Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:34,911 --> 00:00:40,291
THE COUNTERFEITERS
2
00:01:08,277 --> 00:01:12,240
THE WARIS OVER
3
00:01:23,000 --> 00:01:25,503
BEAUTIFUL SHORE
4
00:02:21,225 --> 00:02:22,393
Monsieur Sorowitsch?
5
00:02:22,476 --> 00:02:24,729
I'm afraid we require a deposit.
6
00:02:35,448 --> 00:02:38,034
$200 is more than enough.
7
00:02:47,043 --> 00:02:49,295
Is this your first visit
to Monte Carlo?
8
00:03:07,605 --> 00:03:10,232
Excellent.
That's going to be fine.
9
00:03:10,316 --> 00:03:12,485
Little adjustment here, that's all.
10
00:03:36,759 --> 00:03:39,428
PRIVATE ROOM
11
00:03:50,815 --> 00:03:52,066
Cheers.
12
00:04:25,766 --> 00:04:26,934
What's that?
13
00:04:32,148 --> 00:04:34,108
You're not from a camp,
are you?
14
00:04:59,175 --> 00:05:00,342
I'm not a...
15
00:05:38,881 --> 00:05:40,049
Sally!
16
00:05:46,889 --> 00:05:48,057
Schmitz!
17
00:05:49,391 --> 00:05:51,977
Where's the other 150?
18
00:05:52,061 --> 00:05:55,231
Know how risky it is
off-loading your duds?
19
00:05:55,314 --> 00:05:56,482
Sally!
20
00:05:59,902 --> 00:06:02,321
Can you lend me something?
Twenty?
21
00:06:03,906 --> 00:06:05,824
Come over all political?
22
00:06:05,908 --> 00:06:07,993
Ludwig here took me along
to a meeting.
23
00:06:08,077 --> 00:06:09,828
Heil! Heil! Heil!
24
00:06:09,912 --> 00:06:12,831
And I've joined them too!
25
00:06:12,915 --> 00:06:14,667
Look!
26
00:06:14,750 --> 00:06:17,336
He gave it to me
'cause I'm so kind to him!
27
00:06:17,419 --> 00:06:19,171
In bed or in the party?
28
00:06:21,090 --> 00:06:22,424
You see, Schmitz...
29
00:06:23,425 --> 00:06:26,136
if I let you cheat me, tomorrow
someone else will cheat me.
30
00:06:26,220 --> 00:06:27,721
Soon they'll all cheat me.
31
00:06:27,846 --> 00:06:31,350
It's not about the 150.
It's a matter of principle.
32
00:06:31,433 --> 00:06:35,104
It's about my very existence,
and for that I could be driven...
33
00:06:36,105 --> 00:06:38,023
to take extreme measures.
34
00:06:39,441 --> 00:06:40,859
Sally, you old crook!
35
00:06:40,943 --> 00:06:43,279
Let me introduce
an old friend of mine!
36
00:06:43,404 --> 00:06:47,366
Sally Sorowitsch, the most
charming scoundrel in Berlin!
37
00:06:48,450 --> 00:06:49,577
Sorowitsch?
38
00:06:49,660 --> 00:06:51,036
Are you Russian?
39
00:06:51,120 --> 00:06:53,706
I hope you're not a Communist?
40
00:06:53,789 --> 00:06:56,542
Enough of a Communist
to share my champagne with you.
41
00:06:58,627 --> 00:07:01,046
Sally--that's a droll sort of name.
42
00:07:01,130 --> 00:07:02,756
Where does it come from?
43
00:07:05,801 --> 00:07:07,303
It's short for Salomon.
44
00:07:09,471 --> 00:07:10,639
Salomon?
45
00:07:15,811 --> 00:07:19,231
She can spit the champagne back.
It's a Rothschild.
46
00:07:26,655 --> 00:07:27,990
I'm trusting you.
47
00:07:31,827 --> 00:07:35,331
What do they always say?
Don't do business with Jews!
48
00:07:38,167 --> 00:07:41,086
Trying so hard not to be noticed
gets you noticed.
49
00:07:41,170 --> 00:07:43,088
Not learnt that yet
in the Resistance?
50
00:07:43,172 --> 00:07:44,423
I'm sorry, Sally.
51
00:07:44,506 --> 00:07:47,593
- In two hours up at my place.
- OK, Sally.
52
00:07:59,521 --> 00:08:01,106
You're leaving?
53
00:08:01,190 --> 00:08:02,316
Tonight.
54
00:08:02,399 --> 00:08:04,860
Got a tip-off.
Been here too long.
55
00:08:13,786 --> 00:08:15,954
Crack the dollar
and you can do anything.
56
00:08:16,038 --> 00:08:19,124
It's not quite perfect.
But one of these days...
57
00:08:19,208 --> 00:08:21,377
Have you got the money?
58
00:08:21,919 --> 00:08:25,214
That's what we wanted
to talk to you about.
59
00:08:26,882 --> 00:08:29,301
- They're our people.
- Our people?
60
00:08:29,385 --> 00:08:31,970
I'm me and the others
are the others.
61
00:08:34,473 --> 00:08:36,975
Don't you see
what's going on around you?
62
00:08:37,059 --> 00:08:38,977
What the Nazis are doing to us?
63
00:08:39,061 --> 00:08:41,730
Know why the Jews
are always persecuted?
64
00:08:41,814 --> 00:08:44,483
Because they refuse to adapt!
It's not that hard.
65
00:08:44,566 --> 00:08:47,986
- Sally, don't you have any--
- No.
66
00:08:48,070 --> 00:08:49,655
Need a certificate of Aryan purity?
67
00:08:49,738 --> 00:08:52,825
I'll do one proving you descend
from Siegfried and the Dragon.
68
00:08:52,908 --> 00:08:54,159
Do you know Schiele?
69
00:08:55,160 --> 00:08:57,329
I even met him once,
70
00:08:57,413 --> 00:08:58,580
in Vienna.
71
00:08:58,664 --> 00:08:59,873
A great master.
72
00:09:00,916 --> 00:09:02,501
Your pictures.
73
00:09:03,502 --> 00:09:05,587
I don't believe
you're such an asshole.
74
00:09:11,593 --> 00:09:15,013
Who'd have thought it?
Hans using beautiful women...
75
00:09:15,097 --> 00:09:17,182
Listen--
76
00:09:17,266 --> 00:09:19,601
The jewelry's
not even worth half.
77
00:09:21,103 --> 00:09:23,188
I need an Argentinean passport.
78
00:09:25,274 --> 00:09:28,360
- I've already packed.
- Hans, you can go.
79
00:09:30,446 --> 00:09:31,989
I'll settle this with Mr. Sorowitsch.
80
00:09:46,128 --> 00:09:47,546
You're lucky...
81
00:09:49,006 --> 00:09:51,049
wanting an Argentinean passport.
82
00:09:52,718 --> 00:09:54,845
The home of tango.
83
00:10:43,852 --> 00:10:45,521
You could be a really great artist.
84
00:10:46,855 --> 00:10:48,524
What do you know about it?
85
00:10:49,691 --> 00:10:50,859
A great deal.
86
00:10:51,860 --> 00:10:53,779
Otherwise I wouldn't have stayed.
87
00:10:56,198 --> 00:10:58,116
Why earn money by making art?
88
00:10:59,201 --> 00:11:02,120
Earning money by making money
is far easier.
89
00:11:13,924 --> 00:11:15,342
I have to go.
90
00:11:26,603 --> 00:11:27,771
May I?
91
00:11:28,897 --> 00:11:32,067
Friedrich Herzog, Berlin CID,
Counterfeit Squad.
92
00:11:32,651 --> 00:11:35,153
It is a great honor
93
00:11:35,237 --> 00:11:37,865
to arrest the world's
best counterfeiter,
94
00:11:38,907 --> 00:11:40,576
if that is any consolation.
95
00:11:44,079 --> 00:11:45,247
The dollar!
96
00:11:47,583 --> 00:11:49,418
Bitten off more
than we can chew, eh?
97
00:12:21,950 --> 00:12:23,452
Go on!
98
00:12:30,459 --> 00:12:32,210
Get up, you lazy Jewish bastard!
99
00:12:32,294 --> 00:12:34,880
Get up, will you!
100
00:12:37,966 --> 00:12:39,968
You there!
Get rid of that vermin!
101
00:12:44,139 --> 00:12:45,974
They're out to get us.
102
00:12:50,979 --> 00:12:52,814
This is no jail.
103
00:12:53,982 --> 00:12:55,233
They're going to kill us.
104
00:12:56,318 --> 00:12:58,487
They're out to get us.
105
00:13:00,822 --> 00:13:01,949
The Kapo:
106
00:13:02,032 --> 00:13:03,408
Melzer.
107
00:13:04,701 --> 00:13:06,036
Watch out for him.
108
00:13:08,038 --> 00:13:09,206
A murderer.
109
00:13:10,999 --> 00:13:13,919
The ones with the green triangle...
110
00:13:14,002 --> 00:13:16,964
habitual criminals,
worse than the SS.
111
00:13:25,013 --> 00:13:26,348
But you don't look like a--
112
00:13:32,354 --> 00:13:34,940
If you touch me I'll cut your throat.
113
00:13:41,029 --> 00:13:44,074
I'll be watching you,
you filthy swine.
