Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:31,490 --> 00:00:34,660
ALLE EREIGNISSE IN DIESER SERIE
SIND FREI ERFUNDEN.
2
00:00:37,621 --> 00:00:40,123
Die Rückkehr war sicher nicht leicht.
3
00:00:41,375 --> 00:00:42,793
Nun ja, das ist...
4
00:00:43,210 --> 00:00:45,671
Ich weiß. Es hat mit Gil Chang-ju zu tun.
5
00:00:47,339 --> 00:00:48,215
Ja.
6
00:00:49,049 --> 00:00:50,717
Er tat mir leid.
7
00:00:51,343 --> 00:00:52,386
Muss er nicht.
8
00:00:52,678 --> 00:00:55,681
Es ist besser, wenn er
seine Staatsangehörigkeit wiederhat
9
00:00:55,764 --> 00:00:57,099
und zum Militär geht.
10
00:01:00,352 --> 00:01:03,272
Hab kein Mitleid mit ihm.
11
00:01:06,858 --> 00:01:09,027
Man kann nicht bei jemandem bleiben,
12
00:01:10,195 --> 00:01:13,323
für den man Mitleid empfindet.
So war es bei uns.
13
00:01:14,408 --> 00:01:15,909
Ja. Tut mir leid.
14
00:01:17,119 --> 00:01:18,078
Siehst du?
15
00:01:28,505 --> 00:01:30,632
Glaubst du...
16
00:01:34,803 --> 00:01:36,013
...ich kann...
17
00:01:39,850 --> 00:01:41,560
...die Arbeit genießen...
18
00:01:43,145 --> 00:01:44,980
...und Freude haben?
19
00:01:50,944 --> 00:01:52,237
Was ich meine...
20
00:01:56,325 --> 00:01:58,035
Kann ich auch so leben?
21
00:02:01,204 --> 00:02:02,414
Natürlich.
22
00:02:32,110 --> 00:02:33,070
Young-soo.
23
00:02:34,154 --> 00:02:34,988
Hm?
24
00:02:37,574 --> 00:02:38,617
Macht's dir Spaß?
25
00:02:39,785 --> 00:02:40,952
Ja.
26
00:02:41,036 --> 00:02:43,622
Wirklich? Glaubst du, es bleibt so?
27
00:02:44,289 --> 00:02:46,083
Ja, das denke ich.
28
00:02:47,542 --> 00:02:50,337
Dann werden wir zu Hause
viel über die Arbeit reden.
29
00:02:50,420 --> 00:02:53,465
Ich hörte dem Strategie-Team
wohl nicht genug zu.
30
00:02:53,840 --> 00:02:55,467
Ja, Herr Geschäftsführer.
31
00:03:07,979 --> 00:03:09,147
Hey.
32
00:03:09,481 --> 00:03:12,651
-Wo trainiert Kang Doo-ki?
-Keine Ahnung.
33
00:03:13,402 --> 00:03:15,570
-Weißt du, wen er mitnimmt?
-Nein.
34
00:03:15,654 --> 00:03:18,407
-Ich hörte, dass er alles bezahlt.
-Wirklich?
35
00:03:18,990 --> 00:03:20,617
Man muss nichts erledigen.
36
00:03:20,826 --> 00:03:23,578
Ich bin jetzt schon neidisch
auf diese Person.
37
00:03:23,662 --> 00:03:26,039
-Entschuldigung?
-Ja?
38
00:03:26,123 --> 00:03:29,209
Ist es anders,
an einem warmen Ort zu trainieren?
39
00:03:29,626 --> 00:03:31,253
-Ja.
-Wäre es nicht so,
40
00:03:31,336 --> 00:03:33,713
wer würde dann Geld dafür bezahlen?
41
00:03:44,015 --> 00:03:45,517
Beug dich nicht.
42
00:03:46,017 --> 00:03:46,893
Ja.
43
00:03:47,144 --> 00:03:49,688
Du darfst die Hüfte nicht bewegen.
44
00:03:49,855 --> 00:03:51,022
Okay, danke.
45
00:03:52,858 --> 00:03:54,860
-Hey.
-Ja.
46
00:03:55,986 --> 00:03:57,696
Warum rennst du so viel?
47
00:03:59,406 --> 00:04:02,159
Ich will mit der Kraft
meines Unterkörpers werfen.
48
00:04:02,909 --> 00:04:05,036
Du verstehst es. Mach weiter so.
49
00:04:06,079 --> 00:04:06,913
Ja.
50
00:04:23,889 --> 00:04:24,723
Gut.
51
00:04:27,100 --> 00:04:28,226
Jin-woo!
52
00:04:28,310 --> 00:04:31,563
Gehst du nicht wohin,
um allein zu trainieren?
53
00:04:31,730 --> 00:04:33,440
-Ich gehe nirgends hin.
-Was?
54
00:04:34,274 --> 00:04:35,108
Warum nicht?
55
00:04:35,192 --> 00:04:36,943
Ich verdiene nicht so viel.
56
00:04:37,569 --> 00:04:41,239
-Ich werde nicht viel spielen.
-Und wieder geht's darum.
57
00:04:44,993 --> 00:04:47,078
TRAININGSPLAN SAISONPAUSE
58
00:04:47,788 --> 00:04:51,166
Zahlen die Spieler für das Training
in der Saisonpause?
59
00:04:51,583 --> 00:04:53,960
Ja, wenn sie früher trainieren wollen,
60
00:04:54,044 --> 00:04:56,046
müssen sie es selbst bezahlen.
61
00:04:56,129 --> 00:04:59,716
Wir zahlen das Flugticket
und sie Unterkunft und Verpflegung.
62
00:05:00,050 --> 00:05:03,386
Neulinge oder die mit
niedrigem Gehalt wie Jang Jin-woo
63
00:05:03,470 --> 00:05:05,263
sind nicht mit inbegriffen.
64
00:05:05,472 --> 00:05:07,474
Es bleiben noch ein paar übrig.
65
00:05:07,557 --> 00:05:11,144
Manchmal nehmen Spieler mit hohem Gehalt
66
00:05:11,228 --> 00:05:13,772
Nachwuchsspieler als Trainingspartner mit.
67
00:05:13,855 --> 00:05:15,398
Mehr können wir nicht tun.
68
00:05:19,861 --> 00:05:22,531
Um den Erfolg
des Jaesong-Hotels auszubauen,
69
00:05:22,614 --> 00:05:25,492
konzentrierten wir uns
auf den Duty-free-Shop.
70
00:05:27,369 --> 00:05:30,080
Abgesehen vom Duty-free-Shop am Flughafen
71
00:05:30,205 --> 00:05:32,499
konzentrierten wir uns auf den Erfolg
72
00:05:32,582 --> 00:05:35,836
des Duty-free-Shops in der Stadt
und im Business-Hotel.
73
00:05:37,546 --> 00:05:39,256
-Gute Arbeit.
-Danke.
74
00:05:39,422 --> 00:05:42,801
Du hast viele Tochtergesellschaften
verbessert.
75
00:05:43,885 --> 00:05:44,803
Es war Glück.
76
00:05:47,347 --> 00:05:49,307
Ist der Geschäftsführer zurück?
77
00:05:49,641 --> 00:05:52,644
Wir änderten seinen Vertrag,
sodass er zu Saisonbeginn geht.
78
00:05:52,978 --> 00:05:53,853
Wirklich?
79
00:05:56,147 --> 00:05:58,024
-Kwon Kyung-min.
-Ja.
80
00:05:58,775 --> 00:06:00,110
Du enttäuschst mich nie.
81
00:06:15,792 --> 00:06:18,211
-Direktor Kwon.
-Ja, Herr Vorsitzender.
82
00:06:18,587 --> 00:06:21,298
Es wird
eine personelle Umstrukturierung geben.
83
00:06:21,548 --> 00:06:23,008
Wohin soll es gehen?
84
00:06:24,384 --> 00:06:27,304
Sagen mir einfach, was du willst.
85
00:06:27,804 --> 00:06:30,599
Ich möchte
den Schwerindustriesektor ausbauen.
86
00:06:30,807 --> 00:06:33,226
Warum? Es ist kein Hauptunternehmen.
87
00:06:33,310 --> 00:06:36,021
Ich möchte diesen Sektor ausbauen,
sodass wir nicht nur
88
00:06:36,104 --> 00:06:38,773
ein Konsumgüter-Unternehmen sind
und du dich nicht
89
00:06:38,857 --> 00:06:41,109
um die öffentliche Meinung kümmern musst.
90
00:06:42,319 --> 00:06:43,153
Hey.
91
00:06:44,863 --> 00:06:47,782
-Entschuldige.
-Du könntest von Direktor Kwon lernen.
92
00:06:50,577 --> 00:06:53,580
Gehen wir es locker an,
wenn wir unter uns sind.
93
00:07:02,547 --> 00:07:03,465
Hey.
94
00:07:04,507 --> 00:07:07,218
-Wenn wir im Unternehmen sind...
-Verdammt!
95
00:07:09,262 --> 00:07:10,472
Übertreib nicht.
96
00:07:12,057 --> 00:07:13,308
Du übertreibst immer.
97
00:07:23,068 --> 00:07:23,944
Gut.
98
00:07:27,948 --> 00:07:29,282
Komm schon.
99
00:07:29,658 --> 00:07:31,368
Konzentrier dich beim Training.
100
00:07:31,451 --> 00:07:33,161
-Ja, Trainer.
-Schau.
101
00:07:34,704 --> 00:07:37,499
Deine linke Hüfte muss nach vorne,
102
00:07:37,582 --> 00:07:39,793
sonst fehlt's dir an Stabilität.
103
00:07:40,251 --> 00:07:41,169
Ja.
104
00:07:41,586 --> 00:07:43,296
Versuch es. Stopp!
105
00:07:43,546 --> 00:07:46,257
Genau. Und jetzt die Hüfte. Nach vorn!
106
00:07:47,550 --> 00:07:50,136
Du benutzt deine Hüfte nicht.
107
00:07:50,220 --> 00:07:52,097
-Komm schon.
-Okay.
108
00:07:53,890 --> 00:07:55,183
Na, komm schon.
109
00:07:55,308 --> 00:07:56,851
-Noch mal.
-Trainer.
110
00:07:57,310 --> 00:07:59,270
-Ja.
-Das dürfen Sie nicht.
111
00:07:59,354 --> 00:08:00,522
Was?
112
00:08:00,605 --> 00:08:03,274
Min Tae-Sung soll sich
deinen Schlag ansehen.
113
00:08:03,358 --> 00:08:06,736
Das geht nicht in der Saisonpause.
114
00:08:08,780 --> 00:08:09,864
Was?
