All language subtitles for The Counterfeiters (2007) (1080p BluRay x265 afm72)The Counterfeiters (2007) (1080p BluRay x265 afm72)_track4-eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:34,911 --> 00:00:40,291 THE COUNTERFEITERS 2 00:01:08,277 --> 00:01:12,240 THE WARIS OVER 3 00:01:23,000 --> 00:01:25,503 BEAUTIFUL SHORE 4 00:02:21,225 --> 00:02:22,393 Monsieur Sorowitsch? 5 00:02:22,476 --> 00:02:24,729 I'm afraid we require a deposit. 6 00:02:35,448 --> 00:02:38,034 $200 is more than enough. 7 00:02:47,043 --> 00:02:49,295 Is this your first visit to Monte Carlo? 8 00:03:07,605 --> 00:03:10,232 Excellent. That's going to be fine. 9 00:03:10,316 --> 00:03:12,485 Little adjustment here, that's all. 10 00:03:36,759 --> 00:03:39,428 PRIVATE ROOM 11 00:03:50,815 --> 00:03:52,066 Cheers. 12 00:04:25,766 --> 00:04:26,934 What's that? 13 00:04:32,148 --> 00:04:34,108 You're not from a camp, are you? 14 00:04:59,175 --> 00:05:00,342 I'm not a... 15 00:05:38,881 --> 00:05:40,049 Sally! 16 00:05:46,889 --> 00:05:48,057 Schmitz! 17 00:05:49,391 --> 00:05:51,977 Where's the other 150? 18 00:05:52,061 --> 00:05:55,231 Know how risky it is off-loading your duds? 19 00:05:55,314 --> 00:05:56,482 Sally! 20 00:05:59,902 --> 00:06:02,321 Can you lend me something? Twenty? 21 00:06:03,906 --> 00:06:05,824 Come over all political? 22 00:06:05,908 --> 00:06:07,993 Ludwig here took me along to a meeting. 23 00:06:08,077 --> 00:06:09,828 Heil! Heil! Heil! 24 00:06:09,912 --> 00:06:12,831 And I've joined them too! 25 00:06:12,915 --> 00:06:14,667 Look! 26 00:06:14,750 --> 00:06:17,336 He gave it to me 'cause I'm so kind to him! 27 00:06:17,419 --> 00:06:19,171 In bed or in the party? 28 00:06:21,090 --> 00:06:22,424 You see, Schmitz... 29 00:06:23,425 --> 00:06:26,136 if I let you cheat me, tomorrow someone else will cheat me. 30 00:06:26,220 --> 00:06:27,721 Soon they'll all cheat me. 31 00:06:27,846 --> 00:06:31,350 It's not about the 150. It's a matter of principle. 32 00:06:31,433 --> 00:06:35,104 It's about my very existence, and for that I could be driven... 33 00:06:36,105 --> 00:06:38,023 to take extreme measures. 34 00:06:39,441 --> 00:06:40,859 Sally, you old crook! 35 00:06:40,943 --> 00:06:43,279 Let me introduce an old friend of mine! 36 00:06:43,404 --> 00:06:47,366 Sally Sorowitsch, the most charming scoundrel in Berlin! 37 00:06:48,450 --> 00:06:49,577 Sorowitsch? 38 00:06:49,660 --> 00:06:51,036 Are you Russian? 39 00:06:51,120 --> 00:06:53,706 I hope you're not a Communist? 40 00:06:53,789 --> 00:06:56,542 Enough of a Communist to share my champagne with you. 41 00:06:58,627 --> 00:07:01,046 Sally--that's a droll sort of name. 42 00:07:01,130 --> 00:07:02,756 Where does it come from? 43 00:07:05,801 --> 00:07:07,303 It's short for Salomon. 44 00:07:09,471 --> 00:07:10,639 Salomon? 45 00:07:15,811 --> 00:07:19,231 She can spit the champagne back. It's a Rothschild. 46 00:07:26,655 --> 00:07:27,990 I'm trusting you. 47 00:07:31,827 --> 00:07:35,331 What do they always say? Don't do business with Jews! 48 00:07:38,167 --> 00:07:41,086 Trying so hard not to be noticed gets you noticed. 49 00:07:41,170 --> 00:07:43,088 Not learnt that yet in the Resistance? 50 00:07:43,172 --> 00:07:44,423 I'm sorry, Sally. 51 00:07:44,506 --> 00:07:47,593 - In two hours up at my place. - OK, Sally. 52 00:07:59,521 --> 00:08:01,106 You're leaving? 53 00:08:01,190 --> 00:08:02,316 Tonight. 54 00:08:02,399 --> 00:08:04,860 Got a tip-off. Been here too long. 55 00:08:13,786 --> 00:08:15,954 Crack the dollar and you can do anything. 56 00:08:16,038 --> 00:08:19,124 It's not quite perfect. But one of these days... 57 00:08:19,208 --> 00:08:21,377 Have you got the money? 58 00:08:21,919 --> 00:08:25,214 That's what we wanted to talk to you about. 59 00:08:26,882 --> 00:08:29,301 - They're our people. - Our people? 60 00:08:29,385 --> 00:08:31,970 I'm me and the others are the others. 61 00:08:34,473 --> 00:08:36,975 Don't you see what's going on around you? 62 00:08:37,059 --> 00:08:38,977 What the Nazis are doing to us? 63 00:08:39,061 --> 00:08:41,730 Know why the Jews are always persecuted? 64 00:08:41,814 --> 00:08:44,483 Because they refuse to adapt! It's not that hard. 65 00:08:44,566 --> 00:08:47,986 - Sally, don't you have any-- - No. 66 00:08:48,070 --> 00:08:49,655 Need a certificate of Aryan purity? 67 00:08:49,738 --> 00:08:52,825 I'll do one proving you descend from Siegfried and the Dragon. 68 00:08:52,908 --> 00:08:54,159 Do you know Schiele? 69 00:08:55,160 --> 00:08:57,329 I even met him once, 70 00:08:57,413 --> 00:08:58,580 in Vienna. 71 00:08:58,664 --> 00:08:59,873 A great master. 72 00:09:00,916 --> 00:09:02,501 Your pictures. 73 00:09:03,502 --> 00:09:05,587 I don't believe you're such an asshole. 74 00:09:11,593 --> 00:09:15,013 Who'd have thought it? Hans using beautiful women... 75 00:09:15,097 --> 00:09:17,182 Listen-- 76 00:09:17,266 --> 00:09:19,601 The jewelry's not even worth half. 77 00:09:21,103 --> 00:09:23,188 I need an Argentinean passport. 78 00:09:25,274 --> 00:09:28,360 - I've already packed. - Hans, you can go. 79 00:09:30,446 --> 00:09:31,989 I'll settle this with Mr. Sorowitsch. 80 00:09:46,128 --> 00:09:47,546 You're lucky... 81 00:09:49,006 --> 00:09:51,049 wanting an Argentinean passport. 82 00:09:52,718 --> 00:09:54,845 The home of tango. 83 00:10:43,852 --> 00:10:45,521 You could be a really great artist. 84 00:10:46,855 --> 00:10:48,524 What do you know about it? 85 00:10:49,691 --> 00:10:50,859 A great deal. 86 00:10:51,860 --> 00:10:53,779 Otherwise I wouldn't have stayed. 87 00:10:56,198 --> 00:10:58,116 Why earn money by making art? 88 00:10:59,201 --> 00:11:02,120 Earning money by making money is far easier. 89 00:11:13,924 --> 00:11:15,342 I have to go. 90 00:11:26,603 --> 00:11:27,771 May I? 91 00:11:28,897 --> 00:11:32,067 Friedrich Herzog, Berlin CID, Counterfeit Squad. 92 00:11:32,651 --> 00:11:35,153 It is a great honor 93 00:11:35,237 --> 00:11:37,865 to arrest the world's best counterfeiter, 94 00:11:38,907 --> 00:11:40,576 if that is any consolation. 95 00:11:44,079 --> 00:11:45,247 The dollar! 96 00:11:47,583 --> 00:11:49,418 Bitten off more than we can chew, eh? 97 00:12:21,950 --> 00:12:23,452 Go on! 98 00:12:30,459 --> 00:12:32,210 Get up, you lazy Jewish bastard! 99 00:12:32,294 --> 00:12:34,880 Get up, will you! 100 00:12:37,966 --> 00:12:39,968 You there! Get rid of that vermin! 101 00:12:44,139 --> 00:12:45,974 They're out to get us. 102 00:12:50,979 --> 00:12:52,814 This is no jail. 103 00:12:53,982 --> 00:12:55,233 They're going to kill us. 104 00:12:56,318 --> 00:12:58,487 They're out to get us. 105 00:13:00,822 --> 00:13:01,949 The Kapo: 106 00:13:02,032 --> 00:13:03,408 Melzer. 107 00:13:04,701 --> 00:13:06,036 Watch out for him. 108 00:13:08,038 --> 00:13:09,206 A murderer. 109 00:13:10,999 --> 00:13:13,919 The ones with the green triangle... 110 00:13:14,002 --> 00:13:16,964 habitual criminals, worse than the SS. 111 00:13:25,013 --> 00:13:26,348 But you don't look like a-- 112 00:13:32,354 --> 00:13:34,940 If you touch me I'll cut your throat. 113 00:13:41,029 --> 00:13:44,074 I'll be watching you, you filthy swine. 