All language subtitles for The Counterfeiters (2007) (1080p BluRay x265 afm72)The Counterfeiters (2007) (1080p BluRay x265 afm72)_track5-eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:28,529 --> 00:00:30,823 [SEAGULLS SQUAWK] 2 00:00:34,911 --> 00:00:40,291 THE COUNTERFEITERS 3 00:01:08,277 --> 00:01:12,240 THE WARIS OVER 4 00:01:23,000 --> 00:01:25,503 BEAUTIFUL SHORE 5 00:01:33,886 --> 00:01:36,639 [SPEAKS IN FRENCH] 6 00:01:39,809 --> 00:01:41,936 [CHATTERING] 7 00:01:54,323 --> 00:01:56,534 [CHATTERING] 8 00:02:11,549 --> 00:02:12,967 [ELEVATOR BELL DINGS] 9 00:02:21,225 --> 00:02:22,393 Monsieur Sorowitsch? 10 00:02:22,476 --> 00:02:24,729 I'm afraid we require a deposit. 11 00:02:35,448 --> 00:02:38,034 - [BELL DINGS] - $200 is more than enough. 12 00:02:47,043 --> 00:02:49,295 Is this your first visit to Monte Carlo? 13 00:03:07,605 --> 00:03:10,191 Excellent. That's going to be fine. 14 00:03:10,274 --> 00:03:12,485 Little adjustment here, that's all. 15 00:03:12,568 --> 00:03:14,445 [PARTYGOERS CHATTER] 16 00:03:14,528 --> 00:03:16,447 MAN: Madam and Monsieur... 17 00:03:30,669 --> 00:03:32,088 [MUTTERS] 18 00:03:36,759 --> 00:03:39,428 PRIVATE ROOM 19 00:03:50,815 --> 00:03:52,066 Cheers. 20 00:03:55,194 --> 00:03:56,862 [SPECTATORS OOH] 21 00:03:59,865 --> 00:04:02,284 [CHATTERING] 22 00:04:07,998 --> 00:04:08,999 [MUTTERS] 23 00:04:25,766 --> 00:04:26,892 What's that? 24 00:04:26,976 --> 00:04:29,812 [BREATHING HEAVILY] 25 00:04:32,148 --> 00:04:34,108 You're not from a camp, are you? 26 00:04:59,175 --> 00:05:00,342 I'm not a... 27 00:05:04,472 --> 00:05:05,681 Merci. 28 00:05:09,977 --> 00:05:12,605 [DEPARTING FOOTSTEPS] 29 00:05:16,025 --> 00:05:19,653 [SWING MUSIC PLAYS] 30 00:05:32,833 --> 00:05:34,877 [LAUGHTER] 31 00:05:38,881 --> 00:05:40,049 Sally! Hi! 32 00:05:40,132 --> 00:05:41,634 Hey! 33 00:05:46,889 --> 00:05:48,057 Schmitz! 34 00:05:49,391 --> 00:05:51,977 Where's the other 150? 35 00:05:52,061 --> 00:05:55,231 Know how risky it is off-loading your duds? 36 00:05:55,314 --> 00:05:56,482 MAN: Sally! 37 00:05:59,902 --> 00:06:02,154 Can you lend me something? Twenty? 38 00:06:02,238 --> 00:06:03,822 [RESPONDS IN GERMAN] 39 00:06:03,906 --> 00:06:05,824 Come over all political? 40 00:06:05,908 --> 00:06:07,993 Ludwig here took me along to a meeting. 41 00:06:08,077 --> 00:06:09,828 Heil! Heil! Heil! [CHUCKLES] 42 00:06:09,912 --> 00:06:12,831 And I've joined them too! 43 00:06:12,915 --> 00:06:14,667 Look, look, look! 44 00:06:14,750 --> 00:06:17,336 He gave it to me 'cause I'm so kind to him! 45 00:06:17,419 --> 00:06:19,588 - In bed or in the party? - [RESPONDS IN GERMAN] 46 00:06:21,090 --> 00:06:22,424 You see, Schmitz... 47 00:06:23,425 --> 00:06:26,136 if I let you cheat me, tomorrow someone else will cheat me. 48 00:06:26,220 --> 00:06:27,763 Soon they'll all cheat me. 49 00:06:27,846 --> 00:06:31,350 It's not about the 150. It's a matter of principle. 50 00:06:31,433 --> 00:06:35,104 It's about my very existence, and for that I could be driven... 51 00:06:36,105 --> 00:06:38,023 to take extreme measures. 52 00:06:39,441 --> 00:06:40,859 Sally, you old crook! 53 00:06:40,943 --> 00:06:43,320 Let me introduce an old friend of mine! 54 00:06:43,404 --> 00:06:47,283 Sally Sorowitsch, the most charming scoundrel in Berlin! 55 00:06:47,366 --> 00:06:48,367 [LAUGHS] 56 00:06:48,450 --> 00:06:49,577 Sorowitsch? 57 00:06:49,660 --> 00:06:51,036 Are you Russian? 58 00:06:51,120 --> 00:06:53,706 I hope you're not a Communist? 59 00:06:53,789 --> 00:06:56,584 Enough of a Communist to share my champagne with you. 60 00:06:56,667 --> 00:06:58,544 [MUTTERS IN RESPONSE] 61 00:06:58,627 --> 00:07:01,046 Sally--that's a droll sort of name. 62 00:07:01,130 --> 00:07:02,756 Where does it come from? 63 00:07:03,757 --> 00:07:05,718 Mmm. 64 00:07:05,801 --> 00:07:07,303 It's short for Salomon. 65 00:07:09,471 --> 00:07:10,472 Salomon? 66 00:07:11,473 --> 00:07:12,474 Ugh. 67 00:07:15,811 --> 00:07:19,231 She can spit the champagne back. It's a Rothschild. 68 00:07:19,315 --> 00:07:20,524 [LAUGHS] 69 00:07:26,655 --> 00:07:27,990 I'm trusting you. 70 00:07:31,827 --> 00:07:35,331 What do they always say? Don't do business with Jews! 71 00:07:38,167 --> 00:07:41,086 Trying so hard not to be noticed gets you noticed. 72 00:07:41,170 --> 00:07:43,088 Not learnt that yet in the Resistance? 73 00:07:43,172 --> 00:07:44,423 I'm sorry, Sally. 74 00:07:44,506 --> 00:07:47,593 - In two hours up at my place. - OK, Sally. 75 00:07:59,521 --> 00:08:01,106 You're leaving? 76 00:08:01,190 --> 00:08:02,316 Tonight. 77 00:08:02,399 --> 00:08:04,860 Got a tip-off. Been here too long. 78 00:08:13,786 --> 00:08:15,954 Crack the dollar and you can do anything. 79 00:08:16,038 --> 00:08:19,124 It's not quite perfect. But one of these days... 80 00:08:19,208 --> 00:08:21,919 - Have you got the money? - [CLEARS THROAT] 81 00:08:22,002 --> 00:08:25,214 MAN: That's what we wanted to talk to you about. 82 00:08:26,882 --> 00:08:29,301 - They're our people. - Our people? 83 00:08:29,385 --> 00:08:31,970 I'm me and the others are the others. 84 00:08:34,473 --> 00:08:36,975 Don't you see what's going on around you? 85 00:08:37,059 --> 00:08:38,977 What the Nazis are doing to us? 86 00:08:39,061 --> 00:08:41,730 Know why the Jews are always persecuted? 87 00:08:41,814 --> 00:08:44,483 Because they refuse to adapt! It's not that hard. 88 00:08:44,566 --> 00:08:47,986 - Sally, don't you have any-- - No. 89 00:08:48,070 --> 00:08:49,655 Need a certificate of Aryan purity? 90 00:08:49,738 --> 00:08:52,825 I'll do one proving you descend from Siegfried and the Dragon. 91 00:08:52,908 --> 00:08:54,159 WOMAN: Do you know Schiele? 92 00:08:55,160 --> 00:08:57,329 SALLY: I even met him once, 93 00:08:57,413 --> 00:08:58,580 in Vienna. 94 00:08:58,664 --> 00:08:59,873 A great master. 95 00:09:00,916 --> 00:09:02,501 WOMAN: Your pictures. 96 00:09:03,502 --> 00:09:05,587 I don't believe you're such an asshole. 97 00:09:11,593 --> 00:09:15,013 Who'd have thought it? Hans using beautiful women... 98 00:09:15,097 --> 00:09:17,182 Listen-- 99 00:09:17,266 --> 00:09:19,476 The jewelry's not even worth half. 100 00:09:19,560 --> 00:09:21,019 [CLANKS] 101 00:09:21,103 --> 00:09:23,188 I need an Argentinean passport. 102 00:09:25,274 --> 00:09:28,360 - I've already packed. - Hans, you can go. 103 00:09:30,446 --> 00:09:32,406 I'll settle this with Mr. Sorowitsch. 104 00:09:40,497 --> 00:09:42,332 [TANGO PLAYS] 105 00:09:46,128 --> 00:09:47,546 You're lucky... 106 00:09:49,006 --> 00:09:51,049 wanting an Argentinean passport. 107 00:09:52,718 --> 00:09:54,845 The home of tango. 108 00:09:56,930 --> 00:09:59,266 [♪♪♪] 109 00:09:59,349 --> 00:10:00,350 [LAUGHS] 110 00:10:02,019 --> 00:10:04,021 [LAUGHS] 111 00:10:43,852 --> 00:10:45,521 You could be a really great artist. 112 00:10:46,855 --> 00:10:48,524 What do you know about it? 113 00:10:49,691 --> 00:10:50,859 A great deal. 114 00:10:51,860 --> 00:10:53,779 Otherwise I wouldn't have stayed. 115 00:10:56,198 --> 00:10:58,116 Why earn money by making art? 116 00:10:59,201 --> 00:11:02,412 Earning money by making money is far easier. 117 00:11:02,496 --> 00:11:03,914 [CHUCKLES] 118 00:11:13,924 --> 00:11:15,342 I have to go. 119 00:11:20,347 --> 00:11:21,890 [DOOR IS FORCED OPEN] 120 00:11:26,603 --> 00:11:27,771 May I? 121 00:11:28,897 --> 00:11:32,067 Friedrich Herzog, Berlin CID, Counterfeit Squad. 122 00:11:33,068 --> 00:11:35,153 It is a great honor 123 00:11:35,237 --> 00:11:37,865 to arrest the world's best counterfeiter... 124 00:11:38,866 --> 00:11:40,576 if that is any consolation. 125 00:11:44,079 --> 00:11:45,247 The dollar! 126 00:11:47,583 --> 00:11:49,418 Bitten off more than we can chew, eh? 127 00:11:52,462 --> 00:11:53,505 [SIGHS] 128 00:12:01,471 --> 00:12:03,473 [CHAINS RATTLE] 129 00:12:05,726 --> 00:12:08,103 [MAN GROANS] 130 00:12:09,813 --> 00:12:12,441 Oh! Oh... 131 00:12:12,524 --> 00:12:14,151 Aah! [COUGHS] 132 00:12:21,950 --> 00:12:23,452 Go on! 133 00:12:30,459 --> 00:12:32,210 Get up, you lazy Jewish bastard! 134 00:12:32,294 --> 00:12:34,880 Get up, will you! 135 00:12:35,881 --> 00:12:37,883 - [GUNSHOT] - [DOG WHIMPERS] 136 00:12:37,966 --> 00:12:39,968 You there! Get rid of that vermin! 137 00:12:44,139 --> 00:12:45,974 They're out to get us. 138 00:12:48,435 --> 00:12:49,895 Sally... 139 00:12:50,979 --> 00:12:52,814 This is no jail. 140 00:12:53,982 --> 00:12:55,233 They're going to kill us. 141 00:12:56,318 --> 00:12:58,487 They're out to get us. 142 00:13:00,822 --> 00:13:01,949 The Kapo: 143 00:13:02,032 --> 00:13:03,408 Melzer. 144 00:13:04,701 --> 00:13:06,036 Watch out for him. 145 00:13:08,038 --> 00:13:09,498 A murderer. 146 00:13:09,581 --> 00:13:10,916 Sally. 147 00:13:10,999 --> 00:13:13,919 The ones with the green triangle... 148 00:13:14,002 --> 00:13:16,964 habitual criminals, worse than the SS. 149 00:13:25,013 --> 00:13:26,306 But you don't look like a-- 150 00:13:26,390 --> 00:13:27,349 Hey! 151 00:13:27,432 --> 00:13:28,475 Aah! 152 00:13:32,354 --> 00:13:34,940 If you touch me, I'll cut your throat. 153 00:13:41,029 --> 00:13:44,074 I'll be watching you, you filthy swine. 