Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:31,365 --> 00:00:33,325
BU DİZİ KURGUDUR
VE HİKÂYEDEKİ UNSURLARIN
2
00:00:33,408 --> 00:00:34,576
GERÇEKLİKLE İLGİSİ YOKTUR
3
00:00:38,330 --> 00:00:40,832
Pekâlâ. Dikkatinizi verin.
4
00:00:40,916 --> 00:00:43,418
Elinizdeki işi bırakıp toplanın.
5
00:00:43,835 --> 00:00:44,878
Çabuk!
6
00:00:48,257 --> 00:00:49,383
Yönetici Kwon.
7
00:00:55,180 --> 00:00:56,390
Millet.
8
00:00:56,723 --> 00:01:01,895
Şu köşedeki odayı işgal eden meslektaşınız
9
00:01:02,938 --> 00:01:04,314
şirketimizden ayrıldı.
10
00:01:07,651 --> 00:01:10,237
Fakat Bay Baek saygınlığını kaybetmedi.
11
00:01:12,656 --> 00:01:16,994
Bay Gil'i alım sürecinde
kulübümüzün itibarını iki paralık etmesi
12
00:01:17,244 --> 00:01:20,872
ve süreçte mevkisini kullanarak
yolsuzluğa karışması
13
00:01:21,373 --> 00:01:24,042
işten atılması için yeterli sebep sunuyor.
14
00:01:24,126 --> 00:01:25,877
Sonra. Sonra karşı çık.
15
00:01:25,961 --> 00:01:27,462
Süreçte yolsuzluk olmadı.
16
00:01:27,546 --> 00:01:29,631
Gil'in bahsini niye açıyor şimdi?
17
00:01:29,715 --> 00:01:32,259
Uluorta patronun yeğeniyle mi
tartışacaksın?
18
00:01:32,342 --> 00:01:34,928
Ama tüm bunlar yanlış.
19
00:01:35,012 --> 00:01:37,014
Gerekçe daha mı önemli?
20
00:01:37,306 --> 00:01:39,933
Şirkette süreç daha ağır basar.
21
00:01:40,017 --> 00:01:42,811
Fakat Bay Baek'in geleceğinden
endişe duyuyoruz.
22
00:01:43,020 --> 00:01:45,230
Rızasıyla istifa etmesine izin verdik
23
00:01:45,314 --> 00:01:49,192
ve başka işe girene kadar
maaşını vereceğiz.
24
00:01:50,152 --> 00:01:51,612
Amma patavatsız.
25
00:01:52,029 --> 00:01:53,655
Niye uluorta dillendiriyor?
26
00:01:53,989 --> 00:01:55,866
Yeni genel menajeri seçene dek
27
00:01:55,949 --> 00:01:58,201
eminim iş yükünüz artacaktır
28
00:01:58,285 --> 00:02:01,288
ama harıl harıl çalışmaya
devam etmenizi istiyorum.
29
00:02:03,749 --> 00:02:06,668
Bir kişinin boşalan yerini doldurabiliriz.
30
00:02:08,962 --> 00:02:10,672
Genel Menajer nerede?
31
00:02:10,756 --> 00:02:11,715
Pek
32
00:02:12,466 --> 00:02:13,383
bilmiyorum.
33
00:02:17,763 --> 00:02:22,476
Bay Gil için bu noktada
onu sorumlu tutmak haksızlık.
34
00:02:22,559 --> 00:02:26,396
Ayrıca Baek Young-soo'nun
alım süreci gayet hakkaniyetliydi.
35
00:02:26,480 --> 00:02:27,898
Yoo Kyung-taek'in bile
36
00:02:28,148 --> 00:02:29,733
öncesinde haberi vardı.
37
00:02:29,816 --> 00:02:33,570
-Haberleri vardı ama...
-Anlıyorum Bayan Lee.
38
00:02:34,655 --> 00:02:37,157
Siz ekibi rayına oturtmak için kafa yorun.
39
00:02:38,784 --> 00:02:41,995
Tam olarak neyi anladığınızı bilmiyorum.
40
00:02:43,163 --> 00:02:45,999
Bay Baek'e karşı hislerinizi anlıyorum.
41
00:02:47,084 --> 00:02:50,504
Dolayısıyla gidip
ekibi rayına oturtmak için kafa yorun.
42
00:02:51,380 --> 00:02:54,508
Bayan Lee, geçici genel menajer sizsiniz.
43
00:02:55,592 --> 00:02:56,718
Neden ben?
44
00:03:01,348 --> 00:03:04,059
Olan biteni anlamadan gidersem
45
00:03:04,142 --> 00:03:05,977
ne geçici genel menajer olurum
46
00:03:06,061 --> 00:03:08,897
ne de ekibi rayına oturtmak için
kafa yorarım.
47
00:03:09,356 --> 00:03:12,109
Bay Baek bu tavizi kabul etti
48
00:03:12,192 --> 00:03:14,861
ve kardeşinin burada çalışmasına
izin verdik.
49
00:03:14,945 --> 00:03:16,738
Bu şekilde davranırsanız
50
00:03:16,822 --> 00:03:20,200
en zararlı kim çıkar dersiniz?
51
00:03:21,827 --> 00:03:25,580
Kardeşi de kovulursa ne yapacaksınız?
52
00:03:29,918 --> 00:03:32,212
GENEL MÜDÜRÜN OFİSİ
53
00:03:34,214 --> 00:03:35,549
BAY BAEK
54
00:03:41,221 --> 00:03:43,974
Aradığınız numaraya
şu anda bağlanamıyor...
55
00:03:52,941 --> 00:03:54,109
Alo?
56
00:03:56,570 --> 00:03:57,529
Ne?
57
00:03:58,989 --> 00:04:01,158
Hayır, belli değil.
58
00:04:01,575 --> 00:04:02,951
Halledeceğim.
59
00:04:05,245 --> 00:04:07,581
Kulüpte olan biteni nereden biliyorsun?
60
00:04:10,250 --> 00:04:11,543
Ne?
61
00:04:13,587 --> 00:04:15,589
-Bayım.
-Ne var?
62
00:04:16,882 --> 00:04:19,509
Meslektaşına hiç vefa duymuyor musun?
63
00:04:21,052 --> 00:04:22,596
Ne gücüm var ki?
64
00:04:22,679 --> 00:04:26,975
Gönüllü istifasına dair haber,
bıraktıktan on dakika sonra nasıl çıkıyor?
65
00:04:30,687 --> 00:04:34,775
-Öncesinde hazırlamadıysan tabii.
-Atletlerde böyle yapıyoruz.
66
00:04:34,858 --> 00:04:36,985
Atletlerde de bu şekilde.
67
00:04:37,068 --> 00:04:39,780
Genel menajere niye iltimas geçelim?
68
00:04:40,947 --> 00:04:41,990
Aynı zamanda
69
00:04:42,365 --> 00:04:44,117
biz de böyle kovulabiliriz.
70
00:04:44,367 --> 00:04:47,746
Haberi duyurmasam
benim de başıma gelebilirdi.
71
00:04:50,749 --> 00:04:51,708
Evet.
72
00:04:53,668 --> 00:04:54,753
Size söyleneni
73
00:04:56,254 --> 00:04:57,756
yaptınız demek.
74
00:05:17,609 --> 00:05:19,486
Gidip onlarla konuşacağım.
75
00:05:20,445 --> 00:05:23,448
Genel menajeri kovmak hiç adil değil.
76
00:05:25,700 --> 00:05:26,952
Kalanlarınız
77
00:05:29,913 --> 00:05:32,415
kılınızı kıpırdatmayacaksınız, değil mi?
78
00:05:35,502 --> 00:05:37,837
Genel menajer nazik biri değildi.
79
00:05:38,922 --> 00:05:41,633
Ama söz konusu tavrı ve yetenekleri olunca
80
00:05:41,716 --> 00:05:43,677
hüsrana uğrayan kimse oldu mu?
81
00:05:44,052 --> 00:05:45,220
Ya da
82
00:05:47,013 --> 00:05:49,140
bu kararı adil bulan var mı?
83
00:05:59,818 --> 00:06:01,611
GENEL MENAJER BAEK SEUNG-SOO
84
00:06:10,662 --> 00:06:11,746
İşim var.
85
00:06:14,916 --> 00:06:18,628
Buradaymışsınız.
Telefonumu niye açmadınız?
86
00:06:19,087 --> 00:06:20,213
Çünkü işim vardı.
87
00:06:20,714 --> 00:06:23,008
Olan biteni biliyor musunuz?
88
00:06:28,471 --> 00:06:30,849
Biliyorsanız burada işiniz ne?
89
00:06:31,266 --> 00:06:33,768
Kafamı boşaltmaya çalışıyorum.
90
00:06:35,270 --> 00:06:37,731
Tüm bunları kabul edecek misiniz?
91
00:06:37,814 --> 00:06:40,483
Ya gidin ya da sessizce oturun.
92
00:06:41,443 --> 00:06:43,111
Hangisi olsun?
93
00:07:06,134 --> 00:07:08,803
Bu flaş belleğe
uzun süre burada çalışacağımı
94
00:07:08,887 --> 00:07:11,598
düşündüğüm için bazı veriler yüklemiştim.
95
00:07:11,681 --> 00:07:14,476
Yeni genel menajere teslim et lütfen.
96
00:07:14,976 --> 00:07:17,979
Bu şekilde istifa mı edeceksiniz?
97
00:07:29,741 --> 00:07:31,201
Dürüst olmak gerekirse
98
00:07:32,243 --> 00:07:35,455
durumun vahametinden bihaber
Hayaller'i sonuncu görünce
99
00:07:35,538 --> 00:07:38,124
takımın domuzlarla dolu olduğunu
sanmıştım.
