Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:26,331 --> 00:01:27,809
Ему нужна рация.
2
00:01:27,836 --> 00:01:30,576
Он придет, и вы его встретите.
3
00:01:30,654 --> 00:01:33,734
Если что – позовите меня, вы знаете как.
4
00:01:33,766 --> 00:01:36,766
Ты тоже знаешь. Что тебе делать.
5
00:02:07,684 --> 00:02:11,229
Ты товарищ Кошкин, меня не обижай.
6
00:02:11,276 --> 00:02:13,743
Я все же кадровый военный, воевать умею.
7
00:02:13,769 --> 00:02:15,692
А здесь кадровые убийцы,
8
00:02:15,718 --> 00:02:18,016
они кадровых военных
на завтрак едят.
9
00:02:18,047 --> 00:02:19,969
Ты не обижайся.
10
00:02:20,000 --> 00:02:23,000
Тебя учили воевать на чужой территории
11
00:02:23,023 --> 00:02:26,023
малой кровью, УРА кричать
12
00:02:26,047 --> 00:02:29,047
и не отступать ни на шаг.
13
00:02:30,472 --> 00:02:32,847
А они, как и я, привыкли
14
00:02:32,873 --> 00:02:34,826
воевать тихо, на цыпочках
15
00:02:34,856 --> 00:02:38,117
Так что ж я должен делать?
16
00:02:38,141 --> 00:02:40,177
Зайдешь с другой стороны
17
00:02:40,203 --> 00:02:42,235
и как первый выстрел услышишь,
18
00:02:42,261 --> 00:02:45,418
сам пару обойм
расстреляй, неважно
19
00:02:45,444 --> 00:02:47,188
куда, и сразу прыгай куда-нибудь,
20
00:02:47,211 --> 00:02:49,821
чтоб не видно, не слышно.
21
00:02:49,899 --> 00:02:51,005
Это все…
22
00:02:51,031 --> 00:02:53,234
Иначе просто мне помешаешь.
23
00:02:56,281 --> 00:02:57,977
Первитин.
Хочешь?
24
00:02:58,003 --> 00:02:59,873
От боли очень хорошо помогает
и от страха.
25
00:02:59,988 --> 00:03:02,611
Страх потеряешь, и голову оставишь.
26
00:03:02,704 --> 00:03:06,803
А я Валентине Аркадьевне
разговор обещал.
27
00:04:07,625 --> 00:04:13,648
Не бойтесь, Сергей Варламыч,
28
00:04:13,680 --> 00:04:17,030
это всего лишь атмосферное явление.
29
00:05:37,555 --> 00:05:39,010
И много вы
30
00:05:39,036 --> 00:05:41,976
навоюете на цыпочках своих?
31
00:06:14,648 --> 00:06:17,648
Дай отдышаться.
32
00:06:17,672 --> 00:06:19,954
Сейчас добежим, отдышимся…
33
00:06:19,970 --> 00:06:21,904
А у вас в школе разве ГТО не было?
34
00:06:21,943 --> 00:06:23,595
Не было, девочка, не было…
35
00:06:23,611 --> 00:06:25,617
Давайте, быстрее, с начала
36
00:06:25,618 --> 00:06:26,935
трудно, потом легче.
37
00:07:40,188 --> 00:07:42,938
Если бы вы сгорели,
38
00:07:42,939 --> 00:07:46,211
герр Кошкин, то сейчас
бы уже не нервничали,
39
00:07:46,234 --> 00:07:49,242
и не думали, как бы пробежать через коридор
40
00:07:49,258 --> 00:07:50,781
через который пробежать невозможно.
41
00:07:50,812 --> 00:07:53,635
Идиот.Самонадеянный идиот.
42
00:07:55,305 --> 00:07:57,298
В коридоре
43
00:07:57,352 --> 00:07:58,876
очень темно, я подсвечу.
44
00:08:04,375 --> 00:08:08,127
Ты уж извини, товарищ Кошкин,
45
00:08:08,128 --> 00:08:11,384
только не сидится мне.
46
00:08:25,539 --> 00:08:28,938
Отрезай его от окон!!!
47
00:08:29,125 --> 00:08:31,813
Бросай оружие…
48
00:08:31,876 --> 00:08:34,586
Стреляй, дурак!!!
49
00:08:46,703 --> 00:08:49,703
Пора звать друга…
50
00:09:01,128 --> 00:09:04,820
Отделение подъем, тревога!!!
51
00:09:04,844 --> 00:09:06,087
Всем получить автоматическое
52
00:09:06,113 --> 00:09:07,844
оружие и два допкомплекта патронов.
53
00:09:07,867 --> 00:09:10,867
Гранаты без ограничения.
54
00:09:16,938 --> 00:09:19,399
К Диане бледной,
55
00:09:19,446 --> 00:09:20,908
к яростной Гекате
56
00:09:20,934 --> 00:09:22,961
Я простираю руки и мольбы:
57
00:09:22,984 --> 00:09:26,801
Я так устал от гнева и борьбы -
58
00:09:26,802 --> 00:09:30,376
Яви свой лик на мертвенном агате!
59
00:09:30,402 --> 00:09:33,418
И ты идешь, багровая, в раскате
60
00:09:33,444 --> 00:09:36,829
Подземных гроз, ступая на гробы,
61
00:09:36,855 --> 00:09:41,102
Треглавая, держа ключи судьбы,
62
00:09:41,125 --> 00:09:44,125
Два факела, кинжалы и печати
63
00:10:36,808 --> 00:10:39,012
Куда? Стоять.
64
00:10:46,844 --> 00:10:50,362
Пусти!
65
00:10:50,479 --> 00:10:52,867
Я люблю мечтать,
66
00:10:52,891 --> 00:10:55,891
Валентина Аркадьевна, но даже когда мечтал,
67
00:10:55,914 --> 00:10:58,914
никогда не думал, что получу вас.
68
00:11:01,961 --> 00:11:04,961
Как жаль, что я должен буду вас
69
00:11:04,984 --> 00:11:07,984
убить.
70
00:11:08,008 --> 00:11:11,008
Я бы женился на тебе, женщина,
71
00:11:11,031 --> 00:11:14,031
у нас были бы красивые дети… как жаль…
72
00:11:14,055 --> 00:11:17,055
Это твой последний раз,
73
00:11:17,078 --> 00:11:20,078
и я клянусь, ты его не забудешь
74
00:11:20,102 --> 00:11:21,509
до самой смерти
75
00:11:21,532 --> 00:11:23,775
Если это мой последний
76
00:11:23,801 --> 00:11:26,125
раз, сделай его лучше.
77
00:11:29,172 --> 00:11:30,938
За эти минуты стоило
78
00:11:30,969 --> 00:11:33,055
стать предателем.
