Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:28,529 --> 00:00:30,823
[SEAGULLS SQUAWK]
2
00:00:34,911 --> 00:00:40,291
THE COUNTERFEITERS
3
00:01:08,277 --> 00:01:12,240
THE WARIS OVER
4
00:01:23,000 --> 00:01:25,503
BEAUTIFUL SHORE
5
00:01:33,886 --> 00:01:36,639
[SPEAKS IN FRENCH]
6
00:01:39,809 --> 00:01:41,936
[CHATTERING]
7
00:01:54,323 --> 00:01:56,534
[CHATTERING]
8
00:02:11,549 --> 00:02:12,967
[ELEVATOR BELL DINGS]
9
00:02:21,225 --> 00:02:22,393
Monsieur Sorowitsch?
10
00:02:22,476 --> 00:02:24,729
I'm afraid we require a deposit.
11
00:02:35,448 --> 00:02:38,034
- [BELL DINGS]
- $200 is more than enough.
12
00:02:47,043 --> 00:02:49,295
Is this your first visit
to Monte Carlo?
13
00:03:07,605 --> 00:03:10,191
Excellent.
That's going to be fine.
14
00:03:10,274 --> 00:03:12,485
Little adjustment here, that's all.
15
00:03:12,568 --> 00:03:14,445
[PARTYGOERS CHATTER]
16
00:03:14,528 --> 00:03:16,447
MAN: Madam and Monsieur...
17
00:03:30,669 --> 00:03:32,088
[MUTTERS]
18
00:03:36,759 --> 00:03:39,428
PRIVATE ROOM
19
00:03:50,815 --> 00:03:52,066
Cheers.
20
00:03:55,194 --> 00:03:56,862
[SPECTATORS OOH]
21
00:03:59,865 --> 00:04:02,284
[CHATTERING]
22
00:04:07,998 --> 00:04:08,999
[MUTTERS]
23
00:04:25,766 --> 00:04:26,892
What's that?
24
00:04:26,976 --> 00:04:29,812
[BREATHING HEAVILY]
25
00:04:32,148 --> 00:04:34,108
You're not from a camp,
are you?
26
00:04:59,175 --> 00:05:00,342
I'm not a...
27
00:05:04,472 --> 00:05:05,681
Merci.
28
00:05:09,977 --> 00:05:12,605
[DEPARTING FOOTSTEPS]
29
00:05:16,025 --> 00:05:19,653
[SWING MUSIC PLAYS]
30
00:05:32,833 --> 00:05:34,877
[LAUGHTER]
31
00:05:38,881 --> 00:05:40,049
Sally! Hi!
32
00:05:40,132 --> 00:05:41,634
Hey!
33
00:05:46,889 --> 00:05:48,057
Schmitz!
34
00:05:49,391 --> 00:05:51,977
Where's the other 150?
35
00:05:52,061 --> 00:05:55,231
Know how risky it is
off-loading your duds?
36
00:05:55,314 --> 00:05:56,482
MAN: Sally!
37
00:05:59,902 --> 00:06:02,154
Can you lend me something?
Twenty?
38
00:06:02,238 --> 00:06:03,822
[RESPONDS IN GERMAN]
39
00:06:03,906 --> 00:06:05,824
Come over all political?
40
00:06:05,908 --> 00:06:07,993
Ludwig here took me along
to a meeting.
41
00:06:08,077 --> 00:06:09,828
Heil! Heil! Heil!
[CHUCKLES]
42
00:06:09,912 --> 00:06:12,831
And I've joined them too!
43
00:06:12,915 --> 00:06:14,667
Look, look, look!
44
00:06:14,750 --> 00:06:17,336
He gave it to me
'cause I'm so kind to him!
45
00:06:17,419 --> 00:06:19,588
- In bed or in the party?
- [RESPONDS IN GERMAN]
46
00:06:21,090 --> 00:06:22,424
You see, Schmitz...
47
00:06:23,425 --> 00:06:26,136
if I let you cheat me, tomorrow
someone else will cheat me.
48
00:06:26,220 --> 00:06:27,763
Soon they'll all cheat me.
49
00:06:27,846 --> 00:06:31,350
It's not about the 150.
It's a matter of principle.
50
00:06:31,433 --> 00:06:35,104
It's about my very existence,
and for that I could be driven...
51
00:06:36,105 --> 00:06:38,023
to take extreme measures.
52
00:06:39,441 --> 00:06:40,859
Sally, you old crook!
53
00:06:40,943 --> 00:06:43,320
Let me introduce
an old friend of mine!
54
00:06:43,404 --> 00:06:47,283
Sally Sorowitsch, the most
charming scoundrel in Berlin!
55
00:06:47,366 --> 00:06:48,367
[LAUGHS]
56
00:06:48,450 --> 00:06:49,577
Sorowitsch?
57
00:06:49,660 --> 00:06:51,036
Are you Russian?
58
00:06:51,120 --> 00:06:53,706
I hope you're not a Communist?
59
00:06:53,789 --> 00:06:56,584
Enough of a Communist
to share my champagne with you.
60
00:06:56,667 --> 00:06:58,544
[MUTTERS IN RESPONSE]
61
00:06:58,627 --> 00:07:01,046
Sally--that's a droll sort of name.
62
00:07:01,130 --> 00:07:02,756
Where does it come from?
63
00:07:03,757 --> 00:07:05,718
Mmm.
64
00:07:05,801 --> 00:07:07,303
It's short for Salomon.
65
00:07:09,471 --> 00:07:10,472
Salomon?
66
00:07:11,473 --> 00:07:12,474
Ugh.
67
00:07:15,811 --> 00:07:19,231
She can spit the champagne back.
It's a Rothschild.
68
00:07:19,315 --> 00:07:20,524
[LAUGHS]
69
00:07:26,655 --> 00:07:27,990
I'm trusting you.
70
00:07:31,827 --> 00:07:35,331
What do they always say?
Don't do business with Jews!
71
00:07:38,167 --> 00:07:41,086
Trying so hard not to be noticed
gets you noticed.
72
00:07:41,170 --> 00:07:43,088
Not learnt that yet
in the Resistance?
73
00:07:43,172 --> 00:07:44,423
I'm sorry, Sally.
74
00:07:44,506 --> 00:07:47,593
- In two hours up at my place.
- OK, Sally.
75
00:07:59,521 --> 00:08:01,106
You're leaving?
76
00:08:01,190 --> 00:08:02,316
Tonight.
77
00:08:02,399 --> 00:08:04,860
Got a tip-off.
Been here too long.
78
00:08:13,786 --> 00:08:15,954
Crack the dollar
and you can do anything.
79
00:08:16,038 --> 00:08:19,124
It's not quite perfect.
But one of these days...
80
00:08:19,208 --> 00:08:21,919
- Have you got the money?
- [CLEARS THROAT]
81
00:08:22,002 --> 00:08:25,214
MAN: That's what we
wanted to talk to you about.
82
00:08:26,882 --> 00:08:29,301
- They're our people.
- Our people?
83
00:08:29,385 --> 00:08:31,970
I'm me and the others
are the others.
84
00:08:34,473 --> 00:08:36,975
Don't you see
what's going on around you?
85
00:08:37,059 --> 00:08:38,977
What the Nazis are doing to us?
86
00:08:39,061 --> 00:08:41,730
Know why the Jews
are always persecuted?
87
00:08:41,814 --> 00:08:44,483
Because they refuse to adapt!
It's not that hard.
88
00:08:44,566 --> 00:08:47,986
- Sally, don't you have any--
- No.
89
00:08:48,070 --> 00:08:49,655
Need a certificate of Aryan purity?
90
00:08:49,738 --> 00:08:52,825
I'll do one proving you descend
from Siegfried and the Dragon.
91
00:08:52,908 --> 00:08:54,159
WOMAN: Do you know Schiele?
92
00:08:55,160 --> 00:08:57,329
SALLY: I even met him once,
93
00:08:57,413 --> 00:08:58,580
in Vienna.
94
00:08:58,664 --> 00:08:59,873
A great master.
95
00:09:00,916 --> 00:09:02,501
WOMAN: Your pictures.
96
00:09:03,502 --> 00:09:05,587
I don't believe
you're such an asshole.
97
00:09:11,593 --> 00:09:15,013
Who'd have thought it?
Hans using beautiful women...
98
00:09:15,097 --> 00:09:17,182
Listen--
99
00:09:17,266 --> 00:09:19,476
The jewelry's
not even worth half.
100
00:09:19,560 --> 00:09:21,019
[CLANKS]
101
00:09:21,103 --> 00:09:23,188
I need an Argentinean passport.
102
00:09:25,274 --> 00:09:28,360
- I've already packed.
- Hans, you can go.
103
00:09:30,446 --> 00:09:32,406
I'll settle this with Mr. Sorowitsch.
104
00:09:40,497 --> 00:09:42,332
[TANGO PLAYS]
105
00:09:46,128 --> 00:09:47,546
You're lucky...
106
00:09:49,006 --> 00:09:51,049
wanting an Argentinean passport.
107
00:09:52,718 --> 00:09:54,845
The home of tango.
108
00:09:56,930 --> 00:09:59,266
[♪♪♪]
109
00:09:59,349 --> 00:10:00,350
[LAUGHS]
110
00:10:02,019 --> 00:10:04,021
[LAUGHS]
111
00:10:43,852 --> 00:10:45,521
You could be a really great artist.
112
00:10:46,855 --> 00:10:48,524
What do you know about it?
113
00:10:49,691 --> 00:10:50,859
A great deal.
114
00:10:51,860 --> 00:10:53,779
Otherwise I wouldn't have stayed.
115
00:10:56,198 --> 00:10:58,116
Why earn money by making art?
116
00:10:59,201 --> 00:11:02,412
Earning money by making money
is far easier.
117
00:11:02,496 --> 00:11:03,914
[CHUCKLES]
118
00:11:13,924 --> 00:11:15,342
I have to go.
119
00:11:20,347 --> 00:11:21,890
[DOOR IS FORCED OPEN]
120
00:11:26,603 --> 00:11:27,771
May I?
121
00:11:28,897 --> 00:11:32,067
Friedrich Herzog,
Berlin CID, Counterfeit Squad.
122
00:11:33,068 --> 00:11:35,153
It is a great honor
123
00:11:35,237 --> 00:11:37,865
to arrest the world's
best counterfeiter...
124
00:11:38,866 --> 00:11:40,576
if that is any consolation.
125
00:11:44,079 --> 00:11:45,247
The dollar!
126
00:11:47,583 --> 00:11:49,418
Bitten off more
than we can chew, eh?
127
00:11:52,462 --> 00:11:53,505
[SIGHS]
128
00:12:01,471 --> 00:12:03,473
[CHAINS RATTLE]
129
00:12:05,726 --> 00:12:08,103
[MAN GROANS]
130
00:12:09,813 --> 00:12:12,441
Oh! Oh...
131
00:12:12,524 --> 00:12:14,151
Aah!
[COUGHS]
132
00:12:21,950 --> 00:12:23,452
Go on!
133
00:12:30,459 --> 00:12:32,210
Get up, you lazy Jewish bastard!
134
00:12:32,294 --> 00:12:34,880
Get up, will you!
135
00:12:35,881 --> 00:12:37,883
- [GUNSHOT]
- [DOG WHIMPERS]
136
00:12:37,966 --> 00:12:39,968
You there!
Get rid of that vermin!
137
00:12:44,139 --> 00:12:45,974
They're out to get us.
138
00:12:48,435 --> 00:12:49,895
Sally...
139
00:12:50,979 --> 00:12:52,814
This is no jail.
140
00:12:53,982 --> 00:12:55,233
They're going to kill us.
141
00:12:56,318 --> 00:12:58,487
They're out to get us.
142
00:13:00,822 --> 00:13:01,949
The Kapo:
143
00:13:02,032 --> 00:13:03,408
Melzer.
144
00:13:04,701 --> 00:13:06,036
Watch out for him.
145
00:13:08,038 --> 00:13:09,498
A murderer.
146
00:13:09,581 --> 00:13:10,916
Sally.
147
00:13:10,999 --> 00:13:13,919
The ones with the green triangle...
148
00:13:14,002 --> 00:13:16,964
habitual criminals,
worse than the SS.
149
00:13:25,013 --> 00:13:26,306
But you don't look like a--
150
00:13:26,390 --> 00:13:27,349
Hey!