154 00:13:44,157 --> 00:13:46,243 I'll get you! 155 00:13:47,285 --> 00:13:50,622 Are you crazy? You can't just-- 156 00:13:50,706 --> 00:13:52,124 He has to respect me, 157 00:13:52,207 --> 00:13:54,459 but not lose face. 158 00:13:55,877 --> 00:13:57,838 The same as in any other jail. 159 00:13:58,338 --> 00:14:00,757 [CHATTERING] 160 00:14:16,273 --> 00:14:17,357 [GROANS QUIETLY] 161 00:14:49,222 --> 00:14:51,224 [WINCES] 162 00:15:00,150 --> 00:15:01,985 [CLANKING] 163 00:15:06,782 --> 00:15:07,949 SQUAD LEADER: On your feet! 164 00:15:09,951 --> 00:15:11,953 [DISTANT YELLING] 165 00:15:17,000 --> 00:15:18,502 Who did this? 166 00:15:32,140 --> 00:15:35,143 Number 75517. 167 00:15:46,196 --> 00:15:47,405 I like it. 168 00:15:49,324 --> 00:15:51,743 You've caught it well, Jew. 169 00:15:51,827 --> 00:15:54,204 - It would be better in color. - What? 170 00:15:54,287 --> 00:15:58,416 It would be better in color, Herr Unterscharfiihrer. 171 00:15:58,500 --> 00:16:00,836 The sheen of the boots. 172 00:16:01,920 --> 00:16:04,381 Drawn from memory. 173 00:16:06,383 --> 00:16:07,926 [DOG BARKS] 174 00:16:10,512 --> 00:16:15,225 - [PHONE RINGS] - ["HORST-WESSEL-LIED" PLAYS ON RADIO] 175 00:16:20,981 --> 00:16:23,191 [DOOR OPENS] 176 00:16:23,275 --> 00:16:25,360 [CHATTERING] 177 00:16:26,361 --> 00:16:27,529 What's all this? 178 00:16:30,699 --> 00:16:33,410 Herr Hauptsturmfiihrer, it's... 179 00:16:34,411 --> 00:16:36,413 It's like this, I... 180 00:16:39,916 --> 00:16:42,419 ["HORST-WESSEL-LIED" CONTINUES TO PLAY ON RADIO] 181 00:16:54,431 --> 00:16:55,974 [GUNSHOT] 182 00:16:56,057 --> 00:16:58,101 FIVE YEARS LATER 183 00:17:01,396 --> 00:17:02,564 Sorowitsch! 184 00:17:03,899 --> 00:17:05,025 Look at this. 185 00:17:05,108 --> 00:17:07,986 I thought a Styrian jacket would look good! 186 00:17:08,069 --> 00:17:11,364 I can paint whatever you want, Herr Sturmbannfiihrer. 187 00:17:11,448 --> 00:17:14,367 You're being moved. Sachsenhausen. Tomorrow. 188 00:17:15,869 --> 00:17:18,663 But the picture isn't finished. 189 00:17:18,747 --> 00:17:20,790 I have to finish the picture. 190 00:17:20,874 --> 00:17:23,501 So the maggot's afraid of losing its bacon! 191 00:17:23,585 --> 00:17:26,713 A dirty little Jew like you can fix himself up anywhere! 192 00:17:27,714 --> 00:17:29,674 [DISTANT YELLING] 193 00:17:31,259 --> 00:17:32,344 Oh! 194 00:17:46,942 --> 00:17:48,068 [CAR CREAKS] 195 00:17:57,077 --> 00:17:58,286 Oh! 196 00:17:59,287 --> 00:18:01,456 Stinks to high heaven, that Jew! 197 00:18:13,009 --> 00:18:14,928 Hey. 198 00:18:15,011 --> 00:18:16,179 Food. 199 00:18:43,999 --> 00:18:46,918 I always admired the Russian avant-garde. 200 00:18:47,002 --> 00:18:48,420 Kandinsky, Rodchenko! 201 00:18:48,503 --> 00:18:51,548 At the academy in Odessa, we had a professor called Lebed. 202 00:18:51,631 --> 00:18:53,466 Lebed! 203 00:18:53,550 --> 00:18:56,094 In my time, Lebed was a junior lecturer. 204 00:18:56,177 --> 00:18:59,347 You were at the academy? You're Russian too? 205 00:19:00,390 --> 00:19:04,352 I don't like speaking Russian. Reminds me of bad times. 206 00:19:05,937 --> 00:19:08,315 You prefer to speak German? 207 00:19:09,816 --> 00:19:11,651 l, um... 208 00:19:13,361 --> 00:19:15,238 I had a family. 209 00:19:18,533 --> 00:19:19,951 We used to say, 210 00:19:20,035 --> 00:19:24,622 "Lebed and good art is like a virgin and good... 211 00:19:24,706 --> 00:19:26,291 Fucking." 212 00:19:26,374 --> 00:19:27,917 So you know that one too! 213 00:19:30,378 --> 00:19:32,589 [CHUCKLES] 214 00:19:57,238 --> 00:19:59,157 Number 75517. 215 00:19:59,240 --> 00:20:00,992 Salomon Sorowitsch. 216 00:20:03,912 --> 00:20:05,330 The King of Counterfeiters! 217 00:20:06,915 --> 00:20:10,502 SS Sturmbannfiihrer Herzog. Don't you remember? Herzog? 218 00:20:10,585 --> 00:20:12,670 CID Berlin, Counterfeit Squad. 219 00:20:14,089 --> 00:20:16,674 I arrested you! It got me promoted! 220 00:20:16,758 --> 00:20:17,842 [LAUGHS] 221 00:20:20,428 --> 00:20:21,846 What size are you? 222 00:20:22,931 --> 00:20:24,099 48. 223 00:20:25,100 --> 00:20:27,018 - Shoe size? - 42. 224 00:20:27,102 --> 00:20:29,479 48/42. 225 00:20:31,940 --> 00:20:33,650 Welcome to Sachsenhausen! 226 00:20:39,114 --> 00:20:41,658 Name, profession, size? 227 00:20:42,742 --> 00:20:44,202 Burger, printer. 228 00:20:44,285 --> 00:20:45,703 Collotype. 52. 229 00:20:45,787 --> 00:20:48,206 More like 46/48 now. 230 00:20:48,289 --> 00:20:49,749 46/48. 231 00:20:49,833 --> 00:20:50,875 Shoe size? 232 00:20:50,959 --> 00:20:53,878 - 41. No, thanks. - [SPEAKS IN GERMAN] 233 00:20:53,962 --> 00:20:56,548 A non-smoker! As you wish. Much healthier! 234 00:20:58,800 --> 00:21:00,218 Name, profession, size? 235 00:21:00,301 --> 00:21:03,054 [RESPONDS IN GERMAN] 236 00:21:03,138 --> 00:21:04,722 [SPEAKS IN GERMAN] 237 00:21:04,806 --> 00:21:06,391 Welcome to Sachsenhausen. 238 00:21:08,393 --> 00:21:10,603 [SPEAKS IN GERMAN] 239 00:21:10,687 --> 00:21:13,189 [MAN RESPONDS IN GERMAN] 240 00:21:13,273 --> 00:21:14,983 [SPEAKS IN GERMAN] 241 00:21:16,484 --> 00:21:18,319 [SPEAKS IN GERMAN] 242 00:21:20,113 --> 00:21:21,823 [SPEAKS IN GERMAN] 243 00:21:22,824 --> 00:21:24,325 [MAN RESPONDS IN GERMAN] 244 00:21:26,911 --> 00:21:28,621 [SPEAKS IN GERMAN] 245 00:21:29,622 --> 00:21:31,040 [SPEAKS IN GERMAN] 246 00:21:35,003 --> 00:21:37,839 HERZOG: We use a different tone here in my domain 247 00:21:37,922 --> 00:21:40,758 than in the camps you've just come from. 248 00:21:40,842 --> 00:21:43,887 I'd like to regard you as coworkers here. 249 00:21:43,970 --> 00:21:45,889 Together we're going to... 250 00:21:49,184 --> 00:21:50,351 Yes. 251 00:21:51,519 --> 00:21:54,147 The clothes are secondhand. 252 00:21:55,690 --> 00:21:58,318 You can wear prison stripes if you prefer. 253 00:21:58,401 --> 00:22:00,236 After all, stripes flatter the figure! 254 00:22:00,320 --> 00:22:01,321 [CHUCKLES] 255 00:22:01,404 --> 00:22:02,530 What's his name? 256 00:22:02,614 --> 00:22:04,324 [MAN YELLS IN GERMAN] 257 00:22:10,413 --> 00:22:12,790 - [DOGS BARKING] - [GUNSHOT] 258 00:22:12,874 --> 00:22:14,417 What the hell was that for? 259 00:22:15,543 --> 00:22:18,213 A symbolic gesture-- to get us shot? 260 00:22:22,550 --> 00:22:23,718 [MAN YELLS IN GERMAN] 261 00:22:29,599 --> 00:22:30,600 [MAN SPEAKS IN GERMAN] 262 00:22:44,614 --> 00:22:47,242 [OPERA PLAYS] 263 00:22:47,325 --> 00:22:49,619 [MAN SPEAKING IN GERMAN] 264 00:23:00,922 --> 00:23:02,090 HERZOG: My dear Jews... 265 00:23:03,591 --> 00:23:07,011 today I bring you a specialist of international standing, 266 00:23:07,095 --> 00:23:09,180 Salomon Sorowitsch. 267 00:23:09,264 --> 00:23:11,766 He will supervise the retouching department! 268 00:23:12,850 --> 00:23:14,769 Sorowitsch. 269 00:23:15,436 --> 00:23:16,854 "Operation Bernhard." 270 00:23:17,939 --> 00:23:19,941 Counterfeit money on a huge scale. 271 00:23:20,984 --> 00:23:23,528 ID cards, documents, banknotes... 272 00:23:24,571 --> 00:23:27,282 all to the latest technical standards. 273 00:23:28,324 --> 00:23:32,537 I expect the newcomers will want to freshen up and relax? 274 00:23:32,620 --> 00:23:35,206 Our foreman here, dear old Atze, 275 00:23:35,290 --> 00:23:36,791 will show you around. 276 00:23:37,792 --> 00:23:39,877 I wish you every success! 277 00:23:46,384 --> 00:23:49,637 Another fine speech by Herr Sturmbannfiihrer. 278 00:24:00,398 --> 00:24:02,567 [SIGHS] 279 00:24:11,659 --> 00:24:12,827 Fine beds. 280 00:24:16,331 --> 00:24:18,583 Why are they giving us such fine beds? 281 00:24:21,669 --> 00:24:23,254 It's still a concentration camp. 282 00:24:27,508 --> 00:24:28,801 But the beds are soft. 283 00:24:30,678 --> 00:24:31,846 That's good. 284 00:24:42,148 --> 00:24:44,233 [PRAYING] 285 00:24:54,535 --> 00:24:57,622 "Anny Ondra will only wash with Sarinol." 286 00:25:00,208 --> 00:25:02,043 ♪ Sar... inol... ♪ 287 00:25:07,215 --> 00:25:08,800 I was a commercial photographer. 288 00:25:14,931 --> 00:25:16,933 [OPERA PLAYS IN DISTANCE] 289 00:25:26,067 --> 00:25:27,235 Quiet in here, isn't it? 290 00:25:28,236 --> 00:25:30,071 One forgets what it's like. 291 00:25:32,156 --> 00:25:33,199 [MEN OUTSIDE RUNNING] 292 00:25:33,282 --> 00:25:34,742 Where are they all running to? 293 00:25:36,244 --> 00:25:37,412 The shoe-testing squad. 294 00:25:38,496 --> 00:25:40,415 They make the prisoners run in a circle... 295 00:25:41,916 --> 00:25:43,334 to test the shoes. 296 00:25:43,418 --> 00:25:44,836 Test them? How? 297 00:25:44,919 --> 00:25:49,006 It's a punishment. The shoes are too small, sandbags on their backs. 298 00:25:49,090 --> 00:25:50,258 Many of them die. 299 00:25:51,592 --> 00:25:53,177 Best not to even listen. 300 00:25:55,430 --> 00:25:57,014 Music! 301 00:25:58,099 --> 00:26:01,352 Right lads, I'll show you where you'll be working! 302 00:26:02,937 --> 00:26:05,356 [CHATTERING] 303 00:26:05,440 --> 00:26:08,735 We've got men here from all different camps. All professional-- 304 00:26:08,818 --> 00:26:12,697 graphic artists, printers, retouchers, copper engravers. 