79
00:11:33,081 --> 00:11:35,195
Что?
80
00:11:35,196 --> 00:11:38,219
Валентина Аркадевна!?
81
00:12:07,484 --> 00:12:08,492
Николке
82
00:12:10,555 --> 00:12:12,000
от товарища Рощина.
83
00:12:12,336 --> 00:12:14,008
Ах ты ж гаденыш…
84
00:13:32,219 --> 00:13:35,219
Идиоты!!! Какие же идиоты!!!
85
00:13:35,242 --> 00:13:38,242
Товарищ Кошкин!!!
86
00:13:38,266 --> 00:13:42,449
Маточкин, берегись Вершинина!!!
87
00:14:05,477 --> 00:14:07,524
Не надо говорить, не надо…
88
00:14:07,563 --> 00:14:11,500
Вот вычухаешься, тогда и поговорим.
89
00:14:13,441 --> 00:14:16,319
Маточкин, Вершинина берегись!!!
90
00:14:46,628 --> 00:14:49,164
Сволоч ты, Коля Вершинин…
91
00:15:31,461 --> 00:15:34,664
С добрым утром, товарищ майор.
92
00:15:42,758 --> 00:15:44,211
Плох что-то ты совсем.
93
00:15:44,945 --> 00:15:46,023
Реакции не те…
94
00:15:47,250 --> 00:15:50,367
Думаешь, в раю ты или в аду?
95
00:15:50,593 --> 00:15:52,312
На нашем свете ты, братец, на нашем.
96
00:15:58,664 --> 00:15:59,938
Эту сволочь взяли?
97
00:15:59,939 --> 00:16:01,760
Какую сволочь?
98
00:16:04,602 --> 00:16:07,398
Кольку Вершинина.
99
00:16:07,570 --> 00:16:09,406
Ты не кипятись,
100
00:16:09,570 --> 00:16:12,852
товарищ Рощин, а то уж я не
знаю, как себя дальше вести,
101
00:16:13,688 --> 00:16:15,398
чтоб прецедента не приключилось,
102
00:16:15,633 --> 00:16:17,414
а то разнервничаешься,
103
00:16:17,445 --> 00:16:19,797
а мне кое-кто голову намылит.
104
00:16:21,047 --> 00:16:22,055
О чем вы?
105
00:16:22,305 --> 00:16:24,602
Пить дайте
106
00:16:41,188 --> 00:16:43,492
Давай договоримся,
107
00:16:44,086 --> 00:16:49,250
что лишних движений ты
сейчас делать не будешь.
108
00:16:59,508 --> 00:17:01,453
Что тут
творится, хочешь спросить?
109
00:17:01,891 --> 00:17:02,969
Отвечаю.
110
00:17:03,547 --> 00:17:04,664
Эта сволочь
111
00:17:05,852 --> 00:17:06,945
тебе жизнь спасла.
112
00:17:15,203 --> 00:17:17,290
Сволоч ты,
113
00:17:17,316 --> 00:17:22,919
Коля Вершинин…
114
00:17:23,156 --> 00:17:25,263
За час до пожара
115
00:17:26,227 --> 00:17:28,469
Маточкин сказал, что все знает про шелк,
116
00:17:29,688 --> 00:17:30,695
ну еще,
117
00:17:33,313 --> 00:17:36,844
что влип я здорово,
118
00:17:37,438 --> 00:17:38,859
потребовал у меня нож,
119
00:17:38,891 --> 00:17:43,156
вроде для какой-то экспертизы.
120
00:17:44,867 --> 00:17:47,461
Я с перепугу отдал.
121
00:17:48,961 --> 00:17:49,969
Глупо, конечно.
122
00:17:50,703 --> 00:17:51,711
Вот, Коля,
123
00:17:52,016 --> 00:17:55,625
до чего праздная жизнь тебя довела.
124
00:17:57,203 --> 00:18:00,281
Если товарищ Рощин не
сильно возражать будет
125
00:18:01,750 --> 00:18:03,510
мы несколько позорных фактов
126
00:18:03,536 --> 00:18:05,744
из твоей биографии вычеркнем.
127
00:18:05,820 --> 00:18:07,969
При условии, что за голову возьмешься.
128
00:18:09,266 --> 00:18:12,398
Я как пулю
от Маточкина схлопотал,
129
00:18:12,906 --> 00:18:14,836
вся дурь у меня
130
00:18:15,219 --> 00:18:16,977
через эту дырку вылетела.
131
00:18:18,266 --> 00:18:20,938
Честное слово, Максим Петрович,
132
00:18:22,305 --> 00:18:23,313
товарищ Рощин,
133
00:18:25,328 --> 00:18:28,211
брошу спирт пить,
134
00:18:28,726 --> 00:18:31,867
и водку тоже брошу.
135
00:18:32,461 --> 00:18:34,492
По-моему, это к тебе.
136
00:18:34,883 --> 00:18:39,648
Извините, извините
137
00:18:40,773 --> 00:18:42,977
тов. Арнольдыч, Там судно…
138
00:18:46,827 --> 00:18:48,789
Куда это вы его?
139
00:18:49,126 --> 00:18:50,750
Прогулять нужно больного,
140
00:18:51,469 --> 00:18:53,031
разрешите? Пардон…
141
00:19:03,695 --> 00:19:06,258
С добрым утром, товарищ Кошкин.
142
00:19:10,750 --> 00:19:11,781
С добрым утром,
143
00:19:13,102 --> 00:19:14,125
Вера Аркадьевна.
144
00:19:22,024 --> 00:19:23,423
А я все ногти сломала.
145
00:19:24,859 --> 00:19:26,445
Растила, растила и сломала.
146
00:19:30,047 --> 00:19:31,055
А я ногу
147
00:19:31,594 --> 00:19:33,188
вот тоже,
148
00:19:35,344 --> 00:19:36,977
растил, растил… и тоже сломал.
149
00:19:40,234 --> 00:19:41,958
А у нас снова солнце…
150
00:19:42,672 --> 00:19:44,563
Лили дожди, а сегодня солнце выглянуло,
151
00:19:47,844 --> 00:19:49,664
и вы, вот тоже, товарищ Кошкин…
152
00:19:52,289 --> 00:19:53,383
Отдыхайте.
153
00:20:16,336 --> 00:20:19,711
Для них это даже к лучшему.
154
00:20:19,805 --> 00:20:22,047
Хоть память можно отмыть?
155
00:20:22,078 --> 00:20:23,508
Рябченко,
156
00:20:23,641 --> 00:20:25,102
Кошкин, Сапега…
157
00:20:25,141 --> 00:20:27,297
остальные здесь.