114 00:13:44,157 --> 00:13:46,243 I'll get you! 115 00:13:47,285 --> 00:13:50,622 Are you crazy? You can't just-- 116 00:13:50,706 --> 00:13:52,124 He has to respect me, 117 00:13:52,207 --> 00:13:54,459 but not lose face. 118 00:13:55,877 --> 00:13:57,462 The same as in any other jail. 119 00:15:06,782 --> 00:15:07,949 On your feet! 120 00:15:17,000 --> 00:15:18,502 Who did this? 121 00:15:32,140 --> 00:15:35,143 Number 75517. 122 00:15:46,196 --> 00:15:47,405 I like it. 123 00:15:49,324 --> 00:15:51,743 You've caught it well, Jew. 124 00:15:51,827 --> 00:15:54,204 - It would be better in color. - What? 125 00:15:54,287 --> 00:15:58,416 It would be better in color, Herr Unterscharfiihrer. 126 00:15:58,500 --> 00:16:00,836 The sheen of the boots. 127 00:16:01,920 --> 00:16:04,381 Drawn from memory. 128 00:16:26,361 --> 00:16:27,529 What's all this? 129 00:16:30,699 --> 00:16:33,410 Herr Hauptsturmfiihrer, it's... 130 00:16:34,411 --> 00:16:36,413 It's like this, I... 131 00:16:56,057 --> 00:16:58,101 FIVE YEARS LATER 132 00:17:01,396 --> 00:17:02,564 Sorowitsch! 133 00:17:03,899 --> 00:17:05,025 Look at this. 134 00:17:05,108 --> 00:17:07,986 I thought a Styrian jacket would look good! 135 00:17:08,069 --> 00:17:11,364 I can paint whatever you want, Herr Sturmbannfiihrer. 136 00:17:11,448 --> 00:17:14,367 You're being moved. Sachsenhausen. Tomorrow. 137 00:17:16,745 --> 00:17:18,663 But the picture isn't finished. 138 00:17:18,747 --> 00:17:20,790 I have to finish the picture. 139 00:17:20,874 --> 00:17:23,501 So the maggot's afraid of losing its bacon! 140 00:17:23,585 --> 00:17:26,671 A dirty little Jew like you can fix himself up anywhere! 141 00:17:59,287 --> 00:18:01,456 Stinks to high heaven, that Jew! 142 00:18:15,011 --> 00:18:16,179 Food. 143 00:18:43,999 --> 00:18:46,918 I always admired the Russian avant-garde. 144 00:18:47,002 --> 00:18:48,420 Kandinsky, Rodchenko! 145 00:18:48,503 --> 00:18:51,506 At the academy in Odessa we had a professor called Lebed. 146 00:18:53,550 --> 00:18:56,094 In my time, Lebed was a junior lecturer. 147 00:18:56,177 --> 00:18:59,347 You were at the academy? You're Russian too? 148 00:19:00,390 --> 00:19:04,352 I don't like speaking Russian. Reminds me of bad times. 149 00:19:05,937 --> 00:19:08,315 You prefer to speak German? 150 00:19:13,361 --> 00:19:15,238 I had a family. 151 00:19:18,533 --> 00:19:19,951 We used to say, 152 00:19:20,035 --> 00:19:24,622 Lebed and good art is like a virgin and good... 153 00:19:24,706 --> 00:19:26,291 Fucking. 154 00:19:26,374 --> 00:19:27,917 So you know that one too! 155 00:19:57,238 --> 00:19:59,157 Number 75517. 156 00:19:59,240 --> 00:20:00,992 Salomon Sorowitsch. 157 00:20:03,912 --> 00:20:05,330 The King of Counterfeiters! 158 00:20:06,915 --> 00:20:10,502 SS Sturmbannfiihrer Herzog. Don't you remember? Herzog? 159 00:20:10,585 --> 00:20:12,670 CID Berlin, Counterfeit Squad. 160 00:20:14,089 --> 00:20:16,674 I arrested you! It got me promoted! 161 00:20:20,428 --> 00:20:21,846 What size are you? 162 00:20:22,931 --> 00:20:24,099 48. 163 00:20:25,100 --> 00:20:27,060 - Shoe size? - 42. 164 00:20:31,940 --> 00:20:33,650 Welcome to Sachsenhausen! 165 00:20:39,114 --> 00:20:41,658 Name, profession, size? 166 00:20:42,742 --> 00:20:44,202 Burger, printer. 167 00:20:44,285 --> 00:20:45,703 Collotype. 52. 168 00:20:45,787 --> 00:20:48,206 More like 46/48 now. 169 00:20:49,833 --> 00:20:50,834 Shoe size? 170 00:20:50,917 --> 00:20:51,918 41. 171 00:20:52,001 --> 00:20:53,128 No, thanks. 172 00:20:53,962 --> 00:20:56,548 A non-smoker! As you wish. Much healthier! 173 00:20:58,800 --> 00:21:00,218 Name, profession, size? 174 00:21:04,806 --> 00:21:06,391 Welcome to Sachsenhausen. 175 00:21:35,003 --> 00:21:37,839 We use a different tone here in my domain 176 00:21:37,922 --> 00:21:40,758 than in the camps you've just come from. 177 00:21:40,842 --> 00:21:43,887 I'd like to regard you as coworkers here. 178 00:21:43,970 --> 00:21:45,889 Together we're going to... 179 00:21:49,184 --> 00:21:50,351 Yes. 180 00:21:51,519 --> 00:21:54,147 The clothes are secondhand. 181 00:21:55,690 --> 00:21:58,318 You can wear prison stripes if you prefer. 182 00:21:58,401 --> 00:22:00,445 After all, stripes flatter the figure! 183 00:22:00,528 --> 00:22:02,572 What's his name? 184 00:22:12,874 --> 00:22:14,417 What the hell was that for? 185 00:22:15,543 --> 00:22:18,213 A symbolic gesture-- to get us shot? 186 00:23:00,922 --> 00:23:02,090 My dear Jews... 187 00:23:03,591 --> 00:23:07,011 today I bring you a specialist of international standing, 188 00:23:07,095 --> 00:23:09,180 Salomon Sorowitsch. 189 00:23:09,264 --> 00:23:11,766 He will supervise the retouching department! 190 00:23:15,436 --> 00:23:16,854 "Operation Bernhard." 191 00:23:17,939 --> 00:23:19,941 Counterfeit money on a huge scale. 192 00:23:20,984 --> 00:23:23,528 ID cards, documents, banknotes... 193 00:23:24,571 --> 00:23:27,282 all to the latest technical standards. 194 00:23:29,325 --> 00:23:32,537 I expect the newcomers will want to freshen up and relax? 195 00:23:32,620 --> 00:23:35,206 Our foreman here, dear old Atze, 196 00:23:35,290 --> 00:23:36,791 will show you around. 197 00:23:37,792 --> 00:23:39,877 I wish you every success! 198 00:23:46,384 --> 00:23:49,637 Another fine speech by Herr Sturmbannfiihrer. 199 00:24:11,659 --> 00:24:12,827 Fine beds. 200 00:24:16,331 --> 00:24:18,583 Why are they giving us such fine beds? 201 00:24:21,669 --> 00:24:23,254 It's still a concentration camp. 202 00:24:27,508 --> 00:24:28,801 But the beds are soft. 203 00:24:30,678 --> 00:24:31,846 That's good. 204 00:24:54,535 --> 00:24:57,622 "Anny Ondra will only wash with Sarinol." 205 00:25:07,215 --> 00:25:08,800 I was a commercial photographer. 206 00:25:26,067 --> 00:25:27,235 Quiet in here, isn't it? 207 00:25:28,403 --> 00:25:30,071 One forgets what it's like. 208 00:25:33,241 --> 00:25:34,742 Where are they all running to? 209 00:25:36,244 --> 00:25:37,412 The shoe-testing squad. 210 00:25:38,496 --> 00:25:40,415 They make the prisoners run in a circle... 211 00:25:41,916 --> 00:25:43,334 to test the shoes. 212 00:25:43,418 --> 00:25:44,836 Test them? How? 213 00:25:44,919 --> 00:25:49,006 It's a punishment. The shoes are too small, sandbags on their backs. 214 00:25:49,090 --> 00:25:50,258 Many of them die. 215 00:25:51,592 --> 00:25:53,177 Best not to even listen. 216 00:25:55,430 --> 00:25:57,014 Music! 217 00:25:58,099 --> 00:26:01,352 Right lads, I'll show you where you'll be working! 218 00:26:05,440 --> 00:26:08,192 We've got men here from all different camps. All professional-- 219 00:26:08,276 --> 00:26:12,697 graphic artists, printers, retouchers, copper engravers. 220 00:26:12,780 --> 00:26:14,866 Why are they using Jews for the work? 221 00:26:14,949 --> 00:26:17,702 I assume they mean to kill us after the war. 222 00:26:17,785 --> 00:26:19,036 To keep it under wraps. 223 00:26:19,120 --> 00:26:22,373 A genuine platen press. Worked with one before? 224 00:26:24,792 --> 00:26:27,879 Lazy bastards! Faster, you idle riffraff! 225 00:26:27,962 --> 00:26:30,381 It's OK. He's Dr. Klinger, our Kapo. 226 00:26:30,465 --> 00:26:32,800 The SS need to hear him yelling at us. 227 00:26:42,560 --> 00:26:43,728 The new arrivals? 228 00:26:44,312 --> 00:26:46,230 Dr. Klinger, internal medicine. 