Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:39,050 --> 00:00:41,895
- [Momo] I seriously don't
remember a thing from that day.
2
00:00:41,896 --> 00:00:44,701
[Momo] By the time I came to,
I was laying down in the street.
3
00:00:44,825 --> 00:00:45,825
[Momo] Crazy, right?
4
00:00:45,856 --> 00:00:47,093
- [Ao] Crazy scary!
5
00:00:47,217 --> 00:00:48,454
- [Momo] Hungover like
you wouldn't believe.
6
00:00:48,579 --> 00:00:49,579
- That's insane.
7
00:00:49,720 --> 00:00:51,269
- Thought I was done for.
8
00:00:52,772 --> 00:00:55,306
- We need you ready
and standing by.
9
00:00:55,447 --> 00:00:57,185
- Mm-hmm.
- Hey.
10
00:00:57,888 --> 00:01:01,504
[rock music]
11
00:01:10,376 --> 00:01:13,851
[audience chatters indistinctly]
12
00:01:13,991 --> 00:01:15,869
[rock music continues]
13
00:01:16,010 --> 00:01:17,372
[audience gasps]
14
00:01:17,513 --> 00:01:18,827
- [Ichikawa]
My sister's band was
15
00:01:18,968 --> 00:01:22,160
taking part in an
intercollegiate concert,
16
00:01:22,301 --> 00:01:23,757
and how things go,
17
00:01:23,898 --> 00:01:25,775
somehow I stumbled
my way into writing
18
00:01:25,916 --> 00:01:27,982
the lyrics to their new song.
19
00:01:28,122 --> 00:01:30,658
We're talking lethal
levels of cringe!
20
00:01:30,799 --> 00:01:31,879
I can't go watch!
21
00:01:32,006 --> 00:01:33,954
How would I even
keep a straight face?
22
00:01:34,082 --> 00:01:37,215
No one can get away
with being this creepy!
23
00:01:37,342 --> 00:01:38,697
Maybe I should take
a minute or two
24
00:01:38,824 --> 00:01:40,942
to think back on how
this all happened.
25
00:01:42,297 --> 00:01:43,652
[Ichikawa gasps]
26
00:01:43,780 --> 00:01:45,919
It all started
that morning.
27
00:01:45,920 --> 00:01:48,760
The day after Yamada
asked me out.
28
00:01:48,909 --> 00:01:53,271
- So, do you wanna go
out with me, then?
29
00:01:57,632 --> 00:01:59,185
- [Ichikawa] To get a grip,
30
00:01:59,336 --> 00:02:02,193
I wrote everything down
to collect my thoughts.
31
00:02:04,149 --> 00:02:05,149
The Yamada?
32
00:02:06,109 --> 00:02:08,158
The prettiest girl in school?
33
00:02:08,289 --> 00:02:10,034
An actual model?
34
00:02:10,164 --> 00:02:11,691
The Anna Yamada,
35
00:02:11,822 --> 00:02:14,570
who is now a bonafide
professional actress too?!
36
00:02:15,529 --> 00:02:17,186
Likes me?
37
00:02:18,670 --> 00:02:20,893
An antisocial guy...
38
00:02:21,025 --> 00:02:23,075
A textbook nihilist...
39
00:02:24,906 --> 00:02:26,259
A guy who had no friends.
40
00:02:26,389 --> 00:02:29,094
Me? Kyotaro Ichikawa?
41
00:02:29,224 --> 00:02:30,882
Was it all a dream?
42
00:02:31,012 --> 00:02:32,757
Did I just get the wrong idea?
43
00:02:32,888 --> 00:02:36,246
Maybe this was for one of
those gotcha sort of TV shows.
44
00:02:38,297 --> 00:02:42,484
But no, Yamada would never
make a joke of all this.
45
00:02:42,614 --> 00:02:44,229
Everything she said...
46
00:02:44,359 --> 00:02:45,798
the kiss...
47
00:02:50,596 --> 00:02:52,777
- [Yamada] Morning.
- [Ichikawa] Hey, there.
48
00:02:52,907 --> 00:02:54,826
It was all real.
49
00:02:54,958 --> 00:02:56,135
- Hey, what's with you?
50
00:02:56,267 --> 00:02:59,276
- Huh, me? Nothing!
- Don't yell!
51
00:03:00,890 --> 00:03:02,130
- [Ichikawa] And then.
52
00:03:03,382 --> 00:03:05,369
- So unfiltered!
53
00:03:05,500 --> 00:03:07,260
This here's a love song.
54
00:03:08,883 --> 00:03:10,464
- Stay outta my stuff!
55
00:03:10,593 --> 00:03:12,686
- Can I use this
for a new song?
56
00:03:12,815 --> 00:03:15,507
- [Ichikawa]
First, this happened.
57
00:03:15,635 --> 00:03:16,635
- [Kana] I did it!
58
00:03:16,703 --> 00:03:17,814
I finally finished the lyrics
59
00:03:17,943 --> 00:03:19,865
of the song for my next concert.
60
00:03:19,994 --> 00:03:21,062
Wanna peek?
61
00:03:21,190 --> 00:03:22,216
- Yeah! You mean the one
62
00:03:22,343 --> 00:03:23,412
you both wrote together?
63
00:03:23,540 --> 00:03:25,164
[Ichikawa grunts]
64
00:03:25,292 --> 00:03:28,027
- She basically pulled them
straight from my notes.
65
00:03:29,480 --> 00:03:30,659
Can I add to them?
66
00:03:30,791 --> 00:03:33,774
Then this happened,
and then after that,
67
00:03:33,908 --> 00:03:36,535
a whole,
whole lot more happened.
68
00:03:36,668 --> 00:03:38,894
But we'll save that
for some other time.
69
00:03:40,095 --> 00:03:43,435
[faint rock beat]
70
00:03:43,568 --> 00:03:45,794
I worked my way
through the lyrics.
71
00:03:45,928 --> 00:03:48,331
And now, we're here...
72
00:03:53,095 --> 00:03:55,187
[gentle chimes music]
73
00:03:55,321 --> 00:03:59,594
So how did a loser like
me get a life like this?
74
00:04:03,645 --> 00:04:04,891
The reason is.
75
00:04:05,915 --> 00:04:08,230
[Ichikawa gasps]
[door slams]
76
00:04:08,364 --> 00:04:12,816
[audience chatters indistinctly]
77
00:04:12,949 --> 00:04:14,149
[Ichikawa] Because I met her...
78
00:04:14,283 --> 00:04:17,192
[upbeat rock music]
79
00:04:23,770 --> 00:04:26,993
[uptempo drum solo]
80
00:04:29,275 --> 00:04:32,990
[audience cheers and applauds]
81
00:04:33,124 --> 00:04:34,825
- We're Primary Color.
82
00:04:34,959 --> 00:04:38,271
This is our latest song,
"To Be Continued".
83
00:04:39,300 --> 00:04:40,911
- One, two, three, four.
84
00:04:42,120 --> 00:04:43,639
- [Ichikawa]
All because I met Yamada.
85
00:04:56,554 --> 00:04:59,784
[crowd chatters indistinctly]
86
00:04:59,916 --> 00:05:02,836
[tense music]
87
00:05:04,782 --> 00:05:07,259
[Ichikawa gasps]
88
00:05:08,497 --> 00:05:09,869
- Congratulations!
89
00:05:16,370 --> 00:05:18,538
- How about we go for some udon?
90
00:05:21,678 --> 00:05:23,580
[customers slurp food]
91
00:05:32,824 --> 00:05:34,948
- Let's hang out
in junior high too.
92
00:05:35,081 --> 00:05:36,805
- And keep in touch.
93
00:05:37,491 --> 00:05:38,491
- Okay...
94
00:05:38,620 --> 00:05:40,344
That left me this way.
95
00:05:41,538 --> 00:05:42,733
- Ichikawa.
96
00:05:42,866 --> 00:05:44,369
Hey, Ichikawa, want to join our
97
00:05:44,502 --> 00:05:45,564
group for the class program-
98
00:05:45,696 --> 00:05:47,554
[students gasp]
99
00:05:47,687 --> 00:05:50,031
- [Ichikawa] A beast,
thirsting for blood.
100
00:05:50,164 --> 00:05:51,668
[students gasps]
101
00:05:53,260 --> 00:05:56,223
And the blood
I wanted most all...
102
00:05:57,639 --> 00:05:59,497
was Anna Yamada's.
103
00:06:03,521 --> 00:06:04,672
[sliding door rattles]
104
00:06:05,601 --> 00:06:07,591
Always eating.
105
00:06:07,724 --> 00:06:09,759
Sneaking snacks into school.
106
00:06:10,554 --> 00:06:12,811
Always unorganized.
107
00:06:12,944 --> 00:06:14,226
a little awkward.
108
00:06:16,040 --> 00:06:17,040
But kind.
109
00:06:18,170 --> 00:06:20,249
Sensitive and a bit fragile.
110
00:06:21,198 --> 00:06:23,187
A fashion magazine model,
111
00:06:23,322 --> 00:06:24,769
who wants nothing more
112
00:06:24,904 --> 00:06:26,216
than for everyone to notice.
113
00:06:27,255 --> 00:06:29,154
That's Anna Yamada for you.
114
00:06:30,509 --> 00:06:32,679
And for some unknown reason,
115
00:06:32,815 --> 00:06:34,714
the two of us
started spending time
116
00:06:34,849 --> 00:06:37,335
in the library
together after school.
117
00:06:46,466 --> 00:06:47,551
[Ichikawa gasps]
118
00:06:49,540 --> 00:06:51,122
There she is.
119
00:06:54,829 --> 00:06:59,575
[turning pages rustle]
120
00:07:01,202 --> 00:07:05,226
She looks like a
complete stranger.
121
00:07:09,384 --> 00:07:11,871
[Ichikawa sighs]
122
00:07:12,006 --> 00:07:15,215
I don't even give
a damn anymore.
123
00:07:15,351 --> 00:07:18,018
What was I even so
worked up about, anyway?
124
00:07:19,420 --> 00:07:20,540
I don't give a damn
about anything anymore.
125
00:07:22,075 --> 00:07:24,377
[students chatter indistinctly]
126
00:07:24,505 --> 00:07:28,001
Hardly got a wink of
sleep last night.
127
00:07:28,130 --> 00:07:29,130
Why the hell did I have
128
00:07:29,238 --> 00:07:30,816
to buy that crap?
129
00:07:32,522 --> 00:07:34,525
[Ichikawa gasps]
[tires screech]
130
00:07:34,654 --> 00:07:35,890
Is that Nanjo ?!
131
00:07:36,017 --> 00:07:37,511
The most outgoing,
popular guy
132
00:07:37,638 --> 00:07:39,131
in the soccer club?
133
00:07:39,258 --> 00:07:41,731
A.k.a. Senior Pickup Artist?
134
00:07:41,860 --> 00:07:44,674
Huh?
Is that her boyfriend?
135
00:07:44,802 --> 00:07:47,233
I mean, it figures.
136
00:07:48,255 --> 00:07:50,175
Of course she has one.
137
00:07:50,302 --> 00:07:53,969
Yeah, that's just the
way the world works.
138
00:07:54,098 --> 00:07:56,315
Like I even care.
Whatever...
139
00:07:57,508 --> 00:08:00,323
- It's called LINE?
What even is that?
140
00:08:00,450 --> 00:08:02,455
- Huh?
- Really, you don't use it?
141
00:08:02,582 --> 00:08:06,164
Look here... see?
I'm Haruya Nanjo .
142
00:08:06,293 --> 00:08:08,510
- Oh, is he trying
to pick her up?
143
00:08:08,638 --> 00:08:09,874
[crosswalk light beeps]
144
00:08:10,002 --> 00:08:11,367
- You use social media?
145
00:08:11,495 --> 00:08:13,925
- Soul shall me dia?
- Seriously?
146
00:08:14,053 --> 00:08:15,503
You can't play that dumb.
147
00:08:15,630 --> 00:08:16,629
- That's funny.
148
00:08:16,630 --> 00:08:17,630
So how do you keep in touch
149
00:08:17,659 --> 00:08:19,059
with all your friends, then?
150
00:08:21,094 --> 00:08:22,663
- We can read each other's minds
151
00:08:22,791 --> 00:08:24,572
by tuning our brains to
the same wavelengths.
152
00:08:24,699 --> 00:08:26,056
- [Ichikawa] What?
Oh! She's trying
153
00:08:26,184 --> 00:08:27,540
to weird him out.
154
00:08:27,668 --> 00:08:30,255
- Surprisingly, you're
pretty funny, you know that?
155
00:08:30,382 --> 00:08:31,781
[Yamada gasps]
- I am?
156
00:08:31,909 --> 00:08:33,850
How so, exactly?
[Ichikawa gasps]
157
00:08:33,982 --> 00:08:35,435
Are you kidding me?
158
00:08:35,566 --> 00:08:37,063
That's what she was waiting for?
159
00:08:37,196 --> 00:08:39,528
- [Nanjo ] That whole,
"What is LINE?" bit...
160
00:08:39,661 --> 00:08:41,465
- I've used that
one so many times,
161
00:08:41,598 --> 00:08:43,930
I've got it down to
a complete science, practically.
162
00:08:44,063 --> 00:08:45,296
[Nanjo laughs]
163
00:08:45,428 --> 00:08:46,661
- [Nanjo ] You know,
you really
164
00:08:46,792 --> 00:08:47,937
are adorably funny.
165
00:08:48,069 --> 00:08:50,094
[Yamada gasps]
- [Yamada] Oh, come on!
166
00:08:52,031 --> 00:08:54,277
- [Ichikawa] Quit looking
like you enjoy it.
167
00:08:55,025 --> 00:08:56,258
- [Nanjo ] Hey...
168
00:08:58,767 --> 00:09:01,409
Add me on LINE for real.
169
00:09:01,540 --> 00:09:03,081
- Sorry, I...
170
00:09:03,213 --> 00:09:04,666
[Yamada gasps]
171
00:09:06,603 --> 00:09:08,276
- Seriously, though.
172
00:09:10,301 --> 00:09:11,578
- I, uh...
173
00:09:18,138 --> 00:09:19,414
Okay...
174
00:09:27,515 --> 00:09:29,495
- [Ichikawa]
Not like it matters.
175
00:09:32,621 --> 00:09:34,294
Who cares?
176
00:09:40,062 --> 00:09:41,734
I don't, right?
177
00:09:44,331 --> 00:09:47,898
Am I really messed
up in the head?
178
00:09:49,923 --> 00:09:52,124
[footstep crashes]
179
00:09:52,256 --> 00:09:54,677
[dramatic music]
180
00:09:57,583 --> 00:09:58,947
[Kobayashi gasps]
181
00:10:00,884 --> 00:10:04,275
[dramatic music continues]
182
00:10:05,419 --> 00:10:08,457
[water splashes]
183
00:10:09,205 --> 00:10:10,205
That's it...
184
00:10:10,262 --> 00:10:11,318
- [Student] What in the world?
185
00:10:11,451 --> 00:10:12,639
- [Ichikawa]
If she didn't before,
186
00:10:12,771 --> 00:10:13,828
Yamada is going to think
187
00:10:13,959 --> 00:10:15,677
I'm a real creep now.
188
00:10:15,809 --> 00:10:16,809
- [Kobayashi] Yamada!
189
00:10:18,629 --> 00:10:20,469
- [Ichikawa] At least,
that's what I thought.
190
00:10:20,600 --> 00:10:23,225
- Ichikawa just sent
his own bike flying!
191
00:10:24,975 --> 00:10:26,288
[Ichikawa gasps]
192
00:10:29,262 --> 00:10:30,837
- Why'd you do that?
193
00:10:30,969 --> 00:10:33,200
- I didn't, I... um...
194
00:10:34,381 --> 00:10:35,694
Well, uh...
195
00:10:39,631 --> 00:10:42,737
I accidentally hit the gas!
And not the brakes.
196
00:10:46,150 --> 00:10:48,950
[Yamada laughs]
197
00:10:59,756 --> 00:11:02,162
- You're pretty funny, Ichikawa.
198
00:11:04,350 --> 00:11:07,368
[gentle music]
199
00:11:08,550 --> 00:11:09,818
- [Ichikawa]
Then there was the culture
200
00:11:09,949 --> 00:11:12,050
festival after summer break.
201
00:11:16,600 --> 00:11:17,779
What is this?
202
00:11:18,960 --> 00:11:20,820
What in the world is happening?
203
00:11:25,491 --> 00:11:28,235
I know, getting back to
the book I was writing
204
00:11:28,363 --> 00:11:31,107
should help me hold
it all together.
205
00:11:31,236 --> 00:11:33,422
It's about this guy
who gets transported
206
00:11:33,550 --> 00:11:35,008
to an alternate world.
207
00:11:35,137 --> 00:11:37,109
Cursed by powerful black magic,
208
00:11:37,237 --> 00:11:40,280
he's doomed to take the
life of anything he touches.
209
00:11:40,409 --> 00:11:42,896
This is my design
for the heroine.
210
00:11:43,025 --> 00:11:46,540
She's not really based on
anyone in particular, I swear.