151
00:13:27,432 --> 00:13:28,475
Aah!
152
00:13:32,354 --> 00:13:34,940
If you touch me, I'll cut your throat.
153
00:13:41,029 --> 00:13:44,074
I'll be watching you,
you filthy swine.
154
00:13:44,157 --> 00:13:46,243
I'll get you!
155
00:13:47,285 --> 00:13:50,622
Are you crazy?
You can't just--
156
00:13:50,706 --> 00:13:52,124
He has to respect me,
157
00:13:52,207 --> 00:13:54,459
but not lose face.
158
00:13:55,877 --> 00:13:57,838
The same as in any other jail.
159
00:13:58,338 --> 00:14:00,757
[CHATTERING]
160
00:14:16,273 --> 00:14:17,357
[GROANS QUIETLY]
161
00:14:49,222 --> 00:14:51,224
[WINCES]
162
00:15:00,150 --> 00:15:01,985
[CLANKING]
163
00:15:06,782 --> 00:15:07,949
SQUAD LEADER: On your feet!
164
00:15:09,951 --> 00:15:11,953
[DISTANT YELLING]
165
00:15:17,000 --> 00:15:18,502
Who did this?
166
00:15:32,140 --> 00:15:35,143
Number 75517.
167
00:15:46,196 --> 00:15:47,405
I like it.
168
00:15:49,324 --> 00:15:51,743
You've caught it well, Jew.
169
00:15:51,827 --> 00:15:54,204
- It would be better in color.
- What?
170
00:15:54,287 --> 00:15:58,416
It would be better in color,
Herr Unterscharfiihrer.
171
00:15:58,500 --> 00:16:00,836
The sheen of the boots.
172
00:16:01,920 --> 00:16:04,381
Drawn from memory.
173
00:16:06,383 --> 00:16:07,926
[DOG BARKS]
174
00:16:10,512 --> 00:16:15,225
- [PHONE RINGS]
- ["HORST-WESSEL-LIED" PLAYS ON RADIO]
175
00:16:20,981 --> 00:16:23,191
[DOOR OPENS]
176
00:16:23,275 --> 00:16:25,360
[CHATTERING]
177
00:16:26,361 --> 00:16:27,529
What's all this?
178
00:16:30,699 --> 00:16:33,410
Herr Hauptsturmfiihrer, it's...
179
00:16:34,411 --> 00:16:36,413
It's like this, I...
180
00:16:39,916 --> 00:16:42,419
["HORST-WESSEL-LIED"
CONTINUES TO PLAY ON RADIO]
181
00:16:54,431 --> 00:16:55,974
[GUNSHOT]
182
00:16:56,057 --> 00:16:58,101
FIVE YEARS LATER
183
00:17:01,396 --> 00:17:02,564
Sorowitsch!
184
00:17:03,899 --> 00:17:05,025
Look at this.
185
00:17:05,108 --> 00:17:07,986
I thought a Styrian jacket
would look good!
186
00:17:08,069 --> 00:17:11,364
I can paint whatever you want,
Herr Sturmbannfiihrer.
187
00:17:11,448 --> 00:17:14,367
You're being moved.
Sachsenhausen. Tomorrow.
188
00:17:15,869 --> 00:17:18,663
But the picture isn't finished.
189
00:17:18,747 --> 00:17:20,790
I have to finish the picture.
190
00:17:20,874 --> 00:17:23,501
So the maggot's afraid
of losing its bacon!
191
00:17:23,585 --> 00:17:26,713
A dirty little Jew like you
can fix himself up anywhere!
192
00:17:27,714 --> 00:17:29,674
[DISTANT YELLING]
193
00:17:31,259 --> 00:17:32,344
Oh!
194
00:17:46,942 --> 00:17:48,068
[CAR CREAKS]
195
00:17:57,077 --> 00:17:58,286
Oh!
196
00:17:59,287 --> 00:18:01,456
Stinks to high heaven, that Jew!
197
00:18:13,009 --> 00:18:14,928
Hey.
198
00:18:15,011 --> 00:18:16,179
Food.
199
00:18:43,999 --> 00:18:46,918
I always admired
the Russian avant-garde.
200
00:18:47,002 --> 00:18:48,420
Kandinsky, Rodchenko!
201
00:18:48,503 --> 00:18:51,548
At the academy in Odessa,
we had a professor called Lebed.
202
00:18:51,631 --> 00:18:53,466
Lebed!
203
00:18:53,550 --> 00:18:56,094
In my time,
Lebed was a junior lecturer.
204
00:18:56,177 --> 00:18:59,347
You were at the academy?
You're Russian too?
205
00:19:00,390 --> 00:19:04,352
I don't like speaking Russian.
Reminds me of bad times.
206
00:19:05,937 --> 00:19:08,315
You prefer to speak German?
207
00:19:09,816 --> 00:19:11,651
l, um...
208
00:19:13,361 --> 00:19:15,238
I had a family.
209
00:19:18,533 --> 00:19:19,951
We used to say,
210
00:19:20,035 --> 00:19:24,622
"Lebed and good art
is like a virgin and good...
211
00:19:24,706 --> 00:19:26,291
Fucking."
212
00:19:26,374 --> 00:19:27,917
So you know that one too!
213
00:19:30,378 --> 00:19:32,589
[CHUCKLES]
214
00:19:57,238 --> 00:19:59,157
Number 75517.
215
00:19:59,240 --> 00:20:00,992
Salomon Sorowitsch.
216
00:20:03,912 --> 00:20:05,330
The King of Counterfeiters!
217
00:20:06,915 --> 00:20:10,502
SS Sturmbannfiihrer Herzog.
Don't you remember? Herzog?
218
00:20:10,585 --> 00:20:12,670
CID Berlin, Counterfeit Squad.
219
00:20:14,089 --> 00:20:16,674
I arrested you!
It got me promoted!
220
00:20:16,758 --> 00:20:17,842
[LAUGHS]
221
00:20:20,428 --> 00:20:21,846
What size are you?
222
00:20:22,931 --> 00:20:24,099
48.
223
00:20:25,100 --> 00:20:27,018
- Shoe size?
- 42.
224
00:20:27,102 --> 00:20:29,479
48/42.
225
00:20:31,940 --> 00:20:33,650
Welcome to Sachsenhausen!
226
00:20:39,114 --> 00:20:41,658
Name, profession, size?
227
00:20:42,742 --> 00:20:44,202
Burger, printer.
228
00:20:44,285 --> 00:20:45,703
Collotype. 52.
229
00:20:45,787 --> 00:20:48,206
More like 46/48 now.
230
00:20:48,289 --> 00:20:49,749
46/48.
231
00:20:49,833 --> 00:20:50,875
Shoe size?
232
00:20:50,959 --> 00:20:53,878
- 41. No, thanks.
- [SPEAKS IN GERMAN]
233
00:20:53,962 --> 00:20:56,548
A non-smoker! As you wish.
Much healthier!
234
00:20:58,800 --> 00:21:00,218
Name, profession, size?
235
00:21:00,301 --> 00:21:03,054
[RESPONDS IN GERMAN]
236
00:21:03,138 --> 00:21:04,722
[SPEAKS IN GERMAN]
237
00:21:04,806 --> 00:21:06,391
Welcome to Sachsenhausen.
238
00:21:08,393 --> 00:21:10,603
[SPEAKS IN GERMAN]
239
00:21:10,687 --> 00:21:13,189
[MAN RESPONDS IN GERMAN]
240
00:21:13,273 --> 00:21:14,983
[SPEAKS IN GERMAN]
241
00:21:16,484 --> 00:21:18,319
[SPEAKS IN GERMAN]
242
00:21:20,113 --> 00:21:21,823
[SPEAKS IN GERMAN]
243
00:21:22,824 --> 00:21:24,325
[MAN RESPONDS IN GERMAN]
244
00:21:26,911 --> 00:21:28,621
[SPEAKS IN GERMAN]
245
00:21:29,622 --> 00:21:31,040
[SPEAKS IN GERMAN]
246
00:21:35,003 --> 00:21:37,839
HERZOG: We use a different tone
here in my domain
247
00:21:37,922 --> 00:21:40,758
than in the camps
you've just come from.
248
00:21:40,842 --> 00:21:43,887
I'd like to regard you
as coworkers here.
249
00:21:43,970 --> 00:21:45,889
Together we're going to...
250
00:21:49,184 --> 00:21:50,351
Yes.
251
00:21:51,519 --> 00:21:54,147
The clothes are secondhand.
252
00:21:55,690 --> 00:21:58,318
You can wear prison stripes
if you prefer.
253
00:21:58,401 --> 00:22:00,236
After all,
stripes flatter the figure!
254
00:22:00,320 --> 00:22:01,321
[CHUCKLES]
255
00:22:01,404 --> 00:22:02,530
What's his name?
256
00:22:02,614 --> 00:22:04,324
[MAN YELLS IN GERMAN]
257
00:22:10,413 --> 00:22:12,790
- [DOGS BARKING]
- [GUNSHOT]
258
00:22:12,874 --> 00:22:14,417
What the hell was that for?
259
00:22:15,543 --> 00:22:18,213
A symbolic gesture--
to get us shot?
260
00:22:22,550 --> 00:22:23,718
[MAN YELLS IN GERMAN]
261
00:22:29,599 --> 00:22:30,600
[MAN SPEAKS IN GERMAN]
262
00:22:44,614 --> 00:22:47,242
[OPERA PLAYS]
263
00:22:47,325 --> 00:22:49,619
[MAN SPEAKING IN GERMAN]
264
00:23:00,922 --> 00:23:02,090
HERZOG: My dear Jews...
265
00:23:03,591 --> 00:23:07,011
today I bring you a specialist
of international standing,
266
00:23:07,095 --> 00:23:09,180
Salomon Sorowitsch.
267
00:23:09,264 --> 00:23:11,766
He will supervise
the retouching department!
268
00:23:12,850 --> 00:23:14,769
Sorowitsch.
269
00:23:15,436 --> 00:23:16,854
"Operation Bernhard."
270
00:23:17,939 --> 00:23:19,941
Counterfeit money
on a huge scale.
271
00:23:20,984 --> 00:23:23,528
ID cards, documents, banknotes...
272
00:23:24,571 --> 00:23:27,282
all to the latest technical standards.
273
00:23:28,324 --> 00:23:32,537
I expect the newcomers
will want to freshen up and relax?
274
00:23:32,620 --> 00:23:35,206
Our foreman here, dear old Atze,
275
00:23:35,290 --> 00:23:36,791
will show you around.
276
00:23:37,792 --> 00:23:39,877
I wish you every success!
277
00:23:46,384 --> 00:23:49,637
Another fine speech
by Herr Sturmbannfiihrer.
278
00:24:00,398 --> 00:24:02,567
[SIGHS]
279
00:24:11,659 --> 00:24:12,827
Fine beds.
280
00:24:16,331 --> 00:24:18,583
Why are they giving us
such fine beds?
281
00:24:21,669 --> 00:24:23,254
It's still a concentration camp.
282
00:24:27,508 --> 00:24:28,801
But the beds are soft.
283
00:24:30,678 --> 00:24:31,846
That's good.
284
00:24:42,148 --> 00:24:44,233
[PRAYING]
285
00:24:54,535 --> 00:24:57,622
"Anny Ondra will only wash
with Sarinol."
286
00:25:00,208 --> 00:25:02,043
♪ Sar... inol... ♪
287
00:25:07,215 --> 00:25:08,800
I was a commercial photographer.
288
00:25:14,931 --> 00:25:16,933
[OPERA PLAYS IN DISTANCE]
289
00:25:26,067 --> 00:25:27,235
Quiet in here, isn't it?
290
00:25:28,236 --> 00:25:30,071
One forgets what it's like.
291
00:25:32,156 --> 00:25:33,199
[MEN OUTSIDE RUNNING]
292
00:25:33,282 --> 00:25:34,742
Where are they all running to?
293
00:25:36,244 --> 00:25:37,412
The shoe-testing squad.
294
00:25:38,496 --> 00:25:40,415
They make the prisoners
run in a circle...
295
00:25:41,916 --> 00:25:43,334
to test the shoes.
296
00:25:43,418 --> 00:25:44,836
Test them? How?
297
00:25:44,919 --> 00:25:49,006
It's a punishment. The shoes are
too small, sandbags on their backs.
298
00:25:49,090 --> 00:25:50,258
Many of them die.