115
00:08:12,993 --> 00:08:17,122
So dankst du mir,
dass ich meine Zeit opfere.
116
00:08:17,288 --> 00:08:19,624
Hey! Werde ich dafür bezahlt?
117
00:08:19,708 --> 00:08:22,836
Nein, also müssen Sie
nicht so hart arbeiten.
118
00:08:23,086 --> 00:08:24,421
Du machst ein Theater.
119
00:08:24,504 --> 00:08:26,256
Ich will nicht, dass die Leute reden.
120
00:08:26,339 --> 00:08:27,298
Seo Yeong-ju!
121
00:08:28,758 --> 00:08:30,635
Ich vertrete die Dreams
122
00:08:30,719 --> 00:08:32,470
beim Spielerverband.
123
00:08:32,554 --> 00:08:34,014
Ich möchte respektiert werden.
124
00:08:35,724 --> 00:08:36,808
Seo Yeong-ju.
125
00:08:38,268 --> 00:08:39,227
Sei kein Kind.
126
00:08:39,519 --> 00:08:41,396
-Ja?
-Ich geh dann mal.
127
00:08:44,274 --> 00:08:45,358
Du Narr!
128
00:08:45,734 --> 00:08:48,445
Du bist verrückt, oder?
129
00:08:48,778 --> 00:08:50,697
Ihr alten Verlierer.
130
00:08:51,031 --> 00:08:52,657
Was? Was hast du gesagt?
131
00:08:53,199 --> 00:08:54,659
-Komm her!
-Hör auf.
132
00:08:54,826 --> 00:08:56,619
-Dieser Idiot!
-Hör auf.
133
00:09:11,384 --> 00:09:14,596
Das Baseball-Franchise-Unternehmen
vereinbarte
134
00:09:14,679 --> 00:09:16,848
die Gehaltszahlung auf zehn Monate.
135
00:09:17,140 --> 00:09:18,767
Zwei Monate wären ohne Bezahlung.
136
00:09:19,184 --> 00:09:21,436
Der Spielerverband argumentiert,
137
00:09:21,519 --> 00:09:25,523
dass die Sportler in diesen Monaten
kein Gruppentraining erhalten.
138
00:09:26,816 --> 00:09:29,527
Die Spieler können
zwar trainieren, aber...
139
00:09:29,611 --> 00:09:33,364
Wir stellen nur die Einrichtung.
Sie trainieren allein.
140
00:09:33,448 --> 00:09:35,533
Wo liegt dann das Problem?
141
00:09:35,617 --> 00:09:37,702
Wenn die Trainer sie unterweisen,
142
00:09:37,786 --> 00:09:40,872
kann man nicht von
einem freiwilligen Training reden.
143
00:09:44,584 --> 00:09:45,585
Da ist ein Problem.
144
00:09:45,668 --> 00:09:50,507
Daraus ergeben sich weitere Probleme,
aber das System ist notwendig.
145
00:09:50,590 --> 00:09:51,674
Ich verstehe.
146
00:09:53,551 --> 00:09:55,762
Herr Geschäftsführer, aber...
147
00:09:57,097 --> 00:09:57,931
Hey.
148
00:09:59,516 --> 00:10:03,061
Er sagte nur: "Ich verstehe."
Warum bin ich so nervös?
149
00:10:03,144 --> 00:10:05,730
Dein Bauchgefühl hat sich noch nie geirrt.
150
00:10:11,027 --> 00:10:13,321
Die Kids heutzutage sind...
151
00:10:13,404 --> 00:10:14,447
Früher...
152
00:10:14,531 --> 00:10:17,408
Sie danken einem nicht mal für die Hilfe.
153
00:10:17,492 --> 00:10:19,327
Wir machen das nur für sie.
154
00:10:23,706 --> 00:10:24,749
Das ist heiß.
155
00:10:25,083 --> 00:10:27,544
Sie sollten sich nicht so anschleichen.
156
00:10:28,711 --> 00:10:31,798
Ohne Training wird
das Team wieder Letzter.
157
00:10:32,590 --> 00:10:35,635
-Ja.
-Dann trainieren Sie, wie sie wollen.
158
00:10:37,554 --> 00:10:40,348
-Wie?
-Ich übernehme die Verantwortung.
159
00:10:40,431 --> 00:10:43,059
Die Trainer haben aber auch Urlaub.
160
00:10:43,601 --> 00:10:45,103
Einverstanden?
161
00:10:45,562 --> 00:10:47,230
Das ist nicht möglich.
162
00:10:47,313 --> 00:10:52,068
Ich weiß, wie Sie über uns denken,
aber wir haben auch Pflichtgefühl.
163
00:10:52,819 --> 00:10:53,778
Er geht
164
00:10:53,862 --> 00:10:56,739
jetzt schon auf
eigene Kosten zur Physiotherapie.
165
00:10:57,198 --> 00:11:01,578
-Er bringt den Spieler das bei.
-Seit wann bist du so gesprächig?
166
00:11:03,121 --> 00:11:06,082
Ein Gruppentraining wird schwierig,
167
00:11:06,166 --> 00:11:08,251
aber tun Sie, was Sie wollen.
168
00:11:09,878 --> 00:11:14,090
Sie können den Spielern sagen,
wann Sie hier sind.
169
00:11:14,382 --> 00:11:16,926
Lernwillige Spieler kommen vielleicht,
um zu lernen.
170
00:11:17,010 --> 00:11:19,846
Was, wenn der Spielerverband Ärger macht?
171
00:11:20,346 --> 00:11:21,890
Ich werde mit ihnen reden.
172
00:11:23,182 --> 00:11:25,351
Wer ist der Präsident?
173
00:11:25,435 --> 00:11:29,147
Sie stimmten vor Kurzem ab.
Weiß man schon, wer es ist?
174
00:11:31,399 --> 00:11:32,317
Ja.
175
00:11:33,192 --> 00:11:35,904
Ja. Alles klar.
176
00:11:38,031 --> 00:11:39,324
Wer ist der Präsident?
177
00:11:51,628 --> 00:11:53,338
PRESSEKONFERENZ DES NEUEN PRÄSIDENTEN
178
00:11:53,421 --> 00:11:57,175
Hallo. Ich wurde zum Präsidenten
des Spielerverbands gewählt.
179
00:11:57,967 --> 00:11:59,052
Ich bin Kang Doo-ki.
180
00:12:00,261 --> 00:12:01,179
Kang Doo-ki?
181
00:12:01,971 --> 00:12:04,807
Das ist gut.
Er hat gute Beziehungen zu Hr. Baek.
182
00:12:04,974 --> 00:12:06,142
Er wird es genehmigen.
183
00:12:06,225 --> 00:12:08,853
Das sagst du nur,
weil du ihn nicht kennst.
184
00:12:11,105 --> 00:12:14,817
Kang Doo-ki hält sich
streng an die Regeln.
185
00:12:15,610 --> 00:12:17,987
Als Dreams-Pitcher wirft er harte Bälle.
186
00:12:18,821 --> 00:12:20,740
Und er wird auch alles geben,
187
00:12:21,699 --> 00:12:23,493
wenn er sein neues Amt ausübt.
188
00:12:30,083 --> 00:12:31,334
Ball!
189
00:12:32,543 --> 00:12:33,461
Jin-woo.
190
00:12:34,379 --> 00:12:36,673
Siehst du mein Gleichgewicht,
wenn ich pitche?
191
00:12:37,298 --> 00:12:38,383
Ja.
192
00:12:40,593 --> 00:12:41,844
-Wirf einen.
-Ja.
193
00:12:45,306 --> 00:12:48,101
Wenn man dem Ball
mehr Gewicht verleihen will,
194
00:12:48,935 --> 00:12:51,938
muss der Schritt perfekt sein,
aber der war zu groß.
195
00:12:52,188 --> 00:12:54,148
Mach einen kleineren Schritt.
196
00:12:54,315 --> 00:12:55,817
-Wirf noch einen.
-Ja.
197
00:12:55,900 --> 00:12:56,818
Schau.
198
00:12:57,318 --> 00:13:00,238
Selbst Jin-woo
trainiert einen Nachwuchsspieler.
199
00:13:00,530 --> 00:13:01,364
Das ist gut.
200
00:13:02,281 --> 00:13:03,116
Noch einen.
201
00:13:04,200 --> 00:13:05,076
Jetzt...
202
00:13:06,202 --> 00:13:07,412
Alle mal herhören.
203
00:13:07,495 --> 00:13:08,496
TRAININGSPLAN
204
00:13:10,123 --> 00:13:11,165
Seht ihr,
205
00:13:11,582 --> 00:13:13,960
wie Jin-woo Min-ho zeigt,
206
00:13:14,043 --> 00:13:15,753
wie man sein Gleichgewicht findet?
207
00:13:16,087 --> 00:13:17,296
Das ist traurig.
208
00:13:17,380 --> 00:13:19,090
Wir geben unsere freien Tage
209
00:13:19,716 --> 00:13:21,426
für das Einzeltraining auf.
210
00:13:21,801 --> 00:13:23,720
Ihr könnt uns gern Fragen stellen.
211
00:13:23,803 --> 00:13:25,805
Die Saison ist für uns alle hart.
212
00:13:26,139 --> 00:13:27,223
Trainer.
213
00:13:27,640 --> 00:13:30,059
Warum tun Sie das, obwohl ich hier bin?
214
00:13:30,143 --> 00:13:31,102
Seo Yeong-ju.
215
00:13:31,811 --> 00:13:34,731
-Was verdienst du?
-Zahlen Sie mein Gehalt?
216
00:13:34,814 --> 00:13:36,357
Du unhöflicher Abschaum!
217
00:13:40,069 --> 00:13:41,904
-Min-ho.
-Ja.
218
00:13:41,988 --> 00:13:44,490
-Willst du etwas lernen?
-Jede Menge.
219
00:13:47,160 --> 00:13:49,787
Ich meine, nur etwas.
220
00:13:50,496 --> 00:13:54,417
Eure Konkurrenten sind genau hier,
nicht in einem anderen Team.
221
00:13:54,792 --> 00:13:56,461
Die Spieler mit hohem Gehalt
222
00:13:56,544 --> 00:13:59,047
fliegen für ein Training ins Warme.
223
00:13:59,130 --> 00:14:01,799
Wacht auf! Wie wollt ihr mithalten?
224
00:14:02,467 --> 00:14:04,552
Glaubt ihr, sie wollen,
dass ihr besser werdet?
225
00:14:05,636 --> 00:14:08,723
Sollen die Spieler Partei ergreifen?
226
00:14:09,682 --> 00:14:11,642
Genauso wie Sie, die Trainer?
227
00:14:11,726 --> 00:14:14,520
Dieser Idiot ist das Problem.
