All language subtitles for Spidey and Friends s04e08 Mixing.Up.Trouble.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,418 --> 00:00:03,253 [? theme song playing] 2 00:00:05,589 --> 00:00:08,256 [man] ? They can climb great heights to do what's right ? 3 00:00:08,257 --> 00:00:10,758 ? The Spidey team is on the scene ? 4 00:00:10,759 --> 00:00:13,052 ? Swinging, spinning, crawling the walls ? 5 00:00:13,053 --> 00:00:14,721 ? The Spidey crew do it all ? 6 00:00:14,722 --> 00:00:19,642 ? They're your friendly neighborhood spiders ? 7 00:00:19,643 --> 00:00:23,815 ? And their teamwork can't be tighter ? 8 00:00:24,650 --> 00:00:26,190 ? Whoa-oh ? 9 00:00:26,191 --> 00:00:27,900 ? Whoa-oh-oh-oh-oh ? 10 00:00:27,901 --> 00:00:30,069 ? Go, webs, go ? 11 00:00:30,070 --> 00:00:31,237 ? Hoo-hoo-hoo ? 12 00:00:31,238 --> 00:00:32,447 ? Whoa-oh-oh-oh-oh ? 13 00:00:32,448 --> 00:00:34,032 ? It's time to Spidey swing ? 14 00:00:34,033 --> 00:00:36,701 ? With Spidey and his amazing... ? 15 00:00:36,702 --> 00:00:38,536 ? Spidey and his friends ? 16 00:00:38,537 --> 00:00:42,834 ? They're your friendly neighborhood spiders ? 17 00:00:43,210 --> 00:00:44,917 ? Whoa-oh ? ? Hoo-hoo ? 18 00:00:44,918 --> 00:00:46,586 ? Whoa-oh-oh-oh-oh ? 19 00:00:46,587 --> 00:00:48,087 ? Go, webs, go ? 20 00:00:48,088 --> 00:00:49,380 ? Hoo-hoo-hoo ? 21 00:00:49,381 --> 00:00:51,299 ? Whoa-oh-oh-oh-oh ? 22 00:00:51,300 --> 00:00:53,009 ? It's time to Spidey swing ? 23 00:00:53,010 --> 00:00:55,345 ? With Spidey and his amazing... ? 24 00:00:55,346 --> 00:00:58,097 ? Spidey and his amazing... ? 25 00:00:58,098 --> 00:01:00,936 ? Spidey and his amazing friends ? 26 00:01:01,061 --> 00:01:02,211 {\an8}[water splashing] 27 00:01:04,398 --> 00:01:05,857 [Lizard]'Mixing Up Trouble.' 28 00:01:06,275 --> 00:01:10,234 {\an8}Okay, that's everything we need for the Mantecaditos. 29 00:01:10,235 --> 00:01:11,527 {\an8}I've never had Puerto Rican 30 00:01:11,528 --> 00:01:14,322 {\an8}- shortbread cookies before. Oh, they're my favorite. 31 00:01:14,323 --> 00:01:16,741 My abuela bakes them for me all the time. 32 00:01:16,742 --> 00:01:19,329 Check'em out. - [Gwen] Oh, those look yummy. 33 00:01:19,496 --> 00:01:22,146 I'm sure they'll be a big hit at the bake sale today. 34 00:01:22,249 --> 00:01:25,833 Which reminds me, we're gonna Need something to drink with those treats, 35 00:01:25,834 --> 00:01:28,628 So I'd better start making some ice cold lemonade. 36 00:01:28,629 --> 00:01:30,755 Give a shout if you need any help, okay, kids? 37 00:01:30,756 --> 00:01:31,839 Okay. - We will. 38 00:01:31,840 --> 00:01:32,843 It's baking time. 39 00:01:33,051 --> 00:01:36,219 The recipe lists everything we need to make the cookies. 40 00:01:36,220 --> 00:01:38,429 Let's start with the four cups of flour. 41 00:01:38,430 --> 00:01:39,555 Coming right up. 42 00:01:39,556 --> 00:01:40,932 [Miles] Then we need sugar. 43 00:01:40,933 --> 00:01:43,267 It says one cup. - For cookies? 44 00:01:43,268 --> 00:01:45,105 That doesn't seem like very much. 45 00:01:45,647 --> 00:01:49,732 Yeah, I bet the cookies will taste even more delicious 46 00:01:49,733 --> 00:01:51,818 If we add an extra cup of sugar. 47 00:01:51,819 --> 00:01:54,112 Oh, yeah, the sweeter the better. 48 00:01:54,113 --> 00:01:55,282 And we need butter. 49 00:01:56,033 --> 00:01:59,283 Let's add even more. Butter makes everything taste amazing. 50 00:01:59,284 --> 00:02:00,952 Good idea. - Yum. 51 00:02:00,953 --> 00:02:03,329 These cookies are gonna be awesome. 52 00:02:03,330 --> 00:02:04,374 [clanking] 53 00:02:05,000 --> 00:02:06,082 [timer dings] [gasping] 54 00:02:06,083 --> 00:02:08,042 Sounds like your cookies are ready. [all cheering] 55 00:02:08,043 --> 00:02:09,046 I'm so excited. 56 00:02:10,005 --> 00:02:13,008 Oh, um, here they are. 57 00:02:15,636 --> 00:02:16,968 Hmm. 58 00:02:16,969 --> 00:02:19,929 These cookies don't look like the ones in the recipe book. 59 00:02:19,930 --> 00:02:21,892 Maybe they taste better than they look. 60 00:02:24,436 --> 00:02:26,561 [all exclaim in disgust] 61 00:02:26,562 --> 00:02:29,313 They taste horrible, what happened? 62 00:02:29,314 --> 00:02:30,773 Did you follow the recipe? 63 00:02:30,774 --> 00:02:33,401 Well, we used all the right ingredients. 64 00:02:33,402 --> 00:02:37,616 And we added even more of the best stuff, They should have been extra tasty. 65 00:02:37,949 --> 00:02:40,241 Oh! Well, when you're baking, 66 00:02:40,242 --> 00:02:42,910 Adding too much or not enough of an ingredient can actually 67 00:02:42,911 --> 00:02:44,454 Ruin the whole recipe. 