158
00:20:35,828 --> 00:20:37,406
Лейтенант Бабаев.
159
00:20:37,555 --> 00:20:39,961
Сын репрессированной нации.
160
00:20:40,156 --> 00:20:41,781
Таких вербовать –
161
00:20:42,546 --> 00:20:44,593
раз плюнуть.
162
00:20:48,211 --> 00:20:49,688
А вот с этими товарищами
163
00:20:49,820 --> 00:20:52,070
ты ночью в войнушку играл.
164
00:21:02,531 --> 00:21:04,586
Надул ты меня, Коля…
165
00:21:04,829 --> 00:21:06,173
Вряд ли – Коля…
166
00:21:06,421 --> 00:21:08,538
По всей видимости, зовут его
167
00:21:08,727 --> 00:21:10,141
не Николай Маточкин,
168
00:21:10,555 --> 00:21:12,008
а Александр Юнкер.
169
00:21:13,474 --> 00:21:14,874
Староват он для Сашеньки.
170
00:21:14,906 --> 00:21:17,297
Ну это, брат,
как жизнь потреплет.
171
00:21:17,586 --> 00:21:19,789
Ты на себя то в зеркало глянь.
172
00:21:20,242 --> 00:21:21,758
Разве тебе дашь всего двадцать два…
173
00:21:22,320 --> 00:21:24,535
Тут война, брат Рощин…
174
00:21:24,536 --> 00:21:27,012
Так ведь мама у
Маточкина есть… проверить можно.
175
00:21:27,141 --> 00:21:28,500
Проверяли… Есть мать,
176
00:21:29,031 --> 00:21:30,078
только приемная.
177
00:21:30,852 --> 00:21:33,672
Приютила в тридцатом году
178
00:21:34,109 --> 00:21:35,617
добрая тетенька оборвыша.
179
00:21:35,648 --> 00:21:38,707
Маточкин
180
00:21:39,156 --> 00:21:41,461
специально эту воинскую операцию затеял,
181
00:21:41,688 --> 00:21:44,360
чтоб в темноте свои своих побили,
182
00:21:44,516 --> 00:21:46,328
а он под шумок тебя с Вершининым ухайдокал,
183
00:21:46,617 --> 00:21:49,563
а заодно и своих подручных
184
00:21:50,124 --> 00:21:51,773
выручил…
185
00:21:52,094 --> 00:21:55,187
Кто ж в такой суматохе чего поймет.
186
00:21:56,828 --> 00:21:59,124
Вышли бы после такой бойни
187
00:21:59,257 --> 00:22:02,227
Треплев с Ганночкой, как гуси из воды,
188
00:22:02,734 --> 00:22:05,398
чистенькие и сухенькие…
189
00:22:06,414 --> 00:22:09,555
Вот они все ангелочки
190
00:22:10,180 --> 00:22:15,219
Покойник к покойнику.
191
00:22:15,398 --> 00:22:16,637
Алюминиевый прокат,
192
00:22:16,663 --> 00:22:17,949
товарищи вновьприбывшие,
193
00:22:17,988 --> 00:22:19,625
материал стратегический,
194
00:22:19,991 --> 00:22:23,242
покупаемый за инвалюту.
195
00:22:24,089 --> 00:22:25,456
Ты смотри какой
196
00:22:26,555 --> 00:22:28,563
лечебный эффект у взрывной
197
00:22:29,111 --> 00:22:31,875
волны, шибануло Фельдмана,
198
00:22:32,109 --> 00:22:33,633
и заикание – долой.
199
00:22:33,664 --> 00:22:36,070
Чешет, как по писанному.
200
00:22:36,203 --> 00:22:38,934
Паскудные остаки вражьей нечисти
201
00:22:39,047 --> 00:22:41,289
аккуратно расклепать,
202
00:22:41,625 --> 00:22:46,453
чтоб реечка к реечке, трубочка к трубочке
203
00:22:50,333 --> 00:22:52,297
А ты чего
204
00:22:52,517 --> 00:22:53,922
какой-то такой недовольный?
205
00:22:55,852 --> 00:22:58,454
Планеры – планерами,
206
00:22:58,859 --> 00:23:01,859
интересно это, конечно, и остроумно,
207
00:23:01,883 --> 00:23:03,792
прямо, как у Скорцени.
208
00:23:03,818 --> 00:23:05,680
Только вот не могу я понять, что дальше?
209
00:23:05,719 --> 00:23:07,473
Ну, подняли они планера в воздух, ну
210
00:23:07,474 --> 00:23:09,474
пролетели тихими и незамеченными аж
211
00:23:09,475 --> 00:23:11,781
до самых резиденций, ? Гранатами с неба
212
00:23:11,807 --> 00:23:13,548
швыряться – глупо, неэффективно.
213
00:23:13,586 --> 00:23:16,586
В корень зришь, Рощин.
214
00:23:16,609 --> 00:23:18,814
Держи
215
00:23:24,227 --> 00:23:26,540
Зимой помидоры будем растить,
216
00:23:26,548 --> 00:23:31,102
огурцы, кресс-салат и петрушку
217
00:23:32,996 --> 00:23:34,507
Вот этот крест
218
00:23:35,852 --> 00:23:37,914
от подземного хода в Юсуповском дворце.
219
00:23:40,375 --> 00:23:41,383
А вот этот
220
00:23:42,757 --> 00:23:46,602
лежал потайном ящичке
221
00:23:46,664 --> 00:23:48,172
под этой самой клавиатурой.
222
00:23:50,586 --> 00:23:53,586
У-ууух, какофония.
223
00:23:53,609 --> 00:23:56,609
Не пощадило время
224
00:23:56,633 --> 00:23:59,633
инструмент, зато остальные
225
00:23:59,656 --> 00:24:02,656
механизмы в порядке.
226
00:24:24,126 --> 00:24:26,244
В конце 1927-го года
227
00:24:26,270 --> 00:24:27,853
Вилкин получил заказна
228
00:24:28,094 --> 00:24:31,094
изваяние товарища Сталина.
229
00:24:31,117 --> 00:24:32,945
Он его уже практически закончил,
230
00:24:33,016 --> 00:24:35,688
и тут арест, обыски...
231
00:24:37,695 --> 00:24:40,695
Старик спрятал вовнутрь главную улику
232
00:24:40,719 --> 00:24:42,031
против своего хозяина,
233
00:24:42,133 --> 00:24:45,133
хранившуюся здесь еще с 1914 года.
234
00:24:46,155 --> 00:24:47,484
Что это?
235
00:24:49,703 --> 00:24:52,484
Семь чаш гнева Божия.