100
00:07:40,001 --> 00:07:42,379
Ama o kadar ileri gitmediler.
101
00:07:42,963 --> 00:07:44,005
Yeri geldi,
102
00:07:45,256 --> 00:07:46,424
sıkı çalıştılar,
103
00:07:47,300 --> 00:07:50,679
sonuncu olmalarını hesaba katarak
beklediklerime nazaran.
104
00:07:50,762 --> 00:07:51,680
Yeri geldi,
105
00:07:53,890 --> 00:07:57,852
canlarını dişlerine takmaya
hevesli olduklarını gösterdiler.
106
00:08:00,230 --> 00:08:01,690
Bunu görmek güzeldi.
107
00:08:04,275 --> 00:08:06,903
Lütfen geçici genel menajer sen ol.
108
00:08:07,737 --> 00:08:08,697
İstemiyorum.
109
00:08:09,364 --> 00:08:12,409
Artık üstüm değilsiniz.
Niye emrinizi dinleyeyim?
110
00:08:12,784 --> 00:08:14,869
-Geçici olacaksın.
-Olsun.
111
00:08:14,953 --> 00:08:18,581
Yönetici Kwon Kyung-min emir verirse
karşı çıkamaz mıyım?
112
00:08:18,665 --> 00:08:23,294
Ayrılırken Yönetici Kwon ile
uzlaştığım tek nokta bu.
113
00:08:25,046 --> 00:08:26,965
Yönetici Kwon'un emri bu.
114
00:08:28,174 --> 00:08:30,385
Benim de son yetkim.
115
00:08:39,185 --> 00:08:41,730
Hayaller'e his veya bağlılık beslemedim.
116
00:08:41,813 --> 00:08:44,232
İşim olarak görüp sıkı çalıştım.
117
00:08:44,858 --> 00:08:45,984
Şimdi düşününce
118
00:08:46,401 --> 00:08:48,111
en başından beri
119
00:08:48,695 --> 00:08:50,030
bunu yapmalıymışım.
120
00:09:34,741 --> 00:09:37,118
Yanlış bir şey yapmadı. Niye sürüldü?
121
00:09:37,202 --> 00:09:38,828
Hem de Kore güreş takımına?
122
00:09:38,912 --> 00:09:41,998
Kardeşi sakatlanınca
mahvolduğunu düşünüyorlar.
123
00:09:42,082 --> 00:09:44,167
Spor ile bir alakası bile yok.
124
00:09:44,250 --> 00:09:45,251
Aynen.
125
00:09:45,335 --> 00:09:47,754
Kore güreş ekibi yakında dağılacakmış.
126
00:10:08,024 --> 00:10:10,652
Yaptığınız başka hesaplar var, değil mi?
127
00:10:12,153 --> 00:10:14,114
Başka planlarınız var, değil mi?
128
00:10:14,823 --> 00:10:17,826
Eminim geri dönüp
herkesi şaşırtacaksınız, değil mi?
129
00:10:17,909 --> 00:10:20,912
Gerekçem yok. Çalışmadan maaşımı alıyorum.
130
00:10:20,995 --> 00:10:23,414
Sırf para için çalışmıyorsunuz.
131
00:10:23,748 --> 00:10:25,083
Para için çalışıyorum.
132
00:10:25,166 --> 00:10:28,545
Sırf para için çalışan biri
harıl harıl çalışmaz.
133
00:10:29,295 --> 00:10:32,132
Madem niye en başında bize umut verdiniz?
134
00:10:35,760 --> 00:10:39,472
Her işi uç noktada
yapan birileri vardır. Hem
135
00:10:40,974 --> 00:10:44,894
harıl harıl çalışarak
iyi bir sonuç elde edeceğimi sanmam.
136
00:10:47,897 --> 00:10:49,399
Öyle bir şey olmadı.
137
00:10:49,524 --> 00:10:53,236
İyi sonuçlar aldık.
Bunca zamandır zafer elde ettiniz.
138
00:10:58,867 --> 00:11:01,369
Beni uğurladığın için teşekkürler.
139
00:11:17,260 --> 00:11:20,680
Genel menajerin durumla başa çıkışı
biraz kabaydı.
140
00:11:20,763 --> 00:11:21,598
Nesi kabaymış?
141
00:11:21,681 --> 00:11:24,642
Hayatta boyun eğmeyi öğrenmeli.
142
00:11:25,310 --> 00:11:28,104
Yöneticinin önünde o şekilde konuşamaz.
143
00:11:29,856 --> 00:11:30,899
Peki
144
00:11:31,691 --> 00:11:33,401
o iyi çalışıyor mu?
145
00:11:34,068 --> 00:11:35,028
Evet, gayet iyi.
146
00:11:35,111 --> 00:11:38,323
İyiyse başka bayide çalışmalı.
147
00:11:38,740 --> 00:11:42,452
-İşe alırken biliyorduk.
-Evet. Yine de
148
00:11:42,535 --> 00:11:44,871
durum böyleyken
149
00:11:45,496 --> 00:11:47,999
birlikte istifa etmesi gerekmez miydi?
150
00:11:49,500 --> 00:11:51,252
Geri dönelim. Çalışmalıyız.
151
00:11:51,336 --> 00:11:54,172
Yani, bu konudaki fikirlerimizi bilirken
152
00:11:54,505 --> 00:11:57,467
-burada kalmasının sebebi ne?
-Geri dönelim, dedim!
153
00:11:57,550 --> 00:11:59,177
Bırak da işime gideyim.
154
00:12:00,887 --> 00:12:01,763
Seni...
155
00:12:03,389 --> 00:12:06,017
Kural 5 seçmelerini
tartışmak için toplandık.
156
00:12:06,309 --> 00:12:07,977
Bildiğiniz üzere
157
00:12:08,937 --> 00:12:10,021
Bay Baek istifa etti.
158
00:12:10,396 --> 00:12:13,858
Zavallı. Niye o şekilde halletti ki?
159
00:12:13,942 --> 00:12:17,487
Her şeyi o başlattı. Şimdi ne yapacağız?
160
00:12:17,570 --> 00:12:18,571
Tanrım.
161
00:12:19,697 --> 00:12:22,283
Geçici olarak bu meseleyle ilgileneceğim.
162
00:12:22,367 --> 00:12:25,620
Oyuncular ile ilgili fikir almak için
koçları getirdim.
163
00:12:25,995 --> 00:12:28,665
40 kişilik listeye karar verin.
164
00:12:28,998 --> 00:12:31,709
Yaptığım oyuncu listesi burada.
165
00:12:32,126 --> 00:12:35,546
Yoo Sung-gu niye listede değil?
Yıllardır A takımındaydı.
166
00:12:35,630 --> 00:12:38,675
Geçen yıl garanti oyuncu olarak
rol oynadı.
167
00:12:38,758 --> 00:12:42,261
Koşu ortalaması her yıl aynıyken
ıska sayısı artmış.
168
00:12:42,345 --> 00:12:44,847
Listeye giren adaylar içinde
169
00:12:44,973 --> 00:12:47,558
strateji analiz ekibi
bu oyuncuları öneriyor.
170
00:12:47,642 --> 00:12:49,435
Ne tuhaf.
171
00:12:49,519 --> 00:12:50,687
Hey, Kyung-taek.
172
00:12:51,312 --> 00:12:53,564
Emeğini mi göstermeye çalışıyorsun?
173
00:12:53,648 --> 00:12:55,733
Bu, sahadaki sağduyuya aykırıdır.
174
00:12:55,817 --> 00:12:58,528
Hayır, antrenörlerin fikirlerine aykırı.
175
00:12:58,611 --> 00:12:59,445
Ayrıca
176
00:12:59,529 --> 00:13:02,532
antrenör değilseniz
bu şekilde laubali konuşmayın.
177
00:13:02,615 --> 00:13:04,659
Üstümsünüz diye buna hakkınız yok.
178
00:13:06,494 --> 00:13:07,662
Peki sen...
179
00:13:08,538 --> 00:13:09,414
Sen kimsin?
180
00:13:09,497 --> 00:13:11,541
Strateji analiz ekibindeki
veriden sorumlu.
181
00:13:11,749 --> 00:13:13,918
Genel menajerin kardeşi mi?
182
00:13:14,627 --> 00:13:16,504
Adı Baek Young-soo.
183
00:13:16,587 --> 00:13:18,214
Köşe yazıları yazıyor...
184
00:13:18,297 --> 00:13:19,549
Tabii.
185
00:13:19,632 --> 00:13:21,592
Bunu duymaktan bıktım.
186
00:13:22,093 --> 00:13:24,470
Köşe yazılarına devam etseymiş.
187
00:13:25,138 --> 00:13:27,849
Emirlerini dinlemek zorunda mıyız?
188
00:13:31,227 --> 00:13:33,146
Bu bir rezalet.
189
00:13:33,312 --> 00:13:34,188
Pardon?
190
00:13:34,272 --> 00:13:37,108
Bence Bay Baek bile böyle yapmazdı.
191
00:13:37,316 --> 00:13:40,278
Yeni işler denemenizi sevdim
192
00:13:41,738 --> 00:13:43,031
ama emin değilim.
193
00:13:43,906 --> 00:13:45,950
Size iyi toplantılar, millet.
194
00:13:59,881 --> 00:14:02,925
Birden yaşananlara şaşırmışsındır.
195
00:14:04,635 --> 00:14:06,012
Abim aradı.
196
00:14:06,846 --> 00:14:08,681
İstifa edersem beni öldürürmüş.
197
00:14:08,973 --> 00:14:11,517
Kardeşiyle böyle mi konuşuyor?
198
00:14:11,601 --> 00:14:15,521
Böyle durumlarda
beni henüz tanımadığını hissediyorum.