305 00:26:12,780 --> 00:26:14,866 Why are they using Jews for the work? 306 00:26:14,949 --> 00:26:17,702 I assume they mean to kill us after the war. 307 00:26:17,785 --> 00:26:19,036 To keep it under wraps. 308 00:26:19,120 --> 00:26:22,373 A genuine platen press. Worked with one before? 309 00:26:24,792 --> 00:26:27,879 Lazy bastards! Faster, you idle riffraff! 310 00:26:27,962 --> 00:26:30,381 It's OK. He's Dr. Klinger, our Kapo. 311 00:26:30,465 --> 00:26:32,800 The SS need to hear him yelling at us. 312 00:26:42,560 --> 00:26:43,728 The new arrivals? 313 00:26:44,312 --> 00:26:46,230 Dr. Klinger, internal medicine. 314 00:26:47,815 --> 00:26:49,734 Welcome to the Golden Cage. 315 00:26:49,817 --> 00:26:52,737 Come and see me at once, young man. 316 00:26:52,820 --> 00:26:54,572 That foot looks bad... 317 00:26:54,655 --> 00:26:56,240 really bad! 318 00:26:56,324 --> 00:26:58,951 [CHATTERING] 319 00:27:02,663 --> 00:27:05,666 I wept, too, the first time I saw a printing press again. 320 00:27:05,750 --> 00:27:07,251 Reminds you you're a human being. 321 00:27:07,335 --> 00:27:09,086 - Zilinski? - Yeah? 322 00:27:09,170 --> 00:27:11,255 Zilinski, darkroom. 323 00:27:11,339 --> 00:27:13,591 Uh, Matti, show him the ropes. 324 00:27:14,592 --> 00:27:16,469 Uh, and Karloff? 325 00:27:16,969 --> 00:27:21,432 Karloff-- graphics section. Through there, straight ahead. You can't miss it. 326 00:27:21,516 --> 00:27:22,934 Us two beauties... 327 00:27:23,935 --> 00:27:25,520 are going to Quality Control. 328 00:27:33,528 --> 00:27:36,948 Dr. Viktor Hahn, Royal Prussian Credit Bank, Hamburg. 329 00:27:37,990 --> 00:27:41,369 Mr. Sorowitsch will supervise the retouching section. 330 00:27:41,452 --> 00:27:44,372 You're also from the financial sector, Mr. Sorowitsch? 331 00:27:46,874 --> 00:27:49,377 Our main problem is the paper. 332 00:27:49,460 --> 00:27:51,379 It has the wrong feel. 333 00:27:52,380 --> 00:27:56,467 The English paper has the same structure as a kind of Turkish linen. 334 00:27:56,551 --> 00:27:59,554 We've experimented with various chemicals, 335 00:27:59,637 --> 00:28:01,806 but the results remain unsatisfactory. 336 00:28:04,308 --> 00:28:05,476 A green triangle? 337 00:28:05,560 --> 00:28:08,145 A habitual criminal, Herr Laube? 338 00:28:08,229 --> 00:28:10,523 Sorowitsch is-- if one can say so-- 339 00:28:10,606 --> 00:28:12,900 a "professional" counterfeiter. 340 00:28:12,984 --> 00:28:14,819 Till now, the only criminals here 341 00:28:14,902 --> 00:28:18,030 were those wearing Nazi uniforms, my good man. 342 00:28:19,574 --> 00:28:24,287 So it besmirches your honor having to work with a jailbird? 343 00:28:24,912 --> 00:28:27,331 If honor is all one has left! 344 00:28:27,415 --> 00:28:30,334 You'll have a hard time here. And that's a promise. 345 00:28:31,335 --> 00:28:32,336 [MUTTERS] 346 00:28:34,088 --> 00:28:35,256 Fuck you. 347 00:28:38,301 --> 00:28:40,720 [CHATTERING, LAUGHING] 348 00:28:46,267 --> 00:28:47,685 A weekend off! 349 00:28:50,438 --> 00:28:52,023 And a shower on Sunday! 350 00:28:52,106 --> 00:28:54,525 Fraternizing with a common criminal? 351 00:28:54,609 --> 00:28:57,695 The true criminals are the capitalist exploiters. 352 00:28:57,778 --> 00:29:00,364 They're the ones who made Fascism possible. 353 00:29:00,448 --> 00:29:03,868 If a proletarian steals bread to feed his children... 354 00:29:03,951 --> 00:29:06,329 That's not exactly what I did. 355 00:29:06,412 --> 00:29:08,873 You gave a comrade your slice of bread. 356 00:29:09,957 --> 00:29:11,208 That was solidarity. 357 00:29:11,292 --> 00:29:13,502 That was soup. 358 00:29:13,586 --> 00:29:14,629 [CHUCKLES] 359 00:29:14,712 --> 00:29:15,880 A low number. 360 00:29:15,963 --> 00:29:18,215 How did you survive so long in Auschwitz? 361 00:29:19,800 --> 00:29:20,968 A good work detail. 362 00:29:23,471 --> 00:29:24,889 What about a game? 363 00:29:26,307 --> 00:29:29,060 - What are we playing for? - For honor's sake. 364 00:29:30,978 --> 00:29:32,980 I win even when I don't cheat. 365 00:29:47,912 --> 00:29:48,955 What are you doing, 366 00:29:49,038 --> 00:29:50,456 you idle bastard? 367 00:29:50,539 --> 00:29:52,291 This isn't a rest home! 368 00:29:52,375 --> 00:29:54,752 You're here to work! Understood? 369 00:29:54,835 --> 00:29:56,003 HERZOG: Holst! 370 00:29:57,672 --> 00:29:59,006 Leave him be! 371 00:30:00,341 --> 00:30:04,345 Thinking can also be work, Holst! Try it yourself sometime. 372 00:30:05,346 --> 00:30:07,473 [CHUCKLES] 373 00:30:07,556 --> 00:30:08,933 Sorowitsch. 374 00:30:09,016 --> 00:30:11,102 All amateurs and idiots. 375 00:30:11,185 --> 00:30:14,105 Forget the circumstances for a moment. 376 00:30:15,189 --> 00:30:18,109 It's just you and me. The most perfect forgeries ever. 377 00:30:18,192 --> 00:30:20,194 First the pound... 378 00:30:21,195 --> 00:30:23,364 and then the dollar! 379 00:30:25,199 --> 00:30:27,451 Men, machines, material-- whatever you need! 380 00:30:29,203 --> 00:30:30,955 You see, Sorowitsch... 381 00:30:32,206 --> 00:30:34,959 there are ways of surviving here. 382 00:30:35,042 --> 00:30:37,545 I can't guarantee it for the others, but for you... 383 00:30:39,880 --> 00:30:41,048 if... 384 00:30:55,688 --> 00:31:00,192 ♪ Down by the riverside, down by the riverside ♪ 385 00:31:00,276 --> 00:31:02,319 ♪ Down by the riverside ♪ 386 00:31:02,403 --> 00:31:05,489 MAN: Gentlemen, can't you stop that nigger music? 387 00:31:05,573 --> 00:31:07,825 As if there weren't any German music! 388 00:31:08,826 --> 00:31:10,161 One more before bedtime. 389 00:31:10,244 --> 00:31:12,830 Why isn't God in Auschwitz? 390 00:31:12,913 --> 00:31:15,082 He didn't get through the selection process! 391 00:31:15,166 --> 00:31:16,250 [ALL LAUGH] 392 00:31:20,087 --> 00:31:21,255 Kanada. 393 00:31:24,592 --> 00:31:25,760 The low number. 394 00:31:26,927 --> 00:31:29,430 I was in the Kanada work detail. 395 00:31:30,431 --> 00:31:32,683 We sorted the luggage on the platform. 396 00:31:32,767 --> 00:31:34,935 We took the food in the bags 397 00:31:35,019 --> 00:31:38,022 while the people it belonged to were being gassed. 398 00:31:40,608 --> 00:31:42,568 One adapts or dies. 399 00:31:46,614 --> 00:31:47,865 I can't go on like this. 400 00:31:51,285 --> 00:31:52,703 We have it so good in here... 401 00:31:54,622 --> 00:31:55,998 while out there... 402 00:31:58,626 --> 00:32:00,211 My wife is still in Auschwitz. 403 00:32:02,797 --> 00:32:06,634 I won't give the Nazis the pleasure of being ashamed I'm still alive. 404 00:32:12,932 --> 00:32:13,891 [DOG BARKS] 405 00:32:13,974 --> 00:32:17,603 MAN ON P.A.: All prisoners to remain in their barracks! 406 00:32:17,686 --> 00:32:19,522 [MAN YELLS IN GERMAN] 407 00:32:21,816 --> 00:32:25,194 Allegedly not even the commandant knows what we do in here! 408 00:32:25,277 --> 00:32:27,404 ...Will be shot immediately! 409 00:32:27,488 --> 00:32:30,407 [MEN YELLING IN GERMAN] 410 00:32:38,916 --> 00:32:41,961 ...anything, as long as we aren't put out here again. 411 00:32:42,962 --> 00:32:44,004 Anything... 412 00:32:51,053 --> 00:32:52,429 [CHATTERING] 413 00:33:05,526 --> 00:33:07,027 What's the matter? 414 00:33:08,028 --> 00:33:09,446 They're going to gas us! 415 00:33:09,989 --> 00:33:11,031 We're too valuable. 416 00:33:11,115 --> 00:33:12,199 They won't harm us. 417 00:33:12,283 --> 00:33:13,993 Come on, get undressed. 418 00:33:14,076 --> 00:33:15,244 Come on! 419 00:33:18,706 --> 00:33:20,124 SALLY: Burger! 420 00:33:20,207 --> 00:33:21,292 Shh! Shh! 421 00:33:21,375 --> 00:33:23,043 Can you hear me? Are you hurt? 422 00:33:23,127 --> 00:33:24,211 [SPEAKS IN GERMAN] 423 00:33:24,295 --> 00:33:25,546 Get up. 424 00:33:26,046 --> 00:33:28,841 - Leave him, Burger! Come here! - Dr. Klinger! 425 00:33:30,801 --> 00:33:31,844 BURGER: Dr. Klinger! 426 00:33:31,927 --> 00:33:33,429 Hey! You there! 427 00:33:35,055 --> 00:33:36,473 What are you doing here? 428 00:33:36,557 --> 00:33:38,642 [MUTTERS] 429 00:33:38,726 --> 00:33:40,561 Did any of them speak to you? 430 00:33:40,644 --> 00:33:42,479 Did anybody speak to you? 431 00:33:42,563 --> 00:33:43,981 Number 64000. 432 00:33:44,064 --> 00:33:46,650 - I asked if anybody here spoke to you. - He was lying on the... 433 00:33:46,734 --> 00:33:48,819 Shut your face. Did he speak to you? 434 00:33:48,903 --> 00:33:51,322 - I don't know him. - What did he say? 435 00:33:51,405 --> 00:33:53,824 God, are you dumb! You come with me. 436 00:33:56,160 --> 00:33:57,494 Sorowitsch. 437 00:33:57,578 --> 00:33:59,330 What did you say to him? 438 00:33:59,413 --> 00:34:03,334 It's forbidden to speak to other prisoners. 439 00:34:06,629 --> 00:34:08,172 [SPEAKS IN GERMAN] 440 00:34:08,255 --> 00:34:12,676 Mr. Burger is our only collotype expert. 441 00:34:12,760 --> 00:34:14,678 He didn't speak to him either. 442 00:34:17,765 --> 00:34:18,933 Go and shower. 443 00:34:23,270 --> 00:34:24,438 Go and shower! 444 00:34:31,779 --> 00:34:33,030 I just wanted to help him. 445 00:34:33,781 --> 00:34:36,659 [GUNSHOTS] 446 00:34:44,583 --> 00:34:47,169 Move! Move! 447 00:34:47,253 --> 00:34:49,713 [YELLING] 448 00:34:49,797 --> 00:34:53,717 They're going to gas us. Gas... I can smell it. 449 00:34:54,218 --> 00:34:57,137 Water! It's water! 