211
00:11:51,940 --> 00:11:54,213
- [Adachi] Ichikawa!
212
00:11:54,342 --> 00:11:57,300
Hey, do me a favor and
pass this to Yamada.
213
00:12:00,772 --> 00:12:04,115
- This is cruel!
Bullying, plain and simple!
214
00:12:05,187 --> 00:12:06,602
It's pretty much guaranteed to
215
00:12:06,730 --> 00:12:08,145
say something dirty inside.
216
00:12:08,273 --> 00:12:10,159
Like, "Do you masturbate"?
217
00:12:13,889 --> 00:12:16,480
- I kind of wanna
be a nail stylist.
218
00:12:16,611 --> 00:12:18,227
That would be pretty cool.
219
00:12:20,019 --> 00:12:21,286
- This is for you.
220
00:12:26,965 --> 00:12:28,843
[Yamada gasps]
221
00:12:28,975 --> 00:12:31,028
[bell chimes]
222
00:12:32,818 --> 00:12:34,304
- [Kobayashi] Yamada,
you take defense
223
00:12:34,435 --> 00:12:35,435
under the net.
224
00:12:35,483 --> 00:12:36,483
- Why?
225
00:12:36,576 --> 00:12:37,887
I have a photo shoot tomorrow,
226
00:12:38,018 --> 00:12:40,639
so I wanna work off
a little fat before then.
227
00:12:40,769 --> 00:12:42,299
- You're just
gonna get in the way.
228
00:12:42,430 --> 00:12:44,701
- I'm in the basketball
club too, you know?
229
00:12:44,833 --> 00:12:46,187
- And you never show up!
- Swept up in such
230
00:12:46,318 --> 00:12:47,628
peaceful moments,
231
00:12:47,760 --> 00:12:50,600
I sometimes lose track
of what I'm even doing.
232
00:12:50,730 --> 00:12:53,003
- You should see what the
other models look like.
233
00:12:53,133 --> 00:12:54,225
- [Ichikawa] I more or less know
234
00:12:54,357 --> 00:12:55,973
what I need to about Yamada,
235
00:12:56,105 --> 00:12:58,289
and I know how open
she leaves herself.
236
00:12:58,419 --> 00:13:01,696
All that's left is to put my
murderous intent into action.
237
00:13:01,827 --> 00:13:03,007
But...
238
00:13:03,138 --> 00:13:05,410
[Ichikawa groans]
239
00:13:05,540 --> 00:13:06,720
[Ichikawa gasps]
240
00:13:06,851 --> 00:13:08,250
- Sorry.
241
00:13:12,793 --> 00:13:14,453
[Ichikawa groans]
242
00:13:18,690 --> 00:13:19,957
Thank you.
243
00:13:22,142 --> 00:13:25,506
- What's this strange
feeling I have now?
244
00:13:25,636 --> 00:13:26,903
What is it that
keeps my thoughts
245
00:13:27,035 --> 00:13:29,176
and actions from lining up?
246
00:13:35,205 --> 00:13:36,471
[Ichikawa gasps]
247
00:13:38,350 --> 00:13:39,350
- [Kobayashi] Yamada!
248
00:13:39,479 --> 00:13:41,119
[Yamada groans]
[Ichikawa gasps]
249
00:13:43,062 --> 00:13:44,486
Are you okay?
250
00:13:47,336 --> 00:13:48,803
- Hup.
- Don't hup me,
251
00:13:48,932 --> 00:13:50,054
you bratty wench!
252
00:13:51,134 --> 00:13:53,293
- What the heck?
253
00:13:53,421 --> 00:13:56,098
She was looking at
me though, right?
254
00:13:56,227 --> 00:13:57,523
- [Kobayashi] Mr. Maeda?
255
00:13:57,652 --> 00:13:59,551
- [Yoshida]
Does anyone have any tissues?
256
00:14:00,285 --> 00:14:01,623
Here, pinch it hard.
257
00:14:01,753 --> 00:14:03,091
Do it right.
258
00:14:05,638 --> 00:14:07,796
- Let's go see the nurse.
- I'll go with her.
259
00:14:09,998 --> 00:14:11,767
- [Ichikawa] Here it goes again.
260
00:14:14,142 --> 00:14:15,350
Here I go...
261
00:14:16,429 --> 00:14:18,027
doing the wrong thing.
262
00:14:23,250 --> 00:14:24,669
- [Yamada] I'm fine already.
263
00:14:24,781 --> 00:14:27,210
- [Kobayashi] But...
- [Yamada] This is embarrassing.
264
00:14:27,300 --> 00:14:28,647
- Kobayashi, head back
to the gym and get
265
00:14:28,737 --> 00:14:30,864
Yamada's uniform and bag and
bring it to the nurse's office.
266
00:14:30,953 --> 00:14:32,092
- Okay?
- [Ichikawa] Shoot.
267
00:14:32,182 --> 00:14:33,379
- [Kobayashi]
Is your phone in your bag?
268
00:14:33,470 --> 00:14:34,470
- [Yamada] Yeah.
269
00:14:34,657 --> 00:14:36,899
- [Mr. Maeda]
I'll go call her family.
270
00:14:37,956 --> 00:14:39,637
- [Nurse] Thank you.
271
00:14:47,049 --> 00:14:48,589
- What the heck am I doing?
272
00:14:49,469 --> 00:14:50,539
There's no point in
273
00:14:50,679 --> 00:14:52,169
following her like this!
274
00:14:53,862 --> 00:14:55,467
That's a lot of blood.
275
00:14:55,601 --> 00:14:58,052
- Okay, very good,
here she is.
276
00:14:58,187 --> 00:15:00,995
Yamada, your mom is
coming to pick you up.
277
00:15:04,916 --> 00:15:05,942
- Mama?
278
00:15:06,700 --> 00:15:07,779
Yeah, I'm fine.
279
00:15:09,166 --> 00:15:10,335
But tomorrow.
280
00:15:11,139 --> 00:15:12,139
- Tomorrow.
281
00:15:13,977 --> 00:15:15,677
- I have a photo shoot tomorrow,
282
00:15:15,816 --> 00:15:18,757
so I wanna try to work off
a little fat before then.
283
00:15:20,320 --> 00:15:22,500
I'm sorry, I'm really sorry.
284
00:18:34,170 --> 00:18:36,660
[Yamada sobs]
I'm so sorry.
285
00:18:36,678 --> 00:18:37,678
[Yamada continues to sob]
286
00:18:38,247 --> 00:18:39,247
- Hang on.
What am I crying for?
287
00:18:40,649 --> 00:18:41,649
[bell chimes]
288
00:18:41,807 --> 00:18:42,411
[Ichikawa sighs]
289
00:18:42,412 --> 00:18:43,081
I...
290
00:18:43,082 --> 00:18:44,082
I like her.
291
00:18:44,282 --> 00:18:45,282
[Yamada sobs]
292
00:18:45,381 --> 00:18:46,381
[Yamada continues to sob]
293
00:18:48,085 --> 00:18:48,676
[gentle music]
294
00:18:48,677 --> 00:18:49,044
- [Ichikawa]
Yep, way less suspicious.
295
00:18:49,045 --> 00:18:49,931
Now she can cry to her heart's
content without having to worry.
296
00:18:49,932 --> 00:18:50,931
[chips crunch]
297
00:18:50,932 --> 00:18:51,404
That's not what they're for!
298
00:18:51,405 --> 00:18:52,388
[chips crunch]
[Ichikawa deep inhale]
299
00:18:52,389 --> 00:18:52,889
The way she sat there
smiling into a bag of chips,
300
00:18:52,890 --> 00:18:53,889
she looked just like
her regular self.
301
00:18:53,890 --> 00:18:54,175
[train rattles]
302
00:18:54,176 --> 00:18:54,597
[Ichikawa]
Then came our workplace visit.
303
00:18:54,598 --> 00:18:54,796
- Oh, I want Fair-chiki!
304
00:18:54,797 --> 00:18:54,953
- Well, too bad!
305
00:18:54,954 --> 00:18:55,153
- Some milk tea, then.
306
00:18:55,154 --> 00:18:55,376
- No drinks either, idiot.
307
00:18:55,377 --> 00:18:55,653
- [Yamada] Seriously?
308
00:18:55,654 --> 00:18:55,853
- Okay, kiddos!
309
00:18:55,854 --> 00:18:56,179
Take a look here at
these Baki originals.
310
00:18:56,180 --> 00:18:56,390
- Whoa.
311
00:18:56,391 --> 00:18:57,390
- Baki?!
I-I wanna see those!
312
00:18:57,391 --> 00:18:57,748
[Ichikawa gasps]
313
00:18:57,749 --> 00:18:58,104
- Hey now!
You're blocking Ichikawa's view.
314
00:18:58,105 --> 00:18:58,877
- What? No, wait.
- Come on now, step aside.
315
00:18:58,878 --> 00:18:59,299
- It's a real Baki draft!
316
00:18:59,300 --> 00:18:59,456
I never realized
317
00:18:59,457 --> 00:18:59,722
how detailed these were.
318
00:18:59,723 --> 00:19:00,030
They use so many
screen tone layers.
319
00:19:00,031 --> 00:19:00,217
Wow!
320
00:19:00,218 --> 00:19:00,428
This is cool.
321
00:19:00,429 --> 00:19:00,657
[Yamada gasps]
322
00:19:00,658 --> 00:19:01,231
- [All] Wow.
- Oh, yeah...
323
00:19:01,232 --> 00:19:01,665
- [Ichikawa] Everything
was fine up until that point.
324
00:19:01,666 --> 00:19:02,106
But on the way back from
our workplace visit,
325
00:19:02,107 --> 00:19:02,510
we got split up from
the rest of the group.
326
00:19:02,511 --> 00:19:02,842
- I'm sorry, I didn't mean.
327
00:19:02,843 --> 00:19:03,307
- No worries. The next
train will be here soon.
328
00:19:03,308 --> 00:19:03,856
It's not like we're in a rush.
Or lost or anything.
329
00:19:03,857 --> 00:19:04,158
Hey, quit smiling, you idiot!
330
00:19:04,159 --> 00:19:04,629
Quit feeling like
you lucked out.
331
00:19:04,630 --> 00:19:05,281
[Yamada whimpers]
332
00:19:05,282 --> 00:19:05,661
N-next one is in seven minutes.
333
00:19:05,662 --> 00:19:05,987
Let's take a seat.
334
00:19:05,988 --> 00:19:06,210
[Ichikawa giggles]
335
00:19:06,211 --> 00:19:06,627
I'm the only one who feels
like they lucked out here.
336
00:19:06,628 --> 00:19:07,068
I bet she's super embarrassed,
getting stuck here with just me.
337
00:19:07,069 --> 00:19:08,250
That's probably
why she's crying.
338
00:19:10,723 --> 00:19:12,799
Go on, nothing to see here.
339
00:19:12,932 --> 00:19:16,113
It must look like
I made her cry.
340
00:19:16,246 --> 00:19:18,543
I guess maybe I did.
341
00:19:27,158 --> 00:19:29,102
[coins rattle]
[vending machine beeps]
342
00:19:29,234 --> 00:19:30,427
[can drops
343
00:19:37,983 --> 00:19:39,396
Here you go.
344
00:19:39,529 --> 00:19:41,517
It's fine, have a drink.
345
00:19:56,759 --> 00:19:59,234
[approaching train rattles]
346
00:20:04,049 --> 00:20:05,309
How did this happen?
347
00:20:08,699 --> 00:20:10,885
[Ichikawa groans]
348
00:20:12,799 --> 00:20:14,220
- Wh-what will I do?
349
00:20:15,879 --> 00:20:17,779
I can't snack anymore.
350
00:20:17,911 --> 00:20:20,773
- [Ichikawa] Talk about
getting serious over snacks.
351
00:20:20,904 --> 00:20:23,942
- This sign wasn't up on
this board before, was it?
352
00:20:24,075 --> 00:20:26,407
- Now that you mention
it, it wasn't.
353
00:20:26,540 --> 00:20:30,106
But it's already obvious that
you can't eat in the library.
354
00:20:30,238 --> 00:20:33,188
- That's what I'm talking about.
355
00:20:33,320 --> 00:20:35,521
[Yamada sighs]
If it's so obvious to everyone,
356
00:20:35,653 --> 00:20:37,811
why bother even post this now?
357
00:20:37,943 --> 00:20:41,596
I mean, no one ever eats
here in the library.
358
00:20:41,729 --> 00:20:44,987
- Hang on a minute.
[Yamada laughs]
359
00:20:45,119 --> 00:20:46,924
Was that a Yamada joke?
360
00:20:51,151 --> 00:20:52,339
Does this mean...
361
00:20:53,220 --> 00:20:55,729
that today is the last day
362
00:20:55,861 --> 00:20:58,107
Yamada will come
to the library?
363
00:20:59,647 --> 00:21:04,534
I guess she has no reason
to be here if she can't eat.
364
00:21:05,591 --> 00:21:08,893
Well, not like I care.
365
00:21:09,025 --> 00:21:10,654
She only talked to me
because I just happened
366
00:21:10,786 --> 00:21:12,416
to be here anyway.
367
00:21:13,340 --> 00:21:14,396
[chocolates rustle]
368
00:21:14,529 --> 00:21:15,805
- Huh?
369
00:21:17,391 --> 00:21:19,283
- I knew all along
we couldn't eat here.
370
00:21:19,416 --> 00:21:20,736
As far as I'm concerned,
371
00:21:20,868 --> 00:21:23,818
one little sign
doesn't change anything.
372
00:21:23,950 --> 00:21:25,975
- What's with this girl?
373
00:21:26,107 --> 00:21:28,837
- I knew all the risks
from the very beginning.
374
00:21:28,969 --> 00:21:30,906
- Quit making it sound cool.
375
00:21:31,038 --> 00:21:32,447
If a library teacher catches you
376
00:21:32,580 --> 00:21:33,768
with that in your mouth, you'll-
377
00:21:33,900 --> 00:21:35,705
[suspenseful music]
378
00:21:44,070 --> 00:21:45,390
[book slams]
379
00:21:47,152 --> 00:21:51,158
[suspenseful music continues]
380
00:22:09,605 --> 00:22:10,838
[teacher clears throat]
381
00:22:19,071 --> 00:22:21,580
That was...
382
00:22:21,713 --> 00:22:23,869
that was really close just now.
383
00:22:28,008 --> 00:22:30,033
Was that too weird for her?
384
00:22:32,411 --> 00:22:33,512
Sorry.
385
00:22:33,643 --> 00:22:35,801
I thought she
might take them away,
386
00:22:35,932 --> 00:22:37,606
or even kick you out.
387
00:22:40,203 --> 00:22:41,216
[Yamada whimpers]
388
00:22:41,349 --> 00:22:42,349
Huh, did it melt?
389
00:22:42,476 --> 00:22:43,754
You should wash your hands.
390
00:22:45,159 --> 00:22:52,159
- Go away.
- Huh?
391
00:23:05,391 --> 00:23:07,751
[Yamada slurps melted chocolate]
392
00:23:09,088 --> 00:23:10,088
[Ichikawa groans]
[Yamada gasps]
393
00:23:10,681 --> 00:23:12,501
[students chatter indistinctly]
394
00:23:12,587 --> 00:23:13,952
- [Yamada] Here.
- [Ichikawa] Huh?
395
00:23:14,037 --> 00:23:15,232
- Said I'd lend them to you.
396
00:23:16,483 --> 00:23:19,015
- Thanks, but why give them now?
397
00:23:19,100 --> 00:23:20,465
- It's a really,
super good manga.
398
00:23:20,551 --> 00:23:21,574
The main character's so great.
399
00:23:21,660 --> 00:23:23,224
Their friend dies at one
point and a whole lot happens,
400
00:23:23,309 --> 00:23:24,646
but that cool looking guy on
the back cover turns out to be
401
00:23:24,647 --> 00:23:25,647
a really sweet guy, and-
402
00:23:25,699 --> 00:23:27,491
- Is it me or did you just
spoil something huge?
403
00:23:29,425 --> 00:23:30,932
- No, that's only
like volume three,
404
00:23:31,018 --> 00:23:32,018
closer to the
beginning of it, so...
405
00:23:32,070 --> 00:23:33,293
- [Ichikawa] I've heard enough!
406
00:23:33,379 --> 00:23:34,679
- Make sure you
read it, okay?
407
00:23:34,811 --> 00:23:36,785
- Weren't you busy?
408
00:23:36,917 --> 00:23:38,541
- With what?
409
00:23:38,673 --> 00:23:41,306
- Weren't you waiting for
someone there at the front gate?
410
00:23:41,439 --> 00:23:42,439
- Huh?
411
00:23:43,654 --> 00:23:44,999
Yeah...
412
00:23:46,215 --> 00:23:47,690
I was waiting.
413
00:23:47,821 --> 00:23:49,123
See ya.
414
00:23:54,114 --> 00:23:56,197
[Yamada whimpers]
415
00:24:02,273 --> 00:24:05,094
- [Nanjo ] Hey, yo!
I bought the new "Dead or Dead".