199
00:14:15,605 --> 00:14:16,981
Niye istifa edeyim?
200
00:14:19,859 --> 00:14:22,028
İkimiz de buradan gidecek olursak
201
00:14:22,111 --> 00:14:23,863
küçük düşeriz.
202
00:14:24,781 --> 00:14:28,576
Küçük kardeşini işe alıp yakalanınca
istifa eden bir adam
203
00:14:29,035 --> 00:14:32,288
ve yetersizken başkasının koltuğuna
göz diken kardeşi.
204
00:14:32,705 --> 00:14:34,540
GENEL MÜDÜRÜN OFİSİ
205
00:14:37,085 --> 00:14:38,336
ROBERT GIL
206
00:14:40,630 --> 00:14:42,048
Genel müdür çıktı.
207
00:14:42,799 --> 00:14:44,467
-Ne zaman?
-Az önce.
208
00:15:09,117 --> 00:15:09,951
Bay Gil?
209
00:15:10,952 --> 00:15:12,745
-Efendim?
-Sensin.
210
00:15:12,829 --> 00:15:14,497
Sonradan vatandaş olan.
211
00:15:14,580 --> 00:15:16,833
-Siz kimsiniz?
-Kulüp sahibinin vekiliyim.
212
00:15:17,583 --> 00:15:20,711
-Bay Baek'i siz mi kovdunuz?
-Evet.
213
00:15:21,003 --> 00:15:21,879
Lütfen geri çekin.
214
00:15:22,171 --> 00:15:24,173
Yok artık. Hangi yetkiyle bunu diyorsun?
215
00:15:24,465 --> 00:15:25,716
Hepsi benim hatamdı.
216
00:15:26,426 --> 00:15:29,137
Röportaj sırasında dikkatsizlik edince...
217
00:15:29,804 --> 00:15:30,888
Evet?
218
00:15:32,098 --> 00:15:33,724
Kötü bir hayat yaşadım.
219
00:15:34,642 --> 00:15:36,310
Kötü bir hayat yaşadım
220
00:15:39,063 --> 00:15:41,107
ve bedelini Bay Baek ödüyor.
221
00:15:42,024 --> 00:15:45,820
Görünüşe göre Bay Baek'e borçlusun.
222
00:15:46,404 --> 00:15:48,072
Daha iyi bir tavsiyem var.
223
00:15:50,074 --> 00:15:52,034
Sezon başladığında
224
00:15:53,244 --> 00:15:54,787
çok güzel oyun çıkar.
225
00:15:55,788 --> 00:15:56,914
Borcunu ödersin.
226
00:15:57,373 --> 00:15:58,249
O zaman
227
00:15:59,417 --> 00:16:01,419
Bay Baek'i geri mi getireceksiniz?
228
00:16:01,627 --> 00:16:02,753
Hayır.
229
00:16:04,589 --> 00:16:05,965
Gelecekte
230
00:16:06,549 --> 00:16:09,510
geçmişi yad edip şöyle diyebilirsin.
231
00:16:10,970 --> 00:16:13,014
"Çok iyi bir genel menajerdi."
232
00:16:13,723 --> 00:16:15,183
Yetmez mi?
233
00:16:16,267 --> 00:16:17,351
Gidelim.
234
00:16:45,087 --> 00:16:46,297
Bu flaş belleğe
235
00:16:46,380 --> 00:16:50,635
uzun süre burada çalışacağımı
düşündüğüm için bazı veriler yüklemiştim.
236
00:16:51,260 --> 00:16:53,888
Yeni genel menajere teslim et lütfen.
237
00:17:02,772 --> 00:17:04,315
LİG ANALİZİ VE PLANLARI
238
00:17:05,024 --> 00:17:06,484
ANTRENÖR PERSONEL ANALİZİ
239
00:17:07,235 --> 00:17:08,778
HAYALLER ŞAMPİYONASI TEKLİFİ
240
00:17:09,487 --> 00:17:11,531
HAYALLER ŞAMPİYONASI TEKLİFİ
2020 SEZONU
241
00:17:14,200 --> 00:17:16,244
HAYALLER ŞAMPİYONASI TEKLİFİ
2020 SEZONU
242
00:17:28,548 --> 00:17:29,882
GELEN ARAMA
243
00:17:40,851 --> 00:17:41,894
Ne oldu?
244
00:17:42,270 --> 00:17:43,187
Sorun ne?
245
00:17:46,566 --> 00:17:48,442
Az daha pes edecektim
246
00:17:50,570 --> 00:17:52,655
ama bu flaş belleği açınca
247
00:17:52,738 --> 00:17:53,906
gelmek zorunda kaldım.
248
00:17:54,824 --> 00:17:57,368
Bir sorun mu var? Onu söyleyebilirsin.
249
00:17:57,451 --> 00:17:59,495
Bu kadar çabuk pes eden biri için
250
00:18:00,329 --> 00:18:01,831
hayaliniz çok büyükmüş.
251
00:18:03,291 --> 00:18:04,834
Galibiyet planı bu.
252
00:18:05,876 --> 00:18:08,004
Flaş bellekteki her şey...
253
00:18:08,087 --> 00:18:09,005
Evet.
254
00:18:09,297 --> 00:18:11,924
Amaç belirlemeden çalışan kimse var mı?
255
00:18:12,008 --> 00:18:14,677
Birbirimize nazik konuşmuyoruz,
farkındayım
256
00:18:15,845 --> 00:18:18,222
ama bir dostluk pekiştirdiğimizi sandım.
257
00:18:19,557 --> 00:18:21,267
Sizinle çalışacağız.
258
00:18:21,350 --> 00:18:23,561
Koltuğunuza geçin, Genel Menajer Baek.
259
00:18:23,644 --> 00:18:27,815
Genel menajer deme.
Baek Seung-soo desen yeterli.
260
00:18:27,898 --> 00:18:31,319
Lütfen bizden yardım isteyin.
261
00:18:31,861 --> 00:18:34,530
Rıza gösterirseniz
elimizden bir şey gelir.
262
00:18:34,947 --> 00:18:35,948
Hayır.
263
00:18:36,032 --> 00:18:38,492
Siz Hayaller için elinizden geleni yapın.
264
00:18:39,535 --> 00:18:40,536
O kadar...
265
00:18:43,205 --> 00:18:44,165
Maaşımı
266
00:18:45,082 --> 00:18:46,417
garanti altına aldım.
267
00:18:46,834 --> 00:18:49,211
Niye böyle zavallıca sözler ediyorsunuz?
268
00:18:49,295 --> 00:18:51,589
Maaşımı garanti altına almışken
269
00:18:51,672 --> 00:18:53,633
başka iş aramanın tam sırası.
270
00:18:54,592 --> 00:18:56,969
Hayaller sizin sevdiğiniz takım.
271
00:18:57,386 --> 00:18:59,972
Hayaller'e domuzlarla dolu, demiştiniz.
272
00:19:00,348 --> 00:19:01,932
Saçmalamayın.
273
00:19:03,517 --> 00:19:04,435
O zaman...
274
00:19:04,518 --> 00:19:06,854
Becerikli biri olduğunuzu biliyorum.
275
00:19:07,146 --> 00:19:09,857
Ama anca gözünüzün önündeki
sorunları çözüyorsunuz.
276
00:19:09,940 --> 00:19:13,361
Domuz da gözünün önündeki yemeği yer.
277
00:19:13,486 --> 00:19:16,238
Hakaret etmeniz fikrimi değiştirmez.
278
00:19:16,322 --> 00:19:18,616
Ben becerikli değilim
279
00:19:19,325 --> 00:19:22,828
ama Hayaller'i güçlü bir takım yapmayı
amaç edindim.
280
00:19:23,537 --> 00:19:25,122
Sizin amacınız ne?
281
00:19:26,582 --> 00:19:28,125
Maaşınız mı?
282
00:19:28,209 --> 00:19:29,043
Evet.
283
00:19:30,753 --> 00:19:34,590
Hayaller'e gelmemin tek sebebi
yüksek maaş vermeleriydi.
284
00:19:34,674 --> 00:19:38,052
Parayı hesaba katmak yanlış mı?
285
00:19:39,428 --> 00:19:41,722
Amacınıza ulaşmışsınız.
286
00:19:45,267 --> 00:19:46,435
Kendi amacıma
287
00:19:47,687 --> 00:19:49,647
ulaşmaksa benim ellerimde.
288
00:19:50,940 --> 00:19:52,900
Bir süreliğine bile olsa
289
00:19:53,984 --> 00:19:56,237
büyük hayaller kurdurdun, sağ ol.
290
00:19:56,445 --> 00:19:57,446
Baek Seung-soo.
291
00:20:24,765 --> 00:20:26,267
Ne yapıyorsun anne?
292
00:20:26,350 --> 00:20:27,685
Kör müsün?
293
00:20:28,227 --> 00:20:31,188
Ellerini yıka da
ançuezleri temizleme yardım et.
294
00:20:31,272 --> 00:20:32,857
Amacın neydi?
295
00:20:33,816 --> 00:20:36,944
Ançuezleri temizlemek olmadığı kesin.
296
00:20:37,027 --> 00:20:41,282
-Nasıl bu noktaya geldin?
-Temizlenmiş ançuezler pahalıydı da ondan.
297
00:20:42,074 --> 00:20:43,117
Yani,
298
00:20:43,617 --> 00:20:46,620
hayattaki amacından niye vazgeçtin?
299
00:20:46,996 --> 00:20:49,582
Temizleyecek misin, temizlemeyecek misin?
300
00:21:42,927 --> 00:21:43,969
EUNHYERO TIP MERKEZİ
301
00:22:13,582 --> 00:22:17,169
KİLER
302
00:23:03,674 --> 00:23:05,968
-Çıkalım hadi.