236
00:25:00,258 --> 00:25:02,445
Когда Вилкин бросился в свой тайник,
237
00:25:02,477 --> 00:25:05,477
то видимо неаккуратно обошелся
238
00:25:05,500 --> 00:25:07,188
с изваянием, вот одна колба и того…
239
00:25:09,961 --> 00:25:12,961
В этих контейнерах
240
00:25:12,984 --> 00:25:15,969
дифосген. В том локоне,
241
00:25:16,023 --> 00:25:19,023
что ты с вилкинской головы срезал, наши
242
00:25:19,047 --> 00:25:21,531
химики высокую концентрацию
243
00:25:21,664 --> 00:25:23,313
метила и хлор,
244
00:25:23,742 --> 00:25:24,750
составляющих
245
00:25:25,477 --> 00:25:27,813
этой дряни.
246
00:25:28,188 --> 00:25:31,188
В первую мировую такие
штучки бросали с самолетов
247
00:25:31,211 --> 00:25:33,125
во вражеские окопы.
248
00:25:33,156 --> 00:25:36,156
Одной такой хватало, чтоб
249
00:25:36,180 --> 00:25:38,484
вытравить все живое в квадрате,
250
00:25:38,547 --> 00:25:40,000
этак, триста на триста.
251
00:25:43,219 --> 00:25:44,227
А с планера
252
00:25:44,500 --> 00:25:47,266
метание куда более прицельно.
253
00:25:49,531 --> 00:25:50,890
Валентин Серпионович
254
00:25:54,663 --> 00:25:56,071
Что еще говорите в
255
00:25:56,079 --> 00:25:57,282
волосах найдено?
256
00:25:59,850 --> 00:26:01,749
Это мне, вообще-то, мало что
257
00:26:01,775 --> 00:26:04,000
говорит, я в химии не того…
258
00:26:07,183 --> 00:26:10,672
Ух ты…
259
00:26:10,695 --> 00:26:12,734
Машину к подъезду.
260
00:26:16,945 --> 00:26:17,953
Это рука
261
00:26:18,281 --> 00:26:20,313
на сто процентов никогда не отрастет,
262
00:26:20,648 --> 00:26:23,188
а память – штука хитрая.
263
00:26:25,594 --> 00:26:27,500
Глядишь, и вернется.
264
00:26:28,813 --> 00:26:29,820
Зачем?
265
00:26:37,250 --> 00:26:39,516
Поговорить нужно, доктор.
266
00:26:47,820 --> 00:26:50,086
Он может умереть, товарищ генерал.
267
00:26:51,477 --> 00:26:52,492
Не дай Боже
268
00:26:53,367 --> 00:26:55,117
какой-нибудь скачок в напряжении.
269
00:26:55,148 --> 00:26:57,454
Не моя это прихоть,
270
00:26:57,480 --> 00:26:59,180
товарищ доктор.
271
00:27:00,313 --> 00:27:01,556
Черт знает, сколько жизней
272
00:27:01,582 --> 00:27:02,916
может зависеть от его памяти.
273
00:27:34,171 --> 00:27:36,461
Все…
274
00:27:37,509 --> 00:27:38,828
Придется
275
00:27:38,854 --> 00:27:39,854
тебе тут подзадержаться.
276
00:27:47,117 --> 00:27:48,125
Оставь.
277
00:27:49,039 --> 00:27:50,500
Они тебе еще пригодятся.
278
00:28:00,250 --> 00:28:01,258
Чистое…
279
00:28:04,313 --> 00:28:06,188
но думаю через часик другой затянет.
280
00:28:09,773 --> 00:28:10,781
Да…
281
00:28:12,898 --> 00:28:15,141
Следующий сеанс в 22.00
282
00:28:31,265 --> 00:28:32,895
Скорей бы весна…
283
00:28:37,722 --> 00:28:39,691
В Крыму замечательная весна.
284
00:28:47,071 --> 00:28:48,555
Нигде в мире нет столько
285
00:28:48,586 --> 00:28:50,125
запахов, как здесь.
286
00:28:52,055 --> 00:28:55,063
А потом море будет теплым.
287
00:28:55,125 --> 00:28:57,680
Ты любишь купаться?
288
00:29:01,844 --> 00:29:04,117
Давно не входил в воду просто так.
289
00:29:05,305 --> 00:29:07,555
А в море и вовсе не доводилось.
290
00:29:09,180 --> 00:29:10,188
Море –
291
00:29:10,805 --> 00:29:12,133
это не просто вода.
292
00:29:13,344 --> 00:29:14,953
Море – это свобода.
293
00:29:16,172 --> 00:29:17,617
Ни дна, ни берега.
294
00:29:18,305 --> 00:29:20,992
Бесконечная глубь и бесконечная даль.
295
00:29:32,219 --> 00:29:34,883
Не живи воспоминаниями,
296
00:29:35,227 --> 00:29:37,555
отдыхающий Рощин.
297
00:29:37,733 --> 00:29:39,108
Живи жизнью.
298
00:29:42,188 --> 00:29:43,507
Я обязательно научусь…
299
00:29:44,968 --> 00:29:46,835
Как только все закончится, я буду учится.
300
00:29:57,118 --> 00:29:59,992
Ты никогда не вернешься с войны.
301
00:30:01,477 --> 00:30:03,273
Это я тебе как врач говорю.
302
00:30:06,114 --> 00:30:07,865
Пятый… пятый, говорит Двадцать второй
303
00:30:07,891 --> 00:30:09,305
как у вас погодка?
304
00:30:09,328 --> 00:30:12,831
Небо чистое, говоришь? Это хорошо…
305
00:30:12,862 --> 00:30:14,503
Шестой… шестой, говорит
306
00:30:14,534 --> 00:30:16,355
Двадцать второй, что с погодой?
307
00:30:16,381 --> 00:30:18,844
Что с погодой?
308
00:30:27,585 --> 00:30:29,476
Мы не тянули
309
00:30:30,188 --> 00:30:31,195
мы выжидали…
310
00:30:32,953 --> 00:30:35,219
да, три месяца, но игра стоит свеч…
311
00:30:37,297 --> 00:30:40,117
так точно, осознаю, всю
меру ответственности…
312
00:30:42,875 --> 00:30:44,493
По данным разведки
313
00:30:44,519 --> 00:30:46,181
этот газ называется ЗОМАН.
314
00:30:46,461 --> 00:30:48,563
Он синтезирован на основе
315
00:30:48,797 --> 00:30:51,164
фосфора и фтора,
316
00:30:51,413 --> 00:30:54,171
следы которых были найдены волосах Вилкина
317
00:30:54,195 --> 00:30:56,445
По сравнению с ЗОМАНОМ,
318
00:30:56,891 --> 00:30:57,898
дифосген –
319
00:30:57,969 --> 00:31:00,719
это задушка для солдатских сортиров.