68 00:02:44,455 --> 00:02:47,206 Really? I guess baking is like science, 69 00:02:47,207 --> 00:02:50,960 You have to follow the directions exactly, So everything turns out right. 70 00:02:50,961 --> 00:02:54,881 Precisely. Why don't you try Making the cookies again, and this time, 71 00:02:54,882 --> 00:02:58,801 Use the right amount of each ingredient. [all agreeing] 72 00:02:58,802 --> 00:03:01,137 Good luck. - Okay, let's get started. 73 00:03:01,138 --> 00:03:02,224 Four cups of flour. 74 00:03:02,599 --> 00:03:04,766 [WEB-STER] Webs up. Spidey Alert. 75 00:03:04,767 --> 00:03:07,351 Lizard's been spotted sneaking around the park. 76 00:03:07,352 --> 00:03:08,603 That doesn't sound good. 77 00:03:08,604 --> 00:03:11,274 The cookies will have to wait, it's Spidey time. 78 00:03:12,317 --> 00:03:15,401 [chorus singing] ? Spider-Man, Spider-Man, Spider-Man, Spider-Man ? 79 00:03:15,402 --> 00:03:16,861 [man] ? Peter, Gwen, Miles! ? 80 00:03:16,862 --> 00:03:18,738 ? Webs up, amazing friends! ? 81 00:03:18,739 --> 00:03:21,657 ? They'll use their best detective skills ? 82 00:03:21,658 --> 00:03:23,493 ? Combine their science smarts ? 83 00:03:23,494 --> 00:03:25,453 ? And they'll put their heads together ? 84 00:03:25,454 --> 00:03:27,163 ?'Cause they're brave and clever ? 85 00:03:27,164 --> 00:03:30,416 ? It's time to Spidey save the day! ? 86 00:03:30,417 --> 00:03:31,501 ? Spidey! ? 87 00:03:31,502 --> 00:03:33,336 [chorus] ? Spider-Man, Spider-Man Spider-Man ? 88 00:03:33,337 --> 00:03:34,420 [man] ? Ghost-Spider! ? 89 00:03:34,421 --> 00:03:36,297 {\an8}[chorus] ? Spider-Man, Spider-Man Spider-Man ? 90 00:03:36,298 --> 00:03:37,381 {\an8}[man] ? Spin! ? 91 00:03:37,382 --> 00:03:39,926 [chorus] ? Spider-Man, Spider-Man Spider-Man, Spider-Man ? 92 00:03:39,927 --> 00:03:42,139 [man] ? Webs out! ? 93 00:03:42,722 --> 00:03:46,265 Hmm, which one of my potions should I use today? 94 00:03:46,266 --> 00:03:49,227 Okay, kids, do you know what time it is? 95 00:03:49,228 --> 00:03:50,811 [all] Story time! 96 00:03:50,812 --> 00:03:53,940 Story time? [scoffs] Who cares? 97 00:03:53,941 --> 00:03:58,611 Once upon a time in a fairytale kingdom, There lived a mighty dragon. 98 00:03:58,612 --> 00:04:00,321 Huh? Dragon? 99 00:04:00,322 --> 00:04:01,822 He had giant wings 100 00:04:01,823 --> 00:04:06,994 And flew high in the sky And blew great big blasts of hot air. 101 00:04:06,995 --> 00:04:08,871 I love dragons! 102 00:04:08,872 --> 00:04:10,540 Dragons are the coolest! 103 00:04:10,541 --> 00:04:11,874 Those kids are right. 104 00:04:11,875 --> 00:04:15,464 Dragons are cool and powerful. 105 00:04:16,047 --> 00:04:20,383 Just wait until they see A real live mighty fire-breathing dragon. 106 00:04:20,384 --> 00:04:22,387 Thanks to the power of science. 107 00:04:22,971 --> 00:04:24,848 I've got a potion recipe right here. 108 00:04:25,265 --> 00:04:28,266 Let's see, all I need is a crushed almond, 109 00:04:28,267 --> 00:04:31,188 A walrus whisker, and the juice of two grapes. 110 00:04:31,521 --> 00:04:35,106 I'll just take out my handy-dandy beaker and... 111 00:04:35,107 --> 00:04:39,070 I've got an almond right here, and the whisker. Hmm... 112 00:04:39,905 --> 00:04:42,488 Now, where might I find two grapes? 113 00:04:42,489 --> 00:04:46,200 Fresh fruit, come get your fresh, delicious fruit. 114 00:04:46,201 --> 00:04:47,746 Don't mind if I do. 115 00:04:47,996 --> 00:04:49,871 [Lizard chuckles] Huh? 116 00:04:49,872 --> 00:04:51,455 Hey! - [Spidey] Lizard! 117 00:04:51,456 --> 00:04:53,583 Stop! - [Ghost-Spider] Give those back. 118 00:04:53,584 --> 00:04:55,501 Drats, Team Spidey! 119 00:04:55,502 --> 00:04:58,588 Ah! Out of my way people, skedaddle! 120 00:04:58,589 --> 00:05:00,759 [Lizard screams] 121 00:05:00,926 --> 00:05:02,383 Whoa! - Watch where you're rolling! 122 00:05:02,384 --> 00:05:06,596 I'm trying to make a getaway here. - Out of control. 123 00:05:06,597 --> 00:05:09,197 [Spidey] Those roller skaters, we have to help them. 124 00:05:10,685 --> 00:05:12,979 Whoa! - Gotcha. 125 00:05:14,105 --> 00:05:15,565 Phew! Thanks. 126 00:05:15,941 --> 00:05:18,357 Whoa! Trash can. - [Spidey] Got it. 127 00:05:18,358 --> 00:05:19,408 [Spin] And I got you. 128 00:05:19,778 --> 00:05:20,860 [woman squealing] 129 00:05:20,861 --> 00:05:22,028 [woman sighs in relief] 130 00:05:22,029 --> 00:05:24,115 Thanks. - You're welcome. 