-Tamam.
303
00:23:08,596 --> 00:23:09,722
Tadına bak.
304
00:23:10,723 --> 00:23:11,974
Yolda yemiştim.
305
00:23:13,017 --> 00:23:14,184
Emin misin?
306
00:23:23,110 --> 00:23:25,404
Bu saate kadar sen niye yemedin?
307
00:23:26,196 --> 00:23:28,991
Kyung-chul'un babası pirinç keki vermişti.
308
00:23:29,074 --> 00:23:31,452
O yüzden iştahım kesildi.
309
00:23:33,746 --> 00:23:35,706
Bundan sonra daha sık geleceğim.
310
00:23:39,376 --> 00:23:40,502
Bir terslik mi var?
311
00:23:43,839 --> 00:23:45,049
Yalnızca
312
00:23:46,342 --> 00:23:47,176
kovuldum.
313
00:23:48,469 --> 00:23:51,180
Ben de ciddi bir durum sanmıştım.
314
00:23:51,263 --> 00:23:52,431
Ciddi bir durum.
315
00:23:52,806 --> 00:23:55,893
Sağlığın yerinde olduğu müddetçe
ciddi değil.
316
00:23:55,976 --> 00:23:59,104
Kovulmuşsun, buraya gelmek yerine
dinlenseydin ya?
317
00:24:00,230 --> 00:24:02,858
Böyle zamanda gelmeyip ne zaman geleceğim?
318
00:24:06,362 --> 00:24:07,571
Demedi deme.
319
00:24:08,030 --> 00:24:09,531
Buraya dinlenmeye geldim.
320
00:24:10,240 --> 00:24:11,617
Gelmemin sebebi bu.
321
00:24:14,495 --> 00:24:15,913
ONAY GEREKLİ
322
00:24:25,756 --> 00:24:30,302
Genel menajerin onaylaması gerek
ama size versem olur mu?
323
00:24:30,386 --> 00:24:32,221
Tabii, bir bakayım.
324
00:24:34,056 --> 00:24:35,307
GENEL MENAJER: LEE SE-YOUNG
325
00:24:35,891 --> 00:24:37,309
Bu da tanıtım ekibinden.
326
00:24:37,685 --> 00:24:38,560
Ne?
327
00:24:38,936 --> 00:24:41,647
Sizden azar yedikten sonra
328
00:24:41,730 --> 00:24:43,857
yanınıza gelmeye çekinmiş.
329
00:24:44,983 --> 00:24:46,902
Gerek yoktu.
330
00:24:49,655 --> 00:24:51,740
Dur. Ne o?
331
00:24:52,241 --> 00:24:54,076
Operasyon şefinin onayı lazım.
332
00:24:54,159 --> 00:24:57,705
Operasyon ekibiyle ilgiliyse ben bakarım.
333
00:24:57,996 --> 00:24:59,873
Canına mı susadın?
334
00:25:01,458 --> 00:25:03,001
-Ne?
-Gerekli maddeler için
335
00:25:03,085 --> 00:25:04,837
yeterince tecrübeli değilsin.
336
00:25:04,920 --> 00:25:06,880
İş için öğle yemeğini atladın.
337
00:25:06,964 --> 00:25:09,174
Verdiğin sandviçi yiyorum.
338
00:25:09,550 --> 00:25:12,720
Endişen için teşekkür ederim
ama haddini bil.
339
00:25:19,268 --> 00:25:21,520
Yardım edebileceğim bir durum var mı?
340
00:25:21,603 --> 00:25:22,604
İşine bak.
341
00:25:26,817 --> 00:25:27,860
Seung-soo.
342
00:25:28,986 --> 00:25:30,070
Seung-soo.
343
00:25:30,195 --> 00:25:31,071
Evet.
344
00:25:32,614 --> 00:25:33,866
Yorulmuşsundur.
345
00:25:34,116 --> 00:25:36,076
Hayır, arabayla geldim.
346
00:25:36,869 --> 00:25:39,705
-Gidip babanı görmelisin.
-Tabii.
347
00:25:40,706 --> 00:25:41,832
Gidelim, anne.
348
00:25:53,719 --> 00:25:54,803
Seung-soo geldi.
349
00:26:07,399 --> 00:26:08,525
Velet.
350
00:26:08,984 --> 00:26:11,653
Uzun zaman sonra gelince simanı unutmuş.
351
00:26:20,996 --> 00:26:21,914
Baba.
352
00:26:22,623 --> 00:26:23,624
Ben geldim.
353
00:26:29,129 --> 00:26:32,216
Öğleden sonra kendine gelir.
354
00:26:37,846 --> 00:26:40,766
Kural 5 seçmelerinde
diğer kulüplerden seçilecek
355
00:26:40,849 --> 00:26:43,435
oyuncuların listesini hazırladık.
356
00:26:44,478 --> 00:26:46,563
Lütfen önce bir bakın.
357
00:26:46,647 --> 00:26:48,106
Shin Min-kwang olsun.
358
00:26:48,190 --> 00:26:50,150
Pelikanlar'ın yedek orta sahası.
359
00:26:50,234 --> 00:26:52,444
-Ve Cha Dong-joo.
-Shin Min-kwang daha iyi.
360
00:26:52,820 --> 00:26:56,865
Dört yıl önceki ameliyatından sonra
o oyuncunun performansı düştü.
361
00:26:57,324 --> 00:27:00,661
Güçlü yönü hızlı atışı
ama dönüş oranı düşüşte.
362
00:27:00,744 --> 00:27:03,247
Bu yıl beklentilerimizi düşürmeliyiz.
363
00:27:03,580 --> 00:27:07,835
Değişiklikle ara sıra maça çıkan
Balinalar'dan Kim Se-in'i öneririm.
364
00:27:07,918 --> 00:27:09,753
Savunma oranı yüksek
365
00:27:09,837 --> 00:27:11,505
ama performansına bakınca...
366
00:27:11,588 --> 00:27:15,467
Bu şekilde davranacaksanız
bizi niye çağırdınız?
367
00:27:17,052 --> 00:27:19,137
Fikir paylaşmak için davet ettik.
368
00:27:19,221 --> 00:27:21,765
Fikirlerinizi dikte etmeniz için değil.
369
00:27:21,849 --> 00:27:24,351
Fikirlerimizi kayıt, performans gibi
370
00:27:24,434 --> 00:27:27,563
bilgisayar sonuçlarıyla tartışmak gülünç.
371
00:27:28,063 --> 00:27:30,649
Sen. Hiç yakından
top atan oyuncu gördün mü?
372
00:27:30,774 --> 00:27:33,110
Dönüş oranı muhabbetini unut.
373
00:27:33,193 --> 00:27:35,863
Atış alanında toplarını tutabilir misin?
374
00:27:36,446 --> 00:27:38,115
Ne yapıyorsunuz?
375
00:27:39,533 --> 00:27:41,285
Sorun yok, hanımefendi.
376
00:27:41,994 --> 00:27:44,037
Bayan Lee, biz gitsek iyi olacak.
377
00:27:44,121 --> 00:27:46,456
Bu üslupla konuşacaksanız durmayın.
378
00:27:47,124 --> 00:27:48,333
Siz
379
00:27:49,167 --> 00:27:51,086
stratejinizde hata yapınca,
380
00:27:51,169 --> 00:27:54,131
atıcı ve oyuncu değişikliğine gidince
381
00:27:54,590 --> 00:27:56,842
-biz sizi eleştirdik mi?
-Seni var ya.
382
00:27:56,925 --> 00:28:00,387
Fikrine katılıyorum.
383
00:28:02,472 --> 00:28:04,391
Sıkıysa bana da
yakından görmediğimi söyle!
384
00:28:04,558 --> 00:28:05,893
Hey!
385
00:28:07,060 --> 00:28:08,854
Haddini aşıyorsun.
386
00:28:10,439 --> 00:28:11,315
Antrenörler.
387
00:28:12,107 --> 00:28:13,066
Lütfen çıkın.
388
00:28:14,067 --> 00:28:16,486
Gitmeden evvel kimi seçeceğinizi duyalım.
389
00:28:16,737 --> 00:28:19,197
Hayır, hangi mevkiyi seçiyorsun?
390
00:28:21,241 --> 00:28:22,075
Söyle.
391
00:28:23,702 --> 00:28:25,704
Mevki hususunda,
392
00:28:26,747 --> 00:28:29,166
üç dış saha oyuncusu seçmeyi planlıyoruz.
393
00:28:29,249 --> 00:28:32,586
İşinden zerre anlamıyorsun.
394
00:28:32,669 --> 00:28:36,131
Sahada hangi mevkiye ihtiyacımız var?
İlla biz mi diyelim?
395
00:28:36,214 --> 00:28:38,383
Söyleyin o zaman adiler.
396
00:28:40,344 --> 00:28:41,303
Hemfikir misin?
397
00:28:42,095 --> 00:28:44,681
-Evet.
-Etkileyici.
398
00:28:47,476 --> 00:28:48,560
Gidelim.
399
00:28:48,727 --> 00:28:49,811
Pekâlâ,
400
00:28:50,437 --> 00:28:52,606
diğerleri planımızı hemen çözebilir.
401
00:28:53,565 --> 00:28:56,693
Biz gerekli değil,
yetenekli oyuncuları arıyoruz.
402
00:28:56,777 --> 00:28:59,404
O oyuncuları koz olarak kullanacağız.
403
00:29:03,492 --> 00:29:06,328
Bu sefer listede
iyi dış saha oyuncuları var.
404
00:29:07,454 --> 00:29:09,539
İki tura bakarsanız
405
00:29:09,623 --> 00:29:13,043
dış saha oyuncusuna gerek duyan
bayilerde istediğimiz var.