Seo Yeong-ju!
228
00:14:14,604 --> 00:14:17,440
Früher hätte man dir dafür
einen Schläger übergezogen.
229
00:14:18,691 --> 00:14:21,944
Hören Sie auf mit dem Schwachsinn,
und leben Sie im Jetzt.
230
00:14:23,196 --> 00:14:24,113
Seo Yeong-ju.
231
00:14:27,575 --> 00:14:29,994
Ich verstehe, was Sie sagen, Trainer.
232
00:14:30,620 --> 00:14:31,454
Fürs Erste...
233
00:14:31,537 --> 00:14:34,165
DIREKTOR KWON KYUNG-MIN
234
00:14:36,459 --> 00:14:37,710
Ich bin nicht da.
235
00:14:39,379 --> 00:14:41,255
Wie bitte? Ich bin enttäuscht.
236
00:14:47,512 --> 00:14:50,973
Hey. Wusstest du von der Umstrukturierung?
237
00:14:51,349 --> 00:14:52,725
Ist das so?
238
00:14:53,267 --> 00:14:54,727
Welcher Sektor wird es?
239
00:14:56,729 --> 00:14:57,939
Die Schwerindustrie?
240
00:15:00,608 --> 00:15:01,692
Ja.
241
00:15:01,984 --> 00:15:03,820
Warum willst du das?
242
00:15:04,237 --> 00:15:05,321
Du bist seltsam.
243
00:15:06,614 --> 00:15:08,449
Gut. Ich rede mit ihnen.
244
00:15:09,409 --> 00:15:10,493
Musst du nicht.
245
00:15:11,702 --> 00:15:14,914
Verdammt noch mal. Ich will das Kaufhaus.
246
00:15:16,040 --> 00:15:17,083
Das passt zu dir.
247
00:15:17,542 --> 00:15:19,335
Du musst sehr kompetent sein.
248
00:15:20,378 --> 00:15:23,923
Alle, die ich kenne, fragen mich,
ob ich dir nahestehe.
249
00:15:24,006 --> 00:15:26,384
Die Jungs des Verbandsvorstands.
250
00:15:27,051 --> 00:15:28,511
Warum fragen sie das?
251
00:15:29,804 --> 00:15:32,807
Sie wollen dich schlagen.
Du bist ein Grund zur Sorge.
252
00:15:33,683 --> 00:15:34,851
Was ist mit dir?
253
00:15:35,768 --> 00:15:36,602
Was?
254
00:15:38,563 --> 00:15:40,857
Bin ich für dich kein Grund zur Sorge?
255
00:15:40,940 --> 00:15:42,150
Was sagst du da?
256
00:15:43,359 --> 00:15:44,944
Gehen wir etwas trinken.
257
00:15:45,778 --> 00:15:47,613
Nein, ich habe viel zu tun.
258
00:15:48,281 --> 00:15:49,699
Später am Abend.
259
00:15:50,116 --> 00:15:52,952
Ich muss zu Han Ju-hee.
Erinnerst du dich an sie?
260
00:15:53,536 --> 00:15:56,664
Es geht um unser Werbemodell.
Willst du mit?
261
00:15:56,956 --> 00:16:00,001
-Mach keinen Ärger.
-Du bist so ernst.
262
00:16:00,626 --> 00:16:01,711
Du bist langweilig.
263
00:16:01,794 --> 00:16:03,713
So etwas mögen die Frauen nicht.
264
00:16:16,934 --> 00:16:18,811
VATER
265
00:16:28,613 --> 00:16:29,864
TRAINING EINSTELLEN
266
00:16:29,947 --> 00:16:32,825
Der Spielerverband muss es gemeldet haben.
267
00:16:33,409 --> 00:16:36,037
Wir schreiben einen Bericht.
268
00:16:36,996 --> 00:16:39,415
Wollen Sie trotzdem weitermachen?
269
00:16:39,499 --> 00:16:41,626
Wie sieht der nächste Schritt aus?
270
00:16:41,959 --> 00:16:43,336
Eine Strafe.
271
00:16:43,503 --> 00:16:45,630
Es könnten hunderte Millionen sein.
272
00:16:47,507 --> 00:16:48,925
Baek Seung-soo.
273
00:16:50,718 --> 00:16:53,095
Wollen Sie die Strafe bezahlen?
274
00:16:53,804 --> 00:16:55,264
Haben Sie so viel Geld?
275
00:16:56,349 --> 00:16:58,267
Möchten Sie einen Kaffee?
276
00:17:00,186 --> 00:17:03,105
Es wird uns hunderte Millionen kosten!
277
00:17:03,189 --> 00:17:04,607
Sind Sie verrückt?
278
00:17:04,941 --> 00:17:07,568
Es wird keine so hohe Geldstrafe geben.
279
00:17:07,652 --> 00:17:09,278
Und... Alles klar.
280
00:17:09,362 --> 00:17:11,155
Dazu passt kein Eiskaffee.
281
00:17:11,239 --> 00:17:14,200
Warum machen Sie
ohne die Erlaubnis des Präsidenten weiter?
282
00:17:14,617 --> 00:17:16,244
Bin ich eine Witzfigur?
283
00:17:16,327 --> 00:17:18,412
Ich dachte, ich benötige keine Erlaubnis.
284
00:17:18,496 --> 00:17:20,706
Wessen Erlaubnis sonst?
285
00:17:22,583 --> 00:17:24,168
Entschuldigen Sie mich.
286
00:17:25,711 --> 00:17:26,963
Ja.
287
00:17:27,838 --> 00:17:30,007
Ja. Okay.
288
00:17:34,804 --> 00:17:38,266
-Entschuldigen Sie mich.
-Hey. Wo gehen Sie hin?
289
00:17:43,646 --> 00:17:44,647
Was zum...
290
00:17:45,565 --> 00:17:47,024
Meine Güte.
291
00:17:48,985 --> 00:17:50,695
Das ist die Regel.
292
00:17:51,404 --> 00:17:52,905
Sie alle wissen das.
293
00:17:52,989 --> 00:17:55,116
Regel? Welche Regel?
294
00:17:55,449 --> 00:17:58,995
Welche Regel ist so wichtig,
dafür das Training zu stoppen?
295
00:17:59,078 --> 00:18:03,207
Die Spieler können trainieren,
aber ohne Trainer.
296
00:18:03,291 --> 00:18:07,211
Das wäre für uns auch einfacher.
Was fällt dir ein, mich zu melden?
297
00:18:08,170 --> 00:18:09,255
Glückwunsch.
298
00:18:12,425 --> 00:18:15,803
Kang Doo-ki,
Sie arbeiten hart als Präsident.
299
00:18:17,179 --> 00:18:19,181
Unsere Trainer arbeiten hart,
300
00:18:19,890 --> 00:18:22,268
aber das muss aufhören. So ist die Regel.
301
00:18:22,602 --> 00:18:26,147
Sollte man nicht flexibler sein?
302
00:18:26,981 --> 00:18:29,609
"Kein Lohn, keine Arbeit",
so ist die Regel.
303
00:18:30,401 --> 00:18:34,530
Es gibt keinen Grund, zwei Monate
ohne Bezahlung zu arbeiten.
304
00:18:36,949 --> 00:18:40,119
Training ist Arbeit?
Das ist etwas schwierig.
305
00:18:41,412 --> 00:18:43,706
Ein Spiel spielen, das ist Arbeit.
306
00:18:43,914 --> 00:18:46,584
Training gehört doch
zur Selbstverbesserung?
307
00:18:47,918 --> 00:18:51,756
Wie gehen Sie mit Trainern um,
die auf ihr Gehalt verzichten?
308
00:18:52,423 --> 00:18:56,510
Sie behandeln sie wie Verbrecher,
die die Regeln brachen.
309
00:18:56,594 --> 00:19:00,848
Belästigen wir uns einander nicht
und hören auf damit.
310
00:19:01,807 --> 00:19:03,225
Wir sind kein Highschool-Team.
311
00:19:03,309 --> 00:19:05,269
-Du Drecksack!
-Wir sind
312
00:19:06,979 --> 00:19:08,272
Profi-Spieler.
313
00:19:09,440 --> 00:19:11,025
Mangelt es an Einsatz,
314
00:19:12,526 --> 00:19:14,236
muss der Spieler bezahlen.
315
00:19:16,864 --> 00:19:18,240
Mangelt es
316
00:19:19,367 --> 00:19:20,326
an Einsatz...
317
00:19:21,369 --> 00:19:22,495
Komm schon.
318
00:19:23,162 --> 00:19:25,706
Dann bezahlt das ganze Team dafür.
319
00:19:26,040 --> 00:19:29,418
Aber die meisten Spieler
sind die Brotverdiener.
320
00:19:30,086 --> 00:19:33,297
Sie brauchen Zeit mit der Familie,
die während der Saison zu kurz kam.
321
00:19:33,381 --> 00:19:36,008
Deshalb sollen sie freiwillig teilnehmen.
322
00:19:36,092 --> 00:19:38,135
Sie sind Angestellte ohne Macht.
323
00:19:39,220 --> 00:19:41,222
Selbst wenn es nur freiwillig ist,
324
00:19:41,305 --> 00:19:43,349
es aber um die Aufstellung geht,
325
00:19:43,474 --> 00:19:46,102
fühlt man sich gezwungen, teilzunehmen.
326
00:19:46,852 --> 00:19:48,521
Es geht nicht um Ermutigung.
327
00:19:49,772 --> 00:19:50,731
Das ist Gewalt.
328
00:19:51,148 --> 00:19:54,151
Die Spieler sollen also
nicht freiwillig trainieren?
329
00:19:54,235 --> 00:19:56,278
Das klingt eher nach Gewalt.
330
00:19:57,488 --> 00:19:58,739
In unserem Team
331
00:19:58,823 --> 00:20:02,743
müssen viele Spieler noch einiges lernen.
332
00:20:02,827 --> 00:20:06,872
Ich schlage das dem Verband
für nächstes Jahr vor.
333
00:20:06,956 --> 00:20:10,084
Aber vorerst
halten Sie sich an die Regeln.
334
00:20:10,167 --> 00:20:13,921
Ich hoffe, die Regeln behindern nicht
335
00:20:14,171 --> 00:20:16,841
die Entwicklung anderer Spieler.
336
00:20:17,258 --> 00:20:18,926
Ihre Ehre hängt davon ab.
337
00:20:19,468 --> 00:20:22,054
Zudem trainieren sie während der Pause
338
00:20:22,138 --> 00:20:23,639
auf ihre eigenen Kosten.
339
00:20:24,014 --> 00:20:27,017
Einige sagen,
dass nur die Reichen reicher werden.