114
00:13:44,157 --> 00:13:46,243
I'll get you!
115
00:13:47,285 --> 00:13:50,622
Are you crazy?
You can't just--
116
00:13:50,706 --> 00:13:52,124
He has to respect me,
117
00:13:52,207 --> 00:13:54,459
but not lose face.
118
00:13:55,877 --> 00:13:57,462
The same as in any other jail.
119
00:15:06,782 --> 00:15:07,949
On your feet!
120
00:15:17,000 --> 00:15:18,502
Who did this?
121
00:15:32,140 --> 00:15:35,143
Number 75517.
122
00:15:46,196 --> 00:15:47,405
I like it.
123
00:15:49,324 --> 00:15:51,743
You've caught it well, Jew.
124
00:15:51,827 --> 00:15:54,204
- It would be better in color.
- What?
125
00:15:54,287 --> 00:15:58,416
It would be better in color,
Herr Unterscharfiihrer.
126
00:15:58,500 --> 00:16:00,836
The sheen of the boots.
127
00:16:01,920 --> 00:16:04,381
Drawn from memory.
128
00:16:26,361 --> 00:16:27,529
What's all this?
129
00:16:30,699 --> 00:16:33,410
Herr Hauptsturmfiihrer, it's...
130
00:16:34,411 --> 00:16:36,413
It's like this, I...
131
00:16:56,057 --> 00:16:58,101
FIVE YEARS LATER
132
00:17:01,396 --> 00:17:02,564
Sorowitsch!
133
00:17:03,899 --> 00:17:05,025
Look at this.
134
00:17:05,108 --> 00:17:07,986
I thought a Styrian jacket
would look good!
135
00:17:08,069 --> 00:17:11,364
I can paint whatever you want,
Herr Sturmbannfiihrer.
136
00:17:11,448 --> 00:17:14,367
You're being moved.
Sachsenhausen. Tomorrow.
137
00:17:16,745 --> 00:17:18,663
But the picture isn't finished.
138
00:17:18,747 --> 00:17:20,790
I have to finish the picture.
139
00:17:20,874 --> 00:17:23,501
So the maggot's afraid
of losing its bacon!
140
00:17:23,585 --> 00:17:26,671
A dirty little Jew like you
can fix himself up anywhere!
141
00:17:59,287 --> 00:18:01,456
Stinks to high heaven, that Jew!
142
00:18:15,011 --> 00:18:16,179
Food.
143
00:18:43,999 --> 00:18:46,918
I always admired
the Russian avant-garde.
144
00:18:47,002 --> 00:18:48,420
Kandinsky, Rodchenko!
145
00:18:48,503 --> 00:18:51,506
At the academy in Odessa
we had a professor called Lebed.
146
00:18:53,550 --> 00:18:56,094
In my time,
Lebed was a junior lecturer.
147
00:18:56,177 --> 00:18:59,347
You were at the academy?
You're Russian too?
148
00:19:00,390 --> 00:19:04,352
I don't like speaking Russian.
Reminds me of bad times.
149
00:19:05,937 --> 00:19:08,315
You prefer to speak German?
150
00:19:13,361 --> 00:19:15,238
I had a family.
151
00:19:18,533 --> 00:19:19,951
We used to say,
152
00:19:20,035 --> 00:19:24,622
Lebed and good art
is like a virgin and good...
153
00:19:24,706 --> 00:19:26,291
Fucking.
154
00:19:26,374 --> 00:19:27,917
So you know that one too!
155
00:19:57,238 --> 00:19:59,157
Number 75517.
156
00:19:59,240 --> 00:20:00,992
Salomon Sorowitsch.
157
00:20:03,912 --> 00:20:05,330
The King of Counterfeiters!
158
00:20:06,915 --> 00:20:10,502
SS Sturmbannfiihrer Herzog.
Don't you remember? Herzog?
159
00:20:10,585 --> 00:20:12,670
CID Berlin, Counterfeit Squad.
160
00:20:14,089 --> 00:20:16,674
I arrested you!
It got me promoted!
161
00:20:20,428 --> 00:20:21,846
What size are you?
162
00:20:22,931 --> 00:20:24,099
48.
163
00:20:25,100 --> 00:20:27,060
- Shoe size?
- 42.
164
00:20:31,940 --> 00:20:33,650
Welcome to Sachsenhausen!
165
00:20:39,114 --> 00:20:41,658
Name, profession, size?
166
00:20:42,742 --> 00:20:44,202
Burger, printer.
167
00:20:44,285 --> 00:20:45,703
Collotype. 52.
168
00:20:45,787 --> 00:20:48,206
More like 46/48 now.
169
00:20:49,833 --> 00:20:50,834
Shoe size?
170
00:20:50,917 --> 00:20:51,918
41.
171
00:20:52,001 --> 00:20:53,128
No, thanks.
172
00:20:53,962 --> 00:20:56,548
A non-smoker! As you wish.
Much healthier!
173
00:20:58,800 --> 00:21:00,218
Name, profession, size?
174
00:21:04,806 --> 00:21:06,391
Welcome to Sachsenhausen.
175
00:21:35,003 --> 00:21:37,839
We use a different tone
here in my domain
176
00:21:37,922 --> 00:21:40,758
than in the camps
you've just come from.
177
00:21:40,842 --> 00:21:43,887
I'd like to regard you
as coworkers here.
178
00:21:43,970 --> 00:21:45,889
Together we're going to...
179
00:21:49,184 --> 00:21:50,351
Yes.
180
00:21:51,519 --> 00:21:54,147
The clothes are secondhand.
181
00:21:55,690 --> 00:21:58,318
You can wear prison stripes
if you prefer.
182
00:21:58,401 --> 00:22:00,445
After all,
stripes flatter the figure!
183
00:22:00,528 --> 00:22:02,572
What's his name?
184
00:22:12,874 --> 00:22:14,417
What the hell was that for?
185
00:22:15,543 --> 00:22:18,213
A symbolic gesture--
to get us shot?
186
00:23:00,922 --> 00:23:02,090
My dear Jews...
187
00:23:03,591 --> 00:23:07,011
today I bring you a specialist
of international standing,
188
00:23:07,095 --> 00:23:09,180
Salomon Sorowitsch.
189
00:23:09,264 --> 00:23:11,766
He will supervise
the retouching department!
190
00:23:15,436 --> 00:23:16,854
"Operation Bernhard."
191
00:23:17,939 --> 00:23:19,941
Counterfeit money
on a huge scale.
192
00:23:20,984 --> 00:23:23,528
ID cards, documents, banknotes...
193
00:23:24,571 --> 00:23:27,282
all to the latest technical standards.
194
00:23:29,325 --> 00:23:32,537
I expect the newcomers will want
to freshen up and relax?
195
00:23:32,620 --> 00:23:35,206
Our foreman here, dear old Atze,
196
00:23:35,290 --> 00:23:36,791
will show you around.
197
00:23:37,792 --> 00:23:39,877
I wish you every success!
198
00:23:46,384 --> 00:23:49,637
Another fine speech by
Herr Sturmbannfiihrer.
199
00:24:11,659 --> 00:24:12,827
Fine beds.
200
00:24:16,331 --> 00:24:18,583
Why are they giving us
such fine beds?
201
00:24:21,669 --> 00:24:23,254
It's still a concentration camp.
202
00:24:27,508 --> 00:24:28,801
But the beds are soft.
203
00:24:30,678 --> 00:24:31,846
That's good.
204
00:24:54,535 --> 00:24:57,622
"Anny Ondra will only wash
with Sarinol."
205
00:25:07,215 --> 00:25:08,800
I was a commercial photographer.
206
00:25:26,067 --> 00:25:27,235
Quiet in here, isn't it?
207
00:25:28,403 --> 00:25:30,071
One forgets what it's like.
208
00:25:33,241 --> 00:25:34,742
Where are they all running to?
209
00:25:36,244 --> 00:25:37,412
The shoe-testing squad.
210
00:25:38,496 --> 00:25:40,415
They make the prisoners
run in a circle...
211
00:25:41,916 --> 00:25:43,334
to test the shoes.
212
00:25:43,418 --> 00:25:44,836
Test them? How?
213
00:25:44,919 --> 00:25:49,006
It's a punishment. The shoes are
too small, sandbags on their backs.
214
00:25:49,090 --> 00:25:50,258
Many of them die.
215
00:25:51,592 --> 00:25:53,177
Best not to even listen.
216
00:25:55,430 --> 00:25:57,014
Music!
217
00:25:58,099 --> 00:26:01,352
Right lads, I'll show you
where you'll be working!
218
00:26:05,440 --> 00:26:08,192
We've got men here from all
different camps. All professional--
219
00:26:08,276 --> 00:26:12,697
graphic artists, printers,
retouchers, copper engravers.
220
00:26:12,780 --> 00:26:14,866
Why are they using Jews
for the work?
221
00:26:14,949 --> 00:26:17,702
I assume
they mean to kill us after the war.
222
00:26:17,785 --> 00:26:19,036
To keep it under wraps.
223
00:26:19,120 --> 00:26:22,373
A genuine platen press.
Worked with one before?
224
00:26:24,792 --> 00:26:27,879
Lazy bastards!
Faster, you idle riffraff!
225
00:26:27,962 --> 00:26:30,381
It's OK. He's Dr. Klinger,
our Kapo.
