All language subtitles for Smert shpionam. Udarnaya volna.1

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:19,140 --> 00:01:20,096 - Давай подберём. 2 00:01:20,120 --> 00:01:21,057 - Зачем? 3 00:01:21,081 --> 00:01:22,460 - Давай, давай. 4 00:01:22,820 --> 00:01:24,360 Смотри какой герой! 5 00:01:24,640 --> 00:01:26,040 Не подкопаешься! 6 00:01:28,520 --> 00:01:29,520 - Здравия желаю! 7 00:01:29,820 --> 00:01:31,980 До Старого Оскола не подбросите? 8 00:01:32,260 --> 00:01:34,416 А то у меня машина в Горках сломалась. 9 00:01:34,440 --> 00:01:36,216 Пять вёрст пешком иду. 10 00:01:36,240 --> 00:01:37,360 - Залезай! 11 00:01:37,720 --> 00:01:38,720 - Спасибо. 12 00:01:41,320 --> 00:01:42,756 - Здрасти. 13 00:01:42,780 --> 00:01:43,780 - Терехов. 14 00:01:44,060 --> 00:01:44,597 - Котова. 15 00:01:44,621 --> 00:01:46,020 - Очень приятно. 16 00:01:50,800 --> 00:01:52,140 В госпиталь? 17 00:01:54,360 --> 00:01:56,020 А я только - из госпиталя. 18 00:01:56,260 --> 00:01:57,580 Контузия. 19 00:01:58,200 --> 00:02:00,680 Как говорится, прощай передовая! 20 00:02:04,320 --> 00:02:05,436 - Не надо. 21 00:02:05,460 --> 00:02:06,596 - Да не, я просто… 22 00:02:06,620 --> 00:02:07,620 - Спасибо. 23 00:02:11,400 --> 00:02:12,980 - За что "звезду" дали? 24 00:02:14,720 --> 00:02:15,960 - За Ельню. 25 00:02:16,360 --> 00:02:19,300 - А это небось, немецкого шпиона словил? 26 00:02:19,960 --> 00:02:21,300 - Вроде того... 27 00:02:24,280 --> 00:02:25,280 - Жарко. 28 00:02:28,460 --> 00:02:29,960 - Это ещё что такое? 29 00:02:31,060 --> 00:02:32,680 - Откуда здесь пост? 30 00:02:40,100 --> 00:02:41,616 В чём дело, капитан? 31 00:02:41,640 --> 00:02:43,980 - Капитан Глазов. Предъявите ваши документы! 32 00:02:44,300 --> 00:02:45,876 - Чёрти что! А чего вдруг? 33 00:02:45,900 --> 00:02:47,256 - Парашютистов ищем. 34 00:02:47,280 --> 00:02:48,676 - Парашютистов? 35 00:02:48,700 --> 00:02:51,616 Вот. Мы в 15-й госпиталь едем. 36 00:02:51,640 --> 00:02:53,476 Оборудование везём. 37 00:02:53,500 --> 00:02:55,880 В кузове - фельдшер и раненый. 38 00:02:58,200 --> 00:02:59,320 - А этот? 39 00:02:59,840 --> 00:03:02,000 - Да вот, подвезти попросился. 40 00:03:04,980 --> 00:03:06,916 - Товарищ старший лейтенант, ваши документы! 41 00:03:06,940 --> 00:03:08,260 - Сейчас... 42 00:03:12,640 --> 00:03:14,200 Сейчас-сейчас, где-то были… 43 00:03:15,620 --> 00:03:16,740 - Выйдите из машины! 44 00:03:17,180 --> 00:03:18,876 - Подожди, капитан, может здесь они… 45 00:03:18,900 --> 00:03:20,760 - Всем выйти из машины! 46 00:03:33,320 --> 00:03:35,060 Терехов, уйдёт! 47 00:03:48,360 --> 00:03:49,416 - Задание!? 48 00:03:49,440 --> 00:03:51,240 Что должен был сделать?! 49 00:03:51,700 --> 00:03:53,216 Задание!? 50 00:03:53,240 --> 00:03:56,080 - Не с того начинаешь, лейтенант… 51 00:03:56,340 --> 00:03:58,960 Начинать нужно с точки. 52 00:04:06,260 --> 00:04:07,516 - Ваше задание!? 53 00:04:07,540 --> 00:04:10,460 - Ничего. Мне нужен доктор. 54 00:04:11,660 --> 00:04:13,436 Мы кажется, должны были найти 55 00:04:13,460 --> 00:04:15,660 в Старый Осколе какого-то человека… 56 00:04:18,120 --> 00:04:19,660 - Вот этого человека? 57 00:04:20,960 --> 00:04:21,896 - Кажется да. 58 00:04:21,920 --> 00:04:22,636 - Кто это? 59 00:04:22,660 --> 00:04:23,117 - Я не знаю… 60 00:04:23,141 --> 00:04:25,300 - Вы не можете ничего не знать! Вы радист! 61 00:04:26,980 --> 00:04:29,156 - Командир группы был заброшен раньше, 62 00:04:29,180 --> 00:04:32,376 получил эту карточку от какого-то человека на вашей территории… 63 00:04:32,400 --> 00:04:33,197 - От кого? Адрес! 64 00:04:33,221 --> 00:04:36,616 - Не знаю… Мы должны были вывезти его… 65 00:04:36,640 --> 00:04:38,240 - Где вас готовили? 66 00:04:38,520 --> 00:04:40,516 - В разведшколе в Орбурге. 67 00:04:40,540 --> 00:04:41,536 - Сколько месяцев? 68 00:04:41,560 --> 00:04:42,397 - Шесть… 69 00:04:42,421 --> 00:04:44,376 Пожалуйста… 70 00:04:44,400 --> 00:04:46,376 я вас очень прошу… 71 00:04:46,400 --> 00:04:48,836 можно мне доктора, я прошу вас… 72 00:04:48,860 --> 00:04:50,040 - Конвой! 73 00:04:51,560 --> 00:04:52,576 Увести. 74 00:04:52,600 --> 00:04:53,620 - Встать! 75 00:05:11,040 --> 00:05:12,716 - Снимок старый. 76 00:05:12,740 --> 00:05:14,960 Интересно, сколько лет? 77 00:05:15,860 --> 00:05:17,400 - Разрешите, товарищ полковник? 78 00:05:20,800 --> 00:05:23,280 - Лет семь-восемь… Судя по старению бумаги… 79 00:05:23,900 --> 00:05:26,840 Сделано без штатива, скорее всего «лейкой». 80 00:05:30,400 --> 00:05:33,016 А у объекта есть отличительная черта. 81 00:05:33,040 --> 00:05:34,896 Шрам над левым глазом. 82 00:05:34,920 --> 00:05:38,380 - Ну, ведь зачем-то он понадобился немцам… 83 00:05:39,060 --> 00:05:40,680 - Да, вот только зачем? 84 00:05:41,640 --> 00:05:43,180 - Вот и ищи! 85 00:05:44,660 --> 00:05:45,660 Ищи. 86 00:05:47,740 --> 00:05:50,900 - Этого человека, товарищи, нужно найти в кротчайшие сроки. 87 00:05:51,080 --> 00:05:53,060 Но не трогать, а сообщить по команде. 88 00:05:53,800 --> 00:05:55,180 Ещё одно условие: 89 00:05:55,280 --> 00:05:57,780 он не должен знать что его ищут. Вы свободны. 90 00:06:02,900 --> 00:06:05,496 - Товарищ старший лейтенант, разрешите обратиться? 91 00:06:05,520 --> 00:06:06,776 - Обращайтесь. 92 00:06:06,800 --> 00:06:09,020 - Интересуюсь, зачем его ищут-то? 93 00:06:10,920 --> 00:06:12,500 - Этого я вам сказать не могу… 94 00:06:30,200 --> 00:06:31,660 - Егор Николаевич… 95 00:06:32,300 --> 00:06:33,400 - Здравствуйте… 96 00:06:34,000 --> 00:06:36,496 - Это замечательно, что вы вняли моим просьбам. 