340
00:20:27,101 --> 00:20:29,520
Wenn andere Spieler später mittrainieren,
341
00:20:29,603 --> 00:20:31,439
müssen sie den Unterschied aufholen.
342
00:20:31,522 --> 00:20:33,774
Ihre Trainingsqualität wäre schlechter.
343
00:20:36,610 --> 00:20:37,695
Sehen Sie uns
344
00:20:39,530 --> 00:20:40,865
als die Bösen?
345
00:20:48,289 --> 00:20:49,331
Wie traurig.
346
00:20:49,832 --> 00:20:52,877
Wie können Sie so etwas sagen?
Die Lage ist ernst.
347
00:20:56,756 --> 00:20:59,717
Es tut mir leid, aber
348
00:21:00,968 --> 00:21:02,052
denken Sie nicht,
349
00:21:02,136 --> 00:21:04,889
dass der Spielerverband altmodisch ist
350
00:21:04,972 --> 00:21:07,266
und nur gut bezahlten Spielern nützt.
351
00:21:07,725 --> 00:21:08,601
Und...
352
00:21:08,684 --> 00:21:11,353
Ich übergebe diese Angelegenheit der KPB.
353
00:21:12,104 --> 00:21:12,980
Ich gehe.
354
00:21:28,704 --> 00:21:30,247
-Hr. Baek.
-Ja?
355
00:21:31,582 --> 00:21:34,627
Was, wenn sie uns eine Strafe auferlegen?
356
00:21:35,503 --> 00:21:38,464
-Ich habe nachgedacht.
-Und?
357
00:21:38,923 --> 00:21:43,511
Das Schlimmste wäre, dass
unsere Spieler nicht trainieren können.
358
00:21:44,929 --> 00:21:47,890
Wir haben uns auch Gedanken gemacht.
359
00:21:48,432 --> 00:21:50,392
Kamen Sie zu einem Entschluss?
360
00:21:51,060 --> 00:21:56,482
Wir dachten an ein Lehrbuch
über das Training in der Saisonpause.
361
00:21:56,941 --> 00:22:00,486
Wir arbeiteten daran, aber mussten
aus Zeitmangel aufhören.
362
00:22:00,569 --> 00:22:05,032
Was, wenn es die Trainer ausarbeiten
und den Spielern geben?
363
00:22:05,324 --> 00:22:09,245
Baseball ist ein heikler Sport.
Man kann nicht mit einem Lehrbuch
364
00:22:09,328 --> 00:22:11,205
das gesamte Training abdecken.
365
00:22:11,455 --> 00:22:12,331
Stimmt.
366
00:22:12,748 --> 00:22:15,125
Es wäre dennoch besser als nichts.
367
00:22:15,209 --> 00:22:17,461
Es wird auf jeden Fall besser sein.
368
00:22:17,545 --> 00:22:18,420
Stimmt.
369
00:22:19,088 --> 00:22:21,924
Sie arbeiteten hart,
auch auf dem letzten Platz.
370
00:22:22,299 --> 00:22:23,175
Was?
371
00:22:24,468 --> 00:22:26,303
Natürlich haben wir das.
372
00:22:26,637 --> 00:22:29,765
Der letzte Platz bedeutet nicht,
dass wir aufgeben.
373
00:22:30,182 --> 00:22:33,060
Sie haben recht. Ich gehe dann.
374
00:22:34,853 --> 00:22:35,813
Oh, Hr. Baek.
375
00:22:36,647 --> 00:22:40,609
Frau Kim Young-chae von Baseball is Life
wollte Sie bezüglich
376
00:22:40,693 --> 00:22:42,278
des Trainings interviewen.
377
00:22:42,945 --> 00:22:45,322
Ich habe abgelehnt. Gut, oder?
378
00:22:46,073 --> 00:22:47,575
Sagen Sie, wir machen es.
379
00:22:48,158 --> 00:22:50,327
-Wer?
-Ich.
380
00:22:57,042 --> 00:22:58,085
Was?
381
00:23:55,434 --> 00:23:56,894
-Was ist los?
-Was?
382
00:23:57,811 --> 00:23:59,813
Der Wagen ist da. Los.
383
00:24:01,940 --> 00:24:03,233
Was war das?
384
00:24:16,413 --> 00:24:18,916
Kim Young-chae von Baseball is Life.
385
00:24:19,208 --> 00:24:22,252
Es gibt wieder etwas Neues
über die Dreams.
386
00:24:22,336 --> 00:24:25,506
Ich muss schon sagen,
sie sind das Thema im Winter.
387
00:24:25,881 --> 00:24:30,803
Dieses Mal gibt es ein Problem
mit ihrem Training in der Saisonpause.
388
00:24:31,136 --> 00:24:34,014
Es ist komisch.
Nicht Trainer Yoon Sung-bok,
389
00:24:34,098 --> 00:24:36,975
sondern Hr. Baek übernimmt die Führung.
390
00:24:37,059 --> 00:24:39,269
Ein Geschäftsführer im Baseballteam.
391
00:24:39,353 --> 00:24:40,646
Das sieht man nicht gern.
392
00:24:40,729 --> 00:24:44,233
Hr. Baek war von Anfang an
kein Baseballspieler.
393
00:24:44,692 --> 00:24:47,111
So könnte man die Situation sehen.
394
00:24:51,824 --> 00:24:53,158
Was führt Sie hierher?
395
00:24:53,242 --> 00:24:55,953
Wir haben Probleme mit dem Training.
396
00:24:58,122 --> 00:25:01,291
-Und?
-Alle kritisieren Hr. Baek,
397
00:25:01,375 --> 00:25:03,836
da er sich wie der Trainer verhält.
398
00:25:04,044 --> 00:25:06,004
Deshalb sollten Sie
399
00:25:06,505 --> 00:25:07,798
Stellung beziehen...
400
00:25:07,881 --> 00:25:09,717
Ich soll auf seine Seite?
401
00:25:10,134 --> 00:25:12,261
Das haben Sie immer getan.
402
00:25:13,178 --> 00:25:15,681
Sie sollen tun, was Sie immer getan haben.
403
00:25:16,098 --> 00:25:17,141
Sie Nichtsnutze!
404
00:25:20,060 --> 00:25:23,313
Wollt Sie Nichtsnutze
mir sagen, was zu tun ist?
405
00:25:24,690 --> 00:25:26,567
-Nichtsnutze?
-Min Tae-sung!
406
00:25:29,278 --> 00:25:31,155
Was sollten Sie sonst sein?
407
00:25:33,282 --> 00:25:34,366
Hr. Yoon.
408
00:25:35,159 --> 00:25:38,287
Sie sollen nur hinter uns stehen.
409
00:25:40,622 --> 00:25:41,623
Raus hier.
410
00:26:00,809 --> 00:26:01,643
Also?
411
00:26:02,811 --> 00:26:03,896
Was meint ihr?
412
00:26:04,521 --> 00:26:06,815
-Sind wir nicht der gleichen Meinung?
-Was?
413
00:26:06,899 --> 00:26:08,984
Baseball is Life hat über uns berichtet.
414
00:26:09,067 --> 00:26:12,279
Die Reporter wollen Interviews.
Sie müssen etwas sagen.
415
00:26:12,529 --> 00:26:14,615
Seien wir ehrlich.
416
00:26:14,698 --> 00:26:18,494
Wir sind der gleichen Meinung,
also gibt es nichts zu besprechen.
417
00:26:19,703 --> 00:26:20,537
Hey.
418
00:26:21,413 --> 00:26:23,457
Warum sorgt ihr immer für Chaos,
419
00:26:23,707 --> 00:26:26,418
und ich oder Hr. Yoon
sollen es beseitigen?
420
00:26:26,502 --> 00:26:28,462
-Was?
-Hey.
421
00:26:29,379 --> 00:26:31,256
Alles klar, seien wir ehrlich.
422
00:26:31,340 --> 00:26:34,176
Wenn man euch
oder den Geschäftsführer feuert,
423
00:26:34,843 --> 00:26:37,346
-was verliere ich dann?
-Was sagen Sie da?
424
00:26:37,429 --> 00:26:39,348
Ohne mit mir zu reden,
425
00:26:39,890 --> 00:26:41,809
habt ihr euch mit den Pitchern gestritten.
426
00:26:42,059 --> 00:26:44,228
Jetzt sollen wir zusammen
dafür gerade stehen?
427
00:26:49,525 --> 00:26:52,611
Ihr Penner habt euch nicht geändert.
428
00:26:53,195 --> 00:26:54,947
Es läuft wieder so wie bei Jang-geun.
429
00:26:56,281 --> 00:26:59,117
Wie können Sie seinen Namen erwähnen?
430
00:27:00,369 --> 00:27:01,537
Lass los.
431
00:27:01,954 --> 00:27:03,997
Lass los, du Penner.
432
00:27:04,915 --> 00:27:08,293
Sie brauchen Pausen,
um ein anständiges Leben zu führen.
433
00:27:12,714 --> 00:27:14,633
Das reicht jetzt.
434
00:27:15,300 --> 00:27:17,469
Wie lange müssen wir das mitmachen?
435
00:27:27,938 --> 00:27:28,939
Herein.
436
00:27:30,691 --> 00:27:31,650
Hr. Baek.
437
00:27:37,489 --> 00:27:39,575
Es ist schon eine Weile her.
438
00:27:48,584 --> 00:27:52,671
Hr. Baek, Sie sind in vielen Hinsichten
der Star der Hot Stove League.
439
00:27:53,171 --> 00:27:55,674
Vom freiwilligen Rücktritt
bis hin zum Comeback.
440
00:27:56,967 --> 00:27:58,719
Auch diesmal ist es nicht leicht.
441
00:27:58,802 --> 00:28:01,847
Sie haben einen Streit
mit dem Spielerverband.
442
00:28:01,930 --> 00:28:05,559
Die Spieler werden
in der Saisonpause nicht bezahlt.
443
00:28:05,642 --> 00:28:08,770
Man darf sie nicht zum Training zwingen.
Was sagen Sie dazu?
444
00:28:09,229 --> 00:28:12,774
Sie sollten aber auch nicht
zur Pause gezwungen werden.
445
00:28:13,275 --> 00:28:14,776
So sehe ich das.
446
00:28:15,152 --> 00:28:19,197
Für den Verband
sei es der Beginn des Zwangstrainings.
447
00:28:19,281 --> 00:28:21,950
Diese Behauptung des Zwangstrainings
448
00:28:22,034 --> 00:28:24,161
ist reine Spekulation.
449
00:28:24,620 --> 00:28:25,621
Doch
450
00:28:26,538 --> 00:28:29,541
trainingswillige Spieler
sind gezwungen, aufzuhören.