226
00:26:30,465 --> 00:26:32,800
The SS need to hear him
yelling at us.
227
00:26:42,560 --> 00:26:43,728
The new arrivals?
228
00:26:44,312 --> 00:26:46,230
Dr. Klinger, internal medicine.
229
00:26:47,815 --> 00:26:49,734
Welcome to the Golden Cage.
230
00:26:49,817 --> 00:26:52,737
Come and see me
at once, young man.
231
00:26:52,820 --> 00:26:54,572
That foot looks bad...
232
00:26:54,655 --> 00:26:56,240
really bad!
233
00:27:02,663 --> 00:27:05,917
I wept too, the first time
I saw a printing press again.
234
00:27:06,000 --> 00:27:07,251
Reminds you
you're a human being.
235
00:27:09,170 --> 00:27:11,255
Zilinski, darkroom.
236
00:27:11,339 --> 00:27:13,591
Matti, show him the ropes.
237
00:27:15,176 --> 00:27:16,344
Karloff?
238
00:27:17,428 --> 00:27:21,432
Graphics section. Through there,
straight ahead. You can't miss it.
239
00:27:21,516 --> 00:27:22,934
Us two beauties...
240
00:27:23,935 --> 00:27:25,520
are going to Quality Control.
241
00:27:33,528 --> 00:27:36,948
Dr. Viktor Hahn, Royal Prussian
Credit Bank, Hamburg.
242
00:27:37,990 --> 00:27:41,369
Mr. Sorowitsch will supervise
the retouching section.
243
00:27:41,452 --> 00:27:44,372
You're also
from the financial sector?
244
00:27:46,874 --> 00:27:49,377
Our main problem is the paper.
245
00:27:49,460 --> 00:27:51,379
It has the wrong feel.
246
00:27:52,380 --> 00:27:56,467
The English paper has the same
structure as a kind of Turkish linen.
247
00:27:56,551 --> 00:27:59,554
We've experimented
with various chemicals,
248
00:27:59,637 --> 00:28:01,806
but the results
remain unsatisfactory.
249
00:28:04,308 --> 00:28:05,476
A green triangle?
250
00:28:05,560 --> 00:28:08,145
A habitual criminal, Herr Laube?
251
00:28:08,229 --> 00:28:10,523
Sorowitsch is--if one can say so--
252
00:28:10,606 --> 00:28:12,900
a "professional" counterfeiter.
253
00:28:12,984 --> 00:28:14,819
Till now the only criminals here
254
00:28:14,902 --> 00:28:18,030
were those wearing
Nazi uniforms, my good man.
255
00:28:19,574 --> 00:28:24,287
So it besmirches your honor
having to work with a jailbird?
256
00:28:24,912 --> 00:28:27,331
If honor is all one has left!
257
00:28:27,415 --> 00:28:30,334
You'll have a hard time here.
And that's a promise.
258
00:28:34,088 --> 00:28:35,256
Fuck you.
259
00:28:46,267 --> 00:28:47,685
A weekend off!
260
00:28:50,438 --> 00:28:52,023
And a shower on Sunday!
261
00:28:52,106 --> 00:28:54,525
Fraternizing
with a common criminal?
262
00:28:54,609 --> 00:28:57,695
The true criminals
are the capitalist exploiters.
263
00:28:57,778 --> 00:29:00,364
They're the ones
who made Fascism possible.
264
00:29:00,448 --> 00:29:03,868
If a proletarian steals bread
to feed his children...
265
00:29:03,951 --> 00:29:06,329
That's not exactly what I did.
266
00:29:06,412 --> 00:29:08,873
You gave a comrade
your slice of bread.
267
00:29:09,957 --> 00:29:11,208
That was solidarity.
268
00:29:11,292 --> 00:29:13,502
That was soup.
269
00:29:14,712 --> 00:29:15,880
A low number.
270
00:29:15,963 --> 00:29:18,215
How did you survive
so long in Auschwitz?
271
00:29:19,800 --> 00:29:20,968
A good work detail.
272
00:29:23,471 --> 00:29:24,889
What about a game?
273
00:29:26,307 --> 00:29:29,060
- What are we playing for?
- For honor's sake.
274
00:29:30,978 --> 00:29:32,980
I win even when I don't cheat.
275
00:29:47,912 --> 00:29:50,456
What are you doing,
you idle bastard?
276
00:29:50,539 --> 00:29:52,291
This isn't a rest home!
277
00:29:52,375 --> 00:29:54,752
You're here to work!
Understood?
278
00:29:54,835 --> 00:29:56,003
Holst!
279
00:29:57,672 --> 00:29:59,006
Leave him be!
280
00:30:00,341 --> 00:30:04,345
Thinking can also be work, Holst!
Try it yourself sometime.
281
00:30:09,016 --> 00:30:11,102
All amateurs and idiots.
282
00:30:11,185 --> 00:30:14,105
Forget the circumstances
for a moment.
283
00:30:15,189 --> 00:30:18,109
It's just you and me.
The most perfect forgeries ever.
284
00:30:18,192 --> 00:30:20,194
First the pound...
285
00:30:21,195 --> 00:30:23,364
and then the dollar!
286
00:30:25,199 --> 00:30:27,451
Men, machines, material--
whatever you need!
287
00:30:29,203 --> 00:30:30,955
You see, Sorowitsch...
288
00:30:32,206 --> 00:30:34,959
there are ways of surviving here.
289
00:30:35,042 --> 00:30:37,545
I can't guarantee it
for the others, but for you...
290
00:30:39,880 --> 00:30:41,048
if...
291
00:31:02,403 --> 00:31:05,489
Gentlemen, can't you stop that
nigger music?
292
00:31:05,573 --> 00:31:07,825
As if there
weren't any German music!
293
00:31:08,826 --> 00:31:10,161
One more before bedtime.
294
00:31:10,244 --> 00:31:12,830
Why isn't God in Auschwitz?
295
00:31:12,913 --> 00:31:15,082
He didn't get through
the selection process!
296
00:31:20,087 --> 00:31:21,255
Kanada.
297
00:31:24,592 --> 00:31:25,760
The low number.
298
00:31:26,927 --> 00:31:29,430
I was in the Kanada work detail.
299
00:31:30,431 --> 00:31:32,683
We sorted the luggage
on the platform.
300
00:31:32,767 --> 00:31:34,935
We took the food in the bags
301
00:31:35,019 --> 00:31:38,022
while the people it belonged to
were being gassed.
302
00:31:40,608 --> 00:31:42,568
One adapts or dies.
303
00:31:46,614 --> 00:31:47,865
I can't go on like this.
304
00:31:51,285 --> 00:31:52,703
We have it so good in here...
305
00:31:54,622 --> 00:31:55,998
while out there...
306
00:31:58,626 --> 00:32:00,211
My wife is still in Auschwitz.
307
00:32:02,797 --> 00:32:06,634
I won't give the Nazis the pleasure
of being ashamed I'm still alive.
308
00:32:13,974 --> 00:32:18,062
All prisoners to remain
in their barracks!
309
00:32:21,816 --> 00:32:25,194
Allegedly not even the commandant
knows what we do in here!
310
00:32:25,277 --> 00:32:26,487
...Will be shot immediately!
311
00:32:38,916 --> 00:32:42,002
...anything, as long as
we aren't put out here again.
312
00:32:43,003 --> 00:32:44,004
Anything...
313
00:33:05,526 --> 00:33:07,027
What's the matter?
314
00:33:08,028 --> 00:33:09,446
They're going to gas us!
315
00:33:09,530 --> 00:33:12,116
We're too valuable,
they won't harm us.
316
00:33:12,199 --> 00:33:13,993
Come on, get undressed.
317
00:33:14,076 --> 00:33:15,244
Come on!
318
00:33:18,706 --> 00:33:19,874
Burger!
319
00:33:21,375 --> 00:33:23,043
Can you hear me?
Are you hurt?
320
00:33:24,044 --> 00:33:25,546
Get up.
321
00:33:26,046 --> 00:33:27,715
- Leave him, Burger! Come here!
- Dr. Klinger!
322
00:33:32,261 --> 00:33:33,429
You there!
323
00:33:35,055 --> 00:33:36,473
What are you doing here?
324
00:33:38,726 --> 00:33:40,227
Did any of them speak to you?
325
00:33:40,728 --> 00:33:42,479
Did anybody speak to you?
326
00:33:42,563 --> 00:33:43,981
Number 64000.
327
00:33:44,064 --> 00:33:46,650
- I asked if anybody here spoke to you.
- He was lying on the...
328
00:33:46,734 --> 00:33:48,819
Shut your face.
Did he speak to you?
329
00:33:48,903 --> 00:33:51,322
- I don't know him.
- What did he say?
330
00:33:51,405 --> 00:33:53,824
God, are you dumb!
You come with me.
331
00:33:57,578 --> 00:33:59,330
What did you say to him?
332
00:33:59,413 --> 00:34:03,334
It's forbidden to speak
to other prisoners.
333
00:34:08,255 --> 00:34:12,676
Mr. Burger
is our only collotype expert.
334
00:34:12,760 --> 00:34:14,678
He didn't speak to him either.
335
00:34:17,765 --> 00:34:18,933
Go and shower.
336
00:34:23,270 --> 00:34:24,438
Go and shower!
