Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:31,448 --> 00:00:33,492
DRAMA INI FIKSI DAN ELEMEN CERITANYA
2
00:00:33,575 --> 00:00:34,660
TAK TERKAIT KENYATAAN
3
00:00:37,204 --> 00:00:39,456
Mana mungkin melempar dalam cuaca ini?
4
00:00:40,499 --> 00:00:42,292
Mereka hebat. Aku takkan bisa.
5
00:00:42,709 --> 00:00:44,419
Itu manajer umum.
6
00:00:44,878 --> 00:00:46,171
Bahkan rumornya beredar.
7
00:00:46,546 --> 00:00:47,923
- Itu benar.
- Baiklah.
8
00:00:55,639 --> 00:00:57,766
Kalian berdua akrab, ya?
9
00:00:58,642 --> 00:01:00,102
Aku merawatnya sekarang.
10
00:01:00,269 --> 00:01:02,729
Tidak, kita saling merawat.
11
00:01:04,314 --> 00:01:06,400
Kenapa Lim Dong-gyu berbisik di telingamu?
12
00:01:06,942 --> 00:01:08,026
Dia menegurku.
13
00:01:08,694 --> 00:01:09,570
Dia menegurmu?
14
00:01:09,653 --> 00:01:10,904
Kenapa dia menegurmu?
15
00:01:11,530 --> 00:01:15,450
Katanya, "Celaka kau, bedebah gila."
16
00:01:17,619 --> 00:01:19,079
Aku mengerti.
17
00:01:19,580 --> 00:01:21,498
Kurasa aku mengerti sepenuhnya.
18
00:01:21,999 --> 00:01:24,418
Lim Dong-gyu sangat pemarah.
19
00:01:25,252 --> 00:01:27,921
Aku yakin kita akan menang besok, bukan?
20
00:01:28,588 --> 00:01:32,509
Menang atau kalah, kuharap kita bisa
menjadi tim yang lebih kuat.
21
00:01:32,592 --> 00:01:35,012
Kita pasti akan menang
dengan Kang Doo-ki.
22
00:01:35,095 --> 00:01:37,055
Ya, kerja kita bagus sejauh ini.
23
00:01:37,556 --> 00:01:39,266
Kita sudah bekerja bagus?
24
00:01:39,349 --> 00:01:40,350
Tentu saja.
25
00:01:40,642 --> 00:01:43,395
Kini kita punya Kang Doo-ki,
Gil Chang-ju, dan Kim Kwan-sik.
26
00:01:43,478 --> 00:01:46,898
Kita tahu kita berhasil
hanya jika pemain bermain bagus.
27
00:01:48,442 --> 00:01:50,527
Jangan berasumsi sudah bekerja baik
28
00:01:50,902 --> 00:01:52,029
hanya dengan kita.
29
00:01:53,614 --> 00:01:54,781
Itulah tugas kita.
30
00:01:55,198 --> 00:01:56,074
Ya.
31
00:01:56,575 --> 00:01:58,869
Itulah tugas kita.
32
00:01:59,286 --> 00:02:01,246
Ya, di sini dingin. Ayo pergi.
33
00:02:18,889 --> 00:02:21,558
Aku bosan.
Ayo kita buat Lim Dong-gyu keluar.
34
00:02:21,892 --> 00:02:22,726
Ya.
35
00:02:23,435 --> 00:02:24,311
Baik.
36
00:02:24,394 --> 00:02:25,687
Baik, semuanya!
37
00:02:26,063 --> 00:02:28,231
Ayo makan ginseng sebelum berlatih.
38
00:02:28,315 --> 00:02:29,441
Ini, Kang Tae-min.
39
00:02:30,108 --> 00:02:31,151
Pria baik kita.
40
00:02:31,735 --> 00:02:33,445
Kau bisa, Yoo Min-ho.
41
00:02:33,862 --> 00:02:35,489
- Terima kasih.
- Ini untuk pelatih.
42
00:02:35,614 --> 00:02:37,157
- Terima kasih.
- Kau bisa.
43
00:02:37,366 --> 00:02:39,451
Kau bisa, Kang Doo-ki.
44
00:02:40,535 --> 00:02:43,538
- Terima kasih.
- Mari kita melumatkan Vikings!
45
00:02:43,914 --> 00:02:45,248
- Ayo!
- Ayo!
46
00:02:52,464 --> 00:02:54,341
- Halo, Tn. Baek.
- Hai.
47
00:02:54,883 --> 00:02:56,593
- Kau sudah makan?
- Sudah.
48
00:02:57,344 --> 00:02:58,553
Astaga.
49
00:03:01,181 --> 00:03:02,391
Ada Lim Dong-gyu.
50
00:03:04,142 --> 00:03:06,395
Tentu dia harus ada. Kenapa tidak?
51
00:03:06,645 --> 00:03:08,647
Dia kebetulan menarik perhatianku.
52
00:03:10,565 --> 00:03:11,817
Dia tak punya teman.
53
00:03:12,943 --> 00:03:15,070
Pokoknya, kita mencurahkan perhatian
54
00:03:15,153 --> 00:03:16,988
untuk melihat pertandingan
55
00:03:17,697 --> 00:03:19,324
Lim Dong-gyu versus Kang Doo-ki.
56
00:03:19,950 --> 00:03:22,035
Salam untuk semua penggemar Dreams.
57
00:03:22,160 --> 00:03:23,578
Aku komentator hari ini.
58
00:03:23,662 --> 00:03:24,996
Aku pembantu tim operasional,
59
00:03:25,080 --> 00:03:27,791
calon jagoan masa depannya,
namaku Han Jae-hee.
60
00:03:27,874 --> 00:03:30,877
Di sebelah kiriku...
Aku yakin penggemar bisbol pasti kenal.
61
00:03:30,961 --> 00:03:33,672
Dia kolumnis bisbol terbaik di Internet,
Robinson.
62
00:03:33,755 --> 00:03:37,300
Anggota tim analis strategi,
Baek Young-soo akan menjadi komentator.
63
00:03:37,384 --> 00:03:38,552
Silakan perkenalkan diri.
64
00:03:39,010 --> 00:03:41,138
Ya. Halo.
65
00:03:41,847 --> 00:03:45,392
Mari kita mulai siaran TV kita,
mendukung Dreams!
66
00:03:45,684 --> 00:03:46,601
Ayo mulai!
67
00:03:46,893 --> 00:03:48,645
- Ayo!
- Ayo!
68
00:04:01,950 --> 00:04:02,784
Strike.
69
00:04:05,662 --> 00:04:06,788
Strike.
70
00:04:08,999 --> 00:04:10,417
- Bagus.
- Bagus.
71
00:04:11,084 --> 00:04:13,086
Ya, itulah Kang Doo-ki.
72
00:04:13,170 --> 00:04:16,506
Bagi Kang, si pemula Lee Chang-kwon
hanya bagaikan sepotong roti.
73
00:04:16,590 --> 00:04:19,634
Roti itu dicelup ke strike pertama,
kedua, dan ketiga,
74
00:04:19,760 --> 00:04:20,761
lalu masuk mulut.
75
00:04:32,606 --> 00:04:33,565
Strike.
76
00:04:38,653 --> 00:04:39,488
Strike.
77
00:04:40,113 --> 00:04:41,406
Itu inning satu, dua, tiga!
78
00:04:41,573 --> 00:04:43,408
Lihat pemukul keempat pada inning kedua.
79
00:04:43,533 --> 00:04:44,451
Sampai jumpa!
80
00:04:45,911 --> 00:04:48,330
Tentunya, dia harus diperhitungkan.
81
00:04:48,413 --> 00:04:49,915
Dia Kang Doo-ki.
82
00:04:50,332 --> 00:04:52,918
Kang Doo-ki biasanya memulai perlahan.
83
00:04:53,043 --> 00:04:54,044
Hari ini berbeda.
84
00:04:54,669 --> 00:04:56,379
Sejak awal, kekuatannya luar biasa
85
00:04:56,505 --> 00:04:58,882
untuk mendominasi para pemain Vikings.
86
00:04:58,965 --> 00:05:02,427
Itu benar. Dia membuat tiga pemain mundur!
87
00:05:02,552 --> 00:05:03,678
KWAK HAN-YOUNG
88
00:05:09,434 --> 00:05:10,769
Dia berhasil memukul!
89
00:05:19,361 --> 00:05:21,446
Home run! Itu home run!
90
00:05:22,405 --> 00:05:24,783
Kwak Han-young mencetak home run!
91
00:05:24,866 --> 00:05:25,826
Ini hebat!
92
00:05:26,326 --> 00:05:29,204
Andai saja ini pertandingan pembuka.
Benar, 'kan?
93
00:05:29,287 --> 00:05:30,247
Hebat.
94
00:05:31,832 --> 00:05:33,834
- Ya!
- Kwak Han-young!
95
00:05:34,459 --> 00:05:38,338
VIKINGS 0 : DREAMS 3
96
00:05:45,011 --> 00:05:46,263
Strike.
97
00:05:47,264 --> 00:05:48,473
Strike.
98
00:05:48,890 --> 00:05:49,766
Keluar.
99
00:05:52,394 --> 00:05:54,771
Meleset dan strike keluar.
Ganti pemukul keempat.
100
00:05:55,105 --> 00:05:58,066
Bola lemparan Kang Doo-ki
terlalu sulit bagi pemain Vikings.
101
00:05:58,149 --> 00:06:01,695
Bisa dikatakan, Kang Doo-ki
sedang memberi pemukul Vikings
102
00:06:01,820 --> 00:06:02,988
pendidikan dasar.
103
00:06:03,113 --> 00:06:04,948
Para pemukul Vikings harus menyiapkan
104
00:06:05,073 --> 00:06:07,284
uang kursus untuk bayar Kang Doo-ki.
105
00:06:08,910 --> 00:06:11,162
Kau tak lihat puncak permainan
Jang Jin-woo, 'kan?
106
00:06:11,246 --> 00:06:12,163
Aku melihatnya.