450 00:34:57,221 --> 00:34:59,640 It's water! It's water! 451 00:35:04,728 --> 00:35:06,146 [COUGHS] 452 00:35:07,815 --> 00:35:10,442 [♪♪♪] 453 00:35:13,946 --> 00:35:15,030 [COUGHS] 454 00:35:33,424 --> 00:35:34,591 Odessa? 455 00:35:35,843 --> 00:35:37,136 For you! 456 00:35:38,178 --> 00:35:40,806 Please excuse, about today in shower. 457 00:35:40,889 --> 00:35:43,100 Reminds me a bit of Lukanov. 458 00:35:45,019 --> 00:35:46,103 Yes. 459 00:35:46,186 --> 00:35:48,022 Do you know his city views? 460 00:35:49,023 --> 00:35:51,775 Colors! A pity there are no colors here. 461 00:35:51,859 --> 00:35:54,445 For me Odessa is blue, dark blue! 462 00:35:55,446 --> 00:35:57,781 [COUGHS] 463 00:35:57,865 --> 00:36:00,117 In the academy, they said my style is bad. 464 00:36:00,200 --> 00:36:03,203 But it's my art. Even if it only pleases me. 465 00:36:11,170 --> 00:36:12,379 [SPEAKS IN RUSSIAN] 466 00:36:13,964 --> 00:36:15,174 [RESPONDS IN RUSSIAN] 467 00:36:28,145 --> 00:36:29,313 Let me have a look. 468 00:36:32,066 --> 00:36:33,442 I can do better than that. 469 00:36:34,443 --> 00:36:35,861 Let me try again. 470 00:36:35,944 --> 00:36:37,905 [MAN YELLS IN GERMAN] 471 00:36:38,906 --> 00:36:40,532 [SPEAKS IN GERMAN] 472 00:36:40,616 --> 00:36:42,534 - Number 93-- - [INTERRUPTING GRUNT] 473 00:36:43,535 --> 00:36:45,662 Have you settled in yet? 474 00:36:45,746 --> 00:36:47,164 Got everything you need? 475 00:36:47,247 --> 00:36:50,501 The ID cards we're supposed to produce-- 476 00:36:50,584 --> 00:36:52,669 the problem's the cover and the paper. 477 00:36:52,753 --> 00:36:55,964 If we could have used originals... 478 00:36:56,548 --> 00:36:59,259 Sorowitsch, you must now devote all your efforts to the pound! 479 00:37:00,344 --> 00:37:02,846 It's important we get results soon. 480 00:37:02,930 --> 00:37:04,765 Himmler is growing impatient. 481 00:37:08,060 --> 00:37:09,228 What's this? 482 00:37:10,437 --> 00:37:11,939 My 5-year-old could do better! 483 00:37:13,941 --> 00:37:15,275 [MUTTERS] 484 00:37:16,276 --> 00:37:18,529 I'm a rail track layer. 485 00:37:18,612 --> 00:37:21,698 I said I was a printer to get out of Sobibor. 486 00:37:21,782 --> 00:37:24,743 They couldn't translate my ID card. Help me! 487 00:37:24,827 --> 00:37:26,453 [RESPONDS IN RUSSIAN] 488 00:37:27,454 --> 00:37:31,041 Paracystosis, a material defect in the copper. 489 00:37:31,125 --> 00:37:33,710 Loszek is a specialist in relief printing. 490 00:37:33,794 --> 00:37:36,880 He could be transferred to the ID card section. 491 00:37:37,881 --> 00:37:39,591 Paracystosis. 492 00:37:42,594 --> 00:37:46,557 Or we could have him shot. 493 00:37:50,394 --> 00:37:51,103 Beat it! 494 00:37:54,106 --> 00:37:56,358 [SPEAKS IN RUSSIAN] 495 00:37:58,694 --> 00:38:01,989 Never try to deceive me again, Sorowitsch. 496 00:38:02,990 --> 00:38:04,491 We're on the same side now. 497 00:38:09,288 --> 00:38:10,747 Atze. 498 00:38:10,831 --> 00:38:12,332 [SPEAKS IN GERMAN] 499 00:38:12,416 --> 00:38:14,251 [RESPONDS IN GERMAN] 500 00:38:16,253 --> 00:38:18,505 [CLANKING] 501 00:38:24,845 --> 00:38:26,847 [WATER SPLASHING] 502 00:38:26,930 --> 00:38:29,349 [♪♪♪] 503 00:39:02,549 --> 00:39:04,551 Is this some of the Turkish linen? 504 00:39:05,552 --> 00:39:08,305 Yes. I thought-- 505 00:39:08,388 --> 00:39:10,349 Hey! Throw that away. 506 00:39:12,226 --> 00:39:13,810 Rags! 507 00:39:13,894 --> 00:39:15,979 The English use rags! 508 00:39:16,063 --> 00:39:18,565 Fibers, torn and abraded thousands of times! 509 00:39:19,566 --> 00:39:21,068 [MUTTERS] 510 00:39:22,110 --> 00:39:24,112 [♪♪♪] 511 00:39:45,467 --> 00:39:46,802 [MAN YELLS IN GERMAN] 512 00:39:55,269 --> 00:39:58,522 Hardly any of the English use wallets. 513 00:39:58,605 --> 00:40:02,192 They pin the notes together with safety pins. 514 00:40:02,276 --> 00:40:06,196 That's why we're making the little holes here at the edges. 515 00:40:08,699 --> 00:40:09,908 [SPEAKS IN GERMAN] 516 00:40:09,992 --> 00:40:11,660 Negative retouching. 517 00:40:43,650 --> 00:40:48,739 It's not just a matter of slipping a few notes past a shop assistant. 518 00:40:50,657 --> 00:40:53,744 We intend to flood and destroy Britain's economy. 519 00:40:56,330 --> 00:40:59,249 If they realize we're using forged notes... 520 00:41:00,834 --> 00:41:02,586 that'll be the end of the operation. 521 00:41:03,503 --> 00:41:05,172 We'd have to send you back... 522 00:41:06,506 --> 00:41:08,216 to the camps. 523 00:41:25,317 --> 00:41:27,444 She wasn't wearing any knickers! 524 00:41:27,527 --> 00:41:31,406 Just imagine, a photo shoot with an agent, producer, and everything, 525 00:41:31,490 --> 00:41:35,118 and that hot little tart with no knickers! Skirt like this. 526 00:41:35,202 --> 00:41:37,621 "Doesn't the gentleman want to take another shot?" 527 00:41:37,704 --> 00:41:38,705 "Mm-hmm. 528 00:41:38,789 --> 00:41:41,792 Sure. I won't even need a tripod." 529 00:41:41,875 --> 00:41:43,168 [CHUCKLES] 530 00:41:43,669 --> 00:41:45,128 You're standing in the sun. 531 00:41:46,129 --> 00:41:48,131 - [DOG BARKS] - [DISTANT YELLING] 532 00:41:50,926 --> 00:41:52,803 Sally... 533 00:41:52,886 --> 00:41:54,763 If we fail to bring off the pound... 534 00:41:55,764 --> 00:41:57,474 we should organize ourselves! 535 00:41:59,393 --> 00:42:00,644 There's a lot of us. 536 00:42:01,228 --> 00:42:04,648 We're well nourished, we're strong, we could fight! 537 00:42:05,148 --> 00:42:06,483 We've got tools. 538 00:42:06,566 --> 00:42:08,360 With retouching knives? 539 00:42:09,361 --> 00:42:12,322 - Against an SS company? - Yeah. 540 00:42:12,406 --> 00:42:14,074 Rather than let them gas us! 541 00:42:17,411 --> 00:42:20,622 I'd rather be gassed tomorrow than shot for nothing today. 542 00:42:20,706 --> 00:42:22,040 A day is a day. 543 00:42:23,875 --> 00:42:25,460 A revolt... 544 00:42:25,544 --> 00:42:26,878 would at least be a sign! 545 00:42:31,258 --> 00:42:32,426 Zilinski's right. 546 00:42:34,094 --> 00:42:35,512 You're standing in the sun. 547 00:42:38,056 --> 00:42:40,475 [MAN YELLS IN DISTANCE] 548 00:42:45,439 --> 00:42:47,190 Kolya? 549 00:42:47,274 --> 00:42:49,025 When did the fever start? 550 00:42:49,109 --> 00:42:50,527 Mm... 551 00:42:50,610 --> 00:42:52,696 sometimes fever is bad. 552 00:42:52,779 --> 00:42:54,364 In between, it's OK. 553 00:42:56,241 --> 00:43:00,203 We've had TB cases here before. I asked for drugs, and... 554 00:43:00,287 --> 00:43:02,038 Kleinfeld, Stiasny, Jilovsky. 555 00:43:02,122 --> 00:43:04,833 All shot, because of the risk of infection. 556 00:43:04,916 --> 00:43:06,334 SALLY: Can you help him? 557 00:43:06,418 --> 00:43:07,961 I'll see what... 558 00:43:08,962 --> 00:43:10,464 Without the right drugs... 559 00:43:12,466 --> 00:43:13,633 Isolate him. 560 00:43:17,137 --> 00:43:18,722 I'm a doctor-- 561 00:43:18,805 --> 00:43:19,973 internal medicine! 562 00:43:21,641 --> 00:43:24,603 [DOOR OPENS, CLOSES] 563 00:43:24,686 --> 00:43:25,854 Bad sickness? 564 00:43:25,937 --> 00:43:27,397 BOTH: No, no. 565 00:43:28,398 --> 00:43:30,066 The doctor will make it better. 566 00:43:32,068 --> 00:43:35,238 I have to live to see when the camp is over. 567 00:43:36,740 --> 00:43:38,074 [LAUGHS] 568 00:43:38,158 --> 00:43:39,326 Exactly! 569 00:43:40,827 --> 00:43:42,662 [POUNDING] 570 00:43:44,915 --> 00:43:46,833 [YELLING] 571 00:43:47,834 --> 00:43:49,336 [SCREAMS] 572 00:43:59,179 --> 00:44:00,430 Bring some dressings, fast! 573 00:44:06,686 --> 00:44:09,606 Those original documents you asked for. 574 00:44:09,689 --> 00:44:11,608 The crates came from Auschwitz. 575 00:44:11,691 --> 00:44:14,110 Loszek found his children's passports. 576 00:44:18,657 --> 00:44:21,576 Loszek, this is pointless! 577 00:44:22,577 --> 00:44:24,037 Oh... 578 00:44:24,120 --> 00:44:25,497 You have to survive. 579 00:44:27,249 --> 00:44:29,543 Only by surviving can we defeat them! 580 00:44:29,626 --> 00:44:30,627 [CRYING] 581 00:44:30,710 --> 00:44:32,629 You have to survive! 582 00:44:32,712 --> 00:44:34,214 Loszek, you must survive! 583 00:44:34,297 --> 00:44:36,925 - [CRYING] - [DOCTOR SPEAKS IN GERMAN] 584 00:44:43,348 --> 00:44:44,933 Wake up! 585 00:44:45,016 --> 00:44:46,476 Assemble for roll call outside! 586 00:44:46,560 --> 00:44:48,228 Filthy Jewish scum! 587 00:44:48,311 --> 00:44:50,939 [PANICKED CHATTERING] 588 00:44:51,022 --> 00:44:52,274 Outside! 589 00:44:59,155 --> 00:45:00,782 Get out! 590 00:45:03,285 --> 00:45:05,120 [MEN YELLING IN GERMAN] 591 00:45:15,755 --> 00:45:19,509 Sorry to wake you, but I have a story to tell. 592 00:45:20,594 --> 00:45:23,805 A few days ago, a businessman went into a bank in Zurich. 593 00:45:24,806 --> 00:45:26,808 He was carrying a small case... 594 00:45:27,309 --> 00:45:28,560 full of money. 595 00:45:30,562 --> 00:45:32,022 Pound notes. 596 00:45:37,611 --> 00:45:42,365 Our agent asks to open an account with his British pounds. 597 00:45:42,449 --> 00:45:43,742 Of course, Monsieur. 598 00:45:44,743 --> 00:45:47,662 But you must understand, for reasons of security, 599 00:45:47,746 --> 00:45:50,707 we have to check the authenticity of these notes. 600 00:45:50,790 --> 00:45:52,000 MAN: But of course! 