299
00:25:51,592 --> 00:25:53,177
Best not to even listen.
300
00:25:55,430 --> 00:25:57,014
Music!
301
00:25:58,099 --> 00:26:01,352
Right lads, I'll show you
where you'll be working!
302
00:26:02,937 --> 00:26:05,356
[CHATTERING]
303
00:26:05,440 --> 00:26:08,735
We've got men here from all
different camps. All professional--
304
00:26:08,818 --> 00:26:12,697
graphic artists, printers,
retouchers, copper engravers.
305
00:26:12,780 --> 00:26:14,866
Why are they using Jews
for the work?
306
00:26:14,949 --> 00:26:17,702
I assume
they mean to kill us after the war.
307
00:26:17,785 --> 00:26:19,036
To keep it under wraps.
308
00:26:19,120 --> 00:26:22,373
A genuine platen press.
Worked with one before?
309
00:26:24,792 --> 00:26:27,879
Lazy bastards!
Faster, you idle riffraff!
310
00:26:27,962 --> 00:26:30,381
It's OK. He's Dr. Klinger,
our Kapo.
311
00:26:30,465 --> 00:26:32,800
The SS need to hear him
yelling at us.
312
00:26:42,560 --> 00:26:43,728
The new arrivals?
313
00:26:44,312 --> 00:26:46,230
Dr. Klinger, internal medicine.
314
00:26:47,815 --> 00:26:49,734
Welcome to the Golden Cage.
315
00:26:49,817 --> 00:26:52,737
Come and see me
at once, young man.
316
00:26:52,820 --> 00:26:54,572
That foot looks bad...
317
00:26:54,655 --> 00:26:56,240
really bad!
318
00:26:56,324 --> 00:26:58,951
[CHATTERING]
319
00:27:02,663 --> 00:27:05,666
I wept, too, the first time
I saw a printing press again.
320
00:27:05,750 --> 00:27:07,251
Reminds you
you're a human being.
321
00:27:07,335 --> 00:27:09,086
- Zilinski?
- Yeah?
322
00:27:09,170 --> 00:27:11,255
Zilinski, darkroom.
323
00:27:11,339 --> 00:27:13,591
Uh, Matti, show him the ropes.
324
00:27:14,592 --> 00:27:16,469
Uh, and Karloff?
325
00:27:16,969 --> 00:27:21,432
Karloff-- graphics section. Through there,
straight ahead. You can't miss it.
326
00:27:21,516 --> 00:27:22,934
Us two beauties...
327
00:27:23,935 --> 00:27:25,520
are going to Quality Control.
328
00:27:33,528 --> 00:27:36,948
Dr. Viktor Hahn, Royal Prussian
Credit Bank, Hamburg.
329
00:27:37,990 --> 00:27:41,369
Mr. Sorowitsch will supervise
the retouching section.
330
00:27:41,452 --> 00:27:44,372
You're also from
the financial sector, Mr. Sorowitsch?
331
00:27:46,874 --> 00:27:49,377
Our main problem is the paper.
332
00:27:49,460 --> 00:27:51,379
It has the wrong feel.
333
00:27:52,380 --> 00:27:56,467
The English paper has the same
structure as a kind of Turkish linen.
334
00:27:56,551 --> 00:27:59,554
We've experimented
with various chemicals,
335
00:27:59,637 --> 00:28:01,806
but the results
remain unsatisfactory.
336
00:28:04,308 --> 00:28:05,476
A green triangle?
337
00:28:05,560 --> 00:28:08,145
A habitual criminal, Herr Laube?
338
00:28:08,229 --> 00:28:10,523
Sorowitsch is-- if one can say so--
339
00:28:10,606 --> 00:28:12,900
a "professional" counterfeiter.
340
00:28:12,984 --> 00:28:14,819
Till now, the only criminals here
341
00:28:14,902 --> 00:28:18,030
were those wearing
Nazi uniforms, my good man.
342
00:28:19,574 --> 00:28:24,287
So it besmirches your honor
having to work with a jailbird?
343
00:28:24,912 --> 00:28:27,331
If honor is all one has left!
344
00:28:27,415 --> 00:28:30,334
You'll have a hard time here.
And that's a promise.
345
00:28:31,335 --> 00:28:32,336
[MUTTERS]
346
00:28:34,088 --> 00:28:35,256
Fuck you.
347
00:28:38,301 --> 00:28:40,720
[CHATTERING, LAUGHING]
348
00:28:46,267 --> 00:28:47,685
A weekend off!
349
00:28:50,438 --> 00:28:52,023
And a shower on Sunday!
350
00:28:52,106 --> 00:28:54,525
Fraternizing with
a common criminal?
351
00:28:54,609 --> 00:28:57,695
The true criminals
are the capitalist exploiters.
352
00:28:57,778 --> 00:29:00,364
They're the ones
who made Fascism possible.
353
00:29:00,448 --> 00:29:03,868
If a proletarian steals bread
to feed his children...
354
00:29:03,951 --> 00:29:06,329
That's not exactly what I did.
355
00:29:06,412 --> 00:29:08,873
You gave a comrade
your slice of bread.
356
00:29:09,957 --> 00:29:11,208
That was solidarity.
357
00:29:11,292 --> 00:29:13,502
That was soup.
358
00:29:13,586 --> 00:29:14,629
[CHUCKLES]
359
00:29:14,712 --> 00:29:15,880
A low number.
360
00:29:15,963 --> 00:29:18,215
How did you survive
so long in Auschwitz?
361
00:29:19,800 --> 00:29:20,968
A good work detail.
362
00:29:23,471 --> 00:29:24,889
What about a game?
363
00:29:26,307 --> 00:29:29,060
- What are we playing for?
- For honor's sake.
364
00:29:30,978 --> 00:29:32,980
I win even when I don't cheat.
365
00:29:47,912 --> 00:29:48,955
What are you doing,
366
00:29:49,038 --> 00:29:50,456
you idle bastard?
367
00:29:50,539 --> 00:29:52,291
This isn't a rest home!
368
00:29:52,375 --> 00:29:54,752
You're here to work!
Understood?
369
00:29:54,835 --> 00:29:56,003
HERZOG: Holst!
370
00:29:57,672 --> 00:29:59,006
Leave him be!
371
00:30:00,341 --> 00:30:04,345
Thinking can also be work, Holst!
Try it yourself sometime.
372
00:30:05,346 --> 00:30:07,473
[CHUCKLES]
373
00:30:07,556 --> 00:30:08,933
Sorowitsch.
374
00:30:09,016 --> 00:30:11,102
All amateurs and idiots.
375
00:30:11,185 --> 00:30:14,105
Forget the circumstances
for a moment.
376
00:30:15,189 --> 00:30:18,109
It's just you and me.
The most perfect forgeries ever.
377
00:30:18,192 --> 00:30:20,194
First the pound...
378
00:30:21,195 --> 00:30:23,364
and then the dollar!
379
00:30:25,199 --> 00:30:27,451
Men, machines, material--
whatever you need!
380
00:30:29,203 --> 00:30:30,955
You see, Sorowitsch...
381
00:30:32,206 --> 00:30:34,959
there are ways of surviving here.
382
00:30:35,042 --> 00:30:37,545
I can't guarantee it
for the others, but for you...
383
00:30:39,880 --> 00:30:41,048
if...
384
00:30:55,688 --> 00:31:00,192
♪ Down by the riverside,
down by the riverside ♪
385
00:31:00,276 --> 00:31:02,319
♪ Down by the riverside ♪
386
00:31:02,403 --> 00:31:05,489
MAN: Gentlemen, can't you
stop that nigger music?
387
00:31:05,573 --> 00:31:07,825
As if there
weren't any German music!
388
00:31:08,826 --> 00:31:10,161
One more before bedtime.
389
00:31:10,244 --> 00:31:12,830
Why isn't God in Auschwitz?
390
00:31:12,913 --> 00:31:15,082
He didn't get through
the selection process!
391
00:31:15,166 --> 00:31:16,250
[ALL LAUGH]
392
00:31:20,087 --> 00:31:21,255
Kanada.
393
00:31:24,592 --> 00:31:25,760
The low number.
394
00:31:26,927 --> 00:31:29,430
I was in the Kanada work detail.
395
00:31:30,431 --> 00:31:32,683
We sorted the luggage
on the platform.
396
00:31:32,767 --> 00:31:34,935
We took the food in the bags
397
00:31:35,019 --> 00:31:38,022
while the people it belonged to
were being gassed.
398
00:31:40,608 --> 00:31:42,568
One adapts or dies.
399
00:31:46,614 --> 00:31:47,865
I can't go on like this.
400
00:31:51,285 --> 00:31:52,703
We have it so good in here...
401
00:31:54,622 --> 00:31:55,998
while out there...
402
00:31:58,626 --> 00:32:00,211
My wife is still in Auschwitz.
403
00:32:02,797 --> 00:32:06,634
I won't give the Nazis the pleasure
of being ashamed I'm still alive.
404
00:32:12,932 --> 00:32:13,891
[DOG BARKS]
405
00:32:13,974 --> 00:32:17,603
MAN ON P.A.: All prisoners
to remain in their barracks!
406
00:32:17,686 --> 00:32:19,522
[MAN YELLS IN GERMAN]
407
00:32:21,816 --> 00:32:25,194
Allegedly not even the commandant
knows what we do in here!
408
00:32:25,277 --> 00:32:27,404
...Will be shot immediately!
409
00:32:27,488 --> 00:32:30,407
[MEN YELLING IN GERMAN]
410
00:32:38,916 --> 00:32:41,961
...anything, as long as
we aren't put out here again.
411
00:32:42,962 --> 00:32:44,004
Anything...
412
00:32:51,053 --> 00:32:52,429
[CHATTERING]
413
00:33:05,526 --> 00:33:07,027
What's the matter?
414
00:33:08,028 --> 00:33:09,446
They're going to gas us!
415
00:33:09,989 --> 00:33:11,031
We're too valuable.
416
00:33:11,115 --> 00:33:12,199
They won't harm us.
417
00:33:12,283 --> 00:33:13,993
Come on, get undressed.
418
00:33:14,076 --> 00:33:15,244
Come on!
419
00:33:18,706 --> 00:33:20,124
SALLY: Burger!
420
00:33:20,207 --> 00:33:21,292
Shh! Shh!
421
00:33:21,375 --> 00:33:23,043
Can you hear me?
Are you hurt?
422
00:33:23,127 --> 00:33:24,211
[SPEAKS IN GERMAN]
423
00:33:24,295 --> 00:33:25,546
Get up.
424
00:33:26,046 --> 00:33:28,841
- Leave him, Burger! Come here!
- Dr. Klinger!
425
00:33:30,801 --> 00:33:31,844
BURGER: Dr. Klinger!
426
00:33:31,927 --> 00:33:33,429
Hey! You there!
427
00:33:35,055 --> 00:33:36,473
What are you doing here?
428
00:33:36,557 --> 00:33:38,642
[MUTTERS]
429
00:33:38,726 --> 00:33:40,561
Did any of them speak to you?
430
00:33:40,644 --> 00:33:42,479
Did anybody speak to you?
431
00:33:42,563 --> 00:33:43,981
Number 64000.
432
00:33:44,064 --> 00:33:46,650
- I asked if anybody here spoke to you.
- He was lying on the...
433
00:33:46,734 --> 00:33:48,819
Shut your face.
Did he speak to you?
434
00:33:48,903 --> 00:33:51,322
- I don't know him.
- What did he say?
435
00:33:51,405 --> 00:33:53,824
God, are you dumb!
You come with me.
436
00:33:56,160 --> 00:33:57,494
Sorowitsch.
437
00:33:57,578 --> 00:33:59,330
What did you say to him?
438
00:33:59,413 --> 00:34:03,334
It's forbidden to speak
to other prisoners.
439
00:34:06,629 --> 00:34:08,172
[SPEAKS IN GERMAN]
440
00:34:08,255 --> 00:34:12,676
Mr. Burger
is our only collotype expert.
441
00:34:12,760 --> 00:34:14,678
He didn't speak to him either.
442
00:34:17,765 --> 00:34:18,933
Go and shower.
443
00:34:23,270 --> 00:34:24,438
Go and shower!
444
00:34:31,779 --> 00:34:33,030
I just wanted to help him.
445
00:34:33,781 --> 00:34:36,659
[GUNSHOTS]
446
00:34:44,583 --> 00:34:47,169
Move! Move!