107
00:06:12,539 --> 00:06:15,041
Itu hanya setahun, tapi dia sangat bagus.
108
00:06:15,959 --> 00:06:18,128
Haruskah kau bilang hanya setahun?
109
00:06:21,464 --> 00:06:22,591
LIM DONG-GYU
110
00:06:23,300 --> 00:06:24,467
Sekarang Lim Dong-gyu.
111
00:06:30,557 --> 00:06:32,267
Lim Dong-gyu punya rekor terbaik
112
00:06:32,434 --> 00:06:35,437
di antara semua pemukul di Vikings,
113
00:06:35,645 --> 00:06:37,981
tapi dia pemukul kelima, bukan keempat.
114
00:06:38,064 --> 00:06:39,733
Mereka tak terlalu menghormatinya.
115
00:06:39,816 --> 00:06:42,777
Mereka belum menganggapnya
pemain Vikings sejati.
116
00:06:43,486 --> 00:06:46,698
- Halo, semuanya.
- Halo.
117
00:06:46,781 --> 00:06:48,283
- Tn. Baek.
- Halo, Tuan.
118
00:06:52,912 --> 00:06:54,456
Aku sendiri sangat gugup.
119
00:06:55,081 --> 00:06:56,625
Entah betapa gugupnya mereka.
120
00:06:57,876 --> 00:07:00,587
Aku tak gugup.
Ini hanya pertandingan latihan.
121
00:07:01,921 --> 00:07:05,634
Menurutmu mereka akan menganggap ini
hanya pertandingan latihan?
122
00:07:06,343 --> 00:07:08,595
Mereka akan berjuang mati-matian.
123
00:07:08,887 --> 00:07:11,806
Selalu begitu antara
Lim Dong-gyu dan Kang Doo-ki.
124
00:07:51,429 --> 00:07:52,764
Astaga.
125
00:08:33,805 --> 00:08:35,432
Tiga pelanggaran.
126
00:08:35,557 --> 00:08:39,519
Bisa dikatakan, Lim Dong-gyu takluk
pada kekuatan Kang Doo-ki, 'kan?
127
00:08:39,811 --> 00:08:41,104
Tidak, bukan begitu.
128
00:08:41,271 --> 00:08:44,983
Kang Doo-ki mengirim
bola-bola cepat yang sama.
129
00:08:45,150 --> 00:08:47,861
Lim Dong-gyu melewatkan semua bola itu
130
00:08:47,986 --> 00:08:49,404
sampai menerima yang dia mau.
131
00:08:49,487 --> 00:08:52,991
Berarti bisa dibilang,
mereka pertaruhkan harga diri, 'kan?
132
00:08:53,450 --> 00:08:54,284
Benar.
133
00:09:18,308 --> 00:09:20,018
- Strike.
- Bagus.
134
00:09:20,769 --> 00:09:22,437
Ayunan dan meleset, keluar!
135
00:09:23,271 --> 00:09:25,398
Aku yakin Lim Dong-gyu berteriak,
136
00:09:25,523 --> 00:09:28,234
"Kenapa Kang Doo-ki dilahirkan
137
00:09:28,359 --> 00:09:31,321
saat aku datang ke dunia ini?"
138
00:09:32,447 --> 00:09:35,116
Kenapa tak diadu satu lawan satu saja?
139
00:09:37,619 --> 00:09:39,245
Kurasa Lim Dong-gyu mengira
140
00:09:39,329 --> 00:09:41,206
ini adu satu lawan satu,
141
00:09:41,289 --> 00:09:43,666
karena ini pertandingan pertama
setelah pertukaran.
142
00:09:43,833 --> 00:09:45,293
Aku yakin Kang Doo-ki
143
00:09:45,835 --> 00:09:47,253
menunjukkan tekad bulat
144
00:09:47,337 --> 00:09:49,297
untuk tak menambah berat badan
145
00:09:49,422 --> 00:09:51,174
karena dia menghadapi Lim Dong-gyu.
146
00:09:51,299 --> 00:09:53,301
Yang kau katakan itu ada benarnya.
147
00:10:11,694 --> 00:10:13,738
- Hebat!
- Begitulah caranya.
148
00:10:27,752 --> 00:10:28,670
Keluar.
149
00:10:29,712 --> 00:10:31,297
- Keluar. Ya!
- Baiklah.
150
00:10:33,341 --> 00:10:34,801
Pertahanan sudah lebih stabil.
151
00:10:43,560 --> 00:10:45,270
- Keluar.
- Bagus!
152
00:10:47,897 --> 00:10:48,940
Astaga.
153
00:10:49,899 --> 00:10:52,819
Pertahanan Dreams tahu
ke mana bola akan melayang.
154
00:10:52,902 --> 00:10:54,946
Mereka membuat ini tampak mudah.
155
00:10:55,029 --> 00:10:57,699
Bukankah itu karena mereka
telah berlatih keras untuk ini?
156
00:10:57,782 --> 00:11:00,451
Mereka berbeda sekali
daripada tahun lalu.
157
00:11:01,369 --> 00:11:02,412
Kau benar.
158
00:11:02,662 --> 00:11:07,375
Ini bukti bahwa pertahanan bisa membaik
dengan latihan sungguh-sungguh.
159
00:11:07,500 --> 00:11:09,043
VIKINGS 0 : DREAMS 3
160
00:11:10,962 --> 00:11:13,923
Lim Dong-gyu memegang tongkat
untuk ketiga kalinya.
161
00:11:14,257 --> 00:11:15,758
Kita harus berhati-hati di sini.
162
00:11:16,050 --> 00:11:17,760
Menurut catatan,
163
00:11:17,844 --> 00:11:20,346
Lim Dong-gyu
paling sering membuat home run
164
00:11:20,680 --> 00:11:21,723
pada giliran ketiganya.
165
00:11:28,438 --> 00:11:29,772
Dia memukul bola.
166
00:11:29,856 --> 00:11:31,566
Bola terus melesat!
167
00:11:32,150 --> 00:11:33,443
Bagus.
168
00:11:37,488 --> 00:11:39,490
Itu pelanggaran!
169
00:11:39,991 --> 00:11:42,744
Bagaimana Lim Dong-gyu
bisa membuat home run
170
00:11:42,827 --> 00:11:45,038
jika melawan Kang Doo-ki?
171
00:11:45,163 --> 00:11:47,999
Dia Kang Doo-ki, bukan kkakdugi.
172
00:11:48,416 --> 00:11:50,293
Ayolah.
173
00:11:50,376 --> 00:11:51,252
Jantungku…
174
00:11:54,422 --> 00:11:55,340
Bola cepat tinggi.
175
00:11:56,424 --> 00:11:57,300
Ya.
176
00:11:57,675 --> 00:11:58,593
Seo Young Ju!
177
00:12:13,399 --> 00:12:15,276
- Keluar.
- Bagus!
178
00:12:25,036 --> 00:12:29,123
Kami mencemaskan satu hal
dalam bermain melawan Vikings.
179
00:12:29,290 --> 00:12:30,750
Biasanya, Lim Dong-gyu
180
00:12:30,833 --> 00:12:33,044
yang memukul bola bagus, tapi kini,
181
00:12:33,127 --> 00:12:35,672
dia tak bisa apa-apa melawan Kang Doo-ki.
182
00:12:35,838 --> 00:12:37,131
Kau melihat itu?
183
00:12:37,340 --> 00:12:41,135
Kang Doo-ki mengeluarkan si pemukul
setelah diberi aba-aba.
184
00:12:41,219 --> 00:12:44,555
Strategi Manajer Yoon Sung-bok
pasti berhasil hari ini.
185
00:12:44,639 --> 00:12:47,350
Aku mencintaimu, Manajer Yoon!
186
00:12:48,101 --> 00:12:50,061
- Yong-gu.
- Ya?
187
00:12:50,853 --> 00:12:51,896
Masukkan Yoo Min-ho.
188
00:12:52,939 --> 00:12:53,982
Maaf?
189
00:12:55,858 --> 00:12:56,734
Ya.
190
00:12:58,069 --> 00:12:58,987
Yoo Min-ho.
191
00:12:59,904 --> 00:13:00,780
Ya.
192
00:13:03,616 --> 00:13:04,742
Bersiaplah.
193
00:13:05,994 --> 00:13:07,036
Maaf?
194
00:13:11,791 --> 00:13:12,625
Ya, Pelatih.
195
00:13:13,292 --> 00:13:14,377
YOO MIN-HO
196
00:13:14,460 --> 00:13:17,296
Kita sudah di puncak inning kedelapan.
197
00:13:18,256 --> 00:13:20,091
Itu Yoo Min-ho.
198
00:13:20,717 --> 00:13:22,468
Yoo Min-ho adalah pemula
199
00:13:22,552 --> 00:13:25,471
yang berpotensi besar
dan direkrut pertama.
200
00:13:25,596 --> 00:13:28,224
Begitu dia tahu potensinya,
kita akan melihat
201
00:13:28,349 --> 00:13:29,350
Kang Doo-ki muda.
202
00:13:29,434 --> 00:13:31,853
Apa? Kenapa kau ganti Kang Doo-ki?
203
00:13:32,770 --> 00:13:33,980
Apakah kami lelucon?
204
00:13:34,439 --> 00:13:36,482
Yoo Min-ho sudah maju.
205
00:13:37,525 --> 00:13:40,737
- Dia belum…
- Manajer pasti punya rencana.
206
00:13:47,577 --> 00:13:48,661
Pemanasan sedikit lagi.
207
00:13:56,836 --> 00:13:57,712
Manajer.
208
00:13:58,171 --> 00:13:59,714
- Min-ho belum…
- Aku tahu.
209
00:14:02,550 --> 00:14:04,218
Jin-woo, Kwan-sik, mulai pemanasan.
210
00:14:05,219 --> 00:14:06,054
Ya.
211
00:14:18,775 --> 00:14:19,859
Hei.
212
00:14:20,568 --> 00:14:21,736
Jin-woo.
