All language subtitles for Stove League S-01x09

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:31,365 --> 00:00:33,325 BU DİZİ KURGUDUR VE HİKÂYEDEKİ UNSURLARIN 2 00:00:33,408 --> 00:00:34,576 GERÇEKLİKLE İLGİSİ YOKTUR 3 00:00:38,330 --> 00:00:40,832 Pekâlâ. Dikkatinizi verin. 4 00:00:40,916 --> 00:00:43,418 Elinizdeki işi bırakıp toplanın. 5 00:00:43,835 --> 00:00:44,878 Çabuk! 6 00:00:48,257 --> 00:00:49,383 Yönetici Kwon. 7 00:00:55,180 --> 00:00:56,390 Millet. 8 00:00:56,723 --> 00:01:01,895 Şu köşedeki odayı işgal eden meslektaşınız 9 00:01:02,938 --> 00:01:04,314 şirketimizden ayrıldı. 10 00:01:07,651 --> 00:01:10,237 Fakat Bay Baek saygınlığını kaybetmedi. 11 00:01:12,656 --> 00:01:16,994 Bay Gil'i alım sürecinde kulübümüzün itibarını iki paralık etmesi 12 00:01:17,244 --> 00:01:20,872 ve süreçte mevkisini kullanarak yolsuzluğa karışması 13 00:01:21,373 --> 00:01:24,042 işten atılması için yeterli sebep sunuyor. 14 00:01:24,126 --> 00:01:25,877 Sonra. Sonra karşı çık. 15 00:01:25,961 --> 00:01:27,462 Süreçte yolsuzluk olmadı. 16 00:01:27,546 --> 00:01:29,631 Gil'in bahsini niye açıyor şimdi? 17 00:01:29,715 --> 00:01:32,259 Uluorta patronun yeğeniyle mi tartışacaksın? 18 00:01:32,342 --> 00:01:34,928 Ama tüm bunlar yanlış. 19 00:01:35,012 --> 00:01:37,014 Gerekçe daha mı önemli? 20 00:01:37,306 --> 00:01:39,933 Şirkette süreç daha ağır basar. 21 00:01:40,017 --> 00:01:42,811 Fakat Bay Baek'in geleceğinden endişe duyuyoruz. 22 00:01:43,020 --> 00:01:45,230 Rızasıyla istifa etmesine izin verdik 23 00:01:45,314 --> 00:01:49,192 ve başka işe girene kadar maaşını vereceğiz. 24 00:01:50,152 --> 00:01:51,612 Amma patavatsız. 25 00:01:52,029 --> 00:01:53,655 Niye uluorta dillendiriyor? 26 00:01:53,989 --> 00:01:55,866 Yeni genel menajeri seçene dek 27 00:01:55,949 --> 00:01:58,201 eminim iş yükünüz artacaktır 28 00:01:58,285 --> 00:02:01,288 ama harıl harıl çalışmaya devam etmenizi istiyorum. 29 00:02:03,749 --> 00:02:06,668 Bir kişinin boşalan yerini doldurabiliriz. 30 00:02:08,962 --> 00:02:10,672 Genel Menajer nerede? 31 00:02:10,756 --> 00:02:11,715 Pek 32 00:02:12,466 --> 00:02:13,383 bilmiyorum. 33 00:02:17,763 --> 00:02:22,476 Bay Gil için bu noktada onu sorumlu tutmak haksızlık. 34 00:02:22,559 --> 00:02:26,396 Ayrıca Baek Young-soo'nun alım süreci gayet hakkaniyetliydi. 35 00:02:26,480 --> 00:02:27,898 Yoo Kyung-taek'in bile 36 00:02:28,148 --> 00:02:29,733 öncesinde haberi vardı. 37 00:02:29,816 --> 00:02:33,570 -Haberleri vardı ama... -Anlıyorum Bayan Lee. 38 00:02:34,655 --> 00:02:37,157 Siz ekibi rayına oturtmak için kafa yorun. 39 00:02:38,784 --> 00:02:41,995 Tam olarak neyi anladığınızı bilmiyorum. 40 00:02:43,163 --> 00:02:45,999 Bay Baek'e karşı hislerinizi anlıyorum. 41 00:02:47,084 --> 00:02:50,504 Dolayısıyla gidip ekibi rayına oturtmak için kafa yorun. 42 00:02:51,380 --> 00:02:54,508 Bayan Lee, geçici genel menajer sizsiniz. 43 00:02:55,592 --> 00:02:56,718 Neden ben? 44 00:03:01,348 --> 00:03:04,059 Olan biteni anlamadan gidersem 45 00:03:04,142 --> 00:03:05,977 ne geçici genel menajer olurum 46 00:03:06,061 --> 00:03:08,897 ne de ekibi rayına oturtmak için kafa yorarım. 47 00:03:09,356 --> 00:03:12,109 Bay Baek bu tavizi kabul etti 48 00:03:12,192 --> 00:03:14,861 ve kardeşinin burada çalışmasına izin verdik. 49 00:03:14,945 --> 00:03:16,738 Bu şekilde davranırsanız 50 00:03:16,822 --> 00:03:20,200 en zararlı kim çıkar dersiniz? 51 00:03:21,827 --> 00:03:25,580 Kardeşi de kovulursa ne yapacaksınız? 52 00:03:29,918 --> 00:03:32,212 GENEL MÜDÜRÜN OFİSİ 53 00:03:34,214 --> 00:03:35,549 BAY BAEK 54 00:03:41,221 --> 00:03:43,974 Aradığınız numaraya şu anda bağlanamıyor... 55 00:03:52,941 --> 00:03:54,109 Alo? 56 00:03:56,570 --> 00:03:57,529 Ne? 57 00:03:58,989 --> 00:04:01,158 Hayır, belli değil. 58 00:04:01,575 --> 00:04:02,951 Halledeceğim. 59 00:04:05,245 --> 00:04:07,581 Kulüpte olan biteni nereden biliyorsun? 60 00:04:10,250 --> 00:04:11,543 Ne? 61 00:04:13,587 --> 00:04:15,589 -Bayım. -Ne var? 62 00:04:16,882 --> 00:04:19,509 Meslektaşına hiç vefa duymuyor musun? 63 00:04:21,052 --> 00:04:22,596 Ne gücüm var ki? 64 00:04:22,679 --> 00:04:26,975 Gönüllü istifasına dair haber, bıraktıktan on dakika sonra nasıl çıkıyor? 65 00:04:30,687 --> 00:04:34,775 -Öncesinde hazırlamadıysan tabii. -Atletlerde böyle yapıyoruz. 66 00:04:34,858 --> 00:04:36,985 Atletlerde de bu şekilde. 67 00:04:37,068 --> 00:04:39,780 Genel menajere niye iltimas geçelim? 68 00:04:40,947 --> 00:04:41,990 Aynı zamanda 69 00:04:42,365 --> 00:04:44,117 biz de böyle kovulabiliriz. 70 00:04:44,367 --> 00:04:47,746 Haberi duyurmasam benim de başıma gelebilirdi. 71 00:04:50,749 --> 00:04:51,708 Evet. 72 00:04:53,668 --> 00:04:54,753 Size söyleneni 73 00:04:56,254 --> 00:04:57,756 yaptınız demek. 74 00:05:17,609 --> 00:05:19,486 Gidip onlarla konuşacağım. 75 00:05:20,445 --> 00:05:23,448 Genel menajeri kovmak hiç adil değil. 76 00:05:25,700 --> 00:05:26,952 Kalanlarınız 77 00:05:29,913 --> 00:05:32,415 kılınızı kıpırdatmayacaksınız, değil mi? 78 00:05:35,502 --> 00:05:37,837 Genel menajer nazik biri değildi. 79 00:05:38,922 --> 00:05:41,633 Ama söz konusu tavrı ve yetenekleri olunca 80 00:05:41,716 --> 00:05:43,677 hüsrana uğrayan kimse oldu mu? 81 00:05:44,052 --> 00:05:45,220 Ya da 82 00:05:47,013 --> 00:05:49,140 bu kararı adil bulan var mı? 83 00:05:59,818 --> 00:06:01,611 GENEL MENAJER BAEK SEUNG-SOO 84 00:06:10,662 --> 00:06:11,746 İşim var. 85 00:06:14,916 --> 00:06:18,628 Buradaymışsınız. Telefonumu niye açmadınız? 86 00:06:19,087 --> 00:06:20,213 Çünkü işim vardı. 87 00:06:20,714 --> 00:06:23,008 Olan biteni biliyor musunuz? 88 00:06:28,471 --> 00:06:30,849 Biliyorsanız burada işiniz ne? 89 00:06:31,266 --> 00:06:33,768 Kafamı boşaltmaya çalışıyorum. 90 00:06:35,270 --> 00:06:37,731 Tüm bunları kabul edecek misiniz? 91 00:06:37,814 --> 00:06:40,483 Ya gidin ya da sessizce oturun. 92 00:06:41,443 --> 00:06:43,111 Hangisi olsun? 93 00:07:06,134 --> 00:07:08,803 Bu flaş belleğe uzun süre burada çalışacağımı 94 00:07:08,887 --> 00:07:11,598 düşündüğüm için bazı veriler yüklemiştim. 95 00:07:11,681 --> 00:07:14,476 Yeni genel menajere teslim et lütfen. 96 00:07:14,976 --> 00:07:17,979 Bu şekilde istifa mı edeceksiniz? 97 00:07:29,741 --> 00:07:31,201 Dürüst olmak gerekirse 98 00:07:32,243 --> 00:07:35,455 durumun vahametinden bihaber Hayaller'i sonuncu görünce 99 00:07:35,538 --> 00:07:38,124 takımın domuzlarla dolu olduğunu sanmıştım. 