131 00:05:25,700 --> 00:05:28,075 [Ghost-Spider] Where's Lizard? I think he went this way, 132 00:05:28,076 --> 00:05:29,079 Come on. 133 00:05:29,329 --> 00:05:32,332 [Lizard cackles] I lost those do-gooder spiders. 134 00:05:32,499 --> 00:05:37,168 Now I can finally complete My mighty fire-breathing dragon potion. 135 00:05:37,169 --> 00:05:39,545 I'll just check the recipe, and... 136 00:05:39,546 --> 00:05:41,464 Great geckos, I lost it! 137 00:05:41,465 --> 00:05:44,678 Whoa! Did I need the juice of one grape or two? 138 00:05:45,262 --> 00:05:48,638 I'll just make it five, The more the better. [Lizard cackles] 139 00:05:48,639 --> 00:05:52,060 And wait! I know. I'll add a special hot ingredient, 140 00:05:52,185 --> 00:05:53,979 Pickled purple pepper seeds. 141 00:05:55,021 --> 00:05:56,479 [liquid boiling] 142 00:05:56,480 --> 00:05:58,731 Ha! Who needs a recipe? This looks great. 143 00:05:58,732 --> 00:06:00,026 [Spin] It's over, Lizard. 144 00:06:01,152 --> 00:06:02,360 You're too late. 145 00:06:02,361 --> 00:06:06,199 Behold, thanks to my mastery Of science, I shall now become... 146 00:06:07,200 --> 00:06:08,491 [coughing, gasps] 147 00:06:08,492 --> 00:06:12,078 A mighty fire-breathing dragon! 148 00:06:12,079 --> 00:06:13,454 Huh? 149 00:06:13,455 --> 00:06:17,291 Okay. Not quite as mighty as I was expecting, 150 00:06:17,292 --> 00:06:20,130 But still, definitely a dragon. 151 00:06:21,006 --> 00:06:23,216 [sneezes] 152 00:06:25,510 --> 00:06:26,842 [laughs exultantly] 153 00:06:26,843 --> 00:06:27,929 Interesting! 154 00:06:28,054 --> 00:06:31,681 Oh, wow, he's glowing and blasting out heat. 155 00:06:31,682 --> 00:06:34,058 Lizard, your heat blasts are dangerous. 156 00:06:34,059 --> 00:06:37,645 You need to turn yourself back to normal. Not a chance, Spiders. 157 00:06:37,646 --> 00:06:41,484 I'm magnificent. Marvel at the power of science! 158 00:06:42,986 --> 00:06:47,157 Here... I go! [laughs] 159 00:06:47,949 --> 00:06:50,741 I'll take one hot dog. Extra hot. 160 00:06:50,742 --> 00:06:52,787 Mr. Kielbasa! Watch out! 161 00:06:54,372 --> 00:06:55,582 [sneezes] 162 00:06:57,167 --> 00:06:58,999 Thank you, Team Spidey. 163 00:06:59,000 --> 00:07:00,126 Forget the hot dogs. 164 00:07:00,127 --> 00:07:02,461 I've got a whole city to show off to. 165 00:07:02,462 --> 00:07:05,759 Away I go! - Lizard, stop! 166 00:07:08,762 --> 00:07:10,302 [indistinct chatter] 167 00:07:10,303 --> 00:07:12,263 Hello, citizens! 168 00:07:12,264 --> 00:07:14,849 You thought dragons were only in fairy tales? 169 00:07:14,850 --> 00:07:18,310 Well, I have proven you wrong. [laughs maniacally] 170 00:07:18,311 --> 00:07:19,395 [Spidey] That's enough! 171 00:07:19,396 --> 00:07:21,066 Lizard. You need to stop. 172 00:07:22,942 --> 00:07:24,275 [groans] 173 00:07:24,276 --> 00:07:25,359 Success! 174 00:07:25,360 --> 00:07:27,903 I'm too hot for your silly webs. They just melt. 175 00:07:27,904 --> 00:07:29,447 Maybe our regular webs won't work. 176 00:07:29,448 --> 00:07:30,823 But what about our water webs? 177 00:07:30,824 --> 00:07:32,283 That'll cool him down. 178 00:07:32,284 --> 00:07:34,285 [all] Go, water webs, go! 179 00:07:34,286 --> 00:07:35,914 Time to chill out, Lizard! 180 00:07:36,539 --> 00:07:37,582 Whoa! 181 00:07:39,042 --> 00:07:41,584 You cooled me down. [exhales weakly] 182 00:07:41,585 --> 00:07:43,419 I can't blast my dragon heat. 183 00:07:43,420 --> 00:07:46,005 And now we're webbing you up. - Drats! 184 00:07:46,006 --> 00:07:49,511 Well, I'll just have to become an even hotter dragon. 185 00:07:54,182 --> 00:07:55,723 [laughing maniacally] 186 00:07:55,724 --> 00:07:56,891 I'm free! 187 00:07:56,892 --> 00:07:58,809 Wait a minute. Purple smoke? 188 00:07:58,810 --> 00:07:59,813 Uh-oh. 189 00:08:00,188 --> 00:08:01,564 Where'd that come from? 190 00:08:02,357 --> 00:08:04,940 And did it get hotter outside, or is it just me? 191 00:08:04,941 --> 00:08:05,944 [hiccupping] 192 00:08:07,445 --> 00:08:08,527 I'm hot! 193 00:08:08,528 --> 00:08:09,572 Watch out! 194 00:08:10,115 --> 00:08:11,530 Uh-oh. 195 00:08:11,531 --> 00:08:13,449 Now he's really hot! 196 00:08:13,450 --> 00:08:14,700 Whoa! 197 00:08:14,701 --> 00:08:16,079 Watch out! 198 00:08:20,375 --> 00:08:22,333 That wrecking ball could hurt someone. 199 00:08:22,334 --> 00:08:23,420 Go-webs-go! 200 00:08:25,338 --> 00:08:27,046 This isn't fun anymore. 201 00:08:27,047 --> 00:08:28,842 I gotta find a way to cool off. 202 00:08:31,052 --> 00:08:32,137 [gasps] 203 00:08:35,974 --> 00:08:37,431 Got it. - Phew! 204 00:08:37,432 --> 00:08:38,516 That was close. 