213
00:14:23,613 --> 00:14:25,031
Kau tak bisa lempar ke tengah.
214
00:14:28,368 --> 00:14:29,702
Tak usah main bagus sekarang.
215
00:14:31,371 --> 00:14:32,330
Aku harus.
216
00:14:32,789 --> 00:14:35,416
Kau dan aku punya alasan
untuk bermain bagus,
217
00:14:35,625 --> 00:14:38,044
tapi mereka yang tak punya alasan
memang sudah bagus.
218
00:14:40,546 --> 00:14:42,965
Kurasa alasannya tak penting
dalam hal bermain bagus.
219
00:14:43,424 --> 00:14:45,676
- Kau setuju?
- Aku akan bermain bagus,
220
00:14:46,552 --> 00:14:47,970
karena aku punya alasan.
221
00:14:50,390 --> 00:14:51,516
Nenekmu?
222
00:14:52,517 --> 00:14:53,351
Benar?
223
00:14:55,395 --> 00:14:57,730
Jangan terlalu bagus. Cukup bagus saja.
224
00:14:58,981 --> 00:15:01,526
Kau lelah karena kau berusaha
menjadi terlalu bagus.
225
00:15:20,586 --> 00:15:21,671
KEMENANGAN MILIK KITA
226
00:15:36,644 --> 00:15:37,478
Hei!
227
00:15:38,020 --> 00:15:39,939
Jangan takut. Lempar saja, ya?
228
00:15:40,064 --> 00:15:41,190
Santai saja.
229
00:15:42,316 --> 00:15:45,319
Kurasa Yoo Min-ho sedang menyesuaikan arah
230
00:15:45,403 --> 00:15:48,322
untuk melempar bola cepat
sebanyak yang dia suka.
231
00:15:48,406 --> 00:15:49,824
Menurutku begitu.
232
00:16:50,593 --> 00:16:51,469
Yong-gu.
233
00:16:51,928 --> 00:16:53,179
Persiapkan Jin-woo.
234
00:16:53,679 --> 00:16:54,514
Ya.
235
00:16:56,098 --> 00:16:57,266
Dia agak aneh.
236
00:16:59,101 --> 00:17:01,229
- Dia tidak aneh.
- Ayolah.
237
00:17:01,646 --> 00:17:03,814
Dia tak bisa mengontrol bola.
238
00:17:04,065 --> 00:17:05,024
Hei.
239
00:17:12,365 --> 00:17:13,824
Kerja bagus.
240
00:17:15,284 --> 00:17:17,912
Tampaknya kondisimu buruk.
Beristirahatlah.
241
00:17:18,663 --> 00:17:19,539
Ya.
242
00:17:21,749 --> 00:17:22,833
Jadi…
243
00:17:23,334 --> 00:17:25,670
Kurasa pelemparnya akan diganti
dengan Kim Kwan-sik,
244
00:17:25,753 --> 00:17:28,839
hadiah dari Vikings
dan pengganti spesial kita. Apa?
245
00:17:29,590 --> 00:17:30,508
Kurasa bukan.
246
00:17:30,633 --> 00:17:34,262
Tampaknya Jang Jin-woo yang akan maju,
bukan Kim Kwan-sik.
247
00:17:34,720 --> 00:17:38,140
Jang Jin-woo pun
adalah pengganti istimewa.
248
00:17:38,599 --> 00:17:40,393
- Itu pilihan bagus.
- Tentu.
249
00:17:40,560 --> 00:17:42,937
Manajer kami selicik rubah di lapangan.
250
00:17:43,271 --> 00:17:44,772
Benarkah?
251
00:17:45,314 --> 00:17:46,816
Ya, benar.
252
00:17:52,989 --> 00:17:54,156
Yoo Min-ho!
253
00:17:54,991 --> 00:17:56,576
- Ya.
- Kenapa menunduk?
254
00:17:57,827 --> 00:17:58,661
Tegakkan kepalamu.
255
00:18:10,423 --> 00:18:12,550
Jika ini adalah pertengahan musim…
256
00:18:13,050 --> 00:18:13,884
Maaf?
257
00:18:15,595 --> 00:18:17,430
Selain menang dan kalah,
258
00:18:18,055 --> 00:18:21,392
kita harus menonton pertandingan
dan mencari apa yang harus diperbaiki.
259
00:18:23,144 --> 00:18:23,978
Benar.
260
00:18:24,061 --> 00:18:26,439
Lihat juga apa yang harus
Vikings perbaiki.
261
00:18:26,814 --> 00:18:28,733
Ya ampun. Apa?
262
00:18:29,108 --> 00:18:31,444
Siapa yang ingin kau tukarkan
dan ambil untung?
263
00:18:31,527 --> 00:18:34,238
Kita harus tahu apa yang sangat dibutuhkan
oleh lawan kita,
264
00:18:34,655 --> 00:18:36,365
agar bisa bernegosiasi kelak.
265
00:18:36,907 --> 00:18:39,368
Astaga. Ya, kau benar.
266
00:18:39,910 --> 00:18:41,662
Siapa yang ingin kau ambil dari kami?
267
00:18:41,746 --> 00:18:45,791
Waspadalah juga selama musim. Mengerti?
268
00:18:47,084 --> 00:18:47,960
Ya.
269
00:18:48,210 --> 00:18:49,670
Aku akan mengandalkanmu,
270
00:18:50,588 --> 00:18:51,797
dan bekerja dengan baik.
271
00:19:09,565 --> 00:19:10,608
Keluar!
272
00:19:18,074 --> 00:19:19,742
- Keluar!
- Bagus!
273
00:19:29,043 --> 00:19:30,753
- Keluar!
- Pertahanan bagus.
274
00:19:30,836 --> 00:19:31,796
Ya!
275
00:19:34,090 --> 00:19:36,634
Apa? Itu bola tanah.
276
00:19:37,301 --> 00:19:39,845
Bola tanah jika meleset.
Jang Jin-woo tak mahir melempar.
277
00:19:39,929 --> 00:19:42,932
Jang Jin-woo membuat pemukulmu
memukul bola tanah.
278
00:19:43,516 --> 00:19:46,060
Kita bisa menang jika begini terus.
279
00:19:46,435 --> 00:19:47,478
Astaga.
280
00:19:47,603 --> 00:19:50,481
Bicara apa kau?
Masih tersisa inning kesembilan.
281
00:19:51,148 --> 00:19:53,109
Kau lupa Dreams kalah 13 kali kepada kami,
282
00:19:53,192 --> 00:19:54,902
hanya untuk menang tiga kali?
283
00:19:56,112 --> 00:19:58,572
Dreams bagaikan tonik bagi tim kami.
284
00:20:01,117 --> 00:20:02,535
VIKINGS 0 : DREAMS 3
285
00:20:17,466 --> 00:20:18,634
- Bagus!
- Bagus!
286
00:20:18,718 --> 00:20:19,593
Bagus!
287
00:20:19,719 --> 00:20:21,637
Pertandingan selesai!
288
00:20:21,804 --> 00:20:24,807
Pertandingan ini membuktikan
siapa yang mendominasi musim baru!
289
00:20:24,890 --> 00:20:26,726
Dreams telah menang
290
00:20:26,809 --> 00:20:28,352
melawan Vikings yang kuat!
291
00:20:28,436 --> 00:20:31,063
Dreams telah melumatkan Vikings!
292
00:20:31,147 --> 00:20:32,565
Bagus, Jang Jin-woo!
293
00:20:34,567 --> 00:20:35,776
Kerja bagus!
294
00:20:35,860 --> 00:20:37,236
Itulah Dreams!
295
00:20:37,319 --> 00:20:39,822
Jang Jin-woo tak mengizinkan
296
00:20:39,905 --> 00:20:41,782
satu pukulan pun pada akhirnya.
297
00:20:42,324 --> 00:20:44,410
Sampai di sini komentar latihan pertama.
298
00:20:44,785 --> 00:20:47,663
Kami akan kembali besok
dengan pertandingan kedua
299
00:20:47,747 --> 00:20:50,249
Dreams penantang baru
versus Vikings yang selalu kedua.
300
00:20:50,458 --> 00:20:52,209
Penggemar Dreams,
301
00:20:52,334 --> 00:20:54,462
jangan lupa, kita bisa melakukannya.
302
00:20:54,545 --> 00:20:55,838
Kita bisa menang!
303
00:20:55,963 --> 00:20:57,465
Semangat!
304
00:20:57,590 --> 00:21:04,388
PERTANDINGAN LATIHAN PERTAMA
ANTARA VIKINGS DAN DREAMS
305
00:21:04,472 --> 00:21:06,140
Silakan menyumbang!
306
00:21:11,103 --> 00:21:12,938
Payah sekali.
307
00:21:20,571 --> 00:21:22,990
Tn. Baek, aku akan meminta para pemainku
308
00:21:23,365 --> 00:21:25,242
agar bermain bagus besok.
309
00:21:25,951 --> 00:21:27,203
Ayo bermain serius besok.
310
00:21:27,745 --> 00:21:29,330
Jika Vikings tak seserius tadi,
311
00:21:29,413 --> 00:21:32,333
akan disayangkan bagi orang
yang ingin sekali menang.
312
00:21:32,458 --> 00:21:34,293
Apa yang kau bicarakan?
313
00:21:34,960 --> 00:21:36,587
Cobalah dipermudah.
314
00:21:37,129 --> 00:21:37,963
Dah.
315
00:21:49,767 --> 00:21:50,893
Kau mengagetkanku.
316
00:21:56,398 --> 00:21:57,650
Ada apa dengan dia?
317
00:22:01,028 --> 00:22:02,446
- Kenapa dia?
- Ada apa?
318
00:22:02,822 --> 00:22:04,865
- Ada apa dengan dia?
- Astaga.
319
00:22:04,949 --> 00:22:07,618
- Berlebihan.
- Kenapa senang kalah dari tim terburuk?