100 00:07:40,001 --> 00:07:42,379 Ama o kadar ileri gitmediler. 101 00:07:42,963 --> 00:07:44,005 Yeri geldi, 102 00:07:45,256 --> 00:07:46,424 sıkı çalıştılar, 103 00:07:47,300 --> 00:07:50,679 sonuncu olmalarını hesaba katarak beklediklerime nazaran. 104 00:07:50,762 --> 00:07:51,680 Yeri geldi, 105 00:07:53,890 --> 00:07:57,852 canlarını dişlerine takmaya hevesli olduklarını gösterdiler. 106 00:08:00,230 --> 00:08:01,690 Bunu görmek güzeldi. 107 00:08:04,275 --> 00:08:06,903 Lütfen geçici genel menajer sen ol. 108 00:08:07,737 --> 00:08:08,697 İstemiyorum. 109 00:08:09,364 --> 00:08:12,409 Artık üstüm değilsiniz. Niye emrinizi dinleyeyim? 110 00:08:12,784 --> 00:08:14,869 -Geçici olacaksın. -Olsun. 111 00:08:14,953 --> 00:08:18,581 Yönetici Kwon Kyung-min emir verirse karşı çıkamaz mıyım? 112 00:08:18,665 --> 00:08:23,294 Ayrılırken Yönetici Kwon ile uzlaştığım tek nokta bu. 113 00:08:25,046 --> 00:08:26,965 Yönetici Kwon'un emri bu. 114 00:08:28,174 --> 00:08:30,385 Benim de son yetkim. 115 00:08:39,185 --> 00:08:41,730 Hayaller'e his veya bağlılık beslemedim. 116 00:08:41,813 --> 00:08:44,232 İşim olarak görüp sıkı çalıştım. 117 00:08:44,858 --> 00:08:45,984 Şimdi düşününce 118 00:08:46,401 --> 00:08:48,111 en başından beri 119 00:08:48,695 --> 00:08:50,030 bunu yapmalıymışım. 120 00:09:34,741 --> 00:09:37,118 Yanlış bir şey yapmadı. Niye sürüldü? 121 00:09:37,202 --> 00:09:38,828 Hem de Kore güreş takımına? 122 00:09:38,912 --> 00:09:41,998 Kardeşi sakatlanınca mahvolduğunu düşünüyorlar. 123 00:09:42,082 --> 00:09:44,167 Spor ile bir alakası bile yok. 124 00:09:44,250 --> 00:09:45,251 Aynen. 125 00:09:45,335 --> 00:09:47,754 Kore güreş ekibi yakında dağılacakmış. 126 00:10:08,024 --> 00:10:10,652 Yaptığınız başka hesaplar var, değil mi? 127 00:10:12,153 --> 00:10:14,114 Başka planlarınız var, değil mi? 128 00:10:14,823 --> 00:10:17,826 Eminim geri dönüp herkesi şaşırtacaksınız, değil mi? 129 00:10:17,909 --> 00:10:20,912 Gerekçem yok. Çalışmadan maaşımı alıyorum. 130 00:10:20,995 --> 00:10:23,414 Sırf para için çalışmıyorsunuz. 131 00:10:23,748 --> 00:10:25,083 Para için çalışıyorum. 132 00:10:25,166 --> 00:10:28,545 Sırf para için çalışan biri harıl harıl çalışmaz. 133 00:10:29,295 --> 00:10:32,132 Madem niye en başında bize umut verdiniz? 134 00:10:35,760 --> 00:10:39,472 Her işi uç noktada yapan birileri vardır. Hem 135 00:10:40,974 --> 00:10:44,894 harıl harıl çalışarak iyi bir sonuç elde edeceğimi sanmam. 136 00:10:47,897 --> 00:10:49,399 Öyle bir şey olmadı. 137 00:10:49,524 --> 00:10:53,236 İyi sonuçlar aldık. Bunca zamandır zafer elde ettiniz. 138 00:10:58,867 --> 00:11:01,369 Beni uğurladığın için teşekkürler. 139 00:11:17,260 --> 00:11:20,680 Genel menajerin durumla başa çıkışı biraz kabaydı. 140 00:11:20,763 --> 00:11:21,598 Nesi kabaymış? 141 00:11:21,681 --> 00:11:24,642 Hayatta boyun eğmeyi öğrenmeli. 142 00:11:25,310 --> 00:11:28,104 Yöneticinin önünde o şekilde konuşamaz. 143 00:11:29,856 --> 00:11:30,899 Peki 144 00:11:31,691 --> 00:11:33,401 o iyi çalışıyor mu? 145 00:11:34,068 --> 00:11:35,028 Evet, gayet iyi. 146 00:11:35,111 --> 00:11:38,323 İyiyse başka bayide çalışmalı. 147 00:11:38,740 --> 00:11:42,452 -İşe alırken biliyorduk. -Evet. Yine de 148 00:11:42,535 --> 00:11:44,871 durum böyleyken 149 00:11:45,496 --> 00:11:47,999 birlikte istifa etmesi gerekmez miydi? 150 00:11:49,500 --> 00:11:51,252 Geri dönelim. Çalışmalıyız. 151 00:11:51,336 --> 00:11:54,172 Yani, bu konudaki fikirlerimizi bilirken 152 00:11:54,505 --> 00:11:57,467 -burada kalmasının sebebi ne? -Geri dönelim, dedim! 153 00:11:57,550 --> 00:11:59,177 Bırak da işime gideyim. 154 00:12:00,887 --> 00:12:01,763 Seni... 155 00:12:03,389 --> 00:12:06,017 Kural 5 seçmelerini tartışmak için toplandık. 156 00:12:06,309 --> 00:12:07,977 Bildiğiniz üzere 157 00:12:08,937 --> 00:12:10,021 Bay Baek istifa etti. 158 00:12:10,396 --> 00:12:13,858 Zavallı. Niye o şekilde halletti ki? 159 00:12:13,942 --> 00:12:17,487 Her şeyi o başlattı. Şimdi ne yapacağız? 160 00:12:17,570 --> 00:12:18,571 Tanrım. 161 00:12:19,697 --> 00:12:22,283 Geçici olarak bu meseleyle ilgileneceğim. 162 00:12:22,367 --> 00:12:25,620 Oyuncular ile ilgili fikir almak için koçları getirdim. 163 00:12:25,995 --> 00:12:28,665 40 kişilik listeye karar verin. 164 00:12:28,998 --> 00:12:31,709 Yaptığım oyuncu listesi burada. 165 00:12:32,126 --> 00:12:35,546 Yoo Sung-gu niye listede değil? Yıllardır A takımındaydı. 166 00:12:35,630 --> 00:12:38,675 Geçen yıl garanti oyuncu olarak rol oynadı. 167 00:12:38,758 --> 00:12:42,261 Koşu ortalaması her yıl aynıyken ıska sayısı artmış. 168 00:12:42,345 --> 00:12:44,847 Listeye giren adaylar içinde 169 00:12:44,973 --> 00:12:47,558 strateji analiz ekibi bu oyuncuları öneriyor. 170 00:12:47,642 --> 00:12:49,435 Ne tuhaf. 171 00:12:49,519 --> 00:12:50,687 Hey, Kyung-taek. 172 00:12:51,312 --> 00:12:53,564 Emeğini mi göstermeye çalışıyorsun? 173 00:12:53,648 --> 00:12:55,733 Bu, sahadaki sağduyuya aykırıdır. 174 00:12:55,817 --> 00:12:58,528 Hayır, antrenörlerin fikirlerine aykırı. 175 00:12:58,611 --> 00:12:59,445 Ayrıca 176 00:12:59,529 --> 00:13:02,532 antrenör değilseniz bu şekilde laubali konuşmayın. 177 00:13:02,615 --> 00:13:04,659 Üstümsünüz diye buna hakkınız yok. 178 00:13:06,494 --> 00:13:07,662 Peki sen... 179 00:13:08,538 --> 00:13:09,414 Sen kimsin? 180 00:13:09,497 --> 00:13:11,541 Strateji analiz ekibindeki veriden sorumlu. 181 00:13:11,749 --> 00:13:13,918 Genel menajerin kardeşi mi? 182 00:13:14,627 --> 00:13:16,504 Adı Baek Young-soo. 183 00:13:16,587 --> 00:13:18,214 Köşe yazıları yazıyor... 184 00:13:18,297 --> 00:13:19,549 Tabii. 185 00:13:19,632 --> 00:13:21,592 Bunu duymaktan bıktım. 186 00:13:22,093 --> 00:13:24,470 Köşe yazılarına devam etseymiş. 187 00:13:25,138 --> 00:13:27,849 Emirlerini dinlemek zorunda mıyız? 188 00:13:31,227 --> 00:13:33,146 Bu bir rezalet. 189 00:13:33,312 --> 00:13:34,188 Pardon? 190 00:13:34,272 --> 00:13:37,108 Bence Bay Baek bile böyle yapmazdı. 191 00:13:37,316 --> 00:13:40,278 Yeni işler denemenizi sevdim 192 00:13:41,738 --> 00:13:43,031 ama emin değilim. 193 00:13:43,906 --> 00:13:45,950 Size iyi toplantılar, millet. 194 00:13:59,881 --> 00:14:02,925 Birden yaşananlara şaşırmışsındır. 195 00:14:04,635 --> 00:14:06,012 Abim aradı. 196 00:14:06,846 --> 00:14:08,681 İstifa edersem beni öldürürmüş. 