451
00:28:29,791 --> 00:28:32,502
Genau das passiert im Moment.
452
00:28:33,754 --> 00:28:37,132
Da ich keinen Einblick habe,
sollten wir weitermachen.
453
00:28:37,549 --> 00:28:40,427
Warum sehen Sie sich das Video nicht an?
454
00:28:53,857 --> 00:28:55,776
Warum zeigen Sie mir das?
455
00:28:56,235 --> 00:28:58,028
Es ist nur ein Online-Video,
456
00:28:58,487 --> 00:29:00,197
das die Leute zum Spaß anschauen.
457
00:29:01,114 --> 00:29:05,494
Warum haben unsere Spieler
hier Fehler gemacht?
458
00:29:07,162 --> 00:29:08,997
Weil ihnen der Fokus fehlt?
459
00:29:09,081 --> 00:29:12,125
Oder weil die Unterstützung
des Unternehmens fehlte?
460
00:29:13,335 --> 00:29:15,921
Nein, weil ihnen das Training fehlte.
461
00:29:17,464 --> 00:29:19,216
Teams wie wir müssen trainieren.
462
00:29:19,299 --> 00:29:23,428
Und für gute Teams wie die Sabers
ist eine Pause völlig okay.
463
00:29:24,388 --> 00:29:26,473
Einige sagen, dass der Trainer
464
00:29:26,556 --> 00:29:30,394
und nicht der Geschäftsführer
für das Training verantwortlich ist.
465
00:29:30,477 --> 00:29:31,853
Was denken Sie darüber?
466
00:29:32,187 --> 00:29:34,064
Dem stimme ich voll und ganz zu.
467
00:29:34,523 --> 00:29:38,610
Auch die Führung von Trainer
Yoon Sung-bok wird infrage gestellt.
468
00:29:39,111 --> 00:29:40,070
Nein.
469
00:29:40,487 --> 00:29:42,698
Wegen der schlechten Ergebnisse...
470
00:29:42,781 --> 00:29:45,284
Ist er nicht einverstanden,
471
00:29:45,701 --> 00:29:48,120
höre ich sofort damit auf.
472
00:29:55,002 --> 00:29:56,295
Gute Arbeit.
473
00:29:58,088 --> 00:29:59,256
Gut gemacht.
474
00:30:11,059 --> 00:30:14,438
Hr. Baek, hätten Sie eine Minute?
475
00:30:14,521 --> 00:30:16,064
Sicher. Setzen Sie sich.
476
00:30:16,940 --> 00:30:17,983
Okay.
477
00:30:22,571 --> 00:30:28,035
Warum haben Sie das Video
während des Interviews gezeigt?
478
00:30:28,118 --> 00:30:30,579
Raten Sie mal, wie viel Aufrufe es hat.
479
00:30:30,662 --> 00:30:33,457
Acht Millionen Aufrufe.
Jeder hat es gesehen.
480
00:30:33,540 --> 00:30:36,418
Die Spieler könnten
dadurch entmutigt werden.
481
00:30:36,501 --> 00:30:38,670
Sie brechen bald zum Training auf.
482
00:30:38,754 --> 00:30:42,174
Davor sind das Fotoshooting
und die Autogrammstunde geplant.
483
00:30:42,257 --> 00:30:46,094
Was, wenn die Spieler deshalb
nicht mit uns kooperieren wollen?
484
00:30:46,636 --> 00:30:49,848
Dann werde ich mein Bestes tun,
um das zu verhindern.
485
00:30:49,931 --> 00:30:53,018
Machen Sie sich keine Sorgen
und lassen Sie es mich wissen.
486
00:30:55,395 --> 00:30:56,313
Das werde ich.
487
00:31:17,000 --> 00:31:19,252
Ich sah Ihr Interview.
488
00:31:21,129 --> 00:31:24,925
Sie gehen immer die schweren Wege.
489
00:31:25,008 --> 00:31:26,551
Mir geht es gut.
490
00:31:27,469 --> 00:31:29,513
Ich hoffe, der Weg, den Sie gehen,
491
00:31:30,138 --> 00:31:31,348
ist der Richtige.
492
00:31:33,517 --> 00:31:34,518
Hr. Baek.
493
00:31:36,686 --> 00:31:37,687
Ich war niemals
494
00:31:38,355 --> 00:31:41,316
in der Lage, das Team
so zu führen, wie ich wollte.
495
00:31:41,942 --> 00:31:43,860
Das weiß ich sehr gut.
496
00:31:43,944 --> 00:31:46,196
Bitte versuchen Sie es dieses Jahr.
497
00:31:47,781 --> 00:31:51,743
Ich befürchte,
das wird nicht möglich sein,
498
00:31:52,661 --> 00:31:55,038
da ich nur eine Marionette bin.
499
00:31:55,455 --> 00:32:00,168
Wenn Sie das Training so beenden möchten,
500
00:32:00,669 --> 00:32:01,628
kann ich es tun.
501
00:32:02,337 --> 00:32:04,714
Ich lasse es Sie bald wissen.
502
00:32:05,966 --> 00:32:08,927
-Ich brauche etwas Zeit.
-Natürlich.
503
00:32:21,064 --> 00:32:22,315
Der blaue Ahorn!
504
00:32:22,399 --> 00:32:24,276
Meine Güte.
505
00:32:24,818 --> 00:32:26,153
Das ist toll.
506
00:32:28,321 --> 00:32:30,323
Se-young, warum so besorgt?
507
00:32:31,032 --> 00:32:31,908
Mir geht's gut.
508
00:32:33,201 --> 00:32:34,536
Du machst dir Sorgen.
509
00:32:34,619 --> 00:32:37,122
Sie ist die Sorge, meine Sorge.
510
00:32:37,622 --> 00:32:41,168
Se-young, bring mir das Reisgetränk
aus dem Kühlschrank.
511
00:32:44,337 --> 00:32:45,213
Mom,
512
00:32:45,672 --> 00:32:49,217
wenn einer in meinem Team
etwas Falsches tut, was soll ich dann tun?
513
00:32:49,301 --> 00:32:51,511
Ihm sagen, dass es falsch ist.
514
00:32:51,595 --> 00:32:52,596
Er hört nicht zu.
515
00:32:52,971 --> 00:32:54,806
Dann versuche es immer weiter.
516
00:32:55,932 --> 00:32:57,976
Das funktioniert aber nicht.
517
00:32:58,059 --> 00:32:59,853
-Gott.
-Oje.
518
00:32:59,936 --> 00:33:02,689
Bleib auf seiner Seite
und sieh, was passiert.
519
00:33:02,772 --> 00:33:04,483
Auch wenn es falsch ist?
520
00:33:04,566 --> 00:33:06,693
Bist du schlauer als er?
521
00:33:06,776 --> 00:33:08,487
-Nein.
-Dein Ernst!
522
00:33:09,404 --> 00:33:12,365
Mach wenigstens den Anschein,
darüber nachzudenken.
523
00:33:13,450 --> 00:33:16,661
Dann, meine Tochter, geh einfach!
524
00:33:16,745 --> 00:33:20,290
Bleib auf seiner Seite
und sieh, was passiert.
525
00:33:22,626 --> 00:33:25,712
Ich bin mir nicht sicher.
Was soll ich tun?
526
00:33:26,213 --> 00:33:28,006
Arme Mi-sook.
527
00:33:28,089 --> 00:33:30,800
Du hast dreimal hintereinander kein Match!
528
00:33:30,884 --> 00:33:33,553
Komm schon. So spielen wir nicht.
529
00:33:33,637 --> 00:33:35,305
Du hast es am Anfang gesagt.
530
00:33:35,388 --> 00:33:36,264
Was?
531
00:33:36,348 --> 00:33:39,226
Ich habe es weder gehört noch gesagt.
532
00:33:39,309 --> 00:33:42,896
Du sagtest doch,
die Online-Regeln sind einfacher.
533
00:33:43,480 --> 00:33:46,149
Und dass es diese Regel nicht gibt.
534
00:33:46,233 --> 00:33:47,150
Siehst du?
535
00:33:48,944 --> 00:33:50,987
Ich sollte hier Geld gewinnen,
536
00:33:51,071 --> 00:33:54,950
damit ich dich mit Haarschwanz
statt Makrele füttern kann.
537
00:33:55,033 --> 00:33:57,661
Du bist so dumm.
538
00:33:58,036 --> 00:34:00,121
Du weißt nicht,
wie gut Haarschwanz schmeckt.
539
00:34:01,957 --> 00:34:04,000
-Spielen wir noch einmal!
-Gott!
540
00:34:19,599 --> 00:34:21,851
Schön, dass Sie da sind, Kang Doo-ki.
541
00:34:22,561 --> 00:34:26,189
Hallo. Ich bin Kang Doo-ki,
Präsident des Spielerverbandes.
542
00:34:26,273 --> 00:34:28,984
Sie stellten sich
als Präsident des Verbandes
543
00:34:29,067 --> 00:34:31,069
und nicht als Dreams-Spieler vor.
544
00:34:31,528 --> 00:34:32,362
Richtig.
545
00:34:32,696 --> 00:34:34,614
Als der bin ich hier.
546
00:34:34,698 --> 00:34:38,451
Es war sicher nicht leicht,
hierher zu kommen,
547
00:34:38,535 --> 00:34:41,746
da Sie einen Streit
mit Ihrem Geschäftsführer haben.
548
00:34:41,830 --> 00:34:42,706
Nein.
549
00:34:43,290 --> 00:34:45,750
Das sind unterschiedliche Anliegen.
550
00:34:46,334 --> 00:34:48,169
Er wird mich sicher verstehen.
551
00:34:48,712 --> 00:34:52,424
Man kann nicht verstehen,
warum er das Video zeigte,
552
00:34:52,882 --> 00:34:55,385
vermutlich um so die Notwendigkeit
553
00:34:55,802 --> 00:34:57,220
des Trainings zu untermauern.
554
00:34:57,887 --> 00:34:59,848
Das könnte die Spieler entmutigen.
555
00:35:00,390 --> 00:35:02,934
Das ist durchaus möglich.
556
00:35:03,143 --> 00:35:06,438
Wie will der Verband
auf die Entscheidung reagieren,
557
00:35:06,521 --> 00:35:09,733
mit dem Training fortzufahren,
bei dem die Trainer dabei sind?
558
00:35:09,816 --> 00:35:11,776
Der Spielerverband
559
00:35:12,235 --> 00:35:15,238
reichte die Beschwerde offiziell
bei der KPB ein.
560
00:35:15,614 --> 00:35:17,490
Wir erwarten eine Geldstrafe.