320
00:22:07,993 --> 00:22:11,080
Maksudku, mereka tim terburuk
saat kau bersama mereka
321
00:22:11,205 --> 00:22:13,332
dan Kang Doo-ki bersama kita.
322
00:22:13,415 --> 00:22:15,376
Dia bersama mereka sekarang.
323
00:22:15,459 --> 00:22:17,378
Jangan emosi hanya karena satu latihan.
324
00:22:18,087 --> 00:22:19,380
Apa, berengsek?
325
00:22:20,756 --> 00:22:22,091
Kau punya berapa home run?
326
00:22:22,424 --> 00:22:24,176
Ada yang buat home run melebihi aku?
327
00:22:24,969 --> 00:22:25,886
Jawab!
328
00:22:27,221 --> 00:22:28,764
- Ayo pergi saja.
- Astaga.
329
00:22:28,973 --> 00:22:29,890
Ayo pergi.
330
00:22:56,709 --> 00:22:57,585
Ya.
331
00:22:59,545 --> 00:23:01,213
Ya, aku melempar bola hari ini.
332
00:23:01,338 --> 00:23:02,798
Aku bermain bagus.
333
00:23:05,384 --> 00:23:06,760
Satu pun bolaku tak terpukul.
334
00:23:08,679 --> 00:23:09,513
Ya.
335
00:23:09,972 --> 00:23:11,515
Kau makan apa hari ini?
336
00:23:18,272 --> 00:23:19,273
Kenapa menangis?
337
00:23:26,238 --> 00:23:29,325
Aku menanyakan kau makan apa.
Kenapa kau menangis?
338
00:23:35,539 --> 00:23:38,417
Kita menang hari ini.
Bolehkah kami minum bir?
339
00:23:39,001 --> 00:23:40,294
Tidak boleh.
340
00:23:42,379 --> 00:23:44,548
- Tidak?
- Tidak boleh.
341
00:23:44,965 --> 00:23:46,592
Kalian membuatku frustrasi.
342
00:24:03,567 --> 00:24:06,153
Temui aku sebentar setelah makan malam.
343
00:24:07,571 --> 00:24:08,447
Baiklah.
344
00:24:16,789 --> 00:24:17,831
Hai.
345
00:24:34,056 --> 00:24:35,057
Kenapa kalian di sini?
346
00:24:36,266 --> 00:24:37,893
Untuk bicara denganmu.
347
00:24:43,232 --> 00:24:44,191
Duduklah.
348
00:24:46,652 --> 00:24:47,486
Baiklah.
349
00:24:55,452 --> 00:24:56,870
Mau menonton video?
350
00:25:05,254 --> 00:25:09,425
YOO MIN-HO
351
00:25:12,428 --> 00:25:13,470
Ini saat kau
352
00:25:13,554 --> 00:25:16,765
bergabung di tim kami,
kondisimu tak baik saat itu.
353
00:25:17,224 --> 00:25:18,517
Apa kau masih merasa
354
00:25:18,892 --> 00:25:21,145
nyeri pada bagian tubuh yang sama?
355
00:25:22,312 --> 00:25:24,231
Kau mungkin takut itu akan terjadi lagi.
356
00:25:24,606 --> 00:25:25,941
Mungkin karena itu
357
00:25:26,358 --> 00:25:28,610
kau mengendalikan ototmu tanpa sadar.
358
00:25:33,407 --> 00:25:34,283
Bisakah kau
359
00:25:35,534 --> 00:25:36,452
mematikan ini?
360
00:25:37,953 --> 00:25:40,247
Tidak. Itu tak akan terjadi.
361
00:25:40,914 --> 00:25:44,042
Kondisimu kini jauh lebih baik,
gaya lemparanmu juga.
362
00:25:45,544 --> 00:25:47,796
Hadapi kemerosotanmu dengan berani.
363
00:25:47,880 --> 00:25:49,631
Kau mungkin gusar saat tahu
364
00:25:49,840 --> 00:25:51,175
bahwa ini psikologis,
365
00:25:51,842 --> 00:25:53,093
tapi tubuhmu prima.
366
00:25:54,970 --> 00:25:56,096
Lihat video berikutnya.
367
00:26:13,781 --> 00:26:16,033
Kau mampu melempar seperti ini,
bahkan sekarang.
368
00:26:17,618 --> 00:26:18,619
Aku ragu.
369
00:26:21,955 --> 00:26:23,207
Min-ho.
370
00:26:24,416 --> 00:26:26,877
Kami tak ingin kau menjadi pelempar awal,
371
00:26:27,002 --> 00:26:29,004
ataupun pelempar pengganti.
372
00:26:29,129 --> 00:26:31,423
Kita punya Kang Doo-ki
373
00:26:31,507 --> 00:26:33,342
dan Gil Chang-ju di tim kita.
374
00:26:33,425 --> 00:26:34,968
Kau cukup belajar dan berkembang.
375
00:26:35,844 --> 00:26:36,762
Benar.
376
00:26:37,763 --> 00:26:38,680
Kau baru dua tahun.
377
00:26:40,390 --> 00:26:42,684
Para pelatih mengkhawatirkanmu.
378
00:26:57,866 --> 00:26:58,784
Min-ho.
379
00:26:58,951 --> 00:27:01,078
Kami tak meminta apa pun darimu.
380
00:27:01,245 --> 00:27:05,374
Kami tak berencana menyuruhmu
melakukan apa pun.
381
00:27:06,416 --> 00:27:07,417
Jadi,
382
00:27:08,252 --> 00:27:09,378
kuasai dirimu saja.
383
00:27:30,858 --> 00:27:31,775
Puaskah kau menang
384
00:27:37,698 --> 00:27:38,657
bersama Kang Doo-ki?
385
00:27:42,494 --> 00:27:45,914
Ini bukan karena ada dia.
Ini karena kami menang.
386
00:27:46,874 --> 00:27:47,833
Apakah menurutmu
387
00:27:49,585 --> 00:27:51,628
masuk akal bahwa aku bermain
388
00:27:54,339 --> 00:27:55,632
sambil berseragam Vikings?
389
00:27:57,676 --> 00:27:59,386
Aku terus bertanya-tanya.
390
00:28:01,597 --> 00:28:03,515
"Kenapa Baek Seung-soo melakukannya?"
391
00:28:04,141 --> 00:28:06,393
Kau lihat permainan Kang Doo-ki tadi.
392
00:28:06,476 --> 00:28:07,352
Hei.
393
00:28:08,645 --> 00:28:10,606
Aku hampir membuat home run tadi.
394
00:28:11,940 --> 00:28:14,151
Aku tak membawa tongkat
yang kupakai melawan dia.
395
00:28:15,903 --> 00:28:18,739
Aku memilih dia
karena perbedaan kecil itu.
396
00:28:18,864 --> 00:28:20,073
Aku yakin hal itu
397
00:28:20,574 --> 00:28:22,367
akan menjadi perbedaan besar.
398
00:28:22,492 --> 00:28:23,493
Omong kosong.
399
00:28:24,119 --> 00:28:25,621
Kau harus menjaga sikapmu
400
00:28:27,039 --> 00:28:29,041
jika ingin punya teman di Vikings.
401
00:28:29,124 --> 00:28:30,334
Bisbol bukan cari teman.
402
00:28:31,835 --> 00:28:33,170
Aku hanya harus mahir.
403
00:28:33,420 --> 00:28:35,714
Jadi, kenapa kau tak bermain saja?
404
00:28:43,931 --> 00:28:45,849
Maaf. Aku tak berniat mengancam.
405
00:28:47,100 --> 00:28:48,185
Akan tetapi,
406
00:28:48,810 --> 00:28:51,563
kenapa penting sekali bagimu
untuk tetap bersama Dreams?
407
00:28:51,897 --> 00:28:53,023
Jika bersama mereka,
408
00:28:53,482 --> 00:28:55,359
kau mungkin bisa menang liga.
409
00:28:57,945 --> 00:29:00,989
Kau menanyakan hal itu
karena kau bukan pemain.
410
00:29:01,990 --> 00:29:03,283
Kau pikir
411
00:29:04,034 --> 00:29:05,160
pemain hanya peduli
412
00:29:07,496 --> 00:29:08,872
tentang uang atau kemenangan?
413
00:29:11,166 --> 00:29:13,085
Apa ada alasan lain?
414
00:29:13,210 --> 00:29:14,461
Bagimu,
415
00:29:16,630 --> 00:29:18,173
aku hanya pemain buruk.
416
00:29:18,715 --> 00:29:21,051
Ada pria yang menyelipkan 1.000 won
ke tanganku,
417
00:29:21,134 --> 00:29:22,552
sejak aku masih SMP.
418
00:29:23,887 --> 00:29:25,347
Ada wanita yang melambai padaku
419
00:29:25,430 --> 00:29:27,432
tiap kali melihatku
saat menjual ikan kering.
420
00:29:28,308 --> 00:29:29,518
Lagu perjuanganku.
421
00:29:31,853 --> 00:29:34,898
Ada pria mabuk yang memanggil namaku
sambil mengguncang pagar.
422
00:29:38,360 --> 00:29:39,528
Bagiku,
423
00:29:43,240 --> 00:29:44,199
ini lebih penting.
424
00:29:46,034 --> 00:29:46,868
Kau paham?
425
00:29:48,620 --> 00:29:50,622
Kau hanya memedulikan kemenangan.
426
00:30:05,721 --> 00:30:08,265
Apakah Lim Dong-gyu menyakitimu?
427
00:30:11,435 --> 00:30:12,311
Apa ini?
428
00:30:18,275 --> 00:30:19,776
Dia memang menghantamku.
429
00:30:20,235 --> 00:30:21,320
Di mana?
430
00:30:22,446 --> 00:30:23,280
Ayo masuk.
431
00:30:23,780 --> 00:30:24,990
Tak perlu ke dokter?
432
00:30:25,324 --> 00:30:26,658
Tidak, nanti saja.
433
00:30:31,413 --> 00:30:32,289
Benar.