601 00:45:53,001 --> 00:45:54,711 In times like these... 602 00:45:58,089 --> 00:46:00,216 For half an hour, 603 00:46:00,300 --> 00:46:03,511 Swiss bank experts scrutinized our little printed products, 604 00:46:03,595 --> 00:46:05,388 with a vengeance. 605 00:46:12,812 --> 00:46:14,105 Monsieur... 606 00:46:14,189 --> 00:46:16,191 your bank notes. 607 00:46:16,274 --> 00:46:19,235 Our examination has confirmed 608 00:46:19,319 --> 00:46:22,030 that as far as we can tell... 609 00:46:22,530 --> 00:46:25,283 they are... 610 00:46:25,784 --> 00:46:28,161 genuine! 611 00:46:32,415 --> 00:46:33,917 HERZOG: Wait, it's not over yet. 612 00:46:34,000 --> 00:46:36,086 Our agent gets cocky! 613 00:46:36,169 --> 00:46:37,504 Monsieur le Directeur... 614 00:46:38,505 --> 00:46:40,256 since I received these notes 615 00:46:40,340 --> 00:46:44,427 from an admittedly rather dubious source... 616 00:46:45,428 --> 00:46:48,264 I'd prefer to have absolute certainty. 617 00:46:48,348 --> 00:46:50,976 Our bank will accept your money. 618 00:46:51,059 --> 00:46:53,937 - There is no need-- - Absolute certainty, Monsieur. 619 00:46:54,938 --> 00:46:56,940 If you insist, 620 00:46:57,023 --> 00:47:00,944 then I suggest we have the notes checked by the Bank of England. 621 00:47:01,027 --> 00:47:03,113 The Bank of England! 622 00:47:03,196 --> 00:47:05,615 Let's see what they have to carp about. 623 00:47:05,699 --> 00:47:07,367 Maybe we'll get a few tips. 624 00:47:08,910 --> 00:47:10,870 Ba, ba, ba, ba, bop. 625 00:47:11,871 --> 00:47:14,124 "After thorough examination, we conclude 626 00:47:14,207 --> 00:47:17,293 "that the bank notes submitted by you 627 00:47:17,377 --> 00:47:19,045 "in denominations of £5, 628 00:47:19,129 --> 00:47:22,257 "£10, and £20 sterling... 629 00:47:23,258 --> 00:47:26,094 "are not forgeries. 630 00:47:27,095 --> 00:47:30,974 The Bank of England herewith guarantees their authenticity." 631 00:47:32,976 --> 00:47:36,187 [CHATTERING, LAUGHING] 632 00:47:37,731 --> 00:47:40,900 Reichsfiihrer SS Himmler is very pleased with our efforts. 633 00:47:41,901 --> 00:47:44,821 These duds are so perfect our plans have changed. 634 00:47:44,904 --> 00:47:47,157 They're too good to be simply dropped over England. 635 00:47:47,240 --> 00:47:52,370 No, the German Reich will use them for its long-term currency dealings! 636 00:47:53,371 --> 00:47:56,750 And in turn this gave me the idea... 637 00:47:57,751 --> 00:47:59,878 of giving you a little pleasure. 638 00:48:01,379 --> 00:48:03,214 As an incentive, so to speak. 639 00:48:14,017 --> 00:48:15,685 [MUTTERS] 640 00:48:15,769 --> 00:48:17,020 I thought perhaps... 641 00:48:18,772 --> 00:48:20,523 after work, or... 642 00:48:21,524 --> 00:48:23,026 at the weekend? 643 00:48:23,109 --> 00:48:26,029 [CHATTERING] 644 00:48:26,112 --> 00:48:30,533 On behalf of all the men, I'd like to thank you for all our privileges. 645 00:48:30,617 --> 00:48:32,952 Motivation, Klinger, motivation! 646 00:48:33,953 --> 00:48:38,374 I'm interested in managing people; that's where the future lies. 647 00:48:38,458 --> 00:48:41,127 If you treat people like dirt, they won't work. 648 00:48:41,211 --> 00:48:43,588 HOLST: And if you treat dirt like people... 649 00:48:44,089 --> 00:48:46,299 [LAUGHS] 650 00:48:47,300 --> 00:48:50,720 You Jews--tricks and fakery, that's what you're good at. 651 00:48:50,804 --> 00:48:54,349 If one scratches just a bit at that respectable facade... 652 00:48:55,350 --> 00:48:57,185 Herr Sturmbannfiihrer. 653 00:48:58,186 --> 00:49:00,730 All my life I've been an upright citizen. 654 00:49:00,814 --> 00:49:02,232 I must point out that 655 00:49:02,315 --> 00:49:05,735 here I am being coerced into performing dishonest acts. 656 00:49:09,739 --> 00:49:12,742 [BOTH LAUGH] 657 00:49:19,415 --> 00:49:20,917 Excellent work, Sorowitsch. 658 00:49:21,000 --> 00:49:23,753 Set up a new working group for the dollar! 659 00:49:23,837 --> 00:49:25,964 [LAUGHTER CONTINUES] 660 00:49:26,965 --> 00:49:28,466 [SPEAKS IN GERMAN] 661 00:49:30,844 --> 00:49:32,846 [APPLAUSE, CHATTERING] 662 00:49:52,699 --> 00:49:54,284 Can't anyone see what's happening? 663 00:49:55,285 --> 00:49:56,786 The Germans are bankrupt. 664 00:49:57,787 --> 00:50:00,456 No foreign currency means no gasoline, no raw materials. 665 00:50:00,540 --> 00:50:03,710 - We're financing the Nazi war effort! - So? 666 00:50:04,711 --> 00:50:07,547 Are you suggesting sabotage? In a concentration camp? 667 00:50:13,303 --> 00:50:15,305 [OPERA PLAYS] 668 00:50:51,424 --> 00:50:54,844 The Americans use rotogravure, we're using collotype... 669 00:50:54,928 --> 00:50:57,764 in order to produce large amounts quickly. 670 00:50:58,765 --> 00:51:01,100 Collotype is good for definition and halftones. 671 00:51:02,101 --> 00:51:06,689 There are still some problems, but we're dealing with them. 672 00:51:06,773 --> 00:51:10,360 Thankfully we have an expert in this field. 673 00:51:13,738 --> 00:51:15,657 A score to settle with the dollar? 674 00:51:15,740 --> 00:51:18,201 You know it was the dollars that led to your arrest. 675 00:51:18,284 --> 00:51:20,745 Back then, I didn't have the technical means. 676 00:51:21,746 --> 00:51:23,081 And now? 677 00:51:24,082 --> 00:51:25,458 How much do you need? 678 00:51:27,961 --> 00:51:29,295 Maybe a few hundred million. 679 00:51:31,714 --> 00:51:32,840 Atze. 680 00:51:32,924 --> 00:51:35,718 [SPEAKS IN GERMAN] 681 00:51:35,802 --> 00:51:38,012 [SCOFFS] You cheap whore! 682 00:51:39,013 --> 00:51:42,141 Just be thankful you're in here, you idiot! 683 00:51:42,225 --> 00:51:44,102 [WHIRRING] 684 00:51:49,148 --> 00:51:51,651 Shit, shit, shit! 685 00:51:59,033 --> 00:52:01,661 [DOGS BARKING] 686 00:52:08,668 --> 00:52:11,754 Maybe it's not the negative but your gelatin. 687 00:52:17,760 --> 00:52:20,179 Sorowitsch's negative was perfect, as always. 688 00:52:24,183 --> 00:52:25,351 But why...? 689 00:52:31,149 --> 00:52:35,695 My wife and I were sent to Auschwitz for printing anti-Nazi flyers. 690 00:52:37,697 --> 00:52:40,116 I'm not going to print money for the Nazis. 691 00:52:48,041 --> 00:52:49,959 Look... 692 00:52:50,043 --> 00:52:51,961 my family, small business... 693 00:52:52,045 --> 00:52:56,966 always careful, never any problems with the authorities. 694 00:52:57,050 --> 00:53:00,136 Kept my nose out of politics. 695 00:53:00,219 --> 00:53:02,180 Gisela, my wife, always said... 696 00:53:03,306 --> 00:53:07,101 the reason we're printers is to print the truth! 697 00:53:07,185 --> 00:53:09,645 SOROWITSCH: Where did you learn that slogan? 698 00:53:09,729 --> 00:53:13,149 The Communist Printers' League, youth section? 699 00:53:15,234 --> 00:53:16,319 Sorowitsch. 700 00:53:17,320 --> 00:53:20,656 If we print millions of dollars, it could decide the war. 701 00:53:20,740 --> 00:53:22,909 We could contribute to fighting the Nazis here... 702 00:53:23,910 --> 00:53:26,496 that wouldn't be just a symbolic gesture! 703 00:53:26,579 --> 00:53:28,331 We're alive. 704 00:53:28,414 --> 00:53:30,750 - That's worth a hell of a lot. - Exactly. 705 00:53:30,833 --> 00:53:33,336 Isn't it about more than your own shitty little life? 706 00:53:33,419 --> 00:53:36,089 Our shitty life is the only thing we have. 707 00:53:36,172 --> 00:53:40,760 Is this about surviving, or proving that you can forge the dollar? 708 00:53:46,682 --> 00:53:48,684 I'll keep on destroying your negatives. 709 00:53:48,768 --> 00:53:50,186 [DOOR CLOSES] 710 00:53:50,269 --> 00:53:52,188 You can squeal to Herzog if you want. 711 00:53:55,441 --> 00:53:58,653 We'll have to pay for it if we don't deliver! 712 00:54:00,154 --> 00:54:02,115 All of us will pay! 713 00:54:04,450 --> 00:54:06,119 Yes. 714 00:54:07,328 --> 00:54:08,538 [WHISPERS] ...us. 715 00:54:14,001 --> 00:54:15,878 [BROADCAST PLAYING ON RADIO] 716 00:54:15,962 --> 00:54:18,131 [SCRUBBING] 717 00:54:25,721 --> 00:54:27,515 [YELLING] 718 00:54:29,642 --> 00:54:31,060 Warsaw! 719 00:54:31,144 --> 00:54:32,979 The bastards are being driven back! 720 00:54:49,328 --> 00:54:50,496 Carry on! 721 00:54:54,333 --> 00:54:57,170 So you're failing with the dollar? 722 00:54:58,254 --> 00:55:00,923 We're still having problems with the gelatin, 723 00:55:01,007 --> 00:55:02,925 Herr Hauptscharfiihrer. 724 00:55:03,009 --> 00:55:04,969 We can do the pound without you now. 725 00:55:06,012 --> 00:55:08,514 And you know what you are without the dollar? 726 00:55:08,598 --> 00:55:11,267 Nothing but criminal Jewish scum. 727 00:55:13,269 --> 00:55:16,772 Fuck Herzog and his "motivation." 728 00:55:19,692 --> 00:55:22,278 I'd soon make you knuckle under. 729 00:55:38,377 --> 00:55:39,962 You're such filthy swine. 730 00:55:40,963 --> 00:55:43,299 Stoop to anything to save your wretched lives. 731 00:55:45,384 --> 00:55:46,719 Nauseating. 732 00:55:50,223 --> 00:55:52,225 [LAUGHTER] 733 00:56:24,340 --> 00:56:26,342 [WATER RUNNING] 734 00:56:29,887 --> 00:56:31,597 Plappler. 735 00:56:31,681 --> 00:56:35,268 Get Hotte. A basin's broken-- maybe he can repair it. 736 00:56:44,777 --> 00:56:46,237 [SNIFFS] 737 00:56:53,452 --> 00:56:57,957 I saved all our butts by forging the pound for the Nazis. 