416
00:24:05,224 --> 00:24:07,220
It's really fun.
Bet you'd love it.
417
00:24:07,351 --> 00:24:09,477
- [Ichikawa] That's Nanjo,
the most outgoing,
418
00:24:09,608 --> 00:24:11,344
popular guy in the soccer club!
419
00:24:11,474 --> 00:24:13,123
A.k.a. Senior Pickup Artist.
420
00:24:13,254 --> 00:24:14,382
- You catch my drift.
421
00:24:14,512 --> 00:24:16,422
So then,
want to come over and try it?
422
00:24:16,551 --> 00:24:18,679
- [Ichikawa] At least try to
hide your ulterior motives.
423
00:24:18,808 --> 00:24:22,020
- Yamada here only plays cutesy
games like "Animal Cross Seas".
424
00:24:22,151 --> 00:24:23,974
- What is that?
- You don't know?
425
00:24:24,103 --> 00:24:25,622
- [Ichikawa]
Good work, Kobayashi!
426
00:24:25,753 --> 00:24:27,229
Keep up that iron defense!
427
00:24:27,358 --> 00:24:29,399
- Oh yeah, the plan was to have
428
00:24:29,528 --> 00:24:31,308
you come along too, Kobayashi.
429
00:24:31,438 --> 00:24:32,958
It'll be fun playing with you.
430
00:24:33,087 --> 00:24:34,477
- Seriously?!
431
00:24:34,606 --> 00:24:36,733
Like anyone believes
that for a second!
432
00:24:36,864 --> 00:24:38,903
He clearly only cares
about Yamada!
433
00:24:39,034 --> 00:24:40,986
- [Kobayashi] Yeah?
- [Nanjo] Yeah.
434
00:24:41,117 --> 00:24:43,503
- I mean, yeah.
I, uh... that's cool.
435
00:24:43,634 --> 00:24:44,979
I could totally go.
436
00:24:45,110 --> 00:24:47,323
- [Yamada] Chii?
- What a pushover!
437
00:24:47,453 --> 00:24:49,406
- [Nanjo ]
Well, there we have it then.
438
00:24:49,537 --> 00:24:51,489
Feel free to come with Yamada.
439
00:24:51,620 --> 00:24:54,050
Two girls will be twice the fun.
440
00:24:55,309 --> 00:24:56,509
- [Ichikawa] This is bad.
441
00:24:56,653 --> 00:24:58,430
This is really bad.
442
00:24:58,558 --> 00:25:02,391
Her steel fortress just
came crumbling down.
443
00:25:02,518 --> 00:25:04,648
- So what's with the
silent treatment?
444
00:25:04,776 --> 00:25:07,161
- [Yamada] I'm not going
over to that guy's place.
445
00:25:07,289 --> 00:25:10,440
- [Kobayashi] Fine,
I'll just invite Moe, then.
446
00:25:10,569 --> 00:25:11,710
- You're really going?
447
00:25:11,845 --> 00:25:14,853
- I mean, don't see
why I wouldn't go.
448
00:25:14,988 --> 00:25:16,963
- [Yamada]
It's not gonna be fun.
449
00:25:17,098 --> 00:25:18,894
- That's not very nice, is it?
450
00:25:19,029 --> 00:25:20,029
Why would you say
something like that?
451
00:25:20,159 --> 00:25:22,659
- [Ichikawa] Yamada is too
nice to break it to her.
452
00:25:22,791 --> 00:25:24,676
She doesn't wanna
say she's only bait.
453
00:25:24,808 --> 00:25:27,615
- I mean that guy. Well, he's,
you know, he's just...
454
00:25:27,747 --> 00:25:29,324
- [Ichikawa] She's no
good at being mean.
455
00:25:29,456 --> 00:25:32,614
- Are you really trying to
bad mouth him right now?
456
00:25:32,745 --> 00:25:34,675
That's not something
you do, Yamada.
457
00:25:34,807 --> 00:25:39,192
- What? Just forget it.
But I warned you.
458
00:25:39,323 --> 00:25:40,726
- What's your deal?
459
00:25:45,857 --> 00:25:48,269
[Yamada sobs]
460
00:25:48,400 --> 00:25:49,979
- [Ichikawa]
I really need to find a way
461
00:25:50,111 --> 00:25:52,391
to stomp out
Senior Pickup Artist.
462
00:25:58,750 --> 00:25:59,750
- What's the matter?
463
00:26:00,296 --> 00:26:01,223
- It's nothing.
464
00:26:01,224 --> 00:26:02,294
Just thought I might read
outside for a change.
465
00:26:02,295 --> 00:26:03,294
She caught me
worrying about her.
466
00:26:03,295 --> 00:26:04,294
How pathetic.
467
00:26:04,295 --> 00:26:05,295
- Do you ever play
video games, Ichikawa?
468
00:26:05,339 --> 00:26:06,565
[Ichikawa nods]
- Just on Smitch, I guess.
469
00:26:06,622 --> 00:26:07,790
- My dad plays video games,
so we have everything at home.
470
00:26:07,848 --> 00:26:08,861
Smitch, Playsaturn
and some PC thing.
471
00:26:08,862 --> 00:26:09,646
He really likes
it all, actually.
472
00:26:09,647 --> 00:26:10,412
- So then I said-
[Mamiya gasps]
473
00:26:10,413 --> 00:26:11,331
Oh, Yamada is in here as well.
474
00:26:11,332 --> 00:26:11,790
[Ichikawa gasps]
475
00:26:11,791 --> 00:26:12,518
Sorry about earlier.
476
00:26:12,519 --> 00:26:13,590
It's just Haruya,
I mean Nanjo ,
477
00:26:13,648 --> 00:26:14,647
can get a little
carried away sometimes.
478
00:26:14,648 --> 00:26:15,312
- Honestly, with those looks,
479
00:26:15,313 --> 00:26:16,193
I'm sure you already
have a boyfriend anyway.
480
00:26:16,194 --> 00:26:17,170
- Huh?
I don't have a boyfriend.
481
00:26:17,171 --> 00:26:18,605
- [Mamiya] Yeah, sure.
- Seriously, I really don't.
482
00:26:18,606 --> 00:26:19,409
- [Student] Oh wait, I get it.
483
00:26:19,410 --> 00:26:20,674
She's on TV and stuff,
so she's gotta pretend.
484
00:26:20,731 --> 00:26:21,731
Can't have her
reputation ruined.
485
00:26:21,918 --> 00:26:22,918
- I really don't have one!
486
00:26:23,843 --> 00:26:24,750
I don't, you know.
487
00:26:24,751 --> 00:26:25,957
- Oh... sure.
488
00:26:26,609 --> 00:26:27,609
[Mamiya gasps]
- What?
489
00:26:27,932 --> 00:26:31,186
- [Mamiua] Nothing.
- [Ichikawa] Wait...
490
00:26:31,512 --> 00:26:35,196
[Ichikawa] What was she
so surprised about?
491
00:26:35,523 --> 00:26:39,534
Did I do something?
492
00:26:57,099 --> 00:26:59,799
Hey, um...
493
00:26:59,941 --> 00:27:01,325
you shouldn't
hang out with me
494
00:27:01,469 --> 00:27:02,663
when people are around.
495
00:27:02,806 --> 00:27:06,387
- What's this about?
- Just come on.
496
00:27:06,529 --> 00:27:08,869
- Senior Pickup Artist? Shoot!
497
00:27:10,635 --> 00:27:13,834
[gentle music]
[Ichikawa gasps]
498
00:27:20,280 --> 00:27:21,280
- What?
499
00:27:26,719 --> 00:27:29,170
[Nanjo groans]
500
00:27:38,059 --> 00:27:43,192
[Mamiya gasps]
- Haruya, wait.
501
00:27:48,401 --> 00:27:51,620
[Ichikawa gasps]
502
00:27:51,850 --> 00:27:55,681
- Sorry, I didn't mean...
503
00:27:57,750 --> 00:27:58,750
Let's go.
504
00:28:02,054 --> 00:28:06,548
- Okay, so...
what was that about?
505
00:28:09,764 --> 00:28:11,747
We were supposed to move apart.
506
00:28:11,879 --> 00:28:15,095
Getting that close is gonna
give people the wrong idea.
507
00:28:15,228 --> 00:28:16,858
- [Kobayashi]
Are you kidding me?
508
00:28:16,991 --> 00:28:18,576
- Don't you get it yet?
509
00:28:18,709 --> 00:28:22,189
BayashiKo, he's just trying
to get Anna to come over.
510
00:28:22,322 --> 00:28:24,128
You're being used as bait.
511
00:28:24,261 --> 00:28:26,640
- [Yoshida] Haven't you figured
out that guy's a real creepoid?
512
00:28:26,771 --> 00:28:30,869
- So then was she using me?
513
00:28:33,249 --> 00:28:35,363
Of course she was.
514
00:28:35,496 --> 00:28:36,950
She used me to
shake off a guy
515
00:28:37,082 --> 00:28:38,227
who wouldn't take a hint.
516
00:28:38,360 --> 00:28:42,017
Me, a guy she doesn't even like.
517
00:28:43,339 --> 00:28:46,467
Maybe she always... has been.
518
00:28:47,833 --> 00:28:49,507
That explains it all.
519
00:28:52,591 --> 00:28:55,455
[students chatter indistinctly]
520
00:28:58,319 --> 00:28:59,553
- Good morning.
521
00:28:59,685 --> 00:29:01,404
- [Sekine] Hey.
- [Yoshida] Morning.
522
00:29:11,670 --> 00:29:13,769
- [Ichikawa] I haven't been
back to the library since.
523
00:29:14,730 --> 00:29:16,210
Not yesterday.
Not the day before either.
524
00:29:17,184 --> 00:29:19,088
I don't even care anymore.
525
00:29:32,948 --> 00:29:35,871
[footsteps echo]
526
00:29:39,236 --> 00:29:41,893
[Yamada pants]
527
00:29:44,417 --> 00:29:45,790
[footsteps accelerate]
528
00:30:02,218 --> 00:30:06,071
- A-are you mad at me?
How come?
529
00:30:10,145 --> 00:30:14,131
[approaching students laugh]
530
00:30:14,263 --> 00:30:15,857
- [Student] I was thinking
about going tomorrow.
531
00:30:15,990 --> 00:30:19,210
- Because I'm always
so close to you?
532
00:30:20,899 --> 00:30:23,207
- She's worried
about what I said before?
533
00:30:24,609 --> 00:30:25,845
That's not it.
534
00:30:29,349 --> 00:30:31,049
- Whatever.
535
00:30:31,793 --> 00:30:34,440
I've got places to be.
536
00:30:36,549 --> 00:30:37,549
- I'm sorry.
537
00:30:38,841 --> 00:30:41,027
- Did she take a
hit to her pride?
538
00:30:41,160 --> 00:30:44,816
Upset that the guy she thought
she was using hates her now?
539
00:30:44,950 --> 00:30:48,383
[Yamada sobs]
540
00:30:59,038 --> 00:31:02,115
Right... it's so obvious.
541
00:31:02,249 --> 00:31:06,038
Of course.
I knew from the start, didn't I?
542
00:31:06,173 --> 00:31:10,364
No, that's not the
kind of girl Yamada is.
543
00:31:17,230 --> 00:31:20,009
I just wanted an
excuse to hate her.
544
00:31:23,060 --> 00:31:25,802
Sorry, I had stuff to
do during lunch break.
545
00:31:25,936 --> 00:31:27,130
That's all it was.
546
00:31:27,262 --> 00:31:29,916
- Really?
So you're not mad?
547
00:31:30,579 --> 00:31:32,481
- No, I'm...
548
00:31:32,614 --> 00:31:36,772
[Yamada swooshes]
[gentle music playing]
549
00:31:40,885 --> 00:31:42,920
- Sorry, that was a makeup hug.
550
00:31:43,053 --> 00:31:44,999
You don't like being
close though, do you?
551
00:31:47,254 --> 00:31:50,218
- I never said that, okay?
552
00:31:50,351 --> 00:31:52,032
[Yamada gasps]
553
00:32:04,549 --> 00:32:05,669
- [Yamada]
Let's go home together.
554
00:32:05,784 --> 00:32:06,942
- [Ichikawa] Yeah...
555
00:32:08,679 --> 00:32:09,683
- Oh, and Ichikawa,
556
00:32:09,799 --> 00:32:12,759
do you know the best
way to eat natto?
557
00:32:13,280 --> 00:32:16,300
If you stir it around 40 times,
it's really good.
558
00:32:16,427 --> 00:32:18,156
- [Ichikawa] Sorry!
The truth is...
559
00:32:18,283 --> 00:32:20,520
I'm not big on natto, actually.
560
00:32:20,646 --> 00:32:21,912
- Say so sooner, then.
561
00:32:22,038 --> 00:32:24,021
I just went on and on about it.
562
00:32:24,148 --> 00:32:27,482
- Yeah, that's why it's kind
of hard to say anything to you.
563
00:32:36,004 --> 00:32:37,988
Oh, I meant to
give this back to you.
564
00:32:38,114 --> 00:32:39,549
I had it in my bag a while.
565
00:32:39,676 --> 00:32:40,688
- [Yamada] Huh?
566
00:32:41,574 --> 00:32:44,443
[upbeat music]
567
00:32:45,244 --> 00:32:46,469
What did you think?
568
00:32:46,595 --> 00:32:48,071
- Better than I expected.
569
00:32:48,199 --> 00:32:49,439
- Which part did you like best?
570
00:32:52,015 --> 00:32:54,058
- [Yamada] I liked this really
cute part at the beginning.
571
00:32:54,192 --> 00:32:55,657
- Yeah, when they
both make notes
572
00:32:55,790 --> 00:32:57,434
in the margins
of their notebook.
573
00:33:01,121 --> 00:33:03,031
- Yeah, me too.
574
00:33:05,608 --> 00:33:07,251
- Yeah?
575
00:33:07,385 --> 00:33:09,250
- I'll bring the
next one on Monday.
576
00:33:09,383 --> 00:33:10,627
[Yamada gasps]
577
00:33:10,760 --> 00:33:13,247
- [Ichikawa] Huh?
- [Yamada] Nothing.
578
00:33:13,381 --> 00:33:15,513
I'll bring the
next one on Monday.
579
00:33:17,957 --> 00:33:19,822
[Yamada claps hands]
- Sorry!
580
00:33:19,955 --> 00:33:23,286
I forgot to bring the next
volume with me to school.
581
00:33:23,420 --> 00:33:25,286
- That's fine,
don't worry about it.
582
00:33:25,419 --> 00:33:26,419
- But I'll bring it tomorrow.
583
00:33:26,522 --> 00:33:28,540
- You can't.
Winter break starts tomorrow.
584
00:33:29,140 --> 00:33:30,140
- Oh yeah.
585
00:33:30,314 --> 00:33:31,427
Well then,
guess we'll have to end up
586
00:33:31,532 --> 00:33:32,714
meeting each other somewhere.
587
00:33:32,819 --> 00:33:34,975
- You really don't have to
go through all that trouble.
588
00:33:35,079 --> 00:33:36,158
- No, no, I do.
589
00:33:36,261 --> 00:33:37,758
Volume three ends on a
real cliffhanger, right?
590
00:33:37,861 --> 00:33:39,427
I mean, you have to
read the rest of it.
591
00:33:39,532 --> 00:33:40,610
- That's some pressure.
592
00:33:40,714 --> 00:33:41,714
- Hey, Yamada!
593
00:33:41,792 --> 00:33:43,183
- You go on ahead!
594
00:33:45,061 --> 00:33:46,061
- [Yamada] So...
595
00:33:46,732 --> 00:33:48,714
Give me your LINE ID!
596
00:33:48,819 --> 00:33:49,819
[Ichikawa stutters]
- Okay.
597
00:33:57,798 --> 00:33:59,469
[message alert beeps]
598
00:34:03,675 --> 00:34:05,778
- Kyo...
599
00:34:07,201 --> 00:34:10,294
So, tomorrow then!
600
00:34:10,479 --> 00:34:14,191
- Okay... tomorrow.
601
00:34:15,799 --> 00:34:16,799
Tomorrow?
602
00:34:33,763 --> 00:34:34,937
[Yamada gasps]
603
00:34:44,900 --> 00:34:45,900
- [Yamada] Good night.
604
00:36:16,074 --> 00:36:20,783
- Merry Christmas!
Ho, ho, ho, ho.
605
00:36:25,448 --> 00:36:27,716
[Ichikawa sighs]
606
00:36:27,847 --> 00:36:31,074
- I keep turning things
over again in my head.
607
00:36:31,204 --> 00:36:33,080
Thinking about all
I should have done,
608
00:36:33,210 --> 00:36:34,955
the things I should have said.
609
00:36:35,086 --> 00:36:37,353
But what's even with
that whole day, though?
610
00:36:37,483 --> 00:36:39,228
[Nigorikawa sighs]
[Ichikawa gasps]
611
00:36:39,359 --> 00:36:40,710
[Ichikawa stutters]
612
00:36:40,841 --> 00:36:41,975
Are you?