229 00:26:47,815 --> 00:26:49,734 Welcome to the Golden Cage. 230 00:26:49,817 --> 00:26:52,737 Come and see me at once, young man. 231 00:26:52,820 --> 00:26:54,572 That foot looks bad... 232 00:26:54,655 --> 00:26:56,240 really bad! 233 00:27:02,663 --> 00:27:05,917 I wept too, the first time I saw a printing press again. 234 00:27:06,000 --> 00:27:07,251 Reminds you you're a human being. 235 00:27:09,170 --> 00:27:11,255 Zilinski, darkroom. 236 00:27:11,339 --> 00:27:13,591 Matti, show him the ropes. 237 00:27:15,176 --> 00:27:16,344 Karloff? 238 00:27:17,428 --> 00:27:21,432 Graphics section. Through there, straight ahead. You can't miss it. 239 00:27:21,516 --> 00:27:22,934 Us two beauties... 240 00:27:23,935 --> 00:27:25,520 are going to Quality Control. 241 00:27:33,528 --> 00:27:36,948 Dr. Viktor Hahn, Royal Prussian Credit Bank, Hamburg. 242 00:27:37,990 --> 00:27:41,369 Mr. Sorowitsch will supervise the retouching section. 243 00:27:41,452 --> 00:27:44,372 You're also from the financial sector? 244 00:27:46,874 --> 00:27:49,377 Our main problem is the paper. 245 00:27:49,460 --> 00:27:51,379 It has the wrong feel. 246 00:27:52,380 --> 00:27:56,467 The English paper has the same structure as a kind of Turkish linen. 247 00:27:56,551 --> 00:27:59,554 We've experimented with various chemicals, 248 00:27:59,637 --> 00:28:01,806 but the results remain unsatisfactory. 249 00:28:04,308 --> 00:28:05,476 A green triangle? 250 00:28:05,560 --> 00:28:08,145 A habitual criminal, Herr Laube? 251 00:28:08,229 --> 00:28:10,523 Sorowitsch is--if one can say so-- 252 00:28:10,606 --> 00:28:12,900 a "professional" counterfeiter. 253 00:28:12,984 --> 00:28:14,819 Till now the only criminals here 254 00:28:14,902 --> 00:28:18,030 were those wearing Nazi uniforms, my good man. 255 00:28:19,574 --> 00:28:24,287 So it besmirches your honor having to work with a jailbird? 256 00:28:24,912 --> 00:28:27,331 If honor is all one has left! 257 00:28:27,415 --> 00:28:30,334 You'll have a hard time here. And that's a promise. 258 00:28:34,088 --> 00:28:35,256 Fuck you. 259 00:28:46,267 --> 00:28:47,685 A weekend off! 260 00:28:50,438 --> 00:28:52,023 And a shower on Sunday! 261 00:28:52,106 --> 00:28:54,525 Fraternizing with a common criminal? 262 00:28:54,609 --> 00:28:57,695 The true criminals are the capitalist exploiters. 263 00:28:57,778 --> 00:29:00,364 They're the ones who made Fascism possible. 264 00:29:00,448 --> 00:29:03,868 If a proletarian steals bread to feed his children... 265 00:29:03,951 --> 00:29:06,329 That's not exactly what I did. 266 00:29:06,412 --> 00:29:08,873 You gave a comrade your slice of bread. 267 00:29:09,957 --> 00:29:11,208 That was solidarity. 268 00:29:11,292 --> 00:29:13,502 That was soup. 269 00:29:14,712 --> 00:29:15,880 A low number. 270 00:29:15,963 --> 00:29:18,215 How did you survive so long in Auschwitz? 271 00:29:19,800 --> 00:29:20,968 A good work detail. 272 00:29:23,471 --> 00:29:24,889 What about a game? 273 00:29:26,307 --> 00:29:29,060 - What are we playing for? - For honor's sake. 274 00:29:30,978 --> 00:29:32,980 I win even when I don't cheat. 275 00:29:47,912 --> 00:29:50,456 What are you doing, you idle bastard? 276 00:29:50,539 --> 00:29:52,291 This isn't a rest home! 277 00:29:52,375 --> 00:29:54,752 You're here to work! Understood? 278 00:29:54,835 --> 00:29:56,003 Holst! 279 00:29:57,672 --> 00:29:59,006 Leave him be! 280 00:30:00,341 --> 00:30:04,345 Thinking can also be work, Holst! Try it yourself sometime. 281 00:30:09,016 --> 00:30:11,102 All amateurs and idiots. 282 00:30:11,185 --> 00:30:14,105 Forget the circumstances for a moment. 283 00:30:15,189 --> 00:30:18,109 It's just you and me. The most perfect forgeries ever. 284 00:30:18,192 --> 00:30:20,194 First the pound... 285 00:30:21,195 --> 00:30:23,364 and then the dollar! 286 00:30:25,199 --> 00:30:27,451 Men, machines, material-- whatever you need! 287 00:30:29,203 --> 00:30:30,955 You see, Sorowitsch... 288 00:30:32,206 --> 00:30:34,959 there are ways of surviving here. 289 00:30:35,042 --> 00:30:37,545 I can't guarantee it for the others, but for you... 290 00:30:39,880 --> 00:30:41,048 if... 291 00:31:02,403 --> 00:31:05,489 Gentlemen, can't you stop that nigger music? 292 00:31:05,573 --> 00:31:07,825 As if there weren't any German music! 293 00:31:08,826 --> 00:31:10,161 One more before bedtime. 294 00:31:10,244 --> 00:31:12,830 Why isn't God in Auschwitz? 295 00:31:12,913 --> 00:31:15,082 He didn't get through the selection process! 296 00:31:20,087 --> 00:31:21,255 Kanada. 297 00:31:24,592 --> 00:31:25,760 The low number. 298 00:31:26,927 --> 00:31:29,430 I was in the Kanada work detail. 299 00:31:30,431 --> 00:31:32,683 We sorted the luggage on the platform. 300 00:31:32,767 --> 00:31:34,935 We took the food in the bags 301 00:31:35,019 --> 00:31:38,022 while the people it belonged to were being gassed. 302 00:31:40,608 --> 00:31:42,568 One adapts or dies. 303 00:31:46,614 --> 00:31:47,865 I can't go on like this. 304 00:31:51,285 --> 00:31:52,703 We have it so good in here... 305 00:31:54,622 --> 00:31:55,998 while out there... 306 00:31:58,626 --> 00:32:00,211 My wife is still in Auschwitz. 307 00:32:02,797 --> 00:32:06,634 I won't give the Nazis the pleasure of being ashamed I'm still alive. 308 00:32:13,974 --> 00:32:18,062 All prisoners to remain in their barracks! 309 00:32:21,816 --> 00:32:25,194 Allegedly not even the commandant knows what we do in here! 310 00:32:25,277 --> 00:32:26,487 ...Will be shot immediately! 311 00:32:38,916 --> 00:32:42,002 ...anything, as long as we aren't put out here again. 312 00:32:43,003 --> 00:32:44,004 Anything... 313 00:33:05,526 --> 00:33:07,027 What's the matter? 314 00:33:08,028 --> 00:33:09,446 They're going to gas us! 315 00:33:09,530 --> 00:33:12,116 We're too valuable, they won't harm us. 316 00:33:12,199 --> 00:33:13,993 Come on, get undressed. 317 00:33:14,076 --> 00:33:15,244 Come on! 318 00:33:18,706 --> 00:33:19,874 Burger! 319 00:33:21,375 --> 00:33:23,043 Can you hear me? Are you hurt? 320 00:33:24,044 --> 00:33:25,546 Get up. 321 00:33:26,046 --> 00:33:27,715 - Leave him, Burger! Come here! - Dr. Klinger! 322 00:33:32,261 --> 00:33:33,429 You there! 323 00:33:35,055 --> 00:33:36,473 What are you doing here? 324 00:33:38,726 --> 00:33:40,227 Did any of them speak to you? 325 00:33:40,728 --> 00:33:42,479 Did anybody speak to you? 326 00:33:42,563 --> 00:33:43,981 Number 64000. 327 00:33:44,064 --> 00:33:46,650 - I asked if anybody here spoke to you. - He was lying on the... 328 00:33:46,734 --> 00:33:48,819 Shut your face. Did he speak to you? 329 00:33:48,903 --> 00:33:51,322 - I don't know him. - What did he say? 330 00:33:51,405 --> 00:33:53,824 God, are you dumb! You come with me. 331 00:33:57,578 --> 00:33:59,330 What did you say to him? 332 00:33:59,413 --> 00:34:03,334 It's forbidden to speak to other prisoners. 333 00:34:08,255 --> 00:34:12,676 Mr. Burger is our only collotype expert. 334 00:34:12,760 --> 00:34:14,678 He didn't speak to him either. 335 00:34:17,765 --> 00:34:18,933 Go and shower. 336 00:34:23,270 --> 00:34:24,438 Go and shower! 337 00:34:31,779 --> 00:34:33,030 I just wanted to help him. 338 00:34:44,583 --> 00:34:47,253 Move! 339 00:34:49,797 --> 00:34:53,717 They're going to gas us. Gas... I can smell it. 340 00:34:54,301 --> 00:34:57,137 Water! It's water! 