337
00:34:31,779 --> 00:34:33,030
I just wanted to help him.
338
00:34:44,583 --> 00:34:47,253
Move!
339
00:34:49,797 --> 00:34:53,717
They're going to gas us.
Gas... I can smell it.
340
00:34:54,301 --> 00:34:57,137
Water! It's water!
341
00:35:33,424 --> 00:35:34,591
Odessa?
342
00:35:35,843 --> 00:35:37,136
For you!
343
00:35:38,178 --> 00:35:40,806
Please excuse,
about today in shower.
344
00:35:40,889 --> 00:35:43,100
Reminds me a bit of Lukanov.
345
00:35:45,019 --> 00:35:46,103
Yes.
346
00:35:46,186 --> 00:35:48,022
Do you know his city views?
347
00:35:49,023 --> 00:35:51,775
Colors!
A pity there are no colors here.
348
00:35:51,859 --> 00:35:54,445
For me Odessa is blue, dark blue!
349
00:35:57,865 --> 00:36:00,117
In the academy they said
my style is bad.
350
00:36:00,200 --> 00:36:03,203
But it's my art.
Even if it only pleases me.
351
00:36:28,145 --> 00:36:29,313
Let me have a look.
352
00:36:32,066 --> 00:36:33,233
I can do better than that.
353
00:36:34,568 --> 00:36:35,736
Let me try again.
354
00:36:40,616 --> 00:36:41,784
Number 93--
355
00:36:43,535 --> 00:36:45,662
Have you settled in yet?
356
00:36:45,746 --> 00:36:47,164
Got everything you need?
357
00:36:47,247 --> 00:36:50,501
The ID cards we're supposed
to produce--
358
00:36:50,584 --> 00:36:52,669
the problem's
the cover and the paper.
359
00:36:52,753 --> 00:36:55,964
If we could have used originals...
360
00:36:56,548 --> 00:36:59,259
You must now devote
all your efforts to the pound!
361
00:37:00,344 --> 00:37:02,846
It's important
we get results soon.
362
00:37:02,930 --> 00:37:04,765
Himmler is growing impatient.
363
00:37:08,060 --> 00:37:09,228
What's this?
364
00:37:10,437 --> 00:37:11,939
My 5-year-old could do better!
365
00:37:16,276 --> 00:37:18,529
I'm a rail track layer.
366
00:37:18,612 --> 00:37:21,698
I said I was a printer
to get out of Sobibor.
367
00:37:21,782 --> 00:37:24,535
They couldn't translate
my ID card. Help me!
368
00:37:27,454 --> 00:37:31,041
Paracystosis,
a material defect in the copper.
369
00:37:31,125 --> 00:37:33,710
Loszek is a specialist
in relief printing.
370
00:37:33,794 --> 00:37:36,880
He could be transferred
to the ID card section.
371
00:37:37,965 --> 00:37:39,633
Paracystosis.
372
00:37:42,594 --> 00:37:46,557
Or we could have him shot.
373
00:37:50,394 --> 00:37:51,103
Beat it!
374
00:37:58,694 --> 00:38:01,989
Never try to deceive me again,
Sorowitsch.
375
00:38:02,990 --> 00:38:04,491
We're on the same side now.
376
00:39:02,549 --> 00:39:04,551
Is this some
of the Turkish linen?
377
00:39:05,552 --> 00:39:07,930
Yes. I thought--
378
00:39:09,181 --> 00:39:10,349
Throw that away.
379
00:39:12,226 --> 00:39:13,810
Rags!
380
00:39:13,894 --> 00:39:15,979
The English use rags!
381
00:39:16,063 --> 00:39:18,565
Fibers, torn and abraded
thousands of times!
382
00:39:55,269 --> 00:39:58,522
Hardly any of the English
use wallets.
383
00:39:58,605 --> 00:40:02,192
They pin the notes together
with safety pins.
384
00:40:02,276 --> 00:40:06,196
That's why we're making
the little holes here at the edges.
385
00:40:10,284 --> 00:40:11,660
Negative retouching.
386
00:40:43,650 --> 00:40:48,739
It's not just a matter of slipping
a few notes past a shop assistant.
387
00:40:50,657 --> 00:40:53,744
We intend to flood and destroy
Britain's economy.
388
00:40:56,330 --> 00:40:59,249
If they realize we're using
forged notes...
389
00:41:00,834 --> 00:41:02,586
that'll be the end of the operation.
390
00:41:03,503 --> 00:41:05,172
We'd have to send you back...
391
00:41:06,506 --> 00:41:08,216
to the camps.
392
00:41:25,317 --> 00:41:27,444
She wasn't wearing any knickers!
393
00:41:27,527 --> 00:41:31,406
Just imagine, a photo shoot with
an agent, producer, and everything,
394
00:41:31,490 --> 00:41:35,118
and that hot little tart
with no knickers! Skirt like this.
395
00:41:35,202 --> 00:41:37,788
"Doesn't the gentleman
want to take another shot?"
396
00:41:38,872 --> 00:41:41,792
"Sure. I won't even need a tripod."
397
00:41:43,752 --> 00:41:45,128
You're standing in the sun.
398
00:41:52,886 --> 00:41:54,638
If we fail to bring off the pound...
399
00:41:55,889 --> 00:41:57,474
we should organize ourselves!
400
00:41:59,393 --> 00:42:00,644
There's a lot of us.
401
00:42:01,228 --> 00:42:04,231
We're well nourished,
we're strong, we could fight!
402
00:42:05,232 --> 00:42:06,483
We've got tools.
403
00:42:06,566 --> 00:42:08,151
With retouching knives?
404
00:42:09,569 --> 00:42:11,154
Against an SS company?
405
00:42:12,406 --> 00:42:14,074
Rather than let them gas us!
406
00:42:17,411 --> 00:42:20,622
I'd rather be gassed tomorrow
than shot for nothing today.
407
00:42:20,706 --> 00:42:22,040
A day is a day.
408
00:42:23,875 --> 00:42:26,878
A revolt would at least be a sign!
409
00:42:31,258 --> 00:42:32,426
Zilinski's right.
410
00:42:34,094 --> 00:42:35,345
You're standing in the sun.
411
00:42:45,439 --> 00:42:47,190
Kolya?
412
00:42:47,274 --> 00:42:48,859
When did the fever start?
413
00:42:50,610 --> 00:42:52,696
Sometimes fever is bad.
414
00:42:52,779 --> 00:42:54,364
In between, it's OK.
415
00:42:56,241 --> 00:43:00,203
We've had TB cases here before.
I asked for drugs, and...
416
00:43:00,287 --> 00:43:02,038
Kleinfeld, Stiasny, Jilovsky.
417
00:43:02,122 --> 00:43:04,833
All shot, because of
the risk of infection.
418
00:43:04,916 --> 00:43:06,334
Can you help him?
419
00:43:06,418 --> 00:43:07,961
I'll see what...
420
00:43:08,962 --> 00:43:10,464
Without the right drugs...
421
00:43:12,466 --> 00:43:13,633
Isolate him.
422
00:43:17,137 --> 00:43:18,722
I'm a doctor--
423
00:43:18,805 --> 00:43:19,973
internal medicine!
424
00:43:24,686 --> 00:43:25,854
Bad sickness?
425
00:43:25,937 --> 00:43:27,397
No, no.
426
00:43:28,482 --> 00:43:30,066
The doctor will make it better.
427
00:43:32,110 --> 00:43:35,238
I have to live to see
when the camp is over.
428
00:43:38,158 --> 00:43:39,326
Exactly!
429
00:43:59,179 --> 00:44:00,430
Bring some dressings, fast!
430
00:44:06,686 --> 00:44:09,606
Those original documents
you asked for.
431
00:44:09,689 --> 00:44:11,608
The crates came from Auschwitz.
432
00:44:11,691 --> 00:44:14,110
Loszek found
his children's passports.
433
00:44:19,699 --> 00:44:21,368
This is pointless!
434
00:44:24,120 --> 00:44:25,247
You have to survive.
435
00:44:27,249 --> 00:44:29,626
Only by surviving
can we defeat them!
436
00:44:30,710 --> 00:44:32,629
You have to survive!
437
00:44:32,712 --> 00:44:34,214
Loszek, you must survive!
438
00:44:43,348 --> 00:44:44,933
Wake up!
439
00:44:45,016 --> 00:44:46,476
Assemble for roll call outside!
440
00:44:46,560 --> 00:44:48,228
Filthy Jewish scum!
441
00:44:51,022 --> 00:44:52,274
Outside!
442
00:44:59,155 --> 00:45:00,782
Get out!
443
00:45:15,755 --> 00:45:19,509
Sorry to wake you,
but I have a story to tell.
444
00:45:20,594 --> 00:45:23,805
A few days ago, a businessman
went into a bank in Zurich.
445
00:45:24,806 --> 00:45:26,808
He was carrying a small case...
446
00:45:27,392 --> 00:45:28,560
full of money.
447
00:45:30,604 --> 00:45:32,022
Pound notes.
448
00:45:37,611 --> 00:45:42,365
Our agent asks to open an account
with his British pounds.
449
00:45:42,449 --> 00:45:43,742
Of course, Monsieur.
450
00:45:44,743 --> 00:45:47,662
But you must understand,
for reasons of security,
451
00:45:47,746 --> 00:45:50,707
we have to check
the authenticity of these notes.