613
00:36:42,106 --> 00:36:44,809
N-Nigorikawa?
614
00:36:44,940 --> 00:36:47,340
- I am you.
And so you are me.
615
00:36:48,140 --> 00:36:49,280
Imaginary Kyotaro.
616
00:36:49,408 --> 00:36:52,102
- I'm so obsessed I've developed
another personality?
617
00:36:52,230 --> 00:36:55,352
- Think about it.
About what happened yesterday.
618
00:36:58,517 --> 00:37:00,184
Not the pervy stuff.
619
00:37:02,493 --> 00:37:04,418
You feel the power
of it, don't you?
620
00:37:05,702 --> 00:37:07,540
Like you have a chance with her.
621
00:37:09,422 --> 00:37:12,372
- Well, I mean, of course I do!
622
00:37:12,500 --> 00:37:15,323
We even held hands and all that.
623
00:37:15,451 --> 00:37:17,889
That's basically commitment!
624
00:37:18,017 --> 00:37:20,326
But, Yamada is
always touchy feely
625
00:37:20,455 --> 00:37:23,021
with her other friends too.
626
00:37:23,149 --> 00:37:25,579
Maybe she's just
treating me the same.
627
00:37:28,099 --> 00:37:29,098
What do you think?
628
00:37:29,099 --> 00:37:30,053
- [Nigorikawa] That could be.
629
00:37:30,054 --> 00:37:31,140
- [Ichikawa]
Don't agree with me!
630
00:37:32,655 --> 00:37:35,584
[Ichikawa] Every year, my family
heads back up to Akita.
631
00:37:35,683 --> 00:37:37,560
- What, too early to
roll out the beds?
632
00:37:37,659 --> 00:37:41,599
- It's not that.
633
00:37:41,729 --> 00:37:44,063
- Oh, come on!
Don't gimme that look!
634
00:37:44,192 --> 00:37:46,094
We shared a room
last year as well.
635
00:37:46,225 --> 00:37:49,424
- Yeah, things are just
the same as last year.
636
00:37:49,553 --> 00:37:51,326
Except for...
[Ichikawa phone buzzes]
637
00:37:53,790 --> 00:37:54,828
It's from Yamada.
638
00:37:55,650 --> 00:37:56,650
Food again, of course.
639
00:37:57,616 --> 00:37:59,707
Speaking of Yamada.
640
00:37:59,869 --> 00:38:00,869
- Akita, huh?
641
00:38:00,950 --> 00:38:02,309
My parents are from
the Kanto region,
642
00:38:02,414 --> 00:38:03,530
so I'm kind of jealous.
643
00:38:03,662 --> 00:38:06,143
I wish I was able to
see the snow up there.
644
00:38:06,276 --> 00:38:10,574
- Oh, well then I could send
a picture of the snow and all.
645
00:38:10,706 --> 00:38:12,833
[Yamada gasps]
- Oh, would you?
646
00:38:12,966 --> 00:38:14,516
Promise me!
647
00:38:18,726 --> 00:38:20,099
[camera shutter clicks]
648
00:38:24,175 --> 00:38:26,611
- [Kana] Where are you off to?
- [Ichikawa] A walk.
649
00:38:27,719 --> 00:38:30,023
[snow crunches underfoot]
650
00:38:36,447 --> 00:38:37,776
It's so quiet.
651
00:38:49,251 --> 00:38:51,643
[Ichikawa groans]
[Ichikawa screams]
652
00:38:57,890 --> 00:38:59,352
- [Kana] Kyo!
653
00:39:00,194 --> 00:39:01,966
[Kana] Kyo?!
654
00:39:02,099 --> 00:39:03,159
How far did he go out?
655
00:39:05,225 --> 00:39:07,682
[Kana gasps]
656
00:39:09,359 --> 00:39:11,359
Kyo, are you okay?!
657
00:39:13,104 --> 00:39:15,262
[Ichikawa groans]
658
00:39:15,400 --> 00:39:16,640
- Just napping.
659
00:39:16,777 --> 00:39:18,430
- Like heck you were napping!
660
00:39:18,569 --> 00:39:19,569
Can you stand?
661
00:39:19,703 --> 00:39:21,586
[Ichikawa groans]
662
00:39:21,720 --> 00:39:23,289
[bone cracking]
[Ichikawa screams]
663
00:39:23,424 --> 00:39:25,262
- [Ichikawa] And that was that.
664
00:39:27,996 --> 00:39:31,808
Right after we'd arrived
and settled in, too.
665
00:39:31,942 --> 00:39:32,942
[camera shutter clicks]
666
00:39:33,062 --> 00:39:34,721
Maybe I should take a selfie...
667
00:39:35,528 --> 00:39:37,545
And sent it to her.
668
00:39:37,680 --> 00:39:38,980
Bet I'd get a laugh.
669
00:39:39,115 --> 00:39:42,073
[phone buzzes]
[Ichikawa] Huh?
670
00:39:42,208 --> 00:39:43,284
- Hey, you there?
671
00:39:43,419 --> 00:39:45,884
- [Ichikawa]
Glasses and pajamas?
672
00:39:46,019 --> 00:39:47,380
- What happened to your arm?
673
00:39:47,592 --> 00:39:48,439
- Nothing,
674
00:39:48,440 --> 00:39:50,019
I just took a little fall.
675
00:39:50,148 --> 00:39:52,731
It, um... doesn't really
hurt or anything.
676
00:39:52,860 --> 00:39:55,486
[Yamada exhales]
- You had me worried.
677
00:39:56,864 --> 00:39:58,242
[Yamada gasps]
678
00:40:00,954 --> 00:40:02,805
- Although, now it seems...
679
00:40:02,935 --> 00:40:05,302
I'll be heading straight
back home tomorrow.
680
00:40:05,431 --> 00:40:07,928
- [Yamada] Yeah?
That's kind of a bummer.
681
00:40:08,058 --> 00:40:09,306
- Tough luck.
682
00:40:13,955 --> 00:40:16,711
- [Kana] Better at least buy
some stuff to take back.
683
00:40:16,840 --> 00:40:18,304
- You think three
of these will do?
684
00:40:18,433 --> 00:40:19,552
- Uh huh...
685
00:40:20,887 --> 00:40:23,297
- Yamada loves dogs,
I think, right?
686
00:40:23,427 --> 00:40:25,106
- Oh wow, that's so cute!
687
00:40:25,235 --> 00:40:26,613
Let's get matching ones.
688
00:40:26,742 --> 00:40:28,378
- What, I don't think so.
689
00:40:28,508 --> 00:40:30,875
[Ichikawa gasps]
Actually! Let's do it!
690
00:40:31,004 --> 00:40:32,167
[Kana stammers]
[Ichikawa] Why are you
691
00:40:32,295 --> 00:40:35,051
the one acting disappointed?
692
00:40:35,180 --> 00:40:38,754
If we're friends,
a little gift is fine, isn't it?
693
00:40:41,035 --> 00:40:43,100
[dog barks]
[Ichikawa screams]
694
00:40:43,101 --> 00:40:44,101
- [Yamada] Oh!
695
00:40:44,178 --> 00:40:47,278
[Yamada stammers]
Hey...
696
00:40:47,407 --> 00:40:49,043
[Ichikawa stammers]
- Hey...
697
00:40:49,172 --> 00:40:51,540
I-I thought we were meeting up.
698
00:40:51,669 --> 00:40:54,769
- We were. But then I remembered
you've got a hurt arm.
699
00:40:54,898 --> 00:40:57,826
You won't be able to
ride a bike like that.
700
00:40:58,988 --> 00:41:01,184
- Sure, but what if
you had missed me?
701
00:41:01,313 --> 00:41:02,605
[Yamada gasps]
702
00:41:04,283 --> 00:41:05,790
- I guess so.
703
00:41:05,920 --> 00:41:07,920
It's been a while.
704
00:41:08,690 --> 00:41:09,690
- Five days, actually.
705
00:41:09,826 --> 00:41:11,136
[dog barks]
[Yamada giggles]
706
00:41:11,272 --> 00:41:14,706
- Sorry, this is
Wantaro... my dog.
707
00:41:17,599 --> 00:41:18,599
- Spin around!
708
00:41:19,320 --> 00:41:20,880
- Now that I think about it,
709
00:41:21,009 --> 00:41:23,882
a non-food gift might
be a bit much.
710
00:41:24,010 --> 00:41:25,512
It'd probably creep
her out knowing
711
00:41:25,640 --> 00:41:27,527
I remembered she likes dogs too.
712
00:41:27,656 --> 00:41:29,457
Some kind of snack
would've been better.
713
00:41:29,585 --> 00:41:32,244
This is Yamada, after all.
- [Yamada] Here.
714
00:41:33,144 --> 00:41:34,303
I opened it for you.
715
00:41:34,860 --> 00:41:35,860
- Thank you.
716
00:41:36,570 --> 00:41:37,240
- Hey, try giving
my dog a command.
717
00:41:37,241 --> 00:41:37,836
- Me?
718
00:41:37,837 --> 00:41:38,837
Now, spin around.
719
00:41:39,267 --> 00:41:40,266
Your paw...
720
00:41:40,267 --> 00:41:40,657
He was just about to do it.
721
00:41:40,658 --> 00:41:41,657
- You think so?
722
00:41:41,658 --> 00:41:42,320
- Her hands are freezing.
723
00:41:42,321 --> 00:41:42,593
Pretty chilly.
724
00:41:42,594 --> 00:41:43,197
- Yeah, little bit.
725
00:41:43,198 --> 00:41:43,479
- Oh yeah, your scarf.
726
00:41:43,480 --> 00:41:44,480
- Huh?
727
00:41:44,543 --> 00:41:45,892
[Ichikawa gasps]
[Ichikawa stammers]
728
00:41:45,955 --> 00:41:47,389
Oh, there it is.
729
00:41:47,452 --> 00:41:48,717
- I put it in a bag so
it wouldn't get dirty.
730
00:41:48,780 --> 00:41:50,298
[gentle music]
731
00:41:50,698 --> 00:41:51,698
- Just so you know...
732
00:41:51,942 --> 00:41:53,143
I was gonna let you
keep it for yourself.
733
00:41:53,144 --> 00:41:54,071
[Ichikawa gasps]
734
00:41:54,072 --> 00:41:55,040
- But, I thought that...
735
00:41:55,041 --> 00:41:56,454
you wouldn't want it.
736
00:41:56,917 --> 00:41:58,119
And so, like...
737
00:41:58,404 --> 00:41:59,109
- Well, then...
738
00:41:59,110 --> 00:42:00,248
[Yamada gasps]
- Well, what?
739
00:42:00,311 --> 00:42:01,492
[Ichikawa stammers]
- Just the...
740
00:42:04,760 --> 00:42:05,760
...from Akita.
741
00:42:05,771 --> 00:42:06,783
It's, uh...
a little souvenir.
742
00:42:08,902 --> 00:42:09,776
- Wow!
743
00:42:09,777 --> 00:42:10,777
[Yamada gasps excitedly]
744
00:42:10,789 --> 00:42:11,789
[Wantaro barks]
745
00:42:12,212 --> 00:42:13,212
Hey! Stop it!
746
00:42:13,234 --> 00:42:14,234
Thank you, Ichikawa.
747
00:42:14,731 --> 00:42:15,731
- No, thank you.
748
00:42:16,354 --> 00:42:17,354
[Ichikawa]
Then came the New Year.
749
00:42:18,357 --> 00:42:19,642
And Yamada came to our house...
750
00:42:19,643 --> 00:42:20,443
- Did you make
this all yourself?
751
00:42:20,444 --> 00:42:21,645
- Oh, no way, it's leftovers.
752
00:42:22,268 --> 00:42:23,268
- [Yamada] Thank you.
753
00:42:23,353 --> 00:42:24,513
[Yamada blows on food]
754
00:42:27,095 --> 00:42:28,053
- [Ichikawa] She's so cute.
- [Kana] You're so cute!
755
00:42:28,054 --> 00:42:29,235
- Is she a speaker for my
thoughts or something?
756
00:42:29,520 --> 00:42:30,456
- [Yamada] Thanks for the soup.
757
00:42:30,457 --> 00:42:31,152
- [Kana] So, Yamada...
758
00:42:31,153 --> 00:42:32,524
What do all your friends
call you at school?
759
00:42:32,587 --> 00:42:33,873
- Sorry, just wondering
what I should call you.
760
00:42:33,936 --> 00:42:35,432
I mean, doesn't feel too
friendly to use last names.
761
00:42:35,433 --> 00:42:36,170
- [Ichikawa]
But you aren't friends.
762
00:42:36,171 --> 00:42:37,708
- My friends call me...
Dayama and stuff.
763
00:42:37,709 --> 00:42:38,362
- Since when?
764
00:42:38,363 --> 00:42:39,057
- What do you
think I should call
765
00:42:39,058 --> 00:42:39,753
my cute new friend?
766
00:42:39,754 --> 00:42:41,272
- Like I know.
Her first name, I guess?
767
00:42:41,336 --> 00:42:43,127
- Yeah, well then,
what's her name?
768
00:42:43,191 --> 00:42:44,371
- Huh?
- What is it?
769
00:42:44,434 --> 00:42:46,100
[Ichikawa stutters]
770
00:42:47,365 --> 00:42:48,481
[Ichikawa continues to stutter]
771
00:42:48,482 --> 00:42:49,482
Hey, move away!
772
00:42:49,536 --> 00:42:50,547
- [Kana] Oh! Just me then!
773
00:42:50,548 --> 00:42:51,538
It's fine that she's close?
774
00:42:51,539 --> 00:42:52,539
[Ichikawa gasps]
- N-no, but!
775
00:42:52,659 --> 00:42:53,378
- [Kana] All right, kiddos!
776
00:42:53,379 --> 00:42:54,279
I think it's time we break
out the yearbooks!
777
00:42:54,280 --> 00:42:54,783
- [Ichikawa] No one wants that!
778
00:42:54,784 --> 00:42:55,196
[Yamada claps]
779
00:42:55,197 --> 00:42:55,791
[Kana giggles]
780
00:42:55,792 --> 00:42:56,791
- Let's see now.
781
00:42:56,792 --> 00:42:57,426
Here we go! Look here.
782
00:42:57,427 --> 00:42:57,961
- [Ichikawa] Wait, yours?
783
00:42:57,962 --> 00:42:58,480
[Kana teases]
784
00:42:58,481 --> 00:42:59,481
- Do I have permission
to get yours out, then?
785
00:42:59,488 --> 00:43:00,487
Hang on... here.
786
00:43:00,488 --> 00:43:01,200
[Yamada sighs]
787
00:43:01,201 --> 00:43:02,131
- [Ichikawa] P-pretty much
the same as now, yeah?
788
00:43:02,132 --> 00:43:02,910
- [Yamada] No, you're
completely different.
789
00:43:02,911 --> 00:43:03,911
- [Kana] Look at that smug face.
790
00:43:03,949 --> 00:43:04,896
[Yamada laughs]
791
00:43:04,897 --> 00:43:05,874
- [Kana] We have pictures
from junior high too!
792
00:43:05,875 --> 00:43:06,623
From the entrance ceremony.
793
00:43:06,624 --> 00:43:07,623
See, right next to
the teacher, as always.
794
00:43:07,624 --> 00:43:08,272
- Enough already.
795
00:43:08,273 --> 00:43:09,273
- How about the
outdoor excursion?
796
00:43:10,153 --> 00:43:11,191
- He, um... never went.
797
00:43:12,139 --> 00:43:13,139
- Oh.
798
00:45:20,369 --> 00:45:21,369
- That's enough.
799
00:45:27,335 --> 00:45:31,535
[Ichikawa groans]
800
00:45:34,848 --> 00:45:40,485
[Kana exclaims]
- I almost forgot!
801
00:45:40,815 --> 00:45:45,677
I made plans with
my friends today.
802
00:45:46,010 --> 00:45:47,010
- [Ichikawa] Huh?
- [Yamada] Oh!
803
00:45:47,155 --> 00:45:48,842
I'll get going too then.
- [Kana] No, no!
804
00:45:48,986 --> 00:45:51,011
Please don't.
There's still more soup.
805
00:45:51,157 --> 00:45:53,085
Stay and relax.
- [Yamada] But...
806
00:45:53,230 --> 00:45:54,550
- [Ichikawa] Is this Yamada's?
807
00:45:56,809 --> 00:45:57,809
Huh?
808
00:45:58,809 --> 00:46:00,710
Then is this one Kana's?
809
00:46:00,841 --> 00:46:02,630
- [Kana] Hey...
I don't mean this
810
00:46:02,761 --> 00:46:04,464
to sound overbearing, but...
811
00:46:04,594 --> 00:46:06,297
Thank you.
812
00:46:06,427 --> 00:46:07,869
For all this.
813
00:46:07,999 --> 00:46:10,400
For being his friend and all.
814
00:46:12,713 --> 00:46:14,678
I'm just so happy for him.
815
00:46:14,808 --> 00:46:16,380
So, thank you.