447
00:34:47,253 --> 00:34:49,713
[YELLING]
448
00:34:49,797 --> 00:34:53,717
They're going to gas us.
Gas... I can smell it.
449
00:34:54,218 --> 00:34:57,137
Water! It's water!
450
00:34:57,221 --> 00:34:59,640
It's water! It's water!
451
00:35:04,728 --> 00:35:06,146
[COUGHS]
452
00:35:07,815 --> 00:35:10,442
[♪♪♪]
453
00:35:13,946 --> 00:35:15,030
[COUGHS]
454
00:35:33,424 --> 00:35:34,591
Odessa?
455
00:35:35,843 --> 00:35:37,136
For you!
456
00:35:38,178 --> 00:35:40,806
Please excuse,
about today in shower.
457
00:35:40,889 --> 00:35:43,100
Reminds me a bit of Lukanov.
458
00:35:45,019 --> 00:35:46,103
Yes.
459
00:35:46,186 --> 00:35:48,022
Do you know his city views?
460
00:35:49,023 --> 00:35:51,775
Colors!
A pity there are no colors here.
461
00:35:51,859 --> 00:35:54,445
For me Odessa is blue, dark blue!
462
00:35:55,446 --> 00:35:57,781
[COUGHS]
463
00:35:57,865 --> 00:36:00,117
In the academy,
they said my style is bad.
464
00:36:00,200 --> 00:36:03,203
But it's my art.
Even if it only pleases me.
465
00:36:11,170 --> 00:36:12,379
[SPEAKS IN RUSSIAN]
466
00:36:13,964 --> 00:36:15,174
[RESPONDS IN RUSSIAN]
467
00:36:28,145 --> 00:36:29,313
Let me have a look.
468
00:36:32,066 --> 00:36:33,442
I can do better than that.
469
00:36:34,443 --> 00:36:35,861
Let me try again.
470
00:36:35,944 --> 00:36:37,905
[MAN YELLS IN GERMAN]
471
00:36:38,906 --> 00:36:40,532
[SPEAKS IN GERMAN]
472
00:36:40,616 --> 00:36:42,534
- Number 93--
- [INTERRUPTING GRUNT]
473
00:36:43,535 --> 00:36:45,662
Have you settled in yet?
474
00:36:45,746 --> 00:36:47,164
Got everything you need?
475
00:36:47,247 --> 00:36:50,501
The ID cards we're supposed
to produce--
476
00:36:50,584 --> 00:36:52,669
the problem's
the cover and the paper.
477
00:36:52,753 --> 00:36:55,964
If we could have used originals...
478
00:36:56,548 --> 00:36:59,259
Sorowitsch, you must now devote
all your efforts to the pound!
479
00:37:00,344 --> 00:37:02,846
It's important we get results soon.
480
00:37:02,930 --> 00:37:04,765
Himmler is growing impatient.
481
00:37:08,060 --> 00:37:09,228
What's this?
482
00:37:10,437 --> 00:37:11,939
My 5-year-old could do better!
483
00:37:13,941 --> 00:37:15,275
[MUTTERS]
484
00:37:16,276 --> 00:37:18,529
I'm a rail track layer.
485
00:37:18,612 --> 00:37:21,698
I said I was a printer
to get out of Sobibor.
486
00:37:21,782 --> 00:37:24,743
They couldn't translate
my ID card. Help me!
487
00:37:24,827 --> 00:37:26,453
[RESPONDS IN RUSSIAN]
488
00:37:27,454 --> 00:37:31,041
Paracystosis,
a material defect in the copper.
489
00:37:31,125 --> 00:37:33,710
Loszek is a specialist
in relief printing.
490
00:37:33,794 --> 00:37:36,880
He could be transferred
to the ID card section.
491
00:37:37,881 --> 00:37:39,591
Paracystosis.
492
00:37:42,594 --> 00:37:46,557
Or we could have him shot.
493
00:37:50,394 --> 00:37:51,103
Beat it!
494
00:37:54,106 --> 00:37:56,358
[SPEAKS IN RUSSIAN]
495
00:37:58,694 --> 00:38:01,989
Never try to deceive me again,
Sorowitsch.
496
00:38:02,990 --> 00:38:04,491
We're on the same side now.
497
00:38:09,288 --> 00:38:10,747
Atze.
498
00:38:10,831 --> 00:38:12,332
[SPEAKS IN GERMAN]
499
00:38:12,416 --> 00:38:14,251
[RESPONDS IN GERMAN]
500
00:38:16,253 --> 00:38:18,505
[CLANKING]
501
00:38:24,845 --> 00:38:26,847
[WATER SPLASHING]
502
00:38:26,930 --> 00:38:29,349
[♪♪♪]
503
00:39:02,549 --> 00:39:04,551
Is this some
of the Turkish linen?
504
00:39:05,552 --> 00:39:08,305
Yes. I thought--
505
00:39:08,388 --> 00:39:10,349
Hey! Throw that away.
506
00:39:12,226 --> 00:39:13,810
Rags!
507
00:39:13,894 --> 00:39:15,979
The English use rags!
508
00:39:16,063 --> 00:39:18,565
Fibers, torn and abraded
thousands of times!
509
00:39:19,566 --> 00:39:21,068
[MUTTERS]
510
00:39:22,110 --> 00:39:24,112
[♪♪♪]
511
00:39:45,467 --> 00:39:46,802
[MAN YELLS IN GERMAN]
512
00:39:55,269 --> 00:39:58,522
Hardly any of the English
use wallets.
513
00:39:58,605 --> 00:40:02,192
They pin the notes together
with safety pins.
514
00:40:02,276 --> 00:40:06,196
That's why we're making
the little holes here at the edges.
515
00:40:08,699 --> 00:40:09,908
[SPEAKS IN GERMAN]
516
00:40:09,992 --> 00:40:11,660
Negative retouching.
517
00:40:43,650 --> 00:40:48,739
It's not just a matter of slipping
a few notes past a shop assistant.
518
00:40:50,657 --> 00:40:53,744
We intend to flood and destroy
Britain's economy.
519
00:40:56,330 --> 00:40:59,249
If they realize we're using
forged notes...
520
00:41:00,834 --> 00:41:02,586
that'll be the end of the operation.
521
00:41:03,503 --> 00:41:05,172
We'd have to send you back...
522
00:41:06,506 --> 00:41:08,216
to the camps.
523
00:41:25,317 --> 00:41:27,444
She wasn't wearing any knickers!
524
00:41:27,527 --> 00:41:31,406
Just imagine, a photo shoot
with an agent, producer, and everything,
525
00:41:31,490 --> 00:41:35,118
and that hot little tart
with no knickers! Skirt like this.
526
00:41:35,202 --> 00:41:37,621
"Doesn't the gentleman
want to take another shot?"
527
00:41:37,704 --> 00:41:38,705
"Mm-hmm.
528
00:41:38,789 --> 00:41:41,792
Sure. I won't even need a tripod."
529
00:41:41,875 --> 00:41:43,168
[CHUCKLES]
530
00:41:43,669 --> 00:41:45,128
You're standing in the sun.
531
00:41:46,129 --> 00:41:48,131
- [DOG BARKS]
- [DISTANT YELLING]
532
00:41:50,926 --> 00:41:52,803
Sally...
533
00:41:52,886 --> 00:41:54,763
If we fail to bring off the pound...
534
00:41:55,764 --> 00:41:57,474
we should organize ourselves!
535
00:41:59,393 --> 00:42:00,644
There's a lot of us.
536
00:42:01,228 --> 00:42:04,648
We're well nourished,
we're strong, we could fight!
537
00:42:05,148 --> 00:42:06,483
We've got tools.
538
00:42:06,566 --> 00:42:08,360
With retouching knives?
539
00:42:09,361 --> 00:42:12,322
- Against an SS company?
- Yeah.
540
00:42:12,406 --> 00:42:14,074
Rather than let them gas us!
541
00:42:17,411 --> 00:42:20,622
I'd rather be gassed tomorrow
than shot for nothing today.
542
00:42:20,706 --> 00:42:22,040
A day is a day.
543
00:42:23,875 --> 00:42:25,460
A revolt...
544
00:42:25,544 --> 00:42:26,878
would at least be a sign!
545
00:42:31,258 --> 00:42:32,426
Zilinski's right.
546
00:42:34,094 --> 00:42:35,512
You're standing in the sun.
547
00:42:38,056 --> 00:42:40,475
[MAN YELLS IN DISTANCE]
548
00:42:45,439 --> 00:42:47,190
Kolya?
549
00:42:47,274 --> 00:42:49,025
When did the fever start?
550
00:42:49,109 --> 00:42:50,527
Mm...
551
00:42:50,610 --> 00:42:52,696
sometimes fever is bad.
552
00:42:52,779 --> 00:42:54,364
In between, it's OK.
553
00:42:56,241 --> 00:43:00,203
We've had TB cases here before.
I asked for drugs, and...
554
00:43:00,287 --> 00:43:02,038
Kleinfeld, Stiasny, Jilovsky.
555
00:43:02,122 --> 00:43:04,833
All shot, because of
the risk of infection.
556
00:43:04,916 --> 00:43:06,334
SALLY: Can you help him?
557
00:43:06,418 --> 00:43:07,961
I'll see what...
558
00:43:08,962 --> 00:43:10,464
Without the right drugs...
559
00:43:12,466 --> 00:43:13,633
Isolate him.
560
00:43:17,137 --> 00:43:18,722
I'm a doctor--
561
00:43:18,805 --> 00:43:19,973
internal medicine!
562
00:43:21,641 --> 00:43:24,603
[DOOR OPENS, CLOSES]
563
00:43:24,686 --> 00:43:25,854
Bad sickness?
564
00:43:25,937 --> 00:43:27,397
BOTH: No, no.
565
00:43:28,398 --> 00:43:30,066
The doctor will make it better.
566
00:43:32,068 --> 00:43:35,238
I have to live to see
when the camp is over.
567
00:43:36,740 --> 00:43:38,074
[LAUGHS]
568
00:43:38,158 --> 00:43:39,326
Exactly!
569
00:43:40,827 --> 00:43:42,662
[POUNDING]
570
00:43:44,915 --> 00:43:46,833
[YELLING]
571
00:43:47,834 --> 00:43:49,336
[SCREAMS]
572
00:43:59,179 --> 00:44:00,430
Bring some dressings, fast!
573
00:44:06,686 --> 00:44:09,606
Those original documents
you asked for.
574
00:44:09,689 --> 00:44:11,608
The crates came from Auschwitz.
575
00:44:11,691 --> 00:44:14,110
Loszek found
his children's passports.
576
00:44:18,657 --> 00:44:21,576
Loszek, this is pointless!
577
00:44:22,577 --> 00:44:24,037
Oh...
578
00:44:24,120 --> 00:44:25,497
You have to survive.
579
00:44:27,249 --> 00:44:29,543
Only by surviving
can we defeat them!
580
00:44:29,626 --> 00:44:30,627
[CRYING]
581
00:44:30,710 --> 00:44:32,629
You have to survive!
582
00:44:32,712 --> 00:44:34,214
Loszek, you must survive!
583
00:44:34,297 --> 00:44:36,925
- [CRYING]
- [DOCTOR SPEAKS IN GERMAN]
584
00:44:43,348 --> 00:44:44,933
Wake up!
585
00:44:45,016 --> 00:44:46,476
Assemble for roll call outside!
586
00:44:46,560 --> 00:44:48,228
Filthy Jewish scum!
587
00:44:48,311 --> 00:44:50,939
[PANICKED CHATTERING]
588
00:44:51,022 --> 00:44:52,274
Outside!
589
00:44:59,155 --> 00:45:00,782
Get out!
590
00:45:03,285 --> 00:45:05,120
[MEN YELLING IN GERMAN]
591
00:45:15,755 --> 00:45:19,509
Sorry to wake you,
but I have a story to tell.
592
00:45:20,594 --> 00:45:23,805
A few days ago, a businessman
went into a bank in Zurich.
593
00:45:24,806 --> 00:45:26,808
He was carrying a small case...
594
00:45:27,309 --> 00:45:28,560
full of money.
595
00:45:30,562 --> 00:45:32,022
Pound notes.
596
00:45:37,611 --> 00:45:42,365
Our agent asks to open an account
with his British pounds.
597
00:45:42,449 --> 00:45:43,742
Of course, Monsieur.