197 00:14:08,973 --> 00:14:11,517 Kardeşiyle böyle mi konuşuyor? 198 00:14:11,601 --> 00:14:15,521 Böyle durumlarda beni henüz tanımadığını hissediyorum. 199 00:14:15,605 --> 00:14:16,981 Niye istifa edeyim? 200 00:14:19,859 --> 00:14:22,028 İkimiz de buradan gidecek olursak 201 00:14:22,111 --> 00:14:23,863 küçük düşeriz. 202 00:14:24,781 --> 00:14:28,576 Küçük kardeşini işe alıp yakalanınca istifa eden bir adam 203 00:14:29,035 --> 00:14:32,288 ve yetersizken başkasının koltuğuna göz diken kardeşi. 204 00:14:32,705 --> 00:14:34,540 GENEL MÜDÜRÜN OFİSİ 205 00:14:37,085 --> 00:14:38,336 ROBERT GIL 206 00:14:40,630 --> 00:14:42,048 Genel müdür çıktı. 207 00:14:42,799 --> 00:14:44,467 -Ne zaman? -Az önce. 208 00:15:09,117 --> 00:15:09,951 Bay Gil? 209 00:15:10,952 --> 00:15:12,745 -Efendim? -Sensin. 210 00:15:12,829 --> 00:15:14,497 Sonradan vatandaş olan. 211 00:15:14,580 --> 00:15:16,833 -Siz kimsiniz? -Kulüp sahibinin vekiliyim. 212 00:15:17,583 --> 00:15:20,711 -Bay Baek'i siz mi kovdunuz? -Evet. 213 00:15:21,003 --> 00:15:21,879 Lütfen geri çekin. 214 00:15:22,171 --> 00:15:24,173 Yok artık. Hangi yetkiyle bunu diyorsun? 215 00:15:24,465 --> 00:15:25,716 Hepsi benim hatamdı. 216 00:15:26,426 --> 00:15:29,137 Röportaj sırasında dikkatsizlik edince... 217 00:15:29,804 --> 00:15:30,888 Evet? 218 00:15:32,098 --> 00:15:33,724 Kötü bir hayat yaşadım. 219 00:15:34,642 --> 00:15:36,310 Kötü bir hayat yaşadım 220 00:15:39,063 --> 00:15:41,107 ve bedelini Bay Baek ödüyor. 221 00:15:42,024 --> 00:15:45,820 Görünüşe göre Bay Baek'e borçlusun. 222 00:15:46,404 --> 00:15:48,072 Daha iyi bir tavsiyem var. 223 00:15:50,074 --> 00:15:52,034 Sezon başladığında 224 00:15:53,244 --> 00:15:54,787 çok güzel oyun çıkar. 225 00:15:55,788 --> 00:15:56,914 Borcunu ödersin. 226 00:15:57,373 --> 00:15:58,249 O zaman 227 00:15:59,417 --> 00:16:01,419 Bay Baek'i geri mi getireceksiniz? 228 00:16:01,627 --> 00:16:02,753 Hayır. 229 00:16:04,589 --> 00:16:05,965 Gelecekte 230 00:16:06,549 --> 00:16:09,510 geçmişi yad edip şöyle diyebilirsin. 231 00:16:10,970 --> 00:16:13,014 "Çok iyi bir genel menajerdi." 232 00:16:13,723 --> 00:16:15,183 Yetmez mi? 233 00:16:16,267 --> 00:16:17,351 Gidelim. 234 00:16:45,087 --> 00:16:46,297 Bu flaş belleğe 235 00:16:46,380 --> 00:16:50,635 uzun süre burada çalışacağımı düşündüğüm için bazı veriler yüklemiştim. 236 00:16:51,260 --> 00:16:53,888 Yeni genel menajere teslim et lütfen. 237 00:17:02,772 --> 00:17:04,315 LİG ANALİZİ VE PLANLARI 238 00:17:05,024 --> 00:17:06,484 ANTRENÖR PERSONEL ANALİZİ 239 00:17:07,235 --> 00:17:08,778 HAYALLER ŞAMPİYONASI TEKLİFİ 240 00:17:09,487 --> 00:17:11,531 HAYALLER ŞAMPİYONASI TEKLİFİ 2020 SEZONU 241 00:17:14,200 --> 00:17:16,244 HAYALLER ŞAMPİYONASI TEKLİFİ 2020 SEZONU 242 00:17:28,548 --> 00:17:29,882 GELEN ARAMA 243 00:17:40,851 --> 00:17:41,894 Ne oldu? 244 00:17:42,270 --> 00:17:43,187 Sorun ne? 245 00:17:46,566 --> 00:17:48,442 Az daha pes edecektim 246 00:17:50,570 --> 00:17:52,655 ama bu flaş belleği açınca 247 00:17:52,738 --> 00:17:53,906 gelmek zorunda kaldım. 248 00:17:54,824 --> 00:17:57,368 Bir sorun mu var? Onu söyleyebilirsin. 249 00:17:57,451 --> 00:17:59,495 Bu kadar çabuk pes eden biri için 250 00:18:00,329 --> 00:18:01,831 hayaliniz çok büyükmüş. 251 00:18:03,291 --> 00:18:04,834 Galibiyet planı bu. 252 00:18:05,876 --> 00:18:08,004 Flaş bellekteki her şey... 253 00:18:08,087 --> 00:18:09,005 Evet. 254 00:18:09,297 --> 00:18:11,924 Amaç belirlemeden çalışan kimse var mı? 255 00:18:12,008 --> 00:18:14,677 Birbirimize nazik konuşmuyoruz, farkındayım 256 00:18:15,845 --> 00:18:18,222 ama bir dostluk pekiştirdiğimizi sandım. 257 00:18:19,557 --> 00:18:21,267 Sizinle çalışacağız. 258 00:18:21,350 --> 00:18:23,561 Koltuğunuza geçin, Genel Menajer Baek. 259 00:18:23,644 --> 00:18:27,815 Genel menajer deme. Baek Seung-soo desen yeterli. 260 00:18:27,898 --> 00:18:31,319 Lütfen bizden yardım isteyin. 261 00:18:31,861 --> 00:18:34,530 Rıza gösterirseniz elimizden bir şey gelir. 262 00:18:34,947 --> 00:18:35,948 Hayır. 263 00:18:36,032 --> 00:18:38,492 Siz Hayaller için elinizden geleni yapın. 264 00:18:39,535 --> 00:18:40,536 O kadar... 265 00:18:43,205 --> 00:18:44,165 Maaşımı 266 00:18:45,082 --> 00:18:46,417 garanti altına aldım. 267 00:18:46,834 --> 00:18:49,211 Niye böyle zavallıca sözler ediyorsunuz? 268 00:18:49,295 --> 00:18:51,589 Maaşımı garanti altına almışken 269 00:18:51,672 --> 00:18:53,633 başka iş aramanın tam sırası. 270 00:18:54,592 --> 00:18:56,969 Hayaller sizin sevdiğiniz takım. 271 00:18:57,386 --> 00:18:59,972 Hayaller'e domuzlarla dolu, demiştiniz. 272 00:19:00,348 --> 00:19:01,932 Saçmalamayın. 273 00:19:03,517 --> 00:19:04,435 O zaman... 274 00:19:04,518 --> 00:19:06,854 Becerikli biri olduğunuzu biliyorum. 275 00:19:07,146 --> 00:19:09,857 Ama anca gözünüzün önündeki sorunları çözüyorsunuz. 276 00:19:09,940 --> 00:19:13,361 Domuz da gözünün önündeki yemeği yer. 277 00:19:13,486 --> 00:19:16,238 Hakaret etmeniz fikrimi değiştirmez. 278 00:19:16,322 --> 00:19:18,616 Ben becerikli değilim 279 00:19:19,325 --> 00:19:22,828 ama Hayaller'i güçlü bir takım yapmayı amaç edindim. 280 00:19:23,537 --> 00:19:25,122 Sizin amacınız ne? 281 00:19:26,582 --> 00:19:28,125 Maaşınız mı? 282 00:19:28,209 --> 00:19:29,043 Evet. 283 00:19:30,753 --> 00:19:34,590 Hayaller'e gelmemin tek sebebi yüksek maaş vermeleriydi. 284 00:19:34,674 --> 00:19:38,052 Parayı hesaba katmak yanlış mı? 285 00:19:39,428 --> 00:19:41,722 Amacınıza ulaşmışsınız. 286 00:19:45,267 --> 00:19:46,435 Kendi amacıma 287 00:19:47,687 --> 00:19:49,647 ulaşmaksa benim ellerimde. 288 00:19:50,940 --> 00:19:52,900 Bir süreliğine bile olsa 289 00:19:53,984 --> 00:19:56,237 büyük hayaller kurdurdun, sağ ol. 290 00:19:56,445 --> 00:19:57,446 Baek Seung-soo. 291 00:20:24,765 --> 00:20:26,267 Ne yapıyorsun anne? 292 00:20:26,350 --> 00:20:27,685 Kör müsün? 293 00:20:28,227 --> 00:20:31,188 Ellerini yıka da ançuezleri temizleme yardım et. 294 00:20:31,272 --> 00:20:32,857 Amacın neydi? 295 00:20:33,816 --> 00:20:36,944 Ançuezleri temizlemek olmadığı kesin. 296 00:20:37,027 --> 00:20:41,282 -Nasıl bu noktaya geldin? -Temizlenmiş ançuezler pahalıydı da ondan. 297 00:20:42,074 --> 00:20:43,117 Yani, 298 00:20:43,617 --> 00:20:46,620 hayattaki amacından niye vazgeçtin? 299 00:20:46,996 --> 00:20:49,582 Temizleyecek misin, temizlemeyecek misin? 