561
00:35:17,991 --> 00:35:20,410
Doch das Team könnte
562
00:35:20,493 --> 00:35:23,788
die Geldstrafe bezahlen
und weiterhin trainieren?
563
00:35:24,581 --> 00:35:26,249
Bezahlen sie,
564
00:35:27,042 --> 00:35:29,586
geben sie zu,
etwas Falsches getan zu haben.
565
00:35:29,669 --> 00:35:32,380
Wenn sie weiterhin
am Trainingsplan festhalten,
566
00:35:33,757 --> 00:35:35,425
toleriere ich das nicht.
567
00:35:35,884 --> 00:35:37,260
-Ich verstehe.
-Herein.
568
00:35:37,344 --> 00:35:39,721
Geschäftsführer Baek und...
569
00:35:39,804 --> 00:35:40,972
Schon gut.
570
00:35:41,222 --> 00:35:44,643
Wir werden es im Auge behalten...
571
00:35:44,726 --> 00:35:46,269
Schau nur.
572
00:35:46,561 --> 00:35:49,147
Hr. Baek behauptet,
die Spieler hätten das Recht...
573
00:35:49,230 --> 00:35:50,940
Er ist sehr kompetent, oder?
574
00:35:51,816 --> 00:35:54,569
-Wie bitte?
-Der Geschäftsführer.
575
00:35:55,487 --> 00:35:57,238
Er sorgt immer für Aufsehen.
576
00:35:57,739 --> 00:36:00,450
Gibt es eine andere Position,
die wir ihm geben können?
577
00:36:02,369 --> 00:36:04,287
Ich kümmere mich darum.
578
00:36:23,348 --> 00:36:24,307
Ja?
579
00:36:48,039 --> 00:36:48,998
Sie trinken nicht?
580
00:36:50,875 --> 00:36:52,293
Warum wollten Sie mich sehen?
581
00:36:52,669 --> 00:36:54,462
Sie vertragen keinen Alkohol.
582
00:36:56,339 --> 00:36:58,550
Sie sind immer noch ein Kind.
583
00:36:59,676 --> 00:37:02,387
Es ist zu bitter. Warum sollte ich?
584
00:37:03,471 --> 00:37:05,724
Ihr Leben verlief friedlich.
585
00:37:07,684 --> 00:37:09,144
Warum soll es bitter sein?
586
00:37:09,477 --> 00:37:11,271
Das Leben ist viel bitterer.
587
00:37:13,273 --> 00:37:15,150
Hätten Sie eine Ahnung davon,
588
00:37:15,734 --> 00:37:18,695
würde das hier süß schmecken.
Verstehen Sie?
589
00:37:26,119 --> 00:37:28,955
-Sie sahen mich neulich, oder?
-Nein.
590
00:37:29,038 --> 00:37:31,082
Ich sagte nicht, wann.
591
00:37:32,292 --> 00:37:33,960
Und Sie sagen einfach Nein?
592
00:37:35,128 --> 00:37:36,254
Sie sahen mich.
593
00:37:37,672 --> 00:37:41,009
Würden Sie sich besser fühlen,
wenn ich ja sage?
594
00:37:42,385 --> 00:37:44,721
Wissen Sie, was ich
in den letzten Stunden machte?
595
00:37:44,888 --> 00:37:47,390
-Nein.
-Den Hotelbau in Jeju.
596
00:37:48,558 --> 00:37:50,977
Ich überprüfte mögliche Baufirmen
597
00:37:51,853 --> 00:37:53,688
im Wert von 300 Billionen Won.
598
00:37:54,230 --> 00:37:57,400
Nach dem Meeting schaltete ich
den TV ein und sah Sie.
599
00:37:59,027 --> 00:38:01,863
Sie nutzen nur 20 Billionen Won
für Ihr Budget.
600
00:38:02,739 --> 00:38:05,241
Warum streiten Sie sich um jedes Anliegen?
601
00:38:07,076 --> 00:38:08,578
Warum das alles?
602
00:38:09,412 --> 00:38:13,625
Wenn Sie entscheiden,
was wichtig ist und was nicht,
603
00:38:15,335 --> 00:38:17,128
zählt dabei nur Geld?
604
00:38:17,337 --> 00:38:19,506
Sie hören doch bald auf.
605
00:38:20,507 --> 00:38:21,466
Hey.
606
00:38:24,093 --> 00:38:25,386
Warum so unhöflich?
607
00:38:27,305 --> 00:38:29,140
Warum hören Sie niemandem zu?
608
00:38:29,808 --> 00:38:31,935
Warum hörten Sie mir nie zu?
609
00:38:35,396 --> 00:38:36,648
Würde ich zuhören,
610
00:38:39,567 --> 00:38:41,319
würden Sie mich anders behandeln?
611
00:38:41,903 --> 00:38:42,904
Natürlich.
612
00:38:43,863 --> 00:38:46,616
Nichts änderte sich,
selbst wenn ich gehorsam war.
613
00:38:46,699 --> 00:38:48,743
Sie waren schon mal gehorsam?
614
00:38:50,203 --> 00:38:51,287
Ja. Ich bereue es.
615
00:38:51,663 --> 00:38:53,915
Schwachsinn. Sie hörten nie auf andere.
616
00:38:53,998 --> 00:38:55,834
Wenn ich auf sie höre,
617
00:38:56,876 --> 00:38:58,753
soll ich stets Ungerechtes tun,
618
00:38:58,837 --> 00:39:00,755
damit ihre Hände nicht schmutzig sind.
619
00:39:02,549 --> 00:39:04,551
Anständige Unternehmen
620
00:39:04,634 --> 00:39:07,053
belästigen ihre Mitarbeiter nicht,
621
00:39:09,347 --> 00:39:10,348
solange sie gut sind.
622
00:39:10,431 --> 00:39:12,976
Deshalb sind Sie nur der Geschäftsführer,
623
00:39:14,769 --> 00:39:18,398
während ich als der Direktor
das Hotel leite.
624
00:39:20,066 --> 00:39:21,359
Kennen Sie Baseball gut?
625
00:39:24,028 --> 00:39:27,532
Natürlich. Ich bin seit Jahren
kommissarischer Besitzer des Teams.
626
00:39:27,615 --> 00:39:30,493
Wie können Sie es wagen?
Sie waren vorher im Handball.
627
00:39:32,203 --> 00:39:36,624
Einige sind auf der dritten Base geboren
und glauben, sie wären dahin gesprintet.
628
00:39:38,001 --> 00:39:40,461
Sie brauchen sich nicht zu schämen,
629
00:39:41,754 --> 00:39:43,798
aber es wäre peinlich,
630
00:39:45,592 --> 00:39:46,801
darauf stolz zu sein.
631
00:39:49,053 --> 00:39:52,724
Ich gehe zuerst.
Nehmen Sie ein Taxi nach Hause.
632
00:40:06,529 --> 00:40:07,906
Oje.
633
00:40:25,256 --> 00:40:27,258
VATER
634
00:40:30,345 --> 00:40:31,346
VATER
635
00:40:39,395 --> 00:40:43,066
Warum streiten Choi Yong-gu
und Lee Chul-min immer?
636
00:40:43,691 --> 00:40:44,525
Die beiden?
637
00:40:45,944 --> 00:40:48,196
Es gibt seit langem Missverständnisse.
638
00:40:48,279 --> 00:40:49,489
Wer hat recht?
639
00:40:51,449 --> 00:40:53,660
Haben wir beide ein Missverständnis,
640
00:40:53,743 --> 00:40:55,244
-habe ich immer recht.
-Nein.
641
00:40:55,328 --> 00:40:58,206
Bei ihnen ist es anders.
Sie sind einfach verschieden.
642
00:40:58,289 --> 00:41:01,084
Beim letzten Mal stritten sie
auch über Min-ho.
643
00:41:01,584 --> 00:41:02,961
Cho Yong-gu ist besorgt,
644
00:41:03,044 --> 00:41:06,005
dass sein Potenzial
nicht ausgeschöpft wird.
645
00:41:06,589 --> 00:41:07,882
Trainer Lee Chul-min
646
00:41:08,091 --> 00:41:10,593
hat Angst, dass er sich verletzt.
647
00:41:11,260 --> 00:41:13,846
Hast du Angst,
dass mir etwas passieren könnte?
648
00:41:14,806 --> 00:41:17,767
Ich habe Angst,
dass du in unserem Team bleibst.
649
00:41:18,601 --> 00:41:20,311
Erzählen Sie mir das genauer.
650
00:41:23,231 --> 00:41:24,273
Sind Sie erschrocken?
651
00:41:24,357 --> 00:41:26,818
Sie kamen so plötzlich von hinten an.
652
00:41:31,656 --> 00:41:32,490
YOO MIN-HO
653
00:41:36,327 --> 00:41:40,289
Es gab eine Zeit, da standen sich
Choi Yong-gu und Lee Chul-min nahe.
654
00:41:40,373 --> 00:41:43,042
Es gab einen Spieler
namens Park Jang-geun.
655
00:41:43,960 --> 00:41:47,130
Er war Teil
einer dunklen Geschichte der Dreams.
656
00:41:48,715 --> 00:41:50,675
Es war bereits vor sechs Jahren.
657
00:41:50,758 --> 00:41:53,720
Seine Würfe waren hart und er hatte Mumm.
658
00:41:54,137 --> 00:41:57,223
Er war so talentiert und wurde
als "Rookie of the Year" nominiert.
659
00:41:58,307 --> 00:42:02,145
Aber seine Schulter schmerzte.
660
00:42:02,729 --> 00:42:04,731
Lee Chul-min meinte,
661
00:42:04,814 --> 00:42:07,775
dass seine Haltung
schlecht für seine Schulter war,
662
00:42:07,859 --> 00:42:10,445
und versuchte es mit Gewalt zu verbessern.
663
00:42:10,528 --> 00:42:14,824
Trainer Choi Yong-gu war
sich seines Zustandes nicht bewusst
664
00:42:15,491 --> 00:42:17,368
und ließ ihn weitertrainieren.
665
00:42:18,953 --> 00:42:21,914
Park Jang-geun war ein ruhiger Mann.
666
00:42:22,331 --> 00:42:25,752
Er ist nicht in unserem Team.
Ist er in einem anderen?
667
00:42:25,960 --> 00:42:26,836
Nein.
668
00:42:27,420 --> 00:42:30,757
Er ist jetzt Baggerfahrer,
und es geht ihm gut.
669
00:42:31,299 --> 00:42:33,217
Es geht ihm gut?
670
00:42:33,301 --> 00:42:35,178
Er sagt es zumindest.
671
00:42:35,470 --> 00:42:38,806
Und er will nicht, dass sie ihn besuchen.