341 00:35:33,424 --> 00:35:34,591 Odessa? 342 00:35:35,843 --> 00:35:37,136 For you! 343 00:35:38,178 --> 00:35:40,806 Please excuse, about today in shower. 344 00:35:40,889 --> 00:35:43,100 Reminds me a bit of Lukanov. 345 00:35:45,019 --> 00:35:46,103 Yes. 346 00:35:46,186 --> 00:35:48,022 Do you know his city views? 347 00:35:49,023 --> 00:35:51,775 Colors! A pity there are no colors here. 348 00:35:51,859 --> 00:35:54,445 For me Odessa is blue, dark blue! 349 00:35:57,865 --> 00:36:00,117 In the academy they said my style is bad. 350 00:36:00,200 --> 00:36:03,203 But it's my art. Even if it only pleases me. 351 00:36:28,145 --> 00:36:29,313 Let me have a look. 352 00:36:32,066 --> 00:36:33,233 I can do better than that. 353 00:36:34,568 --> 00:36:35,736 Let me try again. 354 00:36:40,616 --> 00:36:41,784 Number 93-- 355 00:36:43,535 --> 00:36:45,662 Have you settled in yet? 356 00:36:45,746 --> 00:36:47,164 Got everything you need? 357 00:36:47,247 --> 00:36:50,501 The ID cards we're supposed to produce-- 358 00:36:50,584 --> 00:36:52,669 the problem's the cover and the paper. 359 00:36:52,753 --> 00:36:55,964 If we could have used originals... 360 00:36:56,548 --> 00:36:59,259 You must now devote all your efforts to the pound! 361 00:37:00,344 --> 00:37:02,846 It's important we get results soon. 362 00:37:02,930 --> 00:37:04,765 Himmler is growing impatient. 363 00:37:08,060 --> 00:37:09,228 What's this? 364 00:37:10,437 --> 00:37:11,939 My 5-year-old could do better! 365 00:37:16,276 --> 00:37:18,529 I'm a rail track layer. 366 00:37:18,612 --> 00:37:21,698 I said I was a printer to get out of Sobibor. 367 00:37:21,782 --> 00:37:24,535 They couldn't translate my ID card. Help me! 368 00:37:27,454 --> 00:37:31,041 Paracystosis, a material defect in the copper. 369 00:37:31,125 --> 00:37:33,710 Loszek is a specialist in relief printing. 370 00:37:33,794 --> 00:37:36,880 He could be transferred to the ID card section. 371 00:37:37,965 --> 00:37:39,633 Paracystosis. 372 00:37:42,594 --> 00:37:46,557 Or we could have him shot. 373 00:37:50,394 --> 00:37:51,103 Beat it! 374 00:37:58,694 --> 00:38:01,989 Never try to deceive me again, Sorowitsch. 375 00:38:02,990 --> 00:38:04,491 We're on the same side now. 376 00:39:02,549 --> 00:39:04,551 Is this some of the Turkish linen? 377 00:39:05,552 --> 00:39:07,930 Yes. I thought-- 378 00:39:09,181 --> 00:39:10,349 Throw that away. 379 00:39:12,226 --> 00:39:13,810 Rags! 380 00:39:13,894 --> 00:39:15,979 The English use rags! 381 00:39:16,063 --> 00:39:18,565 Fibers, torn and abraded thousands of times! 382 00:39:55,269 --> 00:39:58,522 Hardly any of the English use wallets. 383 00:39:58,605 --> 00:40:02,192 They pin the notes together with safety pins. 384 00:40:02,276 --> 00:40:06,196 That's why we're making the little holes here at the edges. 385 00:40:10,284 --> 00:40:11,660 Negative retouching. 386 00:40:43,650 --> 00:40:48,739 It's not just a matter of slipping a few notes past a shop assistant. 387 00:40:50,657 --> 00:40:53,744 We intend to flood and destroy Britain's economy. 388 00:40:56,330 --> 00:40:59,249 If they realize we're using forged notes... 389 00:41:00,834 --> 00:41:02,586 that'll be the end of the operation. 390 00:41:03,503 --> 00:41:05,172 We'd have to send you back... 391 00:41:06,506 --> 00:41:08,216 to the camps. 392 00:41:25,317 --> 00:41:27,444 She wasn't wearing any knickers! 393 00:41:27,527 --> 00:41:31,406 Just imagine, a photo shoot with an agent, producer, and everything, 394 00:41:31,490 --> 00:41:35,118 and that hot little tart with no knickers! Skirt like this. 395 00:41:35,202 --> 00:41:37,788 "Doesn't the gentleman want to take another shot?" 396 00:41:38,872 --> 00:41:41,792 "Sure. I won't even need a tripod." 397 00:41:43,752 --> 00:41:45,128 You're standing in the sun. 398 00:41:52,886 --> 00:41:54,638 If we fail to bring off the pound... 399 00:41:55,889 --> 00:41:57,474 we should organize ourselves! 400 00:41:59,393 --> 00:42:00,644 There's a lot of us. 401 00:42:01,228 --> 00:42:04,231 We're well nourished, we're strong, we could fight! 402 00:42:05,232 --> 00:42:06,483 We've got tools. 403 00:42:06,566 --> 00:42:08,151 With retouching knives? 404 00:42:09,569 --> 00:42:11,154 Against an SS company? 405 00:42:12,406 --> 00:42:14,074 Rather than let them gas us! 406 00:42:17,411 --> 00:42:20,622 I'd rather be gassed tomorrow than shot for nothing today. 407 00:42:20,706 --> 00:42:22,040 A day is a day. 408 00:42:23,875 --> 00:42:26,878 A revolt would at least be a sign! 409 00:42:31,258 --> 00:42:32,426 Zilinski's right. 410 00:42:34,094 --> 00:42:35,345 You're standing in the sun. 411 00:42:45,439 --> 00:42:47,190 Kolya? 412 00:42:47,274 --> 00:42:48,859 When did the fever start? 413 00:42:50,610 --> 00:42:52,696 Sometimes fever is bad. 414 00:42:52,779 --> 00:42:54,364 In between, it's OK. 415 00:42:56,241 --> 00:43:00,203 We've had TB cases here before. I asked for drugs, and... 416 00:43:00,287 --> 00:43:02,038 Kleinfeld, Stiasny, Jilovsky. 417 00:43:02,122 --> 00:43:04,833 All shot, because of the risk of infection. 418 00:43:04,916 --> 00:43:06,334 Can you help him? 419 00:43:06,418 --> 00:43:07,961 I'll see what... 420 00:43:08,962 --> 00:43:10,464 Without the right drugs... 421 00:43:12,466 --> 00:43:13,633 Isolate him. 422 00:43:17,137 --> 00:43:18,722 I'm a doctor-- 423 00:43:18,805 --> 00:43:19,973 internal medicine! 424 00:43:24,686 --> 00:43:25,854 Bad sickness? 425 00:43:25,937 --> 00:43:27,397 No, no. 426 00:43:28,482 --> 00:43:30,066 The doctor will make it better. 427 00:43:32,110 --> 00:43:35,238 I have to live to see when the camp is over. 428 00:43:38,158 --> 00:43:39,326 Exactly! 429 00:43:59,179 --> 00:44:00,430 Bring some dressings, fast! 430 00:44:06,686 --> 00:44:09,606 Those original documents you asked for. 431 00:44:09,689 --> 00:44:11,608 The crates came from Auschwitz. 432 00:44:11,691 --> 00:44:14,110 Loszek found his children's passports. 433 00:44:19,699 --> 00:44:21,368 This is pointless! 434 00:44:24,120 --> 00:44:25,247 You have to survive. 435 00:44:27,249 --> 00:44:29,626 Only by surviving can we defeat them! 436 00:44:30,710 --> 00:44:32,629 You have to survive! 437 00:44:32,712 --> 00:44:34,214 Loszek, you must survive! 438 00:44:43,348 --> 00:44:44,933 Wake up! 439 00:44:45,016 --> 00:44:46,476 Assemble for roll call outside! 440 00:44:46,560 --> 00:44:48,228 Filthy Jewish scum! 441 00:44:51,022 --> 00:44:52,274 Outside! 442 00:44:59,155 --> 00:45:00,782 Get out! 443 00:45:15,755 --> 00:45:19,509 Sorry to wake you, but I have a story to tell. 444 00:45:20,594 --> 00:45:23,805 A few days ago, a businessman went into a bank in Zurich. 445 00:45:24,806 --> 00:45:26,808 He was carrying a small case... 446 00:45:27,392 --> 00:45:28,560 full of money. 447 00:45:30,604 --> 00:45:32,022 Pound notes. 448 00:45:37,611 --> 00:45:42,365 Our agent asks to open an account with his British pounds. 449 00:45:42,449 --> 00:45:43,742 Of course, Monsieur. 450 00:45:44,743 --> 00:45:47,662 But you must understand, for reasons of security, 451 00:45:47,746 --> 00:45:50,707 we have to check the authenticity of these notes. 452 00:45:50,790 --> 00:45:52,000 But of course! 453 00:45:53,001 --> 00:45:54,711 In times like these... 