Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:22,149 --> 00:01:23,930
Попались.
2
00:01:25,414 --> 00:01:27,688
Попался!
3
00:01:33,289 --> 00:01:36,789
Завтра утром я буду разгребать
пожарище и первым найду
4
00:01:36,813 --> 00:01:40,313
ваше тело.
5
00:01:40,336 --> 00:01:44,117
Я вложу в руку красный
коралл с вырезаной буквой Г.
6
00:01:46,852 --> 00:01:50,352
Ведь по законам героического жанра,
7
00:01:50,421 --> 00:01:51,430
герой если погибает,
8
00:01:51,431 --> 00:01:54,931
то только в схватке с главным
негодяем, а не с обычным
9
00:01:54,932 --> 00:01:56,367
беглым вором.
10
00:01:59,422 --> 00:02:02,422
Не гулялось вам сегодня,
пошли бы лучше на танцплощадку.
11
00:02:02,445 --> 00:02:05,727
Пригласили на вальс фрауч Рушину,
12
00:02:05,789 --> 00:02:08,789
у вас была бы чудная ночь.
13
00:02:08,813 --> 00:02:11,813
А утром продолжили бы путь по нарисованному
14
00:02:11,836 --> 00:02:13,008
мной маршрутом.
15
00:02:13,039 --> 00:02:16,039
Какой черт понес вас.
16
00:02:21,320 --> 00:02:22,391
Мимо!
17
00:02:22,422 --> 00:02:25,422
Не палили бы вы по напрасну,
18
00:02:25,445 --> 00:02:29,148
а то вспыхнет раньше времени,
мы договорить не успеем.
19
00:02:29,180 --> 00:02:32,180
А ведь хорошая идея
20
00:02:32,203 --> 00:02:35,203
с планерами, кто бы представил
21
00:02:35,227 --> 00:02:38,227
что разбросанная по плато
груда металлолома, может летать.
22
00:02:38,250 --> 00:02:41,250
Зачем стальные руки крылья?
23
00:02:41,273 --> 00:02:44,273
Зачем пламенный мотор?
Когда есть шелк и ветер.
24
00:02:56,391 --> 00:02:59,391
Слышал я из храма громкий голос
25
00:02:59,414 --> 00:03:02,414
говорящий семи ангелам:
26
00:03:02,438 --> 00:03:05,438
"Идите и вылейте
27
00:03:05,461 --> 00:03:08,461
семь чаш гнева Божье на землю".
28
00:03:16,868 --> 00:03:19,008
Ну и что может планер?
29
00:03:19,156 --> 00:03:21,227
Да ничего не может!
30
00:03:21,305 --> 00:03:24,211
Ну что? Бомбу сбросить?
31
00:03:24,273 --> 00:03:26,906
Ну и толку от этой бомбы?
32
00:03:28,492 --> 00:03:30,156
Как из пушки по воробьям.
33
00:03:32,313 --> 00:03:35,313
Восточные люди говорят,
34
00:03:35,336 --> 00:03:38,336
если хочешь украсть минарет,
35
00:03:38,359 --> 00:03:41,359
сначала вырой колодец.
36
00:03:41,383 --> 00:03:44,383
Ты видишь только верхушку минарета,
37
00:03:44,406 --> 00:03:45,766
гер Кошкин.
38
00:03:50,734 --> 00:03:53,734
Вот черт, загорелось.
39
00:03:53,758 --> 00:03:56,758
Все я пошел. - Подожди, подожди секунду,
40
00:03:56,781 --> 00:03:59,781
ты не сказал кто ты.
- Вот из за того, что ты
41
00:03:59,805 --> 00:04:02,805
все испортил - не скажу!
42
00:04:02,828 --> 00:04:05,828
Пусть тебе вдвое
мучительней помирать, не зная
43
00:04:05,852 --> 00:04:08,852
кого проклясть. А помирать
тебе прийдется долго.
44
00:04:11,898 --> 00:04:14,898
Ангел отвернувшийся
от Господа - низко падает.
45
00:04:14,922 --> 00:04:17,922
Очень низко!
46
00:04:17,945 --> 00:04:21,320
Туда где плачь, скрежет зубов и огонь.
47
00:04:27,070 --> 00:04:29,203
Сашенька!
48
00:04:30,071 --> 00:04:31,102
Молчит ваш Рощин.
49
00:04:32,680 --> 00:04:34,289
Молчит!
50
00:04:37,141 --> 00:04:39,352
Чуть ли не через каждый час
51
00:04:39,484 --> 00:04:42,156
раззировал, а сейчас молчит.
52
00:04:42,234 --> 00:04:45,516
По нашей договоренности, у
него на молчание есть сутки.
53
00:04:49,945 --> 00:04:51,195
Извините ради Бога.
54
00:04:51,289 --> 00:04:53,297
Валентин,
55
00:04:53,344 --> 00:04:56,344
я к вам на большую Михайловскую заглянул
56
00:04:56,367 --> 00:04:58,633
меня схватили,
57
00:04:58,766 --> 00:05:00,453
ни слова не говоря
58
00:05:00,789 --> 00:05:02,703
привезли сюда.
59
00:05:02,742 --> 00:05:06,258
Извините, извините, все
на нервах. Вы по делу?
60
00:05:06,320 --> 00:05:08,313
Тут на имя Боречки
61
00:05:08,344 --> 00:05:10,414
бандероль пришла,
62
00:05:10,461 --> 00:05:12,078
ну и я сразу к вам.