300 00:21:42,927 --> 00:21:43,969 EUNHYERO TIP MERKEZİ 301 00:22:13,582 --> 00:22:17,169 KİLER 302 00:23:03,674 --> 00:23:05,968 -Çıkalım hadi. -Tamam. 303 00:23:08,596 --> 00:23:09,722 Tadına bak. 304 00:23:10,723 --> 00:23:11,974 Yolda yemiştim. 305 00:23:13,017 --> 00:23:14,184 Emin misin? 306 00:23:23,110 --> 00:23:25,404 Bu saate kadar sen niye yemedin? 307 00:23:26,196 --> 00:23:28,991 Kyung-chul'un babası pirinç keki vermişti. 308 00:23:29,074 --> 00:23:31,452 O yüzden iştahım kesildi. 309 00:23:33,746 --> 00:23:35,706 Bundan sonra daha sık geleceğim. 310 00:23:39,376 --> 00:23:40,502 Bir terslik mi var? 311 00:23:43,839 --> 00:23:45,049 Yalnızca 312 00:23:46,342 --> 00:23:47,176 kovuldum. 313 00:23:48,469 --> 00:23:51,180 Ben de ciddi bir durum sanmıştım. 314 00:23:51,263 --> 00:23:52,431 Ciddi bir durum. 315 00:23:52,806 --> 00:23:55,893 Sağlığın yerinde olduğu müddetçe ciddi değil. 316 00:23:55,976 --> 00:23:59,104 Kovulmuşsun, buraya gelmek yerine dinlenseydin ya? 317 00:24:00,230 --> 00:24:02,858 Böyle zamanda gelmeyip ne zaman geleceğim? 318 00:24:06,362 --> 00:24:07,571 Demedi deme. 319 00:24:08,030 --> 00:24:09,531 Buraya dinlenmeye geldim. 320 00:24:10,240 --> 00:24:11,617 Gelmemin sebebi bu. 321 00:24:14,495 --> 00:24:15,913 ONAY GEREKLİ 322 00:24:25,756 --> 00:24:30,302 Genel menajerin onaylaması gerek ama size versem olur mu? 323 00:24:30,386 --> 00:24:32,221 Tabii, bir bakayım. 324 00:24:34,056 --> 00:24:35,307 GENEL MENAJER: LEE SE-YOUNG 325 00:24:35,891 --> 00:24:37,309 Bu da tanıtım ekibinden. 326 00:24:37,685 --> 00:24:38,560 Ne? 327 00:24:38,936 --> 00:24:41,647 Sizden azar yedikten sonra 328 00:24:41,730 --> 00:24:43,857 yanınıza gelmeye çekinmiş. 329 00:24:44,983 --> 00:24:46,902 Gerek yoktu. 330 00:24:49,655 --> 00:24:51,740 Dur. Ne o? 331 00:24:52,241 --> 00:24:54,076 Operasyon şefinin onayı lazım. 332 00:24:54,159 --> 00:24:57,705 Operasyon ekibiyle ilgiliyse ben bakarım. 333 00:24:57,996 --> 00:24:59,873 Canına mı susadın? 334 00:25:01,458 --> 00:25:03,001 -Ne? -Gerekli maddeler için 335 00:25:03,085 --> 00:25:04,837 yeterince tecrübeli değilsin. 336 00:25:04,920 --> 00:25:06,880 İş için öğle yemeğini atladın. 337 00:25:06,964 --> 00:25:09,174 Verdiğin sandviçi yiyorum. 338 00:25:09,550 --> 00:25:12,720 Endişen için teşekkür ederim ama haddini bil. 339 00:25:19,268 --> 00:25:21,520 Yardım edebileceğim bir durum var mı? 340 00:25:21,603 --> 00:25:22,604 İşine bak. 341 00:25:26,817 --> 00:25:27,860 Seung-soo. 342 00:25:28,986 --> 00:25:30,070 Seung-soo. 343 00:25:30,195 --> 00:25:31,071 Evet. 344 00:25:32,614 --> 00:25:33,866 Yorulmuşsundur. 345 00:25:34,116 --> 00:25:36,076 Hayır, arabayla geldim. 346 00:25:36,869 --> 00:25:39,705 -Gidip babanı görmelisin. -Tabii. 347 00:25:40,706 --> 00:25:41,832 Gidelim, anne. 348 00:25:53,719 --> 00:25:54,803 Seung-soo geldi. 349 00:26:07,399 --> 00:26:08,525 Velet. 350 00:26:08,984 --> 00:26:11,653 Uzun zaman sonra gelince simanı unutmuş. 351 00:26:20,996 --> 00:26:21,914 Baba. 352 00:26:22,623 --> 00:26:23,624 Ben geldim. 353 00:26:29,129 --> 00:26:32,216 Öğleden sonra kendine gelir. 354 00:26:37,846 --> 00:26:40,766 Kural 5 seçmelerinde diğer kulüplerden seçilecek 355 00:26:40,849 --> 00:26:43,435 oyuncuların listesini hazırladık. 356 00:26:44,478 --> 00:26:46,563 Lütfen önce bir bakın. 357 00:26:46,647 --> 00:26:48,106 Shin Min-kwang olsun. 358 00:26:48,190 --> 00:26:50,150 Pelikanlar'ın yedek orta sahası. 359 00:26:50,234 --> 00:26:52,444 -Ve Cha Dong-joo. -Shin Min-kwang daha iyi. 360 00:26:52,820 --> 00:26:56,865 Dört yıl önceki ameliyatından sonra o oyuncunun performansı düştü. 361 00:26:57,324 --> 00:27:00,661 Güçlü yönü hızlı atışı ama dönüş oranı düşüşte. 362 00:27:00,744 --> 00:27:03,247 Bu yıl beklentilerimizi düşürmeliyiz. 363 00:27:03,580 --> 00:27:07,835 Değişiklikle ara sıra maça çıkan Balinalar'dan Kim Se-in'i öneririm. 364 00:27:07,918 --> 00:27:09,753 Savunma oranı yüksek 365 00:27:09,837 --> 00:27:11,505 ama performansına bakınca... 366 00:27:11,588 --> 00:27:15,467 Bu şekilde davranacaksanız bizi niye çağırdınız? 367 00:27:17,052 --> 00:27:19,137 Fikir paylaşmak için davet ettik. 368 00:27:19,221 --> 00:27:21,765 Fikirlerinizi dikte etmeniz için değil. 369 00:27:21,849 --> 00:27:24,351 Fikirlerimizi kayıt, performans gibi 370 00:27:24,434 --> 00:27:27,563 bilgisayar sonuçlarıyla tartışmak gülünç. 371 00:27:28,063 --> 00:27:30,649 Sen. Hiç yakından top atan oyuncu gördün mü? 372 00:27:30,774 --> 00:27:33,110 Dönüş oranı muhabbetini unut. 373 00:27:33,193 --> 00:27:35,863 Atış alanında toplarını tutabilir misin? 374 00:27:36,446 --> 00:27:38,115 Ne yapıyorsunuz? 375 00:27:39,533 --> 00:27:41,285 Sorun yok, hanımefendi. 376 00:27:41,994 --> 00:27:44,037 Bayan Lee, biz gitsek iyi olacak. 377 00:27:44,121 --> 00:27:46,456 Bu üslupla konuşacaksanız durmayın. 378 00:27:47,124 --> 00:27:48,333 Siz 379 00:27:49,167 --> 00:27:51,086 stratejinizde hata yapınca, 380 00:27:51,169 --> 00:27:54,131 atıcı ve oyuncu değişikliğine gidince 381 00:27:54,590 --> 00:27:56,842 -biz sizi eleştirdik mi? -Seni var ya. 382 00:27:56,925 --> 00:28:00,387 Fikrine katılıyorum. 383 00:28:02,472 --> 00:28:04,391 Sıkıysa bana da yakından görmediğimi söyle! 384 00:28:04,558 --> 00:28:05,893 Hey! 385 00:28:07,060 --> 00:28:08,854 Haddini aşıyorsun. 386 00:28:10,439 --> 00:28:11,315 Antrenörler. 387 00:28:12,107 --> 00:28:13,066 Lütfen çıkın. 388 00:28:14,067 --> 00:28:16,486 Gitmeden evvel kimi seçeceğinizi duyalım. 389 00:28:16,737 --> 00:28:19,197 Hayır, hangi mevkiyi seçiyorsun? 390 00:28:21,241 --> 00:28:22,075 Söyle. 391 00:28:23,702 --> 00:28:25,704 Mevki hususunda, 392 00:28:26,747 --> 00:28:29,166 üç dış saha oyuncusu seçmeyi planlıyoruz. 393 00:28:29,249 --> 00:28:32,586 İşinden zerre anlamıyorsun. 394 00:28:32,669 --> 00:28:36,131 Sahada hangi mevkiye ihtiyacımız var? İlla biz mi diyelim? 395 00:28:36,214 --> 00:28:38,383 Söyleyin o zaman adiler. 396 00:28:40,344 --> 00:28:41,303 Hemfikir misin? 397 00:28:42,095 --> 00:28:44,681 -Evet. -Etkileyici. 398 00:28:47,476 --> 00:28:48,560 Gidelim. 399 00:28:48,727 --> 00:28:49,811 Pekâlâ, 400 00:28:50,437 --> 00:28:52,606 diğerleri planımızı hemen çözebilir. 401 00:28:53,565 --> 00:28:56,693 Biz gerekli değil, yetenekli oyuncuları arıyoruz. 402 00:28:56,777 --> 00:28:59,404 O oyuncuları koz olarak kullanacağız. 