454 00:45:58,089 --> 00:46:00,216 For half an hour, 455 00:46:00,300 --> 00:46:03,511 Swiss bank experts scrutinized our little printed products, 456 00:46:03,595 --> 00:46:05,388 with a vengeance. 457 00:46:14,189 --> 00:46:16,191 Your bank notes. 458 00:46:16,274 --> 00:46:19,235 Our examination has confirmed 459 00:46:19,319 --> 00:46:22,030 that as far as we can tell... 460 00:46:22,614 --> 00:46:25,241 they are... 461 00:46:25,825 --> 00:46:28,161 genuine! 462 00:46:32,415 --> 00:46:33,917 Wait, it's not over yet. 463 00:46:34,000 --> 00:46:36,086 Our agent gets cocky! 464 00:46:36,169 --> 00:46:37,504 Monsieur le Directeur... 465 00:46:38,505 --> 00:46:40,256 since I received these notes 466 00:46:40,340 --> 00:46:44,427 from an admittedly rather dubious source... 467 00:46:45,512 --> 00:46:48,264 I'd prefer to have absolute certainty. 468 00:46:48,348 --> 00:46:50,976 Our bank will accept your money. 469 00:46:51,059 --> 00:46:53,937 - There is no need-- - Absolute certainty, Monsieur. 470 00:46:55,021 --> 00:46:56,940 If you insist, 471 00:46:57,023 --> 00:47:00,944 then I suggest we have the notes checked by the Bank of England. 472 00:47:01,027 --> 00:47:03,113 The Bank of England! 473 00:47:03,196 --> 00:47:05,615 Let's see what they have to carp about. 474 00:47:05,699 --> 00:47:07,367 Maybe we'll get a few tips. 475 00:47:11,871 --> 00:47:14,124 "After thorough examination, we conclude 476 00:47:14,207 --> 00:47:17,293 "that the bank notes submitted by you 477 00:47:17,377 --> 00:47:19,045 "in denominations of £5, 478 00:47:19,129 --> 00:47:22,257 "£10, and £20 sterling... 479 00:47:23,341 --> 00:47:26,094 "are not forgeries. 480 00:47:27,178 --> 00:47:30,974 The Bank of England herewith guarantees their authenticity." 481 00:47:37,731 --> 00:47:40,817 Reichsfiihrer SS Himmler is very pleased with our efforts. 482 00:47:41,901 --> 00:47:44,821 These duds are so perfect our plans have changed. 483 00:47:44,904 --> 00:47:47,157 They're too good to be simply dropped over England. 484 00:47:47,240 --> 00:47:52,495 The German Reich will use them for its long-term currency dealings! 485 00:47:53,329 --> 00:47:56,750 And in turn this gave me the idea... 486 00:47:57,751 --> 00:47:59,836 of giving you a little pleasure. 487 00:48:01,421 --> 00:48:03,214 As an incentive, so to speak. 488 00:48:15,769 --> 00:48:17,020 I thought perhaps... 489 00:48:18,772 --> 00:48:20,356 after work, or... 490 00:48:21,608 --> 00:48:23,068 at the weekend? 491 00:48:26,112 --> 00:48:30,533 On behalf of all the men, I'd like to thank you for all our privileges. 492 00:48:30,617 --> 00:48:32,869 Motivation, Klinger, motivation! 493 00:48:33,953 --> 00:48:37,540 I'm interested in managing people; that's where the future lies. 494 00:48:38,958 --> 00:48:41,127 If you treat people like dirt, they won't work. 495 00:48:41,211 --> 00:48:43,630 And if you treat dirt like people... 496 00:48:47,300 --> 00:48:50,720 You Jews--tricks and fakery, that's what you're good at. 497 00:48:50,804 --> 00:48:54,432 If one scratches just a bit at that respectable facade... 498 00:48:55,308 --> 00:48:56,810 Herr Sturmbannfiihrer. 499 00:48:58,311 --> 00:49:00,730 All my life I've been an upright citizen. 500 00:49:00,814 --> 00:49:02,232 I must point out that 501 00:49:02,315 --> 00:49:05,735 here I am being coerced into performing dishonest acts. 502 00:49:19,415 --> 00:49:20,917 Excellent work, Sorowitsch. 503 00:49:21,000 --> 00:49:23,753 Set up a new working group for the dollar! 504 00:49:52,699 --> 00:49:54,284 Can't anyone see what's happening? 505 00:49:55,368 --> 00:49:56,786 The Germans are bankrupt. 506 00:49:57,871 --> 00:50:00,456 No foreign currency means no gasoline, no raw materials. 507 00:50:00,540 --> 00:50:03,710 - We're financing the Nazi war effort! - So? 508 00:50:04,711 --> 00:50:07,547 Are you suggesting sabotage? In a concentration camp? 509 00:50:51,424 --> 00:50:54,844 The Americans use rotogravure, we're using collotype... 510 00:50:54,928 --> 00:50:57,764 in order to produce large amounts quickly. 511 00:50:58,848 --> 00:51:01,100 Collotype is good for definition and halftones. 512 00:51:02,101 --> 00:51:06,689 There are still some problems, but we're dealing with them. 513 00:51:06,773 --> 00:51:10,360 Thankfully we have an expert in this field. 514 00:51:13,738 --> 00:51:15,657 A score to settle with the dollar? 515 00:51:15,740 --> 00:51:18,201 You know it was the dollars that led to your arrest. 516 00:51:18,284 --> 00:51:20,620 Back then, I didn't have the technical means. 517 00:51:21,955 --> 00:51:23,122 And now? 518 00:51:23,957 --> 00:51:25,458 How much do you need? 519 00:51:27,961 --> 00:51:29,212 Maybe a few hundred million. 520 00:51:36,302 --> 00:51:37,971 You cheap whore! 521 00:51:39,013 --> 00:51:42,225 Just be thankful you're in here, you idiot! 522 00:51:49,148 --> 00:51:51,651 Shit, shit, shit! 523 00:52:08,668 --> 00:52:11,754 Maybe it's not the negative but your gelatin. 524 00:52:17,844 --> 00:52:20,096 Sorowitsch's negative was perfect, as always. 525 00:52:24,183 --> 00:52:25,351 But why...? 526 00:52:31,190 --> 00:52:35,611 My wife and I were sent to Auschwitz for printing anti-Nazi flyers. 527 00:52:37,697 --> 00:52:40,116 I'm not going to print money for the Nazis. 528 00:52:48,041 --> 00:52:49,208 Look... 529 00:52:50,043 --> 00:52:51,961 my family, small business... 530 00:52:52,045 --> 00:52:56,966 always careful, never any problems with the authorities. 531 00:52:57,050 --> 00:53:00,136 Kept my nose out of politics. 532 00:53:00,219 --> 00:53:02,221 Gisela, my wife, always said... 533 00:53:03,306 --> 00:53:06,225 the reason we're printers is to print the truth! 534 00:53:07,226 --> 00:53:09,228 Where did you learn that slogan? 535 00:53:09,771 --> 00:53:13,232 The Communist Printers' League, youth section? 536 00:53:17,236 --> 00:53:20,656 If we print millions of dollars, it could decide the war. 537 00:53:20,740 --> 00:53:22,909 We could contribute to fighting the Nazis here... 538 00:53:23,910 --> 00:53:26,454 that wouldn't be just a symbolic gesture! 539 00:53:26,537 --> 00:53:28,331 We're alive. 540 00:53:28,414 --> 00:53:30,750 - That's worth a hell of a lot. - Exactly. 541 00:53:30,833 --> 00:53:33,336 Isn't it about more than your own shitty little life? 542 00:53:33,419 --> 00:53:36,130 Our shitty life is the only thing we have. 543 00:53:36,214 --> 00:53:40,718 Is this about surviving, or proving that you can forge the dollar? 544 00:53:46,682 --> 00:53:48,684 I'll keep on destroying your negatives. 545 00:53:50,269 --> 00:53:52,188 You can squeal to Herzog if you want. 546 00:53:55,441 --> 00:53:58,653 We'll have to pay for it if we don't deliver! 547 00:53:58,736 --> 00:54:02,115 All of us will pay! 548 00:54:04,450 --> 00:54:05,618 Yes. 549 00:54:29,642 --> 00:54:31,060 Warsaw! 550 00:54:31,144 --> 00:54:32,937 The bastards are being driven back! 551 00:54:49,287 --> 00:54:50,455 Carry on! 552 00:54:54,333 --> 00:54:57,170 So you're failing with the dollar? 553 00:54:58,254 --> 00:55:00,923 We're still having problems with the gelatin, 554 00:55:01,007 --> 00:55:02,592 Herr Hauptscharfiihrer. 555 00:55:03,009 --> 00:55:04,927 We can do the pound without you now. 556 00:55:06,012 --> 00:55:08,514 And you know what you are without the dollar? 