320
00:32:36,198 --> 00:32:39,375
Ангел Судного Дня…
321
00:32:41,258 --> 00:32:43,383
Я написал эту симфонию
322
00:32:43,813 --> 00:32:44,820
очень давно
323
00:32:45,999 --> 00:32:49,320
и не предполагал, что когда-нибудь
324
00:32:49,781 --> 00:32:51,547
ее последний аккорд
325
00:32:52,094 --> 00:32:53,563
станет финалом
326
00:32:53,594 --> 00:32:56,852
для моей самой лучшей пьесы.
327
00:32:59,453 --> 00:33:00,105
Кто вы?
328
00:33:00,131 --> 00:33:01,189
Генрих Юнкер…
329
00:33:01,453 --> 00:33:03,539
Генрих Юнкер мертв…
330
00:33:04,336 --> 00:33:06,922
Его останки лежат в безымянной могиле
331
00:33:06,953 --> 00:33:08,258
на ялтинском кладбище.
332
00:33:09,773 --> 00:33:11,102
Там лежит то,
333
00:33:11,914 --> 00:33:14,523
что осталось от глупого вертухая,
334
00:33:14,977 --> 00:33:16,422
который совсем не вовремя
335
00:33:16,742 --> 00:33:18,484
заглянул в мою камеру.
336
00:33:19,046 --> 00:33:20,462
Но выход из пещеры был
337
00:33:20,488 --> 00:33:21,894
завален, вы не могли уйти.
338
00:33:23,664 --> 00:33:25,086
Между глыбами
339
00:33:25,953 --> 00:33:27,641
остался просвет,
340
00:33:29,164 --> 00:33:30,172
очень узкий
341
00:33:30,578 --> 00:33:32,266
для такого толстяка.
342
00:33:33,578 --> 00:33:34,875
Но, у меня было время,
343
00:33:35,031 --> 00:33:36,039
чтоб похудеть,
344
00:33:36,336 --> 00:33:38,828
очень много времени.
345
00:33:39,172 --> 00:33:41,063
Вы не представляете, насколько живуч
346
00:33:41,398 --> 00:33:44,242
и эластичен человек, у которого
347
00:33:44,273 --> 00:33:46,375
есть желание жить…
348
00:33:47,430 --> 00:33:48,563
И мстить?
349
00:33:48,883 --> 00:33:50,125
Что
350
00:33:50,156 --> 00:33:52,516
наши маленькие мщения
351
00:33:52,648 --> 00:33:54,563
по сравнению с величием цели?
352
00:33:56,656 --> 00:33:57,664
Тридцать лет назад
353
00:33:58,430 --> 00:33:59,759
родина моих предков
354
00:33:59,785 --> 00:34:01,094
вступила в великую войну.
355
00:34:01,125 --> 00:34:02,820
Но Германию предали
356
00:34:03,531 --> 00:34:08,474
Нацию Гёте, Эйлера, Канта, Ницше
357
00:34:08,505 --> 00:34:10,850
унизили, разграбили, заставили
358
00:34:10,876 --> 00:34:13,585
поверить в собственную
виновность.
359
00:34:13,586 --> 00:34:15,516
Гитлер дал нам шанс
360
00:34:15,836 --> 00:34:17,094
вернуть самоуважение,
361
00:34:17,281 --> 00:34:19,008
и мы дошли до Атлантики на Западе
362
00:34:19,211 --> 00:34:20,570
и до Волги на Востоке.
363
00:34:20,601 --> 00:34:22,373
Только сегодня мы стоим на Одере,
364
00:34:22,374 --> 00:34:23,726
а союзники – на линии Зигфрида.
365
00:34:31,820 --> 00:34:32,828
Алмаз
366
00:34:34,461 --> 00:34:36,641
режет стекло,
367
00:34:37,913 --> 00:34:40,335
но он хрупок.
368
00:34:42,258 --> 00:34:43,289
Ваш союз -
369
00:34:44,305 --> 00:34:46,906
это алмаз, который проходит
370
00:34:47,492 --> 00:34:50,813
опаснейший процесс огранки.
371
00:34:50,914 --> 00:34:53,680
Хватит нелепой случайности,
372
00:34:54,203 --> 00:34:56,656
чтоб стокаратный кристалл
373
00:34:56,813 --> 00:34:59,617
разлетелся на тысячу дрянных осколков.
374
00:35:01,233 --> 00:35:04,711
Завтра в Ливадии
375
00:35:05,086 --> 00:35:07,227
должны встретиться три человека…
376
00:35:14,063 --> 00:35:16,125
Но они не встретятся…
377
00:35:17,320 --> 00:35:20,422
И тогда поглядим, чья возьмет.
378
00:35:23,719 --> 00:35:26,719
Наша разведка знала о предстоящей
379
00:35:26,742 --> 00:35:28,344
встрече лидеров ТРОЙКИ,
380
00:35:28,391 --> 00:35:32,000
еще весной, когда здесь, в Крыму шли бои.
381
00:35:33,445 --> 00:35:35,313
Мы понимали,
382
00:35:35,484 --> 00:35:36,868
что подобраться к ним
383
00:35:36,894 --> 00:35:38,117
будет почти невозможно,
384
00:35:40,141 --> 00:35:43,375
если только не усыпить вашу бдительность.
385
00:35:44,602 --> 00:35:46,305
А это можно сделать
386
00:35:46,331 --> 00:35:47,814
только дав вам ложный след
387
00:35:49,086 --> 00:35:50,852
и ложный трофей.
388
00:35:52,453 --> 00:35:55,040
Люблю старые газеты…
389
00:35:58,445 --> 00:36:00,359
Липецкое дело…
390
00:36:01,719 --> 00:36:03,172
Когда-то я считал его
391
00:36:03,734 --> 00:36:05,039
венцом своей карьеры.
392
00:36:08,719 --> 00:36:09,883
Возня
393
00:36:09,914 --> 00:36:12,289
из-за украденного мной документа
394
00:36:12,336 --> 00:36:15,086
обернулась такими репрессиями
395
00:36:15,539 --> 00:36:16,719
в АВИАПРОМЕ,
396
00:36:17,805 --> 00:36:19,641
что ваше самолетостроение
397
00:36:19,766 --> 00:36:21,961
было отброшено на несколько лет назад.
398
00:36:27,070 --> 00:36:28,078
Кто бы подумал,
399
00:36:29,406 --> 00:36:30,789
что отсидевший по этому делу
400
00:36:31,016 --> 00:36:32,219
Боря Фанариотов,
401
00:36:32,758 --> 00:36:35,758
спустя 16 лет появится в этом доме,
402
00:36:35,781 --> 00:36:39,491
чтоб вновь взяться за древнюю историю.