738 00:57:10,970 --> 00:57:13,889 Dr. Klinger said you must eat well. 739 00:57:13,973 --> 00:57:15,182 What for? 740 00:57:18,811 --> 00:57:21,230 One for the Expressionists. 741 00:57:21,314 --> 00:57:24,066 One for the Avant-garde. 742 00:57:24,150 --> 00:57:25,901 Eat, or I'll flatten you. 743 00:57:30,823 --> 00:57:33,034 You certainly know how to bring up children. 744 00:57:40,666 --> 00:57:42,251 What happened to your family? 745 00:57:47,173 --> 00:57:49,592 Deported, killed? 746 00:57:53,012 --> 00:57:55,931 I could've bought their release, if I'd had money. 747 00:58:07,193 --> 00:58:09,195 [BALL PINGING] 748 00:58:12,615 --> 00:58:13,783 [EXCLAIMS] 749 00:58:13,866 --> 00:58:16,869 14 to 6. Burger to serve. 750 00:58:20,039 --> 00:58:21,457 [DOOR BANGS OPEN] 751 00:58:23,459 --> 00:58:26,379 [PRISONER WHIMPERING] 752 00:58:27,505 --> 00:58:28,631 HERZOG: Get up! 753 00:58:28,714 --> 00:58:30,716 [PRISONER COUGHS, SOBS] 754 00:58:30,800 --> 00:58:32,134 Keep running! 755 00:58:32,218 --> 00:58:35,471 [PRISONER SPEAKING INDISTINCTLY, WHIMPERING] 756 00:58:37,890 --> 00:58:39,392 WEGENER: What's going on? 757 00:58:39,475 --> 00:58:41,686 HERZOG: Herr Rottenfiihrer, I was about to-- 758 00:58:41,769 --> 00:58:43,562 What are you waiting for? 759 00:58:44,563 --> 00:58:46,982 MAN: No, please not...! 760 00:58:47,066 --> 00:58:48,067 [COCKS WEAPON] 761 00:58:48,150 --> 00:58:51,904 [GUNSHOTS, DOGS BARKING] 762 00:58:57,868 --> 00:59:01,080 HOLST: Are you crazy, soldier? 763 00:59:01,163 --> 00:59:03,165 Stand at attention! 764 00:59:03,249 --> 00:59:04,417 Your name, cretin? 765 00:59:04,500 --> 00:59:06,502 Rottenfiihrer Wegener, Herr Hauptscharfiihrer. 766 00:59:06,585 --> 00:59:08,170 [MUTTERING IN GERMAN] 767 00:59:08,254 --> 00:59:10,005 Why are you shooting here? 768 00:59:10,089 --> 00:59:12,299 What if you'd hit one of my Jews? 769 00:59:12,383 --> 00:59:13,718 [SERVES BALL] 770 00:59:13,801 --> 00:59:17,012 [HOLST AND WEGENER ARGUE] 771 00:59:17,096 --> 00:59:18,264 Play! 772 00:59:19,765 --> 00:59:21,100 15to 6. 773 00:59:25,604 --> 00:59:28,691 It's a concentration camp. Dozens are murdered here every day. 774 00:59:28,774 --> 00:59:30,276 Let's just stop up our ears! 775 00:59:31,277 --> 00:59:32,862 [SIGHS] 776 00:59:32,945 --> 00:59:34,113 16 to 6. 777 00:59:40,786 --> 00:59:42,246 One of thousands. 778 00:59:43,289 --> 00:59:46,292 Just be thankful we're on this side of the wall, Sally. 779 00:59:54,967 --> 00:59:56,886 Look at that! 780 00:59:56,969 --> 00:59:58,804 [MEN SHOUTING] 781 01:00:00,973 --> 01:00:03,142 [MEN CONTINUE SHOUTING] 782 01:00:05,352 --> 01:00:07,730 [YELLS] 783 01:00:13,527 --> 01:00:16,405 If you don't survive here why survive at all? 784 01:00:16,489 --> 01:00:18,616 [MUTTERING] 785 01:00:21,160 --> 01:00:24,330 [PRAYING] 786 01:00:39,678 --> 01:00:41,555 Sorowitsch. 787 01:00:41,639 --> 01:00:46,811 Atze has just told me why we still have no results after so many months. 788 01:00:46,894 --> 01:00:50,648 The gelatin, Herr Sturmbannfiihrer. It melts. 789 01:00:50,731 --> 01:00:52,024 Oh, yes! 790 01:00:52,107 --> 01:00:53,943 Yes, yes, yes, yes. 791 01:00:54,026 --> 01:00:56,654 I've already heard that lie from the other Jew there. 792 01:01:06,372 --> 01:01:10,918 Are you trying to sabotage, Sorowitsch? 793 01:01:12,503 --> 01:01:13,462 Herr Sturmbannfiihrer, 794 01:01:13,546 --> 01:01:15,297 - we're doing everything-- - Hold your tongue! 795 01:01:15,381 --> 01:01:17,550 Don't think you're irreplaceable! 796 01:01:23,889 --> 01:01:25,057 Right. 797 01:01:26,225 --> 01:01:27,977 Berlin is demanding the dollar. 798 01:01:29,228 --> 01:01:30,354 Those five there. 799 01:01:30,437 --> 01:01:31,981 Klinger, take down their names! 800 01:01:32,064 --> 01:01:33,983 If there's no dollar in four weeks, 801 01:01:34,066 --> 01:01:36,986 those five will be shot and five others selected. 802 01:01:37,069 --> 01:01:38,988 Not Sorowitsch, that one. 803 01:01:40,406 --> 01:01:43,242 Don't believe I can't dispense with you. 804 01:01:46,078 --> 01:01:47,246 By the way, Klinger. 805 01:01:50,916 --> 01:01:53,669 It's Carnival time! What about having an evening's fun, 806 01:01:53,752 --> 01:01:57,172 with music, dancing, cabaret, a knees-up! 807 01:01:57,256 --> 01:01:59,592 I'm sure a few talented men can be found! 808 01:02:01,427 --> 01:02:02,845 ZILINSKI: Herr Sturmbannfiihrer! 809 01:02:02,928 --> 01:02:06,098 I've always done my best. 810 01:02:07,182 --> 01:02:08,309 [DOOR SLAMS] 811 01:02:09,935 --> 01:02:12,479 [ALL TALKING] 812 01:02:16,275 --> 01:02:20,195 He won't kill anyone. He's got to deliver, so he's blackmailing us. 813 01:02:20,279 --> 01:02:23,699 - What would you do in his position? - Me in his position? 814 01:02:23,782 --> 01:02:26,035 I'd never be in the position of an SS criminal. 815 01:02:34,209 --> 01:02:36,629 [OPERA MUSIC PLAYS] 816 01:02:49,308 --> 01:02:50,476 It's Burger. 817 01:02:51,560 --> 01:02:53,562 I suspect he's deliberately... 818 01:02:55,314 --> 01:02:56,899 Yesterday I saw him... 819 01:02:56,982 --> 01:02:59,568 - He's sabotaging them. I know. - What? 820 01:03:01,320 --> 01:03:03,364 But if he doesn't stop... 821 01:03:03,447 --> 01:03:05,950 [OFFICERS CHATTING NEARBY] 822 01:03:09,495 --> 01:03:11,080 Herzog saved our lives. 823 01:03:11,163 --> 01:03:12,581 He plays fair. 824 01:03:12,665 --> 01:03:16,919 - One can talk to him. - You'll hold your tongue, Zilinski. 825 01:03:17,002 --> 01:03:19,922 - One doesn't betray one's mates. - Mates? 826 01:03:20,005 --> 01:03:23,133 We're to die for the ideals of that shitty political ideologue? 827 01:03:23,217 --> 01:03:24,843 [OFFICER YELLS] 828 01:03:26,345 --> 01:03:27,930 SOROWITSCH: Sit down. 829 01:03:29,515 --> 01:03:31,016 Burger the hero! 830 01:03:32,851 --> 01:03:35,813 He's always determined to play the martyr. 831 01:03:35,896 --> 01:03:38,023 That's fine for him, but not with me! 832 01:03:41,193 --> 01:03:43,946 I lost four toes to frostbite in Buchenwald. 833 01:03:44,029 --> 01:03:46,115 They broke my back in Dachau. 834 01:03:46,198 --> 01:03:48,951 More than once I nearly died of starvation. 835 01:03:49,034 --> 01:03:52,079 I deserve to survive this too! 836 01:03:52,162 --> 01:03:54,707 One never squeals on one's mates. 837 01:03:56,041 --> 01:03:57,710 Never! 838 01:03:57,793 --> 01:03:59,378 What's this? 839 01:04:00,379 --> 01:04:01,880 Jailbirds' honor? 840 01:04:04,216 --> 01:04:05,384 Zilinski. 841 01:04:09,888 --> 01:04:12,224 If you betray him, I'll kill you. 842 01:04:15,477 --> 01:04:16,812 Burger? 843 01:04:24,820 --> 01:04:25,821 Burger. 844 01:04:28,073 --> 01:04:30,826 We've delayed the dollar by months. 845 01:04:30,909 --> 01:04:32,828 You've had your fun. 846 01:04:32,911 --> 01:04:35,831 But now our mates' lives are at stake. 847 01:04:35,914 --> 01:04:37,166 You can't just... 848 01:04:41,211 --> 01:04:42,254 Gisela... 849 01:04:44,006 --> 01:04:45,174 my wife. 850 01:04:49,428 --> 01:04:50,971 She was in Auschwitz too. 851 01:04:53,432 --> 01:04:54,767 Shot trying to escape. 852 01:04:55,768 --> 01:04:57,352 I'm... 853 01:04:57,436 --> 01:04:59,938 [SCOFFS] You're sorry? 854 01:05:05,110 --> 01:05:06,278 Thanks. 855 01:05:16,955 --> 01:05:18,040 But now it's the dollar! 856 01:05:19,041 --> 01:05:20,209 Hmm? 857 01:05:21,293 --> 01:05:22,961 We have to go on. 858 01:05:24,797 --> 01:05:26,548 It's a matter of...[PANTS] 859 01:05:26,632 --> 01:05:28,550 our comfortable life here. 860 01:05:28,634 --> 01:05:30,844 Of these fine beds. These fine... 861 01:05:30,928 --> 01:05:32,638 soft beds! 862 01:05:52,658 --> 01:05:54,493 I thought I'd be able to cry. 863 01:06:10,175 --> 01:06:11,510 Serious but stable. 864 01:06:12,511 --> 01:06:14,263 A race against time. 865 01:06:14,346 --> 01:06:16,223 But without medication... 866 01:06:16,306 --> 01:06:17,850 What do you need? 867 01:06:19,685 --> 01:06:22,271 - But how...? - The drugs! 868 01:06:24,439 --> 01:06:25,774 In Theresienstadt... 869 01:06:25,858 --> 01:06:28,777 [CHUCKLES] ...there were never enough drugs. 870 01:06:29,862 --> 01:06:33,282 I had to decide... 871 01:06:34,366 --> 01:06:35,701 who was healed... 872 01:06:37,369 --> 01:06:38,954 and who died. 873 01:06:45,377 --> 01:06:48,297 Herzog's a crook. I know how to handle him. 874 01:06:54,887 --> 01:06:56,096 HOLST: Sorowitsch! 875 01:06:58,056 --> 01:06:59,308 Sorowitsch. 876 01:06:59,391 --> 01:07:01,393 Need an invitation, or what? 877 01:07:02,853 --> 01:07:05,397 [OPERA SWELLS] 878 01:07:14,489 --> 01:07:17,284 [CHURCH BELLS CHIMING] 879 01:07:20,412 --> 01:07:23,040 [BIRDS CHIRPING] 880 01:07:23,123 --> 01:07:24,499 Sorowitsch. 881 01:07:24,583 --> 01:07:26,585 How nice that you could come! 882 01:07:28,921 --> 01:07:31,173 For goodness' sake take the handcuffs off him. 883 01:07:32,758 --> 01:07:33,926 Chilly, isn't it? 884 01:07:36,929 --> 01:07:38,013 [REMOVING CUFFS] 885 01:07:40,307 --> 01:07:44,770 How I wish certain East Coast circles in America could see you! 886 01:07:44,853 --> 01:07:47,356 You've no idea of the dreadful propaganda 887 01:07:47,439 --> 01:07:49,858 being circulated about the camps! 