205 00:08:38,517 --> 00:08:41,310 We've got to stop Lizard before he causes even more damage. 206 00:08:41,311 --> 00:08:42,313 Come on! 207 00:08:43,982 --> 00:08:45,567 [hiccupping] [crowd screaming] 208 00:08:46,109 --> 00:08:48,737 I'm getting a little tired of this dragon heat. 209 00:08:49,446 --> 00:08:50,528 [gasps] 210 00:08:50,529 --> 00:08:52,279 The pool! [cackles] 211 00:08:52,280 --> 00:08:54,323 That will surely cool me down. 212 00:08:54,324 --> 00:08:55,827 Yahoo! 213 00:08:57,871 --> 00:09:00,248 Oh, yes, this feels wonderful. 214 00:09:00,874 --> 00:09:03,916 What? All the water just sizzled away. 215 00:09:03,917 --> 00:09:08,504 Oh, no! The dragon life is definitely not for me. 216 00:09:08,505 --> 00:09:11,090 Dragons should only be in fairy tales, Lizard. 217 00:09:11,091 --> 00:09:13,551 Team Spidey, for once, I agree. 218 00:09:13,552 --> 00:09:14,718 You have to help! 219 00:09:14,719 --> 00:09:17,346 I could probably make a reverse potion To turn you back to normal. 220 00:09:17,347 --> 00:09:19,390 I just need to know what ingredients you used. 221 00:09:19,391 --> 00:09:22,101 I had a recipe but I lost it in the park. 222 00:09:22,102 --> 00:09:23,310 I'll go find it. 223 00:09:23,311 --> 00:09:25,729 We'll keep an eye on Lizard until you get back. 224 00:09:25,730 --> 00:09:28,065 [cries] I'm heating up again. 225 00:09:28,066 --> 00:09:29,152 I gotta cool off. 226 00:09:30,195 --> 00:09:32,194 [hiccupping] 227 00:09:32,195 --> 00:09:33,615 Lizard, come back! 228 00:09:34,949 --> 00:09:36,284 [? upbeat music playing] 229 00:09:48,755 --> 00:09:50,131 Yes! 230 00:10:05,688 --> 00:10:07,521 [hiccupping] Hot, hot, hot! 231 00:10:07,522 --> 00:10:09,400 We can't keep this up forever. 232 00:10:09,984 --> 00:10:12,109 Lizard, you've got to stop melting stuff. 233 00:10:12,110 --> 00:10:13,235 I can't! 234 00:10:13,236 --> 00:10:15,323 My heat blasts are out of control. 235 00:10:18,451 --> 00:10:20,367 Ooh. Lemonade. 236 00:10:20,368 --> 00:10:23,245 A refreshing cold beverage is just what I need. 237 00:10:23,246 --> 00:10:25,581 Oh, no, he's gonna ruin the bake sale. 238 00:10:25,582 --> 00:10:27,961 We really need that reversal potion. 239 00:10:28,586 --> 00:10:31,548 Ooh! Don't these brownies look delicious? 240 00:10:32,173 --> 00:10:33,297 [screams] 241 00:10:33,298 --> 00:10:35,969 Who invited a dragon to our bake sale? 242 00:10:37,720 --> 00:10:40,140 Not... Cold... Enough. 243 00:10:42,267 --> 00:10:43,349 Needs more sugar. 244 00:10:43,350 --> 00:10:46,310 [exclaiming] I'm heating up again! 245 00:10:46,311 --> 00:10:47,397 We'll cool you off. 246 00:10:48,982 --> 00:10:50,608 Phew, that's better. 247 00:10:51,651 --> 00:10:54,109 Uh-oh, we're out of water. - And out of time. 248 00:10:54,110 --> 00:10:56,030 Look at Lizard. - Great geckos! 249 00:10:56,906 --> 00:11:02,201 I feel... [hiccups]... A big... [hiccups] heat blast coming! 250 00:11:02,202 --> 00:11:04,539 Uh-oh. - Not the treats! 251 00:11:06,207 --> 00:11:09,250 Whoa, whoa, whoa! [exclaims] 252 00:11:09,251 --> 00:11:12,547 Hey, Lizard, It's time to cool you off. 253 00:11:15,508 --> 00:11:16,509 [Lizard sighs] 254 00:11:17,594 --> 00:11:18,595 What? 255 00:11:19,679 --> 00:11:22,805 I'm back to my completely normal lizard man self! 256 00:11:22,806 --> 00:11:23,973 Hooray! 257 00:11:23,974 --> 00:11:25,349 Way to go, Spidey. 258 00:11:25,350 --> 00:11:27,768 Whew! That was way too close. 259 00:11:27,769 --> 00:11:30,562 Thank you, Team Spidey, you saved the bake sale. 260 00:11:30,563 --> 00:11:32,314 Maybe that didn't go as planned, 261 00:11:32,315 --> 00:11:34,066 But I have something even better. 262 00:11:34,067 --> 00:11:35,693 With the power of science 263 00:11:35,694 --> 00:11:39,738 I'll transform myself into a flying unicorn! 264 00:11:39,739 --> 00:11:41,326 [grunts] That's not happening. 265 00:11:42,368 --> 00:11:44,913 Aw, can I at least have a brownie? 266 00:11:45,496 --> 00:11:47,332 Sure, Lizard. Here you go. 267 00:11:49,709 --> 00:11:52,293 Why, it's delicious! Mm. 268 00:11:52,294 --> 00:11:55,298 That's because whoever baked them followed the recipe. 269 00:11:56,799 --> 00:11:58,757 Here's your new batch of cookies! 270 00:11:58,758 --> 00:12:02,011 Now that's how Mantecaditos are supposed to look. 271 00:12:02,012 --> 00:12:03,264 Let's see how they taste. 272 00:12:05,558 --> 00:12:07,224 Mm. Delicious. - Perfect. 