434
00:30:32,372 --> 00:30:34,291
Siapa pelempar awal untuk besok?
435
00:30:34,499 --> 00:30:36,335
Kau bicara dengan Manajer tadi.
436
00:30:36,752 --> 00:30:38,128
Gil Chang-ju.
437
00:30:40,213 --> 00:30:42,674
Aku tak khawatir tentang Kang Doo-ki.
438
00:30:42,758 --> 00:30:44,301
Aku yakin Gil Chang-ju…
439
00:30:44,843 --> 00:30:45,761
akan sama baiknya.
440
00:30:55,395 --> 00:30:56,271
Strike.
441
00:31:01,443 --> 00:31:02,319
Strike.
442
00:31:09,701 --> 00:31:11,244
Seperti ada dua Kang Doo-ki.
443
00:31:25,884 --> 00:31:26,802
Strike.
444
00:31:33,016 --> 00:31:34,309
ROBERT GIL
445
00:31:51,076 --> 00:31:52,202
Itu dia.
446
00:31:52,702 --> 00:31:55,288
Itu dia. Lim Dong-gyu.
447
00:31:57,332 --> 00:32:01,002
Dia berhasil memukul
meski hitungan bola tak menguntungkannya.
448
00:32:01,378 --> 00:32:03,672
Lim Dong-gyu memang hebat.
449
00:32:03,797 --> 00:32:04,923
Itu percuma.
450
00:32:05,006 --> 00:32:07,342
Dreams juga memimpin hari ini, 2-0.
451
00:32:07,759 --> 00:32:09,886
Menurutku, Vikings akan menjadi
452
00:32:09,970 --> 00:32:13,098
kudapan bergizi bagi Dreams musim ini.
453
00:32:13,515 --> 00:32:14,433
Ganti pelempar.
454
00:32:14,724 --> 00:32:16,393
- Yoo Min-ho, maju.
- Lagi?
455
00:32:17,352 --> 00:32:18,562
Yoo Min-ho!
456
00:32:19,521 --> 00:32:20,564
Ya.
457
00:32:23,608 --> 00:32:24,443
ROBERT GIL
458
00:32:24,526 --> 00:32:25,485
YOO MIN-HO
459
00:32:33,326 --> 00:32:34,578
Begitu naik ke gundukan,
460
00:32:34,661 --> 00:32:37,998
Yoo Min-ho membuat dua pelari
maju ke landasan karena bola melenceng.
461
00:32:38,665 --> 00:32:41,585
Saat ini, Lim Dong-gyu memasuki lapangan.
462
00:33:14,910 --> 00:33:15,869
Ya.
463
00:33:17,621 --> 00:33:18,580
Hei!
464
00:33:19,039 --> 00:33:21,625
Tunggu, apa ini saatnya mengganti pemain?
465
00:33:22,083 --> 00:33:25,629
Jika Jang Jin-woo yang kemarin
bermain bagus dimajukan,
466
00:33:25,712 --> 00:33:27,380
Vikings akan kembali tak berdaya.
467
00:33:31,092 --> 00:33:33,803
Mulai sekarang, aku memberimu dua misi.
468
00:33:37,015 --> 00:33:38,975
Buat Lim Dong-gyu keluar.
469
00:33:39,809 --> 00:33:40,644
Bagaimana?
470
00:33:41,436 --> 00:33:42,395
Jika tak bisa…
471
00:34:15,178 --> 00:34:18,139
Itu dia! Home run!
472
00:34:26,898 --> 00:34:29,568
Buat Lim Dong-gyu keluar.
473
00:34:30,193 --> 00:34:32,946
Jika tak bisa,
berikan Lim Dong-gyu home run.
474
00:34:33,989 --> 00:34:35,031
Maaf?
475
00:34:44,583 --> 00:34:46,126
Permainan berbalik.
476
00:34:46,209 --> 00:34:48,670
Home run ajaib Lim Dong-gyu...
477
00:34:50,839 --> 00:34:52,507
- Kenapa kau senyum?
- Maaf?
478
00:34:53,091 --> 00:34:55,969
Mereka baru saja merebut home run
dari kita.
479
00:34:57,137 --> 00:34:58,513
- Aku tahu.
- Kau tahu?
480
00:34:59,681 --> 00:35:00,765
Kau tahu…
481
00:35:01,182 --> 00:35:02,183
Suruh dia melanjutkan.
482
00:35:03,310 --> 00:35:04,144
Ya.
483
00:35:05,478 --> 00:35:07,147
Yoo Min-ho, semangat!
484
00:35:13,153 --> 00:35:15,155
Aku tak suka dia di tim lawan.
485
00:35:15,238 --> 00:35:17,657
Baguslah dia di tim kami!
486
00:35:17,782 --> 00:35:19,618
Itu terdengar bagus!
487
00:35:20,327 --> 00:35:21,536
Home run!
488
00:35:21,786 --> 00:35:23,038
Lim Dong-gyu!
489
00:35:36,176 --> 00:35:38,595
Kenapa kau tersenyum? Bagaimana bisa?
490
00:35:39,012 --> 00:35:40,930
Sudah lama sejak bola Yoo Min-ho
491
00:35:41,723 --> 00:35:42,682
terpukul.
492
00:35:43,141 --> 00:35:45,977
Bolanya akan terus dipukul.
493
00:36:00,742 --> 00:36:02,952
Jangan takut. Santai saja dan lempar!
494
00:36:03,036 --> 00:36:04,704
Percayalah padaku!
495
00:36:41,324 --> 00:36:43,201
VIKINGS 4 : DREAMS 2
496
00:36:55,588 --> 00:36:58,007
Kerja bagus!
497
00:37:00,301 --> 00:37:03,722
Kurasa kita seri, 1-1.
498
00:37:04,305 --> 00:37:06,349
Dreams hebat!
499
00:37:06,433 --> 00:37:08,017
Kalian sudah mulai kuat!
500
00:37:08,143 --> 00:37:09,477
Ya, semua berkat kau.
501
00:37:10,812 --> 00:37:13,231
Mari kita mencapai pascamusim tahun ini.
502
00:37:13,356 --> 00:37:15,150
- Aku pergi dahulu.
- Dah.
503
00:37:15,275 --> 00:37:16,276
- Dah.
- Dah.
504
00:37:21,656 --> 00:37:22,866
Yoo Min-ho
505
00:37:23,241 --> 00:37:25,535
sudah mengatasi yips, ya?
506
00:37:25,618 --> 00:37:27,120
Nona Lee.
507
00:37:27,328 --> 00:37:29,164
Bolanya terpukul sebanyak itu.
508
00:37:29,289 --> 00:37:31,541
Bagaimana kau sebut itu "mengatasi"?
509
00:37:31,624 --> 00:37:35,295
Bolanya bisa dipukul karena dia
bisa melempar untuk strike.
510
00:37:35,754 --> 00:37:36,629
Apa?
511
00:37:36,755 --> 00:37:39,924
Dia harus bisa melempar untuk strike
agar bisa mengeluarkan pemukul.
512
00:37:40,008 --> 00:37:41,176
Daripada memberi landasan
513
00:37:41,259 --> 00:37:43,261
tanpa bisa berhadapan satu lawan satu,
514
00:37:43,386 --> 00:37:45,764
pertahanan kita bisa memblokirnya.
515
00:37:45,847 --> 00:37:48,933
Jadi, dia lebih baik melempar bola
untuk strike, lalu dipukul.
516
00:37:49,058 --> 00:37:50,185
Apa?
517
00:37:50,560 --> 00:37:53,271
Yoo Min-ho sudah maju selangkah.
518
00:37:54,856 --> 00:37:55,982
Begitu pula Dreams.
519
00:37:58,443 --> 00:37:59,360
Ayo.
520
00:38:01,821 --> 00:38:02,697
Ya.
521
00:38:04,032 --> 00:38:04,908
Ayo.
522
00:38:08,828 --> 00:38:09,746
Yoo Min-ho.
523
00:38:10,330 --> 00:38:12,332
Sekarang kau juga bisa melempar ke tengah.
524
00:38:12,540 --> 00:38:13,666
Kau dengar aku?
525
00:38:16,753 --> 00:38:18,046
Lakukan seperti hari ini.
526
00:38:19,047 --> 00:38:20,006
Itu saja.
527
00:38:23,760 --> 00:38:24,844
Terima kasih.
528
00:38:26,387 --> 00:38:27,263
Min-ho.
529
00:38:29,098 --> 00:38:30,058
Kerja bagus.
530
00:38:47,367 --> 00:38:49,994
Semua pemain, ayo menikmati sekaleng bir.
531
00:38:53,456 --> 00:38:54,624
Bir!
532
00:38:54,749 --> 00:38:55,583
Ini.
533
00:38:55,667 --> 00:38:58,086
Jangan terlalu banyak minum bir.
534
00:38:58,545 --> 00:39:00,171
Terima kasih.
535
00:39:01,840 --> 00:39:03,550
- Terima kasih.
- Ayo minum.
536
00:39:03,633 --> 00:39:04,759
Jika kita menang liga,
537
00:39:06,344 --> 00:39:08,930
meski hanya menang tipis,
538
00:39:10,974 --> 00:39:13,476
semua ini berkat pelatihan luar musim
539
00:39:14,102 --> 00:39:15,562
yang kalian lakukan di sini.
540
00:39:17,272 --> 00:39:19,399
Jika kalian kalah tipis,
541
00:39:19,899 --> 00:39:22,402
maka salahku karena
telah membawa kalian
542
00:39:23,236 --> 00:39:24,279
ke tempat seperti ini.
543
00:39:28,199 --> 00:39:31,286
Kalian telah melakukan semuanya,
pelatihan luar musim ini selesai.
544
00:39:32,704 --> 00:39:33,705
Kerja bagus.
545
00:39:38,418 --> 00:39:39,294
Baik.
546
00:39:41,379 --> 00:39:42,547
Kerja bagus!
547
00:39:43,172 --> 00:39:44,173
Kerja bagus!