403
00:36:42,570 --> 00:36:43,680
Он не верил
404
00:36:44,327 --> 00:36:46,710
в мою смерть в 28-м году,
405
00:36:47,500 --> 00:36:49,696
и я всеми способами помогал
406
00:36:49,798 --> 00:36:51,769
ему в этом не разувериться.
407
00:36:51,983 --> 00:36:53,144
Зачем?
408
00:36:53,984 --> 00:36:54,992
Затем, что
409
00:36:55,641 --> 00:36:58,641
его поиски рано или поздно должны были
410
00:36:58,664 --> 00:37:00,255
заинтересовать вашу контрразведку и,
411
00:37:02,641 --> 00:37:05,236
в конце-то концов, Фанариотов попал в поле
412
00:37:05,262 --> 00:37:07,665
зрения ведомства самого товарища Якушева.
413
00:37:07,696 --> 00:37:10,063
Они вместе искали
414
00:37:10,352 --> 00:37:12,430
старого шпиона
415
00:37:12,617 --> 00:37:13,625
Юнкера
416
00:37:16,609 --> 00:37:19,609
на руинах Севастополя,
417
00:37:19,633 --> 00:37:23,156
среди завалов Инкерманских штолен,
418
00:37:24,344 --> 00:37:26,165
ловили след моего имени в
419
00:37:26,191 --> 00:37:28,094
истлевших газетах, не подозревая,
420
00:37:28,133 --> 00:37:31,703
что их поисками руководит
421
00:37:31,727 --> 00:37:34,305
сам Генрих Юнкер.
422
00:37:34,359 --> 00:37:37,406
Но на большую игру
423
00:37:37,438 --> 00:37:38,734
это не тянуло.
424
00:37:38,813 --> 00:37:40,781
В моей пьесе
425
00:37:40,844 --> 00:37:44,031
главным героем должен был стать СМЕРШ.
426
00:37:44,156 --> 00:37:47,945
И тут - удача.
427
00:37:58,359 --> 00:38:01,359
Когда ж тебя зацепили, Коля?
428
00:38:01,383 --> 00:38:02,922
В сороковом?
429
00:38:03,491 --> 00:38:06,968
В тридцать девятом...
430
00:38:08,547 --> 00:38:11,016
Секретарша из венгерского посольства.
431
00:38:11,461 --> 00:38:15,563
Окрутила так, что дернуться не мог,
432
00:38:17,445 --> 00:38:20,953
боялся поначалу жутко,
433
00:38:21,445 --> 00:38:25,203
а потом – ничего, понравилось.
434
00:38:26,031 --> 00:38:28,594
Всего делов, папкины разговоры слушать.
435
00:38:28,721 --> 00:38:30,222
Этот молодой человек
436
00:38:30,248 --> 00:38:32,227
сообщил, о том, что для лиц,
437
00:38:32,258 --> 00:38:34,602
прибывающих на крымский полуостров,
438
00:38:34,859 --> 00:38:36,727
НКВД меняет форму
439
00:38:36,753 --> 00:38:38,884
командировочных удостоверений.
440
00:38:39,391 --> 00:38:40,656
Вы нашли этот камень
441
00:38:41,016 --> 00:38:42,047
на кисете Кошкина.
442
00:38:44,359 --> 00:38:45,836
Бедолага не знал,
443
00:38:46,891 --> 00:38:48,570
что послан на заклание.
444
00:38:51,969 --> 00:38:53,859
В день приезда в Симферополь
445
00:38:54,273 --> 00:38:55,477
он следил за мной на вокзале.
446
00:38:56,281 --> 00:38:57,849
Это был Сапега? Он убил Фанариотова?
447
00:38:58,710 --> 00:39:00,368
Когда поезд подходил к
448
00:39:00,438 --> 00:39:02,984
Симферополю, Сапега был уже давно мертв.
449
00:39:03,023 --> 00:39:05,219
Подождите.
450
00:39:05,313 --> 00:39:08,922
Петр Холодов говорил что видел…
451
00:39:12,953 --> 00:39:15,953
Ну Петруша только сказал что видел
452
00:39:15,977 --> 00:39:18,750
Унтершарфюрер СС Холодов.
453
00:39:18,820 --> 00:39:20,813
Инструктор по диверсионной
454
00:39:20,839 --> 00:39:22,660
работе спецшколы в Лиепае.
455
00:39:35,781 --> 00:39:37,789
Кто же убил патера?
456
00:39:37,859 --> 00:39:39,922
Винцль был
457
00:39:39,969 --> 00:39:41,805
вздорным человечишкой,
458
00:39:41,891 --> 00:39:43,797
и пустым богословом.
459
00:39:43,828 --> 00:39:47,578
Его нужно было прирезать только за это,
460
00:39:47,641 --> 00:39:49,563
но вдобавок к собственной вздорности
461
00:39:49,594 --> 00:39:51,547
он был единственным,
462
00:39:51,656 --> 00:39:52,813
кто знал
463
00:39:52,844 --> 00:39:54,891
мое истинное имя.
464
00:39:56,148 --> 00:39:59,148
Я мог убить его сто раз,
465
00:39:59,172 --> 00:40:01,656
но в моей пьесе
466
00:40:01,742 --> 00:40:05,148
все должно происходить вовремя.
467
00:40:05,180 --> 00:40:09,070
Убийству нет оправдания…
468
00:40:35,855 --> 00:40:37,659
Вы хотите спросить,
почему я с ними?
469
00:40:45,773 --> 00:40:47,367
А потому что они меня позвали.
470
00:40:48,922 --> 00:40:50,063
Меня никогда в жизни
471
00:40:50,313 --> 00:40:51,320
никто никуда не звал.
472
00:40:52,734 --> 00:40:53,953
Я был просто деточкой.
473
00:40:55,226 --> 00:40:56,883
Деточка не пей холодной водички,
474
00:40:56,909 --> 00:40:58,431
деточка, выпей таблетку,
475
00:40:58,805 --> 00:41:00,356
и не бери в руки тяжелого, ручка
476
00:41:00,382 --> 00:41:02,111
заболит, ножка заболит,
грудка заболит.
477
00:41:05,805 --> 00:41:08,344
Даже когда у черты города стояли немцы,
478
00:41:08,867 --> 00:41:10,000
я просил дать оружие,
479
00:41:11,164 --> 00:41:12,516
но надо мной посмеялись.