273 00:12:07,225 --> 00:12:09,393 Wonderful. - Yum. 274 00:12:09,394 --> 00:12:12,062 I'm glad we used the right amount of ingredients this time. 275 00:12:12,063 --> 00:12:14,023 Let's get these cookies out to the bake sale. 276 00:12:14,024 --> 00:12:16,692 But first, one more for me. - And me. 277 00:12:16,693 --> 00:12:17,695 [all laughing] 278 00:12:19,656 --> 00:12:21,530 [Black Cat]'To Catch a Cat.' 279 00:12:21,531 --> 00:12:23,657 [meows] This is a dangerous situation 280 00:12:23,658 --> 00:12:26,201 {\an8}- we're in, Gwen. - Yeah, just look at it. 281 00:12:26,202 --> 00:12:29,371 {\an8}We've got to make our next move very carefully. 282 00:12:29,372 --> 00:12:31,415 {\an8}I'm heading to that pillow next. 283 00:12:31,416 --> 00:12:33,500 {\an8}I can make it to the laundry basket. 284 00:12:33,501 --> 00:12:35,588 Excuse us, Bootsie. [meows] 285 00:12:36,547 --> 00:12:37,548 [straining] 286 00:12:38,091 --> 00:12:39,173 Made it! 287 00:12:39,174 --> 00:12:40,341 Phew! That was close. 288 00:12:40,342 --> 00:12:41,550 Oh, hi, kids. 289 00:12:41,551 --> 00:12:44,219 Look at all this. Pillows on the floor, 290 00:12:44,220 --> 00:12:47,639 A laundry basket, what is going on? - Hi, Aunt May. 291 00:12:47,640 --> 00:12:49,641 We're just playing a little game called... 292 00:12:49,642 --> 00:12:52,647 [both] The floor is lava! 293 00:12:53,398 --> 00:12:54,732 Whoa! 294 00:12:55,608 --> 00:12:56,690 Close one. 295 00:12:56,691 --> 00:12:58,484 We have to make it all the way around the room 296 00:12:58,485 --> 00:13:02,740 Without touching the floor because... - The floor is lava. 297 00:13:03,908 --> 00:13:04,990 I get it. 298 00:13:04,991 --> 00:13:07,701 Don't mind me. I'm just looking for a nice spot on the shelf 299 00:13:07,702 --> 00:13:08,911 For my jewelry box. 300 00:13:08,912 --> 00:13:11,830 I keep a very special brooch inside. 301 00:13:11,831 --> 00:13:13,665 See? - [Gwen] Oh, wow. 302 00:13:13,666 --> 00:13:15,292 I like how it's shaped like a kitty. 303 00:13:15,293 --> 00:13:17,503 Kind of like you, Bootsie. [meows] 304 00:13:17,504 --> 00:13:19,129 It belonged to my grandmother. 305 00:13:19,130 --> 00:13:21,882 There's a pin on the back so you can wear it like this. 306 00:13:21,883 --> 00:13:23,801 It's my Aunt May's favorite brooch. 307 00:13:23,802 --> 00:13:25,344 Yes, it is. 308 00:13:25,345 --> 00:13:30,724 Now, let's see, I think the jewelry box can go here. 309 00:13:30,725 --> 00:13:32,559 All right. Heading to that chair now. 310 00:13:32,560 --> 00:13:35,771 [strains] I can make it to the other pillow. 311 00:13:35,772 --> 00:13:38,023 All right. I'm heading out on some errands. 312 00:13:38,024 --> 00:13:40,194 Be careful, okay, kids? - We will. 313 00:13:41,279 --> 00:13:43,654 Now I've got to climb to the desk. 314 00:13:43,655 --> 00:13:44,738 Whoops. 315 00:13:44,739 --> 00:13:46,448 [screeches] Sorry, Bootsie. 316 00:13:46,449 --> 00:13:47,910 [meowing] 317 00:13:49,120 --> 00:13:51,122 Oh, no! Aunt May's jewelry box. 318 00:13:51,539 --> 00:13:54,584 Phew! It's fine, and so is the brooch. 319 00:13:55,209 --> 00:13:57,543 Wait. Where's the pin that goes on its back? 320 00:13:57,544 --> 00:14:00,546 Right here. - No way! It broke off. 321 00:14:00,547 --> 00:14:03,006 [Gwen] We'll have to tell your aunt when she gets back. 322 00:14:03,007 --> 00:14:05,425 But this brooch is really special. 323 00:14:05,426 --> 00:14:06,718 Her grandmother gave it to her. 324 00:14:06,719 --> 00:14:09,182 She'll be so sad when she sees it got broken. 325 00:14:09,807 --> 00:14:11,849 Hey, I know. I'll just get it fixed. 326 00:14:11,850 --> 00:14:12,975 Are you sure? 327 00:14:12,976 --> 00:14:15,894 Yeah. We can get it fixed At the jewelry store before she gets back. 328 00:14:15,895 --> 00:14:17,479 Okay. Let's go. 329 00:14:17,480 --> 00:14:18,483 [meows] 330 00:14:21,986 --> 00:14:24,528 [Black Cat] Look at all the pretty, pretty jewelry 331 00:14:24,529 --> 00:14:26,363 At that jewelry store, Bloopy. 332 00:14:26,364 --> 00:14:30,075 I'm gonna steal something sparkly just for you. 333 00:14:30,076 --> 00:14:32,494 Wow, they fixed that brooch fast. 334 00:14:32,495 --> 00:14:33,829 I know, right? 335 00:14:33,830 --> 00:14:34,999 It looks great. 336 00:14:35,124 --> 00:14:41,295 [gasps] Jewelry in the shape Of a kitty cat? Purrfect for you, Bloopy. 337 00:14:41,296 --> 00:14:44,339 I'll just sneak up and grab it from that kid. 338 00:14:44,340 --> 00:14:47,426 Wow, look at it sparkle. They must've cleaned it, too. 339 00:14:47,427 --> 00:14:48,513 [giggling] 340 00:14:48,721 --> 00:14:51,847 What a nice day for stealing stuff. 