672
00:42:39,599 --> 00:42:41,726
Er möchte in Ruhe leben,
673
00:42:41,809 --> 00:42:44,520
sodass niemand weiß,
dass er früher spielte.
674
00:42:45,438 --> 00:42:46,898
Warum sind die beiden so?
675
00:42:46,981 --> 00:42:50,068
Sie ertragen es nur, wenn sie sich
gegenseitig die Schuld geben.
676
00:42:51,778 --> 00:42:53,321
Sie sind beide schwach.
677
00:42:54,781 --> 00:42:56,532
Vielleicht denken sie,
678
00:42:57,033 --> 00:42:59,744
dass es ihre Schuld war.
679
00:43:00,745 --> 00:43:03,081
Hey, hör auf, zu pitchen.
680
00:43:03,247 --> 00:43:04,082
Wie bitte?
681
00:43:04,165 --> 00:43:06,751
Wenn du übertreibst, verletzt du dich.
682
00:43:08,544 --> 00:43:11,464
-Ja.
-Was ist los?
683
00:43:11,798 --> 00:43:12,882
Wo tut's weh?
684
00:43:13,716 --> 00:43:14,592
Es ist nichts.
685
00:43:16,260 --> 00:43:18,638
Willst du mit auf die Insel Jeju?
Ich bezahle.
686
00:43:19,097 --> 00:43:21,182
Du musst in einer warmen Umgebung pitchen.
687
00:43:22,642 --> 00:43:25,686
-Mir geht es gut.
-Dort ist es nicht mal warm.
688
00:43:26,687 --> 00:43:28,439
Packen wir zusammen und gehen essen.
689
00:43:29,440 --> 00:43:30,274
Ja.
690
00:43:32,568 --> 00:43:33,402
Hr. Baek.
691
00:43:34,320 --> 00:43:35,154
Ja.
692
00:43:35,238 --> 00:43:38,157
-Der Trainer will alle sehen.
-Alles klar.
693
00:43:58,594 --> 00:43:59,470
Hören Sie.
694
00:44:01,347 --> 00:44:03,558
Ich entscheide über das Training, oder?
695
00:44:04,851 --> 00:44:06,102
Ja.
696
00:44:10,398 --> 00:44:11,774
Ich habe nachgedacht
697
00:44:12,358 --> 00:44:14,986
und beschlossen, die Regeln zu befolgen.
698
00:44:19,490 --> 00:44:23,119
Unser Club ist einer der Clubs,
die zur KPB gehören.
699
00:44:24,078 --> 00:44:24,954
Daher
700
00:44:25,288 --> 00:44:28,624
ist es fair, die Regeln zu befolgen,
die wir aufstellten.
701
00:44:30,376 --> 00:44:32,879
Deshalb bitte ich Hrn. Baek,
702
00:44:35,715 --> 00:44:38,426
das Training zu beenden.
703
00:44:41,637 --> 00:44:43,973
So gehen Sie mit den Dingen um.
704
00:44:44,515 --> 00:44:46,350
Sie müssen die Dinge normal handhaben.
705
00:45:03,784 --> 00:45:06,078
Geben Sie nicht dem Trainer die Schuld.
706
00:45:06,412 --> 00:45:09,582
Ich war auch gegen das Training.
707
00:45:10,082 --> 00:45:13,961
Seit Ihrer Entscheidung versuchte ich,
Vertrauen in Sie zu haben.
708
00:45:14,045 --> 00:45:16,130
Es schien, als würden Sie sich nie irren.
709
00:45:17,381 --> 00:45:19,634
Warum sollte ich mich nicht irren?
710
00:45:20,468 --> 00:45:23,679
Bitte bedanken Sie sich bei den Trainern
Cho Yong-gu und Min Tae-sung.
711
00:45:24,305 --> 00:45:25,222
Ja.
712
00:45:25,765 --> 00:45:26,807
Hr. Baek.
713
00:45:28,142 --> 00:45:29,226
Ja, bitte?
714
00:45:29,644 --> 00:45:33,689
Hier sind die Trainingsmethoden
für die Saisonpause,
715
00:45:33,773 --> 00:45:35,650
von denen ich bereits erzählte.
716
00:45:38,027 --> 00:45:39,779
Stimmt.
717
00:45:41,280 --> 00:45:43,032
Ich habe sie erstellt.
718
00:45:43,991 --> 00:45:47,578
Geben wir sie den Spielern,
da sie nicht mehr trainieren können.
719
00:45:48,454 --> 00:45:50,414
Hat Trainer Lee Chul-min geholfen?
720
00:45:51,540 --> 00:45:52,416
Ja.
721
00:45:52,833 --> 00:45:54,835
Er ist ein guter Mensch.
722
00:45:55,628 --> 00:45:56,504
Das ist er.
723
00:45:56,754 --> 00:45:58,255
Er hat seine eigene Art,
724
00:45:58,339 --> 00:46:02,301
aber er nahm sich immer Zeit
für die Spieler.
725
00:46:03,177 --> 00:46:05,888
Er half dabei, zu sagen,
dass wir die gemeinsamen Regeln
726
00:46:05,972 --> 00:46:07,556
nicht brechen können.
727
00:46:07,640 --> 00:46:09,976
Damit hatte er bereits gerechnet.
728
00:46:11,644 --> 00:46:12,979
Das ist gut.
729
00:46:17,692 --> 00:46:18,526
Meine Güte.
730
00:46:18,818 --> 00:46:21,195
Er wird nachts hier sein.
Warten wir im Auto.
731
00:46:21,278 --> 00:46:23,406
Wie lang warten wir?
Was tun wir überhaupt?
732
00:46:23,489 --> 00:46:25,366
Vom Auto aus sehen wir nichts.
733
00:46:25,449 --> 00:46:27,284
Du hast komisch geparkt.
734
00:46:30,329 --> 00:46:31,455
Was machen Sie hier?
735
00:46:32,748 --> 00:46:34,875
Hr. Trainer!
736
00:46:42,925 --> 00:46:45,803
Dies sind meine wertvollsten Dokumente.
737
00:46:46,762 --> 00:46:47,722
Danke.
738
00:46:48,055 --> 00:46:51,142
Das wichtigste Kapitel
ist die Prävention von Verletzungen.
739
00:46:52,560 --> 00:46:54,895
Spielen wir nicht in der Nachsaison,
740
00:46:54,979 --> 00:46:57,481
werden die Spieler unruhig
und überanstrengen sich.
741
00:46:58,065 --> 00:47:00,234
Sie haben am meisten Angst
vor Verletzungen.
742
00:47:00,860 --> 00:47:03,696
Natürlich. Egal wie sehr ich
die Spieler warne,
743
00:47:04,488 --> 00:47:05,656
sie verstehen es nicht.
744
00:47:06,115 --> 00:47:08,868
Verletzungen sind gefährlich
und beängstigend.
745
00:47:09,326 --> 00:47:10,953
Sie klingen wie mein Vater.
746
00:47:12,830 --> 00:47:15,291
-Was?
-Nichts.
747
00:47:15,374 --> 00:47:17,293
Sehen wir uns die Dokumente an.
748
00:47:17,376 --> 00:47:21,297
Die horizontale Abduktion
ist gut für die Schultern.
749
00:47:21,756 --> 00:47:24,633
Legen Sie Ihre Handfläche
und Ellenbogen an die Wand.
750
00:47:24,925 --> 00:47:27,720
Ziehen Sie langsam hierher
und spannen Sie dort.
751
00:47:27,803 --> 00:47:29,680
Der rechte Arm darf sich nicht bewegen.
752
00:47:35,061 --> 00:47:37,021
Fr. Lee machte eine schwere Zeit durch.
753
00:47:37,563 --> 00:47:39,440
Was? Du blamierst mich.
754
00:47:39,899 --> 00:47:41,150
Komm mal wieder runter.
755
00:47:41,233 --> 00:47:43,277
Lass dich doch auch mal loben.
756
00:47:43,944 --> 00:47:44,862
Oje.
757
00:47:45,446 --> 00:47:47,823
Ich wusste, dass dies passiert.
758
00:47:49,450 --> 00:47:50,284
Wie bitte?
759
00:47:50,659 --> 00:47:53,120
Ich erwartete eine rationale Entscheidung.
760
00:47:54,747 --> 00:47:57,541
-Eine rationale Entscheidung?
-Ich war unvernünftig.
761
00:47:57,625 --> 00:47:59,585
Wenn Sie es wussten...
762
00:47:59,877 --> 00:48:01,378
Warum haben Sie es dann getan?
763
00:48:03,631 --> 00:48:05,424
-Gut!
-Gut!
764
00:48:08,135 --> 00:48:09,470
Guter Ball!
765
00:48:09,553 --> 00:48:13,307
Aufgrund dessen, was passierte,
lehnen die Spieler
766
00:48:14,350 --> 00:48:17,144
möglicherweise
ein freiwilliges Training ab.
767
00:48:18,020 --> 00:48:19,772
Der Trainer und ich
768
00:48:20,314 --> 00:48:22,691
waren immer derselben Meinung.
769
00:48:24,235 --> 00:48:26,946
Aber einige Leute waren darüber verärgert.
770
00:48:27,321 --> 00:48:30,282
Sie mögen den Trainer nicht,
weil sie mich nicht mögen.
771
00:48:30,366 --> 00:48:34,453
Deshalb wollte ich die Führung
des Trainers mehr stärken.
772
00:48:35,788 --> 00:48:37,081
Gott.
773
00:48:37,164 --> 00:48:39,458
Hat der Trainer das gewusst?
774
00:48:40,042 --> 00:48:41,335
Nicht wirklich.
775
00:48:41,836 --> 00:48:43,921
Ich wusste, er entscheidet so.
776
00:48:47,508 --> 00:48:48,884
Machen Sie auch
777
00:48:49,927 --> 00:48:51,846
mit dem hier weiter.
778
00:48:54,807 --> 00:48:57,143
VORSCHLÄGE FÜR DIE AUSTRALISCHE LIGA
779
00:49:15,911 --> 00:49:17,163
Yoo Min-ho!
780
00:49:18,247 --> 00:49:20,040
Spielen wir dort, wo es heiß ist!
781
00:49:20,791 --> 00:49:21,625
Was?
782
00:49:22,710 --> 00:49:23,919
Sie gehen nach Australien.
783
00:49:24,003 --> 00:49:25,546
Sie pitchen dort und trainieren
784
00:49:25,629 --> 00:49:27,047
in der Saisonpause mit uns!
785
00:49:39,185 --> 00:49:41,437
Wie erfuhren Sie
von der australischen Liga?
786
00:49:41,770 --> 00:49:44,148
Ich dachte, es wäre gut für die Jüngeren,
787
00:49:44,231 --> 00:49:46,275
dort Erfahrungen zu sammeln.