97 00:06:36,520 --> 00:06:39,580 А то у школы не сторож, а партизан какой-то получается… 98 00:06:39,880 --> 00:06:41,676 - А я и есть партизан, Елена Павловна… 99 00:06:41,700 --> 00:06:43,860 - Ну все же, так вам гораздо лучше. 100 00:06:50,460 --> 00:06:51,800 У меня к вам дело. 101 00:06:53,020 --> 00:06:53,857 - Я вижу. 102 00:06:53,881 --> 00:06:57,380 - Александр Михайлович, учитель литературы, ушёл на фронт. 103 00:06:57,960 --> 00:07:00,556 Из РОНО обещали кого-то прислать, но пока ни кого нет. 104 00:07:00,580 --> 00:07:01,760 Я совсем не знаю, что делать… 105 00:07:02,000 --> 00:07:03,496 Параллельно физика. 106 00:07:03,520 --> 00:07:06,216 Может быть вы сможете мне помочь? 107 00:07:06,240 --> 00:07:08,560 - Физику я готов взять на себя. 108 00:07:08,840 --> 00:07:10,560 - Ну что вы… физику? 109 00:07:10,800 --> 00:07:12,200 - Ну конечно… 110 00:07:12,420 --> 00:07:14,200 Это же гораздо проще… 111 00:07:14,740 --> 00:07:16,200 - Проще? 112 00:07:32,700 --> 00:07:39,540 - Здравствуйте. Здравствуйте. Здравствуйте... 113 00:08:40,360 --> 00:08:42,456 - Следующий! 114 00:08:42,480 --> 00:08:44,140 Следующий! 115 00:08:47,580 --> 00:08:49,120 - Извините, но вы не долили. 116 00:08:50,320 --> 00:08:52,476 - Дяденька, дай покурить. 117 00:08:52,500 --> 00:08:54,320 - Но здесь нет трёх литров. 118 00:08:54,800 --> 00:08:55,960 - Покурить… 119 00:08:56,880 --> 00:08:58,356 - Ты гирьку видишь? 120 00:08:58,380 --> 00:08:59,720 - Да, я вижу. 121 00:09:03,000 --> 00:09:04,416 - Да нет, вы, наверное, ошиблись… 122 00:09:04,440 --> 00:09:06,596 Ну, как известно, плотность керосина - 123 00:09:06,620 --> 00:09:11,076 примерно, 0,78 грамм на кубический сантиметр при 20 градусах Цельсия. 124 00:09:11,100 --> 00:09:11,877 Округляем до восьми. 125 00:09:11,901 --> 00:09:16,336 Трём килограммам будет соответствовать примерно 4100 кубиков керосина. 126 00:09:16,360 --> 00:09:18,680 А ёмкость этого бидона - 5000 кубических сантиметров. 127 00:09:18,800 --> 00:09:20,896 Следовательно, керосина должно быть в два раза больше. 128 00:09:20,920 --> 00:09:22,080 - Чего? 129 00:09:22,280 --> 00:09:24,040 - Это я что? Ворую, да? 130 00:09:24,180 --> 00:09:28,336 Я 20 лет работаю в торговле! У меня, что, гирьки не настоящие? 131 00:09:28,360 --> 00:09:29,217 - А ну, покажи мне гирьку! 132 00:09:29,241 --> 00:09:30,536 - Сейчас! 133 00:09:30,560 --> 00:09:32,160 - Гирьку мне дай посмотреть. 134 00:09:33,460 --> 00:09:36,076 - А ну… Товарищ старший лейтенант… 135 00:09:36,100 --> 00:09:38,596 Федя! Ну, что ж ты меня подводишь! 136 00:09:38,620 --> 00:09:42,380 Может и ошиблись… Федя, что ты там наливаешь, в самом деле. 137 00:09:44,180 --> 00:09:46,000 Да, быстрее лей, быстрее… 138 00:09:46,420 --> 00:09:50,576 Бывает, работа нервная, понимаете… Вы уж простите нас. 139 00:09:50,600 --> 00:09:52,060 - Папиросу выкинь. 140 00:09:53,900 --> 00:09:55,740 - Простите нас… - Спасибо. 141 00:09:56,780 --> 00:09:57,677 - Лихо их вы! 142 00:09:57,701 --> 00:09:59,776 - Ну, чувырла! 143 00:09:59,800 --> 00:10:02,036 - Прямо как математик какой-то. 144 00:10:02,060 --> 00:10:04,096 - Это не математика. Это физика. 145 00:10:04,120 --> 00:10:05,720 Спасибо вам большое. 146 00:10:08,180 --> 00:10:09,340 - Может вас подвезти? 147 00:10:09,660 --> 00:10:11,960 - Да нет, спасибо, я сама… А! 148 00:10:14,780 --> 00:10:18,040 Ну, вот… Как я теперь буду вшей травить? 149 00:10:18,980 --> 00:10:21,160 - У вас вши? 150 00:10:21,340 --> 00:10:23,160 - Не у меня, а у детей. 151 00:10:24,040 --> 00:10:25,476 - А, у вас дети? 152 00:10:25,500 --> 00:10:26,820 - Да, целый класс. 153 00:10:27,040 --> 00:10:28,380 Я в школе работаю. 154 00:10:29,900 --> 00:10:30,900 - А сейчас. 155 00:10:46,660 --> 00:10:47,880 Пожалуйста. 156 00:10:49,400 --> 00:10:52,220 - Спасибо. Извините. 157 00:11:22,240 --> 00:11:24,220 - Погодите, товарищ начальник! 158 00:11:25,220 --> 00:11:27,760 Да был у нас в отряде похожий… 159 00:11:28,920 --> 00:11:30,240 Белянов фамилия… 160 00:11:30,340 --> 00:11:30,977 - В каком отряде? 161 00:11:31,001 --> 00:11:32,120 - В партизанском. 162 00:11:33,140 --> 00:11:33,896 - Вы уверены? 163 00:11:33,920 --> 00:11:34,920 - Да. 164 00:11:35,560 --> 00:11:36,956 - А где сейчас этот Белянов? 165 00:11:36,980 --> 00:11:38,980 - Так сторожем в нашей школе работает… 166 00:11:39,200 --> 00:11:40,760 И живёт там, сосед мой. 167 00:11:42,140 --> 00:11:44,056 Повезло нам с Беляновым тогда… 168 00:11:44,080 --> 00:11:47,916 Точнее нам троим. 169 00:11:47,940 --> 00:11:52,836 Мне Белянову и начальнику штаба нашего отряда Васютину Илье Егорычу. 170 00:11:52,860 --> 00:11:54,120 - В чем повезло? 171 00:11:56,440 --> 00:11:59,240 - Так мы втроем только в живых и остались… 172 00:12:00,320 --> 00:12:02,780 Отряд наш карательный накрыли… 173 00:12:03,060 --> 00:12:05,536 А через неделю наши пришли… 174 00:12:05,560 --> 00:12:08,980 Я тогда раненый был, отлёживался у надежного человека в городе. 175 00:12:09,540 --> 00:12:10,976 - А Васютин с Беляновым? 176 00:12:11,000 --> 00:12:13,180 - Так они тогда, вроде в другом отряде были. 177 00:12:15,380 --> 00:12:18,916 - А как имя того командира отряда? 178 00:12:18,940 --> 00:12:20,960 - А! Крымчак! 179 00:12:36,080 --> 00:12:37,240 - Войдите. 180 00:12:42,540 --> 00:12:44,800 - Старший лейтенант Терехов - "СМЕРШ". 181 00:12:46,920 --> 00:12:47,920 - Прошу. 182 00:12:48,320 --> 00:12:49,976 - Чем могу, товарищ старший лейтенант? 