598
00:45:44,743 --> 00:45:47,662
But you must understand,
for reasons of security,
599
00:45:47,746 --> 00:45:50,707
we have to check
the authenticity of these notes.
600
00:45:50,790 --> 00:45:52,000
MAN: But of course!
601
00:45:53,001 --> 00:45:54,711
In times like these...
602
00:45:58,089 --> 00:46:00,216
For half an hour,
603
00:46:00,300 --> 00:46:03,511
Swiss bank experts scrutinized
our little printed products,
604
00:46:03,595 --> 00:46:05,388
with a vengeance.
605
00:46:12,812 --> 00:46:14,105
Monsieur...
606
00:46:14,189 --> 00:46:16,191
your bank notes.
607
00:46:16,274 --> 00:46:19,235
Our examination has confirmed
608
00:46:19,319 --> 00:46:22,030
that as far as we can tell...
609
00:46:22,530 --> 00:46:25,283
they are...
610
00:46:25,784 --> 00:46:28,161
genuine!
611
00:46:32,415 --> 00:46:33,917
HERZOG: Wait, it's not over yet.
612
00:46:34,000 --> 00:46:36,086
Our agent gets cocky!
613
00:46:36,169 --> 00:46:37,504
Monsieur le Directeur...
614
00:46:38,505 --> 00:46:40,256
since I received these notes
615
00:46:40,340 --> 00:46:44,427
from an admittedly
rather dubious source...
616
00:46:45,428 --> 00:46:48,264
I'd prefer to have
absolute certainty.
617
00:46:48,348 --> 00:46:50,976
Our bank
will accept your money.
618
00:46:51,059 --> 00:46:53,937
- There is no need--
- Absolute certainty, Monsieur.
619
00:46:54,938 --> 00:46:56,940
If you insist,
620
00:46:57,023 --> 00:47:00,944
then I suggest we have the notes
checked by the Bank of England.
621
00:47:01,027 --> 00:47:03,113
The Bank of England!
622
00:47:03,196 --> 00:47:05,615
Let's see what they have
to carp about.
623
00:47:05,699 --> 00:47:07,367
Maybe we'll get a few tips.
624
00:47:08,910 --> 00:47:10,870
Ba, ba, ba, ba, bop.
625
00:47:11,871 --> 00:47:14,124
"After thorough examination,
we conclude
626
00:47:14,207 --> 00:47:17,293
"that the bank notes
submitted by you
627
00:47:17,377 --> 00:47:19,045
"in denominations of £5,
628
00:47:19,129 --> 00:47:22,257
"£10, and £20 sterling...
629
00:47:23,258 --> 00:47:26,094
"are not forgeries.
630
00:47:27,095 --> 00:47:30,974
The Bank of England herewith
guarantees their authenticity."
631
00:47:32,976 --> 00:47:36,187
[CHATTERING, LAUGHING]
632
00:47:37,731 --> 00:47:40,900
Reichsfiihrer SS Himmler
is very pleased with our efforts.
633
00:47:41,901 --> 00:47:44,821
These duds are so perfect
our plans have changed.
634
00:47:44,904 --> 00:47:47,157
They're too good to be
simply dropped over England.
635
00:47:47,240 --> 00:47:52,370
No, the German Reich will use them
for its long-term currency dealings!
636
00:47:53,371 --> 00:47:56,750
And in turn
this gave me the idea...
637
00:47:57,751 --> 00:47:59,878
of giving you a little pleasure.
638
00:48:01,379 --> 00:48:03,214
As an incentive, so to speak.
639
00:48:14,017 --> 00:48:15,685
[MUTTERS]
640
00:48:15,769 --> 00:48:17,020
I thought perhaps...
641
00:48:18,772 --> 00:48:20,523
after work, or...
642
00:48:21,524 --> 00:48:23,026
at the weekend?
643
00:48:23,109 --> 00:48:26,029
[CHATTERING]
644
00:48:26,112 --> 00:48:30,533
On behalf of all the men, I'd like
to thank you for all our privileges.
645
00:48:30,617 --> 00:48:32,952
Motivation, Klinger, motivation!
646
00:48:33,953 --> 00:48:38,374
I'm interested in managing people;
that's where the future lies.
647
00:48:38,458 --> 00:48:41,127
If you treat people like dirt,
they won't work.
648
00:48:41,211 --> 00:48:43,588
HOLST: And if you
treat dirt like people...
649
00:48:44,089 --> 00:48:46,299
[LAUGHS]
650
00:48:47,300 --> 00:48:50,720
You Jews--tricks and fakery,
that's what you're good at.
651
00:48:50,804 --> 00:48:54,349
If one scratches just a bit
at that respectable facade...
652
00:48:55,350 --> 00:48:57,185
Herr Sturmbannfiihrer.
653
00:48:58,186 --> 00:49:00,730
All my life I've been
an upright citizen.
654
00:49:00,814 --> 00:49:02,232
I must point out that
655
00:49:02,315 --> 00:49:05,735
here I am being coerced
into performing dishonest acts.
656
00:49:09,739 --> 00:49:12,742
[BOTH LAUGH]
657
00:49:19,415 --> 00:49:20,917
Excellent work, Sorowitsch.
658
00:49:21,000 --> 00:49:23,753
Set up a new working group
for the dollar!
659
00:49:23,837 --> 00:49:25,964
[LAUGHTER CONTINUES]
660
00:49:26,965 --> 00:49:28,466
[SPEAKS IN GERMAN]
661
00:49:30,844 --> 00:49:32,846
[APPLAUSE, CHATTERING]
662
00:49:52,699 --> 00:49:54,284
Can't anyone see
what's happening?
663
00:49:55,285 --> 00:49:56,786
The Germans are bankrupt.
664
00:49:57,787 --> 00:50:00,456
No foreign currency means
no gasoline, no raw materials.
665
00:50:00,540 --> 00:50:03,710
- We're financing the Nazi war effort!
- So?
666
00:50:04,711 --> 00:50:07,547
Are you suggesting sabotage?
In a concentration camp?
667
00:50:13,303 --> 00:50:15,305
[OPERA PLAYS]
668
00:50:51,424 --> 00:50:54,844
The Americans use rotogravure,
we're using collotype...
669
00:50:54,928 --> 00:50:57,764
in order to produce
large amounts quickly.
670
00:50:58,765 --> 00:51:01,100
Collotype is good
for definition and halftones.
671
00:51:02,101 --> 00:51:06,689
There are still some problems,
but we're dealing with them.
672
00:51:06,773 --> 00:51:10,360
Thankfully we have
an expert in this field.
673
00:51:13,738 --> 00:51:15,657
A score to settle with the dollar?
674
00:51:15,740 --> 00:51:18,201
You know it was the dollars
that led to your arrest.
675
00:51:18,284 --> 00:51:20,745
Back then, I didn't have
the technical means.
676
00:51:21,746 --> 00:51:23,081
And now?
677
00:51:24,082 --> 00:51:25,458
How much do you need?
678
00:51:27,961 --> 00:51:29,295
Maybe a few hundred million.
679
00:51:31,714 --> 00:51:32,840
Atze.
680
00:51:32,924 --> 00:51:35,718
[SPEAKS IN GERMAN]
681
00:51:35,802 --> 00:51:38,012
[SCOFFS]
You cheap whore!
682
00:51:39,013 --> 00:51:42,141
Just be thankful you're in here,
you idiot!
683
00:51:42,225 --> 00:51:44,102
[WHIRRING]
684
00:51:49,148 --> 00:51:51,651
Shit, shit, shit!
685
00:51:59,033 --> 00:52:01,661
[DOGS BARKING]
686
00:52:08,668 --> 00:52:11,754
Maybe it's not the negative
but your gelatin.
687
00:52:17,760 --> 00:52:20,179
Sorowitsch's negative
was perfect, as always.
688
00:52:24,183 --> 00:52:25,351
But why...?
689
00:52:31,149 --> 00:52:35,695
My wife and I were sent to Auschwitz
for printing anti-Nazi flyers.
690
00:52:37,697 --> 00:52:40,116
I'm not going to print money
for the Nazis.
691
00:52:48,041 --> 00:52:49,959
Look...
692
00:52:50,043 --> 00:52:51,961
my family, small business...
693
00:52:52,045 --> 00:52:56,966
always careful, never any problems
with the authorities.
694
00:52:57,050 --> 00:53:00,136
Kept my nose out of politics.
695
00:53:00,219 --> 00:53:02,180
Gisela, my wife, always said...
696
00:53:03,306 --> 00:53:07,101
the reason we're printers
is to print the truth!
697
00:53:07,185 --> 00:53:09,645
SOROWITSCH:
Where did you learn that slogan?
698
00:53:09,729 --> 00:53:13,149
The Communist Printers' League,
youth section?
699
00:53:15,234 --> 00:53:16,319
Sorowitsch.
700
00:53:17,320 --> 00:53:20,656
If we print millions of dollars,
it could decide the war.
701
00:53:20,740 --> 00:53:22,909
We could contribute to fighting
the Nazis here...
702
00:53:23,910 --> 00:53:26,496
that wouldn't be
just a symbolic gesture!
703
00:53:26,579 --> 00:53:28,331
We're alive.
704
00:53:28,414 --> 00:53:30,750
- That's worth a hell of a lot.
- Exactly.
705
00:53:30,833 --> 00:53:33,336
Isn't it about more
than your own shitty little life?
706
00:53:33,419 --> 00:53:36,089
Our shitty life
is the only thing we have.
707
00:53:36,172 --> 00:53:40,760
Is this about surviving, or proving
that you can forge the dollar?
708
00:53:46,682 --> 00:53:48,684
I'll keep on destroying
your negatives.
709
00:53:48,768 --> 00:53:50,186
[DOOR CLOSES]
710
00:53:50,269 --> 00:53:52,188
You can squeal
to Herzog if you want.
711
00:53:55,441 --> 00:53:58,653
We'll have to pay for it
if we don't deliver!
712
00:54:00,154 --> 00:54:02,115
All of us will pay!
713
00:54:04,450 --> 00:54:06,119
Yes.
714
00:54:07,328 --> 00:54:08,538
[WHISPERS] ...us.
715
00:54:14,001 --> 00:54:15,878
[BROADCAST PLAYING ON RADIO]
716
00:54:15,962 --> 00:54:18,131
[SCRUBBING]
717
00:54:25,721 --> 00:54:27,515
[YELLING]
718
00:54:29,642 --> 00:54:31,060
Warsaw!
719
00:54:31,144 --> 00:54:32,979
The bastards
are being driven back!
720
00:54:49,328 --> 00:54:50,496
Carry on!
721
00:54:54,333 --> 00:54:57,170
So you're failing with the dollar?
722
00:54:58,254 --> 00:55:00,923
We're still having problems
with the gelatin,
723
00:55:01,007 --> 00:55:02,925
Herr Hauptscharfiihrer.
724
00:55:03,009 --> 00:55:04,969
We can do the pound
without you now.
725
00:55:06,012 --> 00:55:08,514
And you know what you are
without the dollar?
726
00:55:08,598 --> 00:55:11,267
Nothing but criminal
Jewish scum.
727
00:55:13,269 --> 00:55:16,772
Fuck Herzog and his "motivation."
728
00:55:19,692 --> 00:55:22,278
I'd soon make you knuckle under.
729
00:55:38,377 --> 00:55:39,962
You're such filthy swine.
730
00:55:40,963 --> 00:55:43,299
Stoop to anything
to save your wretched lives.
731
00:55:45,384 --> 00:55:46,719
Nauseating.
732
00:55:50,223 --> 00:55:52,225
[LAUGHTER]
733
00:56:24,340 --> 00:56:26,342
[WATER RUNNING]
734
00:56:29,887 --> 00:56:31,597
Plappler.
735
00:56:31,681 --> 00:56:35,268
Get Hotte. A basin's broken--
maybe he can repair it.
736
00:56:44,777 --> 00:56:46,237
[SNIFFS]
737
00:56:53,452 --> 00:56:57,957
I saved all our butts
by forging the pound for the Nazis.
738
00:57:10,970 --> 00:57:13,889
Dr. Klinger said you must eat well.
739
00:57:13,973 --> 00:57:15,182
What for?
740
00:57:18,811 --> 00:57:21,230
One for the Expressionists.
741
00:57:21,314 --> 00:57:24,066
One for the Avant-garde.