406
00:29:13,377 --> 00:29:17,047
Güçlü yedek atıcıları
ve iç saha oyuncuları var.
407
00:29:18,465 --> 00:29:21,802
Takastaki son trende göre
bayiler ana oyunculardan çok
408
00:29:21,885 --> 00:29:26,556
yedek oyuncularını takas etmeye meyilli.
409
00:29:27,057 --> 00:29:28,850
Yakın zamandaki bir örnek var.
410
00:29:28,934 --> 00:29:31,520
Kim Eun-dong, Kılıçlar'da
üçüncü mevkideyken
411
00:29:31,937 --> 00:29:34,481
Kızıl Şahinler'in kilit oyuncusu oldu.
412
00:30:05,429 --> 00:30:08,682
YENİ STRATEJİLER İLE
KURAL 5 SEÇMELERİNE BAKIŞ AÇISI
413
00:30:11,184 --> 00:30:13,895
KURAL 5 SEÇMELERİ 2011'DE TANITILDI.
414
00:30:17,065 --> 00:30:20,027
Sırf para için çalışan biri
harıl harıl çalışmaz.
415
00:30:20,110 --> 00:30:21,778
Niye en başında bize umut verdiniz?
416
00:30:21,862 --> 00:30:23,447
Galibiyet planı bu.
417
00:30:23,530 --> 00:30:25,907
Flaş bellekteki her şey...
418
00:30:28,076 --> 00:30:29,953
Ligi kazanmak için yapmışsınız.
419
00:30:41,631 --> 00:30:45,052
2019 KPB SEÇMELERİ
420
00:30:49,806 --> 00:30:52,642
Bugün ikiden çok oyuncu kaybetmeyeceğiz
421
00:30:52,726 --> 00:30:55,437
ve listemizdeki oyuncuları
seçeceğiz, tamam mı?
422
00:30:56,772 --> 00:30:57,773
Tamam.
423
00:30:59,691 --> 00:31:03,153
O zaman hepimiz inandığımız
Tanrı'ya dua edelim. Haydi.
424
00:31:04,613 --> 00:31:08,784
-Lütfen Hayaller'in istediği oyuncuları...
-Bize güç ver.
425
00:31:08,909 --> 00:31:11,912
...seçmesine izin ver.
426
00:31:16,166 --> 00:31:17,417
-Gidelim.
-Tamam.
427
00:31:20,253 --> 00:31:22,964
2019 KPB SEÇMELERİ
428
00:31:23,673 --> 00:31:25,759
-Şuna benim için baksana.
-Tamam.
429
00:31:27,636 --> 00:31:30,305
Tanrım. Şimdiye başlamıştır.
430
00:31:31,139 --> 00:31:32,057
Ne başladı?
431
00:31:34,101 --> 00:31:36,853
Kural 5 seçmeleri için
niye endişeleniyorsun?
432
00:31:37,187 --> 00:31:38,688
Endişelenmiyorum.
433
00:31:39,773 --> 00:31:43,151
Düzgün oyuncu seçsek bile
bir şey değiştirmez.
434
00:31:43,235 --> 00:31:46,196
Genel menajerden beri ilk etkinlik,
iyi sonuçlansa bari.
435
00:31:48,990 --> 00:31:50,951
2019 KPB SEÇMELERİ
436
00:32:07,217 --> 00:32:09,678
-Merhaba Bayan Lee.
-Merhaba.
437
00:32:11,388 --> 00:32:14,307
Neyse, Bay Baek'in başına neler gelmiş?
438
00:32:14,808 --> 00:32:16,893
Öyle oldu.
439
00:32:16,977 --> 00:32:19,938
Tabii, burnumuzu sokmamız gereken
bir mesele değil
440
00:32:20,021 --> 00:32:21,606
ama onun adına üzüldüm.
441
00:32:22,774 --> 00:32:24,276
Telefonunu da açmıyor.
442
00:32:24,359 --> 00:32:27,487
Hazır olunca açar. O zaman konuşursunuz.
443
00:32:27,988 --> 00:32:29,823
-Tabii. Bir de...
-Evet?
444
00:32:29,906 --> 00:32:34,077
Jang Il-sun ve Lee Han-ju'yu
kullanacak mısınız?
445
00:32:34,661 --> 00:32:36,246
Onları bu yüzden seçtik.
446
00:32:36,913 --> 00:32:40,167
Ama Vikingler isterse...
447
00:32:40,250 --> 00:32:43,336
Tanrım. Hadi ama. Yine mi?
448
00:32:44,087 --> 00:32:46,089
Bay Baek'ten farkınız yok.
449
00:32:46,339 --> 00:32:49,176
Herkes takas için seçtiğinizi biliyor.
450
00:32:49,468 --> 00:32:51,928
Yine de pazarlık masasına bir oturalım.
451
00:32:52,512 --> 00:32:53,638
Elbette.
452
00:32:56,183 --> 00:32:57,350
O...
453
00:32:57,434 --> 00:32:58,351
Evet.
454
00:32:58,935 --> 00:33:02,647
Bugün kilit rolü oynayan
Baek Young-soo'yu takdim edeyim.
455
00:33:05,150 --> 00:33:06,693
Sonra görüşürüz.
456
00:33:07,277 --> 00:33:08,403
Tebrikler.
457
00:33:08,570 --> 00:33:09,696
Hoşça kalın.
458
00:33:19,623 --> 00:33:21,750
-Yaşasın!
-Yaşasın!
459
00:33:21,917 --> 00:33:23,502
2019 KPB SEÇMELERİ
460
00:33:27,130 --> 00:33:27,964
Bana da.
461
00:33:33,762 --> 00:33:37,265
TÜM UZMANLARA GÖRE
KURAL 5 SEÇMELERİNİN GALİBİ HAYALLER OLDU
462
00:33:41,436 --> 00:33:45,440
-Hiç oyuncu kaybetmedik.
-Doğru!
463
00:33:45,524 --> 00:33:48,777
Hemen işimize yarayacak
iki vurucu ve bir atıcı seçtik.
464
00:33:48,860 --> 00:33:49,694
Doğru!
465
00:33:49,778 --> 00:33:53,573
-O yüzden ben ısmarlıyorum...
-Canına susamadıysan otur.
466
00:33:53,782 --> 00:33:54,866
Oturayım.
467
00:33:56,743 --> 00:33:59,913
Bu müşkül durumda
hepiniz harıl harıl çalıştınız.
468
00:34:00,872 --> 00:34:02,582
Olacakları bilmiyoruz
469
00:34:02,874 --> 00:34:05,877
ama gelecek sezona
tutkuyla hazırlanalım da
470
00:34:05,961 --> 00:34:08,463
Hayaller havalar soğuyana dek oynasın!
471
00:34:16,221 --> 00:34:18,348
Harika iş çıkardın. Afiyet olsun.
472
00:34:21,685 --> 00:34:22,519
Teşekkürler.
473
00:34:23,144 --> 00:34:23,979
Yumul.
474
00:34:29,818 --> 00:34:30,819
Sahi. Young-soo,
475
00:34:32,070 --> 00:34:34,239
bunu sorabilir miyim emin değilim.
476
00:34:34,322 --> 00:34:35,699
Soramazsın.
477
00:34:37,909 --> 00:34:39,369
Bay Baek ile ilgili.
478
00:34:40,203 --> 00:34:43,915
Ne zaman yemek yese fotoğrafını çekiyor.
Niye öyle yapıyor?
479
00:34:45,208 --> 00:34:46,042
O
480
00:34:47,627 --> 00:34:49,337
anneme göndermek için.
481
00:34:49,921 --> 00:34:52,215
Hadi. Komik değil.
482
00:34:52,757 --> 00:34:54,843
Kız arkadaşına göndermiyor mu?
483
00:34:55,218 --> 00:34:56,094
Niye?
484
00:34:57,304 --> 00:34:59,973
Son zamanlarda beslenmen iyi sanmıştım
485
00:35:00,056 --> 00:35:01,975
ama niye daha cılız duruyorsun?
486
00:35:04,519 --> 00:35:07,022
Başını ağrıtmayayım, değil mi?
487
00:35:07,772 --> 00:35:09,232
Hayır, lütfen devam et.
488
00:35:10,567 --> 00:35:13,612
Artık fotoğraf göndermene gerek yok.
489
00:35:14,154 --> 00:35:15,947
Göndermeye devam edeceğim.
490
00:35:16,031 --> 00:35:19,659
Annem ne yediğini merak edince
abimin içi açılıyor.
491
00:35:20,076 --> 00:35:22,662
Tamam. Göndermeye devam et.
492
00:35:22,746 --> 00:35:24,247
Tek bir öğün bile atlama.
493
00:35:27,292 --> 00:35:29,461
"Annem hâlâ iyi sayılır."
494
00:35:29,836 --> 00:35:33,673
"Durumu o kadar iyi ki
bizi merak bile ediyor."
495
00:35:33,757 --> 00:35:36,718
Fotoğrafları göndererek
annemi yatıştırıyor.
496
00:35:37,385 --> 00:35:38,428
Bu arada,
497
00:35:39,304 --> 00:35:41,348
ne kadar kalmayı planlıyorsun?
498
00:35:41,431 --> 00:35:43,475
Biraz daha dinlenmek istiyorum.
499
00:35:43,725 --> 00:35:45,644
Dinleneceksen başka yere git.
500
00:35:45,727 --> 00:35:48,647
Geziye çık veya evinde kal.
501
00:35:49,648 --> 00:35:53,068
Yerde fazla kalırsan
ayaklarının üzerinde doğrulamazsın.
502
00:35:54,319 --> 00:35:56,488
Geri dönüp sıkı çalışma vakti.