788
00:49:47,359 --> 00:49:52,740
Setzen Sie nur unerfahrene Spieler,
die weniger verdienen, auf die Liste.
789
00:49:53,574 --> 00:49:54,491
Ja.
790
00:49:54,867 --> 00:49:57,912
Aber die australische Liga
hat schon begonnen.
791
00:49:57,995 --> 00:50:00,748
Viele gingen wegen Verletzungen
und schlechten Ergebnissen.
792
00:50:00,831 --> 00:50:02,082
Sie sind willkommen.
793
00:50:03,042 --> 00:50:06,462
Wäre es nicht gut für unsere Spieler,
das zu erleben?
794
00:50:06,754 --> 00:50:09,506
Für Spieler,
die nicht zum Training ins Ausland können,
795
00:50:09,590 --> 00:50:10,799
ist es viel besser.
796
00:50:10,883 --> 00:50:13,844
Sie werden beim Training
in der Kälte nicht verletzt.
797
00:50:14,511 --> 00:50:16,597
Besonders Yoo Min-ho.
798
00:50:18,098 --> 00:50:20,059
Ja, ich hoffe,
799
00:50:21,560 --> 00:50:23,604
er spielt dieses Jahr besser.
800
00:50:27,274 --> 00:50:30,402
Wegen der Trainingsmethoden
in der Saisonpause.
801
00:50:30,694 --> 00:50:32,029
Bezüglich der Vorbereitung.
802
00:50:32,488 --> 00:50:33,906
Was ist damit?
803
00:50:35,616 --> 00:50:37,326
Es war eine gute Wahl.
804
00:50:39,286 --> 00:50:42,539
Wir alle leisteten gute Arbeit.
805
00:50:43,457 --> 00:50:46,460
Obwohl es falsch schien,
versuchten Sie mir zu vertrauen.
806
00:50:47,294 --> 00:50:48,379
Gute Arbeit.
807
00:50:53,467 --> 00:50:54,385
Wirke ich
808
00:50:55,177 --> 00:50:57,012
sehr kalt?
809
00:50:59,348 --> 00:51:00,182
Ja.
810
00:51:03,143 --> 00:51:04,687
Dank für das Vertrauen.
811
00:51:11,443 --> 00:51:12,736
Oh, ich habe Husten.
812
00:51:31,297 --> 00:51:32,673
Weiter zum nächsten Bericht.
813
00:51:33,132 --> 00:51:36,218
Bezüglich der Einstellung des Trainings
in der Saisonpause
814
00:51:36,302 --> 00:51:38,053
geriet der Geschäftsführer...
815
00:51:38,637 --> 00:51:41,307
Er weiß nicht,
dass wahre Größe relativ ist.
816
00:51:42,057 --> 00:51:44,059
Es ist leicht, mit dem Strom zu schwimmen.
817
00:51:46,228 --> 00:51:48,731
Noch ein paar Würstchen, bitte.
818
00:51:49,106 --> 00:51:49,982
Okay.
819
00:51:54,236 --> 00:51:57,948
MUTTER
820
00:52:04,413 --> 00:52:05,289
Was?
821
00:52:06,248 --> 00:52:07,416
Was?
822
00:52:10,669 --> 00:52:11,920
Du meine Güte.
823
00:52:14,298 --> 00:52:15,674
Warum ist es eingestürzt?
824
00:52:17,593 --> 00:52:21,096
Warum hat Vater die Böschung
eines anderen geprüft?
825
00:52:23,557 --> 00:52:26,060
Ich war bis eben noch gut gelaunt.
826
00:52:29,480 --> 00:52:31,148
Warum hören wir nicht auf,
827
00:52:32,024 --> 00:52:34,818
uns gegenseitig
schlechte Nachrichten zu überbringen?
828
00:52:36,904 --> 00:52:38,238
Wie teuer ist es?
829
00:52:39,948 --> 00:52:42,951
Warum höre ich nie etwas Gutes
von meiner Familie?
830
00:52:43,243 --> 00:52:45,788
Du wirst nicht bezahlt,
bei anderen zu helfen.
831
00:52:45,871 --> 00:52:48,499
Warum lässt du dich
mit den Mistkerlen ein?
832
00:52:52,461 --> 00:52:54,421
Ich leg auf. Ich überweise das Geld.
833
00:53:02,096 --> 00:53:03,430
Die Dreams entsenden
834
00:53:03,514 --> 00:53:07,142
ihren vielsprechenden Spieler
in die Winterliga nach Australien.
835
00:53:07,226 --> 00:53:11,313
Da es für Spieler schwer ist,
in der Saisonpause im Land zu spielen,
836
00:53:11,397 --> 00:53:13,482
hat Hr. Baek Seung-soo...
837
00:53:15,943 --> 00:53:18,028
KWON KYUNG-JUN
838
00:53:28,288 --> 00:53:29,498
Willkommen.
839
00:53:30,958 --> 00:53:32,167
Du bist betrunken.
840
00:53:34,962 --> 00:53:36,839
Ich schenke dir was ein.
841
00:53:37,589 --> 00:53:38,424
Klar.
842
00:53:41,093 --> 00:53:41,969
Kyung-min.
843
00:53:42,719 --> 00:53:45,097
Du willst in die Schwerindustrie, richtig?
844
00:53:45,180 --> 00:53:47,516
Mein jüngster Onkel arbeitete auch dort.
845
00:53:50,978 --> 00:53:52,688
Wir sollten mal Essen gehen.
846
00:53:54,022 --> 00:53:54,857
Was?
847
00:53:56,358 --> 00:53:58,110
Oh, okay.
848
00:53:58,902 --> 00:54:02,114
Übrigens, für welchen Partner
ist dein Vater verantwortlich?
849
00:54:04,616 --> 00:54:05,951
Oh, mein Vater?
850
00:54:08,954 --> 00:54:10,122
Partner?
851
00:54:10,581 --> 00:54:11,457
Hey.
852
00:54:12,374 --> 00:54:14,793
Sein Vater arbeitet nicht.
853
00:54:19,089 --> 00:54:20,215
Oh, ich verstehe.
854
00:54:20,299 --> 00:54:22,134
Er war sogar beim Militär.
855
00:54:22,509 --> 00:54:23,844
Er ist nicht wie wir.
856
00:54:26,054 --> 00:54:27,181
Stimmt's?
857
00:54:31,560 --> 00:54:32,561
Kein Alkohol mehr.
858
00:54:40,944 --> 00:54:42,112
Kyung-jun.
859
00:54:43,530 --> 00:54:45,157
Wie wäre es mit Armdrücken?
860
00:54:46,783 --> 00:54:49,203
-Was?
-Armdrücken.
861
00:54:51,497 --> 00:54:54,625
Warum? Denkst du, du kannst mich schlagen?
862
00:54:55,292 --> 00:54:57,044
Na los, du Gauner.
863
00:54:59,046 --> 00:55:00,130
Bist du verrückt?
864
00:55:09,014 --> 00:55:10,098
Schau.
865
00:55:11,266 --> 00:55:12,601
Du verspürst
866
00:55:13,810 --> 00:55:16,355
jedes Mal eine gewisse Rivalität.
867
00:55:17,898 --> 00:55:21,193
Das ist so
868
00:55:21,276 --> 00:55:22,778
anmaßend.
869
00:55:29,368 --> 00:55:30,827
Nur eine Runde.
870
00:55:31,620 --> 00:55:33,664
-Ich bin der Schiedsrichter.
-Okay.
871
00:55:35,999 --> 00:55:37,084
Tun wir es.
872
00:55:38,210 --> 00:55:39,378
Nur für dich.
873
00:55:45,133 --> 00:55:46,343
Dann mal los.
874
00:55:51,598 --> 00:55:52,599
Bereit.
875
00:55:56,603 --> 00:55:57,646
Los!
876
00:56:00,274 --> 00:56:01,316
Stärker.
877
00:56:02,109 --> 00:56:02,943
Nun?
878
00:56:04,611 --> 00:56:05,445
Na los.
879
00:56:07,239 --> 00:56:08,240
Stärker.
880
00:56:11,118 --> 00:56:12,077
Na los.
881
00:56:21,420 --> 00:56:22,337
Verdammt.
882
00:56:32,180 --> 00:56:33,015
Lass los.
883
00:56:33,682 --> 00:56:34,975
Ich sagte, loslassen.
884
00:56:42,983 --> 00:56:45,777
Du bist schwach,
weil du nicht beim Militär warst.
885
00:56:46,570 --> 00:56:47,821
Richtig?
886
00:56:56,288 --> 00:56:57,331
Verdammt.
887
00:57:02,002 --> 00:57:03,211
Bist du verrückt?
888
00:57:04,671 --> 00:57:06,298
Nenn ihn nicht nur meinen Vater.
889
00:57:07,257 --> 00:57:08,467
Er ist dein Onkel.
890
00:57:09,593 --> 00:57:11,428
Nicht wahr?
891
00:58:02,187 --> 00:58:03,313
Würde ich zuhören,
892
00:58:03,772 --> 00:58:05,482
würden Sie mich anders behandeln?
893
00:58:05,941 --> 00:58:06,817
Natürlich.
894
00:58:07,526 --> 00:58:10,821
Nichts änderte sich,
selbst wenn ich gehorsam war.
895
00:58:18,537 --> 00:58:19,997
Dieser Idiot.
896
00:58:21,289 --> 00:58:23,250
Was für ein verdammter Angeber.
897
00:59:31,318 --> 00:59:33,612
Wir hatten Angst
vor dem schlechtesten Ergebnis.
898
00:59:33,695 --> 00:59:35,363
Hr. Baek wird etwas unternehmen.
899
00:59:35,447 --> 00:59:36,782
Warum wurde abgesagt?
900
00:59:36,865 --> 00:59:39,201
Wir sagen das Training
in der Saisonpause ab.
901
00:59:39,284 --> 00:59:40,660
Warum gehen Sie so weit?
902
00:59:40,744 --> 00:59:43,246
Bereuen Sie noch immer nichts?
903
00:59:43,330 --> 00:59:44,289
Kein Training?
904
00:59:44,372 --> 00:59:45,999
-Wir bleiben im Land.
-Lächerlich.
905
00:59:46,416 --> 00:59:48,919
Ich verspreche Ihnen
die beste Alternative.
906
00:59:49,002 --> 00:59:50,587
Ich arrangierte ein Testspiel.
907
00:59:50,670 --> 00:59:52,380
-Ein College-Baseballteam?
-Nein.
908
00:59:52,464 --> 00:59:53,924
Es sind die Vikings.
909
01:00:00,222 --> 01:00:03,183
Untertitel von: Julia Kunst
64611
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.