183 00:12:50,000 --> 00:12:54,040 - Меня интересуют подробности уничтожения партизанского отряда карателями, 184 00:12:55,040 --> 00:12:56,960 в котором начальником Штаба был товарищ Васютин… 185 00:12:58,040 --> 00:13:00,656 - М... подробностей не знаю… 186 00:13:00,680 --> 00:13:03,820 Васютин и один боец из отряда были у меня. 187 00:13:04,540 --> 00:13:06,440 Больше никто не выжил… 188 00:13:06,900 --> 00:13:08,700 - Выжил еще один человек… 189 00:13:09,540 --> 00:13:10,700 - Он и доложил. 190 00:13:12,200 --> 00:13:14,176 - Я вижу вам что-то не нравится? 191 00:13:14,200 --> 00:13:15,800 - История неприятная… 192 00:13:16,320 --> 00:13:19,416 Короче говоря, в отряде было золото. 193 00:13:19,440 --> 00:13:20,456 - Золото? 194 00:13:20,480 --> 00:13:22,096 - Да. Золото. 195 00:13:22,120 --> 00:13:24,236 Немцы отбирали у местного населения… У евреев… 196 00:13:24,260 --> 00:13:26,556 Ну, а наши перехватили… 197 00:13:26,580 --> 00:13:27,960 - Много золота? 198 00:13:28,220 --> 00:13:29,576 - Прилично… 199 00:13:29,600 --> 00:13:30,600 Два пуда примерно… 200 00:13:30,720 --> 00:13:31,916 - Ничего себе! 201 00:13:31,940 --> 00:13:32,940 - Угу. 202 00:13:37,680 --> 00:13:40,660 - А после уничтожения отряда, золото, естественно, исчезло? 203 00:13:41,140 --> 00:13:42,996 - Немцы его тоже не нашли. 204 00:13:43,020 --> 00:13:45,440 Наш человек сообщил, который в полицаях был… 205 00:13:45,800 --> 00:13:50,240 - А могло так случится, что кто-то из этих троих... 206 00:13:50,360 --> 00:13:52,656 золото спрятал и навёл немцев на отряд? 207 00:13:52,680 --> 00:13:54,880 - Тот человек, который с вами разговаривал, 208 00:13:55,560 --> 00:13:56,836 о золоте не знал, 209 00:13:56,860 --> 00:13:59,820 а Васютин и Беляев были у меня в тот момент, в отряде. 210 00:14:00,160 --> 00:14:02,600 Разрабатывали план совместной операции. 211 00:14:03,260 --> 00:14:05,196 - Что можете сказать про Белянова? 212 00:14:05,220 --> 00:14:07,256 - Очень толковый человек. 213 00:14:07,280 --> 00:14:08,576 Хоть и не военный… 214 00:14:08,600 --> 00:14:10,496 Взрывное дело хорошо освоил. 215 00:14:10,520 --> 00:14:12,520 - Вы его знали до войны? 216 00:14:12,800 --> 00:14:14,116 - Не встречались. 217 00:14:14,140 --> 00:14:15,840 - Откуда приехал? 218 00:14:16,860 --> 00:14:18,220 - То мне неизвестно… 219 00:14:18,860 --> 00:14:21,220 Сейчас уже сложно будет найти концы… 220 00:14:21,600 --> 00:14:25,196 Но постараемся помочь… 221 00:14:25,220 --> 00:14:27,480 - До завтра? - До завтра. 222 00:14:31,560 --> 00:14:32,976 - Ну, все ясно. 223 00:14:33,000 --> 00:14:37,220 Белянов предал отряд, чтобы завладеть золотом… 224 00:14:37,380 --> 00:14:39,196 - Не стоит делать преждевременных выводов. 225 00:14:39,220 --> 00:14:40,420 - Что так? 226 00:14:41,000 --> 00:14:43,000 - Немцы золота не нашли, 227 00:14:43,100 --> 00:14:45,956 получается, тот, кто его украл обманул своих хозяев. 228 00:14:45,980 --> 00:14:47,336 А они присылают за ним с людей? 229 00:14:47,360 --> 00:14:48,576 Не сходится… 230 00:14:48,600 --> 00:14:49,940 - Почему? 231 00:14:50,140 --> 00:14:53,616 Может это какой-нибудь фашистский генерал старается для себя… 232 00:14:53,640 --> 00:14:56,796 Всё таки два пуда драгоценностей... 233 00:14:56,820 --> 00:14:59,096 - Всё равно считаю, Белянова нужно прояснить. 234 00:14:59,120 --> 00:15:01,856 - Ну вот давай, забирай его сюда тут и проясним… 235 00:15:01,880 --> 00:15:03,676 - Считаю арест преждевременной мерой… 236 00:15:03,700 --> 00:15:05,000 - Ну, не понимаю тебя… 237 00:15:05,340 --> 00:15:08,436 - Нужно с ним лично познакомиться, разрешите? 238 00:15:08,460 --> 00:15:10,840 - Да знакомься. Да ты можешь вот это делать? 239 00:15:12,240 --> 00:15:15,480 - Нет. - Ещё старший лейтенант. 240 00:15:17,280 --> 00:15:18,680 - Ой. 241 00:15:39,160 --> 00:15:42,096 - Ой! Елена Павловна. Напугали. 242 00:15:42,120 --> 00:15:43,596 - Вы куда, Евгения Леонидовна? 243 00:15:43,620 --> 00:15:44,696 - Куда? Домой. 244 00:15:44,720 --> 00:15:46,200 - А что у вас в сумке? 245 00:15:46,560 --> 00:15:48,176 - Личные вещи мои. 246 00:15:48,200 --> 00:15:49,540 - Покажите. 247 00:15:49,800 --> 00:15:51,696 - Вы что, обыскивать меня будите, что-ли? 248 00:15:51,720 --> 00:15:53,296 - Извините, пожалуйста, мне очень не ловко. 249 00:15:53,320 --> 00:15:55,996 Просто продукты стали пропадать. Пищеблок жалуется. 250 00:15:56,020 --> 00:15:57,456 Покажите, пожалуйста, что у вас в сумке. 251 00:15:57,480 --> 00:15:58,117 - Я здесь при чём? 252 00:15:58,141 --> 00:16:00,256 - Извините, я как директор, вынуждена вас попросить! 253 00:16:00,280 --> 00:16:01,820 - Слушай, ты "директор"! 254 00:16:02,100 --> 00:16:03,716 Тебе бы в куклы играть! 255 00:16:03,740 --> 00:16:04,896 А не школой командовать. 256 00:16:04,920 --> 00:16:06,036 А у меня стажа двадцать лет. 257 00:16:06,060 --> 00:16:07,436 А ну, пропусти я сказала! 258 00:16:07,460 --> 00:16:08,900 - Покажите, что у вас в сумке! 259 00:16:11,300 --> 00:16:14,496 - Ну как вы можете, это же для детей! 260 00:16:14,520 --> 00:16:16,916 - У меня тоже, между прочим дети! И двое! 261 00:16:16,940 --> 00:16:19,636 И каждый просит: мама дай покушать! 262 00:16:19,660 --> 00:16:22,656 - Евгения Леонидовна! Вы арестованы! 263 00:16:22,680 --> 00:16:25,100 - Что?! А ну пусти, пичуга! 264 00:16:26,560 --> 00:16:29,136 И ты здесь, сторож комиссованный? 265 00:16:29,160 --> 00:16:30,356 А ну, пусти я сказала! 266 00:16:30,380 --> 00:16:31,117 - Не надо. 267 00:16:31,141 --> 00:16:32,300 Хуже будет. 268 00:16:36,120 --> 00:16:37,260 - Ладно. 269 00:16:41,580 --> 00:16:42,660 Запомню! 270 00:16:44,960 --> 00:16:46,100 - Испугались? 