452
00:45:50,790 --> 00:45:52,000
But of course!
453
00:45:53,001 --> 00:45:54,711
In times like these...
454
00:45:58,089 --> 00:46:00,216
For half an hour,
455
00:46:00,300 --> 00:46:03,511
Swiss bank experts scrutinized
our little printed products,
456
00:46:03,595 --> 00:46:05,388
with a vengeance.
457
00:46:14,189 --> 00:46:16,191
Your bank notes.
458
00:46:16,274 --> 00:46:19,235
Our examination has confirmed
459
00:46:19,319 --> 00:46:22,030
that as far as we can tell...
460
00:46:22,614 --> 00:46:25,241
they are...
461
00:46:25,825 --> 00:46:28,161
genuine!
462
00:46:32,415 --> 00:46:33,917
Wait, it's not over yet.
463
00:46:34,000 --> 00:46:36,086
Our agent gets cocky!
464
00:46:36,169 --> 00:46:37,504
Monsieur le Directeur...
465
00:46:38,505 --> 00:46:40,256
since I received these notes
466
00:46:40,340 --> 00:46:44,427
from an admittedly
rather dubious source...
467
00:46:45,512 --> 00:46:48,264
I'd prefer to have
absolute certainty.
468
00:46:48,348 --> 00:46:50,976
Our bank
will accept your money.
469
00:46:51,059 --> 00:46:53,937
- There is no need--
- Absolute certainty, Monsieur.
470
00:46:55,021 --> 00:46:56,940
If you insist,
471
00:46:57,023 --> 00:47:00,944
then I suggest we have the notes
checked by the Bank of England.
472
00:47:01,027 --> 00:47:03,113
The Bank of England!
473
00:47:03,196 --> 00:47:05,615
Let's see what they have
to carp about.
474
00:47:05,699 --> 00:47:07,367
Maybe we'll get a few tips.
475
00:47:11,871 --> 00:47:14,124
"After thorough examination,
we conclude
476
00:47:14,207 --> 00:47:17,293
"that the bank notes
submitted by you
477
00:47:17,377 --> 00:47:19,045
"in denominations of £5,
478
00:47:19,129 --> 00:47:22,257
"£10, and £20 sterling...
479
00:47:23,341 --> 00:47:26,094
"are not forgeries.
480
00:47:27,178 --> 00:47:30,974
The Bank of England herewith
guarantees their authenticity."
481
00:47:37,731 --> 00:47:40,817
Reichsfiihrer SS Himmler
is very pleased with our efforts.
482
00:47:41,901 --> 00:47:44,821
These duds are so perfect
our plans have changed.
483
00:47:44,904 --> 00:47:47,157
They're too good to be
simply dropped over England.
484
00:47:47,240 --> 00:47:52,495
The German Reich will use them
for its long-term currency dealings!
485
00:47:53,329 --> 00:47:56,750
And in turn
this gave me the idea...
486
00:47:57,751 --> 00:47:59,836
of giving you a little pleasure.
487
00:48:01,421 --> 00:48:03,214
As an incentive, so to speak.
488
00:48:15,769 --> 00:48:17,020
I thought perhaps...
489
00:48:18,772 --> 00:48:20,356
after work, or...
490
00:48:21,608 --> 00:48:23,068
at the weekend?
491
00:48:26,112 --> 00:48:30,533
On behalf of all the men, I'd like
to thank you for all our privileges.
492
00:48:30,617 --> 00:48:32,869
Motivation, Klinger, motivation!
493
00:48:33,953 --> 00:48:37,540
I'm interested in managing people;
that's where the future lies.
494
00:48:38,958 --> 00:48:41,127
If you treat people like dirt,
they won't work.
495
00:48:41,211 --> 00:48:43,630
And if you treat dirt like people...
496
00:48:47,300 --> 00:48:50,720
You Jews--tricks and fakery,
that's what you're good at.
497
00:48:50,804 --> 00:48:54,432
If one scratches just a bit
at that respectable facade...
498
00:48:55,308 --> 00:48:56,810
Herr Sturmbannfiihrer.
499
00:48:58,311 --> 00:49:00,730
All my life I've been
an upright citizen.
500
00:49:00,814 --> 00:49:02,232
I must point out that
501
00:49:02,315 --> 00:49:05,735
here I am being coerced
into performing dishonest acts.
502
00:49:19,415 --> 00:49:20,917
Excellent work, Sorowitsch.
503
00:49:21,000 --> 00:49:23,753
Set up a new working group
for the dollar!
504
00:49:52,699 --> 00:49:54,284
Can't anyone see
what's happening?
505
00:49:55,368 --> 00:49:56,786
The Germans are bankrupt.
506
00:49:57,871 --> 00:50:00,456
No foreign currency means
no gasoline, no raw materials.
507
00:50:00,540 --> 00:50:03,710
- We're financing the Nazi war effort!
- So?
508
00:50:04,711 --> 00:50:07,547
Are you suggesting sabotage?
In a concentration camp?
509
00:50:51,424 --> 00:50:54,844
The Americans use rotogravure,
we're using collotype...
510
00:50:54,928 --> 00:50:57,764
in order to produce
large amounts quickly.
511
00:50:58,848 --> 00:51:01,100
Collotype is good for definition
and halftones.
512
00:51:02,101 --> 00:51:06,689
There are still some problems,
but we're dealing with them.
513
00:51:06,773 --> 00:51:10,360
Thankfully we have
an expert in this field.
514
00:51:13,738 --> 00:51:15,657
A score to settle with the dollar?
515
00:51:15,740 --> 00:51:18,201
You know it was the dollars
that led to your arrest.
516
00:51:18,284 --> 00:51:20,620
Back then, I didn't have
the technical means.
517
00:51:21,955 --> 00:51:23,122
And now?
518
00:51:23,957 --> 00:51:25,458
How much do you need?
519
00:51:27,961 --> 00:51:29,212
Maybe a few hundred million.
520
00:51:36,302 --> 00:51:37,971
You cheap whore!
521
00:51:39,013 --> 00:51:42,225
Just be thankful you're in here,
you idiot!
522
00:51:49,148 --> 00:51:51,651
Shit, shit, shit!
523
00:52:08,668 --> 00:52:11,754
Maybe it's not the negative
but your gelatin.
524
00:52:17,844 --> 00:52:20,096
Sorowitsch's negative
was perfect, as always.
525
00:52:24,183 --> 00:52:25,351
But why...?
526
00:52:31,190 --> 00:52:35,611
My wife and I were sent to Auschwitz
for printing anti-Nazi flyers.
527
00:52:37,697 --> 00:52:40,116
I'm not going to print money
for the Nazis.
528
00:52:48,041 --> 00:52:49,208
Look...
529
00:52:50,043 --> 00:52:51,961
my family, small business...
530
00:52:52,045 --> 00:52:56,966
always careful, never any
problems with the authorities.
531
00:52:57,050 --> 00:53:00,136
Kept my nose out of politics.
532
00:53:00,219 --> 00:53:02,221
Gisela, my wife, always said...
533
00:53:03,306 --> 00:53:06,225
the reason we're printers
is to print the truth!
534
00:53:07,226 --> 00:53:09,228
Where did you learn that slogan?
535
00:53:09,771 --> 00:53:13,232
The Communist Printers' League,
youth section?
536
00:53:17,236 --> 00:53:20,656
If we print millions of dollars,
it could decide the war.
537
00:53:20,740 --> 00:53:22,909
We could contribute to fighting
the Nazis here...
538
00:53:23,910 --> 00:53:26,454
that wouldn't be
just a symbolic gesture!
539
00:53:26,537 --> 00:53:28,331
We're alive.
540
00:53:28,414 --> 00:53:30,750
- That's worth a hell of a lot.
- Exactly.
541
00:53:30,833 --> 00:53:33,336
Isn't it about more
than your own shitty little life?
542
00:53:33,419 --> 00:53:36,130
Our shitty life
is the only thing we have.
543
00:53:36,214 --> 00:53:40,718
Is this about surviving, or proving
that you can forge the dollar?
544
00:53:46,682 --> 00:53:48,684
I'll keep on
destroying your negatives.
545
00:53:50,269 --> 00:53:52,188
You can squeal to Herzog
if you want.
546
00:53:55,441 --> 00:53:58,653
We'll have to pay for it
if we don't deliver!
547
00:53:58,736 --> 00:54:02,115
All of us will pay!
548
00:54:04,450 --> 00:54:05,618
Yes.
549
00:54:29,642 --> 00:54:31,060
Warsaw!
550
00:54:31,144 --> 00:54:32,937
The bastards
are being driven back!
551
00:54:49,287 --> 00:54:50,455
Carry on!
552
00:54:54,333 --> 00:54:57,170
So you're failing with the dollar?
553
00:54:58,254 --> 00:55:00,923
We're still having problems
with the gelatin,
554
00:55:01,007 --> 00:55:02,592
Herr Hauptscharfiihrer.
555
00:55:03,009 --> 00:55:04,927
We can do the pound
without you now.
556
00:55:06,012 --> 00:55:08,514
And you know what you are
without the dollar?
557
00:55:08,598 --> 00:55:11,267
Nothing but criminal
Jewish scum.
558
00:55:13,352 --> 00:55:16,772
Fuck Herzog and his "motivation."