742
00:57:24,150 --> 00:57:25,901
Eat, or I'll flatten you.
743
00:57:30,823 --> 00:57:33,034
You certainly know
how to bring up children.
744
00:57:40,666 --> 00:57:42,251
What happened to your family?
745
00:57:47,173 --> 00:57:49,592
Deported, killed?
746
00:57:53,012 --> 00:57:55,931
I could've bought their release,
if I'd had money.
747
00:58:07,193 --> 00:58:09,195
[BALL PINGING]
748
00:58:12,615 --> 00:58:13,783
[EXCLAIMS]
749
00:58:13,866 --> 00:58:16,869
14 to 6. Burger to serve.
750
00:58:20,039 --> 00:58:21,457
[DOOR BANGS OPEN]
751
00:58:23,459 --> 00:58:26,379
[PRISONER WHIMPERING]
752
00:58:27,505 --> 00:58:28,631
HERZOG: Get up!
753
00:58:28,714 --> 00:58:30,716
[PRISONER COUGHS, SOBS]
754
00:58:30,800 --> 00:58:32,134
Keep running!
755
00:58:32,218 --> 00:58:35,471
[PRISONER SPEAKING INDISTINCTLY,
WHIMPERING]
756
00:58:37,890 --> 00:58:39,392
WEGENER:
What's going on?
757
00:58:39,475 --> 00:58:41,686
HERZOG: Herr Rottenfiihrer,
I was about to--
758
00:58:41,769 --> 00:58:43,562
What are you waiting for?
759
00:58:44,563 --> 00:58:46,982
MAN: No, please not...!
760
00:58:47,066 --> 00:58:48,067
[COCKS WEAPON]
761
00:58:48,150 --> 00:58:51,904
[GUNSHOTS, DOGS BARKING]
762
00:58:57,868 --> 00:59:01,080
HOLST: Are you crazy, soldier?
763
00:59:01,163 --> 00:59:03,165
Stand at attention!
764
00:59:03,249 --> 00:59:04,417
Your name, cretin?
765
00:59:04,500 --> 00:59:06,502
Rottenfiihrer Wegener,
Herr Hauptscharfiihrer.
766
00:59:06,585 --> 00:59:08,170
[MUTTERING IN GERMAN]
767
00:59:08,254 --> 00:59:10,005
Why are you shooting here?
768
00:59:10,089 --> 00:59:12,299
What if you'd hit one of my Jews?
769
00:59:12,383 --> 00:59:13,718
[SERVES BALL]
770
00:59:13,801 --> 00:59:17,012
[HOLST AND WEGENER ARGUE]
771
00:59:17,096 --> 00:59:18,264
Play!
772
00:59:19,765 --> 00:59:21,100
15to 6.
773
00:59:25,604 --> 00:59:28,691
It's a concentration camp.
Dozens are murdered here every day.
774
00:59:28,774 --> 00:59:30,276
Let's just stop up our ears!
775
00:59:31,277 --> 00:59:32,862
[SIGHS]
776
00:59:32,945 --> 00:59:34,113
16 to 6.
777
00:59:40,786 --> 00:59:42,246
One of thousands.
778
00:59:43,289 --> 00:59:46,292
Just be thankful we're
on this side of the wall, Sally.
779
00:59:54,967 --> 00:59:56,886
Look at that!
780
00:59:56,969 --> 00:59:58,804
[MEN SHOUTING]
781
01:00:00,973 --> 01:00:03,142
[MEN CONTINUE SHOUTING]
782
01:00:05,352 --> 01:00:07,730
[YELLS]
783
01:00:13,527 --> 01:00:16,405
If you don't survive here
why survive at all?
784
01:00:16,489 --> 01:00:18,616
[MUTTERING]
785
01:00:21,160 --> 01:00:24,330
[PRAYING]
786
01:00:39,678 --> 01:00:41,555
Sorowitsch.
787
01:00:41,639 --> 01:00:46,811
Atze has just told me why we still have
no results after so many months.
788
01:00:46,894 --> 01:00:50,648
The gelatin, Herr Sturmbannfiihrer.
It melts.
789
01:00:50,731 --> 01:00:52,024
Oh, yes!
790
01:00:52,107 --> 01:00:53,943
Yes, yes, yes, yes.
791
01:00:54,026 --> 01:00:56,654
I've already heard that lie
from the other Jew there.
792
01:01:06,372 --> 01:01:10,918
Are you trying to sabotage,
Sorowitsch?
793
01:01:12,503 --> 01:01:13,462
Herr Sturmbannfiihrer,
794
01:01:13,546 --> 01:01:15,297
- we're doing everything--
- Hold your tongue!
795
01:01:15,381 --> 01:01:17,550
Don't think you're irreplaceable!
796
01:01:23,889 --> 01:01:25,057
Right.
797
01:01:26,225 --> 01:01:27,977
Berlin is demanding the dollar.
798
01:01:29,228 --> 01:01:30,354
Those five there.
799
01:01:30,437 --> 01:01:31,981
Klinger, take down their names!
800
01:01:32,064 --> 01:01:33,983
If there's no dollar in four weeks,
801
01:01:34,066 --> 01:01:36,986
those five will be shot
and five others selected.
802
01:01:37,069 --> 01:01:38,988
Not Sorowitsch, that one.
803
01:01:40,406 --> 01:01:43,242
Don't believe
I can't dispense with you.
804
01:01:46,078 --> 01:01:47,246
By the way, Klinger.
805
01:01:50,916 --> 01:01:53,669
It's Carnival time!
What about having an evening's fun,
806
01:01:53,752 --> 01:01:57,172
with music, dancing,
cabaret, a knees-up!
807
01:01:57,256 --> 01:01:59,592
I'm sure a few talented men
can be found!
808
01:02:01,427 --> 01:02:02,845
ZILINSKI:
Herr Sturmbannfiihrer!
809
01:02:02,928 --> 01:02:06,098
I've always done my best.
810
01:02:07,182 --> 01:02:08,309
[DOOR SLAMS]
811
01:02:09,935 --> 01:02:12,479
[ALL TALKING]
812
01:02:16,275 --> 01:02:20,195
He won't kill anyone.
He's got to deliver, so he's blackmailing us.
813
01:02:20,279 --> 01:02:23,699
- What would you do in his position?
- Me in his position?
814
01:02:23,782 --> 01:02:26,035
I'd never be in the position
of an SS criminal.
815
01:02:34,209 --> 01:02:36,629
[OPERA MUSIC PLAYS]
816
01:02:49,308 --> 01:02:50,476
It's Burger.
817
01:02:51,560 --> 01:02:53,562
I suspect he's deliberately...
818
01:02:55,314 --> 01:02:56,899
Yesterday I saw him...
819
01:02:56,982 --> 01:02:59,568
- He's sabotaging them. I know.
- What?
820
01:03:01,320 --> 01:03:03,364
But if he doesn't stop...
821
01:03:03,447 --> 01:03:05,950
[OFFICERS CHATTING NEARBY]
822
01:03:09,495 --> 01:03:11,080
Herzog saved our lives.
823
01:03:11,163 --> 01:03:12,581
He plays fair.
824
01:03:12,665 --> 01:03:16,919
- One can talk to him.
- You'll hold your tongue, Zilinski.
825
01:03:17,002 --> 01:03:19,922
- One doesn't betray one's mates.
- Mates?
826
01:03:20,005 --> 01:03:23,133
We're to die for the ideals
of that shitty political ideologue?
827
01:03:23,217 --> 01:03:24,843
[OFFICER YELLS]
828
01:03:26,345 --> 01:03:27,930
SOROWITSCH: Sit down.
829
01:03:29,515 --> 01:03:31,016
Burger the hero!
830
01:03:32,851 --> 01:03:35,813
He's always determined
to play the martyr.
831
01:03:35,896 --> 01:03:38,023
That's fine for him,
but not with me!
832
01:03:41,193 --> 01:03:43,946
I lost four toes to frostbite
in Buchenwald.
833
01:03:44,029 --> 01:03:46,115
They broke my back in Dachau.
834
01:03:46,198 --> 01:03:48,951
More than once
I nearly died of starvation.
835
01:03:49,034 --> 01:03:52,079
I deserve to survive this too!
836
01:03:52,162 --> 01:03:54,707
One never squeals on one's mates.
837
01:03:56,041 --> 01:03:57,710
Never!
838
01:03:57,793 --> 01:03:59,378
What's this?
839
01:04:00,379 --> 01:04:01,880
Jailbirds' honor?
840
01:04:04,216 --> 01:04:05,384
Zilinski.
841
01:04:09,888 --> 01:04:12,224
If you betray him, I'll kill you.
842
01:04:15,477 --> 01:04:16,812
Burger?
843
01:04:24,820 --> 01:04:25,821
Burger.
844
01:04:28,073 --> 01:04:30,826
We've delayed the dollar by months.
845
01:04:30,909 --> 01:04:32,828
You've had your fun.
846
01:04:32,911 --> 01:04:35,831
But now our mates' lives
are at stake.
847
01:04:35,914 --> 01:04:37,166
You can't just...
848
01:04:41,211 --> 01:04:42,254
Gisela...
849
01:04:44,006 --> 01:04:45,174
my wife.
850
01:04:49,428 --> 01:04:50,971
She was in Auschwitz too.
851
01:04:53,432 --> 01:04:54,767
Shot trying to escape.
852
01:04:55,768 --> 01:04:57,352
I'm...
853
01:04:57,436 --> 01:04:59,938
[SCOFFS]
You're sorry?
854
01:05:05,110 --> 01:05:06,278
Thanks.
855
01:05:16,955 --> 01:05:18,040
But now it's the dollar!
856
01:05:19,041 --> 01:05:20,209
Hmm?
857
01:05:21,293 --> 01:05:22,961
We have to go on.
858
01:05:24,797 --> 01:05:26,548
It's a matter of...[PANTS]
859
01:05:26,632 --> 01:05:28,550
our comfortable life here.
860
01:05:28,634 --> 01:05:30,844
Of these fine beds.
These fine...
861
01:05:30,928 --> 01:05:32,638
soft beds!
862
01:05:52,658 --> 01:05:54,493
I thought I'd be able to cry.
863
01:06:10,175 --> 01:06:11,510
Serious but stable.
864
01:06:12,511 --> 01:06:14,263
A race against time.
865
01:06:14,346 --> 01:06:16,223
But without medication...
866
01:06:16,306 --> 01:06:17,850
What do you need?
867
01:06:19,685 --> 01:06:22,271
- But how...?
- The drugs!
868
01:06:24,439 --> 01:06:25,774
In Theresienstadt...
869
01:06:25,858 --> 01:06:28,777
[CHUCKLES] ...there were
never enough drugs.
870
01:06:29,862 --> 01:06:33,282
I had to decide...
871
01:06:34,366 --> 01:06:35,701
who was healed...
872
01:06:37,369 --> 01:06:38,954
and who died.
873
01:06:45,377 --> 01:06:48,297
Herzog's a crook.
I know how to handle him.
874
01:06:54,887 --> 01:06:56,096
HOLST: Sorowitsch!
875
01:06:58,056 --> 01:06:59,308
Sorowitsch.
876
01:06:59,391 --> 01:07:01,393
Need an invitation, or what?
877
01:07:02,853 --> 01:07:05,397
[OPERA SWELLS]
878
01:07:14,489 --> 01:07:17,284
[CHURCH BELLS CHIMING]
879
01:07:20,412 --> 01:07:23,040
[BIRDS CHIRPING]
880
01:07:23,123 --> 01:07:24,499
Sorowitsch.
881
01:07:24,583 --> 01:07:26,585
How nice that you
could come!
882
01:07:28,921 --> 01:07:31,173
For goodness' sake
take the handcuffs off him.
883
01:07:32,758 --> 01:07:33,926
Chilly, isn't it?
884
01:07:36,929 --> 01:07:38,013
[REMOVING CUFFS]
885
01:07:40,307 --> 01:07:44,770
How I wish certain East Coast circles
in America could see you!
886
01:07:44,853 --> 01:07:47,356
You've no idea
of the dreadful propaganda
887
01:07:47,439 --> 01:07:49,858
being circulated about the camps!
888
01:07:49,942 --> 01:07:52,402
Friedrich, do pour Herr Soritsch
another cup of tea!
889
01:07:53,445 --> 01:07:56,698
Do you take candy sugar--
as a Jew?