480
00:41:12,563 --> 00:41:14,379
Всем казалось, что деточка
481
00:41:14,405 --> 00:41:15,927
с пистолетом будет смешон,
482
00:41:18,617 --> 00:41:20,445
а немцы не смеялись
483
00:41:22,843 --> 00:41:25,737
Господин Белозерский привел СМЕРШ
484
00:41:26,008 --> 00:41:27,955
к трупу Сапеги только для
485
00:41:27,981 --> 00:41:30,087
того, чтобы вы нашли это.
486
00:41:35,773 --> 00:41:36,781
С той поры
487
00:41:37,031 --> 00:41:38,649
ваша охота на ангелов
488
00:41:38,675 --> 00:41:40,608
превратилась в
охоту за химерами.
489
00:41:49,297 --> 00:41:51,860
Так с кем же я воевал?
490
00:42:00,328 --> 00:42:01,352
Фельдман?
491
00:42:04,305 --> 00:42:05,881
Фельдман это немецкая фамилия.
492
00:42:06,128 --> 00:42:07,692
А в Красной Армии лучше
493
00:42:07,718 --> 00:42:09,000
быть евреем, чем немцем.
494
00:42:10,266 --> 00:42:12,953
Вы воевали со мной,
495
00:42:12,984 --> 00:42:15,727
герр Рощин.
496
00:42:17,094 --> 00:42:19,406
И со мной.
497
00:42:23,641 --> 00:42:25,414
И со мной.
498
00:42:28,570 --> 00:42:30,883
И со мной.
499
00:42:50,625 --> 00:42:53,625
В моей пьесе
500
00:42:53,648 --> 00:42:56,648
каждый живет, как я того хочу
501
00:42:58,452 --> 00:43:03,444
и умирает, когда я того хочу.
502
00:43:08,273 --> 00:43:11,328
Я просчитался лишь с Бабаевым,
503
00:43:11,531 --> 00:43:13,812
но кто бы подумал, что это дитя гор
504
00:43:13,938 --> 00:43:15,992
подведет гнусная похоть.
505
00:43:16,742 --> 00:43:18,653
Почему вы не убили меня?
506
00:43:19,279 --> 00:43:20,892
Среди бездны моих грехов
507
00:43:20,918 --> 00:43:22,667
нет греха неблагодарности.
508
00:43:22,773 --> 00:43:24,711
С вашей помощью я захватил этот поселок,
509
00:43:25,078 --> 00:43:26,352
убрав ненужных людей
510
00:43:26,406 --> 00:43:29,547
и расставив на ключевых должностях своих.
511
00:43:31,078 --> 00:43:33,898
Зачем же вы сдали нам Рябченко?
512
00:43:39,969 --> 00:43:40,977
Старый
513
00:43:42,078 --> 00:43:43,086
добрый
514
00:43:44,141 --> 00:43:45,273
глупый генерал.
515
00:43:46,305 --> 00:43:47,751
Он здорово помог нам в начале
516
00:43:47,777 --> 00:43:49,305
войны, он прекрасно поработал
517
00:43:49,328 --> 00:43:50,336
в Севастополе.
518
00:43:50,820 --> 00:43:51,828
Мало того,
519
00:43:52,344 --> 00:43:55,642
нам снова удалось всучить его вам на плоту
520
00:43:55,751 --> 00:43:56,993
в компании однорукого,
521
00:43:57,219 --> 00:43:58,227
майора
522
00:43:58,367 --> 00:43:59,922
с прожженными током мозгами.
523
00:44:01,406 --> 00:44:02,414
Рябченко был
524
00:44:02,742 --> 00:44:04,946
очень ценный человек,
525
00:44:06,398 --> 00:44:10,094
но в большой игре нужно уметь жертвовать.
526
00:44:10,555 --> 00:44:11,703
Кто, кроме генерала,
527
00:44:12,375 --> 00:44:14,032
смог бы окончательно вычеркнуть
528
00:44:14,058 --> 00:44:16,119
мое имя из списка живых,
529
00:44:16,922 --> 00:44:17,930
кто привел бы вас
530
00:44:19,008 --> 00:44:20,523
в мой старый тайник,
531
00:44:21,367 --> 00:44:22,938
набитый древними и уже
532
00:44:22,964 --> 00:44:24,571
никому не нужными тайнами.
533
00:44:30,609 --> 00:44:32,844
Я дал вам трофей,
534
00:44:33,563 --> 00:44:34,586
герр Рощин,
535
00:44:35,945 --> 00:44:36,953
я дал вам
536
00:44:37,734 --> 00:44:42,617
замкнутую логичную цепочку.
537
00:44:42,789 --> 00:44:43,797
Вы нашли
538
00:44:44,313 --> 00:44:46,305
за этой дверью древний
539
00:44:46,508 --> 00:44:48,633
и уже никому не нужный дифосген.
540
00:44:51,453 --> 00:44:52,461
Но, порой,
541
00:44:53,633 --> 00:44:55,923
не то, что кроется за дверью,
542
00:44:56,797 --> 00:44:57,805
а сама дверь
543
00:44:58,391 --> 00:45:00,422
может быть истинным вместилищем тайны.
544
00:45:08,328 --> 00:45:10,930
Мой самый ценный человек.
545
00:45:10,969 --> 00:45:13,117
На всякий случай, я его держал
546
00:45:14,430 --> 00:45:15,438
подальше отсюда.
547
00:45:16,727 --> 00:45:18,672
В самом скорбном из домов,
548
00:45:19,742 --> 00:45:20,750
где, заодно, он
549
00:45:20,820 --> 00:45:22,891
присматривал за Рымаковым,
550
00:45:24,430 --> 00:45:26,345
чтоб тот, не дай
Бог, чего-нибудь
551
00:45:26,371 --> 00:45:27,820
лишнего не вспомнил.
552
00:45:30,477 --> 00:45:34,227
Чего?
553
00:45:35,430 --> 00:45:37,234
Уже не важно
554
00:45:37,422 --> 00:45:39,281
герр Рощин
555
00:45:39,328 --> 00:45:41,102
уже не важно.
556
00:45:42,320 --> 00:45:43,758
Законы жанра,
557
00:45:43,852 --> 00:45:45,195
герр Рощин…
558
00:45:45,305 --> 00:45:47,063
законы жанра.
559
00:45:47,064 --> 00:45:49,580
Что в них?
560
00:45:51,234 --> 00:45:53,484
Пошел первый Ангел
561
00:45:53,625 --> 00:45:56,211
и вылил чашу свою на землю:
562
00:45:56,242 --> 00:45:57,953
и сделались
563
00:45:58,891 --> 00:46:01,336
жестокие и отвратительные гнойные
564
00:46:01,523 --> 00:46:04,797
раны на людях…
565
00:46:04,953 --> 00:46:07,109
Второй Ангел
566
00:46:07,273 --> 00:46:08,570
вылил чашу свою
567
00:46:08,867 --> 00:46:09,875
в море:
568
00:46:11,500 --> 00:46:13,031
и сделалась кровь,
569
00:46:13,336 --> 00:46:15,203
как бы мертвеца,
570
00:46:15,359 --> 00:46:17,750
и все одушевленное
571
00:46:17,789 --> 00:46:19,883
умерло в море…
572
00:46:30,821 --> 00:46:32,539
И как вы собираетесь атаковать?