548
00:39:44,507 --> 00:39:46,259
- Kerja bagus!
- Kerja bagus!
549
00:39:46,426 --> 00:39:47,677
Kerja bagus!
550
00:39:48,887 --> 00:39:50,138
Bagus!
551
00:39:58,104 --> 00:39:59,063
Dreams!
552
00:39:59,147 --> 00:40:00,440
- Dreams!
- Dreams!
553
00:40:07,322 --> 00:40:08,489
PANGGILAN MASUK
554
00:40:09,115 --> 00:40:09,991
Seung-soo.
555
00:40:10,742 --> 00:40:11,868
Ya, Heung-man.
556
00:40:12,869 --> 00:40:14,037
Soal Lim Dong-gyu…
557
00:40:14,162 --> 00:40:17,165
Aku sedang mengemudi
dan memakai pengeras suara.
558
00:40:17,624 --> 00:40:19,083
Bisa bertemu di kafe nanti?
559
00:40:19,584 --> 00:40:21,586
- Baik, kalau begitu.
- Baiklah.
560
00:40:24,881 --> 00:40:26,299
Ada apa dengan Lim Dong-gyu?
561
00:40:28,134 --> 00:40:29,302
Bukan apa-apa.
562
00:40:30,011 --> 00:40:32,263
Kau merahasiakan sesuatu lagi.
563
00:40:32,847 --> 00:40:34,682
Kapan kami bisa akrab denganmu?
564
00:40:34,766 --> 00:40:36,601
Tolong mengertilah.
565
00:40:38,519 --> 00:40:40,647
Kukira kami disetujui sebagai kolegamu.
566
00:40:42,023 --> 00:40:43,483
Kau bicara kepada dirimu
567
00:40:43,566 --> 00:40:45,068
atau tanpa menghormati Tn. Baek?
568
00:40:45,443 --> 00:40:48,446
Kau mau dipukul atau dihajar?
569
00:40:49,656 --> 00:40:50,740
Hanya butuh ketenangan.
570
00:40:56,204 --> 00:40:57,830
Orang-orang ini bukan lelucon.
571
00:41:00,291 --> 00:41:01,626
Ini daftar penjualnya.
572
00:41:02,168 --> 00:41:03,503
Ini daftar pembelinya.
573
00:41:04,629 --> 00:41:05,713
Pembelinya belum pasti.
574
00:41:05,797 --> 00:41:06,965
ATLET PEMBELI NARKOBA
575
00:41:07,048 --> 00:41:08,174
Ini yang sudah kudengar.
576
00:41:08,257 --> 00:41:09,801
ATLET PEMBELI NARKOBA
577
00:41:13,096 --> 00:41:14,555
Mereka bisa kutanyai?
578
00:41:14,889 --> 00:41:16,015
Itu akan berbahaya.
579
00:41:18,518 --> 00:41:19,519
Meski kau ikut?
580
00:41:20,979 --> 00:41:22,188
Ya.
581
00:41:58,641 --> 00:41:59,809
Tn. Byun.
582
00:41:59,892 --> 00:42:03,396
Aku mau lihat edaran pers tentang
pelatihannya sebelum kau edarkan.
583
00:42:03,479 --> 00:42:05,440
Ya, sudah kuselesaikan.
584
00:42:06,065 --> 00:42:06,983
Sudah?
585
00:42:08,109 --> 00:42:10,862
Kita pergi berlatih di wilayah selatan.
586
00:42:11,487 --> 00:42:13,948
Pertandingan latihan melawan Vikings
juga kutulis.
587
00:42:14,741 --> 00:42:18,036
"Vikings pergi ke Pulau Jeju,
Dreams ke wilayah selatan.
588
00:42:18,286 --> 00:42:20,830
Ini pelatihan luar musim sensasi baru."
589
00:42:20,955 --> 00:42:21,873
Lalu,
590
00:42:22,540 --> 00:42:25,418
aku juga menulis
bahwa kita dan Vikings menang
591
00:42:25,501 --> 00:42:28,713
masing-masing satu pertandingan,
jadi hasilnya lumayan.
592
00:42:28,796 --> 00:42:31,132
Kupikir lebih baik kita menekankan
593
00:42:31,507 --> 00:42:33,426
isi pertandingan latihan juga.
594
00:42:35,845 --> 00:42:37,555
Ya, itu tampak bagus.
595
00:42:38,389 --> 00:42:40,266
- Terima kasih.
- Sama-sama
596
00:42:41,142 --> 00:42:42,185
Tn. Baek.
597
00:42:43,061 --> 00:42:44,228
Ya.
598
00:42:44,520 --> 00:42:47,565
Saat kau berhenti sesaat itu…
599
00:42:48,066 --> 00:42:50,193
Aku ingin minta maaf
600
00:42:51,110 --> 00:42:53,029
karena langsung merilis artikel itu.
601
00:42:56,866 --> 00:42:59,452
Sulit bagiku untuk menentang
perintah divisi manajemen.
602
00:43:00,161 --> 00:43:01,871
Aku tahu mereka seperti apa
603
00:43:06,709 --> 00:43:08,044
Nona Lim.
604
00:43:08,795 --> 00:43:11,631
Daftar pelempar pertama seremonial
sudah kulihat. Ini aneh.
605
00:43:12,757 --> 00:43:15,093
Kenapa banyak sekali pejabat lokal?
606
00:43:15,176 --> 00:43:17,345
Ada direktur asosiasi,
direktur rumah sakit…
607
00:43:18,888 --> 00:43:20,723
Memang seperti dugaanmu.
608
00:43:26,562 --> 00:43:27,814
Direktur kita…
609
00:43:29,440 --> 00:43:31,818
Apakah dia melakukan ini setiap tahun?
610
00:43:31,901 --> 00:43:33,069
Aku sudah berusaha
611
00:43:33,611 --> 00:43:37,365
bekerja sama dengan selebritas,
tapi dibatalkan dan aku ditegur.
612
00:43:37,740 --> 00:43:40,284
Hubungi para selebritas itu,
dan bayar utang kita.
613
00:43:41,619 --> 00:43:42,453
Maaf?
614
00:43:42,537 --> 00:43:45,081
Kau tahu siapa yang diinginkan penonton.
615
00:43:46,374 --> 00:43:49,043
Tambahkan nama-nama penggemar
atau orang lokal
616
00:43:49,127 --> 00:43:50,503
yang punya riwayat istimewa.
617
00:43:52,839 --> 00:43:53,673
Ya…
618
00:43:58,803 --> 00:44:01,139
Bukankah ini jadi agak tak terkendali?
619
00:44:03,683 --> 00:44:05,601
MANAJER UMUM BAEK SEUNG-SOO
620
00:44:08,980 --> 00:44:10,314
Baek Seung-soo!
621
00:44:11,315 --> 00:44:13,151
Dasar gila kau.
622
00:44:13,651 --> 00:44:15,069
Apa kau sendirian di dunia ini?
623
00:44:19,490 --> 00:44:20,741
Baek Seung-soo.
624
00:44:21,784 --> 00:44:22,952
Kau kira ini Seoul?
625
00:44:23,202 --> 00:44:26,581
Mereka semua sudah bekerja keras
di komunitas lokal ini.
626
00:44:26,664 --> 00:44:29,041
Biar mereka melepas stres dengan bisbol,
627
00:44:29,500 --> 00:44:31,878
saling mengenal satu sama lain,
628
00:44:32,003 --> 00:44:33,629
dan bisa berteman baik.
629
00:44:34,338 --> 00:44:37,675
Kita bisa meminta bantuan mereka
jika butuh.
630
00:44:37,800 --> 00:44:38,759
Benar?
631
00:44:39,802 --> 00:44:40,720
Kau dengar?
632
00:44:42,722 --> 00:44:44,432
Siapa yang seharusnya menikmati itu?
633
00:44:44,932 --> 00:44:45,766
Apa maksudmu?
634
00:44:47,435 --> 00:44:49,812
Dirut Asosiasi, direktur rumah sakit…
635
00:44:50,646 --> 00:44:52,940
Mereka hadir untuk melakukan
lemparan seremonial,
636
00:44:53,733 --> 00:44:55,651
mengunggah foto dan menyebutnya hebat,
637
00:44:55,735 --> 00:44:57,945
lalu tak pernah kembali
untuk menonton bisbol.
638
00:44:58,988 --> 00:45:02,658
Mereka tak punya ikatan dengan penonton
yang datang ke stadion ini setiap hari.
639
00:45:03,159 --> 00:45:04,702
Penonton akan lebih ingin melihat
640
00:45:05,202 --> 00:45:08,331
selebritas atau penggemar yang punya kisah
daripada mereka ini.
641
00:45:09,498 --> 00:45:12,209
Ini untuk saat waralaba butuh bantuan.
642
00:45:12,668 --> 00:45:14,629
Bantuan apa yang kau dapatkan?
643
00:45:15,254 --> 00:45:18,215
Kau butuh bantuan apa
jika kau tangani masalah sesuai prosedur?
644
00:45:18,299 --> 00:45:20,009
Hei, kau…
645
00:45:21,427 --> 00:45:22,678
Kenapa kau
646
00:45:22,887 --> 00:45:24,847
selalu menangani masalah secara jujur?
647
00:45:25,473 --> 00:45:26,599
Bagaimana seharusnya?
648
00:45:26,724 --> 00:45:28,017
Ada kalanya
649
00:45:28,309 --> 00:45:30,811
kita butuh menangani masalah secara kejam.
650
00:45:31,145 --> 00:45:33,940
Bagaimana orang bisa bekerja denganmu
saat mereka takut
651
00:45:34,023 --> 00:45:35,316
kau akan melihat kesalahan?
652
00:45:36,275 --> 00:45:37,818
Karena itulah kau dipecat!
653
00:45:43,074 --> 00:45:44,617
Aku belum dipecat.
654
00:45:45,618 --> 00:45:47,954
Aku takkan pernah mempermalukan diriku.
655
00:45:48,454 --> 00:45:50,331
Kau bahkan tak akan melihat lemparan itu.