890
01:07:56,782 --> 01:07:59,701
Friedrich told me you
were a dangerous criminal...
891
01:07:59,785 --> 01:08:00,911
and now?
892
01:08:00,994 --> 01:08:03,038
Serving a noble cause!
893
01:08:03,121 --> 01:08:05,874
I don't understand anything
about politics, but...!
894
01:08:05,958 --> 01:08:07,292
Now, children...
895
01:08:07,376 --> 01:08:10,420
we must leave Daddy
and his visitor alone.
896
01:08:14,800 --> 01:08:17,219
[SIGHS]
897
01:08:17,302 --> 01:08:18,971
Leni, Lotte...
898
01:08:19,972 --> 01:08:21,306
and little Friedrich.
899
01:08:22,933 --> 01:08:26,395
Bringing up children, Sorowitsch...
900
01:08:26,478 --> 01:08:29,398
making responsible individuals of them,
901
01:08:29,481 --> 01:08:31,024
who take charge of their lives.
902
01:08:32,025 --> 01:08:34,236
I don't hit my children.
903
01:08:34,319 --> 01:08:35,737
Ever.
904
01:08:35,821 --> 01:08:37,239
Words are enough...
905
01:08:38,657 --> 01:08:40,575
and setting
a good example oneself.
906
01:08:41,827 --> 01:08:43,412
That's what counts, Sorowitsch.
907
01:08:49,501 --> 01:08:51,586
After all, who knows
what the future will bring?
908
01:08:55,507 --> 01:08:56,758
If the Russians come...
909
01:08:58,343 --> 01:09:01,930
one will just have to fight anew
for one's place in society.
910
01:09:03,557 --> 01:09:05,100
Do you know...
911
01:09:05,183 --> 01:09:09,021
I used to be--a long,
long time ago--a Communist.
912
01:09:11,189 --> 01:09:13,942
Liberty, equality, human rights--
913
01:09:14,026 --> 01:09:15,444
the whole caboodle!
914
01:09:15,527 --> 01:09:17,863
And don't get the idea
that I'm a Nazi!
915
01:09:17,946 --> 01:09:19,448
No, no.
916
01:09:20,449 --> 01:09:22,367
No more grand ideals.
917
01:09:23,368 --> 01:09:25,620
I do my work where I'm needed.
918
01:09:25,704 --> 01:09:26,788
Do you understand?
919
01:09:27,789 --> 01:09:29,875
Everyone has to look out
for himself.
920
01:09:33,045 --> 01:09:34,463
You must produce the dollar!
921
01:09:35,881 --> 01:09:37,758
Any longer and I can't--
922
01:09:39,051 --> 01:09:43,180
I know about the sabotage.
I know you won't betray your friends.
923
01:09:43,263 --> 01:09:44,598
But I must deliver the goods.
924
01:09:45,599 --> 01:09:47,059
Whatever the price.
925
01:10:07,913 --> 01:10:09,247
Who's it for?
926
01:10:12,250 --> 01:10:13,710
And then I get the dollar?
927
01:10:13,794 --> 01:10:15,837
[LAUGHS]
928
01:10:15,921 --> 01:10:17,214
You Jews!
929
01:10:17,297 --> 01:10:20,133
You'd even bargain
with a comrade's life!
930
01:10:21,301 --> 01:10:22,511
Okay.
931
01:10:26,765 --> 01:10:29,351
By the way, that Burger--
932
01:10:29,434 --> 01:10:31,186
Absolutely trustworthy.
933
01:10:31,269 --> 01:10:33,772
Collotype.
Our most important man.
934
01:10:33,855 --> 01:10:37,109
- Yes. Yes.
- MRS. HERZOG: Lotte, Leni, Friedrich!
935
01:10:38,110 --> 01:10:41,113
[CHATTING SOFTLY]
936
01:10:44,449 --> 01:10:45,617
Burger?
937
01:10:47,619 --> 01:10:49,538
Only six days left.
Will you do the dollar?
938
01:10:52,499 --> 01:10:55,877
Leibowitz is a rotogravure printer.
Show him how, so you don't have to--
939
01:10:55,961 --> 01:10:57,129
No, Zilinski.
940
01:10:57,212 --> 01:10:59,172
We have a responsibility
941
01:10:59,256 --> 01:11:01,633
towards our families and our comrades...
942
01:11:02,634 --> 01:11:06,346
- because we've got it so good.
- I can't listen to this crap any longer!
943
01:11:08,974 --> 01:11:11,726
So you decide
that we get ourselves shot?
944
01:11:11,810 --> 01:11:13,061
It's the principle.
945
01:11:13,145 --> 01:11:15,897
Nobody's prepared
to die for a principle.
946
01:11:15,981 --> 01:11:18,150
That's why the Nazis' system works!
947
01:11:19,151 --> 01:11:20,652
[YELLS]
948
01:11:23,196 --> 01:11:26,783
ZILINSKI: You will do the fucking dollar!
949
01:11:26,867 --> 01:11:28,869
Ow! Oh!
950
01:12:30,055 --> 01:12:31,306
Abramovic.
951
01:12:36,061 --> 01:12:37,229
Burger.
952
01:12:41,274 --> 01:12:42,484
Leibowitz.
953
01:12:48,281 --> 01:12:49,449
Stein.
954
01:12:53,954 --> 01:12:55,121
Zilinski.
955
01:13:04,923 --> 01:13:06,091
Well...
956
01:13:07,092 --> 01:13:10,679
let's see what progress
has been made.
957
01:13:17,602 --> 01:13:18,853
Herr Sturmbannfiihrer...
958
01:13:20,438 --> 01:13:22,857
we're still having problems
with the gelatin.
959
01:13:24,276 --> 01:13:27,571
Herr Sturmbannfiihrer,
no, it's like this.
960
01:13:27,654 --> 01:13:28,822
- Burger...
- [DOOR OPENS]
961
01:13:38,123 --> 01:13:40,542
See if you can tell
which are the genuine ones.
962
01:13:49,801 --> 01:13:50,885
Sorowitsch.
963
01:13:53,972 --> 01:13:55,640
The dollar!
964
01:13:56,641 --> 01:13:58,310
That is brilliant!
965
01:13:58,393 --> 01:13:59,811
Your masterpiece!
966
01:14:02,147 --> 01:14:06,901
Using collotype we could produce...
a million a week?
967
01:14:06,985 --> 01:14:09,738
[LAUGHS]
968
01:14:09,821 --> 01:14:12,240
Now that is a nice surprise
for Carnival!
969
01:14:12,324 --> 01:14:13,867
Atze!
970
01:14:20,332 --> 01:14:22,500
[ALL TALKING]
971
01:14:30,175 --> 01:14:32,677
I knew you could be relied upon!
972
01:14:44,606 --> 01:14:46,941
Ladies and gentlemen,
973
01:14:47,025 --> 01:14:54,282
let me give you a very warm welcome
to our 1945 Carnival Show.
974
01:14:54,366 --> 01:14:57,118
From the world's
most expensive stage!
975
01:14:57,202 --> 01:15:00,622
[ALL LAUGHING]
976
01:15:00,705 --> 01:15:03,541
[ALL SINGING]
977
01:15:19,724 --> 01:15:22,727
[SINGING IN ITALIAN]
978
01:15:31,611 --> 01:15:33,530
[MUFFLED COUGHS]
979
01:15:35,073 --> 01:15:37,659
Try not to cough
when Herzog's around.
980
01:15:41,329 --> 01:15:42,997
[COUGHING]
981
01:16:09,107 --> 01:16:11,443
You always wanted colors!
982
01:16:42,223 --> 01:16:43,641
Listen...
983
01:16:47,479 --> 01:16:50,106
here's another one.
984
01:16:50,190 --> 01:16:51,357
Shh, shh!
985
01:16:51,441 --> 01:16:55,945
You've not heard this one yet.
986
01:16:56,029 --> 01:16:58,990
A nun goes to the gynecologist
with a hamster...
987
01:16:59,073 --> 01:17:02,452
- [LAUGHTER]
- Wait, I haven't finished yet!
988
01:17:03,995 --> 01:17:07,165
That you all owe your lives to me,
for getting you out of...
989
01:17:08,166 --> 01:17:10,335
- Auschwitz, Mauthausen...
- The drugs?
990
01:17:15,173 --> 01:17:17,592
Name, place of birth, in capitals.
991
01:17:17,675 --> 01:17:20,512
SWISS PASSPORT
992
01:17:24,682 --> 01:17:26,893
Put "Jew" as well,
to be on the safe side.
993
01:17:29,354 --> 01:17:32,023
You should take care
you don't get infected.
994
01:17:33,525 --> 01:17:37,862
Ultimately, your survival
is what it's all about!
995
01:17:41,199 --> 01:17:42,575
Sorowitsch.
996
01:17:45,036 --> 01:17:46,538
These are difficult times.
997
01:17:48,039 --> 01:17:50,041
It's no longer easy for me either.
998
01:17:59,717 --> 01:18:01,386
[ACCORDION PLAYING]
999
01:18:05,306 --> 01:18:06,474
Good?
1000
01:18:08,059 --> 01:18:09,269
Wonderful!
1001
01:18:11,062 --> 01:18:12,564
This will give us a chance.
1002
01:18:13,731 --> 01:18:15,066
Where's Kolya?
1003
01:18:16,651 --> 01:18:17,819
Kolya?
1004
01:18:19,654 --> 01:18:20,822
Kolya?
1005
01:18:51,102 --> 01:18:52,729
How old are you?
1006
01:18:53,897 --> 01:18:55,106
Twenty.
1007
01:18:56,107 --> 01:18:57,442
And where are you from?
1008
01:18:58,443 --> 01:18:59,611
KARLOFF: Odessa.
1009
01:18:59,694 --> 01:19:00,904
Odessa?
1010
01:19:01,070 --> 01:19:03,031
The Black Sea, how lovely.
1011
01:19:04,115 --> 01:19:05,283
Kneel down.
1012
01:19:15,293 --> 01:19:17,211
[SHUDDERING]
1013
01:19:39,025 --> 01:19:40,026
Karloff.
1014
01:19:41,653 --> 01:19:43,404
Karloff had TB,
1015
01:19:43,488 --> 01:19:46,574
a very dangerous,
infectious disease.
1016
01:19:46,658 --> 01:19:49,744
He was endangering
the health of you all,
1017
01:19:49,827 --> 01:19:52,330
so I had to shoot him.
1018
01:19:52,413 --> 01:19:55,166
For your own good, lads!
1019
01:19:56,167 --> 01:19:58,336
We smoked a cigarette together.
1020
01:19:59,504 --> 01:20:01,923
He knew
what was going to happen.
1021
01:20:02,006 --> 01:20:05,426
I tell you, he was really brave.
1022
01:20:05,510 --> 01:20:06,636
A Jew...
1023
01:20:06,719 --> 01:20:09,013
but he died like a man!
1024
01:20:11,015 --> 01:20:13,434
But now, let's forget about it!
1025
01:20:13,518 --> 01:20:16,437
Sturmbannfiihrer Herzog
has had to leave,
1026
01:20:16,521 --> 01:20:19,607
but he left me these to give you.
1027
01:20:19,691 --> 01:20:22,026
So let's thank him for that
with three cheers!
1028
01:20:22,110 --> 01:20:23,945
[CHEERS ONCE]
1029
01:20:28,866 --> 01:20:30,201
Carry on as you were!
1030
01:20:56,936 --> 01:20:59,647
[WHISPERING]
1031
01:21:06,696 --> 01:21:09,198
[THUNDER RUMBLES]
1032
01:21:27,008 --> 01:21:29,302
[OPERA MUSIC PLAYING]
1033
01:21:38,436 --> 01:21:39,937
[MUSIC STOPS]
1034
01:21:49,280 --> 01:21:50,948
Atze.
1035
01:21:51,032 --> 01:21:53,076
[DOOR OPENS]
1036
01:21:53,159 --> 01:21:54,869
HOLST: Stop work!
1037
01:21:54,952 --> 01:21:57,997
Stop work immediately!
Dismantle the machines!
1038
01:21:59,957 --> 01:22:03,169
Okay, the Exakt platen press,
the rotopress,
1039
01:22:03,252 --> 01:22:05,880
and the Boston press
must be loaded first.
1040
01:22:05,963 --> 01:22:07,465
We must find out--
1041
01:22:08,466 --> 01:22:10,384
Didn't I express myself
clearly enough?