403 00:29:03,492 --> 00:29:06,328 Bu sefer listede iyi dış saha oyuncuları var. 404 00:29:07,454 --> 00:29:09,539 İki tura bakarsanız 405 00:29:09,623 --> 00:29:13,043 dış saha oyuncusuna gerek duyan bayilerde istediğimiz var. 406 00:29:13,377 --> 00:29:17,047 Güçlü yedek atıcıları ve iç saha oyuncuları var. 407 00:29:18,465 --> 00:29:21,802 Takastaki son trende göre bayiler ana oyunculardan çok 408 00:29:21,885 --> 00:29:26,556 yedek oyuncularını takas etmeye meyilli. 409 00:29:27,057 --> 00:29:28,850 Yakın zamandaki bir örnek var. 410 00:29:28,934 --> 00:29:31,520 Kim Eun-dong, Kılıçlar'da üçüncü mevkideyken 411 00:29:31,937 --> 00:29:34,481 Kızıl Şahinler'in kilit oyuncusu oldu. 412 00:30:05,429 --> 00:30:08,682 YENİ STRATEJİLER İLE KURAL 5 SEÇMELERİNE BAKIŞ AÇISI 413 00:30:11,184 --> 00:30:13,895 KURAL 5 SEÇMELERİ 2011'DE TANITILDI. 414 00:30:17,065 --> 00:30:20,027 Sırf para için çalışan biri harıl harıl çalışmaz. 415 00:30:20,110 --> 00:30:21,778 Niye en başında bize umut verdiniz? 416 00:30:21,862 --> 00:30:23,447 Galibiyet planı bu. 417 00:30:23,530 --> 00:30:25,907 Flaş bellekteki her şey... 418 00:30:28,076 --> 00:30:29,953 Ligi kazanmak için yapmışsınız. 419 00:30:41,631 --> 00:30:45,052 2019 KPB SEÇMELERİ 420 00:30:49,806 --> 00:30:52,642 Bugün ikiden çok oyuncu kaybetmeyeceğiz 421 00:30:52,726 --> 00:30:55,437 ve listemizdeki oyuncuları seçeceğiz, tamam mı? 422 00:30:56,772 --> 00:30:57,773 Tamam. 423 00:30:59,691 --> 00:31:03,153 O zaman hepimiz inandığımız Tanrı'ya dua edelim. Haydi. 424 00:31:04,613 --> 00:31:08,784 -Lütfen Hayaller'in istediği oyuncuları... -Bize güç ver. 425 00:31:08,909 --> 00:31:11,912 ...seçmesine izin ver. 426 00:31:16,166 --> 00:31:17,417 -Gidelim. -Tamam. 427 00:31:20,253 --> 00:31:22,964 2019 KPB SEÇMELERİ 428 00:31:23,673 --> 00:31:25,759 -Şuna benim için baksana. -Tamam. 429 00:31:27,636 --> 00:31:30,305 Tanrım. Şimdiye başlamıştır. 430 00:31:31,139 --> 00:31:32,057 Ne başladı? 431 00:31:34,101 --> 00:31:36,853 Kural 5 seçmeleri için niye endişeleniyorsun? 432 00:31:37,187 --> 00:31:38,688 Endişelenmiyorum. 433 00:31:39,773 --> 00:31:43,151 Düzgün oyuncu seçsek bile bir şey değiştirmez. 434 00:31:43,235 --> 00:31:46,196 Genel menajerden beri ilk etkinlik, iyi sonuçlansa bari. 435 00:31:48,990 --> 00:31:50,951 2019 KPB SEÇMELERİ 436 00:32:07,217 --> 00:32:09,678 -Merhaba Bayan Lee. -Merhaba. 437 00:32:11,388 --> 00:32:14,307 Neyse, Bay Baek'in başına neler gelmiş? 438 00:32:14,808 --> 00:32:16,893 Öyle oldu. 439 00:32:16,977 --> 00:32:19,938 Tabii, burnumuzu sokmamız gereken bir mesele değil 440 00:32:20,021 --> 00:32:21,606 ama onun adına üzüldüm. 441 00:32:22,774 --> 00:32:24,276 Telefonunu da açmıyor. 442 00:32:24,359 --> 00:32:27,487 Hazır olunca açar. O zaman konuşursunuz. 443 00:32:27,988 --> 00:32:29,823 -Tabii. Bir de... -Evet? 444 00:32:29,906 --> 00:32:34,077 Jang Il-sun ve Lee Han-ju'yu kullanacak mısınız? 445 00:32:34,661 --> 00:32:36,246 Onları bu yüzden seçtik. 446 00:32:36,913 --> 00:32:40,167 Ama Vikingler isterse... 447 00:32:40,250 --> 00:32:43,336 Tanrım. Hadi ama. Yine mi? 448 00:32:44,087 --> 00:32:46,089 Bay Baek'ten farkınız yok. 449 00:32:46,339 --> 00:32:49,176 Herkes takas için seçtiğinizi biliyor. 450 00:32:49,468 --> 00:32:51,928 Yine de pazarlık masasına bir oturalım. 451 00:32:52,512 --> 00:32:53,638 Elbette. 452 00:32:56,183 --> 00:32:57,350 O... 453 00:32:57,434 --> 00:32:58,351 Evet. 454 00:32:58,935 --> 00:33:02,647 Bugün kilit rolü oynayan Baek Young-soo'yu takdim edeyim. 455 00:33:05,150 --> 00:33:06,693 Sonra görüşürüz. 456 00:33:07,277 --> 00:33:08,403 Tebrikler. 457 00:33:08,570 --> 00:33:09,696 Hoşça kalın. 458 00:33:19,623 --> 00:33:21,750 -Yaşasın! -Yaşasın! 459 00:33:21,917 --> 00:33:23,502 2019 KPB SEÇMELERİ 460 00:33:27,130 --> 00:33:27,964 Bana da. 461 00:33:33,762 --> 00:33:37,265 TÜM UZMANLARA GÖRE KURAL 5 SEÇMELERİNİN GALİBİ HAYALLER OLDU 462 00:33:41,436 --> 00:33:45,440 -Hiç oyuncu kaybetmedik. -Doğru! 463 00:33:45,524 --> 00:33:48,777 Hemen işimize yarayacak iki vurucu ve bir atıcı seçtik. 464 00:33:48,860 --> 00:33:49,694 Doğru! 465 00:33:49,778 --> 00:33:53,573 -O yüzden ben ısmarlıyorum... -Canına susamadıysan otur. 466 00:33:53,782 --> 00:33:54,866 Oturayım. 467 00:33:56,743 --> 00:33:59,913 Bu müşkül durumda hepiniz harıl harıl çalıştınız. 468 00:34:00,872 --> 00:34:02,582 Olacakları bilmiyoruz 469 00:34:02,874 --> 00:34:05,877 ama gelecek sezona tutkuyla hazırlanalım da 470 00:34:05,961 --> 00:34:08,463 Hayaller havalar soğuyana dek oynasın! 471 00:34:16,221 --> 00:34:18,348 Harika iş çıkardın. Afiyet olsun. 472 00:34:21,685 --> 00:34:22,519 Teşekkürler. 473 00:34:23,144 --> 00:34:23,979 Yumul. 474 00:34:29,818 --> 00:34:30,819 Sahi. Young-soo, 475 00:34:32,070 --> 00:34:34,239 bunu sorabilir miyim emin değilim. 476 00:34:34,322 --> 00:34:35,699 Soramazsın. 477 00:34:37,909 --> 00:34:39,369 Bay Baek ile ilgili. 478 00:34:40,203 --> 00:34:43,915 Ne zaman yemek yese fotoğrafını çekiyor. Niye öyle yapıyor? 479 00:34:45,208 --> 00:34:46,042 O 480 00:34:47,627 --> 00:34:49,337 anneme göndermek için. 481 00:34:49,921 --> 00:34:52,215 Hadi. Komik değil. 482 00:34:52,757 --> 00:34:54,843 Kız arkadaşına göndermiyor mu? 483 00:34:55,218 --> 00:34:56,094 Niye? 484 00:34:57,304 --> 00:34:59,973 Son zamanlarda beslenmen iyi sanmıştım 485 00:35:00,056 --> 00:35:01,975 ama niye daha cılız duruyorsun? 486 00:35:04,519 --> 00:35:07,022 Başını ağrıtmayayım, değil mi? 487 00:35:07,772 --> 00:35:09,232 Hayır, lütfen devam et. 488 00:35:10,567 --> 00:35:13,612 Artık fotoğraf göndermene gerek yok. 489 00:35:14,154 --> 00:35:15,947 Göndermeye devam edeceğim. 490 00:35:16,031 --> 00:35:19,659 Annem ne yediğini merak edince abimin içi açılıyor. 491 00:35:20,076 --> 00:35:22,662 Tamam. Göndermeye devam et. 492 00:35:22,746 --> 00:35:24,247 Tek bir öğün bile atlama. 493 00:35:27,292 --> 00:35:29,461 "Annem hâlâ iyi sayılır." 494 00:35:29,836 --> 00:35:33,673 "Durumu o kadar iyi ki bizi merak bile ediyor." 495 00:35:33,757 --> 00:35:36,718 Fotoğrafları göndererek annemi yatıştırıyor. 496 00:35:37,385 --> 00:35:38,428 Bu arada, 497 00:35:39,304 --> 00:35:41,348 ne kadar kalmayı planlıyorsun? 498 00:35:41,431 --> 00:35:43,475 Biraz daha dinlenmek istiyorum. 499 00:35:43,725 --> 00:35:45,644 Dinleneceksen başka yere git. 500 00:35:45,727 --> 00:35:48,647 Geziye çık veya evinde kal. 501 00:35:49,648 --> 00:35:53,068 Yerde fazla kalırsan ayaklarının üzerinde doğrulamazsın. 502 00:35:54,319 --> 00:35:56,488 Geri dönüp sıkı çalışma vakti. 