557 00:55:08,598 --> 00:55:11,267 Nothing but criminal Jewish scum. 558 00:55:13,352 --> 00:55:16,772 Fuck Herzog and his "motivation." 559 00:55:19,692 --> 00:55:22,278 I'd soon make you knuckle under. 560 00:55:38,377 --> 00:55:39,962 You're such filthy swine. 561 00:55:41,047 --> 00:55:43,216 Stoop to anything to save your wretched lives. 562 00:55:45,384 --> 00:55:46,719 Nauseating. 563 00:56:29,929 --> 00:56:31,097 Plappler. 564 00:56:31,764 --> 00:56:35,268 Get Hotte. A basin's broken-- maybe he can repair it. 565 00:56:53,452 --> 00:56:57,957 I saved all our butts by forging the pound for the Nazis. 566 00:57:10,970 --> 00:57:13,889 Dr. Klinger said you must eat well. 567 00:57:13,973 --> 00:57:15,141 What for? 568 00:57:18,811 --> 00:57:21,230 One for the Expressionists. 569 00:57:21,314 --> 00:57:24,066 One for the Avant-garde. 570 00:57:24,150 --> 00:57:25,901 Eat, or I'll flatten you. 571 00:57:30,823 --> 00:57:32,908 You certainly know how to bring up children. 572 00:57:40,666 --> 00:57:42,251 What happened to your family? 573 00:57:47,173 --> 00:57:49,592 Deported, killed? 574 00:57:53,012 --> 00:57:55,931 I could've bought their release, if I'd had money. 575 00:58:13,866 --> 00:58:16,869 14 to 6. Burger to serve. 576 00:58:27,505 --> 00:58:28,673 Get up! 577 00:58:30,800 --> 00:58:32,176 Keep running! 578 00:58:37,890 --> 00:58:39,392 What's going on? 579 00:58:39,475 --> 00:58:41,686 Herr Rottenfiihrer, I was about to-- 580 00:58:41,769 --> 00:58:43,562 What are you waiting for? 581 00:58:44,563 --> 00:58:48,067 No, please not...! 582 00:58:57,910 --> 00:59:01,080 Are you crazy, soldier? 583 00:59:01,163 --> 00:59:03,165 Stand at attention! 584 00:59:03,249 --> 00:59:04,542 Your name, cretin? 585 00:59:04,625 --> 00:59:06,502 Rottenfiihrer Wegener, Herr Hauptscharfiihrer. 586 00:59:08,254 --> 00:59:10,005 Why are you shooting here? 587 00:59:10,089 --> 00:59:13,759 What if you'd hit one of my Jews? 588 00:59:17,096 --> 00:59:18,264 Play! 589 00:59:19,765 --> 00:59:21,142 15to 6. 590 00:59:25,604 --> 00:59:28,691 It's a concentration camp. Dozens are murdered here every day. 591 00:59:28,774 --> 00:59:30,276 Let's just stop up our ears! 592 00:59:32,945 --> 00:59:34,113 16 to 6. 593 00:59:40,786 --> 00:59:42,121 One of thousands. 594 00:59:43,289 --> 00:59:46,208 Just be thankful we're on this side of the wall, Sally. 595 00:59:54,967 --> 00:59:58,012 Look at that! 596 01:00:13,527 --> 01:00:16,363 If you don't survive here why survive at all? 597 01:00:41,680 --> 01:00:46,852 Atze has just told me why we still have no results after so many months. 598 01:00:47,394 --> 01:00:50,606 The gelatin, Herr Sturmbannfiihrer. It melts. 599 01:00:50,689 --> 01:00:51,857 Oh, yes! 600 01:00:54,026 --> 01:00:56,529 I've already heard that lie from the other Jew there. 601 01:01:06,372 --> 01:01:08,123 Are you trying to sabotage? 602 01:01:13,546 --> 01:01:15,256 - We're doing everything-- - Hold your tongue! 603 01:01:15,339 --> 01:01:17,508 Don't think you're irreplaceable! 604 01:01:23,889 --> 01:01:25,057 Right. 605 01:01:26,225 --> 01:01:27,977 Berlin is demanding the dollar. 606 01:01:29,228 --> 01:01:30,354 Those five there. 607 01:01:30,437 --> 01:01:31,939 Klinger, take down their names! 608 01:01:32,022 --> 01:01:33,983 If there's no dollar in four weeks, 609 01:01:34,066 --> 01:01:36,986 those five will be shot and five others selected. 610 01:01:37,069 --> 01:01:38,988 Not Sorowitsch, that one. 611 01:01:40,406 --> 01:01:43,158 Don't believe I can't dispense with you. 612 01:01:46,078 --> 01:01:47,246 By the way, Klinger. 613 01:01:50,916 --> 01:01:53,669 It's Carnival time! What about having an evening's fun, 614 01:01:53,752 --> 01:01:57,172 with music, dancing, cabaret, a knees-up! 615 01:01:57,256 --> 01:01:59,592 I'm sure a few talented men can be found! 616 01:02:01,427 --> 01:02:02,845 Herr Sturmbannfiihrer! 617 01:02:02,928 --> 01:02:06,098 I've always done my best. 618 01:02:16,442 --> 01:02:20,195 He won't kill anyone. He's got to deliver, so he's blackmailing us. 619 01:02:20,279 --> 01:02:23,657 - What would you do in his position? - Me in his position? 620 01:02:23,741 --> 01:02:26,035 I'd never be in the position of an SS criminal. 621 01:02:49,308 --> 01:02:50,476 It's Burger. 622 01:02:51,644 --> 01:02:53,562 I suspect he's deliberately... 623 01:02:55,314 --> 01:02:56,899 Yesterday I saw him... 624 01:02:56,982 --> 01:02:59,568 - He's sabotaging them. I know. - What? 625 01:03:01,320 --> 01:03:03,364 But if he doesn't stop... 626 01:03:09,495 --> 01:03:11,080 Herzog saved our lives. 627 01:03:11,163 --> 01:03:12,581 He plays fair. 628 01:03:12,665 --> 01:03:16,919 - One can talk to him. - You'll hold your tongue, Zilinski. 629 01:03:17,002 --> 01:03:19,922 - One doesn't betray one's mates. - Mates? 630 01:03:20,005 --> 01:03:23,258 We're to die for the ideals of that shitty political ideologue? 631 01:03:26,345 --> 01:03:27,930 Sit down. 632 01:03:29,515 --> 01:03:31,016 Burger the hero! 633 01:03:32,851 --> 01:03:35,813 He's always determined to play the martyr. 634 01:03:35,896 --> 01:03:37,815 That's fine for him, but not with me! 635 01:03:41,193 --> 01:03:43,946 I lost four toes to frostbite in Buchenwald. 636 01:03:44,029 --> 01:03:46,115 They broke my back in Dachau. 637 01:03:46,198 --> 01:03:48,951 More than once I nearly died of starvation. 638 01:03:49,034 --> 01:03:52,079 I deserve to survive this too! 639 01:03:52,162 --> 01:03:54,707 One never squeals on one's mates. 640 01:03:56,041 --> 01:03:57,209 Never! 641 01:03:57,793 --> 01:03:59,294 What's this? 642 01:04:00,379 --> 01:04:01,880 Jailbirds' honor? 643 01:04:09,888 --> 01:04:12,224 If you betray him, I'll kill you. 644 01:04:28,073 --> 01:04:30,826 We've delayed the dollar by months. 645 01:04:30,909 --> 01:04:32,828 You've had your fun. 646 01:04:32,911 --> 01:04:35,831 But now our mates' lives are at stake. 647 01:04:35,914 --> 01:04:37,166 You can't just... 648 01:04:41,211 --> 01:04:42,212 Gisela... 649 01:04:44,006 --> 01:04:45,174 my wife. 650 01:04:49,428 --> 01:04:50,971 She was in Auschwitz too. 651 01:04:53,432 --> 01:04:54,767 Shot trying to escape. 652 01:04:55,768 --> 01:04:57,352 I'm... 653 01:04:58,771 --> 01:04:59,938 You're sorry? 654 01:05:05,110 --> 01:05:06,278 Thanks. 655 01:05:16,955 --> 01:05:18,040 But now it's the dollar! 656 01:05:21,293 --> 01:05:22,461 We have to go on. 657 01:05:24,797 --> 01:05:25,964 It's a matter of... 658 01:05:26,632 --> 01:05:28,550 our comfortable life here. 659 01:05:28,634 --> 01:05:30,844 Of these fine beds. These fine... 660 01:05:30,928 --> 01:05:32,638 soft beds! 661 01:05:52,658 --> 01:05:54,451 I thought I'd be able to cry. 662 01:06:10,175 --> 01:06:11,510 Serious but stable. 663 01:06:12,511 --> 01:06:14,263 A race against time. 664 01:06:14,346 --> 01:06:16,098 But without medication... 665 01:06:16,181 --> 01:06:17,599 What do you need? 666 01:06:19,685 --> 01:06:22,271 - But how...? - The drugs! 667 01:06:24,690 --> 01:06:26,191 In Theresienstadt... 668 01:06:27,192 --> 01:06:28,777 there were never enough drugs. 669 01:06:29,862 --> 01:06:33,282 I had to decide... 670 01:06:34,366 --> 01:06:35,701 who was healed... 