1042
01:22:10,468 --> 01:22:12,887
I said dismantle the machines!
1043
01:22:12,970 --> 01:22:16,224
You've got exactly six days
to dismantle and pack everything!
1044
01:22:16,307 --> 01:22:20,103
Anything not working afterwards
counts as sabotage!
1045
01:22:20,186 --> 01:22:21,813
What's wrong with you?
Get them moving!
1046
01:22:21,896 --> 01:22:24,732
- [YELLS AT MEN]
- Standing there
like stuffed dummies.
1047
01:22:24,816 --> 01:22:28,152
So, the Exakt platen press,
the rotopress,
1048
01:22:28,236 --> 01:22:31,239
and the Boston press
must be loaded first.
1049
01:22:31,322 --> 01:22:34,909
Herr Hauptscharfiihrer,
where are we being moved?
1050
01:22:34,992 --> 01:22:38,329
How dare you?
Think we're a travel agency?
1051
01:22:39,330 --> 01:22:40,665
Are you stupid, or what?
1052
01:22:41,749 --> 01:22:42,875
A stupid fucking Jew!
1053
01:22:42,959 --> 01:22:45,753
[YELLING]
1054
01:22:47,880 --> 01:22:50,174
OFFICER: Hurry up! Hurry up!
1055
01:22:53,177 --> 01:22:55,429
[YELLS]
1056
01:22:55,513 --> 01:22:58,266
[DISTANT EXPLOSIONS]
1057
01:23:01,519 --> 01:23:03,354
Those aren't aircraft bombs.
1058
01:23:05,940 --> 01:23:07,859
They're not aircraft bombs,
it's artillery!
1059
01:23:08,860 --> 01:23:10,361
The Allies are outside Berlin!
1060
01:23:10,444 --> 01:23:12,530
[BOMB THUDS, ELECTRICITY ZAPS]
1061
01:23:16,868 --> 01:23:18,870
If the war's ending, they'll kill us.
1062
01:23:24,208 --> 01:23:26,711
[DISTANT YELLING]
1063
01:23:29,630 --> 01:23:33,467
[VEHICLES PASSING]
1064
01:23:38,764 --> 01:23:41,309
- [CLANKS]
- Lads!
1065
01:23:41,392 --> 01:23:44,520
The machines will be taken
to a safe hiding place.
1066
01:23:44,604 --> 01:23:46,397
Secret caves in the Alps.
1067
01:23:47,565 --> 01:23:50,151
- You'll be following on.
- [VEHICLE STARTS]
1068
01:23:50,234 --> 01:23:52,904
[GUNSHOT OVER THE WALL]
1069
01:23:54,739 --> 01:23:56,324
Holst.
1070
01:23:56,407 --> 01:23:58,409
Hand these out to the men!
1071
01:23:58,492 --> 01:23:59,744
Don't worry, men!
1072
01:24:00,745 --> 01:24:02,580
We'll all be fine
come the Final Victory!
1073
01:24:06,918 --> 01:24:08,669
[GUNFIRE CONTINUES]
1074
01:24:14,425 --> 01:24:16,093
[VEHICLE DRIVES AWAY]
1075
01:24:16,177 --> 01:24:19,013
[GUNS FIRING, DOGS BARKING]
1076
01:24:41,619 --> 01:24:42,870
The shoe-testing squad.
1077
01:24:44,622 --> 01:24:45,790
They're not there anymore.
1078
01:25:25,204 --> 01:25:26,414
HERZOG: Sorowitsch.
1079
01:25:27,623 --> 01:25:28,833
What are you doing here?
1080
01:25:30,668 --> 01:25:34,422
l...I forgot something.
1081
01:25:34,505 --> 01:25:36,090
Sorowitsch, I warn you.
1082
01:25:36,173 --> 01:25:39,093
If I'm harmed,
you'll all be liquidated!
1083
01:25:39,176 --> 01:25:40,928
I'm your only chance of surviving!
1084
01:25:43,556 --> 01:25:44,682
[SLICE, SCREAM]
1085
01:25:49,020 --> 01:25:50,187
Sorowitsch?
1086
01:25:51,856 --> 01:25:53,316
Do you want the money?
1087
01:25:53,399 --> 01:25:56,277
Sorowitsch.
We can share the money!
1088
01:25:59,363 --> 01:26:00,614
Is it about Kolya?
1089
01:26:02,533 --> 01:26:04,118
It was Holst who shot him!
1090
01:26:04,201 --> 01:26:07,788
I know you think
Holst was only following orders.
1091
01:26:07,872 --> 01:26:09,206
But what do you think I did?
1092
01:26:10,624 --> 01:26:13,127
- Sally?
- [FOOTSTEPS]
1093
01:26:13,210 --> 01:26:15,296
Sally, I always treated you well!
1094
01:26:15,379 --> 01:26:17,631
No other prisoners
were treated so well as here!
1095
01:26:19,050 --> 01:26:21,677
I can't save the entire
Jewish race on my own!
1096
01:26:21,761 --> 01:26:22,928
Sorowitsch.
1097
01:26:23,012 --> 01:26:24,180
[GUN COCKS]
1098
01:26:25,222 --> 01:26:27,641
One has to look after oneself.
1099
01:26:28,726 --> 01:26:30,227
You know that better than anyone.
1100
01:26:38,569 --> 01:26:40,988
You've pissed yourself.
1101
01:26:47,495 --> 01:26:50,414
[GROANS]
1102
01:26:53,501 --> 01:26:55,002
[SILENCE]
1103
01:27:02,385 --> 01:27:04,970
[BIRD CALLING]
1104
01:27:27,827 --> 01:27:29,453
[LIGHTER CLICKS]
1105
01:27:36,168 --> 01:27:37,586
Sally?
1106
01:27:43,300 --> 01:27:44,802
What's happened here, Sally?
1107
01:27:45,803 --> 01:27:47,012
Herzog.
1108
01:27:48,055 --> 01:27:51,475
- You haven't...?
- I wanted to kill him, but...
1109
01:27:52,893 --> 01:27:54,395
I let him go.
1110
01:27:57,815 --> 01:27:59,024
They...
1111
01:28:00,484 --> 01:28:02,069
They'll put us up against a wall.
1112
01:28:05,531 --> 01:28:06,907
[CHUCKLES]
1113
01:28:06,991 --> 01:28:10,077
That would've suited you,
wouldn't it?
1114
01:28:10,161 --> 01:28:11,996
If they'd shot you too.
1115
01:28:14,540 --> 01:28:16,167
It's over.
1116
01:28:17,168 --> 01:28:18,502
The war's over.
1117
01:28:20,337 --> 01:28:22,006
No one will come for us now.
1118
01:28:23,674 --> 01:28:26,594
I'm just not cut out
to play the martyr.
1119
01:28:26,677 --> 01:28:27,928
Got any cards?
1120
01:28:28,012 --> 01:28:31,098
[WOOD CREAKING]
1121
01:28:31,724 --> 01:28:33,267
Dr. Klinger.
1122
01:28:34,268 --> 01:28:35,936
[CRASHING]
1123
01:28:39,690 --> 01:28:44,862
Our people have taken over the camp!
This is the end. We're free!
1124
01:28:46,739 --> 01:28:48,699
Dr. Klinger, internal medicine.
1125
01:28:50,284 --> 01:28:53,621
We're the inmates
from Blocks 18 and 19.
1126
01:28:53,704 --> 01:28:55,873
I know him! He's SS!
1127
01:28:55,956 --> 01:28:58,626
- No. No, no, no!
- [SOLDIERS YELLING]
1128
01:28:58,709 --> 01:29:00,461
Operation Bernhard.
1129
01:29:00,544 --> 01:29:03,130
- We're prisoners!
- Mow them down, the scum!
1130
01:29:03,214 --> 01:29:04,298
We're Jews.
1131
01:29:04,381 --> 01:29:05,633
Shoot them, the fat pigs!
1132
01:29:05,716 --> 01:29:09,178
- Here! Jewish nose, big ears!
- Don't shoot. We're prisoners.
1133
01:29:09,261 --> 01:29:10,679
Here, Auschwitz!
1134
01:29:10,763 --> 01:29:12,473
Plappler, Abramovic, Hahn!
1135
01:29:12,556 --> 01:29:14,099
Who else was in Auschwitz?
1136
01:29:32,117 --> 01:29:34,620
[MUSIC PLAYS]
1137
01:30:16,453 --> 01:30:20,374
We let the negatives
for the dollar overheat,
1138
01:30:20,457 --> 01:30:22,960
to make the contours blur.
1139
01:30:24,128 --> 01:30:26,297
They threatened to shoot us.
1140
01:30:27,298 --> 01:30:29,383
This is Burger!
He's a hero!
1141
01:30:29,466 --> 01:30:30,968
Say something!
1142
01:30:32,553 --> 01:30:34,888
And then it was too late!
1143
01:30:34,972 --> 01:30:37,224
The dollar would have changed
the course of the war.
1144
01:30:37,308 --> 01:30:40,394
They'd have had heaps of dough.
1145
01:30:43,147 --> 01:30:45,649
Sometimes we heard
that lovely music.
1146
01:30:55,576 --> 01:30:59,496
We made the pound here.
1147
01:30:59,580 --> 01:31:00,748
Clever, eh?
1148
01:31:05,336 --> 01:31:07,463
[VOICE ECHOES]
1149
01:31:13,218 --> 01:31:15,846
[WATER RUNNING]
1150
01:31:18,515 --> 01:31:20,851
I told him he had to keep going.
1151
01:31:23,520 --> 01:31:24,813
I only said...
1152
01:31:24,897 --> 01:31:27,107
he had to survive until it was over.
1153
01:31:27,191 --> 01:31:28,859
[FOOTSTEPS]
1154
01:31:30,027 --> 01:31:31,153
What an idiot.
1155
01:31:31,236 --> 01:31:32,571
Best get away from here.
1156
01:31:35,532 --> 01:31:36,950
Forget all about it!
1157
01:31:45,209 --> 01:31:48,587
Where--Where do I take him?
1158
01:31:48,671 --> 01:31:50,214
He's dead.
1159
01:32:09,108 --> 01:32:10,442
MAN: Full house.
1160
01:32:22,287 --> 01:32:23,580
Full house.
1161
01:32:27,751 --> 01:32:28,919
Monsieur?
1162
01:32:45,936 --> 01:32:48,272
- [ROULETTE WHEEL TURNS]
- [DEALER SPEAKS]
1163
01:32:52,192 --> 01:32:54,194
[SPEAKING FRENCH]
1164
01:32:57,114 --> 01:32:59,199
[CROWD CHATTERS]
1165
01:33:01,118 --> 01:33:02,286
MAN: Hey...
1166
01:33:08,167 --> 01:33:10,377
[CROWD OOHS]
1167
01:33:19,887 --> 01:33:23,223
- [DEALER SPEAKING]
- [INAUDIBLE]
1168
01:33:30,063 --> 01:33:31,231
DEALER: To change?
1169
01:33:31,315 --> 01:33:33,317
No, no, for the staff.
1170
01:33:33,400 --> 01:33:34,777
[DEALER SPEAKS FRENCH]
1171
01:33:40,324 --> 01:33:42,910
May I offer you a bottle
of champagne on the house?
1172
01:33:42,993 --> 01:33:46,622
[WAVES RUSHING]
1173
01:34:08,185 --> 01:34:10,270
You had bad luck?
1174
01:34:17,027 --> 01:34:18,612
So much money!
1175
01:34:28,872 --> 01:34:30,457
So much money!
1176
01:34:31,458 --> 01:34:33,544
SOROWITSCH:
We can always make us some more.
1177
01:34:39,049 --> 01:34:41,635
The Sachsenhausen
counterfeiting workshop
1178
01:34:41,718 --> 01:34:44,221
forged pound notes to
a total value of £132 million...
1179
01:34:45,222 --> 01:34:48,725
equivalent to four times Britain's
foreign currency reserves.
1180
01:34:49,768 --> 01:34:51,979
Thanks to the inmates'
delaying tactics,
1181
01:34:52,062 --> 01:34:54,731
only a very small number
of dollars was produced.
1182
01:34:56,233 --> 01:34:58,151
"Operation Bernhard" remains
1183
01:34:58,235 --> 01:35:00,737
the largest counterfeiting
operation of all time.
1184
01:35:00,821 --> 01:35:03,073
[♪♪♪]
79712
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.