503 00:35:57,197 --> 00:35:59,699 Çalışmasam da maaşımı alıyorum. 504 00:36:01,618 --> 00:36:03,995 Dönsem yapacak bir şey de yok. 505 00:36:04,079 --> 00:36:06,081 Ama burada kalmanı istemiyorum. 506 00:36:07,707 --> 00:36:10,085 Beni beyzbola zorladığı için 507 00:36:10,251 --> 00:36:12,462 sakatlığımdan kendini sorumlu tutuyor. 508 00:36:13,254 --> 00:36:15,048 Ama kaza olmuştu. 509 00:36:17,050 --> 00:36:18,426 Ben sakatlanınca 510 00:36:20,053 --> 00:36:21,888 babamız felç geçirdi. 511 00:36:26,893 --> 00:36:29,771 Seung-soo bunun için de kendini suçluyor. 512 00:36:30,939 --> 00:36:33,983 Maaşını alabilmek için sessiz sedasız istifa etti. 513 00:36:34,067 --> 00:36:35,610 Hiç yapacağı iş değildir. 514 00:36:36,027 --> 00:36:39,406 Ama içinde bulunduğu durumda başka çaresi yoktu. 515 00:36:39,489 --> 00:36:43,326 Hastane masraflarını ödemek için asla yeterli parayı biriktiremez. 516 00:36:46,746 --> 00:36:48,915 Babamın masraflarını bir başına ödedi. 517 00:36:50,959 --> 00:36:54,796 Düzgün ve rahat bir işe girmemi istediği için 518 00:36:57,465 --> 00:36:59,342 eğitim ücretimi bile ödedi. 519 00:37:00,635 --> 00:37:02,637 Babamız felç geçirdikten sonra 520 00:37:03,388 --> 00:37:06,808 çalıştığı şirket ayrılmasını tavsiye etti. 521 00:37:06,891 --> 00:37:09,060 Niye böyle bir şey yaptılar? 522 00:37:09,894 --> 00:37:11,896 Tam anlamıyla aklını kaçırmıştı, 523 00:37:11,980 --> 00:37:14,315 herkes fark edebiliyordu. 524 00:37:15,692 --> 00:37:18,862 Büyük bir soruna yol açacağını sandılar. 525 00:37:19,904 --> 00:37:23,032 MAÇI KAZANDIĞINIZ İÇİN TEBRİK EDERİZ 526 00:37:23,116 --> 00:37:25,076 Kore güreşinden hiç anlamasa da 527 00:37:25,160 --> 00:37:28,455 dağılmak üzere olan bir Kore güreş kulübüne gönderildi. 528 00:37:28,663 --> 00:37:30,999 Bu sektörde kariyerine böyle başladı. 529 00:37:31,082 --> 00:37:33,710 5H SHINHEUNG İNŞAAT KORE GÜREŞ TAKIMI 530 00:37:34,377 --> 00:37:37,255 Bu süre zarfında şu zamana kadar 531 00:37:37,338 --> 00:37:38,840 üstünden geçindim. 532 00:37:48,558 --> 00:37:50,894 Sonra tüm takımları dağıldı 533 00:37:52,061 --> 00:37:54,814 ve kimse Bay Baek'i savunmadı. 534 00:37:57,901 --> 00:37:59,152 Hiç kimse... 535 00:38:22,467 --> 00:38:23,551 Gel benimle. 536 00:38:24,177 --> 00:38:25,553 Çek elini. 537 00:38:31,518 --> 00:38:34,896 Kaybedecek onurum olmadığı için küçük düşme nedir, bilmem. 538 00:38:34,979 --> 00:38:36,189 Sen de böyle misin? 539 00:38:40,193 --> 00:38:41,152 Oku. 540 00:38:51,079 --> 00:38:55,583 Haberlerin masum bir adamın hayatını nasıl mahvettiğini kendi gözlerinle gör. 541 00:38:56,000 --> 00:38:57,710 Haber mi yapmamı istiyorsun? 542 00:38:59,879 --> 00:39:03,174 Gil Chang-ju'nun röportajı üzerinde biraz oynadım. 543 00:39:03,299 --> 00:39:06,553 -Bay Baek'e gelince, diğer gazeteler... -Biliyorum. 544 00:39:06,636 --> 00:39:09,013 Basın toplantısı yapacağız. 545 00:39:10,640 --> 00:39:15,770 Bu konuda ne yapabileceğini düşünsen iyi edersin. 546 00:39:28,533 --> 00:39:29,826 Geldiler. 547 00:39:43,590 --> 00:39:46,759 Yoğun programınıza rağmen geldiğiniz için teşekkürler. 548 00:39:48,761 --> 00:39:54,017 Hayaller'in yasa dışı alımıyla ilgili söylentileri izah etmek için buradayız. 549 00:39:54,809 --> 00:39:56,769 Bu yüzden sizleri davet ettik. 550 00:39:57,770 --> 00:40:02,650 Mülakattan önce adayın Genel Menajer Baek'in kardeşi olduğundan 551 00:40:02,734 --> 00:40:04,444 haberimiz yoktu. 552 00:40:04,527 --> 00:40:06,195 Ayrıca Genel Menajer Baek 553 00:40:07,196 --> 00:40:08,823 en düşük puanları verdi. 554 00:40:08,990 --> 00:40:12,285 Ama strateji analiz ekibi lideriyle ben tam puan verdik. 555 00:40:13,953 --> 00:40:18,666 Yönetmeliğe göre bu adayı en yüksek puanla işe aldık. 556 00:40:19,542 --> 00:40:21,044 Tüm bu münakaşa 557 00:40:21,127 --> 00:40:23,796 işte böyle tetiklendi. 558 00:40:26,758 --> 00:40:29,677 Basın toplantısının amacı neydi? 559 00:40:30,303 --> 00:40:32,722 Siz. O meşgul gazetecileri niye getirip... 560 00:40:32,805 --> 00:40:36,309 Kulübümüzün namını korudum. 561 00:40:36,392 --> 00:40:39,145 Baek Seung-soo'nun istifa mevzusu kapandı! 562 00:40:39,228 --> 00:40:42,148 Birinin mesuliyet alması gereken bir durum yok. 563 00:40:42,231 --> 00:40:45,485 Gerçeği açıklığa kavuşturmak benim için daha önemliydi. 564 00:40:45,985 --> 00:40:46,945 Ne? 565 00:40:47,695 --> 00:40:48,863 Siz var ya... 566 00:40:52,825 --> 00:40:54,786 Baba, sonra yine gelirim. 567 00:40:57,872 --> 00:41:00,458 Direksiyon başında uykun gelirse kahve iç. 568 00:41:00,541 --> 00:41:01,584 Tamam. 569 00:41:04,545 --> 00:41:07,590 Neden eşinle ve bebeğinle gelmedin? 570 00:41:08,383 --> 00:41:10,301 Ne diyorsun? 571 00:41:10,385 --> 00:41:12,387 Git sen Seung-soo. Trafiğe kalma. 572 00:41:12,470 --> 00:41:14,180 Daha doğurmadı mı? 573 00:41:15,723 --> 00:41:16,641 Gidelim biz. 574 00:41:17,475 --> 00:41:18,351 Geç. 575 00:41:19,811 --> 00:41:20,770 Tamam. 576 00:41:39,497 --> 00:41:43,334 AMELİYATHANE 577 00:41:49,090 --> 00:41:50,174 Üzgünüm. 578 00:42:46,105 --> 00:42:47,732 Annemle babam iyi mi? 579 00:42:49,067 --> 00:42:50,026 Evet. 580 00:42:50,610 --> 00:42:53,738 Ziyaretlerine gitmem gerek. Telefonda görüşüyoruz. 581 00:42:54,489 --> 00:42:55,990 İyi iş çıkardın. 582 00:42:57,116 --> 00:42:57,950 Ne? 583 00:43:01,913 --> 00:43:03,831 Tekrar söylemeyeceğim. 584 00:43:13,049 --> 00:43:15,551 Ben Beyzbol Hayattır'dan Kim Young-chae. 585 00:43:15,635 --> 00:43:19,722 Dün iki yılda bir yapılan Kural 5 seçmeleri düzenlendi. 586 00:43:20,223 --> 00:43:21,933 İnsanların dediğine göre, 587 00:43:22,016 --> 00:43:24,560 Kural 5 seçmelerinin galibi Hayaller oldu. 588 00:43:24,644 --> 00:43:26,938 Taraftarlar sonuçtan bir hayli memnun. 589 00:43:27,021 --> 00:43:30,441 Hayaller'in zayıf mevkilerini dolduracağını 590 00:43:30,525 --> 00:43:32,777 -tahmin etmiştik. -Evet. 591 00:43:32,860 --> 00:43:34,695 Ama zayıf mevkiler yerine 592 00:43:34,779 --> 00:43:38,741 şaşırtıcı şekilde beklenmedik yıldız oyuncular belirlendi. 593 00:43:38,825 --> 00:43:42,036 Kang Doo-ki ve Kim Kwan-sik ile 594 00:43:42,120 --> 00:43:44,622 Bay Gil'in de güçlü atış yaptığını duyduk. 595 00:43:44,705 --> 00:43:47,041 Sağlam bir takım oldukları söyleniyor. 596 00:43:47,125 --> 00:43:51,087 Kural 5 seçmelerine en çok katkısı dokunan kişinin 597 00:43:51,170 --> 00:43:55,091 Baek Seung-soo'nun işe alınan tanıdığı olduğu biliniyor. 