271 00:16:46,380 --> 00:16:47,620 - Нет. 272 00:16:48,900 --> 00:16:50,260 - Это правильно. 273 00:16:51,200 --> 00:16:54,436 Знаете, что идемте ко мне, я вас чаем напою. 274 00:16:54,460 --> 00:16:55,297 Идемте. 275 00:16:55,321 --> 00:16:57,840 - Надо в школу вернуть продукты. 276 00:16:58,600 --> 00:16:59,640 - А, да. 277 00:17:00,400 --> 00:17:01,536 Пойдемте. 278 00:17:01,560 --> 00:17:04,276 - Послушайте, послушайте меня, пожалуйста! 279 00:17:04,300 --> 00:17:07,420 Я прошу вас выслушайте меня! Это ошибка! 280 00:17:07,760 --> 00:17:11,200 Это ошибка! Ваш начальник предложил мне сотрудничество… 281 00:17:11,840 --> 00:17:13,216 Вы слышите меня? 282 00:17:13,240 --> 00:17:15,176 Вы слышите меня, товарищ!? 283 00:17:15,200 --> 00:17:17,020 Посмотрите на меня! 284 00:17:17,820 --> 00:17:19,560 - Какой же я вам товарищ? 285 00:17:19,940 --> 00:17:21,076 И потом, у меня приказ. 286 00:17:21,100 --> 00:17:22,676 - Какой приказ, этого быть не может. 287 00:17:22,700 --> 00:17:24,076 - Становись! 288 00:17:24,100 --> 00:17:25,856 - Я вам ещё нужна, я вам ещё пригожусь. Умоляю вас... 289 00:17:25,880 --> 00:17:27,120 - Заряжай! 290 00:17:29,940 --> 00:17:32,376 - Пожалуйста… миленький… не делайте... - Цельсь! 291 00:17:32,400 --> 00:17:33,916 - Я хочу жить… 292 00:17:33,940 --> 00:17:36,520 Не надо, не делайте этого! 293 00:17:37,100 --> 00:17:39,960 Ну, прошу вас, я хочу жить! 294 00:17:41,200 --> 00:17:43,440 - Отставить! 295 00:17:46,300 --> 00:17:47,360 Не надо. 296 00:17:47,480 --> 00:17:51,080 - Когда следующий сеанс связи? 297 00:17:51,340 --> 00:17:52,736 - В понедельник. 298 00:17:52,760 --> 00:17:53,956 - Точнее. 299 00:17:53,980 --> 00:17:57,020 Точнее... - В понедельник 15-е, 8:00. 300 00:17:57,160 --> 00:17:58,160 - Хорошо. 301 00:17:58,340 --> 00:18:00,656 Значит в понедельник ты выходишь на связь, да? 302 00:18:00,680 --> 00:18:04,200 И сообщаешь, что благополучно прибыла в Старый Оскол... 303 00:18:04,620 --> 00:18:06,700 и взялась за выполнение задания. Да? 304 00:18:07,240 --> 00:18:08,416 Бобков! 305 00:18:08,440 --> 00:18:11,216 Отведёшь её обратно, дашь ей перо и бумагу. 306 00:18:11,240 --> 00:18:12,240 - Есть. 307 00:18:12,500 --> 00:18:14,896 - А ты мне всё напишешь, да? 308 00:18:14,920 --> 00:18:17,600 Кто, когда, где… Да? 309 00:18:18,140 --> 00:18:19,140 Вот и хорошо. 310 00:18:19,240 --> 00:18:20,520 Вот и хорошо. 311 00:18:24,240 --> 00:18:25,580 Выполнять! 312 00:18:26,960 --> 00:18:28,520 И выключи свет. 313 00:18:29,380 --> 00:18:32,336 А то налетит немецкая авиация как мухи на мёд. 314 00:18:32,360 --> 00:18:33,360 - Есть. 315 00:18:56,820 --> 00:18:58,896 - Елена Павловна, как вы себя чувствуете? 316 00:18:58,920 --> 00:19:00,240 - Да, ничего. 317 00:19:00,460 --> 00:19:02,400 - Вы знаете, вы присаживайтесь. 318 00:19:02,660 --> 00:19:05,256 Вы не волнуйтесь, милиция во всём разберётся. 319 00:19:05,280 --> 00:19:06,756 Я сейчас сахарин принесу. 320 00:19:06,780 --> 00:19:08,100 - Хорошо, спасибо. 321 00:19:15,740 --> 00:19:17,100 А кто это, ваша жена? 322 00:19:19,020 --> 00:19:20,540 - Да, это моя жена. 323 00:19:22,300 --> 00:19:23,680 - Красивая. 324 00:19:25,900 --> 00:19:28,340 Я просто совсем ни чего о вас не знаю. 325 00:19:28,740 --> 00:19:30,316 - Во мне мало интересного. 326 00:19:30,340 --> 00:19:31,780 - Ну почему же? 327 00:19:36,980 --> 00:19:39,400 Это похоже из области физики атомной? 328 00:19:41,700 --> 00:19:46,020 - Да, вы знаете, пришлось в своё время - интересоваться. 329 00:19:48,100 --> 00:19:50,216 - Просто такими исследованиями занимались до войны... 330 00:19:50,240 --> 00:19:52,560 в Харьковском в Физико-Техническом Институте. 331 00:19:53,620 --> 00:19:54,620 - Да? 332 00:19:55,020 --> 00:19:56,260 А откуда вы знаете? 333 00:19:56,320 --> 00:19:58,360 - А я поступала в Харьков в аспирантуру. 334 00:19:58,560 --> 00:20:00,140 Потом началась война. 335 00:20:02,880 --> 00:20:06,700 Моим руководителем должен был быть сам профессор Шабалин! 336 00:20:09,120 --> 00:20:12,120 Ну, просто когда я приехала, его к сожаленью уже не было. 337 00:20:15,640 --> 00:20:17,120 - Вас проводить? 338 00:20:22,140 --> 00:20:24,540 - Да, конечно. 339 00:20:25,840 --> 00:20:28,880 Завтра ведь утром, рано уроки. Извините. 340 00:20:31,100 --> 00:20:33,760 - Спокойной ночи. - Спокойной ночи. 341 00:20:47,500 --> 00:20:50,096 - Елена Павловна, нам нужна ваша помощь. 342 00:20:50,120 --> 00:20:52,320 К вам явится наш сотрудник… 343 00:20:54,560 --> 00:20:55,596 - А вот, кстати и он. 344 00:20:55,620 --> 00:20:57,300 - Разрешите, товарищ полковник. - Садись. 345 00:20:57,460 --> 00:20:59,816 Старший лейтенант, Андрей Терехов. 346 00:20:59,840 --> 00:21:02,660 Директор школы - Елена Павловна Малиновская. 347 00:21:09,480 --> 00:21:10,640 - Я могу идти? 348 00:21:11,140 --> 00:21:12,140 - Идите. 349 00:21:14,780 --> 00:21:16,340 - У меня осталась ваша книжка. 350 00:21:16,580 --> 00:21:19,580 - Почитайте, вам будет полезно. 351 00:21:26,980 --> 00:21:28,120 - Тебе чего? 352 00:21:29,360 --> 00:21:32,940 - А, мне нужно послать запрос... 353 00:21:33,200 --> 00:21:36,476 в партизанские отряды харьковской области по-поводу Билянова. 354 00:21:36,500 --> 00:21:38,500 - Будет тебе запрос. 355 00:22:03,920 --> 00:22:05,420 - До свидания, девочки. 356 00:22:07,540 --> 00:22:08,560 Здравствуйте. 357 00:22:09,660 --> 00:22:11,236 - Добрый день, Елена Павловна. 358 00:22:11,260 --> 00:22:13,580 - Я вас представлю, как проверяющего от РОНО. 359 00:22:13,780 --> 00:22:14,836 - Правильно. 360 00:22:14,860 --> 00:22:17,840 Мне нужно познакомиться, с товарищем Беляновым… 361 00:22:17,980 --> 00:22:18,996 - С Беляновым? 