503
00:35:57,197 --> 00:35:59,699
Çalışmasam da maaşımı alıyorum.
504
00:36:01,618 --> 00:36:03,995
Dönsem yapacak bir şey de yok.
505
00:36:04,079 --> 00:36:06,081
Ama burada kalmanı istemiyorum.
506
00:36:07,707 --> 00:36:10,085
Beni beyzbola zorladığı için
507
00:36:10,251 --> 00:36:12,462
sakatlığımdan kendini sorumlu tutuyor.
508
00:36:13,254 --> 00:36:15,048
Ama kaza olmuştu.
509
00:36:17,050 --> 00:36:18,426
Ben sakatlanınca
510
00:36:20,053 --> 00:36:21,888
babamız felç geçirdi.
511
00:36:26,893 --> 00:36:29,771
Seung-soo bunun için de kendini suçluyor.
512
00:36:30,939 --> 00:36:33,983
Maaşını alabilmek için
sessiz sedasız istifa etti.
513
00:36:34,067 --> 00:36:35,610
Hiç yapacağı iş değildir.
514
00:36:36,027 --> 00:36:39,406
Ama içinde bulunduğu durumda
başka çaresi yoktu.
515
00:36:39,489 --> 00:36:43,326
Hastane masraflarını ödemek için
asla yeterli parayı biriktiremez.
516
00:36:46,746 --> 00:36:48,915
Babamın masraflarını bir başına ödedi.
517
00:36:50,959 --> 00:36:54,796
Düzgün ve rahat bir işe
girmemi istediği için
518
00:36:57,465 --> 00:36:59,342
eğitim ücretimi bile ödedi.
519
00:37:00,635 --> 00:37:02,637
Babamız felç geçirdikten sonra
520
00:37:03,388 --> 00:37:06,808
çalıştığı şirket ayrılmasını tavsiye etti.
521
00:37:06,891 --> 00:37:09,060
Niye böyle bir şey yaptılar?
522
00:37:09,894 --> 00:37:11,896
Tam anlamıyla aklını kaçırmıştı,
523
00:37:11,980 --> 00:37:14,315
herkes fark edebiliyordu.
524
00:37:15,692 --> 00:37:18,862
Büyük bir soruna yol açacağını sandılar.
525
00:37:19,904 --> 00:37:23,032
MAÇI KAZANDIĞINIZ İÇİN TEBRİK EDERİZ
526
00:37:23,116 --> 00:37:25,076
Kore güreşinden hiç anlamasa da
527
00:37:25,160 --> 00:37:28,455
dağılmak üzere olan
bir Kore güreş kulübüne gönderildi.
528
00:37:28,663 --> 00:37:30,999
Bu sektörde kariyerine böyle başladı.
529
00:37:31,082 --> 00:37:33,710
5H SHINHEUNG İNŞAAT
KORE GÜREŞ TAKIMI
530
00:37:34,377 --> 00:37:37,255
Bu süre zarfında şu zamana kadar
531
00:37:37,338 --> 00:37:38,840
üstünden geçindim.
532
00:37:48,558 --> 00:37:50,894
Sonra tüm takımları dağıldı
533
00:37:52,061 --> 00:37:54,814
ve kimse Bay Baek'i savunmadı.
534
00:37:57,901 --> 00:37:59,152
Hiç kimse...
535
00:38:22,467 --> 00:38:23,551
Gel benimle.
536
00:38:24,177 --> 00:38:25,553
Çek elini.
537
00:38:31,518 --> 00:38:34,896
Kaybedecek onurum olmadığı için
küçük düşme nedir, bilmem.
538
00:38:34,979 --> 00:38:36,189
Sen de böyle misin?
539
00:38:40,193 --> 00:38:41,152
Oku.
540
00:38:51,079 --> 00:38:55,583
Haberlerin masum bir adamın hayatını
nasıl mahvettiğini kendi gözlerinle gör.
541
00:38:56,000 --> 00:38:57,710
Haber mi yapmamı istiyorsun?
542
00:38:59,879 --> 00:39:03,174
Gil Chang-ju'nun röportajı üzerinde
biraz oynadım.
543
00:39:03,299 --> 00:39:06,553
-Bay Baek'e gelince, diğer gazeteler...
-Biliyorum.
544
00:39:06,636 --> 00:39:09,013
Basın toplantısı yapacağız.
545
00:39:10,640 --> 00:39:15,770
Bu konuda ne yapabileceğini düşünsen
iyi edersin.
546
00:39:28,533 --> 00:39:29,826
Geldiler.
547
00:39:43,590 --> 00:39:46,759
Yoğun programınıza rağmen
geldiğiniz için teşekkürler.
548
00:39:48,761 --> 00:39:54,017
Hayaller'in yasa dışı alımıyla ilgili
söylentileri izah etmek için buradayız.
549
00:39:54,809 --> 00:39:56,769
Bu yüzden sizleri davet ettik.
550
00:39:57,770 --> 00:40:02,650
Mülakattan önce adayın
Genel Menajer Baek'in kardeşi olduğundan
551
00:40:02,734 --> 00:40:04,444
haberimiz yoktu.
552
00:40:04,527 --> 00:40:06,195
Ayrıca Genel Menajer Baek
553
00:40:07,196 --> 00:40:08,823
en düşük puanları verdi.
554
00:40:08,990 --> 00:40:12,285
Ama strateji analiz ekibi lideriyle ben
tam puan verdik.
555
00:40:13,953 --> 00:40:18,666
Yönetmeliğe göre bu adayı
en yüksek puanla işe aldık.
556
00:40:19,542 --> 00:40:21,044
Tüm bu münakaşa
557
00:40:21,127 --> 00:40:23,796
işte böyle tetiklendi.
558
00:40:26,758 --> 00:40:29,677
Basın toplantısının amacı neydi?
559
00:40:30,303 --> 00:40:32,722
Siz. O meşgul gazetecileri niye getirip...
560
00:40:32,805 --> 00:40:36,309
Kulübümüzün namını korudum.
561
00:40:36,392 --> 00:40:39,145
Baek Seung-soo'nun istifa mevzusu kapandı!
562
00:40:39,228 --> 00:40:42,148
Birinin mesuliyet alması gereken
bir durum yok.
563
00:40:42,231 --> 00:40:45,485
Gerçeği açıklığa kavuşturmak
benim için daha önemliydi.
564
00:40:45,985 --> 00:40:46,945
Ne?
565
00:40:47,695 --> 00:40:48,863
Siz var ya...
566
00:40:52,825 --> 00:40:54,786
Baba, sonra yine gelirim.
567
00:40:57,872 --> 00:41:00,458
Direksiyon başında uykun gelirse kahve iç.
568
00:41:00,541 --> 00:41:01,584
Tamam.
569
00:41:04,545 --> 00:41:07,590
Neden eşinle ve bebeğinle gelmedin?
570
00:41:08,383 --> 00:41:10,301
Ne diyorsun?
571
00:41:10,385 --> 00:41:12,387
Git sen Seung-soo. Trafiğe kalma.
572
00:41:12,470 --> 00:41:14,180
Daha doğurmadı mı?
573
00:41:15,723 --> 00:41:16,641
Gidelim biz.
574
00:41:17,475 --> 00:41:18,351
Geç.
575
00:41:19,811 --> 00:41:20,770
Tamam.
576
00:41:39,497 --> 00:41:43,334
AMELİYATHANE
577
00:41:49,090 --> 00:41:50,174
Üzgünüm.
578
00:42:46,105 --> 00:42:47,732
Annemle babam iyi mi?
579
00:42:49,067 --> 00:42:50,026
Evet.
580
00:42:50,610 --> 00:42:53,738
Ziyaretlerine gitmem gerek.
Telefonda görüşüyoruz.
581
00:42:54,489 --> 00:42:55,990
İyi iş çıkardın.
582
00:42:57,116 --> 00:42:57,950
Ne?
583
00:43:01,913 --> 00:43:03,831
Tekrar söylemeyeceğim.
584
00:43:13,049 --> 00:43:15,551
Ben Beyzbol Hayattır'dan Kim Young-chae.
585
00:43:15,635 --> 00:43:19,722
Dün iki yılda bir yapılan
Kural 5 seçmeleri düzenlendi.
586
00:43:20,223 --> 00:43:21,933
İnsanların dediğine göre,
587
00:43:22,016 --> 00:43:24,560
Kural 5 seçmelerinin galibi Hayaller oldu.
588
00:43:24,644 --> 00:43:26,938
Taraftarlar sonuçtan bir hayli memnun.
589
00:43:27,021 --> 00:43:30,441
Hayaller'in zayıf mevkilerini
dolduracağını
590
00:43:30,525 --> 00:43:32,777
-tahmin etmiştik.
-Evet.
591
00:43:32,860 --> 00:43:34,695
Ama zayıf mevkiler yerine
592
00:43:34,779 --> 00:43:38,741
şaşırtıcı şekilde
beklenmedik yıldız oyuncular belirlendi.
593
00:43:38,825 --> 00:43:42,036
Kang Doo-ki ve Kim Kwan-sik ile
594
00:43:42,120 --> 00:43:44,622
Bay Gil'in de güçlü atış yaptığını duyduk.
595
00:43:44,705 --> 00:43:47,041
Sağlam bir takım oldukları söyleniyor.
596
00:43:47,125 --> 00:43:51,087
Kural 5 seçmelerine
en çok katkısı dokunan kişinin
597
00:43:51,170 --> 00:43:55,091
Baek Seung-soo'nun
işe alınan tanıdığı olduğu biliniyor.
598
00:43:55,174 --> 00:43:59,470
Aldığımız son duyumlara göre
analiz uzmanı,
599
00:43:59,554 --> 00:44:01,597
Robinson mahlasıyla
600
00:44:01,681 --> 00:44:06,144
beyzbol sitesinde
verilerle uğraşan bir köşe yazarıymış.