816
00:46:16,511 --> 00:46:18,126
[Yamada gasps]
817
00:46:19,566 --> 00:46:20,920
[door bangs shut]
818
00:46:25,678 --> 00:46:27,206
[Ichikawa and Yamada gasp]
- Hold on.
819
00:46:27,337 --> 00:46:30,742
Does she have one too?
820
00:46:33,884 --> 00:46:35,762
[Kana laughs]
821
00:46:38,599 --> 00:46:41,960
- She's always going through
my stuff without my permission.
822
00:46:42,091 --> 00:46:43,487
It's annoying.
823
00:46:45,801 --> 00:46:47,722
- [Yamada] You know...
[Ichikawa gasps]
824
00:46:47,852 --> 00:46:49,162
- [Ichikawa] She's on my bed!
825
00:46:49,294 --> 00:46:51,258
- [Yamada] Here you are again.
826
00:46:51,389 --> 00:46:54,314
- [Ichikawa] How did you know?
827
00:46:54,444 --> 00:46:57,762
- Oh, well you and Chii
went to the same school.
828
00:46:57,892 --> 00:46:59,857
She showed me her
yearbook a while back.
829
00:46:59,987 --> 00:47:02,171
[Yamada gasps]
I wasn't trying to find you
830
00:47:02,301 --> 00:47:04,179
or anything stalkerish
like that, though.
831
00:47:04,309 --> 00:47:05,532
- What?
832
00:47:05,662 --> 00:47:07,714
- [Yamada] Were you
close with these two?
833
00:47:07,845 --> 00:47:11,337
- [Ichikawa]
Oh, Kinoshita and Takano...
834
00:47:11,469 --> 00:47:14,109
We were in the same cram school,
so we hung out a lot.
835
00:47:14,246 --> 00:47:15,611
- And now?
836
00:47:17,069 --> 00:47:19,129
- Well, they both go
to private schools.
837
00:47:20,389 --> 00:47:22,509
- Oh, private schools, huh?
838
00:47:24,239 --> 00:47:25,814
And you then...
839
00:47:26,758 --> 00:47:28,279
[Ichikawa sighs]
840
00:47:29,171 --> 00:47:30,587
Nevermind.
841
00:47:32,110 --> 00:47:34,575
Hey, what are all these?
842
00:47:34,733 --> 00:47:38,143
- Oh, those?
Prizes from essay contests.
843
00:47:38,299 --> 00:47:42,602
Some poster competitions and
local science fairs and stuff.
844
00:47:42,758 --> 00:47:44,805
- [Yamada] Wow!
845
00:47:44,962 --> 00:47:47,428
- All from my glory days.
846
00:47:47,585 --> 00:47:50,943
- Oh, a national prize too?
847
00:47:51,100 --> 00:47:55,716
"Bizarre crime files...
848
00:47:55,874 --> 00:47:57,763
Murders...
849
00:47:57,920 --> 00:47:59,075
[Ichikawa gasps]
850
00:47:59,231 --> 00:48:02,327
...crimes that shook the world".
851
00:48:02,485 --> 00:48:04,635
[Ichikawa stammers]
- You don't want that.
852
00:48:04,793 --> 00:48:09,515
That's about the minds
of murderers and stuff.
853
00:48:13,187 --> 00:48:16,334
- So cool!
I know this stuff!
854
00:48:16,492 --> 00:48:19,692
It's like called psychology
or whatever, right?
855
00:48:19,849 --> 00:48:21,633
- Yeah, maybe.
856
00:48:22,840 --> 00:48:23,990
I don't know...
857
00:48:26,502 --> 00:48:29,173
- Can you tell what
I'm thinking right now?
858
00:48:31,167 --> 00:48:32,483
- I-I can't.
859
00:48:32,603 --> 00:48:34,836
You're not a murderer,
so I have no clue.
860
00:48:34,955 --> 00:48:37,068
- Oh, you so sure?
861
00:48:37,188 --> 00:48:39,740
I could lead a whole secret
life you don't know about.
862
00:48:39,860 --> 00:48:41,255
Give it a try.
863
00:48:45,402 --> 00:48:47,316
[Ichikawa gasps]
- No!
864
00:48:47,914 --> 00:48:50,386
[Yamada gasps]
865
00:49:13,314 --> 00:49:14,391
- [Yamada] Sorry...
866
00:49:14,511 --> 00:49:16,186
for poking
through your stuff.
867
00:49:16,305 --> 00:49:17,940
- I'm done for.
868
00:49:18,059 --> 00:49:21,370
[camera shutter clicks]
869
00:49:26,274 --> 00:49:28,228
[Yamada laughs]
870
00:49:33,452 --> 00:49:37,120
- Next time, Ichikawa...
I'll show you my yearbook.
871
00:49:37,838 --> 00:49:39,233
Just you and me.
872
00:49:40,070 --> 00:49:41,148
Bye!
873
00:49:44,138 --> 00:49:47,647
- Does that mean...
did she just invite me over?
874
00:49:49,123 --> 00:49:50,996
No, no way.
875
00:49:56,180 --> 00:49:57,377
- Boo!
[Ichikawa shrieks]
876
00:49:57,496 --> 00:49:58,533
Did I spook you?
877
00:49:58,653 --> 00:50:00,167
- Don't hide behind
cars like that!
878
00:50:00,287 --> 00:50:02,122
- You rolled up like a hot shot.
879
00:50:03,119 --> 00:50:04,340
Where's Akita Kenjiro?
880
00:50:04,476 --> 00:50:05,618
- Who's Kenjiro?
881
00:50:05,756 --> 00:50:07,629
- If mine is named Kentaro,
882
00:50:07,767 --> 00:50:09,731
yours has to be Kenjiro.
883
00:50:09,869 --> 00:50:12,154
[Yamada] Got it?
- Who says you get to name it?
884
00:50:12,291 --> 00:50:14,621
- [Yamada] Oh.
- Right here.
885
00:50:17,730 --> 00:50:18,730
- [Yamada] You weren't
gonna strap it on?
886
00:50:18,881 --> 00:50:21,808
- I can't, not one-handed.
887
00:50:21,960 --> 00:50:23,960
- Then.
- Hmm?
888
00:50:24,068 --> 00:50:27,126
[Ichikawa stammers]
No, it's fine.
889
00:50:27,235 --> 00:50:29,018
- [Yamada] There.
- Don't there me!
890
00:50:29,820 --> 00:50:31,159
It might get dirty like this.
891
00:50:31,329 --> 00:50:32,966
- True.
892
00:50:33,135 --> 00:50:35,846
Better put it on
the next button down.
893
00:50:37,599 --> 00:50:38,639
- We should probably get moving.
894
00:50:38,779 --> 00:50:41,550
- Good idea.
I bet everyone's inside already.
895
00:50:52,633 --> 00:50:55,263
- You know,
it's kind of strange.
896
00:50:55,404 --> 00:50:57,329
- Hmm, what are
you talking about?
897
00:50:58,739 --> 00:50:59,755
- Back in year one,
898
00:50:59,848 --> 00:51:01,420
I never wanted
to come to school.
899
00:51:01,554 --> 00:51:03,604
I stayed home a lot.
900
00:51:03,738 --> 00:51:06,814
Even lied my way out
of some school events.
901
00:51:13,010 --> 00:51:17,869
But, these days I don't...
hate it anymore.
902
00:51:19,830 --> 00:51:23,397
And that's...
you know...
903
00:51:23,530 --> 00:51:25,269
probably thanks...
904
00:51:27,142 --> 00:51:28,142
to you...
905
00:51:29,549 --> 00:51:30,549
Yamada.
906
00:51:30,749 --> 00:51:33,743
- No, the only person
907
00:51:33,944 --> 00:51:36,606
you should thank is you.
908
00:51:36,805 --> 00:51:39,402
The way I see it,
909
00:51:39,600 --> 00:51:43,994
if you didn't come to school
in the first place,
910
00:51:44,193 --> 00:51:49,119
you would've never talked
with me or anyone else, right?
911
00:51:50,849 --> 00:51:51,849
So, yeah...
912
00:51:57,622 --> 00:51:59,033
Here.
913
00:51:59,162 --> 00:52:00,787
- This armor I used...
914
00:52:00,915 --> 00:52:03,951
is what let me
come to school.
915
00:52:04,079 --> 00:52:06,901
I always told myself this
was why I didn't fit in.
916
00:52:10,793 --> 00:52:11,793
Thanks.
917
00:52:20,243 --> 00:52:21,441
[Ichikawa gasps]
918
00:52:24,776 --> 00:52:26,316
- There, there.
919
00:52:27,641 --> 00:52:29,266
- I guess I just...
920
00:52:30,350 --> 00:52:31,256
What I...
921
00:52:31,257 --> 00:52:32,257
wanted to say...
922
00:52:33,331 --> 00:52:35,123
all this time was...
923
00:52:37,982 --> 00:52:38,982
thank you.
924
00:52:39,092 --> 00:52:43,017
[emotive music continues]
925
00:54:32,629 --> 00:54:35,658
[students chatter indistinctly]
926
00:54:41,632 --> 00:54:43,509
- Senior Pickup Artist...
927
00:54:51,318 --> 00:54:55,840
[Nanjo gasps]
Hey, uh... Ichihara, was it?
928
00:54:55,968 --> 00:54:57,418
- Nope.
929
00:54:57,547 --> 00:55:00,491
You are into soccer, right?
930
00:55:05,739 --> 00:55:07,573
[Ichikawa] Slightly used,
but still.
931
00:55:07,702 --> 00:55:08,725
- [Nanjo] What?
932
00:55:09,750 --> 00:55:10,750
- [Yamada] Are you almost done?
933
00:55:10,895 --> 00:55:12,061
- Yep, just finished.
934
00:55:12,206 --> 00:55:13,518
- Let's go get some pork buns!
935
00:55:13,664 --> 00:55:15,023
- Absolutely not!
936
00:55:15,170 --> 00:55:16,389
- [Yamada] Pork buns,
pork buns...
937
00:55:21,510 --> 00:55:23,129
- [Ichikawa]
At our teacher's request,
938
00:55:23,260 --> 00:55:25,098
I was suddenly put
in charge of reading
939
00:55:25,230 --> 00:55:27,549
the farewell address at
graduation rehearsal.
940
00:55:27,680 --> 00:55:30,131
[Kobayashi yawns]
Only for the rehearsal.
941
00:55:31,357 --> 00:55:33,020
- [Mr. Maeda]
Next, a farewell address
942
00:55:33,150 --> 00:55:36,609
from our student representative,
Kyotaro Ichikawa.
943
00:55:42,079 --> 00:55:43,261
[Ichikawa groans]
944
00:55:43,391 --> 00:55:46,061
- I should have said no.
945
00:55:46,193 --> 00:55:49,912
[Ichikawa gasps]
[ominous music]
946
00:55:50,044 --> 00:55:51,926
Farewell graduating students.
947
00:55:52,057 --> 00:55:53,983
The day your
journey begins has come.
948
00:55:54,114 --> 00:55:55,383
Despite the harsh cold,
949
00:55:55,515 --> 00:55:58,228
the rays of spring
fall warm upon us now.
950
00:55:58,359 --> 00:56:00,285
I wish all of you
celebrating your graduations.
951
00:56:00,416 --> 00:56:01,467
- [Yoshida] Can't hear a word.
952
00:56:01,597 --> 00:56:02,597
- [Ichikawa] ...congratulations.
953
00:56:02,691 --> 00:56:04,749
- [Sekine] He's just whispering.
954
00:56:04,881 --> 00:56:06,500
- [Ichikawa]
I wish you all the best.
955
00:56:06,630 --> 00:56:09,038
All of us came to this school
not knowing what to expect,
956
00:56:09,169 --> 00:56:11,663
and you welcomed
us with open arms.
957
00:56:13,983 --> 00:56:16,915
- It sounded to me like you
were whispering up there.
958
00:56:17,047 --> 00:56:18,184
- That's too bad.
959
00:56:18,316 --> 00:56:20,023
Trouble with the
sound system, I guess.
960
00:56:20,154 --> 00:56:21,905
I died out there!
961
00:56:24,356 --> 00:56:26,106
- Nice try.
[Ichikawa gasps]
962
00:56:26,237 --> 00:56:28,513
- Whatever, I bet they'll
look for someone else now,
963
00:56:28,644 --> 00:56:30,526
and fine by me.
964
00:56:30,658 --> 00:56:33,196
- Let's practice, come on.
- Huh, what?
965
00:56:33,327 --> 00:56:35,821
Come on, I'm not gonna do this!
966
00:56:35,953 --> 00:56:37,704
- [Yamada] I take voice
lessons and stuff.
967
00:56:37,834 --> 00:56:39,060
Don't worry!
968
00:56:39,192 --> 00:56:41,205
Now, focus on your diaphragm.
969
00:56:41,336 --> 00:56:42,430
[Ichikawa groans]
970
00:56:42,562 --> 00:56:44,400
- The diaphragm is higher up.
971
00:56:51,402 --> 00:56:54,203
In closing,
I hope that you all remain
972
00:56:54,334 --> 00:56:56,522
in good health and
accomplish great things.
973
00:56:56,654 --> 00:56:58,667
And from all of us, farewell.
974
00:56:58,798 --> 00:57:01,687
- Wow, that was much better!
Good job!
975
00:57:01,817 --> 00:57:03,131
[Ichikawa sighs]
976
00:57:03,262 --> 00:57:05,056
- Standing straight
like this is exhausting.
977
00:57:05,188 --> 00:57:06,895
- That was great.
978
00:57:07,025 --> 00:57:08,689
Must be 'cause you're
second in our grade.
979
00:57:10,045 --> 00:57:11,228
- You're the one who gave
980
00:57:11,358 --> 00:57:12,540
me voice lessons just now.
981
00:57:12,672 --> 00:57:14,291
- Yeah, I know, but...
982
00:57:15,385 --> 00:57:17,223
So, the other day
983
00:57:17,355 --> 00:57:19,324
you came and saw
me at work, yeah?
984
00:57:19,455 --> 00:57:23,350
And 'cause of that, you got
to see me trying my best.
985
00:57:23,482 --> 00:57:26,282
I wanna see you try.
986
00:57:26,939 --> 00:57:29,871
[Ichikawa gasps]
987
00:57:30,396 --> 00:57:31,622
- Shh.
988
00:57:33,197 --> 00:57:35,911
- [Mita]
Go out with me... please.
989
00:57:39,500 --> 00:57:41,219
- Sorry, I can't.
990
00:57:43,339 --> 00:57:45,699
It's just, there's someone
else I really like.
991
00:57:47,659 --> 00:57:48,659
- Yamada?
992
00:57:50,020 --> 00:57:53,874
- Mm-hmm.
993
00:57:54,101 --> 00:57:57,427
You're better off
dating someone else.
994
00:57:57,654 --> 00:58:02,112
- [Mita] Then why do
we always go out so much?
995
00:58:05,514 --> 00:58:09,672
- [Ichikawa] I don't wanna
see the look on her face.
996
00:58:09,898 --> 00:58:12,845
This guy really meant it.
997
00:58:20,026 --> 00:58:23,352
I'll do it.
- Huh?
998
00:58:24,711 --> 00:58:26,828
- The address.
999
00:58:28,567 --> 00:58:32,195
It's time to stand proud.
1000
00:58:32,422 --> 00:58:35,218
To let her see!
1001
00:58:35,444 --> 00:58:37,940
[phone dings]
1002
00:58:41,719 --> 00:58:42,718
Okay, then.
1003
00:58:42,719 --> 00:58:43,377
- What are you writing?
1004
00:58:43,378 --> 00:58:44,390
- A flowchart for my
conversation with a hairstylist.
1005
00:58:44,391 --> 00:58:45,146
I need to think of
easy ways to tell them
1006
00:58:45,147 --> 00:58:46,146
what kind of haircut I want too.
1007
00:58:46,147 --> 00:58:46,883
- [Kana] Want me to go with you?
1008
00:58:46,884 --> 00:58:47,884
- [Ichikawa] Definitely not.
1009
00:58:49,933 --> 00:58:50,678
- [Hair Stylist] Take a look.
1010
00:58:50,679 --> 00:58:51,679
- Thanks.
1011
00:58:51,869 --> 00:58:52,869
These fancy places
are something else.
1012
00:58:53,268 --> 00:58:54,282
And just like that,
graduation was here.
1013
00:58:54,999 --> 00:58:55,999
- [Yoshida]
I think that should do it.
1014
00:58:56,019 --> 00:58:57,299
- How did this happen?
1015
00:58:57,435 --> 00:58:59,168
- No one will give you crap now.
1016
00:58:59,305 --> 00:59:00,719
- I think he
looked better before.
1017
00:59:00,855 --> 00:59:04,504
Trust me,
I am a model after all.
1018
00:59:07,742 --> 00:59:09,613
- [Ichikawa]
Just six months ago,
1019
00:59:09,749 --> 00:59:12,669
I never could have
imagined this situation.
1020
00:59:12,805 --> 00:59:14,082
- [Yamada] Ta-da!
1021
00:59:14,219 --> 00:59:15,218
- [Ichikawa] That's.
1022
00:59:15,219 --> 00:59:17,760
- It's mine,
but you hang onto it.