362 00:22:19,020 --> 00:22:20,116 Конечно познакомитесь… 363 00:22:20,140 --> 00:22:23,016 Егор Николаевич очень знающий человек, поэтому… 364 00:22:23,040 --> 00:22:24,040 - А где сейчас он? 365 00:22:24,240 --> 00:22:26,380 - Он у себя. Он же сторож. 366 00:22:27,000 --> 00:22:29,820 - А почему же такой знающий человек сторожем работает? 367 00:22:30,040 --> 00:22:32,460 - Ну, знаете, разная у всех судьба бывает. 368 00:22:32,620 --> 00:22:34,576 Кто-то не имея ни каких способностей наверх поднимается, 369 00:22:34,600 --> 00:22:36,216 кто-то наоборот… Ничего странного. 370 00:22:36,240 --> 00:22:37,700 - А Вы давно знаете Белянова? 371 00:22:38,380 --> 00:22:40,440 - Так, значит, вы проверяющий из РОНО. 372 00:22:40,720 --> 00:22:41,880 - Я помню… 373 00:22:42,240 --> 00:22:45,436 Меня зовут Николай Иванович, фамилия Ковальчук… 374 00:22:45,460 --> 00:22:46,820 - Я помню… 375 00:22:48,340 --> 00:22:51,416 Задний двор как видите, у нас тоже, убран… 376 00:22:51,440 --> 00:22:53,920 А вот Белянов Егор Николаевич! 377 00:22:54,440 --> 00:22:55,776 Познакомьтесь. 378 00:22:55,800 --> 00:22:58,116 Проверяющий из РОНО. 379 00:22:58,140 --> 00:23:03,716 Иван Николаевич Ковальчук. 380 00:23:03,740 --> 00:23:04,880 - Николай Иванович. 381 00:23:06,020 --> 00:23:07,100 - Да. 382 00:23:10,240 --> 00:23:13,260 - Впечатляет… А живете вы где? 383 00:23:14,040 --> 00:23:16,020 - Да вот… здесь. 384 00:23:17,240 --> 00:23:18,596 - Можно взглянуть? 385 00:23:18,620 --> 00:23:19,620 - Прошу. 386 00:23:20,080 --> 00:23:23,520 Я обувь дочищу… 387 00:23:25,340 --> 00:23:27,340 - Постойте возле двери. 388 00:23:41,900 --> 00:23:43,840 Просторное помещение! 389 00:23:53,580 --> 00:23:55,440 А что здесь раньше было? 390 00:23:55,540 --> 00:23:58,000 - Я не знаю… Я здесь всего три месяца… 391 00:24:30,160 --> 00:24:32,916 - Егор Николаевич, я могу побыть у вас на уроке? 392 00:24:32,940 --> 00:24:34,916 - Конечно… 393 00:24:34,940 --> 00:24:37,640 Только надо торопиться. 394 00:24:38,760 --> 00:24:39,760 Звонок… 395 00:24:41,700 --> 00:24:44,060 - Елена Павловна, а к вам я зайду после урока… 396 00:25:10,340 --> 00:25:12,080 - Товарищ полковник! 397 00:25:12,380 --> 00:25:13,960 Товарищ полковник! 398 00:25:14,440 --> 00:25:16,460 Вот ответ на ваш вчерашний запрос… 399 00:25:18,040 --> 00:25:19,740 - Очень интересно… 400 00:25:20,060 --> 00:25:21,776 Передайте старшему лейтенанту Терехову… 401 00:25:21,800 --> 00:25:22,260 - Есть. 402 00:25:22,760 --> 00:25:25,220 - Как вы думаете, что самое ценное на земле? 403 00:25:25,960 --> 00:25:27,156 - Золото? 404 00:25:27,180 --> 00:25:28,380 - Нефть? 405 00:25:28,580 --> 00:25:29,300 - Еще? 406 00:25:29,600 --> 00:25:31,040 - Энергия? 407 00:25:31,200 --> 00:25:32,580 - Энергия. 408 00:25:33,020 --> 00:25:34,536 Абсолютно точно! Энергия. 409 00:25:34,560 --> 00:25:40,160 И человечество всегда во все времена, пытается отовсюду достать эту энергию. 410 00:25:40,860 --> 00:25:42,300 Из нефти, 411 00:25:42,840 --> 00:25:43,896 из угля, 412 00:25:43,920 --> 00:25:45,156 из любого топлива. 413 00:25:45,180 --> 00:25:48,160 Возможности, которые открывает человеку... 414 00:25:49,060 --> 00:25:51,080 явление радиоактивности - 415 00:25:52,620 --> 00:25:53,936 гораздо больше. 416 00:25:53,960 --> 00:25:55,496 Намного больше. 417 00:25:55,520 --> 00:25:57,880 Путем облучения стабильных элементов, 418 00:25:58,380 --> 00:26:00,336 пока что теоретически, 419 00:26:00,360 --> 00:26:04,360 возможно превращение одного элемента в другой. 420 00:26:04,600 --> 00:26:06,336 - Это что же, 421 00:26:06,360 --> 00:26:09,496 можно чего угодно в золото превратить? 422 00:26:09,520 --> 00:26:11,976 - Да Бог с ним с золотом. 423 00:26:12,000 --> 00:26:14,380 Не в золоте дело. 424 00:26:15,320 --> 00:26:18,820 Можно заставить радиацию, 425 00:26:19,340 --> 00:26:21,800 которая, вообще, смертельна для всего живого, 426 00:26:22,040 --> 00:26:23,800 работать на человека. 427 00:26:25,120 --> 00:26:29,980 - Есть такое понятие: цепная реакция. 428 00:26:41,720 --> 00:26:43,820 Её можно провоцировать… Видно? 429 00:26:44,360 --> 00:26:46,276 Ею можно управлять, 430 00:26:46,300 --> 00:26:50,496 и можно получать из ничтожного количества атомного топлива 431 00:26:50,520 --> 00:26:52,456 огромное количество энергии. 432 00:26:52,480 --> 00:26:55,940 Например, из трех килограммов урана 433 00:26:56,520 --> 00:26:58,736 можно получить энергию, которая... 434 00:26:58,760 --> 00:27:03,480 образуется при сжигании 30000 тонн угля. 435 00:27:08,720 --> 00:27:10,740 Это огромные возможности. 436 00:27:11,440 --> 00:27:16,160 И это только начальные, примерные расчеты. 437 00:27:16,580 --> 00:27:18,436 Я уже не говорю о том, что... 438 00:27:18,460 --> 00:27:21,576 спровоцированная, но неуправляемая цепная реакция... 439 00:27:21,600 --> 00:27:23,716 производит энергию, 440 00:27:23,740 --> 00:27:27,840 колоссальный единовременный выброс, который равняется... 441 00:27:29,540 --> 00:27:33,740 взрыву тысячи самых мощных бомб. 442 00:27:34,760 --> 00:27:39,060 - Ведь такой бомбой можно Гитлеру быстро шею свернуть! 443 00:27:42,600 --> 00:27:43,620 - Можно. 444 00:27:47,760 --> 00:27:53,100 Только вот силы природы равнодушны к человеческим качествам тех, 445 00:27:53,460 --> 00:27:55,020 кто ими управляет. 446 00:27:57,520 --> 00:28:01,440 Поэтому такое оружие запросто может появится и у фашистов. 447 00:28:06,580 --> 00:28:08,536 - Хорошее дело - спортивная площадка. 