598 00:43:55,174 --> 00:43:59,470 Aldığımız son duyumlara göre analiz uzmanı, 599 00:43:59,554 --> 00:44:01,597 Robinson mahlasıyla 600 00:44:01,681 --> 00:44:06,144 beyzbol sitesinde verilerle uğraşan bir köşe yazarıymış. 601 00:44:06,936 --> 00:44:08,604 KARDEŞİN ŞOKE EDİCİ KARİYERİ 602 00:44:08,688 --> 00:44:11,858 MÜNAKAŞANIN ORTASINDA KALDI ROBINSON RÜZGÂRI ESİYOR 603 00:44:11,941 --> 00:44:13,484 YETENEK BAĞIŞI, HAKSIZLIK DEĞİL 604 00:44:13,568 --> 00:44:15,987 -BEYZBOL AİLESİ -ROBINSON O KADAR İYİ Mİ? 605 00:44:16,195 --> 00:44:17,989 -GERİ DÖN BAEK -ROBINSON ALINDI MI? 606 00:44:18,114 --> 00:44:19,907 -ROBINSON'I ALIN -KİM İSTİFA ETTİRDİ? 607 00:44:27,748 --> 00:44:28,583 Alo? 608 00:44:29,542 --> 00:44:30,376 Evet. 609 00:44:31,085 --> 00:44:31,961 Evet. 610 00:44:34,046 --> 00:44:35,173 Pekâlâ. 611 00:44:36,674 --> 00:44:37,550 Evet. 612 00:44:46,225 --> 00:44:50,062 Kurgu sürecindeki hatamız yüzünden 613 00:44:50,229 --> 00:44:53,149 eleştirildiğiniz için bir kez daha özür dileriz. 614 00:44:53,232 --> 00:44:55,151 Hayır, sorun yok. 615 00:44:56,235 --> 00:44:59,071 Programımızda söylemek istediğiniz 616 00:44:59,155 --> 00:45:01,908 şeyler varmış. 617 00:45:02,408 --> 00:45:03,242 Evet. 618 00:45:03,701 --> 00:45:08,080 Beyzbol Hayatı çoğu beyzbol taraftarının izlediği bir program. 619 00:45:08,164 --> 00:45:11,083 Şu ana dek vatandaşlık 620 00:45:11,500 --> 00:45:15,922 ve benzeri sorunlardan birçok kişiyi yüzüstü bıraktım. 621 00:45:16,005 --> 00:45:17,965 Birçok kişiyi endişelendirdim. 622 00:45:19,592 --> 00:45:21,844 Ödlekliğe son vermeye karar verdim. 623 00:45:22,637 --> 00:45:26,265 Askerî İnsan Gücü İdaresiyle konuştum. 624 00:45:26,349 --> 00:45:32,939 ve muvazzaf asker olup sezon sonrası vatandaşlığımı kurtarmamı söylediler. 625 00:45:34,315 --> 00:45:37,109 Bu sezon Hayaller'e karşı sözümü tutup 626 00:45:37,526 --> 00:45:39,028 gururlu bir koca 627 00:45:41,072 --> 00:45:42,615 ve baba olmak için 628 00:45:43,783 --> 00:45:45,618 askere gideceğim. 629 00:45:45,993 --> 00:45:47,578 "Gururlu baba" mı? 630 00:45:49,622 --> 00:45:52,416 Yakın zamanda bir oğlumuz oldu. 631 00:45:53,876 --> 00:45:55,336 Tebrikler. 632 00:45:56,170 --> 00:45:59,966 Bay Baek ile orduya katılmam gerektiğine karar vermiştik 633 00:46:00,716 --> 00:46:03,344 ve bir sezon sonra vatandaşlığımı alacaktım. 634 00:46:04,178 --> 00:46:06,305 Genel Menajer Baek'e 635 00:46:07,473 --> 00:46:08,474 hem üzülüyorum 636 00:46:09,767 --> 00:46:11,185 hem müteşekkirim. 637 00:46:13,562 --> 00:46:16,816 Çıkış yolu olarak merkezdeki gümrüksüz satış mağazasını, 638 00:46:16,899 --> 00:46:18,901 otel işletmeciliğini değerlendirip 639 00:46:19,110 --> 00:46:21,445 lüks markaların konumlarını değiştiririz. 640 00:46:21,529 --> 00:46:22,780 BAŞKAN 641 00:46:30,538 --> 00:46:31,664 Buyurun Başkan Bey. 642 00:46:33,499 --> 00:46:36,002 Peki basın toplantısında 643 00:46:36,085 --> 00:46:39,422 niye orduya katılmaya dair niyetinizi belli etmediniz? 644 00:46:39,505 --> 00:46:43,592 Belli etseniz kamuoyu bu noktaya varmazdı. 645 00:46:43,676 --> 00:46:45,845 Yeterince cesur davranmadım. 646 00:46:45,928 --> 00:46:47,013 ESKİ GENEL MENAJER BAEK 647 00:46:47,096 --> 00:46:49,223 Düşünmek için vakte ihtiyacım vardı. 648 00:46:50,349 --> 00:46:52,101 Genel Menajer Baek'in 649 00:46:53,602 --> 00:46:55,021 kesinlikle suçu yoktu. 650 00:46:56,439 --> 00:46:57,273 Alo? 651 00:46:57,690 --> 00:47:00,860 Ne oluyor? Bay Gil niye askere gidiyor? 652 00:47:00,943 --> 00:47:02,236 Önce görüşelim. 653 00:47:03,279 --> 00:47:06,323 Evet. Adresi gönderiyorum. Orada görüşürüz. 654 00:47:06,741 --> 00:47:09,118 Biriyle mi görüşüyorsun? Mesleği ne? 655 00:47:10,536 --> 00:47:12,288 -İşsiz. -İşsiz mi? 656 00:47:12,413 --> 00:47:13,497 Öyle de olmaz... 657 00:47:13,581 --> 00:47:16,208 Ağırbaşlı biri mi? 658 00:47:18,335 --> 00:47:21,255 İyi bari. İşsiz bile olsa biriyle görüşüyorsun. 659 00:47:25,801 --> 00:47:27,511 Nasıl oldu bu? 660 00:47:29,764 --> 00:47:32,391 Sizinle aynı zamanda öğrendim. 661 00:47:32,683 --> 00:47:36,604 Birden orduya katılırsa ailesine ne olacak? 662 00:47:38,314 --> 00:47:41,901 Gil Chang-ju'nun iyiliği için kötü bir karar değil. 663 00:47:43,027 --> 00:47:44,570 Kesin 664 00:47:45,237 --> 00:47:47,323 onurlu bir baba olmak istemiştir. 665 00:47:48,908 --> 00:47:51,494 Yine de tek sebebi bu mu sanıyorsunuz? 666 00:47:52,328 --> 00:47:54,330 Biraz olsun, 667 00:47:55,831 --> 00:47:58,959 sizi bir başına bırakmak istemediğinden 668 00:47:59,794 --> 00:48:01,212 olamaz mı dersiniz? 669 00:48:06,383 --> 00:48:08,010 Lütfen geri dönün. 670 00:48:08,094 --> 00:48:11,388 Bay Gil gidince dönebilir miyim diyorsun? 671 00:48:11,722 --> 00:48:13,974 Mantık çerçevesinde düşünürseniz 672 00:48:14,058 --> 00:48:17,520 askere diğerlerinden yalnızca biraz geç gidecek. 673 00:48:18,062 --> 00:48:20,147 Vicdan azabı çekmek yerine 674 00:48:20,231 --> 00:48:23,400 ekibinize karşı sorumluluk alıp dönün. 675 00:48:25,486 --> 00:48:27,530 Dönüşüm bir şeyi değiştirecek mi? 676 00:48:27,905 --> 00:48:29,406 Sizce neden 677 00:48:29,949 --> 00:48:32,159 hep sonuncu oluyoruz? 678 00:48:32,910 --> 00:48:35,579 Ne zaman fırsatı değerlendirmeye kalksak 679 00:48:37,039 --> 00:48:40,084 aynı fırsat bizi aşağı çekiyor. 680 00:48:41,001 --> 00:48:43,504 Ne zaman ümitlenmeye kalksak 681 00:48:43,587 --> 00:48:45,297 ümidimiz boşa çıkıyor. 682 00:48:47,800 --> 00:48:49,844 Bizim için buna hazırlanacak 683 00:48:49,927 --> 00:48:51,762 veya mani olacak biri olmadı. 684 00:48:53,722 --> 00:48:55,266 Dönersem 685 00:48:55,558 --> 00:48:58,185 sence buna hazırlanıp mani mi olacağım? 686 00:48:58,269 --> 00:48:59,145 Hayır. 687 00:49:00,104 --> 00:49:02,148 Bize yardım etmenizi istiyorum. 688 00:49:03,732 --> 00:49:05,818 Biz de elimizden geleni yapacağız. 689 00:49:18,831 --> 00:49:19,665 Ne? 690 00:49:19,957 --> 00:49:23,127 Anlaşmazlıktan becerikli bir genel menajeri kovduğunuzu 691 00:49:23,210 --> 00:49:26,088 söyleyerek ortalığı birbirine mi katayım? 692 00:49:26,172 --> 00:49:27,214 Yoksa 693 00:49:27,756 --> 00:49:30,759 sağlığı bozulan genel menajeri 694 00:49:30,843 --> 00:49:33,220 ücretli izne çıkardığınızı ama ekip için 695 00:49:33,304 --> 00:49:36,932 sorumluluk hissedip döndüğünü mü insanlara söylersiniz? 696 00:49:37,266 --> 00:49:38,184 Seçim sizin. 697 00:49:39,310 --> 00:49:42,438 Ne saçmalıyorsun? Ne diye seçim yapacakmışım? 