1023
00:59:39,979 --> 00:59:42,934
- [Mr. Maeda]
We're getting started.
1024
00:59:43,241 --> 00:59:46,604
Line up in the hall.
1025
00:59:55,474 --> 00:59:58,937
- [Yoshida]
Such a pain in the butt.
1026
00:59:59,244 --> 01:00:03,322
- [Kobayashi]
Those chairs are too.
1027
01:00:03,626 --> 01:00:10,626
- Now then. Just gotta
make sure I have my script.
1028
01:00:15,960 --> 01:00:16,960
Huh?
1029
01:00:17,027 --> 01:00:18,393
[tense music]
1030
01:00:20,274 --> 01:00:21,348
- Now then, next
I would like to offer
1031
01:00:21,415 --> 01:00:22,938
a congratulatory address
to all those here today.
1032
01:00:23,005 --> 01:00:24,169
- There's no way I can do this!
1033
01:00:24,237 --> 01:00:25,356
A speech with no script?
1034
01:00:26,386 --> 01:00:27,909
I better head over early
and ask for advice.
1035
01:00:30,329 --> 01:00:31,329
- Hello, Ichikawa.
1036
01:00:31,379 --> 01:00:32,453
- So, uh-
- Thank you, son.
1037
01:00:32,454 --> 01:00:33,454
Really, for taking this on.
1038
01:00:33,462 --> 01:00:34,462
- Huh?
- I'm really grateful.
1039
01:00:34,514 --> 01:00:35,790
Now, head on that way.
Atta boy.
1040
01:00:35,857 --> 01:00:37,267
- Hang on now!
There's no way!
1041
01:00:37,268 --> 01:00:38,028
People might be cheering me on,
1042
01:00:38,029 --> 01:00:39,029
but I'm still no people person!
1043
01:00:39,037 --> 01:00:40,067
That old me is gone!
1044
01:00:40,134 --> 01:00:41,134
- [Nigorikawa]
Quit fooling yourself.
1045
01:00:41,925 --> 01:00:43,022
Do you think Yamada and your
teachers would cheer you on
1046
01:00:43,089 --> 01:00:44,089
if you weren't up to this?
1047
01:00:44,545 --> 01:00:45,933
Don't you think that the
old you was the real you?
1048
01:00:52,449 --> 01:00:56,269
Remember, who is it that
trusts in you the most?
1049
01:00:57,409 --> 01:00:58,513
Is it your teachers?
1050
01:00:58,617 --> 01:00:59,686
Your sister?
1051
01:00:59,789 --> 01:01:00,929
Yamada?
1052
01:01:02,169 --> 01:01:03,169
No.
1053
01:01:06,050 --> 01:01:07,050
It's me.
1054
01:01:11,464 --> 01:01:14,567
You've known all along.
1055
01:01:14,698 --> 01:01:17,276
The one who likes you more
than anyone else...
1056
01:01:19,024 --> 01:01:20,641
would be me!
1057
01:01:23,089 --> 01:01:26,410
So don't turn your eyes from me.
1058
01:01:35,895 --> 01:01:37,948
- The day of your
journey has come,
1059
01:01:38,080 --> 01:01:40,964
as the rays of spring
fall warm upon us now.
1060
01:01:41,095 --> 01:01:43,979
I want to wish all of
you congratulations
1061
01:01:44,111 --> 01:01:46,209
on celebrating your graduation.
1062
01:01:46,339 --> 01:01:48,175
- We can hear him.
1063
01:01:48,306 --> 01:01:51,234
- We have learned much from
each and every one of you.
1064
01:01:52,370 --> 01:01:53,812
All of us came to this school
1065
01:01:53,944 --> 01:01:55,430
not knowing what to expect.
1066
01:01:55,560 --> 01:01:57,658
And you welcomed us
with open arms.
1067
01:01:58,533 --> 01:01:59,625
You leave us now
1068
01:01:59,756 --> 01:02:02,073
as irreplaceable parts
of our lives,
1069
01:02:02,204 --> 01:02:04,258
moving on into the future.
1070
01:02:05,220 --> 01:02:07,273
One, I imagine, that may hold
1071
01:02:07,405 --> 01:02:10,027
some difficult and
trying moments.
1072
01:02:10,857 --> 01:02:13,566
But still, even still.
1073
01:02:14,659 --> 01:02:16,757
That's the last part I remember!
1074
01:02:26,241 --> 01:02:28,426
But you are the
ones who must take
1075
01:02:28,557 --> 01:02:30,829
these steps forward yourselves.
1076
01:02:30,961 --> 01:02:33,583
Accepting that
simple fact is scary.
1077
01:02:33,714 --> 01:02:35,768
Unthinkable.
1078
01:02:35,899 --> 01:02:39,090
But you can't run away from it!
1079
01:02:39,221 --> 01:02:43,198
Because you have
already seen the light.
1080
01:02:45,165 --> 01:02:46,607
It is in all of your friends,
1081
01:02:46,737 --> 01:02:48,311
your teachers,
1082
01:02:48,443 --> 01:02:51,414
and in all you've experienced
in this place of learning.
1083
01:02:51,545 --> 01:02:53,118
- What did he have
for breakfast?
1084
01:02:53,250 --> 01:02:54,823
[Hara laughs]
1085
01:02:54,954 --> 01:02:57,227
- But no, it
will be all right.
1086
01:02:58,276 --> 01:03:00,417
Don't stop trying new things.
1087
01:03:00,548 --> 01:03:02,777
Learn to love yourselves.
1088
01:03:02,908 --> 01:03:05,705
Treasure all that
you've come to know.
1089
01:03:05,836 --> 01:03:08,108
I am Kyotaro Ichikawa.
1090
01:03:09,420 --> 01:03:12,698
And I speak on behalf
of the student body.
1091
01:03:15,583 --> 01:03:19,953
[audience applauds]
1092
01:03:27,645 --> 01:03:29,261
- That was great, Ichikawa!
1093
01:03:29,393 --> 01:03:31,010
- Those ignoramuses,
1094
01:03:31,140 --> 01:03:33,238
they were nothing
compared to me.
1095
01:03:34,550 --> 01:03:36,809
- Ichikawa... Ichikawa?!
1096
01:03:41,841 --> 01:03:45,551
- Figures, guess I'm
still me in the end.
1097
01:03:45,680 --> 01:03:46,680
- How do you feel?
[Ichikawa stammers]
1098
01:03:46,814 --> 01:03:48,297
- I'm doing better.
1099
01:03:49,331 --> 01:03:50,680
- You know...
1100
01:03:50,815 --> 01:03:53,243
your farewell speech today.
1101
01:03:53,377 --> 01:03:55,265
- [Nanjo] Oh good.
There you are.
1102
01:03:55,400 --> 01:03:57,019
- [Ichikawa] Not him!
- [Nanjo] Oh!
1103
01:03:57,153 --> 01:03:59,087
And our student rep is here too.
1104
01:03:59,221 --> 01:04:01,245
That speech of yours
was a home run.
1105
01:04:01,379 --> 01:04:02,952
Pulled on the heartstrings.
1106
01:04:03,087 --> 01:04:05,291
- [Ichikawa]
Emptier words were never spoken.
1107
01:04:05,425 --> 01:04:09,561
Ah, Yamada got a sec?
- Uh.
1108
01:04:09,696 --> 01:04:12,123
- [Ichikawa] Yamada.
- Huh?
1109
01:04:13,247 --> 01:04:15,405
- [Ichikawa] I'm gonna sleep for
1110
01:04:17,293 --> 01:04:19,856
- We can just talk here.
1111
01:04:25,250 --> 01:04:26,829
- [Yamada]
Congratulations on graduating.
1112
01:04:27,789 --> 01:04:28,789
- [Nanjo ] Thanks.
1113
01:04:28,984 --> 01:04:31,714
- [Ichikawa]
If he pulls anything weird,
1114
01:04:31,909 --> 01:04:33,429
it's this, this and this!
1115
01:04:33,589 --> 01:04:35,189
[Nanjo groans]
1116
01:04:35,349 --> 01:04:36,349
I'm not...
1117
01:04:38,318 --> 01:04:42,158
the same me from back then.
1118
01:04:42,309 --> 01:04:44,489
- So are you going to keep
playing soccer in high school?
1119
01:04:44,630 --> 01:04:46,480
- Huh, why would you ask?
1120
01:04:46,621 --> 01:04:49,182
- [Yamada] I always saw
you watching them practice
1121
01:04:49,324 --> 01:04:51,268
even after you left the club.
1122
01:04:53,923 --> 01:04:57,715
- [Nanjo ] Happy to hear
you took that much notice.
1123
01:04:57,857 --> 01:04:59,849
- [Sekine]
Hold it right there!
1124
01:04:59,991 --> 01:05:01,887
Is that what you're
thinking now?
1125
01:05:02,030 --> 01:05:03,030
[Mita sighs]
- Not really.
1126
01:05:03,969 --> 01:05:05,610
This is all just
some empty ritual.
1127
01:05:06,865 --> 01:05:08,838
- You're right,
I was on the youth team
1128
01:05:08,972 --> 01:05:10,854
back in elementary school,
1129
01:05:10,989 --> 01:05:13,500
but sticking with it
doesn't mean you can go pro
1130
01:05:13,635 --> 01:05:15,651
and it's more fun
just playing around.
1131
01:05:17,131 --> 01:05:19,238
You're impressive in that way.
1132
01:05:19,372 --> 01:05:21,434
Heard you're in
the movies nowadays.
1133
01:05:21,569 --> 01:05:24,214
You're way cooler
than I'll ever be.
1134
01:05:24,348 --> 01:05:27,666
It makes me happy, really,
to see you working hard.
1135
01:05:27,800 --> 01:05:28,876
I respect you for it.
1136
01:05:29,010 --> 01:05:30,535
- [Ichikawa] Same as me.
1137
01:05:30,670 --> 01:05:32,186
- [Nanjo ] No, that's not it.
1138
01:05:32,317 --> 01:05:33,530
- [Ichikawa] It's not?
1139
01:05:38,110 --> 01:05:39,110
- I like you.
1140
01:05:39,243 --> 01:05:40,666
[Yamada gasps]
1141
01:05:43,776 --> 01:05:46,443
I would like you
to have this button.
1142
01:05:53,953 --> 01:05:55,153
- I know how you feel!
1143
01:05:55,286 --> 01:05:57,908
- Hmm?
- No, I-I mean...
1144
01:05:58,041 --> 01:06:00,885
how it makes you happy to
see someone working hard.
1145
01:06:01,019 --> 01:06:02,841
How you respect them and
you're afraid they'll start
1146
01:06:02,974 --> 01:06:04,885
to hate you so
you get all worried
1147
01:06:05,019 --> 01:06:09,900
[Yamada pants]
and that's why...
1148
01:06:10,521 --> 01:06:11,902
Well, I mean...
1149
01:06:12,006 --> 01:06:14,146
I...
[Yamada stammers]
1150
01:06:16,190 --> 01:06:17,190
Sorry.
1151
01:06:17,357 --> 01:06:19,393
There's someone
else I like a lot!
1152
01:06:21,949 --> 01:06:23,169
So I'm sorry.
1153
01:06:24,629 --> 01:06:25,902
My hands are full...
1154
01:06:26,658 --> 01:06:28,210
and I can't take that.
1155
01:06:28,981 --> 01:06:31,243
[Ichikawa gasps]
1156
01:06:33,300 --> 01:06:35,760
- I know how it feels...
1157
01:06:35,878 --> 01:06:37,519
to cry over someone you like.
1158
01:06:41,687 --> 01:06:45,453
Yamada.
1159
01:06:47,066 --> 01:06:51,371
Yamada!
1160
01:06:53,385 --> 01:06:56,883
[Yamada sobs]
1161
01:06:57,288 --> 01:07:03,205
[Ichikawa] She likes... me!
1162
01:07:26,333 --> 01:07:33,333
- Right, graduation's over now.
1163
01:07:36,418 --> 01:07:40,454
See ya.
1164
01:07:53,363 --> 01:07:59,148
I'll message you over spring
break.
1165
01:07:59,550 --> 01:08:00,549
- [Yamada] Huh?
1166
01:08:00,550 --> 01:08:00,835
- [Nanjo ]
Our little student rep
1167
01:08:00,836 --> 01:08:01,335
friend gave me your
info when I asked him.
1168
01:08:01,336 --> 01:08:01,663
Just so you're aware.
1169
01:08:01,664 --> 01:08:02,433
- [Ichikawa] What?! No, I...
- [Yamada] That's not true!
1170
01:08:02,434 --> 01:08:03,434
He didn't do that.
Don't lie to me like that.
1171
01:08:03,451 --> 01:08:04,451
- Not buying it, huh?
1172
01:08:05,324 --> 01:08:05,867
- Why leave with
an obvious lie
1173
01:08:05,868 --> 01:08:06,343
that makes her hate
you like that?
1174
01:08:06,344 --> 01:08:06,580
Why didn't you
tell her you quit
1175
01:08:06,581 --> 01:08:06,818
because you got hurt?
1176
01:08:06,819 --> 01:08:07,031
- Because then she
would only love me
1177
01:08:07,032 --> 01:08:08,014
out of pure sympathy.
1178
01:08:08,015 --> 01:08:08,408
Oh, hold on!
1179
01:08:08,409 --> 01:08:08,867
You were finally alone.
1180
01:08:08,868 --> 01:08:09,227
Oh!
1181
01:08:09,228 --> 01:08:09,539
[Ichikawa gasps]
1182
01:08:09,540 --> 01:08:10,540
[Yamada whimpers]
1183
01:08:13,400 --> 01:08:15,520
- New school year starts today
1184
01:08:15,650 --> 01:08:19,104
and so does my year in
a third year classroom.
1185
01:08:20,503 --> 01:08:23,038
I guess I'd better see
which class I'm in.
1186
01:08:25,879 --> 01:08:28,109
But I mean,
even if me and Yamada wind up
1187
01:08:28,241 --> 01:08:30,601
in different classes...
1188
01:08:30,732 --> 01:08:32,874
the school's not
that big a place.
1189
01:08:33,005 --> 01:08:34,579
[phone buzzes]
1190
01:08:38,863 --> 01:08:42,273
[gentle music]
1191
01:08:45,070 --> 01:08:47,169
[Ichikawa exhales forcefully]
1192
01:08:49,967 --> 01:08:51,716
[Ichikawa gasps]
1193
01:08:51,847 --> 01:08:53,595
[Yamada gasps]
1194
01:08:53,727 --> 01:08:55,301
- Kyotaro!
1195
01:08:57,442 --> 01:08:59,585
[Yamada laughs]
1196
01:09:05,443 --> 01:09:06,754
[Ichikawa stammers]
1197
01:09:08,809 --> 01:09:10,775
- Whoops, the wrong person!
1198
01:09:11,825 --> 01:09:12,918
[Yamada] I meant, "Hey Rin, yo!"
1199
01:09:13,049 --> 01:09:14,049
- [Kanaoya] What?
1200
01:09:15,663 --> 01:09:17,801
- No way anyone's
falling for that!
1201
01:09:19,066 --> 01:09:22,033
Gotta keep our distance
in crowded spaces.
1202
01:09:22,163 --> 01:09:24,563
That's our new
mission for the year.
1203
01:09:24,694 --> 01:09:28,141
But I mean, it is kind of
weird to distance ourselves
1204
01:09:28,271 --> 01:09:30,060
if we're not dating in
the first place.
1205
01:09:30,191 --> 01:09:31,762
- We're back in
class together again!
1206
01:09:31,893 --> 01:09:33,768
- Oh wow, Kankan!
1207
01:09:33,900 --> 01:09:37,084
- [Ichikawa] And so the
new school year began.
1208
01:09:39,746 --> 01:09:41,490
[Yamada hums]
1209
01:09:41,621 --> 01:09:43,323
- [Yoshida]
You sure seem in a good mood.
1210
01:09:43,454 --> 01:09:45,854
- Let me guess, you got
the part from that audition?
1211
01:09:45,984 --> 01:09:48,951
- Shh, that info's not
public knowledge!
1212
01:09:49,082 --> 01:09:50,521
- What's this about?
1213
01:09:50,652 --> 01:09:53,008
- Huh, nothing, just...
1214
01:09:53,139 --> 01:09:54,885
- Good morning, class!
1215
01:09:55,844 --> 01:09:57,240
Today's the big day!
1216
01:09:57,371 --> 01:09:59,596
So let's pick our groups
for the school trip.
1217
01:09:59,726 --> 01:10:02,126
- I hope we're together.
- Yeah, me too.
1218
01:10:02,258 --> 01:10:05,442
[Kobayashi] I'm really
looking forward to this trip!
1219
01:10:05,573 --> 01:10:07,405
- Gotta split into groups, huh?
1220
01:10:09,936 --> 01:10:11,593
The 12th?
1221
01:10:12,510 --> 01:10:13,731
[Yamada gasps]
1222
01:10:13,863 --> 01:10:15,258
- Something the matter?
1223
01:10:15,390 --> 01:10:22,390
- What? No, it's nothing.