448 00:28:08,560 --> 00:28:11,336 - Да… В нашей школе раньше немецкий госпиталь был, 449 00:28:11,360 --> 00:28:13,936 так они всю спортивную площадку на дрова пустили. 450 00:28:13,960 --> 00:28:15,780 Вот приходится своими силами восстанавливать. 451 00:28:15,860 --> 00:28:16,660 - Хорошо. 452 00:28:16,740 --> 00:28:18,620 Елена Павловна, можно вас? 453 00:28:19,200 --> 00:28:20,560 - Да, конечно, держи. 454 00:28:23,420 --> 00:28:24,896 - У меня к вам просьба… 455 00:28:24,920 --> 00:28:25,717 - Да, я слушаю. 456 00:28:25,741 --> 00:28:28,520 - Я бы хотел, чтобы вы приглядывали за Беляновым… 457 00:28:29,040 --> 00:28:30,620 - В каком смысле? 458 00:28:30,880 --> 00:28:33,280 Вы хотите, чтобы я следила за ним? 459 00:28:33,440 --> 00:28:34,357 - Нет, просто приглядывали. 460 00:28:34,381 --> 00:28:36,380 - Да, нет, вы что... Я не могу… 461 00:28:37,180 --> 00:28:38,900 - Елена Павловна, сейчас идёт война… 462 00:28:39,040 --> 00:28:40,236 - Да как вам не стыдно? 463 00:28:40,260 --> 00:28:41,876 Вам бы только подозревать честных людей! 464 00:28:41,900 --> 00:28:43,536 Вы вообще ни чего о нём не знаете! 465 00:28:43,560 --> 00:28:45,320 Вы знали, что он партизанил в этих местах? 466 00:28:45,580 --> 00:28:48,476 Да вы знаете, что он прекрасный человек и большой учённый?! 467 00:28:48,500 --> 00:28:49,240 - Ученный? 468 00:28:49,420 --> 00:28:50,860 - Да, ученный. 469 00:28:51,120 --> 00:28:52,320 - Интересно… 470 00:28:54,080 --> 00:28:55,160 До свидания. 471 00:29:05,680 --> 00:29:07,116 - Ну, а чего все замерли? 472 00:29:07,140 --> 00:29:09,520 Давайте, девчонки продолжаем красить. Ребята! 473 00:29:21,260 --> 00:29:21,856 - Можно? 474 00:29:21,880 --> 00:29:22,880 - Входите. 475 00:29:24,460 --> 00:29:29,496 Знакомьтесь - товарищ Ребров, директор городского архива. 476 00:29:29,520 --> 00:29:33,560 Товарищ Терехов представитель органов госбезопасности… 477 00:29:35,060 --> 00:29:36,700 - Товарищ Крымчак, оставьте нас. 478 00:29:50,260 --> 00:29:52,360 Присаживайтесь, пожалуйста. 479 00:29:57,360 --> 00:29:59,200 - Товарищ Крымчак сформулировал… 480 00:30:02,080 --> 00:30:07,080 Есть кое-что по Егору Белянову. 481 00:30:09,240 --> 00:30:11,760 Но я могу только по памяти сказать, 482 00:30:12,100 --> 00:30:13,500 архивы погибли… 483 00:30:13,860 --> 00:30:15,720 - Ну говорите, говорите, пожалуйста… 484 00:30:16,280 --> 00:30:21,136 - Прописан в Старом Осколе, с сентября 40-го года. 485 00:30:21,160 --> 00:30:22,640 - Откуда приехал? 486 00:30:23,020 --> 00:30:24,940 - Поселок Мерефа. 487 00:30:27,020 --> 00:30:28,560 Харьковская область… 488 00:30:29,060 --> 00:30:30,636 - Запрос посылали? 489 00:30:30,660 --> 00:30:33,840 - Да, но ответа не было… 490 00:30:35,000 --> 00:30:40,040 А потом не до того было… Война… 491 00:30:40,720 --> 00:30:42,120 - Понятно… 492 00:30:42,400 --> 00:30:44,600 Что-то ещё сказать можете? 493 00:30:46,880 --> 00:30:48,780 - У меня есть одно сомнение… 494 00:30:49,960 --> 00:30:52,260 Товарищ Белянов по паспорту... 495 00:30:54,440 --> 00:30:57,620 1896 года рождения… 496 00:30:58,760 --> 00:30:59,760 - И что? 497 00:31:03,100 --> 00:31:04,580 - Вы его видели? 498 00:31:06,060 --> 00:31:08,580 - Он, да, действительно выглядит моложе… 499 00:31:10,300 --> 00:31:11,600 У вас все? 500 00:31:12,440 --> 00:31:13,440 - Да. 501 00:31:14,420 --> 00:31:15,960 - Спасибо. Свободны. 502 00:31:16,680 --> 00:31:19,900 Да, и помните о не разглашении… 503 00:31:35,840 --> 00:31:37,256 - Здравствуйте, Егор Николаевич… 504 00:31:37,280 --> 00:31:38,396 - Здравствуй, Боря… 505 00:31:38,420 --> 00:31:41,100 - Я вот вам наглядное пособие сделал… 506 00:31:42,220 --> 00:31:43,460 - Ух, ты... 507 00:31:48,600 --> 00:31:49,960 Вот это да. 508 00:31:50,400 --> 00:31:52,660 - Я у вас на уроке посижу, Егор Николаевич. 509 00:31:52,860 --> 00:31:54,316 - Посиди, Боря, посиди. 510 00:31:54,340 --> 00:31:58,396 Но тебе систематически учиться нужно. Систематически… 511 00:31:58,420 --> 00:31:59,420 - Ладно. 512 00:32:14,260 --> 00:32:15,480 - О! 513 00:32:16,040 --> 00:32:18,040 - Эх! 514 00:32:19,320 --> 00:32:20,676 Как жизнь, дружище? 515 00:32:20,700 --> 00:32:23,256 - Да ничего, живу помаленьку… - Ну, ну. 516 00:32:23,280 --> 00:32:25,216 - На фронт прошусь, не берут! 517 00:32:25,240 --> 00:32:28,020 На восток отправляют на какое-то производство... 518 00:32:28,960 --> 00:32:32,860 - Ну, знакомьтесь - это товарищ Васютин. 519 00:32:34,640 --> 00:32:36,216 - Старший лейтенант, Терехов. 520 00:32:36,240 --> 00:32:37,596 - Илья Кузьмич. 521 00:32:37,620 --> 00:32:39,436 - Очень приятно. Присаживайтесь. 522 00:32:39,460 --> 00:32:40,640 - Благодарю. 523 00:32:51,240 --> 00:32:53,400 - Загонял ты меня, старлей. 524 00:32:59,380 --> 00:33:01,076 - Секретное видно дело, 525 00:33:01,100 --> 00:33:03,600 раз старика гоните из своего кабинета… 526 00:33:05,360 --> 00:33:07,800 - Илья Кузьмич, меня вот к вам какой вопрос: 527 00:33:07,980 --> 00:33:10,860 что можете рассказать о Егоре Белянове? 528 00:33:12,060 --> 00:33:14,136 - А это по какому поводу? 529 00:33:14,160 --> 00:33:16,760 - Это не важно. Просто расскажите, что вы о нем знаете. 530 00:33:17,980 --> 00:33:19,480 - Хороший товарищ. 531 00:33:19,620 --> 00:33:22,856 Немного странный. Он в городе появился незадолго до войны. 532 00:33:22,880 --> 00:33:26,216 Да мы с ним познакомились только в отряде толком… 533 00:33:26,240 --> 00:33:28,380 - А почему странный? Поясните. 534 00:33:28,840 --> 00:33:31,136 - Не правильно выразился… Извините… 535 00:33:31,160 --> 00:33:33,000 Ну не странный, а… 536 00:33:33,460 --> 00:33:36,100 Ну, вот, я, инженер, по образованию, 537 00:33:36,360 --> 00:33:39,180 заглянул к нему в тетрадку, которую он с собой таскает... 