671 01:06:37,369 --> 01:06:38,954 and who died. 672 01:06:45,377 --> 01:06:48,338 Herzog's a crook. I know how to handle him. 673 01:06:59,349 --> 01:07:01,226 Need an invitation, or what? 674 01:07:24,583 --> 01:07:26,585 How nice that you could come! 675 01:07:28,921 --> 01:07:31,173 For goodness' sake take the handcuffs off him. 676 01:07:32,758 --> 01:07:33,926 Chilly, isn't it? 677 01:07:40,349 --> 01:07:44,770 How I wish certain East Coast circles in America could see you! 678 01:07:44,853 --> 01:07:47,314 You've no idea of the dreadful propaganda 679 01:07:47,397 --> 01:07:49,191 being circulated about the camps! 680 01:07:49,942 --> 01:07:52,319 Friedrich, do pour Herr Soritsch another cup of tea! 681 01:07:53,403 --> 01:07:56,698 Do you take candy sugar-- as a Jew? 682 01:07:56,782 --> 01:07:59,701 Friedrich told me you were a dangerous criminal... 683 01:07:59,785 --> 01:08:00,911 and now? 684 01:08:00,994 --> 01:08:03,038 Serving a noble cause! 685 01:08:03,121 --> 01:08:05,457 I don't understand anything about politics, but...! 686 01:08:05,958 --> 01:08:07,417 Now, children... 687 01:08:07,501 --> 01:08:10,420 we must leave Daddy and his visitor alone. 688 01:08:17,302 --> 01:08:18,971 Leni, Lotte... 689 01:08:20,013 --> 01:08:21,056 and little Friedrich. 690 01:08:22,975 --> 01:08:24,226 Bringing up children... 691 01:08:26,812 --> 01:08:29,398 making responsible individuals of them, 692 01:08:29,481 --> 01:08:30,899 who take charge of their lives. 693 01:08:31,984 --> 01:08:34,236 I don't hit my children. 694 01:08:34,319 --> 01:08:35,737 Ever. 695 01:08:35,821 --> 01:08:37,239 Words are enough... 696 01:08:38,657 --> 01:08:40,575 and setting a good example oneself. 697 01:08:41,827 --> 01:08:43,412 That's what counts, Sorowitsch. 698 01:08:49,501 --> 01:08:51,586 After all, who knows what the future will bring? 699 01:08:55,507 --> 01:08:56,758 If the Russians come... 700 01:08:58,343 --> 01:09:01,930 one will just have to fight anew for one's place in society. 701 01:09:03,557 --> 01:09:04,725 Do you know... 702 01:09:05,183 --> 01:09:08,979 I used to be--a long, long time ago--a Communist. 703 01:09:11,189 --> 01:09:13,942 Liberty, equality, human rights-- 704 01:09:14,026 --> 01:09:15,444 the whole caboodle! 705 01:09:15,527 --> 01:09:17,863 And don't get the idea that I'm a Nazi! 706 01:09:17,946 --> 01:09:19,448 No, no. 707 01:09:20,449 --> 01:09:22,367 No more grand ideals. 708 01:09:23,368 --> 01:09:25,620 I do my work where I'm needed. 709 01:09:25,704 --> 01:09:26,788 Do you understand? 710 01:09:27,789 --> 01:09:29,791 Everyone has to look out for himself. 711 01:09:33,045 --> 01:09:34,463 You must produce the dollar! 712 01:09:35,881 --> 01:09:37,758 Any longer and I can't-- 713 01:09:39,051 --> 01:09:43,180 I know about the sabotage. I know you won't betray your friends. 714 01:09:43,263 --> 01:09:44,598 But I must deliver the goods. 715 01:09:45,599 --> 01:09:47,059 Whatever the price. 716 01:10:07,913 --> 01:10:09,247 Who's it for? 717 01:10:12,250 --> 01:10:13,710 And then I get the dollar? 718 01:10:15,921 --> 01:10:17,214 You Jews! 719 01:10:17,297 --> 01:10:20,133 You'd even bargain with a comrade's life! 720 01:10:26,765 --> 01:10:29,351 By the way, that Burger-- 721 01:10:29,434 --> 01:10:31,186 Absolutely trustworthy. 722 01:10:31,269 --> 01:10:33,063 Collotype. Our most important man. 723 01:10:47,619 --> 01:10:49,371 Only six days left. Will you do the dollar? 724 01:10:52,499 --> 01:10:55,877 Leibowitz is a rotogravure printer. Show him how, so you don't have to-- 725 01:10:55,961 --> 01:10:57,129 No, Zilinski. 726 01:10:57,212 --> 01:10:59,131 We have a responsibility 727 01:10:59,214 --> 01:11:01,716 towards our families and our comrades... 728 01:11:01,800 --> 01:11:06,221 - because we've got it so good. - I can't listen to this crap any longer! 729 01:11:08,974 --> 01:11:11,685 So you decide that we get ourselves shot? 730 01:11:11,768 --> 01:11:13,061 It's the principle. 731 01:11:13,145 --> 01:11:15,897 Nobody's prepared to die for a principle. 732 01:11:15,981 --> 01:11:18,108 That's why the Nazis' system works! 733 01:11:23,196 --> 01:11:26,783 You will do the fucking dollar! 734 01:13:04,923 --> 01:13:06,091 Well... 735 01:13:07,092 --> 01:13:10,679 let's see what progress has been made. 736 01:13:17,602 --> 01:13:18,853 Herr Sturmbannfiihrer... 737 01:13:20,438 --> 01:13:22,857 we're still having problems with the gelatin. 738 01:13:24,276 --> 01:13:27,571 Herr Sturmbannfiihrer, no, it's like this. 739 01:13:27,654 --> 01:13:28,822 Burger... 740 01:13:38,123 --> 01:13:40,542 See if you can tell which are the genuine ones. 741 01:13:53,972 --> 01:13:55,473 The dollar! 742 01:13:56,474 --> 01:13:57,642 That is brilliant! 743 01:13:58,393 --> 01:13:59,811 Your masterpiece! 744 01:14:02,147 --> 01:14:06,818 Using collotype we could produce a million a week? 745 01:14:09,779 --> 01:14:12,240 Now that is a nice surprise for Carnival! 746 01:14:30,175 --> 01:14:32,677 I knew you could be relied upon! 747 01:14:45,106 --> 01:14:46,941 Ladies and gentlemen, 748 01:14:47,025 --> 01:14:53,823 let me give you a very warm welcome to our 1945 Carnival Show. 749 01:14:54,366 --> 01:14:57,577 From the world's most expensive stage! 750 01:15:35,073 --> 01:15:37,659 Try not to cough when Herzog's around. 751 01:16:09,107 --> 01:16:11,401 You always wanted colors! 752 01:16:42,223 --> 01:16:43,600 Listen... 753 01:16:47,479 --> 01:16:50,315 here's another one... 754 01:16:51,399 --> 01:16:55,945 you've not heard this one yet. 755 01:16:56,029 --> 01:16:58,990 A nun goes to the gynecologist with a hamster... 756 01:16:59,532 --> 01:17:02,452 Wait, I haven't finished yet! 757 01:17:03,953 --> 01:17:07,165 That you all owe your lives to me, for getting you out of... 758 01:17:08,166 --> 01:17:10,335 - Auschwitz, Mauthausen... - The drugs? 759 01:17:15,173 --> 01:17:17,592 Name, place of birth, in capitals. 760 01:17:17,675 --> 01:17:20,512 SWISS PASSPORT 761 01:17:24,682 --> 01:17:26,893 Put "Jew" as well, to be on the safe side. 762 01:17:29,354 --> 01:17:32,023 You should take care you don't get infected. 763 01:17:33,525 --> 01:17:37,821 Ultimately, your survival is what it's all about! 764 01:17:45,036 --> 01:17:46,538 These are difficult times. 765 01:17:48,039 --> 01:17:49,707 It's no longer easy for me either. 766 01:18:08,059 --> 01:18:09,143 Wonderful! 767 01:18:11,062 --> 01:18:12,480 This will give us a chance. 768 01:18:13,731 --> 01:18:15,066 Where's Kolya? 769 01:18:50,518 --> 01:18:52,061 How old are you? 770 01:18:53,938 --> 01:18:55,106 Twenty. 771 01:18:56,107 --> 01:18:57,442 And where are you from? 772 01:18:58,443 --> 01:18:59,611 Odessa. 773 01:19:00,987 --> 01:19:03,031 The Black Sea, how lovely. 774 01:19:04,115 --> 01:19:05,283 Kneel down. 775 01:19:41,653 --> 01:19:43,404 Karloff had TB, 776 01:19:43,488 --> 01:19:46,574 a very dangerous, infectious disease. 777 01:19:46,658 --> 01:19:49,744 He was endangering the health of you all, 778 01:19:49,827 --> 01:19:51,913 so I had to shoot him. 779 01:19:52,497 --> 01:19:55,166 For your own good, lads! 780 01:19:56,167 --> 01:19:58,336 We smoked a cigarette together. 781 01:19:59,504 --> 01:20:01,923 He knew what was going to happen. 782 01:20:02,006 --> 01:20:05,426 I tell you, he was really brave. 