698 00:49:42,646 --> 00:49:44,648 Kamuoyunun bilincinde değil misiniz? 699 00:49:44,732 --> 00:49:48,569 Şirket kârı ve gündelik tüketim malları bölgeye bağlı değil miydi? 700 00:49:48,777 --> 00:49:50,738 Ben olsam firmaya zarar vermezdim, 701 00:49:50,821 --> 00:49:52,573 takımdan masraflı olur. 702 00:49:52,656 --> 00:49:53,741 Hey. 703 00:49:55,034 --> 00:49:57,244 Kamuoyu yanlış işe alımdan 704 00:49:57,328 --> 00:50:01,415 -seni topa tutuyor... -Bu ofis de güzel gözüküyor. 705 00:50:01,498 --> 00:50:03,292 İnternet yok mu burada? 706 00:50:04,251 --> 00:50:06,545 Yoksa kamuoyunu bilmezden mi geliyorsunuz? 707 00:50:06,629 --> 00:50:07,671 Baek Seung-soo. 708 00:50:09,840 --> 00:50:12,760 Maaşını garanti ettiğimde seve seve ayrıldın. 709 00:50:12,843 --> 00:50:14,803 Tüm bu tantana ne? 710 00:50:16,847 --> 00:50:17,848 Ne istiyorsun? 711 00:50:18,432 --> 00:50:20,809 Uğuruna geldiğim amacı gerçekleştirmek. 712 00:50:20,893 --> 00:50:22,061 Ligi kazanmak. 713 00:50:23,896 --> 00:50:25,022 Kaçıksın sen. 714 00:50:26,649 --> 00:50:28,108 Kulağını dört aç. 715 00:50:30,069 --> 00:50:32,112 Zaten başkan beni aradı. 716 00:50:33,530 --> 00:50:35,115 Seni geri istiyor. 717 00:50:37,034 --> 00:50:37,910 Ama 718 00:50:39,036 --> 00:50:42,248 hayatımda ilk kez sözünü dinlemeyeceğim. 719 00:50:42,831 --> 00:50:44,750 Gururum sağlamdır. 720 00:50:46,502 --> 00:50:48,420 Tahmin ettiğinden daha sağlam. 721 00:51:27,626 --> 00:51:29,503 HAYALLER 722 00:51:33,424 --> 00:51:34,258 Sürpriz. 723 00:51:47,980 --> 00:51:48,856 Bu da ne? 724 00:51:48,939 --> 00:51:50,649 Bir şey söyleseydi bari. 725 00:51:52,026 --> 00:51:56,488 Şey, sanırım bizi görmek bile ona yetti. 726 00:51:56,739 --> 00:51:59,199 Öyle ofisine giderse bizi yerken göremez. 727 00:51:59,325 --> 00:52:00,951 Hem çok işi gücü var. 728 00:52:01,076 --> 00:52:04,955 Yani, dönmesi için çok uğraştık. 729 00:52:05,456 --> 00:52:07,124 Tuhaf adam doğrusu. 730 00:52:07,541 --> 00:52:08,375 Özür dilerim. 731 00:52:10,461 --> 00:52:11,462 Hayır. 732 00:52:11,545 --> 00:52:12,963 Ondan değil. 733 00:52:13,464 --> 00:52:15,466 Sizi meslektaş olarak görüp dedim. 734 00:52:15,591 --> 00:52:18,635 Varlığınızı unuttuğumdan değil. 735 00:52:20,179 --> 00:52:22,723 Tebrikler Bay Baek. 736 00:52:26,810 --> 00:52:27,644 Gir. 737 00:52:33,609 --> 00:52:35,652 -Bay Baek. -Efendim? 738 00:52:35,736 --> 00:52:38,739 Dönüşünüzü kutlamak üzere toplanmak istiyoruz. 739 00:52:38,822 --> 00:52:42,159 Gelemem. İşim başımdan aşkın. 740 00:52:43,160 --> 00:52:46,789 Sizin dönüşünüzü kutlayacağız ama gelmeyeceksiniz. 741 00:52:48,248 --> 00:52:49,208 Tamam. 742 00:52:51,710 --> 00:52:53,462 -Baksana. -Efendim? 743 00:53:00,511 --> 00:53:02,721 Minnettar olduğumu ilet. 744 00:53:08,852 --> 00:53:09,770 Tamam. 745 00:53:10,938 --> 00:53:12,523 Muhakkak iletirim. 746 00:53:38,757 --> 00:53:40,926 Arkadaşımın dükkânından kahve aldım. 747 00:53:41,009 --> 00:53:43,929 Tadı kedi dışkısıyla yapılanlardan katbekat güzel. 748 00:53:44,012 --> 00:53:44,847 Teşekkürler. 749 00:53:50,102 --> 00:53:53,522 Bay Baek öylece geri döndü. 750 00:53:54,982 --> 00:53:56,692 İyi misin diye merak ettim. 751 00:53:57,818 --> 00:53:59,153 Şu konu. 752 00:54:00,612 --> 00:54:03,365 Başkan hemen geri alınmasını istedi. 753 00:54:04,616 --> 00:54:05,451 Başkan mı? 754 00:54:10,873 --> 00:54:14,376 İyi de niye bu kadar keyiflisiniz? 755 00:54:15,669 --> 00:54:17,546 Baek Seung-soo'dan daha aptal 756 00:54:17,671 --> 00:54:20,340 fakat daha sadık bir genel menajer bul. 757 00:54:21,383 --> 00:54:22,759 Fakat Bay Baek döndü. 758 00:54:23,135 --> 00:54:25,304 Yeni bir sözleşme imzaladı. 759 00:54:30,267 --> 00:54:31,560 MAAŞ SÖZLEŞMESİ 760 00:54:33,437 --> 00:54:36,773 SÖZLEŞME SAHİBİ, 28 MART'TA MAÇ GÜNÜNDE İSTİFA EDECEKTİR. 761 00:54:37,107 --> 00:54:38,400 Gönüllü olarak istifa mı? 762 00:54:38,817 --> 00:54:41,612 Bahara kadar yüzünü görmeye nasıl katlanacağım? 763 00:54:47,951 --> 00:54:51,330 Bize çok minnettarmış! 764 00:54:52,831 --> 00:54:55,167 Bay Baek'in dönüşü için 765 00:54:55,250 --> 00:54:57,836 -şerefe. -Şerefe. 766 00:54:58,837 --> 00:55:02,341 On dakika içinde o haberi yazdığına inanabiliyor musunuz? 767 00:55:03,008 --> 00:55:05,636 Çiftler gibi içelim hadi. 768 00:55:12,309 --> 00:55:13,644 -Al bakalım. -Sağ olun. 769 00:55:15,103 --> 00:55:17,189 Seni gördüğüm günlerin içinde 770 00:55:17,689 --> 00:55:19,816 en çok bugün mutlu gözüküyorsun. 771 00:55:22,194 --> 00:55:25,739 Böyle bir günden keşke abim de keyif alsa. 772 00:55:25,822 --> 00:55:26,698 Neyden keyif alsa? 773 00:55:28,242 --> 00:55:31,203 Onu koruyan insanlar olduğu hissinden. 774 00:55:31,286 --> 00:55:34,581 Hep başkalarını korumaya mecbur biri değil. 775 00:55:34,665 --> 00:55:36,291 Keşke bu histen keyif alsa. 776 00:55:44,758 --> 00:55:45,592 Bay Baek. 777 00:55:48,637 --> 00:55:50,556 Geri dönmüşsünüz. 778 00:55:51,181 --> 00:55:52,891 Niye bunu yaptınız? 779 00:55:56,061 --> 00:55:58,939 -Doğru olan buydu. -Siz babasınız. 780 00:56:00,148 --> 00:56:02,109 Mesul olduğunuz biri daha var. 781 00:56:02,192 --> 00:56:03,902 İlk iş olarak iki yıllığına 782 00:56:04,278 --> 00:56:07,281 ailenizin yanından mı ayrıldınız? 783 00:56:07,364 --> 00:56:08,907 ABD'de değiliz sonuçta. 784 00:56:08,991 --> 00:56:12,035 Eşimin ailesi ve benim ailem Kore'de yaşıyor. 785 00:56:12,828 --> 00:56:14,913 Sayenizde maaş alıyorum. 786 00:56:15,247 --> 00:56:17,958 Çok saçma. 787 00:56:18,875 --> 00:56:20,502 Ailenizden mesulsünüz. 788 00:56:21,003 --> 00:56:21,878 Bay Baek. 789 00:56:23,338 --> 00:56:25,048 Tüm ailem 790 00:56:25,882 --> 00:56:27,509 size çok minnettar. 791 00:56:31,138 --> 00:56:32,973 Eşim bile kabul etti. 792 00:56:40,314 --> 00:56:41,398 Bay Baek. 793 00:56:42,190 --> 00:56:45,652 Rıza gösterdim. Muhakkak yapmasını söyledim. 794 00:56:52,117 --> 00:56:53,535 Hazinemiz o bizim. 795 00:56:57,247 --> 00:56:59,249 Kucaklamak ister misiniz? 796 00:57:36,244 --> 00:57:37,454 Ben bebekleri... 797 00:57:41,249 --> 00:57:43,001 ...kucaklayamam. 798 00:57:50,968 --> 00:57:52,010 Çok güzel. 799 00:57:52,928 --> 00:57:54,638 Bir kez kucaklayın o zaman. 800 00:57:54,888 --> 00:57:56,431 Gücenmek üzereyim. 801 00:58:39,683 --> 00:58:41,143 Benim gibi biri 802 00:58:45,731 --> 00:58:47,858 ne cüretle bir bebeği kucaklar? 803 00:59:22,476 --> 00:59:25,479 Alt yazı çevirmeni: Övünç Uygar 57784

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.