559
00:55:19,692 --> 00:55:22,278
I'd soon make you knuckle under.
560
00:55:38,377 --> 00:55:39,962
You're such filthy swine.
561
00:55:41,047 --> 00:55:43,216
Stoop to anything
to save your wretched lives.
562
00:55:45,384 --> 00:55:46,719
Nauseating.
563
00:56:29,929 --> 00:56:31,097
Plappler.
564
00:56:31,764 --> 00:56:35,268
Get Hotte. A basin's broken--
maybe he can repair it.
565
00:56:53,452 --> 00:56:57,957
I saved all our butts
by forging the pound for the Nazis.
566
00:57:10,970 --> 00:57:13,889
Dr. Klinger said you must eat well.
567
00:57:13,973 --> 00:57:15,141
What for?
568
00:57:18,811 --> 00:57:21,230
One for the Expressionists.
569
00:57:21,314 --> 00:57:24,066
One for the Avant-garde.
570
00:57:24,150 --> 00:57:25,901
Eat, or I'll flatten you.
571
00:57:30,823 --> 00:57:32,908
You certainly know
how to bring up children.
572
00:57:40,666 --> 00:57:42,251
What happened to your family?
573
00:57:47,173 --> 00:57:49,592
Deported, killed?
574
00:57:53,012 --> 00:57:55,931
I could've bought their release,
if I'd had money.
575
00:58:13,866 --> 00:58:16,869
14 to 6. Burger to serve.
576
00:58:27,505 --> 00:58:28,673
Get up!
577
00:58:30,800 --> 00:58:32,176
Keep running!
578
00:58:37,890 --> 00:58:39,392
What's going on?
579
00:58:39,475 --> 00:58:41,686
Herr Rottenfiihrer,
I was about to--
580
00:58:41,769 --> 00:58:43,562
What are you waiting for?
581
00:58:44,563 --> 00:58:48,067
No, please not...!
582
00:58:57,910 --> 00:59:01,080
Are you crazy, soldier?
583
00:59:01,163 --> 00:59:03,165
Stand at attention!
584
00:59:03,249 --> 00:59:04,542
Your name, cretin?
585
00:59:04,625 --> 00:59:06,502
Rottenfiihrer Wegener,
Herr Hauptscharfiihrer.
586
00:59:08,254 --> 00:59:10,005
Why are you shooting here?
587
00:59:10,089 --> 00:59:13,759
What if you'd hit one of my Jews?
588
00:59:17,096 --> 00:59:18,264
Play!
589
00:59:19,765 --> 00:59:21,142
15to 6.
590
00:59:25,604 --> 00:59:28,691
It's a concentration camp.
Dozens are murdered here every day.
591
00:59:28,774 --> 00:59:30,276
Let's just stop up our ears!
592
00:59:32,945 --> 00:59:34,113
16 to 6.
593
00:59:40,786 --> 00:59:42,121
One of thousands.
594
00:59:43,289 --> 00:59:46,208
Just be thankful we're
on this side of the wall, Sally.
595
00:59:54,967 --> 00:59:58,012
Look at that!
596
01:00:13,527 --> 01:00:16,363
If you don't survive here
why survive at all?
597
01:00:41,680 --> 01:00:46,852
Atze has just told me why we still have
no results after so many months.
598
01:00:47,394 --> 01:00:50,606
The gelatin, Herr Sturmbannfiihrer.
It melts.
599
01:00:50,689 --> 01:00:51,857
Oh, yes!
600
01:00:54,026 --> 01:00:56,529
I've already heard that lie
from the other Jew there.
601
01:01:06,372 --> 01:01:08,123
Are you trying to sabotage?
602
01:01:13,546 --> 01:01:15,256
- We're doing everything--
- Hold your tongue!
603
01:01:15,339 --> 01:01:17,508
Don't think you're irreplaceable!
604
01:01:23,889 --> 01:01:25,057
Right.
605
01:01:26,225 --> 01:01:27,977
Berlin is demanding the dollar.
606
01:01:29,228 --> 01:01:30,354
Those five there.
607
01:01:30,437 --> 01:01:31,939
Klinger, take down their names!
608
01:01:32,022 --> 01:01:33,983
If there's no dollar in four weeks,
609
01:01:34,066 --> 01:01:36,986
those five will be shot
and five others selected.
610
01:01:37,069 --> 01:01:38,988
Not Sorowitsch, that one.
611
01:01:40,406 --> 01:01:43,158
Don't believe
I can't dispense with you.
612
01:01:46,078 --> 01:01:47,246
By the way, Klinger.
613
01:01:50,916 --> 01:01:53,669
It's Carnival time!
What about having an evening's fun,
614
01:01:53,752 --> 01:01:57,172
with music, dancing,
cabaret, a knees-up!
615
01:01:57,256 --> 01:01:59,592
I'm sure a few talented men
can be found!
616
01:02:01,427 --> 01:02:02,845
Herr Sturmbannfiihrer!
617
01:02:02,928 --> 01:02:06,098
I've always done my best.
618
01:02:16,442 --> 01:02:20,195
He won't kill anyone. He's got to deliver,
so he's blackmailing us.
619
01:02:20,279 --> 01:02:23,657
- What would you do in his position?
- Me in his position?
620
01:02:23,741 --> 01:02:26,035
I'd never be in the position
of an SS criminal.
621
01:02:49,308 --> 01:02:50,476
It's Burger.
622
01:02:51,644 --> 01:02:53,562
I suspect he's deliberately...
623
01:02:55,314 --> 01:02:56,899
Yesterday I saw him...
624
01:02:56,982 --> 01:02:59,568
- He's sabotaging them. I know.
- What?
625
01:03:01,320 --> 01:03:03,364
But if he doesn't stop...
626
01:03:09,495 --> 01:03:11,080
Herzog saved our lives.
627
01:03:11,163 --> 01:03:12,581
He plays fair.
628
01:03:12,665 --> 01:03:16,919
- One can talk to him.
- You'll hold your tongue, Zilinski.
629
01:03:17,002 --> 01:03:19,922
- One doesn't betray one's mates.
- Mates?
630
01:03:20,005 --> 01:03:23,258
We're to die for the ideals
of that shitty political ideologue?
631
01:03:26,345 --> 01:03:27,930
Sit down.
632
01:03:29,515 --> 01:03:31,016
Burger the hero!
633
01:03:32,851 --> 01:03:35,813
He's always determined
to play the martyr.
634
01:03:35,896 --> 01:03:37,815
That's fine for him,
but not with me!
635
01:03:41,193 --> 01:03:43,946
I lost four toes to frostbite
in Buchenwald.
636
01:03:44,029 --> 01:03:46,115
They broke my back in Dachau.
637
01:03:46,198 --> 01:03:48,951
More than once
I nearly died of starvation.
638
01:03:49,034 --> 01:03:52,079
I deserve to survive this too!
639
01:03:52,162 --> 01:03:54,707
One never squeals on one's mates.
640
01:03:56,041 --> 01:03:57,209
Never!
641
01:03:57,793 --> 01:03:59,294
What's this?
642
01:04:00,379 --> 01:04:01,880
Jailbirds' honor?
643
01:04:09,888 --> 01:04:12,224
If you betray him, I'll kill you.
644
01:04:28,073 --> 01:04:30,826
We've delayed the dollar by months.
645
01:04:30,909 --> 01:04:32,828
You've had your fun.
646
01:04:32,911 --> 01:04:35,831
But now our mates' lives
are at stake.
647
01:04:35,914 --> 01:04:37,166
You can't just...
648
01:04:41,211 --> 01:04:42,212
Gisela...
649
01:04:44,006 --> 01:04:45,174
my wife.
650
01:04:49,428 --> 01:04:50,971
She was in Auschwitz too.
651
01:04:53,432 --> 01:04:54,767
Shot trying to escape.
652
01:04:55,768 --> 01:04:57,352
I'm...
653
01:04:58,771 --> 01:04:59,938
You're sorry?
654
01:05:05,110 --> 01:05:06,278
Thanks.
655
01:05:16,955 --> 01:05:18,040
But now it's the dollar!
656
01:05:21,293 --> 01:05:22,461
We have to go on.
657
01:05:24,797 --> 01:05:25,964
It's a matter of...
658
01:05:26,632 --> 01:05:28,550
our comfortable life here.
659
01:05:28,634 --> 01:05:30,844
Of these fine beds.
These fine...
660
01:05:30,928 --> 01:05:32,638
soft beds!
661
01:05:52,658 --> 01:05:54,451
I thought I'd be able to cry.
662
01:06:10,175 --> 01:06:11,510
Serious but stable.
663
01:06:12,511 --> 01:06:14,263
A race against time.
664
01:06:14,346 --> 01:06:16,098
But without medication...
665
01:06:16,181 --> 01:06:17,599
What do you need?
666
01:06:19,685 --> 01:06:22,271
- But how...?
- The drugs!
667
01:06:24,690 --> 01:06:26,191
In Theresienstadt...
668
01:06:27,192 --> 01:06:28,777
there were never enough drugs.
669
01:06:29,862 --> 01:06:33,282
I had to decide...
670
01:06:34,366 --> 01:06:35,701
who was healed...
671
01:06:37,369 --> 01:06:38,954
and who died.
672
01:06:45,377 --> 01:06:48,338
Herzog's a crook.