538 00:33:39,380 --> 00:33:40,620 и обомлел. 539 00:33:41,020 --> 00:33:44,520 Формулы какие-то, что для меня, китайская грамота! Да… 540 00:33:44,620 --> 00:33:46,520 - Он ведь взрывником был в отряде. 541 00:33:46,920 --> 00:33:48,016 Вы ему доверяли? 542 00:33:48,040 --> 00:33:49,900 - Да… Он был хорошим бойцом… 543 00:33:50,980 --> 00:33:52,960 - И последний вопрос. 544 00:33:53,300 --> 00:33:55,760 Он мог знать о золоте, которое было в отряде? 545 00:33:57,080 --> 00:33:59,500 - Вот оно что… Всплыла история… 546 00:34:00,080 --> 00:34:02,616 Да нас не первый раз уже допрашивали. 547 00:34:02,640 --> 00:34:04,436 И куда только нас не водили… 548 00:34:04,460 --> 00:34:06,380 - И ещё раз повторю: он мог знать о золоте? 549 00:34:07,860 --> 00:34:08,980 - Мог. 550 00:34:09,900 --> 00:34:12,980 Груз у немцев отбивали десятка полтора бойцов… 551 00:34:13,140 --> 00:34:17,120 Кто ни будь сказал… Всем же платок на роток не накинешь… 552 00:34:18,600 --> 00:34:19,940 - Спасибо. Вы свободны. 553 00:34:20,240 --> 00:34:22,176 О нашем разговоре ни слова… 554 00:34:22,200 --> 00:34:23,680 - Само собой… 555 00:34:26,160 --> 00:34:27,876 Но не может этого быть! 556 00:34:27,900 --> 00:34:30,436 Какая-то фашистская сволочь… А вы честных людей… 557 00:34:30,460 --> 00:34:31,896 - А Вас никто не подозревает… 558 00:34:31,920 --> 00:34:33,920 - Да разве разговор обо мне? 559 00:35:17,680 --> 00:35:19,160 - Условно вернулись. 560 00:35:19,300 --> 00:35:22,596 - Всё путём. Хавка, одежда, документы, всё закоптил. 561 00:35:22,620 --> 00:35:24,676 - Как он себя ведёт? Не засветились? 562 00:35:24,700 --> 00:35:26,800 - Да всё чисто. Не суетится. 563 00:35:27,140 --> 00:35:29,000 - Завтра по утру на дороге. 564 00:35:29,420 --> 00:35:30,980 Возле схрона ждите. 565 00:35:31,240 --> 00:35:32,256 Дело верное. 566 00:35:32,280 --> 00:35:35,256 След надо надежно оставить, чтобы золото никто не искал… 567 00:35:35,280 --> 00:35:37,576 - Ты бы показал нам ружьё, а то водишь нас как на поводке. 568 00:35:37,600 --> 00:35:39,176 - Всё в своё время узнаете. 569 00:35:39,200 --> 00:35:40,740 Будьте готовы… 570 00:35:40,920 --> 00:35:43,000 И продолжайте за ним следить. 571 00:35:50,100 --> 00:35:51,516 - Что-то я ему не верю. 572 00:35:51,540 --> 00:35:54,060 - Завтра сторож уйдёт, надо коморку его проверить. 573 00:36:01,120 --> 00:36:02,316 - Разрешите, товарищ полковник? 574 00:36:02,340 --> 00:36:03,536 - Заходи. 575 00:36:03,560 --> 00:36:04,600 Слушай... 576 00:36:05,100 --> 00:36:07,936 Егор Николаевич Белянов пал смертью храбрых 577 00:36:07,960 --> 00:36:10,556 в боях за Родину, ещё финскую. 578 00:36:10,580 --> 00:36:13,540 Ну, теперь будешь брать двойника? 579 00:36:14,000 --> 00:36:14,937 - Пока рано. 580 00:36:14,961 --> 00:36:16,036 - Терехов! 581 00:36:16,060 --> 00:36:17,320 - Разрешите? 582 00:36:18,740 --> 00:36:20,460 Посмотрите на фотографию. 583 00:36:21,580 --> 00:36:23,080 Видите корешки книг? 584 00:36:23,240 --> 00:36:23,717 - М... 585 00:36:23,741 --> 00:36:27,160 - Это специальная литература. По физике и химии. Очень специальная… 586 00:36:27,480 --> 00:36:28,960 Есть книги на русском… 587 00:36:29,220 --> 00:36:31,820 Отсюда знания Белянова, про которые говорил Васютин. 588 00:36:31,900 --> 00:36:33,076 - Думаешь, что он ученый… 589 00:36:33,100 --> 00:36:33,977 - Да. 590 00:36:34,001 --> 00:36:35,960 Из тех, кто избежали ареста… 591 00:36:37,360 --> 00:36:38,776 - Интересное дело… 592 00:36:38,800 --> 00:36:41,040 - Он же к нам прибыл из Харьковской области. 593 00:36:41,640 --> 00:36:44,076 Можно отправить туда запрос об арестах... 594 00:36:44,100 --> 00:36:47,800 в харьковских научных институтах с 39-го по 40-й год… 595 00:36:48,100 --> 00:36:49,240 - Будет тебе запрос… 596 00:36:49,340 --> 00:36:53,036 И вот что… С завтрашнего дня бери этого Белянова под... 597 00:36:53,060 --> 00:36:54,476 плотное наблюдение… 598 00:36:54,500 --> 00:36:56,500 - Есть взять под наблюдение… 599 00:36:56,960 --> 00:36:59,196 - Молодец, старший лейтенант. 600 00:36:59,220 --> 00:37:02,980 Когда ты прибыл ко мне в 42-м на Волховский фронт - 601 00:37:03,280 --> 00:37:05,860 ты так не рассуждал. 602 00:37:06,000 --> 00:37:07,460 - Время идёт, товарищ полковник. 603 00:37:18,380 --> 00:37:19,420 - Здравствуй. 604 00:37:25,420 --> 00:37:26,796 - Что-то случилось? 605 00:37:26,820 --> 00:37:28,840 - На допрос меня вызывали. 606 00:37:29,480 --> 00:37:30,480 - Кто? 607 00:37:31,260 --> 00:37:33,180 - Следователь из "СМЕРШа." 608 00:37:40,440 --> 00:37:42,260 Золото они ищут. 609 00:37:42,840 --> 00:37:45,800 Уходить тебе надо, ты знаешь как они допрашивают. 610 00:37:53,560 --> 00:37:54,840 - Уходить... 611 00:37:55,880 --> 00:37:57,240 - Я тебе помогу. 612 00:38:05,380 --> 00:38:06,680 - Ты есть хочешь? 613 00:38:50,260 --> 00:38:52,760 - Вот получили ответ на наш запрос. 614 00:38:55,920 --> 00:38:57,000 - Узнаешь? 615 00:38:59,040 --> 00:39:01,660 Вот ещё. Ну, что похож? 616 00:39:03,340 --> 00:39:04,340 - Похож. 617 00:39:06,540 --> 00:39:08,840 Гражданин Шабалин Вениамин. 618 00:39:09,420 --> 00:39:13,240 Ведущий специалист украинского физико-технического института. 619 00:39:14,380 --> 00:39:17,820 Проявил себя как идейный враг, был арестован. Из под ареста бежал. 620 00:39:19,800 --> 00:39:21,000 Значит Шабалин. 621 00:39:21,760 --> 00:39:23,560 - Егор Николаевич! 622 00:39:27,940 --> 00:39:29,960 Егор Николаевич, вы дома? 623 00:39:37,820 --> 00:39:39,420 Егор Николаевич! 