656
00:45:50,414 --> 00:45:51,540
Kenapa kau ikut campur?
657
00:45:51,916 --> 00:45:53,292
Haruskah aku setengah hati
658
00:45:53,376 --> 00:45:54,794
karena aku tak akan hadir?
659
00:45:56,337 --> 00:45:57,630
Bagaimana dengan politisi?
660
00:45:58,255 --> 00:46:00,925
Mereka tak tahu
apakah akan terpilih kembali atau tidak.
661
00:46:01,258 --> 00:46:03,886
- Apa mereka harus beristirahat?
- Berhenti menentangku.
662
00:46:05,304 --> 00:46:07,056
Ini tak bisa ditawar lagi.
663
00:46:07,974 --> 00:46:09,517
Kau tak perlu ikut campur.
664
00:46:09,892 --> 00:46:11,852
Jangan pernah melakukan ini lagi.
665
00:46:12,269 --> 00:46:13,145
Tak akan kuampuni.
666
00:46:44,010 --> 00:46:45,136
Nona Lee.
667
00:46:46,971 --> 00:46:48,097
Apa?
668
00:46:51,600 --> 00:46:53,310
Di mana Nn. Lim?
669
00:46:55,521 --> 00:46:57,565
Dia di kursinya tadi.
670
00:47:00,943 --> 00:47:01,944
Sungguh?
671
00:47:03,029 --> 00:47:04,572
Sudah kukatakan, bukan?
672
00:47:04,864 --> 00:47:06,157
Ya.
673
00:47:09,702 --> 00:47:10,786
Aku harus pergi.
674
00:47:16,167 --> 00:47:17,084
Dari mana kau?
675
00:47:19,628 --> 00:47:20,796
Beli kopi.
676
00:47:22,298 --> 00:47:24,050
Tolong tunjukkan sikap rajin.
677
00:47:24,800 --> 00:47:25,718
Selain itu,
678
00:47:25,843 --> 00:47:29,013
jika menurutmu ada perintah tak adil,
termasuk dariku,
679
00:47:29,138 --> 00:47:31,057
untuk sekali saja dalam hidupmu,
680
00:47:31,724 --> 00:47:33,434
cobalah untuk menolak.
681
00:47:37,354 --> 00:47:40,107
Itu sebabnya tim kita
membusuk perlahan-lahan.
682
00:47:49,075 --> 00:47:50,326
Aku mengerti.
683
00:47:50,785 --> 00:47:52,244
Aku merusak tim ini.
684
00:47:55,206 --> 00:47:56,207
Apakah karena aku
685
00:47:56,832 --> 00:47:59,043
tim ini jadi yang terburuk
selama empat tahun?
686
00:48:07,718 --> 00:48:10,304
Dreams telah bersatu
setelah pelatihan luar musim.
687
00:48:10,805 --> 00:48:12,306
Setidaknya kukira begitu.
688
00:48:13,516 --> 00:48:15,142
Dia tak peduli tentang itu.
689
00:48:18,687 --> 00:48:20,689
Kau mau makan malam
dengan Tn. Baek nanti?
690
00:48:21,482 --> 00:48:22,733
Tidak.
691
00:48:23,651 --> 00:48:25,194
Berarti hanya aku dan dia.
692
00:48:26,987 --> 00:48:28,322
Kalau begitu kutemani.
693
00:48:32,868 --> 00:48:33,744
Ada apa?
694
00:48:35,788 --> 00:48:36,705
Entahlah.
695
00:48:43,504 --> 00:48:44,421
Ya.
696
00:48:46,966 --> 00:48:47,883
Hai.
697
00:48:48,008 --> 00:48:50,261
Kenapa kau kemari tanpa mengabariku?
698
00:48:51,137 --> 00:48:52,096
Duduklah.
699
00:48:52,680 --> 00:48:54,223
Tidak, duduklah di sini.
700
00:48:54,849 --> 00:48:55,683
Maaf?
701
00:49:04,567 --> 00:49:06,819
Kau pasti sangat sibuk belakangan ini.
702
00:49:08,988 --> 00:49:10,197
Penunjukan personel?
703
00:49:12,908 --> 00:49:13,826
Direktur Ko.
704
00:49:15,452 --> 00:49:16,579
Saat pertama kali
705
00:49:17,872 --> 00:49:18,998
aku pulang pergi
706
00:49:19,415 --> 00:49:22,334
sebagai pemilik pengganti di klub ini…
707
00:49:22,793 --> 00:49:23,627
Ya.
708
00:49:24,295 --> 00:49:25,921
Aku lebih muda darimu, ya?
709
00:49:26,797 --> 00:49:27,631
Ya.
710
00:49:28,007 --> 00:49:29,925
Kenapa kau memperlakukanku sangat baik
711
00:49:30,551 --> 00:49:31,594
pada awalnya?
712
00:49:31,719 --> 00:49:32,845
Benarkah?
713
00:49:35,181 --> 00:49:36,098
Aku berpikir
714
00:49:36,891 --> 00:49:39,268
bahwa aku bisa belajar banyak darimu.
715
00:49:40,477 --> 00:49:42,938
Saat pertama
jabatan pemilik pengganti ini kuterima,
716
00:49:44,190 --> 00:49:45,399
aku bertindak
717
00:49:46,233 --> 00:49:49,320
dengan agen bebas,
mengira tim ini bisa menjadi baik.
718
00:49:50,362 --> 00:49:52,531
Kita menghabiskan
cukup banyak uang saat itu.
719
00:49:52,615 --> 00:49:54,158
Kau menunjukkan kemauanmu.
720
00:49:55,492 --> 00:49:57,661
Itu harus dilakukan selagi kita
masih muda.
721
00:49:58,120 --> 00:49:59,914
Setiap kali kantor pusat menelepon,
722
00:50:01,916 --> 00:50:03,792
kau melindungiku, bukan?
723
00:50:03,918 --> 00:50:05,211
Astaga.
724
00:50:06,921 --> 00:50:09,965
Kau pasti mengalami masa sulit saat itu.
725
00:50:11,091 --> 00:50:11,926
Aku tahu.
726
00:50:14,970 --> 00:50:16,722
Ini tak seharusnya kulakukan.
727
00:50:18,182 --> 00:50:19,683
Beri tahu aku segalanya.
728
00:50:20,768 --> 00:50:23,520
Aku mulai berkarier lebih lama
daripada kau.
729
00:50:23,854 --> 00:50:24,688
Benar?
730
00:50:32,738 --> 00:50:35,324
Aku telah menerima keluhan…
731
00:50:38,410 --> 00:50:40,579
Tentang daftar pelempar tamu
732
00:50:41,247 --> 00:50:42,581
untuk musim ini.
733
00:50:42,706 --> 00:50:44,166
Tentang itu?
734
00:50:45,376 --> 00:50:48,879
Tn. Baek bersikap seperti akan jadi
manajer umum selamanya.
735
00:50:49,338 --> 00:50:51,924
- Jadi, aku memarahinya.
- Mereka melaporkan hal ini.
736
00:50:54,218 --> 00:50:55,803
Jadi, aku memeriksa
737
00:50:57,137 --> 00:51:00,057
daftar pelempar tamu dua tahun terakhir.
738
00:51:01,850 --> 00:51:03,310
Ada banyak masalah.
739
00:51:04,853 --> 00:51:08,232
Kenapa kau memanggil
para kepala organisasi setempat?
740
00:51:10,025 --> 00:51:10,901
Tuan.
741
00:51:11,485 --> 00:51:13,529
Masalahnya tak hanya tentang arah.
742
00:51:13,821 --> 00:51:14,780
Apa maksudmu?
743
00:51:15,489 --> 00:51:16,991
Apa yang kau lakukan saat ini?
744
00:51:21,912 --> 00:51:23,414
Fokuslah pada tim bisbol.
745
00:51:24,415 --> 00:51:26,458
Aku tak mau sembarang orang mengurusnya.
746
00:51:28,794 --> 00:51:31,797
Aku tahu tindakanku keliru
terhadap Kyung-jun, tapi…
747
00:51:31,880 --> 00:51:34,717
Bicara apa kau ini?
Aku memujimu karena itu.
748
00:51:38,470 --> 00:51:40,431
Gunakan aku sesuai kompetensiku.
749
00:51:41,807 --> 00:51:43,058
Aku tahu aku bisa berhasil.
750
00:51:43,183 --> 00:51:45,060
Pikirmu ini semudah melikuidasi bisnis
751
00:51:45,144 --> 00:51:47,062
yang defisit tujuh miliar won tiap tahun?
752
00:51:48,063 --> 00:51:49,356
Jika kau tak bisa urus ini,
753
00:51:49,898 --> 00:51:53,068
kenapa aku harus terus membiarkanmu
dicerca bahwa kita nepotis?
754
00:51:55,362 --> 00:51:58,449
Di mana orang yang berlutut
memohon biaya kuliah itu?
755
00:52:00,743 --> 00:52:01,827
Mau kembali ke lubang
756
00:52:02,786 --> 00:52:04,288
di sisi ayahmu?
757
00:52:17,801 --> 00:52:18,927
Kau digulingkan.
758
00:52:22,431 --> 00:52:23,974
Karena menghajar Kwon Kyung-jun?
759
00:52:25,476 --> 00:52:27,561
Aku akan memberimu bonus pensiun besar.
760
00:52:29,897 --> 00:52:32,566
Kenapa bicaramu bertele-tele di depanku?
761
00:52:32,733 --> 00:52:34,068
Katakan itulah yang terjadi.
762
00:52:38,155 --> 00:52:40,032
Seharusnya kunikahkah putriku lebih awal.
763
00:52:41,909 --> 00:52:43,077
Maafkan aku.
764
00:52:52,086 --> 00:52:54,505
CERITA GOPCHANG
765
00:52:58,759 --> 00:52:59,843
Meski sudah lama,
766
00:53:00,135 --> 00:53:03,097
kita masih berhati-hati
sementara saling mengakrabkan diri.