341 00:14:51,848 --> 00:14:53,015 Let's see. 342 00:14:53,016 --> 00:14:56,187 What can I take today? Huh? [Peter and Gwen laughing] 343 00:14:56,312 --> 00:14:58,103 What's this? 344 00:14:58,104 --> 00:14:59,313 Ho, ho, ho! 345 00:14:59,314 --> 00:15:00,689 Fancy jewelry. 346 00:15:00,690 --> 00:15:03,319 Ding, ding, ding. We have a winner! 347 00:15:03,903 --> 00:15:06,445 Give me that. - What? No! 348 00:15:06,446 --> 00:15:07,615 Yes! 349 00:15:08,741 --> 00:15:09,907 It's mine now. 350 00:15:09,908 --> 00:15:13,452 Black Cat and Rhino? - I'm meow-out of here! 351 00:15:13,453 --> 00:15:15,871 Hey, I was gonna steal that. 352 00:15:15,872 --> 00:15:17,875 We've got to get Aunt May's brooch back. 353 00:15:18,251 --> 00:15:19,585 It's Spidey time! 354 00:15:20,628 --> 00:15:24,254 [chorus singing] ? Spider-Man, Spider-Man, Spider-Man, Spider-Man ? 355 00:15:24,255 --> 00:15:27,174 [man] ? They'll use their best detective skills ? 356 00:15:27,175 --> 00:15:29,009 ? Combine their science smarts ? 357 00:15:29,010 --> 00:15:30,969 ? And they'll put their heads together ? 358 00:15:30,970 --> 00:15:32,679 ?'Cause they're brave and clever ? 359 00:15:32,680 --> 00:15:35,933 ? It's time to Spidey save the day! ? 360 00:15:35,934 --> 00:15:37,017 ? Spidey! ? 361 00:15:37,018 --> 00:15:38,852 [chorus] ? Spider-Man, Spider-Man Spider-Man ? 362 00:15:38,853 --> 00:15:39,937 [man] ? Ghost-Spider! ? 363 00:15:39,938 --> 00:15:42,481 [chorus] ? Spider-Man, Spider-Man Spider-Man, Spider-Man ? 364 00:15:42,482 --> 00:15:44,775 [man] ? Webs out! ? 365 00:15:44,776 --> 00:15:46,944 Gimme that jewelry! 366 00:15:46,945 --> 00:15:50,449 No way! It's a gift for my Bloopy. 367 00:15:51,534 --> 00:15:53,035 It's a gift for me! 368 00:15:53,494 --> 00:15:55,410 Get back here, kitty-cat! 369 00:15:55,411 --> 00:15:57,496 Hyah! [laughs] Bye! 370 00:15:57,497 --> 00:15:58,622 [Rhino groans] 371 00:15:58,623 --> 00:16:00,710 I'm not giving up that easy. 372 00:16:01,711 --> 00:16:02,712 Hyah! 373 00:16:03,212 --> 00:16:04,797 [sighs] Lost him. 374 00:16:05,840 --> 00:16:09,302 Now I can give you your very special present, Bloopy. 375 00:16:11,012 --> 00:16:12,094 Aw! 376 00:16:12,095 --> 00:16:14,471 It looks so pretty on you. 377 00:16:14,472 --> 00:16:15,597 [crashes] Whoa! 378 00:16:15,598 --> 00:16:16,682 What was that? 379 00:16:16,683 --> 00:16:18,767 Give it to me! 380 00:16:18,768 --> 00:16:20,060 [groans] 381 00:16:20,061 --> 00:16:21,230 Look, there's Rhino. 382 00:16:21,647 --> 00:16:23,188 Why is he ramming that tree? 383 00:16:23,189 --> 00:16:25,857 That jewelry is mine. 384 00:16:25,858 --> 00:16:28,318 Black Cat must be in it with my Aunt May's brooch. 385 00:16:28,319 --> 00:16:29,363 Come on! 386 00:16:29,780 --> 00:16:31,446 Give it to me now! 387 00:16:31,447 --> 00:16:32,450 Whoa! 388 00:16:33,159 --> 00:16:35,450 Gotcha. - [Black Cat] Bloopy! 389 00:16:35,451 --> 00:16:38,745 You can have the jewelry, but please give me back my Bloopy. 390 00:16:38,746 --> 00:16:41,915 Na-uh! You took the jewelry I was gonna steal 391 00:16:41,916 --> 00:16:43,458 So I'll take your Bloopy. 392 00:16:43,459 --> 00:16:44,795 Oh, no! 393 00:16:45,755 --> 00:16:47,296 Oh, yes, I am. 394 00:16:47,297 --> 00:16:50,549 And I'm changing his name to Stuffikins. 395 00:16:50,550 --> 00:16:53,763 So there! - Why does Rhino have Black Cat's doll? 396 00:16:54,513 --> 00:16:56,346 [Ghost-Spider] 'Cause the brooch is pinned to it. 397 00:16:56,347 --> 00:16:57,600 After that doll! 398 00:16:58,351 --> 00:17:00,183 You stick with me, Stuffikins. 399 00:17:00,184 --> 00:17:02,811 I'll buy you a top hat and a teeny tiny car 400 00:17:02,812 --> 00:17:06,023 You can drive around in and I'll buy a matching one for me. 401 00:17:06,024 --> 00:17:09,192 Stop right there, Rhino! - Ugh. Spiders. 402 00:17:09,193 --> 00:17:10,402 What do you want? 403 00:17:10,403 --> 00:17:12,112 That brooch doesn't belong to you. 404 00:17:12,113 --> 00:17:13,616 And neither does Bloopy. 405 00:17:13,741 --> 00:17:16,285 Finders... [grunts] keepers. 406 00:17:17,328 --> 00:17:19,369 [Rhino laughs] 407 00:17:19,370 --> 00:17:20,704 Rhino, that's enough. 408 00:17:20,705 --> 00:17:23,165 We're gonna get that brooch back. 409 00:17:23,166 --> 00:17:24,168 Oh, no, you won't. 410 00:17:25,002 --> 00:17:27,338 This'll go down! [laughs] 411 00:17:30,591 --> 00:17:33,216 Thanks, Spidey and Ghost-Spider. - You're welcome. 