624 00:40:32,800 --> 00:40:34,620 - Куда мы теперь? 625 00:40:49,840 --> 00:40:50,840 - Но! 626 00:40:56,440 --> 00:40:57,520 - Гришка! 627 00:41:03,380 --> 00:41:04,620 - Что дядя Коль? 628 00:41:12,700 --> 00:41:14,996 - Так, штаб на Коммунистической знаешь? 629 00:41:15,020 --> 00:41:16,020 - Угу. 630 00:41:21,680 --> 00:41:25,096 - Так, найдёшь старшего лейтенанта Терехова, 631 00:41:25,120 --> 00:41:27,376 передашь ему это. Запомнил? 632 00:41:27,400 --> 00:41:28,097 - Да. 633 00:41:28,121 --> 00:41:30,160 - Давай, дуй. Быстро! 634 00:41:30,420 --> 00:41:32,940 - Ну, пустите! Ну, мне очень нужно! Ну, пустите же! 635 00:41:33,020 --> 00:41:33,640 - Что там такое? 636 00:41:33,740 --> 00:41:34,916 - Извините! 637 00:41:34,940 --> 00:41:36,856 У меня срочное, товарищ Гонтарь. 638 00:41:36,880 --> 00:41:39,256 Егор Николаевич, он… пропал. 639 00:41:39,280 --> 00:41:40,856 - Какой Егор Николаевич? 640 00:41:40,880 --> 00:41:41,497 - Белянов! 641 00:41:41,521 --> 00:41:44,276 У нас занятия изменились в школе, ну понимаете? 642 00:41:44,300 --> 00:41:46,956 Я прибежала ему сказать, а там всё перевёрнуто. 643 00:41:46,980 --> 00:41:48,260 Его нет ни где. 644 00:41:50,800 --> 00:41:52,740 С ним случилось что-то, да? 645 00:41:53,720 --> 00:41:56,500 - Ну, а ты чего стоишь? Бегом! 646 00:42:08,460 --> 00:42:10,460 - Так кто же все-таки золото взял? 647 00:42:11,340 --> 00:42:12,756 - Да немец какой-то нашёл… 648 00:42:12,780 --> 00:42:14,660 А своим не сказал… Но! 649 00:42:16,040 --> 00:42:17,580 А может еще кто… 650 00:42:31,300 --> 00:42:32,940 - Подождите! 651 00:42:33,420 --> 00:42:35,300 Подождите! Подождите! 652 00:42:35,600 --> 00:42:36,816 Вы Терехов? 653 00:42:36,840 --> 00:42:38,600 - Что случилось, Ванечка? 654 00:42:38,800 --> 00:42:41,316 - Вам милиционер Пажин, записку передал. 655 00:42:41,340 --> 00:42:43,260 Он сказал, что вы его знаете… - Давай. 656 00:42:44,380 --> 00:42:47,136 - Он мне адрес дал, а я когда туда прибежал, 657 00:42:47,160 --> 00:42:50,080 сказали, что вы сюда поехали. 658 00:43:00,460 --> 00:43:01,520 - Стоять! 659 00:43:04,760 --> 00:43:07,300 - Здорово, Пажин. Чего тебе? 660 00:43:07,600 --> 00:43:08,900 - Куда собрались? 661 00:43:12,420 --> 00:43:13,700 Развязывай мешок. 662 00:43:18,840 --> 00:43:20,760 Да слыхал я всё про золото. 663 00:43:21,880 --> 00:43:25,136 Только верить не хотел, что вы на такое способны. 664 00:43:25,160 --> 00:43:27,640 Столько людей полегло из-за побрякушек. 665 00:43:35,500 --> 00:43:37,440 А берюльки-то где? 666 00:43:37,760 --> 00:43:39,516 - Сидел бы ты дома, Пажин. 667 00:43:39,540 --> 00:43:41,060 Всё бы обошлось. 668 00:43:44,620 --> 00:43:45,740 - Пажин… 669 00:44:34,140 --> 00:44:35,680 - Очухался? 670 00:44:41,200 --> 00:44:42,440 Очухался. 671 00:44:42,660 --> 00:44:44,520 Вот ведь как получается, Егор Николаевич. 672 00:44:44,820 --> 00:44:47,340 Заказана тебе дорога советской властью. 673 00:44:48,580 --> 00:44:50,680 - Чего вы от меня хотите, Васютин? 674 00:44:52,520 --> 00:44:57,860 Ценностей у меня при себе не много - консервы, да тетрадки. 675 00:44:57,980 --> 00:45:00,016 - А вот в тетрадках-то и дело, Шабалин. 676 00:45:00,040 --> 00:45:01,380 Шабалин-Шабалин. 677 00:45:01,960 --> 00:45:03,500 Я много про тебя знаю. 678 00:45:03,940 --> 00:45:05,820 И как ты от малиновых убегал, 679 00:45:06,600 --> 00:45:07,760 и про жену твою. 680 00:45:08,360 --> 00:45:10,240 Не дёргайся. Не надо. 681 00:45:11,060 --> 00:45:15,396 Ну, что, будет у тебя работа, постелька для отдыха, 682 00:45:15,420 --> 00:45:19,180 а если повезёт, и жену свою разыщешь. 683 00:45:19,540 --> 00:45:23,580 - И кто же мною заинтересовался? 684 00:45:25,300 --> 00:45:26,376 Немцы… 685 00:45:26,400 --> 00:45:27,860 - А хоть бы и немцы. 686 00:45:29,040 --> 00:45:32,036 А когда я немцем про тебя рассказал, они очень обрадовались. 687 00:45:32,060 --> 00:45:33,540 Так бывает. 688 00:45:33,680 --> 00:45:34,776 Иногда… 689 00:45:34,800 --> 00:45:40,000 Когда кошка с собакой по одной дорожке идут, когда путь у них один... 690 00:45:41,140 --> 00:45:42,776 - А если я откажусь? 691 00:45:42,800 --> 00:45:44,560 - Никуда ты не денешься. 692 00:45:44,820 --> 00:45:47,540 Да и ждут нас уже, у Атоманова ручья. 693 00:45:47,780 --> 00:45:50,256 А там через линию фронта прямо в Харьков. 694 00:45:50,280 --> 00:45:54,420 Ты ведь там свою учебную спину горбатил? 695 00:45:54,620 --> 00:45:56,980 - Сволочь ты, Васютин. 696 00:45:57,800 --> 00:45:59,480 Продажная сволочь. 697 00:45:59,620 --> 00:46:03,536 - Да, Егор Николаевич, видимо туго до тебя доходит. Ничего! 698 00:46:03,560 --> 00:46:05,536 Утро вечера мудренее. 699 00:46:05,560 --> 00:46:06,560 Мужики! 700 00:46:06,740 --> 00:46:09,000 - Мы свою работу сделали. Когда расчёт будет? 701 00:46:09,240 --> 00:46:11,740 - За мной не заржавеет, рассчитаюсь. 702 00:46:12,000 --> 00:46:14,780 Тут картиночку надо дорисовать красиво. 703 00:46:15,600 --> 00:46:17,580 Сидоров, возьми вытряхни. 704 00:46:18,600 --> 00:46:20,080 Всё должно быть чисто. 705 00:46:21,200 --> 00:46:22,440 Тетрадки мне. 706 00:46:22,760 --> 00:46:28,280 Хотел враг народа уйти от возмездия, да слежку заметил. 707 00:46:28,420 --> 00:46:30,176 А как мент на его схроны вышел, 708 00:46:30,200 --> 00:46:35,420 он его к Господу Богу на приём и отправил. 709 00:46:37,700 --> 00:46:40,240 Видишь как складно всё получается-то…. 710 00:46:40,920 --> 00:46:43,320 - Складно, только в частушках получается Васютин. 63329

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.