I know how to handle him.
673
01:06:59,349 --> 01:07:01,226
Need an invitation, or what?
674
01:07:24,583 --> 01:07:26,585
How nice that you could come!
675
01:07:28,921 --> 01:07:31,173
For goodness' sake
take the handcuffs off him.
676
01:07:32,758 --> 01:07:33,926
Chilly, isn't it?
677
01:07:40,349 --> 01:07:44,770
How I wish certain East Coast circles
in America could see you!
678
01:07:44,853 --> 01:07:47,314
You've no idea
of the dreadful propaganda
679
01:07:47,397 --> 01:07:49,191
being circulated about the camps!
680
01:07:49,942 --> 01:07:52,319
Friedrich, do pour Herr Soritsch
another cup of tea!
681
01:07:53,403 --> 01:07:56,698
Do you take candy sugar--
as a Jew?
682
01:07:56,782 --> 01:07:59,701
Friedrich told me you were
a dangerous criminal...
683
01:07:59,785 --> 01:08:00,911
and now?
684
01:08:00,994 --> 01:08:03,038
Serving a noble cause!
685
01:08:03,121 --> 01:08:05,457
I don't understand anything
about politics, but...!
686
01:08:05,958 --> 01:08:07,417
Now, children...
687
01:08:07,501 --> 01:08:10,420
we must leave Daddy
and his visitor alone.
688
01:08:17,302 --> 01:08:18,971
Leni, Lotte...
689
01:08:20,013 --> 01:08:21,056
and little Friedrich.
690
01:08:22,975 --> 01:08:24,226
Bringing up children...
691
01:08:26,812 --> 01:08:29,398
making responsible individuals
of them,
692
01:08:29,481 --> 01:08:30,899
who take charge of their lives.
693
01:08:31,984 --> 01:08:34,236
I don't hit my children.
694
01:08:34,319 --> 01:08:35,737
Ever.
695
01:08:35,821 --> 01:08:37,239
Words are enough...
696
01:08:38,657 --> 01:08:40,575
and setting
a good example oneself.
697
01:08:41,827 --> 01:08:43,412
That's what counts, Sorowitsch.
698
01:08:49,501 --> 01:08:51,586
After all, who knows
what the future will bring?
699
01:08:55,507 --> 01:08:56,758
If the Russians come...
700
01:08:58,343 --> 01:09:01,930
one will just have to fight anew
for one's place in society.
701
01:09:03,557 --> 01:09:04,725
Do you know...
702
01:09:05,183 --> 01:09:08,979
I used to be--a long,
long time ago--a Communist.
703
01:09:11,189 --> 01:09:13,942
Liberty, equality, human rights--
704
01:09:14,026 --> 01:09:15,444
the whole caboodle!
705
01:09:15,527 --> 01:09:17,863
And don't get the idea
that I'm a Nazi!
706
01:09:17,946 --> 01:09:19,448
No, no.
707
01:09:20,449 --> 01:09:22,367
No more grand ideals.
708
01:09:23,368 --> 01:09:25,620
I do my work where I'm needed.
709
01:09:25,704 --> 01:09:26,788
Do you understand?
710
01:09:27,789 --> 01:09:29,791
Everyone has to look out
for himself.
711
01:09:33,045 --> 01:09:34,463
You must produce the dollar!
712
01:09:35,881 --> 01:09:37,758
Any longer and I can't--
713
01:09:39,051 --> 01:09:43,180
I know about the sabotage.
I know you won't betray your friends.
714
01:09:43,263 --> 01:09:44,598
But I must deliver the goods.
715
01:09:45,599 --> 01:09:47,059
Whatever the price.
716
01:10:07,913 --> 01:10:09,247
Who's it for?
717
01:10:12,250 --> 01:10:13,710
And then I get the dollar?
718
01:10:15,921 --> 01:10:17,214
You Jews!
719
01:10:17,297 --> 01:10:20,133
You'd even bargain
with a comrade's life!
720
01:10:26,765 --> 01:10:29,351
By the way, that Burger--
721
01:10:29,434 --> 01:10:31,186
Absolutely trustworthy.
722
01:10:31,269 --> 01:10:33,063
Collotype.
Our most important man.
723
01:10:47,619 --> 01:10:49,371
Only six days left.
Will you do the dollar?
724
01:10:52,499 --> 01:10:55,877
Leibowitz is a rotogravure printer.
Show him how, so you don't have to--
725
01:10:55,961 --> 01:10:57,129
No, Zilinski.
726
01:10:57,212 --> 01:10:59,131
We have a responsibility
727
01:10:59,214 --> 01:11:01,716
towards our families
and our comrades...
728
01:11:01,800 --> 01:11:06,221
- because we've got it so good.
- I can't listen to this crap any longer!
729
01:11:08,974 --> 01:11:11,685
So you decide
that we get ourselves shot?
730
01:11:11,768 --> 01:11:13,061
It's the principle.
731
01:11:13,145 --> 01:11:15,897
Nobody's prepared
to die for a principle.
732
01:11:15,981 --> 01:11:18,108
That's why the Nazis'
system works!
733
01:11:23,196 --> 01:11:26,783
You will do the fucking dollar!
734
01:13:04,923 --> 01:13:06,091
Well...
735
01:13:07,092 --> 01:13:10,679
let's see what progress
has been made.
736
01:13:17,602 --> 01:13:18,853
Herr Sturmbannfiihrer...
737
01:13:20,438 --> 01:13:22,857
we're still having problems
with the gelatin.
738
01:13:24,276 --> 01:13:27,571
Herr Sturmbannfiihrer,
no, it's like this.
739
01:13:27,654 --> 01:13:28,822
Burger...
740
01:13:38,123 --> 01:13:40,542
See if you can tell
which are the genuine ones.
741
01:13:53,972 --> 01:13:55,473
The dollar!
742
01:13:56,474 --> 01:13:57,642
That is brilliant!
743
01:13:58,393 --> 01:13:59,811
Your masterpiece!
744
01:14:02,147 --> 01:14:06,818
Using collotype we could produce
a million a week?
745
01:14:09,779 --> 01:14:12,240
Now that is a nice surprise
for Carnival!
746
01:14:30,175 --> 01:14:32,677
I knew you could be relied upon!
747
01:14:45,106 --> 01:14:46,941
Ladies and gentlemen,
748
01:14:47,025 --> 01:14:53,823
let me give you a very warm welcome
to our 1945 Carnival Show.
749
01:14:54,366 --> 01:14:57,577
From the world's
most expensive stage!
750
01:15:35,073 --> 01:15:37,659
Try not to cough
when Herzog's around.
751
01:16:09,107 --> 01:16:11,401
You always wanted colors!
752
01:16:42,223 --> 01:16:43,600
Listen...
753
01:16:47,479 --> 01:16:50,315
here's another one...
754
01:16:51,399 --> 01:16:55,945
you've not heard this one yet.
755
01:16:56,029 --> 01:16:58,990
A nun goes to the gynecologist
with a hamster...
756
01:16:59,532 --> 01:17:02,452
Wait, I haven't finished yet!
757
01:17:03,953 --> 01:17:07,165
That you all owe your lives to me,
for getting you out of...
758
01:17:08,166 --> 01:17:10,335
- Auschwitz, Mauthausen...
- The drugs?
759
01:17:15,173 --> 01:17:17,592
Name, place of birth, in capitals.
760
01:17:17,675 --> 01:17:20,512
SWISS PASSPORT
761
01:17:24,682 --> 01:17:26,893
Put "Jew" as well,
to be on the safe side.
762
01:17:29,354 --> 01:17:32,023
You should take care
you don't get infected.
763
01:17:33,525 --> 01:17:37,821
Ultimately, your survival
is what it's all about!
764
01:17:45,036 --> 01:17:46,538
These are difficult times.
765
01:17:48,039 --> 01:17:49,707
It's no longer easy for me either.
766
01:18:08,059 --> 01:18:09,143
Wonderful!
767
01:18:11,062 --> 01:18:12,480
This will give us a chance.
768
01:18:13,731 --> 01:18:15,066
Where's Kolya?
769
01:18:50,518 --> 01:18:52,061
How old are you?
770
01:18:53,938 --> 01:18:55,106
Twenty.
771
01:18:56,107 --> 01:18:57,442
And where are you from?
772
01:18:58,443 --> 01:18:59,611
Odessa.
773
01:19:00,987 --> 01:19:03,031
The Black Sea, how lovely.
774
01:19:04,115 --> 01:19:05,283
Kneel down.
775
01:19:41,653 --> 01:19:43,404
Karloff had TB,
776
01:19:43,488 --> 01:19:46,574
a very dangerous,
infectious disease.
777
01:19:46,658 --> 01:19:49,744
He was endangering
the health of you all,
778
01:19:49,827 --> 01:19:51,913
so I had to shoot him.
779
01:19:52,497 --> 01:19:55,166
For your own good, lads!
780
01:19:56,167 --> 01:19:58,336
We smoked a cigarette together.
781
01:19:59,504 --> 01:20:01,923
He knew
what was going to happen.
782
01:20:02,006 --> 01:20:05,426
I tell you,
he was really brave.
783
01:20:05,510 --> 01:20:06,636
A Jew...
784
01:20:06,719 --> 01:20:09,013
but he died like a man!