412 00:17:33,217 --> 00:17:34,595 Come on! He went that way. 413 00:17:35,054 --> 00:17:36,722 Lost them. [laughing maniacally] 414 00:17:37,014 --> 00:17:40,057 I'm a real big-brained genius, Stuffikins. 415 00:17:40,058 --> 00:17:42,478 You didn't lose us at all, Rhino. 416 00:17:44,063 --> 00:17:45,064 Stuffikins! 417 00:17:47,733 --> 00:17:48,985 Oh, no, the brooch! 418 00:17:52,405 --> 00:17:54,738 Phew. Got it. - No. 419 00:17:54,739 --> 00:17:56,576 Hey! - I got it. 420 00:17:56,826 --> 00:17:58,533 Black Cat! Give it back. 421 00:17:58,534 --> 00:17:59,618 We don't want Bloopy. 422 00:17:59,619 --> 00:18:00,952 Just give us the brooch. 423 00:18:00,953 --> 00:18:04,000 Why would I do that? It's Bloopy's. 424 00:18:09,088 --> 00:18:10,214 Here we go again. 425 00:18:10,923 --> 00:18:11,924 [Rhino straining] 426 00:18:13,050 --> 00:18:17,344 I'm coming for my... Hey, where'd they go? 427 00:18:17,345 --> 00:18:20,141 I gotta get back my Stuffikins! 428 00:18:24,770 --> 00:18:26,370 I think Black Cat went this way. 429 00:18:27,732 --> 00:18:29,108 Gotcha. [rat squeaking] 430 00:18:29,734 --> 00:18:31,024 Just a rat. 431 00:18:31,025 --> 00:18:33,195 Where did she go? [Black Cat chuckles] 432 00:18:34,864 --> 00:18:36,154 Stop right there. 433 00:18:36,155 --> 00:18:37,783 I don't think so. 434 00:18:46,834 --> 00:18:48,917 Oh, no! The fire escape. 435 00:18:48,918 --> 00:18:50,296 Ma'am! Watch out! 436 00:18:50,921 --> 00:18:51,922 [screams] 437 00:19:00,097 --> 00:19:02,224 Are you okay? - I am now. 438 00:19:02,642 --> 00:19:05,058 This city's going to pieces. 439 00:19:05,059 --> 00:19:06,935 Black Cat got away again. 440 00:19:06,936 --> 00:19:08,770 I understand that she loves her Bloopy. 441 00:19:08,771 --> 00:19:11,189 But my Aunt May really loves that brooch. 442 00:19:11,190 --> 00:19:14,276 Don't worry. We'll find her and get that brooch back. 443 00:19:14,277 --> 00:19:15,694 Come on. 444 00:19:15,695 --> 00:19:17,404 I got you back, Bloopy. 445 00:19:17,405 --> 00:19:19,948 And your sparkling new jewelry. 446 00:19:19,949 --> 00:19:21,619 And this time it's for good. 447 00:19:22,286 --> 00:19:23,577 [both exclaiming] 448 00:19:23,578 --> 00:19:25,331 No! 449 00:19:25,873 --> 00:19:27,998 Whoa! [exhales] 450 00:19:27,999 --> 00:19:29,082 Hey! 451 00:19:29,083 --> 00:19:31,793 Good catch if I do say so myself. 452 00:19:31,794 --> 00:19:34,090 That's mine! - My bad. 453 00:19:35,716 --> 00:19:37,760 Bloopy! 454 00:19:38,761 --> 00:19:41,138 Brooch and Bloopy are in that bike basket. 455 00:19:42,932 --> 00:19:46,477 We'll get Bloopy back for you, Black Cat. Don't worry. 456 00:19:46,977 --> 00:19:50,103 Okay, they can catch up and get back Bloopy. 457 00:19:50,104 --> 00:19:53,982 But then I'm taking her back with her jewelry. 458 00:19:53,983 --> 00:19:55,569 [bike bell rings] 459 00:20:00,241 --> 00:20:01,323 Stuffikins. 460 00:20:01,324 --> 00:20:02,657 Stuffikins! 461 00:20:02,658 --> 00:20:05,869 Aw, I miss you so much. 462 00:20:05,870 --> 00:20:07,913 [gasps] Wait a minute. 463 00:20:07,914 --> 00:20:10,126 Stuffikins? I can't believe it. 464 00:20:10,710 --> 00:20:13,129 I'm never gonna let you out of my sight again. 465 00:20:13,963 --> 00:20:16,171 Give the doll back now, Rhino. 466 00:20:16,172 --> 00:20:19,341 Not now and not in a million kabillion years. 467 00:20:19,342 --> 00:20:22,012 Rhino and Stuffikins forever! 468 00:20:23,305 --> 00:20:24,473 Not again. 469 00:20:25,141 --> 00:20:26,350 Rhino, stop! 470 00:20:27,101 --> 00:20:28,517 Uh-oh, better crank it up. 471 00:20:28,518 --> 00:20:30,980 I'm not letting you go again, Stuffikins. 472 00:20:33,566 --> 00:20:35,982 Ha! You'll never catch me now. 473 00:20:35,983 --> 00:20:38,320 I'm too fast for you on this bike... [screams] 474 00:20:39,947 --> 00:20:41,574 Stuffikins! 475 00:20:42,658 --> 00:20:45,116 Aw! Wet cement? 476 00:20:45,117 --> 00:20:46,120 Yuck! 477 00:20:51,083 --> 00:20:52,707 [straining] Stuffikins! 478 00:20:52,708 --> 00:20:56,711 Well, that takes care of Rhino But I don't see Bloopy or the brooch. 479 00:20:56,712 --> 00:20:59,214 Let's keep looking. We've got to get the brooch back. 480 00:20:59,215 --> 00:21:00,509 We've just gotta. 481 00:21:09,018 --> 00:21:10,934 Look! On those pipes. 482 00:21:10,935 --> 00:21:11,937 It's Bloopy! 483 00:21:14,857 --> 00:21:16,317 There it is. Let's get it. 484 00:21:17,276 --> 00:21:18,358 No, you don't. 485 00:21:18,359 --> 00:21:19,653 That's mine! 486 00:21:20,571 --> 00:21:22,198 [all exclaiming] No! 487 00:21:25,534 --> 00:21:27,033 Gotcha. Yes! 488 00:21:27,034 --> 00:21:28,829 Finally got the brooch back. 489 00:21:32,792 --> 00:21:33,793 Oh, no. 490 00:21:34,502 --> 00:21:37,294 The pin... It broke off again. 