888 01:07:49,942 --> 01:07:52,402 Friedrich, do pour Herr Soritsch another cup of tea! 889 01:07:53,445 --> 01:07:56,698 Do you take candy sugar-- as a Jew? 890 01:07:56,782 --> 01:07:59,701 Friedrich told me you were a dangerous criminal... 891 01:07:59,785 --> 01:08:00,911 and now? 892 01:08:00,994 --> 01:08:03,038 Serving a noble cause! 893 01:08:03,121 --> 01:08:05,874 I don't understand anything about politics, but...! 894 01:08:05,958 --> 01:08:07,292 Now, children... 895 01:08:07,376 --> 01:08:10,420 we must leave Daddy and his visitor alone. 896 01:08:14,800 --> 01:08:17,219 [SIGHS] 897 01:08:17,302 --> 01:08:18,971 Leni, Lotte... 898 01:08:19,972 --> 01:08:21,306 and little Friedrich. 899 01:08:22,933 --> 01:08:26,395 Bringing up children, Sorowitsch... 900 01:08:26,478 --> 01:08:29,398 making responsible individuals of them, 901 01:08:29,481 --> 01:08:31,024 who take charge of their lives. 902 01:08:32,025 --> 01:08:34,236 I don't hit my children. 903 01:08:34,319 --> 01:08:35,737 Ever. 904 01:08:35,821 --> 01:08:37,239 Words are enough... 905 01:08:38,657 --> 01:08:40,575 and setting a good example oneself. 906 01:08:41,827 --> 01:08:43,412 That's what counts, Sorowitsch. 907 01:08:49,501 --> 01:08:51,586 After all, who knows what the future will bring? 908 01:08:55,507 --> 01:08:56,758 If the Russians come... 909 01:08:58,343 --> 01:09:01,930 one will just have to fight anew for one's place in society. 910 01:09:03,557 --> 01:09:05,100 Do you know... 911 01:09:05,183 --> 01:09:09,021 I used to be--a long, long time ago--a Communist. 912 01:09:11,189 --> 01:09:13,942 Liberty, equality, human rights-- 913 01:09:14,026 --> 01:09:15,444 the whole caboodle! 914 01:09:15,527 --> 01:09:17,863 And don't get the idea that I'm a Nazi! 915 01:09:17,946 --> 01:09:19,448 No, no. 916 01:09:20,449 --> 01:09:22,367 No more grand ideals. 917 01:09:23,368 --> 01:09:25,620 I do my work where I'm needed. 918 01:09:25,704 --> 01:09:26,788 Do you understand? 919 01:09:27,789 --> 01:09:29,875 Everyone has to look out for himself. 920 01:09:33,045 --> 01:09:34,463 You must produce the dollar! 921 01:09:35,881 --> 01:09:37,758 Any longer and I can't-- 922 01:09:39,051 --> 01:09:43,180 I know about the sabotage. I know you won't betray your friends. 923 01:09:43,263 --> 01:09:44,598 But I must deliver the goods. 924 01:09:45,599 --> 01:09:47,059 Whatever the price. 925 01:10:07,913 --> 01:10:09,247 Who's it for? 926 01:10:12,250 --> 01:10:13,710 And then I get the dollar? 927 01:10:13,794 --> 01:10:15,837 [LAUGHS] 928 01:10:15,921 --> 01:10:17,214 You Jews! 929 01:10:17,297 --> 01:10:20,133 You'd even bargain with a comrade's life! 930 01:10:21,301 --> 01:10:22,511 Okay. 931 01:10:26,765 --> 01:10:29,351 By the way, that Burger-- 932 01:10:29,434 --> 01:10:31,186 Absolutely trustworthy. 933 01:10:31,269 --> 01:10:33,772 Collotype. Our most important man. 934 01:10:33,855 --> 01:10:37,109 - Yes. Yes. - MRS. HERZOG: Lotte, Leni, Friedrich! 935 01:10:38,110 --> 01:10:41,113 [CHATTING SOFTLY] 936 01:10:44,449 --> 01:10:45,617 Burger? 937 01:10:47,619 --> 01:10:49,538 Only six days left. Will you do the dollar? 938 01:10:52,499 --> 01:10:55,877 Leibowitz is a rotogravure printer. Show him how, so you don't have to-- 939 01:10:55,961 --> 01:10:57,129 No, Zilinski. 940 01:10:57,212 --> 01:10:59,172 We have a responsibility 941 01:10:59,256 --> 01:11:01,633 towards our families and our comrades... 942 01:11:02,634 --> 01:11:06,346 - because we've got it so good. - I can't listen to this crap any longer! 943 01:11:08,974 --> 01:11:11,726 So you decide that we get ourselves shot? 944 01:11:11,810 --> 01:11:13,061 It's the principle. 945 01:11:13,145 --> 01:11:15,897 Nobody's prepared to die for a principle. 946 01:11:15,981 --> 01:11:18,150 That's why the Nazis' system works! 947 01:11:19,151 --> 01:11:20,652 [YELLS] 948 01:11:23,196 --> 01:11:26,783 ZILINSKI: You will do the fucking dollar! 949 01:11:26,867 --> 01:11:28,869 Ow! Oh! 950 01:12:30,055 --> 01:12:31,306 Abramovic. 951 01:12:36,061 --> 01:12:37,229 Burger. 952 01:12:41,274 --> 01:12:42,484 Leibowitz. 953 01:12:48,281 --> 01:12:49,449 Stein. 954 01:12:53,954 --> 01:12:55,121 Zilinski. 955 01:13:04,923 --> 01:13:06,091 Well... 956 01:13:07,092 --> 01:13:10,679 let's see what progress has been made. 957 01:13:17,602 --> 01:13:18,853 Herr Sturmbannfiihrer... 958 01:13:20,438 --> 01:13:22,857 we're still having problems with the gelatin. 959 01:13:24,276 --> 01:13:27,571 Herr Sturmbannfiihrer, no, it's like this. 960 01:13:27,654 --> 01:13:28,822 - Burger... - [DOOR OPENS] 961 01:13:38,123 --> 01:13:40,542 See if you can tell which are the genuine ones. 962 01:13:49,801 --> 01:13:50,885 Sorowitsch. 963 01:13:53,972 --> 01:13:55,640 The dollar! 964 01:13:56,641 --> 01:13:58,310 That is brilliant! 965 01:13:58,393 --> 01:13:59,811 Your masterpiece! 966 01:14:02,147 --> 01:14:06,901 Using collotype we could produce... a million a week? 967 01:14:06,985 --> 01:14:09,738 [LAUGHS] 968 01:14:09,821 --> 01:14:12,240 Now that is a nice surprise for Carnival! 969 01:14:12,324 --> 01:14:13,867 Atze! 970 01:14:20,332 --> 01:14:22,500 [ALL TALKING] 971 01:14:30,175 --> 01:14:32,677 I knew you could be relied upon! 972 01:14:44,606 --> 01:14:46,941 Ladies and gentlemen, 973 01:14:47,025 --> 01:14:54,282 let me give you a very warm welcome to our 1945 Carnival Show. 974 01:14:54,366 --> 01:14:57,118 From the world's most expensive stage! 975 01:14:57,202 --> 01:15:00,622 [ALL LAUGHING] 976 01:15:00,705 --> 01:15:03,541 [ALL SINGING] 977 01:15:19,724 --> 01:15:22,727 [SINGING IN ITALIAN] 978 01:15:31,611 --> 01:15:33,530 [MUFFLED COUGHS] 979 01:15:35,073 --> 01:15:37,659 Try not to cough when Herzog's around. 980 01:15:41,329 --> 01:15:42,997 [COUGHING] 981 01:16:09,107 --> 01:16:11,443 You always wanted colors! 982 01:16:42,223 --> 01:16:43,641 Listen... 983 01:16:47,479 --> 01:16:50,106 here's another one. 984 01:16:50,190 --> 01:16:51,357 Shh, shh! 985 01:16:51,441 --> 01:16:55,945 You've not heard this one yet. 986 01:16:56,029 --> 01:16:58,990 A nun goes to the gynecologist with a hamster... 987 01:16:59,073 --> 01:17:02,452 - [LAUGHTER] - Wait, I haven't finished yet! 988 01:17:03,995 --> 01:17:07,165 That you all owe your lives to me, for getting you out of... 989 01:17:08,166 --> 01:17:10,335 - Auschwitz, Mauthausen... - The drugs? 990 01:17:15,173 --> 01:17:17,592 Name, place of birth, in capitals. 991 01:17:17,675 --> 01:17:20,512 SWISS PASSPORT 992 01:17:24,682 --> 01:17:26,893 Put "Jew" as well, to be on the safe side. 993 01:17:29,354 --> 01:17:32,023 You should take care you don't get infected. 994 01:17:33,525 --> 01:17:37,862 Ultimately, your survival is what it's all about! 995 01:17:41,199 --> 01:17:42,575 Sorowitsch. 996 01:17:45,036 --> 01:17:46,538 These are difficult times. 997 01:17:48,039 --> 01:17:50,041 It's no longer easy for me either. 998 01:17:59,717 --> 01:18:01,386 [ACCORDION PLAYING] 999 01:18:05,306 --> 01:18:06,474 Good? 1000 01:18:08,059 --> 01:18:09,269 Wonderful! 1001 01:18:11,062 --> 01:18:12,564 This will give us a chance. 1002 01:18:13,731 --> 01:18:15,066 Where's Kolya? 1003 01:18:16,651 --> 01:18:17,819 Kolya? 1004 01:18:19,654 --> 01:18:20,822 Kolya? 1005 01:18:51,102 --> 01:18:52,729 How old are you? 1006 01:18:53,897 --> 01:18:55,106 Twenty. 1007 01:18:56,107 --> 01:18:57,442 And where are you from? 1008 01:18:58,443 --> 01:18:59,611 KARLOFF: Odessa. 1009 01:18:59,694 --> 01:19:00,904 Odessa? 1010 01:19:01,070 --> 01:19:03,031 The Black Sea, how lovely. 1011 01:19:04,115 --> 01:19:05,283 Kneel down. 1012 01:19:15,293 --> 01:19:17,211 [SHUDDERING] 1013 01:19:39,025 --> 01:19:40,026 Karloff. 1014 01:19:41,653 --> 01:19:43,404 Karloff had TB, 1015 01:19:43,488 --> 01:19:46,574 a very dangerous, infectious disease. 1016 01:19:46,658 --> 01:19:49,744 He was endangering the health of you all, 1017 01:19:49,827 --> 01:19:52,330 so I had to shoot him. 1018 01:19:52,413 --> 01:19:55,166 For your own good, lads! 1019 01:19:56,167 --> 01:19:58,336 We smoked a cigarette together. 1020 01:19:59,504 --> 01:20:01,923 He knew what was going to happen. 1021 01:20:02,006 --> 01:20:05,426 I tell you, he was really brave. 1022 01:20:05,510 --> 01:20:06,636 A Jew... 1023 01:20:06,719 --> 01:20:09,013 but he died like a man! 1024 01:20:11,015 --> 01:20:13,434 But now, let's forget about it! 1025 01:20:13,518 --> 01:20:16,437 Sturmbannfiihrer Herzog has had to leave, 1026 01:20:16,521 --> 01:20:19,607 but he left me these to give you. 1027 01:20:19,691 --> 01:20:22,026 So let's thank him for that with three cheers! 1028 01:20:22,110 --> 01:20:23,945 [CHEERS ONCE] 1029 01:20:28,866 --> 01:20:30,201 Carry on as you were! 1030 01:20:56,936 --> 01:20:59,647 [WHISPERING] 1031 01:21:06,696 --> 01:21:09,198 [THUNDER RUMBLES] 1032 01:21:27,008 --> 01:21:29,302 [OPERA MUSIC PLAYING] 1033 01:21:38,436 --> 01:21:39,937 [MUSIC STOPS] 1034 01:21:49,280 --> 01:21:50,948 Atze. 1035 01:21:51,032 --> 01:21:53,076 [DOOR OPENS] 1036 01:21:53,159 --> 01:21:54,869 HOLST: Stop work! 1037 01:21:54,952 --> 01:21:57,997 Stop work immediately! Dismantle the machines! 1038 01:21:59,957 --> 01:22:03,169 Okay, the Exakt platen press, the rotopress, 1039 01:22:03,252 --> 01:22:05,880 and the Boston press must be loaded first. 