1224
01:10:25,631 --> 01:10:26,428
- [Ichikawa] What?
- [Sekine] Anna?
1225
01:10:26,429 --> 01:10:27,627
[Yamada gasps]
- Oh, coming.
1226
01:10:27,678 --> 01:10:28,678
[Yamada gasps]
1227
01:10:28,829 --> 01:10:29,829
- What was that about?
1228
01:10:29,936 --> 01:10:30,995
She didn't seem like herself.
1229
01:10:30,996 --> 01:10:31,919
It's like something's
bothering her.
1230
01:10:31,920 --> 01:10:32,920
- [Nigorikawa] A first kiss.
[Ichikawa shrieks]
1231
01:10:33,055 --> 01:10:35,057
The school trip arc
of "Kimi-Iro Octave"
1232
01:10:35,194 --> 01:10:36,604
has a first kiss scene.
1233
01:10:36,740 --> 01:10:39,061
There's a real chance
this is on her mind.
1234
01:10:39,198 --> 01:10:41,063
- [Ichikawa] Get outta here.
[music abrubtly dies]
1235
01:10:46,022 --> 01:10:49,889
Is she thinking
about that on our trip?
1236
01:10:50,026 --> 01:10:53,347
[rain splashes]
1237
01:10:55,076 --> 01:10:57,714
- We're completely soaked.
- Yeah.
1238
01:11:00,399 --> 01:11:01,399
- Here.
- Huh?
1239
01:11:01,530 --> 01:11:02,892
[Ichikawa groans]
1240
01:11:03,024 --> 01:11:04,913
I can do this myself, thanks.
1241
01:11:05,046 --> 01:11:07,506
- But I want to.
- No way!
1242
01:11:11,330 --> 01:11:12,999
[Yamada groans]
1243
01:11:16,998 --> 01:11:19,371
[Ichikawa shrieks]
1244
01:11:19,504 --> 01:11:21,656
What am I thinking?!
Get a grip!
1245
01:11:21,788 --> 01:11:23,189
School trips are
a waste of time!
1246
01:11:23,308 --> 01:11:24,682
What's fun about
being stuck in a room
1247
01:11:24,800 --> 01:11:26,567
with people I'm not
even real friends with?
1248
01:11:33,479 --> 01:11:34,931
This is weird.
1249
01:11:35,050 --> 01:11:38,829
Why did I hang onto this
even though I didn't go?
1250
01:11:39,037 --> 01:11:40,037
Am I actually looking
forward to this?
1251
01:11:40,228 --> 01:11:41,228
[phone rings]
1252
01:11:41,331 --> 01:11:42,187
- Oh, you're still up?
[Yamada giggles]
1253
01:11:42,188 --> 01:11:42,854
- Oh, is that volume 12 there?
1254
01:11:42,855 --> 01:11:43,393
- Huh, oh, sure is.
1255
01:11:43,394 --> 01:11:44,393
Bought another copy so you
can keep the one I lent you.
1256
01:11:44,394 --> 01:11:45,202
- Yamada's re-reading it too?
1257
01:11:45,203 --> 01:11:45,912
Volume 12, the one
with the kiss scene
1258
01:11:45,913 --> 01:11:46,505
during their school trip.
1259
01:11:46,506 --> 01:11:46,871
- So I, um...
1260
01:11:46,872 --> 01:11:47,538
I wanted to talk about
our upcoming school trip.
1261
01:11:47,539 --> 01:11:48,539
- Oh, okay.
1262
01:11:49,019 --> 01:11:49,724
- Well, so I wanted
to discuss...
1263
01:11:49,725 --> 01:11:50,069
- Something on your mind?
1264
01:11:50,070 --> 01:11:51,070
- Huh?
1265
01:11:53,665 --> 01:11:59,138
Well, see...
1266
01:12:09,341 --> 01:12:14,349
Actually, nevermind!
- Huh?
1267
01:12:14,626 --> 01:12:19,448
- I'm gonna go,
I will so be there!
1268
01:12:19,727 --> 01:12:24,365
- So what was this about?
1269
01:12:24,644 --> 01:12:30,208
- Hey, can I turn off my video?
1270
01:12:40,409 --> 01:12:47,409
So, uh... know any good food
they might have in Nora?
1271
01:12:50,798 --> 01:12:53,302
- [Ichikawa] Nope.
1272
01:12:53,579 --> 01:12:57,382
- Maybe some deer crackers?
1273
01:12:57,660 --> 01:12:59,120
- Let's stick to people food.
1274
01:12:59,275 --> 01:13:03,687
And just like that,
with no real rhyme or reason,
1275
01:13:03,842 --> 01:13:08,098
I was left feeling uneasy
and somewhat concerned.
1276
01:13:08,255 --> 01:13:09,603
[Yamada sniffles]
1277
01:13:09,760 --> 01:13:11,472
Hey, you sick?
1278
01:13:11,629 --> 01:13:13,989
- No... I'm fine.
1279
01:13:14,177 --> 01:13:14,852
- [Ichikawa] Soon enough,
1280
01:13:14,853 --> 01:13:15,470
we were off on our trip.
1281
01:13:15,471 --> 01:13:16,105
- [Announcer]
The train is now arriving.
1282
01:13:16,106 --> 01:13:17,106
Please allow departing
passengers off before...
1283
01:13:17,394 --> 01:13:18,394
[Ichikawa groans]
1284
01:13:18,841 --> 01:13:19,841
- Your bag sure is full.
1285
01:13:19,882 --> 01:13:20,882
[train rattles]
1286
01:13:20,888 --> 01:13:22,351
- Moeko, let's trade that
window seat every five minutes.
1287
01:13:22,352 --> 01:13:22,934
- [Sekine] I don't think so.
1288
01:13:22,935 --> 01:13:23,798
[Yamada sighs]
1289
01:13:23,799 --> 01:13:24,999
- [Hanzawa] Ichikawa?
- [Ichikawa] Yeah?
1290
01:13:25,052 --> 01:13:26,728
- You should probably
be careful... next three days.
1291
01:13:26,781 --> 01:13:28,192
- Why, careful
about what, exactly?
1292
01:13:28,193 --> 01:13:28,827
- See Kanna there?
1293
01:13:28,828 --> 01:13:29,621
[Kana chuckles]
1294
01:13:29,622 --> 01:13:31,016
She's making
celebratory confetti.
1295
01:13:31,069 --> 01:13:32,340
She wants to pair some
couple up during this trip.
1296
01:13:32,392 --> 01:13:33,751
She made us all practice
our flash mob act too.
1297
01:13:34,575 --> 01:13:35,550
You should know you and Yamada
1298
01:13:35,551 --> 01:13:36,309
are her top targets right now.
1299
01:13:36,310 --> 01:13:37,310
[Ichikawa gasps]
- What?
1300
01:13:37,360 --> 01:13:38,360
But, um... me and Yamada
aren't, you know?
1301
01:13:38,378 --> 01:13:39,752
- Oh, then maybe I
don't need to warn you.
1302
01:13:39,976 --> 01:13:40,633
[jaunty music]
1303
01:13:40,634 --> 01:13:41,244
- [Ichikawa]
I need to be careful.
1304
01:13:41,245 --> 01:13:42,245
Best way to avoid
causing a scene is
1305
01:13:42,262 --> 01:13:43,262
to keep my distance from Yamada.
1306
01:13:43,318 --> 01:13:44,093
As long as we're not together,
1307
01:13:44,094 --> 01:13:45,009
they can't celebrate for us.
1308
01:13:45,010 --> 01:13:46,079
But just my luck,
we're stuck in the same group.
1309
01:13:46,130 --> 01:13:48,470
- [Hanzawa] Be careful.
- Why, of what?
1310
01:13:48,698 --> 01:13:53,397
[Yamada shrieks]
Hey wait, stay still!
1311
01:13:53,624 --> 01:13:58,325
- Okay, everyone ready?
1312
01:13:58,551 --> 01:14:05,071
Nara's deer are real...
- [All] Cute!
1313
01:14:05,299 --> 01:14:07,497
[camera shutter clicks]
1314
01:14:12,273 --> 01:14:16,441
- [Ichikawa] The first
night of our trip was here.
1315
01:14:18,490 --> 01:14:21,218
- [Sekine]
Been in long enough already.
1316
01:14:21,446 --> 01:14:25,084
Gonna head out.
- [Yoshida] Me too.
1317
01:14:37,138 --> 01:14:39,791
- Think it's okay
to swim around?
1318
01:14:40,019 --> 01:14:43,429
- [Kobayashi] No.
- [Yamada] Aw.
1319
01:14:50,026 --> 01:14:54,725
- You enjoying the trip,
so far, I mean?
1320
01:14:57,226 --> 01:15:01,548
- Yeah, I like it a lot.
1321
01:15:08,067 --> 01:15:13,525
- Time to get back and stake
my claim on the blow dryer.
1322
01:15:13,753 --> 01:15:18,226
- Okay, go ahead.
I'll catch up with you later.
1323
01:15:18,452 --> 01:15:21,939
- Cool, see ya.
1324
01:15:30,657 --> 01:15:34,296
[Yamada sighs]
1325
01:15:34,524 --> 01:15:38,542
[footsteps resound]
1326
01:15:38,769 --> 01:15:43,773
[Ichikawa sighs]
- Huh, what?
1327
01:15:44,000 --> 01:15:45,000
[Ichikawa] Yamada...
[Yamada gasps]
1328
01:15:45,880 --> 01:15:47,680
That was close.
1329
01:15:49,940 --> 01:15:50,940
- [Yamada] Thanks.
1330
01:15:52,515 --> 01:15:56,061
- "Kimi-Iro Octave" AD?
1331
01:15:56,192 --> 01:16:01,313
Day after tomorrow.
"Kimi-Iro Octave"? AD?
1332
01:16:01,445 --> 01:16:02,977
Is that a release date?
1333
01:16:03,109 --> 01:16:05,560
The last volume just
came out, though.
1334
01:16:05,691 --> 01:16:07,267
What is it, then?
1335
01:16:07,399 --> 01:16:08,399
- [Nigorikawa] It's obvious.
- Huh?
1336
01:16:08,534 --> 01:16:10,378
- It means the two of
you are gonna lock lips
1337
01:16:10,513 --> 01:16:12,223
on the final day
of the trip, dummy.
1338
01:16:12,357 --> 01:16:14,516
Just like they did in volume 12.
1339
01:16:14,652 --> 01:16:17,126
- You can't just show
up in a place like this!
1340
01:16:18,745 --> 01:16:20,275
- Dude, what the?
1341
01:16:22,704 --> 01:16:24,413
- It's two days away.
1342
01:16:24,549 --> 01:16:27,517
So, focus on how to
make the kiss happen.
1343
01:16:28,777 --> 01:16:30,306
- You're wrong.
1344
01:16:30,441 --> 01:16:33,320
That's not what's
troubling her right now.
1345
01:16:33,455 --> 01:16:36,649
Yamada is more
serious than that.
1346
01:16:36,784 --> 01:16:38,223
This is more important.
1347
01:16:38,359 --> 01:16:39,399
- [Yamada] Me too!
1348
01:16:40,612 --> 01:16:44,021
I'm just saying
I feel the same way,
1349
01:16:45,095 --> 01:16:47,336
more than anyone in the world.
1350
01:16:49,436 --> 01:16:51,817
I need to come out and say it.
1351
01:16:51,957 --> 01:16:56,532
So listen!
I'm not gonna shy away now!
1352
01:16:58,960 --> 01:16:59,960
- Yamada...
1353
01:17:01,384 --> 01:17:04,920
- I like you, I really do,
1354
01:17:05,784 --> 01:17:07,293
Nigorikawa!
1355
01:17:18,294 --> 01:17:20,883
[Yamada sobs]
1356
01:17:26,576 --> 01:17:30,027
I'm enjoying myself, I am.
1357
01:17:33,954 --> 01:17:38,009
- That was...
from "Kimi-Iro Octave".
1358
01:17:38,137 --> 01:17:39,388
- Oh! Sure is.
1359
01:17:39,518 --> 01:17:40,683
Bought another copy.
1360
01:17:40,813 --> 01:17:41,891
- Let me guess,
1361
01:17:42,020 --> 01:17:44,393
you got the part
from that audition?
1362
01:17:44,522 --> 01:17:46,247
- An audition,
1363
01:17:46,377 --> 01:17:48,620
for "Kimi"?
1364
01:17:48,750 --> 01:17:50,863
- So what if it is really that?
1365
01:17:50,993 --> 01:17:53,581
She wouldn't be on this trip
if she thought she'd get it.
1366
01:17:53,711 --> 01:17:55,307
- No, you're wrong.
1367
01:17:55,436 --> 01:17:58,326
- A trip like this is a
once in a lifetime event.
1368
01:17:58,456 --> 01:18:00,138
She'll have plenty of
other auditions to do.
1369
01:18:00,268 --> 01:18:01,649
- You're wrong!
1370
01:18:01,778 --> 01:18:03,115
She wouldn't be
down there like that
1371
01:18:03,245 --> 01:18:04,495
if she felt that way.
1372
01:18:04,625 --> 01:18:06,868
No, I mean that's
not the way she
1373
01:18:06,997 --> 01:18:08,895
thinks about things
in the first place!
1374
01:18:09,025 --> 01:18:10,190
She wouldn't be
here just because
1375
01:18:10,319 --> 01:18:11,397
she didn't have a chance!
1376
01:18:11,527 --> 01:18:13,770
- Fine, then tell me
why is she here?
1377
01:18:16,574 --> 01:18:18,430
- Nevermind.
- Huh?
1378
01:18:18,559 --> 01:18:20,974
- I'm gonna go!
I will so be there!
1379
01:18:24,339 --> 01:18:27,013
- For me...
that's why.
1380
01:18:28,178 --> 01:18:30,292
Hey, you sick?
1381
01:18:30,422 --> 01:18:33,312
- No, I'm fine.
1382
01:18:38,446 --> 01:18:39,783
- I am...
1383
01:18:40,645 --> 01:18:44,139
I am... so very stupid.
1384
01:18:44,269 --> 01:18:45,736
[Ichikawa pants]
1385
01:18:45,865 --> 01:18:48,755
It's so obvious once
I stop and think for a second!
1386
01:18:48,885 --> 01:18:51,301
And here I was
thinking about a kiss.
1387
01:18:53,243 --> 01:18:54,493
- It's almost lights out!
1388
01:18:55,270 --> 01:18:56,270
- I'll be right back!
1389
01:18:56,402 --> 01:18:58,520
I of all people know
just how seriously
1390
01:18:58,651 --> 01:19:00,328
she takes the work she does.
1391
01:19:01,695 --> 01:19:04,298
And this is for her
favorite series!
1392
01:19:04,430 --> 01:19:07,782
She's got to have been
practicing like never before!
1393
01:19:07,915 --> 01:19:10,208
Going to school, to work,
1394
01:19:10,341 --> 01:19:12,899
and practicing with what
little time is left.
1395
01:19:13,693 --> 01:19:15,238
But despite all that,
1396
01:19:21,589 --> 01:19:25,383
because she knew I was
looking forward to this.
1397
01:19:25,515 --> 01:19:27,985
Even lied my way outta
some school events.
1398
01:19:28,117 --> 01:19:30,058
This is my fault.
1399
01:19:30,190 --> 01:19:32,925
[phone keys clack]
1400
01:19:35,219 --> 01:19:38,042
And so just like that,
1401
01:19:38,175 --> 01:19:41,306
we made it to our group
free time on the second day.
1402
01:19:41,924 --> 01:19:43,159
[Kana growls]
1403
01:19:43,291 --> 01:19:44,835
- Now, that's a vibe!
1404
01:19:44,967 --> 01:19:47,923
- Foxy fox, foxy foxy fox.
1405
01:19:48,055 --> 01:19:50,437
- Will you stop!
You're ruining the mood!
1406
01:19:50,569 --> 01:19:52,863
For your information,
these are holy grounds.
1407
01:19:52,995 --> 01:19:55,995
They say if a couple passes
through here holding hands,
1408
01:19:56,127 --> 01:19:58,818
they'll be bound
together for eternity!
1409
01:19:58,951 --> 01:20:00,406
- What, really?
1410
01:20:00,538 --> 01:20:02,743
- That sure caught
your interest, didn't it?
1411
01:20:02,876 --> 01:20:04,111
- Fox!
1412
01:20:04,243 --> 01:20:05,831
- Not getting any
searches on that.
1413
01:20:05,964 --> 01:20:07,022
[Kana howls]
1414
01:20:07,155 --> 01:20:08,611
- Who asked you to look it up?!
1415
01:20:08,742 --> 01:20:11,654
- Fox.
- Ugh, I'm telling you though.
1416
01:20:11,786 --> 01:20:15,050
- I told her we'd talk, but...
1417
01:20:15,183 --> 01:20:17,256
How do I bring the audition up?
1418
01:20:17,389 --> 01:20:18,447
- [Kana] Foxy, foxy, fox.
1419
01:20:18,580 --> 01:20:20,560
- What do I even
wanna talk about?