491 00:21:37,295 --> 00:21:40,130 Um, can I have Bloopy back now? 492 00:21:40,131 --> 00:21:41,217 Spidey? 493 00:21:41,717 --> 00:21:43,008 [sighing] 494 00:21:43,009 --> 00:21:46,219 You didn't like when Rhino Took your doll, did you, Black Cat? 495 00:21:46,220 --> 00:21:50,056 No, and I especially didn't Like it when he called her Stuffikins. 496 00:21:50,057 --> 00:21:52,100 Her name is Bloopy. 497 00:21:52,101 --> 00:21:53,894 When someone takes your things 498 00:21:53,895 --> 00:21:56,187 It really makes you sad, doesn't it? 499 00:21:56,188 --> 00:21:57,647 Yeah, it does. 500 00:21:57,648 --> 00:22:01,735 I guess when I took the cat jewelry From that boy so Bloopy could wear it, 501 00:22:01,736 --> 00:22:03,528 That made him sad. 502 00:22:03,529 --> 00:22:06,364 Exactly. - I'm sorry I did that. 503 00:22:06,365 --> 00:22:08,366 Will you tell him that when you see him? 504 00:22:08,367 --> 00:22:10,118 Sure, we'll tell him. 505 00:22:10,119 --> 00:22:11,578 Here's Bloopy. 506 00:22:11,579 --> 00:22:14,372 Oh, Bloopy! I missed you. 507 00:22:14,373 --> 00:22:16,249 Don't worry, I'll steal... 508 00:22:16,250 --> 00:22:20,337 I mean, find something else pretty to give you. 509 00:22:20,338 --> 00:22:22,631 We are meow-out of here. 510 00:22:22,632 --> 00:22:27,802 I hope Black Cat learned her lesson, But I'm never quite sure with her. 511 00:22:27,803 --> 00:22:29,888 I'm so sorry the brooch broke again. 512 00:22:29,889 --> 00:22:32,265 You know, we could have avoided all this trouble 513 00:22:32,266 --> 00:22:34,935 If I had just I told Aunt May the truth from the beginning. 514 00:22:34,936 --> 00:22:36,355 Come on, let's go home. 515 00:22:38,524 --> 00:22:40,690 Hi, kids. Are you through playing your game? 516 00:22:40,691 --> 00:22:41,775 Yeah. 517 00:22:41,776 --> 00:22:45,695 Um, actually, Aunt May, I have something to tell you. 518 00:22:45,696 --> 00:22:46,699 What is it, Peter? 519 00:22:47,199 --> 00:22:50,951 We were playing and the brooch Got knocked off the shelf and broke. 520 00:22:50,952 --> 00:22:55,207 We went to get it fixed, but well, it broke again. 521 00:22:55,833 --> 00:22:56,998 I see. 522 00:22:56,999 --> 00:22:58,583 I should have I told you right away. 523 00:22:58,584 --> 00:23:00,585 I know how important the brooch is to you. 524 00:23:00,586 --> 00:23:01,753 I'm really sorry. 525 00:23:01,754 --> 00:23:02,963 I'm sorry, too. 526 00:23:02,964 --> 00:23:04,614 We should have been more careful. 527 00:23:06,427 --> 00:23:08,635 Aw, come here, you two. 528 00:23:08,636 --> 00:23:10,220 Thanks for telling me the truth. 529 00:23:10,221 --> 00:23:11,807 That's the right thing to do. 530 00:23:12,516 --> 00:23:13,517 And you know what? 531 00:23:14,143 --> 00:23:15,976 This doesn't look too bad at all. 532 00:23:15,977 --> 00:23:18,103 How about we go together and get it fixed? 533 00:23:18,104 --> 00:23:19,437 Yes, please! - That would be great. 534 00:23:19,438 --> 00:23:24,693 And from now on, be careful playing next to hot lava! 535 00:23:24,694 --> 00:23:25,902 Whoa, whoa! 536 00:23:25,903 --> 00:23:27,656 It's very dangerous. 537 00:23:28,157 --> 00:23:29,491 [all laugh] 538 00:23:29,617 --> 00:23:32,283 Oh, I crack myself up. 539 00:23:32,284 --> 00:23:33,287 [meows] 540 00:23:34,622 --> 00:23:35,912 ? Do the Spidey ? 541 00:23:35,913 --> 00:23:37,622 ? Doo, doo, doo, doo, doo ? 542 00:23:37,623 --> 00:23:38,999 ? Do the Spidey ? 543 00:23:39,000 --> 00:23:40,709 ? Doo, doo, doo, doo, doo ? 544 00:23:40,710 --> 00:23:42,043 ? Do it just like Spidey ? 545 00:23:42,044 --> 00:23:43,837 ? Doo, doo, doo, doo, doo ? 546 00:23:43,838 --> 00:23:45,463 ? Now thwip it up! ? 547 00:23:45,464 --> 00:23:47,007 ? Yeah, thwip it up! ? 548 00:23:47,008 --> 00:23:49,217 ? Let's crawl let's crawl, let's crawl ? 549 00:23:49,218 --> 00:23:50,301 ? Do the Spidey ? 550 00:23:50,302 --> 00:23:53,430 ? Up the wall, up the wall up the wall, up the wall ? 551 00:23:53,431 --> 00:23:55,724 ? Let's crawl let's crawl, let's crawl ? 552 00:23:55,725 --> 00:23:56,808 ? Do the Spidey ? 553 00:23:56,809 --> 00:24:00,397 ? Up the wall, up the wall up the wall, up the wall, yeah ? 554 00:24:00,447 --> 00:24:04,997 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 38976

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.