767
00:53:03,222 --> 00:53:04,056
Benar?
768
00:53:05,849 --> 00:53:06,725
Apa?
769
00:53:06,934 --> 00:53:08,936
Tutup apa?
770
00:53:10,270 --> 00:53:11,522
Tutup mulutmu.
771
00:53:12,773 --> 00:53:13,649
Tutup mulutku?
772
00:53:15,692 --> 00:53:17,194
- Silakan.
- Terima kasih.
773
00:53:19,196 --> 00:53:20,322
Tunggu.
774
00:53:27,704 --> 00:53:28,789
Makanlah sekarang.
775
00:53:34,253 --> 00:53:35,504
Kau ingin katakan sesuatu?
776
00:53:35,879 --> 00:53:37,965
Astaga, panas. Tunggu sebentar.
777
00:53:40,092 --> 00:53:41,510
Biar kutelan dahulu.
778
00:53:48,392 --> 00:53:50,769
Semua orang di perusahaan
melalui banyak kesulitan
779
00:53:51,520 --> 00:53:53,105
untuk mengembalikanmu ke kantor.
780
00:53:53,439 --> 00:53:54,565
Lalu?
781
00:53:55,566 --> 00:53:57,276
Kau tak hadir di acara kumpul-kumpul.
782
00:53:58,110 --> 00:54:00,821
Jadi, beberapa orang
783
00:54:00,904 --> 00:54:03,157
mungkin agak kesal tentang itu.
784
00:54:03,323 --> 00:54:06,118
Kurasa aku pernah terpikir begitu
suatu kali.
785
00:54:06,535 --> 00:54:09,663
Kau ingin aku lebih ramah.
Itukah maksudmu?
786
00:54:09,997 --> 00:54:10,873
Ya.
787
00:54:11,457 --> 00:54:13,041
Mulailah dengan kami.
788
00:54:14,751 --> 00:54:16,253
Nona Lim
789
00:54:16,628 --> 00:54:18,964
pantas dihormati.
790
00:54:19,089 --> 00:54:21,675
Sepengetahuanku, Nn. Lim sering terlambat,
791
00:54:21,758 --> 00:54:24,595
pulang lebih awal, dan suka bergosip.
792
00:54:25,429 --> 00:54:27,055
Ada yang tak kuketahui?
793
00:54:27,764 --> 00:54:29,141
Dia kakak Lim Dong-gyu.
794
00:54:29,558 --> 00:54:30,934
Kakaknya?
795
00:54:31,018 --> 00:54:33,437
Bukan, tidak juga.
796
00:54:33,562 --> 00:54:35,439
Itu seperti julukan kehormatan.
797
00:54:36,857 --> 00:54:38,650
Kau mungkin tak suka
798
00:54:39,067 --> 00:54:41,612
dengan dirinya saat ini, tapi ada kalanya,
799
00:54:42,029 --> 00:54:43,447
saat waralaba membuat laba
800
00:54:43,739 --> 00:54:45,449
dua miliar won melalui pemasaran.
801
00:54:46,742 --> 00:54:47,701
Sungguh?
802
00:54:47,826 --> 00:54:50,537
Aku juga sulit percaya, tapi itu benar.
803
00:54:51,705 --> 00:54:55,000
Bahkan Dirut tak banyak mengomel padanya.
804
00:54:55,584 --> 00:54:58,378
Saat Nn. Lim bekerja dengan antusias,
805
00:54:58,587 --> 00:55:01,924
orang bercanda bahwa kita bisa membayar
gaji Lim Dong-gyu
806
00:55:02,424 --> 00:55:03,926
berkat dia.
807
00:55:04,301 --> 00:55:06,762
Lukisan tanah, zona kegembiraan,
808
00:55:06,970 --> 00:55:08,263
iklan LED.
809
00:55:08,764 --> 00:55:11,517
Dia yang mendapatkan semua ide itu.
810
00:55:11,850 --> 00:55:13,477
Dia memang kompeten.
811
00:55:14,019 --> 00:55:14,937
Benar.
812
00:55:15,395 --> 00:55:17,481
Faktanya, semua ketua tim
813
00:55:18,190 --> 00:55:19,942
bukan tidak kompeten.
814
00:55:21,109 --> 00:55:23,612
Mereka mungkin tak sekompeten dirimu,
815
00:55:25,364 --> 00:55:27,366
tapi mereka sungguh mengupayakan
perubahan.
816
00:55:28,408 --> 00:55:29,910
Aku ingin kau tahu itu.
817
00:55:32,120 --> 00:55:35,958
Aku si berengsek menyebalkan
yang tak mudah mengakui orang lain.
818
00:55:36,792 --> 00:55:39,127
Benar, aku menyadari itu.
819
00:55:40,462 --> 00:55:43,131
Tetapi, bukan berarti
aku mau bertengkar.
820
00:55:45,008 --> 00:55:46,843
Kebutuhan kita saat ini adalah motivasi.
821
00:55:48,095 --> 00:55:49,930
Aku ingin agar kantor depan
822
00:55:50,722 --> 00:55:52,641
melupakan masa lalu,
823
00:55:53,100 --> 00:55:56,019
dan bertindak konstruktif secepat mungkin.
824
00:55:56,186 --> 00:55:57,479
Yang kuinginkan…
825
00:55:59,565 --> 00:56:00,816
Hanyalah itu.
826
00:56:14,037 --> 00:56:15,789
Lewat sini. Ikuti aku.
827
00:56:22,462 --> 00:56:23,338
JAESONG
828
00:56:32,723 --> 00:56:33,599
Apa?
829
00:56:37,394 --> 00:56:38,979
Kami dari Tim Investigasi.
830
00:56:39,730 --> 00:56:40,897
Tn. Byun Chi-hoon?
831
00:56:41,440 --> 00:56:43,483
Ya, itu aku.
832
00:56:44,318 --> 00:56:45,902
- Kita harus bicara.
- Apa?
833
00:56:46,486 --> 00:56:47,404
Tunggu.
834
00:56:47,904 --> 00:56:49,698
Apa yang kau lakukan?
835
00:56:49,990 --> 00:56:52,951
- Kenapa kau mengambil itu?
- Sedang apa kau?
836
00:56:53,035 --> 00:56:54,453
Biarkan di situ!
837
00:56:54,620 --> 00:56:55,787
Sedang apa kau?
838
00:56:56,038 --> 00:56:56,955
Ada apa ini?
839
00:57:02,461 --> 00:57:03,962
Kami akan menyelidiki Tn. Byun,
840
00:57:04,087 --> 00:57:07,341
mengingat dia adalah pencuri
yang merugikan perusahaan.
841
00:57:08,967 --> 00:57:09,801
Apa?
842
00:57:12,137 --> 00:57:13,639
- Ayo pergi.
- Apa…
843
00:57:13,764 --> 00:57:15,307
- Tn. Byun.
- Tunggu.
844
00:57:15,599 --> 00:57:16,558
Apa kesalahanku?
845
00:57:16,642 --> 00:57:18,685
Ada apa dengan kalian?
846
00:57:19,311 --> 00:57:21,146
Hentikan!
847
00:57:21,396 --> 00:57:22,689
Apa yang kau lakukan?
848
00:57:23,023 --> 00:57:23,941
Tn. Baek.
849
00:57:24,608 --> 00:57:26,151
Kami dari kantor pusat.
850
00:57:26,652 --> 00:57:27,527
Menyingkirlah.
851
00:57:29,279 --> 00:57:32,366
- Astaga, tunggu.
- Tn. Byun.
852
00:57:32,449 --> 00:57:33,492
Tn. Baek.
853
00:57:36,828 --> 00:57:37,955
Tn. Byun.
854
00:57:39,873 --> 00:57:42,209
Apa salahku?
855
00:57:42,292 --> 00:57:43,835
Ikut saja dengan kami.
856
00:57:44,252 --> 00:57:46,046
Kau harus memberitahuku.
857
00:57:46,421 --> 00:57:47,965
Ada apa ini?
858
00:57:48,507 --> 00:57:49,549
Katakan padaku!
859
00:58:03,689 --> 00:58:04,898
Kau di sini.
860
00:58:08,485 --> 00:58:09,569
Di mana Pak Dirut?
861
00:58:14,866 --> 00:58:16,451
Berkat kau…
862
00:58:16,535 --> 00:58:18,620
DIREKTUR EKSEKUTIF KWON KYUNG-MIN
863
00:58:22,040 --> 00:58:23,083
Dia sudah pulang.
864
00:58:24,209 --> 00:58:25,502
Apa yang kau lakukan?
865
00:58:26,837 --> 00:58:27,796
Buatlah kopi.
866
00:58:28,588 --> 00:58:29,548
Jangan terlalu manis.
867
00:58:29,923 --> 00:58:31,174
Apa yang kau lakukan?
868
00:59:23,685 --> 00:59:25,729
Kalau pemain memakai narkoba?
Akan kau tutupi?
869
00:59:25,812 --> 00:59:27,230
Maksudmu Kang Doo-ki?
870
00:59:27,314 --> 00:59:28,273
Kau mau apa?
871
00:59:28,356 --> 00:59:31,026
Ini daftar pemain Vikings
yang dicurigai memakai narkoba.
872
00:59:31,109 --> 00:59:32,944
Kemampuan Lim Dong-gyu dari doping.
873
00:59:33,403 --> 00:59:35,113
Kang Doo-ki. Kau percaya dia?
874
00:59:35,447 --> 00:59:37,074
Kuharap yang kutemukan itu salah.
875
00:59:37,157 --> 00:59:38,492
Tak ada selain Lim Dong-gyu.
876
00:59:38,742 --> 00:59:40,160
Kau tahu. Itu salahku.
877
00:59:40,243 --> 00:59:44,122
Biar kukatakan sesuatu
yang akan sulit untuk kau pahami.
878
00:59:52,005 --> 00:59:54,591
Terjemahan subtitle oleh Eunike Gloria
58401
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.