573
00:46:32,594 --> 00:46:34,007
У вас нет планеров…
574
00:46:34,008 --> 00:46:35,040
А я никогда не
575
00:46:35,066 --> 00:46:36,273
рассчитывал на планеры.
576
00:46:38,227 --> 00:46:39,438
Мы оставили их здесь
577
00:46:40,328 --> 00:46:41,688
лишь для того, чтоб повести
578
00:46:41,714 --> 00:46:43,150
вас по ложному следу,
579
00:46:44,508 --> 00:46:45,516
а заодно
580
00:46:46,148 --> 00:46:47,622
обеспечить прекрасный
581
00:46:47,648 --> 00:46:49,158
материал для строительства
582
00:46:49,422 --> 00:46:51,352
других аппаратов.
583
00:46:51,453 --> 00:46:52,836
Алюминиевый
584
00:46:52,862 --> 00:46:54,181
прокат, материал стратегический,
585
00:46:54,383 --> 00:46:56,469
аккуратно расклепать,
586
00:46:56,922 --> 00:46:58,882
чтоб реечка к реечке,
587
00:46:59,523 --> 00:47:00,758
трубочка к трубочке.
588
00:47:01,406 --> 00:47:02,828
И это полетит?
589
00:47:02,875 --> 00:47:03,883
Полетит…
590
00:47:04,750 --> 00:47:05,758
Вилкин
591
00:47:05,891 --> 00:47:08,016
был настоящим гением,
592
00:47:09,281 --> 00:47:10,367
почти Леонардо.
593
00:47:11,031 --> 00:47:12,882
К чему эти
594
00:47:13,547 --> 00:47:16,625
громоздкие летающие коробки планеров,
595
00:47:16,641 --> 00:47:17,852
когда можно
596
00:47:17,999 --> 00:47:20,475
один на один с Господом?
597
00:47:20,921 --> 00:47:23,907
Тихо, бесшумно, незаметно,
598
00:47:24,468 --> 00:47:26,283
ни один звукоуловитель
599
00:47:26,889 --> 00:47:29,757
не поймает шелеста его крыльев.
600
00:47:31,312 --> 00:47:34,166
Через час, с небольшим,
601
00:47:35,469 --> 00:47:36,555
Чаши Гнева
602
00:47:36,586 --> 00:47:38,320
прольются на резиденции
603
00:47:39,016 --> 00:47:40,023
Черчилля,
604
00:47:40,813 --> 00:47:42,367
Рузвельта, Сталина…
605
00:47:44,078 --> 00:47:45,956
Ваши лидеры умрут,
606
00:47:49,453 --> 00:47:51,633
Америка и Британия выйдут из войны…
607
00:47:51,781 --> 00:47:53,313
выйдут…
608
00:47:54,266 --> 00:47:55,868
а против вашей армии
609
00:47:56,320 --> 00:47:59,211
наши химики пустят тучи зомана.
610
00:48:00,156 --> 00:48:01,157
В считанные дни ситуация
611
00:48:01,183 --> 00:48:02,422
на фронте изменится…
612
00:48:02,453 --> 00:48:03,648
кардинально изменится…
613
00:48:03,820 --> 00:48:05,609
Чего же вы хотите от меня?
614
00:48:07,836 --> 00:48:09,289
Через полторы минуты
615
00:48:09,320 --> 00:48:11,249
раздастся телефонный звонок,
616
00:48:11,969 --> 00:48:13,195
и вы ответите,
617
00:48:13,617 --> 00:48:16,664
что небо чистое…
618
00:48:18,937 --> 00:48:20,753
Вы же знаете, что я не сделаю этого
619
00:48:20,922 --> 00:48:21,992
Сделаете.
620
00:48:34,046 --> 00:48:35,789
Не делайте
621
00:48:35,815 --> 00:48:37,118
этого, отдыхающий Рощин…
622
00:48:37,257 --> 00:48:38,836
Вы сделаете это…
623
00:48:39,633 --> 00:48:41,258
ради нее…
624
00:48:41,867 --> 00:48:42,875
ради себя…
625
00:48:43,594 --> 00:48:45,164
Поймите, даже если вы
626
00:48:46,158 --> 00:48:47,323
сейчас возьмете трубку и
627
00:48:47,349 --> 00:48:48,424
крикнете – «ТРЕВОГА!»
628
00:48:48,445 --> 00:48:50,508
Финал моей пьесы не изменится,
629
00:48:50,773 --> 00:48:52,039
за исключением
630
00:48:52,297 --> 00:48:53,492
одной детали.
631
00:48:53,539 --> 00:48:55,500
Она будет жить.
632
00:48:57,398 --> 00:48:59,815
Она давно уже мертва.
633
00:49:00,570 --> 00:49:02,876
В последнее мгновение
634
00:49:02,902 --> 00:49:04,266
своей жизни майор Рымаков
635
00:49:04,297 --> 00:49:06,508
вспомнил красавицу
636
00:49:06,781 --> 00:49:08,382
в белом халате…
637
00:49:10,227 --> 00:49:12,977
вас,
638
00:49:13,070 --> 00:49:14,422
Сашенька,
639
00:49:15,914 --> 00:49:18,914
вас гауптштурмфюрер СС доктор Альхен Юнкер.
640
00:49:46,391 --> 00:49:47,664
Убей его, папа.
641
00:49:51,016 --> 00:49:52,267
Я играл в вашей
642
00:49:52,293 --> 00:49:53,908
пьесе целых десять дней.
643
00:49:55,023 --> 00:49:56,454
Но последние три месяца вы
644
00:49:56,480 --> 00:49:57,773
играете по нашему сценарию.
645
00:50:00,484 --> 00:50:02,672
Мы могли вас взять еще в ноябре,
646
00:50:02,922 --> 00:50:05,969
но нам нужны были не они не вы
647
00:50:06,008 --> 00:50:07,834
и даже не вы
648
00:50:07,860 --> 00:50:10,108
Нам нужен был этот чертов газ…
649
00:50:10,109 --> 00:50:12,710
И ради этого газа я терпел всех вас…
650
00:50:14,851 --> 00:50:16,984
И особенно вас…
651
00:50:22,971 --> 00:50:24,635
Небо, что надо.
53421
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.