601
00:44:06,936 --> 00:44:08,604
KARDEŞİN ŞOKE EDİCİ KARİYERİ
602
00:44:08,688 --> 00:44:11,858
MÜNAKAŞANIN ORTASINDA KALDI
ROBINSON RÜZGÂRI ESİYOR
603
00:44:11,941 --> 00:44:13,484
YETENEK BAĞIŞI, HAKSIZLIK DEĞİL
604
00:44:13,568 --> 00:44:15,987
-BEYZBOL AİLESİ
-ROBINSON O KADAR İYİ Mİ?
605
00:44:16,195 --> 00:44:17,989
-GERİ DÖN BAEK
-ROBINSON ALINDI MI?
606
00:44:18,114 --> 00:44:19,907
-ROBINSON'I ALIN
-KİM İSTİFA ETTİRDİ?
607
00:44:27,748 --> 00:44:28,583
Alo?
608
00:44:29,542 --> 00:44:30,376
Evet.
609
00:44:31,085 --> 00:44:31,961
Evet.
610
00:44:34,046 --> 00:44:35,173
Pekâlâ.
611
00:44:36,674 --> 00:44:37,550
Evet.
612
00:44:46,225 --> 00:44:50,062
Kurgu sürecindeki hatamız yüzünden
613
00:44:50,229 --> 00:44:53,149
eleştirildiğiniz için
bir kez daha özür dileriz.
614
00:44:53,232 --> 00:44:55,151
Hayır, sorun yok.
615
00:44:56,235 --> 00:44:59,071
Programımızda söylemek istediğiniz
616
00:44:59,155 --> 00:45:01,908
şeyler varmış.
617
00:45:02,408 --> 00:45:03,242
Evet.
618
00:45:03,701 --> 00:45:08,080
Beyzbol Hayatı çoğu beyzbol taraftarının
izlediği bir program.
619
00:45:08,164 --> 00:45:11,083
Şu ana dek vatandaşlık
620
00:45:11,500 --> 00:45:15,922
ve benzeri sorunlardan
birçok kişiyi yüzüstü bıraktım.
621
00:45:16,005 --> 00:45:17,965
Birçok kişiyi endişelendirdim.
622
00:45:19,592 --> 00:45:21,844
Ödlekliğe son vermeye karar verdim.
623
00:45:22,637 --> 00:45:26,265
Askerî İnsan Gücü İdaresiyle konuştum.
624
00:45:26,349 --> 00:45:32,939
ve muvazzaf asker olup sezon sonrası
vatandaşlığımı kurtarmamı söylediler.
625
00:45:34,315 --> 00:45:37,109
Bu sezon Hayaller'e karşı sözümü tutup
626
00:45:37,526 --> 00:45:39,028
gururlu bir koca
627
00:45:41,072 --> 00:45:42,615
ve baba olmak için
628
00:45:43,783 --> 00:45:45,618
askere gideceğim.
629
00:45:45,993 --> 00:45:47,578
"Gururlu baba" mı?
630
00:45:49,622 --> 00:45:52,416
Yakın zamanda bir oğlumuz oldu.
631
00:45:53,876 --> 00:45:55,336
Tebrikler.
632
00:45:56,170 --> 00:45:59,966
Bay Baek ile orduya katılmam gerektiğine
karar vermiştik
633
00:46:00,716 --> 00:46:03,344
ve bir sezon sonra
vatandaşlığımı alacaktım.
634
00:46:04,178 --> 00:46:06,305
Genel Menajer Baek'e
635
00:46:07,473 --> 00:46:08,474
hem üzülüyorum
636
00:46:09,767 --> 00:46:11,185
hem müteşekkirim.
637
00:46:13,562 --> 00:46:16,816
Çıkış yolu olarak
merkezdeki gümrüksüz satış mağazasını,
638
00:46:16,899 --> 00:46:18,901
otel işletmeciliğini değerlendirip
639
00:46:19,110 --> 00:46:21,445
lüks markaların konumlarını değiştiririz.
640
00:46:21,529 --> 00:46:22,780
BAŞKAN
641
00:46:30,538 --> 00:46:31,664
Buyurun Başkan Bey.
642
00:46:33,499 --> 00:46:36,002
Peki basın toplantısında
643
00:46:36,085 --> 00:46:39,422
niye orduya katılmaya dair
niyetinizi belli etmediniz?
644
00:46:39,505 --> 00:46:43,592
Belli etseniz kamuoyu bu noktaya varmazdı.
645
00:46:43,676 --> 00:46:45,845
Yeterince cesur davranmadım.
646
00:46:45,928 --> 00:46:47,013
ESKİ GENEL MENAJER BAEK
647
00:46:47,096 --> 00:46:49,223
Düşünmek için vakte ihtiyacım vardı.
648
00:46:50,349 --> 00:46:52,101
Genel Menajer Baek'in
649
00:46:53,602 --> 00:46:55,021
kesinlikle suçu yoktu.
650
00:46:56,439 --> 00:46:57,273
Alo?
651
00:46:57,690 --> 00:47:00,860
Ne oluyor? Bay Gil niye askere gidiyor?
652
00:47:00,943 --> 00:47:02,236
Önce görüşelim.
653
00:47:03,279 --> 00:47:06,323
Evet. Adresi gönderiyorum.
Orada görüşürüz.
654
00:47:06,741 --> 00:47:09,118
Biriyle mi görüşüyorsun? Mesleği ne?
655
00:47:10,536 --> 00:47:12,288
-İşsiz.
-İşsiz mi?
656
00:47:12,413 --> 00:47:13,497
Öyle de olmaz...
657
00:47:13,581 --> 00:47:16,208
Ağırbaşlı biri mi?
658
00:47:18,335 --> 00:47:21,255
İyi bari. İşsiz bile olsa
biriyle görüşüyorsun.
659
00:47:25,801 --> 00:47:27,511
Nasıl oldu bu?
660
00:47:29,764 --> 00:47:32,391
Sizinle aynı zamanda öğrendim.
661
00:47:32,683 --> 00:47:36,604
Birden orduya katılırsa
ailesine ne olacak?
662
00:47:38,314 --> 00:47:41,901
Gil Chang-ju'nun iyiliği için
kötü bir karar değil.
663
00:47:43,027 --> 00:47:44,570
Kesin
664
00:47:45,237 --> 00:47:47,323
onurlu bir baba olmak istemiştir.
665
00:47:48,908 --> 00:47:51,494
Yine de tek sebebi bu mu sanıyorsunuz?
666
00:47:52,328 --> 00:47:54,330
Biraz olsun,
667
00:47:55,831 --> 00:47:58,959
sizi bir başına bırakmak istemediğinden
668
00:47:59,794 --> 00:48:01,212
olamaz mı dersiniz?
669
00:48:06,383 --> 00:48:08,010
Lütfen geri dönün.
670
00:48:08,094 --> 00:48:11,388
Bay Gil gidince dönebilir miyim diyorsun?
671
00:48:11,722 --> 00:48:13,974
Mantık çerçevesinde düşünürseniz
672
00:48:14,058 --> 00:48:17,520
askere diğerlerinden
yalnızca biraz geç gidecek.
673
00:48:18,062 --> 00:48:20,147
Vicdan azabı çekmek yerine
674
00:48:20,231 --> 00:48:23,400
ekibinize karşı sorumluluk alıp dönün.
675
00:48:25,486 --> 00:48:27,530
Dönüşüm bir şeyi değiştirecek mi?
676
00:48:27,905 --> 00:48:29,406
Sizce neden
677
00:48:29,949 --> 00:48:32,159
hep sonuncu oluyoruz?
678
00:48:32,910 --> 00:48:35,579
Ne zaman fırsatı değerlendirmeye kalksak
679
00:48:37,039 --> 00:48:40,084
aynı fırsat bizi aşağı çekiyor.
680
00:48:41,001 --> 00:48:43,504
Ne zaman ümitlenmeye kalksak
681
00:48:43,587 --> 00:48:45,297
ümidimiz boşa çıkıyor.
682
00:48:47,800 --> 00:48:49,844
Bizim için buna hazırlanacak
683
00:48:49,927 --> 00:48:51,762
veya mani olacak biri olmadı.
684
00:48:53,722 --> 00:48:55,266
Dönersem
685
00:48:55,558 --> 00:48:58,185
sence buna hazırlanıp mani mi olacağım?
686
00:48:58,269 --> 00:48:59,145
Hayır.
687
00:49:00,104 --> 00:49:02,148
Bize yardım etmenizi istiyorum.
688
00:49:03,732 --> 00:49:05,818
Biz de elimizden geleni yapacağız.
689
00:49:18,831 --> 00:49:19,665
Ne?
690
00:49:19,957 --> 00:49:23,127
Anlaşmazlıktan becerikli bir
genel menajeri kovduğunuzu
691
00:49:23,210 --> 00:49:26,088
söyleyerek ortalığı birbirine mi katayım?
692
00:49:26,172 --> 00:49:27,214
Yoksa
693
00:49:27,756 --> 00:49:30,759
sağlığı bozulan genel menajeri
694
00:49:30,843 --> 00:49:33,220
ücretli izne çıkardığınızı ama ekip için
695
00:49:33,304 --> 00:49:36,932
sorumluluk hissedip döndüğünü mü
insanlara söylersiniz?
696
00:49:37,266 --> 00:49:38,184
Seçim sizin.
697
00:49:39,310 --> 00:49:42,438
Ne saçmalıyorsun?
Ne diye seçim yapacakmışım?
698
00:49:42,646 --> 00:49:44,648
Kamuoyunun bilincinde değil misiniz?