783 01:20:05,510 --> 01:20:06,636 A Jew... 784 01:20:06,719 --> 01:20:09,013 but he died like a man! 785 01:20:11,015 --> 01:20:13,434 But now, let's forget about it! 786 01:20:13,518 --> 01:20:16,437 Sturmbannfiihrer Herzog has had to leave, 787 01:20:16,521 --> 01:20:19,607 but he left me these to give you. 788 01:20:19,691 --> 01:20:22,026 So let's thank him for that with three cheers! 789 01:20:28,866 --> 01:20:30,034 Carry on as you were! 790 01:21:53,159 --> 01:21:54,869 Stop work! 791 01:21:54,952 --> 01:21:57,997 Stop work immediately! Dismantle the machines! 792 01:22:00,583 --> 01:22:03,211 The Exakt platen press, the rotopress, 793 01:22:03,294 --> 01:22:06,047 and the Boston press must be loaded first. 794 01:22:06,130 --> 01:22:07,632 We must find out-- 795 01:22:08,132 --> 01:22:10,384 Didn't I express myself clearly enough? 796 01:22:10,468 --> 01:22:12,887 I said dismantle the machines! 797 01:22:12,970 --> 01:22:16,224 You've got exactly six days to dismantle and pack everything! 798 01:22:16,307 --> 01:22:20,103 Anything not working afterwards counts as sabotage! 799 01:22:20,186 --> 01:22:22,563 What's wrong with you? Get them moving! 800 01:22:22,647 --> 01:22:24,732 Standing there like stuffed dummies. 801 01:22:24,816 --> 01:22:27,401 The Exakt platen press, 802 01:22:27,485 --> 01:22:31,239 the rotopress, and the Boston press must be loaded first. 803 01:22:31,322 --> 01:22:34,909 Herr Hauptscharfiihrer, where are we being moved? 804 01:22:34,992 --> 01:22:38,329 How dare you? Think we're a travel agency? 805 01:22:39,372 --> 01:22:40,665 Are you stupid, or what? 806 01:22:41,749 --> 01:22:42,875 A stupid fucking Jew! 807 01:22:48,005 --> 01:22:50,174 Hurry up! 808 01:23:01,519 --> 01:23:03,104 Those aren't aircraft bombs. 809 01:23:06,023 --> 01:23:07,859 They're not aircraft bombs, it's artillery! 810 01:23:08,860 --> 01:23:10,361 The Allies are outside Berlin! 811 01:23:16,868 --> 01:23:18,870 If the war's ending, they'll kill us. 812 01:23:38,806 --> 01:23:39,974 Lads! 813 01:23:41,392 --> 01:23:44,520 The machines will be taken to a safe hiding place. 814 01:23:44,604 --> 01:23:45,897 Secret caves in the Alps. 815 01:23:47,565 --> 01:23:48,774 You'll be following on. 816 01:23:56,407 --> 01:23:57,575 Hand these out to the men! 817 01:23:58,576 --> 01:23:59,744 Don't worry, men! 818 01:24:00,745 --> 01:24:02,580 We'll all be fine come the Final Victory! 819 01:24:41,619 --> 01:24:42,870 The shoe-testing squad. 820 01:24:44,622 --> 01:24:45,790 They're not there anymore. 821 01:25:27,665 --> 01:25:28,833 What are you doing here? 822 01:25:30,668 --> 01:25:34,422 I forgot something. 823 01:25:34,505 --> 01:25:36,090 Sorowitsch, I warn you. 824 01:25:36,173 --> 01:25:39,093 If I'm harmed, you'll all be liquidated! 825 01:25:39,176 --> 01:25:40,928 I'm your only chance of surviving! 826 01:25:51,856 --> 01:25:53,024 Do you want the money? 827 01:25:54,859 --> 01:25:56,277 We can share the money! 828 01:25:59,363 --> 01:26:00,614 Is it about Kolya? 829 01:26:02,533 --> 01:26:04,118 It was Holst who shot him! 830 01:26:04,201 --> 01:26:07,788 I know you think Holst was only following orders. 831 01:26:07,872 --> 01:26:09,206 But what do you think I did? 832 01:26:13,210 --> 01:26:15,296 I always treated you well! 833 01:26:15,379 --> 01:26:17,631 No other prisoners were treated so well as here! 834 01:26:19,050 --> 01:26:21,218 I can't save the entire Jewish race on my own! 835 01:26:25,222 --> 01:26:27,641 One has to look after oneself. 836 01:26:28,726 --> 01:26:30,227 You know that better than anyone. 837 01:26:38,569 --> 01:26:40,988 You've pissed yourself. 838 01:27:43,300 --> 01:27:44,802 What's happened here, Sally? 839 01:27:45,803 --> 01:27:46,971 Herzog. 840 01:27:48,055 --> 01:27:51,392 - You haven't...? - I wanted to kill him, but... 841 01:27:52,893 --> 01:27:54,311 I let him go. 842 01:28:00,359 --> 01:28:01,861 They'll put us up against a wall. 843 01:28:06,991 --> 01:28:10,077 That would've suited you, wouldn't it? 844 01:28:10,161 --> 01:28:11,954 If they'd shot you too. 845 01:28:14,582 --> 01:28:16,250 It's over. 846 01:28:17,209 --> 01:28:18,502 The war's over. 847 01:28:20,337 --> 01:28:21,922 No one will come for us now. 848 01:28:23,674 --> 01:28:26,552 I'm just not cut out to play the martyr. 849 01:28:26,635 --> 01:28:27,803 Got any cards? 850 01:28:39,690 --> 01:28:43,444 Our people have taken over the camp! This is the end. 851 01:28:43,527 --> 01:28:44,862 We're free! 852 01:28:46,739 --> 01:28:48,699 Dr. Klinger, internal medicine. 853 01:28:50,284 --> 01:28:53,621 We're the inmates from Blocks 18 and 19. 854 01:28:53,704 --> 01:28:55,873 I know him! He's SS! 855 01:28:55,956 --> 01:28:57,958 No, no, no! 856 01:28:58,042 --> 01:29:00,419 Operation Bernhard. 857 01:29:00,544 --> 01:29:03,088 - We're prisoners! - Mow them down, the scum! 858 01:29:03,172 --> 01:29:04,298 We're Jews. 859 01:29:04,381 --> 01:29:05,633 Shoot them, the fat pigs! 860 01:29:05,716 --> 01:29:07,468 Here! Jewish nose, big ears! 861 01:29:07,551 --> 01:29:09,178 Don't shoot. We're prisoners. 862 01:29:09,261 --> 01:29:10,679 Here, Auschwitz! 863 01:29:12,515 --> 01:29:14,099 Who else was in Auschwitz? 864 01:30:16,412 --> 01:30:20,374 We let the negatives for the dollar overheat, 865 01:30:20,457 --> 01:30:22,960 to make the contours blur. 866 01:30:24,086 --> 01:30:26,297 They threatened to shoot us. 867 01:30:27,298 --> 01:30:29,383 This is Burger! He's a hero! 868 01:30:29,466 --> 01:30:30,968 Say something! 869 01:30:32,553 --> 01:30:34,888 And then it was too late! 870 01:30:34,972 --> 01:30:37,224 The dollar would have changed the course of the war. 871 01:30:37,308 --> 01:30:40,394 They'd have had heaps of dough. 872 01:30:43,105 --> 01:30:45,649 Sometimes we heard that lovely music. 873 01:30:55,576 --> 01:30:59,496 We made the pound here. 874 01:30:59,580 --> 01:31:00,748 Clever, eh? 875 01:31:18,474 --> 01:31:20,476 I told him he had to keep going. 876 01:31:23,479 --> 01:31:24,813 I only said... 877 01:31:24,897 --> 01:31:27,107 he had to survive until it was over. 878 01:31:30,027 --> 01:31:31,153 What an idiot. 879 01:31:31,236 --> 01:31:32,571 Best get away from here. 880 01:31:35,532 --> 01:31:36,950 Forget all about it! 881 01:31:45,209 --> 01:31:50,214 Where do I take him? He's dead. 882 01:32:09,108 --> 01:32:10,442 Full house. 883 01:32:22,287 --> 01:32:23,539 Full house. 884 01:33:30,063 --> 01:33:31,231 To change? 885 01:33:31,315 --> 01:33:33,317 No, for the staff. 886 01:33:40,324 --> 01:33:42,910 May I offer you a bottle of champagne on the house? 887 01:34:08,185 --> 01:34:10,270 You had bad luck? 888 01:34:17,027 --> 01:34:18,612 So much money! 889 01:34:28,872 --> 01:34:30,457 So much money! 890 01:34:31,375 --> 01:34:33,544 We can always make us some more. 891 01:34:39,049 --> 01:34:41,718 The Sachsenhausen counterfeiting workshop 892 01:34:41,802 --> 01:34:44,221 forged pound notes to a total value of £132 million... 893 01:34:45,222 --> 01:34:48,559 equivalent to four times Britain's foreign currency reserves. 894 01:34:49,768 --> 01:34:51,979 Thanks to the inmates' delaying tactics, 895 01:34:52,062 --> 01:34:54,731 only a very small number of dollars was produced. 896 01:34:56,233 --> 01:34:58,151 "Operation Bernhard" remains 897 01:34:58,235 --> 01:35:00,737 the largest counterfeiting operation of all time. 63137

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.