1420
01:20:20,693 --> 01:20:23,015
How I don't want her
worrying about me?
1421
01:20:23,149 --> 01:20:25,561
How I want her to focus on work?
1422
01:20:25,695 --> 01:20:27,391
I don't know.
1423
01:20:27,526 --> 01:20:31,232
Just, if she's only
here for my sake,
1424
01:20:31,367 --> 01:20:34,046
then I couldn't possibly...
1425
01:20:36,145 --> 01:20:37,395
take it.
1426
01:20:38,333 --> 01:20:40,298
- Fox.
- Huh?
1427
01:20:53,250 --> 01:20:54,250
- [Kana] Come on, let's go.
1428
01:20:54,387 --> 01:20:55,855
- [Hanzawa] Okay.
1429
01:20:55,993 --> 01:20:58,380
- [Kana] I wonder
what else there is.
1430
01:21:02,601 --> 01:21:05,493
- [Yamada] We haven't had
much alone time.
1431
01:21:05,630 --> 01:21:07,190
- [Ichikawa] Yeah.
1432
01:21:07,328 --> 01:21:09,851
- So, are you having fun?
1433
01:21:09,990 --> 01:21:11,970
- I mean, more than
I expected to.
1434
01:21:12,130 --> 01:21:17,730
- Oh... that's good then.
1435
01:21:19,010 --> 01:21:20,010
That's...
1436
01:21:22,523 --> 01:21:24,421
I'm happy to hear it.
1437
01:21:26,560 --> 01:21:27,349
- [Ichikawa] What
does that mean?
1438
01:21:27,350 --> 01:21:27,895
- [Yamada] What?
1439
01:21:27,896 --> 01:21:31,660
Just what I said.
Happy and fun.
1440
01:21:32,794 --> 01:21:34,382
- Okay.
1441
01:21:36,422 --> 01:21:38,327
Then what's that face for?
1442
01:21:42,500 --> 01:21:45,448
[Yamada stammers]
- No reason.
1443
01:21:45,583 --> 01:21:49,030
- You had something
booked didn't you?
1444
01:21:54,155 --> 01:21:55,833
- Yeah, sorry.
1445
01:21:55,970 --> 01:21:57,150
- Why are you sorry?
1446
01:21:57,282 --> 01:22:00,751
[Yamada sobs]
1447
01:22:03,552 --> 01:22:06,308
- I just can't
pretend at it anymore!
1448
01:22:06,442 --> 01:22:09,865
[Yamada continues sobbing]
I just really wanted to
1449
01:22:09,999 --> 01:22:14,400
enjoy our school trip with you.
1450
01:22:14,534 --> 01:22:18,135
I-I thought if you
were having fun,
1451
01:22:18,269 --> 01:22:20,802
then I would eventually too.
1452
01:22:22,581 --> 01:22:28,584
But all I keep thinking
about is the audition.
1453
01:22:28,716 --> 01:22:31,295
Can you believe
how self-centered I am?
1454
01:22:32,985 --> 01:22:35,831
- You know,
I'm kind of relieved.
1455
01:22:36,720 --> 01:22:37,720
- I'm sorry.
1456
01:22:37,856 --> 01:22:38,856
You probably don't know how
1457
01:22:38,988 --> 01:22:41,794
to react to this at all.
1458
01:22:41,930 --> 01:22:44,827
- Turning her back on her
job brings her to tears.
1459
01:22:46,684 --> 01:22:49,310
She can't just
switch off work mode.
1460
01:22:51,166 --> 01:22:54,426
That's the way she is,
and why I...
1461
01:22:54,561 --> 01:22:56,643
why I...
1462
01:22:56,780 --> 01:22:58,726
Come on, hold it together!
1463
01:23:01,397 --> 01:23:03,072
Anna Yamada!
1464
01:23:08,596 --> 01:23:10,588
I'm stronger than you think.
1465
01:23:13,350 --> 01:23:15,149
Yes, I was alone...
1466
01:23:16,750 --> 01:23:17,829
but I was fine with it.
1467
01:23:17,984 --> 01:23:21,195
To me, the world seemed like
1468
01:23:21,351 --> 01:23:23,527
nothing more than a filthy mess.
1469
01:23:25,599 --> 01:23:29,199
I was a hollow shell,
pathetic and weak.
1470
01:23:29,339 --> 01:23:33,109
I thought that
everyone was laughing at me
1471
01:23:33,249 --> 01:23:36,880
and making fun of
me deep down.
1472
01:23:37,020 --> 01:23:38,556
I didn't think a single person
1473
01:23:38,696 --> 01:23:41,349
wanted to talk to me.
1474
01:23:41,489 --> 01:23:44,096
I thought that was just
the way things were.
1475
01:23:45,911 --> 01:23:47,122
But...
1476
01:23:47,960 --> 01:23:50,660
I made friends.
1477
01:23:50,800 --> 01:23:53,539
I can even talk somewhat
normally with girls.
1478
01:23:53,691 --> 01:23:56,237
Our teachers still
irk me sometimes,
1479
01:23:56,390 --> 01:23:58,122
but I don't hate them.
1480
01:23:58,274 --> 01:24:01,329
Where I saw nothing
before at school,
1481
01:24:01,482 --> 01:24:05,606
bit by bit,
I've started noticing things,
1482
01:24:05,760 --> 01:24:08,520
happy things,
sad things,
1483
01:24:08,628 --> 01:24:10,600
embarrassing things
and surprising things.
1484
01:24:10,731 --> 01:24:14,787
The once empty world
started to fill with color.
1485
01:24:17,099 --> 01:24:19,454
I'll admit it, I like school.
1486
01:24:19,585 --> 01:24:21,983
I still would even
without you around.
1487
01:24:22,115 --> 01:24:24,208
[Yamada gasps]
- How could you say-
1488
01:24:24,340 --> 01:24:26,920
- But it's only
because you were.
1489
01:24:27,050 --> 01:24:28,272
- Huh?
1490
01:24:30,496 --> 01:24:33,289
- You showed me this world.
1491
01:24:33,419 --> 01:24:38,219
You helped me see how
beautiful it is...
1492
01:24:38,349 --> 01:24:39,964
because you're in it.
1493
01:24:42,494 --> 01:24:44,457
I like you.
1494
01:24:45,853 --> 01:24:48,209
[uplifting music]
1495
01:24:50,347 --> 01:24:54,099
It's true.
I had lost sight...
1496
01:24:54,229 --> 01:24:56,978
of even the regular,
ordinary everyday.
1497
01:24:57,109 --> 01:24:59,159
- Mm-mm.
[Kana shrieks]
1498
01:24:59,290 --> 01:25:01,821
- Found them!
Prepare the celebration!
1499
01:25:01,952 --> 01:25:04,656
- Wait a sec, come on.
1500
01:25:04,788 --> 01:25:07,143
[Ichikawa gasps]
[Ichikawa panting]
1501
01:25:07,274 --> 01:25:09,673
- What, were they
just holding hands?!
1502
01:25:09,805 --> 01:25:11,419
- Oh, you think so?
1503
01:25:11,549 --> 01:25:13,251
- Ever since I met Yamada,
1504
01:25:13,381 --> 01:25:15,345
even the everyday mundane,
1505
01:25:15,475 --> 01:25:17,090
it feels somehow special.
1506
01:25:18,094 --> 01:25:20,275
And maybe this is going too far,
1507
01:25:20,405 --> 01:25:21,933
but it feels like
1508
01:25:22,063 --> 01:25:25,074
Yamada has made me who I am now.
1509
01:25:27,561 --> 01:25:28,870
I just...
1510
01:25:31,225 --> 01:25:37,507
I wanna be the smallest,
tiniest part of her life.
1511
01:25:37,638 --> 01:25:41,085
[Ichikawa and Yamada pant]
1512
01:25:41,215 --> 01:25:42,612
Go for it!
1513
01:25:42,742 --> 01:25:45,535
Your audition.
- Huh?
1514
01:25:46,756 --> 01:25:48,065
- It's tomorrow, right?
1515
01:25:48,196 --> 01:25:49,592
You can still make it in time!
1516
01:25:49,723 --> 01:25:51,381
- Yeah, but I...
1517
01:25:51,511 --> 01:25:53,388
- Hop on the next bullet train.
1518
01:25:53,518 --> 01:25:55,569
I'll tell the teachers
you had to leave.
1519
01:25:56,703 --> 01:25:57,969
Take these.
1520
01:26:00,412 --> 01:26:01,938
[Yamada gasps]
1521
01:26:02,070 --> 01:26:04,338
That should be enough
to get you there.
1522
01:26:05,559 --> 01:26:08,875
- So this is why
your bag was so full?
1523
01:26:09,573 --> 01:26:11,275
- See ya.
1524
01:26:11,405 --> 01:26:14,066
- About what you said!
[Ichikawa gasps]
1525
01:26:16,205 --> 01:26:20,916
- I'm just glad to
see that you're still you.
1526
01:26:23,665 --> 01:26:25,148
- I want to...
1527
01:26:26,107 --> 01:26:28,333
To say it out loud as well.
1528
01:26:36,752 --> 01:26:38,018
- So...
1529
01:26:38,148 --> 01:26:40,374
- [Kobayashi] Oh, Yamada!
- [Yamada] Chii?
1530
01:26:40,504 --> 01:26:42,206
[Kobayashi panting]
- Everyone's all worked up
1531
01:26:42,337 --> 01:26:44,039
saying you're missing!
1532
01:26:46,394 --> 01:26:48,968
You changed your mind on going
to the audition, didn't you?
1533
01:26:49,099 --> 01:26:52,938
Here, you're gonna
wanna practice, right?
1534
01:26:53,069 --> 01:26:55,468
[Yamada happily sighs]
- Mm-hmm.
1535
01:26:55,600 --> 01:26:57,260
- I'll put it in here for you.
1536
01:26:57,392 --> 01:26:59,415
I'll even pack these
snacks for you.
1537
01:26:59,546 --> 01:27:01,526
[Kobayashi] I'll
handle things here.
1538
01:27:01,657 --> 01:27:02,801
- Kay...
1539
01:27:02,934 --> 01:27:04,649
- Save the tears for later.
1540
01:27:04,780 --> 01:27:06,408
Now get your butt moving!
1541
01:27:06,539 --> 01:27:08,826
- Right, thank you.
1542
01:27:10,850 --> 01:27:11,850
- Yamada...
1543
01:27:15,972 --> 01:27:17,193
You'll be fine.
1544
01:27:27,919 --> 01:27:29,446
Shoot, that was not
the sort of thing
1545
01:27:29,561 --> 01:27:31,164
I should say in
front of Kobayashi.
1546
01:27:31,278 --> 01:27:34,485
- Oh, yikes, I really gotta get
1547
01:27:43,149 --> 01:27:46,280
- [Ichikawa] And so she made
it safely to her audition.
1548
01:27:47,730 --> 01:27:49,754
And our school trip ended.
1549
01:27:49,868 --> 01:27:51,967
[students chatter indistinctly]
1550
01:27:52,081 --> 01:27:54,296
[train rattles]
1551
01:27:59,411 --> 01:28:02,311
It's fun enough even
without Yamada around.
1552
01:28:03,266 --> 01:28:06,091
But... still.
1553
01:28:06,969 --> 01:28:08,190
- Listen to me.
1554
01:28:08,304 --> 01:28:10,557
Our trip isn't over until
you're all back home.
1555
01:28:11,130 --> 01:28:12,529
- Even still...
1556
01:28:15,286 --> 01:28:16,930
I just wanna be with her!
1557
01:28:17,075 --> 01:28:20,026
[stirring music]
1558
01:28:20,171 --> 01:28:22,493
[Ichikawa pants]
1559
01:28:24,960 --> 01:28:26,894
[stirring music continues]
1560
01:28:27,039 --> 01:28:29,506
Where's our usual spot?
1561
01:28:32,795 --> 01:28:34,487
What does she mean?
1562
01:28:42,856 --> 01:28:44,258
Where?
1563
01:28:50,158 --> 01:28:51,706
She couldn't mean?
1564
01:28:55,430 --> 01:28:57,221
[stirring music continues]
1565
01:29:10,521 --> 01:29:13,182
You're brave,
coming in here out of uniform.
1566
01:29:13,326 --> 01:29:14,922
- Did you get it right away?
1567
01:29:15,067 --> 01:29:16,663
- Not really.
1568
01:29:16,809 --> 01:29:19,034
Lots to choose from.
1569
01:29:19,178 --> 01:29:23,435
Although with all your
illicit snacking here...
1570
01:29:24,306 --> 01:29:27,208
I figured the library.
1571
01:29:27,353 --> 01:29:30,158
You're on the books
for it and all.
1572
01:29:30,303 --> 01:29:32,528
That pun was
unintentional, okay?
1573
01:29:32,673 --> 01:29:34,318
[Yamada laughs]
1574
01:29:37,074 --> 01:29:38,574
So your audition?
1575
01:29:42,250 --> 01:29:43,250
[Yamada squeals]
[Ichikawa] What?
1576
01:29:43,448 --> 01:29:46,642
- I mean,
I still don't know.
1577
01:29:46,842 --> 01:29:48,970
I did my best, but...
1578
01:29:49,170 --> 01:29:50,901
- That's good, right?
1579
01:29:51,100 --> 01:29:52,100
[Yamada sobs]
- [Ichikawa] What is it?
1580
01:29:53,536 --> 01:29:54,933
- This time around...
1581
01:29:55,059 --> 01:29:57,216
showed me that I still
have so much to learn
1582
01:29:57,342 --> 01:30:00,429
and a lot of growing left to do.
1583
01:30:00,556 --> 01:30:02,332
- That's not true at all.
1584
01:30:03,136 --> 01:30:05,123
- Always wishy-washy,
1585
01:30:05,250 --> 01:30:06,857
jealous of people,
1586
01:30:06,983 --> 01:30:09,985
thinking negative thoughts
that get me anxious.
1587
01:30:10,113 --> 01:30:12,015
Honestly, I'm a real mess.
1588
01:30:13,200 --> 01:30:15,260
But I truly like who I am.
1589
01:30:18,115 --> 01:30:22,207
I think I finally realized
that about me now.
1590
01:30:23,158 --> 01:30:24,538
And so.
1591
01:30:26,490 --> 01:30:27,978
That's the reason...
1592
01:30:28,096 --> 01:30:31,623
I find that everything that
surrounds me is so lovely.
1593
01:30:31,741 --> 01:30:35,150
So special and so important.
1594
01:30:45,150 --> 01:30:46,250
Kyotaro Ichikawa.
1595
01:30:46,599 --> 01:30:47,598
You made me realize
who I truly am.
1596
01:30:47,599 --> 01:30:48,599
So Kyotaro Ichikawa...
1597
01:30:48,610 --> 01:30:49,909
you're more important
than anything.
1598
01:30:51,610 --> 01:30:53,350
More special than anyone.
1599
01:30:54,799 --> 01:30:56,850
You're my everything.
1600
01:31:01,149 --> 01:31:02,149
I love you!
1601
01:31:02,937 --> 01:31:05,903
[stirring music escalates]
1602
01:31:09,694 --> 01:31:11,271
So do you...
1603
01:31:11,384 --> 01:31:13,299
wanna go out with me, then?
1604
01:31:19,644 --> 01:31:22,047
[Ichikawa stammers]
1605
01:31:22,160 --> 01:31:23,511
- Mm-hmm.
1606
01:31:26,740 --> 01:31:27,979
[Ichikawa gasps]
1607
01:31:39,656 --> 01:31:40,656
- [Both] Ow!
1608
01:31:42,810 --> 01:31:45,250
[Yamada laughs]
1609
01:31:53,885 --> 01:31:55,499
- Yippee!
1610
01:31:55,612 --> 01:31:57,038
[Yamada laughs]
1611
01:31:57,151 --> 01:31:58,991
[whistle resounds]
1612
01:31:59,104 --> 01:32:02,370
- I really am messed
up in the head.
1613
01:32:02,483 --> 01:32:05,599
[curtain rustles]
1614
01:32:11,080 --> 01:32:13,408
There's no way any
of this is real.
1615
01:32:15,286 --> 01:32:16,975
Yet even still.
1616
01:32:26,136 --> 01:32:27,412
This is...
1617
01:32:30,491 --> 01:32:31,491
how I...
1618
01:32:31,993 --> 01:32:33,157
- How we...
1619
01:32:33,983 --> 01:32:35,372
- [Both] ...fell in love.
1620
01:32:39,389 --> 01:32:42,468
[upbeat rock music]
1621
01:36:20,792 --> 01:36:22,444
[Yamada sighs]
1622
01:36:27,850 --> 01:36:32,168
[audience cheers and applauds]
1623
01:36:32,280 --> 01:36:37,535
[approaching footsteps echo]
1624
01:36:37,536 --> 01:36:38,536
[Ichikawa sighs]
1625
01:36:38,550 --> 01:36:40,465
[Yamada gasps]
1626
01:36:49,363 --> 01:36:50,564
[Ichikawa sighs]
1627
01:36:54,168 --> 01:36:56,422
[Yamada whimpers]
112412
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.