699
00:49:44,732 --> 00:49:48,569
Şirket kârı ve gündelik tüketim malları
bölgeye bağlı değil miydi?
700
00:49:48,777 --> 00:49:50,738
Ben olsam firmaya zarar vermezdim,
701
00:49:50,821 --> 00:49:52,573
takımdan masraflı olur.
702
00:49:52,656 --> 00:49:53,741
Hey.
703
00:49:55,034 --> 00:49:57,244
Kamuoyu yanlış işe alımdan
704
00:49:57,328 --> 00:50:01,415
-seni topa tutuyor...
-Bu ofis de güzel gözüküyor.
705
00:50:01,498 --> 00:50:03,292
İnternet yok mu burada?
706
00:50:04,251 --> 00:50:06,545
Yoksa kamuoyunu bilmezden mi geliyorsunuz?
707
00:50:06,629 --> 00:50:07,671
Baek Seung-soo.
708
00:50:09,840 --> 00:50:12,760
Maaşını garanti ettiğimde
seve seve ayrıldın.
709
00:50:12,843 --> 00:50:14,803
Tüm bu tantana ne?
710
00:50:16,847 --> 00:50:17,848
Ne istiyorsun?
711
00:50:18,432 --> 00:50:20,809
Uğuruna geldiğim amacı gerçekleştirmek.
712
00:50:20,893 --> 00:50:22,061
Ligi kazanmak.
713
00:50:23,896 --> 00:50:25,022
Kaçıksın sen.
714
00:50:26,649 --> 00:50:28,108
Kulağını dört aç.
715
00:50:30,069 --> 00:50:32,112
Zaten başkan beni aradı.
716
00:50:33,530 --> 00:50:35,115
Seni geri istiyor.
717
00:50:37,034 --> 00:50:37,910
Ama
718
00:50:39,036 --> 00:50:42,248
hayatımda ilk kez sözünü dinlemeyeceğim.
719
00:50:42,831 --> 00:50:44,750
Gururum sağlamdır.
720
00:50:46,502 --> 00:50:48,420
Tahmin ettiğinden daha sağlam.
721
00:51:27,626 --> 00:51:29,503
HAYALLER
722
00:51:33,424 --> 00:51:34,258
Sürpriz.
723
00:51:47,980 --> 00:51:48,856
Bu da ne?
724
00:51:48,939 --> 00:51:50,649
Bir şey söyleseydi bari.
725
00:51:52,026 --> 00:51:56,488
Şey, sanırım bizi görmek bile ona yetti.
726
00:51:56,739 --> 00:51:59,199
Öyle ofisine giderse bizi yerken göremez.
727
00:51:59,325 --> 00:52:00,951
Hem çok işi gücü var.
728
00:52:01,076 --> 00:52:04,955
Yani, dönmesi için çok uğraştık.
729
00:52:05,456 --> 00:52:07,124
Tuhaf adam doğrusu.
730
00:52:07,541 --> 00:52:08,375
Özür dilerim.
731
00:52:10,461 --> 00:52:11,462
Hayır.
732
00:52:11,545 --> 00:52:12,963
Ondan değil.
733
00:52:13,464 --> 00:52:15,466
Sizi meslektaş olarak görüp dedim.
734
00:52:15,591 --> 00:52:18,635
Varlığınızı unuttuğumdan değil.
735
00:52:20,179 --> 00:52:22,723
Tebrikler Bay Baek.
736
00:52:26,810 --> 00:52:27,644
Gir.
737
00:52:33,609 --> 00:52:35,652
-Bay Baek.
-Efendim?
738
00:52:35,736 --> 00:52:38,739
Dönüşünüzü kutlamak üzere
toplanmak istiyoruz.
739
00:52:38,822 --> 00:52:42,159
Gelemem. İşim başımdan aşkın.
740
00:52:43,160 --> 00:52:46,789
Sizin dönüşünüzü kutlayacağız
ama gelmeyeceksiniz.
741
00:52:48,248 --> 00:52:49,208
Tamam.
742
00:52:51,710 --> 00:52:53,462
-Baksana.
-Efendim?
743
00:53:00,511 --> 00:53:02,721
Minnettar olduğumu ilet.
744
00:53:08,852 --> 00:53:09,770
Tamam.
745
00:53:10,938 --> 00:53:12,523
Muhakkak iletirim.
746
00:53:38,757 --> 00:53:40,926
Arkadaşımın dükkânından kahve aldım.
747
00:53:41,009 --> 00:53:43,929
Tadı kedi dışkısıyla yapılanlardan
katbekat güzel.
748
00:53:44,012 --> 00:53:44,847
Teşekkürler.
749
00:53:50,102 --> 00:53:53,522
Bay Baek öylece geri döndü.
750
00:53:54,982 --> 00:53:56,692
İyi misin diye merak ettim.
751
00:53:57,818 --> 00:53:59,153
Şu konu.
752
00:54:00,612 --> 00:54:03,365
Başkan hemen geri alınmasını istedi.
753
00:54:04,616 --> 00:54:05,451
Başkan mı?
754
00:54:10,873 --> 00:54:14,376
İyi de niye bu kadar keyiflisiniz?
755
00:54:15,669 --> 00:54:17,546
Baek Seung-soo'dan daha aptal
756
00:54:17,671 --> 00:54:20,340
fakat daha sadık bir genel menajer bul.
757
00:54:21,383 --> 00:54:22,759
Fakat Bay Baek döndü.
758
00:54:23,135 --> 00:54:25,304
Yeni bir sözleşme imzaladı.
759
00:54:30,267 --> 00:54:31,560
MAAŞ SÖZLEŞMESİ
760
00:54:33,437 --> 00:54:36,773
SÖZLEŞME SAHİBİ, 28 MART'TA
MAÇ GÜNÜNDE İSTİFA EDECEKTİR.
761
00:54:37,107 --> 00:54:38,400
Gönüllü olarak istifa mı?
762
00:54:38,817 --> 00:54:41,612
Bahara kadar yüzünü görmeye
nasıl katlanacağım?
763
00:54:47,951 --> 00:54:51,330
Bize çok minnettarmış!
764
00:54:52,831 --> 00:54:55,167
Bay Baek'in dönüşü için
765
00:54:55,250 --> 00:54:57,836
-şerefe.
-Şerefe.
766
00:54:58,837 --> 00:55:02,341
On dakika içinde
o haberi yazdığına inanabiliyor musunuz?
767
00:55:03,008 --> 00:55:05,636
Çiftler gibi içelim hadi.
768
00:55:12,309 --> 00:55:13,644
-Al bakalım.
-Sağ olun.
769
00:55:15,103 --> 00:55:17,189
Seni gördüğüm günlerin içinde
770
00:55:17,689 --> 00:55:19,816
en çok bugün mutlu gözüküyorsun.
771
00:55:22,194 --> 00:55:25,739
Böyle bir günden keşke abim de keyif alsa.
772
00:55:25,822 --> 00:55:26,698
Neyden keyif alsa?
773
00:55:28,242 --> 00:55:31,203
Onu koruyan insanlar olduğu hissinden.
774
00:55:31,286 --> 00:55:34,581
Hep başkalarını korumaya
mecbur biri değil.
775
00:55:34,665 --> 00:55:36,291
Keşke bu histen keyif alsa.
776
00:55:44,758 --> 00:55:45,592
Bay Baek.
777
00:55:48,637 --> 00:55:50,556
Geri dönmüşsünüz.
778
00:55:51,181 --> 00:55:52,891
Niye bunu yaptınız?
779
00:55:56,061 --> 00:55:58,939
-Doğru olan buydu.
-Siz babasınız.
780
00:56:00,148 --> 00:56:02,109
Mesul olduğunuz biri daha var.
781
00:56:02,192 --> 00:56:03,902
İlk iş olarak iki yıllığına
782
00:56:04,278 --> 00:56:07,281
ailenizin yanından mı ayrıldınız?
783
00:56:07,364 --> 00:56:08,907
ABD'de değiliz sonuçta.
784
00:56:08,991 --> 00:56:12,035
Eşimin ailesi ve benim ailem
Kore'de yaşıyor.
785
00:56:12,828 --> 00:56:14,913
Sayenizde maaş alıyorum.
786
00:56:15,247 --> 00:56:17,958
Çok saçma.
787
00:56:18,875 --> 00:56:20,502
Ailenizden mesulsünüz.
788
00:56:21,003 --> 00:56:21,878
Bay Baek.
789
00:56:23,338 --> 00:56:25,048
Tüm ailem
790
00:56:25,882 --> 00:56:27,509
size çok minnettar.
791
00:56:31,138 --> 00:56:32,973
Eşim bile kabul etti.
792
00:56:40,314 --> 00:56:41,398
Bay Baek.
793
00:56:42,190 --> 00:56:45,652
Rıza gösterdim.
Muhakkak yapmasını söyledim.
794
00:56:52,117 --> 00:56:53,535
Hazinemiz o bizim.
795
00:56:57,247 --> 00:56:59,249
Kucaklamak ister misiniz?
796
00:57:36,244 --> 00:57:37,454
Ben bebekleri...
797
00:57:41,249 --> 00:57:43,001
...kucaklayamam.
798
00:57:50,968 --> 00:57:52,010
Çok güzel.
799
00:57:52,928 --> 00:57:54,638
Bir kez kucaklayın o zaman.
800
00:57:54,888 --> 00:57:56,431
Gücenmek üzereyim.
801
00:58:39,683 --> 00:58:41,143
Benim gibi biri
802
00:58:45,731 --> 00:58:47,858
ne cüretle bir bebeği kucaklar?
803
00:59:22,476 --> 00:59:25,479
Alt yazı çevirmeni: Övünç Uygar
57784
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.