785
01:20:11,015 --> 01:20:13,434
But now, let's forget about it!
786
01:20:13,518 --> 01:20:16,437
Sturmbannfiihrer Herzog
has had to leave,
787
01:20:16,521 --> 01:20:19,607
but he left me these to give you.
788
01:20:19,691 --> 01:20:22,026
So let's thank him for that
with three cheers!
789
01:20:28,866 --> 01:20:30,034
Carry on as you were!
790
01:21:53,159 --> 01:21:54,869
Stop work!
791
01:21:54,952 --> 01:21:57,997
Stop work immediately!
Dismantle the machines!
792
01:22:00,583 --> 01:22:03,211
The Exakt platen press,
the rotopress,
793
01:22:03,294 --> 01:22:06,047
and the Boston press
must be loaded first.
794
01:22:06,130 --> 01:22:07,632
We must find out--
795
01:22:08,132 --> 01:22:10,384
Didn't I express myself
clearly enough?
796
01:22:10,468 --> 01:22:12,887
I said dismantle the machines!
797
01:22:12,970 --> 01:22:16,224
You've got exactly six days
to dismantle and pack everything!
798
01:22:16,307 --> 01:22:20,103
Anything not working afterwards
counts as sabotage!
799
01:22:20,186 --> 01:22:22,563
What's wrong with you?
Get them moving!
800
01:22:22,647 --> 01:22:24,732
Standing there
like stuffed dummies.
801
01:22:24,816 --> 01:22:27,401
The Exakt platen press,
802
01:22:27,485 --> 01:22:31,239
the rotopress, and the Boston press
must be loaded first.
803
01:22:31,322 --> 01:22:34,909
Herr Hauptscharfiihrer,
where are we being moved?
804
01:22:34,992 --> 01:22:38,329
How dare you?
Think we're a travel agency?
805
01:22:39,372 --> 01:22:40,665
Are you stupid, or what?
806
01:22:41,749 --> 01:22:42,875
A stupid fucking Jew!
807
01:22:48,005 --> 01:22:50,174
Hurry up!
808
01:23:01,519 --> 01:23:03,104
Those aren't aircraft bombs.
809
01:23:06,023 --> 01:23:07,859
They're not aircraft bombs,
it's artillery!
810
01:23:08,860 --> 01:23:10,361
The Allies are outside Berlin!
811
01:23:16,868 --> 01:23:18,870
If the war's ending, they'll kill us.
812
01:23:38,806 --> 01:23:39,974
Lads!
813
01:23:41,392 --> 01:23:44,520
The machines will be
taken to a safe hiding place.
814
01:23:44,604 --> 01:23:45,897
Secret caves in the Alps.
815
01:23:47,565 --> 01:23:48,774
You'll be following on.
816
01:23:56,407 --> 01:23:57,575
Hand these out to the men!
817
01:23:58,576 --> 01:23:59,744
Don't worry, men!
818
01:24:00,745 --> 01:24:02,580
We'll all be fine
come the Final Victory!
819
01:24:41,619 --> 01:24:42,870
The shoe-testing squad.
820
01:24:44,622 --> 01:24:45,790
They're not there anymore.
821
01:25:27,665 --> 01:25:28,833
What are you doing here?
822
01:25:30,668 --> 01:25:34,422
I forgot something.
823
01:25:34,505 --> 01:25:36,090
Sorowitsch, I warn you.
824
01:25:36,173 --> 01:25:39,093
If I'm harmed,
you'll all be liquidated!
825
01:25:39,176 --> 01:25:40,928
I'm your only chance of surviving!
826
01:25:51,856 --> 01:25:53,024
Do you want the money?
827
01:25:54,859 --> 01:25:56,277
We can share the money!
828
01:25:59,363 --> 01:26:00,614
Is it about Kolya?
829
01:26:02,533 --> 01:26:04,118
It was Holst who shot him!
830
01:26:04,201 --> 01:26:07,788
I know you think
Holst was only following orders.
831
01:26:07,872 --> 01:26:09,206
But what do you think I did?
832
01:26:13,210 --> 01:26:15,296
I always treated you well!
833
01:26:15,379 --> 01:26:17,631
No other prisoners
were treated so well as here!
834
01:26:19,050 --> 01:26:21,218
I can't save the entire
Jewish race on my own!
835
01:26:25,222 --> 01:26:27,641
One has to look after oneself.
836
01:26:28,726 --> 01:26:30,227
You know that better than anyone.
837
01:26:38,569 --> 01:26:40,988
You've pissed yourself.
838
01:27:43,300 --> 01:27:44,802
What's happened here, Sally?
839
01:27:45,803 --> 01:27:46,971
Herzog.
840
01:27:48,055 --> 01:27:51,392
- You haven't...?
- I wanted to kill him, but...
841
01:27:52,893 --> 01:27:54,311
I let him go.
842
01:28:00,359 --> 01:28:01,861
They'll put us up against a wall.
843
01:28:06,991 --> 01:28:10,077
That would've suited you,
wouldn't it?
844
01:28:10,161 --> 01:28:11,954
If they'd shot you too.
845
01:28:14,582 --> 01:28:16,250
It's over.
846
01:28:17,209 --> 01:28:18,502
The war's over.
847
01:28:20,337 --> 01:28:21,922
No one will come for us now.
848
01:28:23,674 --> 01:28:26,552
I'm just not cut out
to play the martyr.
849
01:28:26,635 --> 01:28:27,803
Got any cards?
850
01:28:39,690 --> 01:28:43,444
Our people have taken over
the camp! This is the end.
851
01:28:43,527 --> 01:28:44,862
We're free!
852
01:28:46,739 --> 01:28:48,699
Dr. Klinger, internal medicine.
853
01:28:50,284 --> 01:28:53,621
We're the inmates
from Blocks 18 and 19.
854
01:28:53,704 --> 01:28:55,873
I know him! He's SS!
855
01:28:55,956 --> 01:28:57,958
No, no, no!
856
01:28:58,042 --> 01:29:00,419
Operation Bernhard.
857
01:29:00,544 --> 01:29:03,088
- We're prisoners!
- Mow them down, the scum!
858
01:29:03,172 --> 01:29:04,298
We're Jews.
859
01:29:04,381 --> 01:29:05,633
Shoot them, the fat pigs!
860
01:29:05,716 --> 01:29:07,468
Here!
Jewish nose, big ears!
861
01:29:07,551 --> 01:29:09,178
Don't shoot.
We're prisoners.
862
01:29:09,261 --> 01:29:10,679
Here, Auschwitz!
863
01:29:12,515 --> 01:29:14,099
Who else was in Auschwitz?
864
01:30:16,412 --> 01:30:20,374
We let the negatives
for the dollar overheat,
865
01:30:20,457 --> 01:30:22,960
to make the contours blur.
866
01:30:24,086 --> 01:30:26,297
They threatened to shoot us.
867
01:30:27,298 --> 01:30:29,383
This is Burger!
He's a hero!
868
01:30:29,466 --> 01:30:30,968
Say something!
869
01:30:32,553 --> 01:30:34,888
And then it was too late!
870
01:30:34,972 --> 01:30:37,224
The dollar would have changed
the course of the war.
871
01:30:37,308 --> 01:30:40,394
They'd have had heaps of dough.
872
01:30:43,105 --> 01:30:45,649
Sometimes we heard
that lovely music.
873
01:30:55,576 --> 01:30:59,496
We made the pound here.
874
01:30:59,580 --> 01:31:00,748
Clever, eh?
875
01:31:18,474 --> 01:31:20,476
I told him he had to keep going.
876
01:31:23,479 --> 01:31:24,813
I only said...
877
01:31:24,897 --> 01:31:27,107
he had to survive
until it was over.
878
01:31:30,027 --> 01:31:31,153
What an idiot.
879
01:31:31,236 --> 01:31:32,571
Best get away from here.
880
01:31:35,532 --> 01:31:36,950
Forget all about it!
881
01:31:45,209 --> 01:31:50,214
Where do I take him?
He's dead.
882
01:32:09,108 --> 01:32:10,442
Full house.
883
01:32:22,287 --> 01:32:23,539
Full house.
884
01:33:30,063 --> 01:33:31,231
To change?
885
01:33:31,315 --> 01:33:33,317
No, for the staff.
886
01:33:40,324 --> 01:33:42,910
May I offer you a bottle
of champagne on the house?
887
01:34:08,185 --> 01:34:10,270
You had bad luck?
888
01:34:17,027 --> 01:34:18,612
So much money!
889
01:34:28,872 --> 01:34:30,457
So much money!
890
01:34:31,375 --> 01:34:33,544
We can always
make us some more.
891
01:34:39,049 --> 01:34:41,718
The Sachsenhausen
counterfeiting workshop
892
01:34:41,802 --> 01:34:44,221
forged pound notes to
a total value of £132 million...
893
01:34:45,222 --> 01:34:48,559
equivalent to four times Britain's
foreign currency reserves.
894
01:34:49,768 --> 01:34:51,979
Thanks to the inmates'
delaying tactics,
895
01:34:52,062 --> 01:34:54,731
only a very small number
of dollars was produced.
896
01:34:56,233 --> 01:34:58,151
"Operation Bernhard" remains
897
01:34:58,235 --> 01:35:00,737
the largest counterfeiting
operation of all time.
63137
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.