1040 01:22:05,963 --> 01:22:07,465 We must find out-- 1041 01:22:08,466 --> 01:22:10,384 Didn't I express myself clearly enough? 1042 01:22:10,468 --> 01:22:12,887 I said dismantle the machines! 1043 01:22:12,970 --> 01:22:16,224 You've got exactly six days to dismantle and pack everything! 1044 01:22:16,307 --> 01:22:20,103 Anything not working afterwards counts as sabotage! 1045 01:22:20,186 --> 01:22:21,813 What's wrong with you? Get them moving! 1046 01:22:21,896 --> 01:22:24,732 - [YELLS AT MEN] - Standing there like stuffed dummies. 1047 01:22:24,816 --> 01:22:28,152 So, the Exakt platen press, the rotopress, 1048 01:22:28,236 --> 01:22:31,239 and the Boston press must be loaded first. 1049 01:22:31,322 --> 01:22:34,909 Herr Hauptscharfiihrer, where are we being moved? 1050 01:22:34,992 --> 01:22:38,329 How dare you? Think we're a travel agency? 1051 01:22:39,330 --> 01:22:40,665 Are you stupid, or what? 1052 01:22:41,749 --> 01:22:42,875 A stupid fucking Jew! 1053 01:22:42,959 --> 01:22:45,753 [YELLING] 1054 01:22:47,880 --> 01:22:50,174 OFFICER: Hurry up! Hurry up! 1055 01:22:53,177 --> 01:22:55,429 [YELLS] 1056 01:22:55,513 --> 01:22:58,266 [DISTANT EXPLOSIONS] 1057 01:23:01,519 --> 01:23:03,354 Those aren't aircraft bombs. 1058 01:23:05,940 --> 01:23:07,859 They're not aircraft bombs, it's artillery! 1059 01:23:08,860 --> 01:23:10,361 The Allies are outside Berlin! 1060 01:23:10,444 --> 01:23:12,530 [BOMB THUDS, ELECTRICITY ZAPS] 1061 01:23:16,868 --> 01:23:18,870 If the war's ending, they'll kill us. 1062 01:23:24,208 --> 01:23:26,711 [DISTANT YELLING] 1063 01:23:29,630 --> 01:23:33,467 [VEHICLES PASSING] 1064 01:23:38,764 --> 01:23:41,309 - [CLANKS] - Lads! 1065 01:23:41,392 --> 01:23:44,520 The machines will be taken to a safe hiding place. 1066 01:23:44,604 --> 01:23:46,397 Secret caves in the Alps. 1067 01:23:47,565 --> 01:23:50,151 - You'll be following on. - [VEHICLE STARTS] 1068 01:23:50,234 --> 01:23:52,904 [GUNSHOT OVER THE WALL] 1069 01:23:54,739 --> 01:23:56,324 Holst. 1070 01:23:56,407 --> 01:23:58,409 Hand these out to the men! 1071 01:23:58,492 --> 01:23:59,744 Don't worry, men! 1072 01:24:00,745 --> 01:24:02,580 We'll all be fine come the Final Victory! 1073 01:24:06,918 --> 01:24:08,669 [GUNFIRE CONTINUES] 1074 01:24:14,425 --> 01:24:16,093 [VEHICLE DRIVES AWAY] 1075 01:24:16,177 --> 01:24:19,013 [GUNS FIRING, DOGS BARKING] 1076 01:24:41,619 --> 01:24:42,870 The shoe-testing squad. 1077 01:24:44,622 --> 01:24:45,790 They're not there anymore. 1078 01:25:25,204 --> 01:25:26,414 HERZOG: Sorowitsch. 1079 01:25:27,623 --> 01:25:28,833 What are you doing here? 1080 01:25:30,668 --> 01:25:34,422 l...I forgot something. 1081 01:25:34,505 --> 01:25:36,090 Sorowitsch, I warn you. 1082 01:25:36,173 --> 01:25:39,093 If I'm harmed, you'll all be liquidated! 1083 01:25:39,176 --> 01:25:40,928 I'm your only chance of surviving! 1084 01:25:43,556 --> 01:25:44,682 [SLICE, SCREAM] 1085 01:25:49,020 --> 01:25:50,187 Sorowitsch? 1086 01:25:51,856 --> 01:25:53,316 Do you want the money? 1087 01:25:53,399 --> 01:25:56,277 Sorowitsch. We can share the money! 1088 01:25:59,363 --> 01:26:00,614 Is it about Kolya? 1089 01:26:02,533 --> 01:26:04,118 It was Holst who shot him! 1090 01:26:04,201 --> 01:26:07,788 I know you think Holst was only following orders. 1091 01:26:07,872 --> 01:26:09,206 But what do you think I did? 1092 01:26:10,624 --> 01:26:13,127 - Sally? - [FOOTSTEPS] 1093 01:26:13,210 --> 01:26:15,296 Sally, I always treated you well! 1094 01:26:15,379 --> 01:26:17,631 No other prisoners were treated so well as here! 1095 01:26:19,050 --> 01:26:21,677 I can't save the entire Jewish race on my own! 1096 01:26:21,761 --> 01:26:22,928 Sorowitsch. 1097 01:26:23,012 --> 01:26:24,180 [GUN COCKS] 1098 01:26:25,222 --> 01:26:27,641 One has to look after oneself. 1099 01:26:28,726 --> 01:26:30,227 You know that better than anyone. 1100 01:26:38,569 --> 01:26:40,988 You've pissed yourself. 1101 01:26:47,495 --> 01:26:50,414 [GROANS] 1102 01:26:53,501 --> 01:26:55,002 [SILENCE] 1103 01:27:02,385 --> 01:27:04,970 [BIRD CALLING] 1104 01:27:27,827 --> 01:27:29,453 [LIGHTER CLICKS] 1105 01:27:36,168 --> 01:27:37,586 Sally? 1106 01:27:43,300 --> 01:27:44,802 What's happened here, Sally? 1107 01:27:45,803 --> 01:27:47,012 Herzog. 1108 01:27:48,055 --> 01:27:51,475 - You haven't...? - I wanted to kill him, but... 1109 01:27:52,893 --> 01:27:54,395 I let him go. 1110 01:27:57,815 --> 01:27:59,024 They... 1111 01:28:00,484 --> 01:28:02,069 They'll put us up against a wall. 1112 01:28:05,531 --> 01:28:06,907 [CHUCKLES] 1113 01:28:06,991 --> 01:28:10,077 That would've suited you, wouldn't it? 1114 01:28:10,161 --> 01:28:11,996 If they'd shot you too. 1115 01:28:14,540 --> 01:28:16,167 It's over. 1116 01:28:17,168 --> 01:28:18,502 The war's over. 1117 01:28:20,337 --> 01:28:22,006 No one will come for us now. 1118 01:28:23,674 --> 01:28:26,594 I'm just not cut out to play the martyr. 1119 01:28:26,677 --> 01:28:27,928 Got any cards? 1120 01:28:28,012 --> 01:28:31,098 [WOOD CREAKING] 1121 01:28:31,724 --> 01:28:33,267 Dr. Klinger. 1122 01:28:34,268 --> 01:28:35,936 [CRASHING] 1123 01:28:39,690 --> 01:28:44,862 Our people have taken over the camp! This is the end. We're free! 1124 01:28:46,739 --> 01:28:48,699 Dr. Klinger, internal medicine. 1125 01:28:50,284 --> 01:28:53,621 We're the inmates from Blocks 18 and 19. 1126 01:28:53,704 --> 01:28:55,873 I know him! He's SS! 1127 01:28:55,956 --> 01:28:58,626 - No. No, no, no! - [SOLDIERS YELLING] 1128 01:28:58,709 --> 01:29:00,461 Operation Bernhard. 1129 01:29:00,544 --> 01:29:03,130 - We're prisoners! - Mow them down, the scum! 1130 01:29:03,214 --> 01:29:04,298 We're Jews. 1131 01:29:04,381 --> 01:29:05,633 Shoot them, the fat pigs! 1132 01:29:05,716 --> 01:29:09,178 - Here! Jewish nose, big ears! - Don't shoot. We're prisoners. 1133 01:29:09,261 --> 01:29:10,679 Here, Auschwitz! 1134 01:29:10,763 --> 01:29:12,473 Plappler, Abramovic, Hahn! 1135 01:29:12,556 --> 01:29:14,099 Who else was in Auschwitz? 1136 01:29:32,117 --> 01:29:34,620 [MUSIC PLAYS] 1137 01:30:16,453 --> 01:30:20,374 We let the negatives for the dollar overheat, 1138 01:30:20,457 --> 01:30:22,960 to make the contours blur. 1139 01:30:24,128 --> 01:30:26,297 They threatened to shoot us. 1140 01:30:27,298 --> 01:30:29,383 This is Burger! He's a hero! 1141 01:30:29,466 --> 01:30:30,968 Say something! 1142 01:30:32,553 --> 01:30:34,888 And then it was too late! 1143 01:30:34,972 --> 01:30:37,224 The dollar would have changed the course of the war. 1144 01:30:37,308 --> 01:30:40,394 They'd have had heaps of dough. 1145 01:30:43,147 --> 01:30:45,649 Sometimes we heard that lovely music. 1146 01:30:55,576 --> 01:30:59,496 We made the pound here. 1147 01:30:59,580 --> 01:31:00,748 Clever, eh? 1148 01:31:05,336 --> 01:31:07,463 [VOICE ECHOES] 1149 01:31:13,218 --> 01:31:15,846 [WATER RUNNING] 1150 01:31:18,515 --> 01:31:20,851 I told him he had to keep going. 1151 01:31:23,520 --> 01:31:24,813 I only said... 1152 01:31:24,897 --> 01:31:27,107 he had to survive until it was over. 1153 01:31:27,191 --> 01:31:28,859 [FOOTSTEPS] 1154 01:31:30,027 --> 01:31:31,153 What an idiot. 1155 01:31:31,236 --> 01:31:32,571 Best get away from here. 1156 01:31:35,532 --> 01:31:36,950 Forget all about it! 1157 01:31:45,209 --> 01:31:48,587 Where--Where do I take him? 1158 01:31:48,671 --> 01:31:50,214 He's dead. 1159 01:32:09,108 --> 01:32:10,442 MAN: Full house. 1160 01:32:22,287 --> 01:32:23,580 Full house. 1161 01:32:27,751 --> 01:32:28,919 Monsieur? 1162 01:32:45,936 --> 01:32:48,272 - [ROULETTE WHEEL TURNS] - [DEALER SPEAKS] 1163 01:32:52,192 --> 01:32:54,194 [SPEAKING FRENCH] 1164 01:32:57,114 --> 01:32:59,199 [CROWD CHATTERS] 1165 01:33:01,118 --> 01:33:02,286 MAN: Hey... 1166 01:33:08,167 --> 01:33:10,377 [CROWD OOHS] 1167 01:33:19,887 --> 01:33:23,223 - [DEALER SPEAKING] - [INAUDIBLE] 1168 01:33:30,063 --> 01:33:31,231 DEALER: To change? 1169 01:33:31,315 --> 01:33:33,317 No, no, for the staff. 1170 01:33:33,400 --> 01:33:34,777 [DEALER SPEAKS FRENCH] 1171 01:33:40,324 --> 01:33:42,910 May I offer you a bottle of champagne on the house? 1172 01:33:42,993 --> 01:33:46,622 [WAVES RUSHING] 1173 01:34:08,185 --> 01:34:10,270 You had bad luck? 1174 01:34:17,027 --> 01:34:18,612 So much money! 1175 01:34:28,872 --> 01:34:30,457 So much money! 1176 01:34:31,458 --> 01:34:33,544 SOROWITSCH: We can always make us some more. 1177 01:34:39,049 --> 01:34:41,635 The Sachsenhausen counterfeiting workshop 1178 01:34:41,718 --> 01:34:44,221 forged pound notes to a total value of £132 million... 1179 01:34:45,222 --> 01:34:48,725 equivalent to four times Britain's foreign currency reserves. 1180 01:34:49,768 --> 01:34:51,979 Thanks to the inmates' delaying tactics, 1181 01:34:52,062 --> 01:34:54,731 only a very small number of dollars was produced. 1182 01:34:56,233 --> 01:34:58,151 "Operation Bernhard" remains 1183 01:34:58,235 --> 01:35:00,737 the largest counterfeiting operation of all time. 1184 01:35:00,821 --> 01:35:03,073 [♪♪♪] 79712

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.