63
00:05:12,258 --> 00:05:13,492
Ну еще раз
64
00:05:14,664 --> 00:05:15,672
Извините,
65
00:05:15,711 --> 00:05:16,719
спасибо, проводите.
66
00:05:34,453 --> 00:05:37,453
Так, завтра в актовом зале
67
00:05:37,477 --> 00:05:40,273
дома отдыха Васюка,
начнется судебный процесс
68
00:05:40,352 --> 00:05:43,352
над особой ОСО
69
00:05:43,375 --> 00:05:44,484
авиахима.
70
00:05:44,633 --> 00:05:47,773
Вход на судебное заседание - свободный.
71
00:05:51,242 --> 00:05:52,477
Ну в списках обвиняемых.
72
00:05:53,945 --> 00:05:56,945
Но ведь юнкера и комисара в этих списках
73
00:05:56,969 --> 00:05:59,734
обвиняемых нет. - Как это нет.
74
00:05:59,836 --> 00:06:02,836
Ялтинский процесс был
75
00:06:02,859 --> 00:06:05,859
продолжением Липецского, а комиссар
76
00:06:05,883 --> 00:06:07,359
должен был предстать
77
00:06:08,000 --> 00:06:09,422
как главный обвиняемый.
78
00:06:10,609 --> 00:06:12,844
Председатель следственной комиссии
79
00:06:13,930 --> 00:06:17,578
Рябченко М Р.
80
00:06:19,289 --> 00:06:21,852
Рябченко? - Рябченко М Р.
81
00:06:22,000 --> 00:06:24,414
Михаил Радионович.
82
00:06:25,883 --> 00:06:28,883
А дом Отдыха Васюка, это бывший
83
00:06:28,906 --> 00:06:32,469
Исутовский дворец, будущая
резиденция верховного.
84
00:06:58,875 --> 00:07:00,156
Что?
85
00:07:00,281 --> 00:07:03,281
Страшно генерал?
86
00:07:05,586 --> 00:07:06,664
А тебе?
87
00:07:07,953 --> 00:07:10,523
Если я тебе дам автомат,
88
00:07:10,563 --> 00:07:13,313
будешь в своих стрелять?
89
00:07:15,750 --> 00:07:16,758
Нет.
90
00:07:17,055 --> 00:07:19,477
Не буду!
91
00:07:19,672 --> 00:07:22,672
Ты совсем недавно говорил,
92
00:07:22,695 --> 00:07:25,930
что встать не можешь, а встал.
93
00:07:26,180 --> 00:07:27,188
Говорил
94
00:07:27,273 --> 00:07:30,602
идти не можешь, а шел.
95
00:07:31,977 --> 00:07:35,586
Говорил бежать не будешь, а бежал!
96
00:07:36,773 --> 00:07:38,391
А теперь говоришь,
97
00:07:38,422 --> 00:07:40,344
стрелять не будешь!
98
00:07:40,375 --> 00:07:42,031
Да пошел ты.
99
00:07:44,360 --> 00:07:46,727
Люди всегда говорили не буду.
100
00:07:47,102 --> 00:07:48,648
И делали!
101
00:07:48,680 --> 00:07:51,961
Потому что жить хотели.
102
00:07:51,992 --> 00:07:54,992
Ты себя с людьми не ровняй.
103
00:07:55,016 --> 00:07:56,391
Вон посвети ему, посмотри.
104
00:07:57,563 --> 00:08:01,172
Мы здесь в 19 годе оборону держали.
105
00:08:01,273 --> 00:08:04,273
Вот как написано так и было.
106
00:08:04,297 --> 00:08:08,141
Умирали но не сдавались.
107
00:08:08,234 --> 00:08:11,234
А страшно должно быть тебе!
108
00:08:11,258 --> 00:08:13,344
Потому что тебя твои же
109
00:08:13,383 --> 00:08:16,945
со всеми твоими потрохами и сдадут.
110
00:08:16,984 --> 00:08:20,641
Вставай, вставай!
111
00:08:21,961 --> 00:08:22,969
Гнида!
112
00:08:23,508 --> 00:08:26,508
Ничего ребятки, скоро
113
00:08:26,531 --> 00:08:28,609
должен быть выход.
114
00:08:32,391 --> 00:08:34,141
Нет, нет!
115
00:08:34,359 --> 00:08:38,063
Нееет!
116
00:08:45,305 --> 00:08:46,617
Отсюда им никуда не деться.
117
00:08:48,523 --> 00:08:49,578
Я правильно говорю?
118
00:08:49,633 --> 00:08:52,633
Правильно! Вперед!
119
00:09:45,859 --> 00:09:48,859
Выгружаемся!
120
00:09:48,883 --> 00:09:51,883
Становись!
121
00:09:54,930 --> 00:09:57,930
Боже мой, пожар.
122
00:09:57,953 --> 00:10:00,953
Значит так, действуем спокойно и без суеты.
123
00:10:00,977 --> 00:10:03,977
Но быстро, быстренько!
124
00:10:04,000 --> 00:10:07,000
Все очень плохо.
125
00:10:07,023 --> 00:10:10,023
Вы вдвоем, на рукав.
126
00:10:10,047 --> 00:10:13,047
Вершинин и Бабаев,
выстроили людей в цепочку
127
00:10:13,070 --> 00:10:16,070
и что бы вода лилась постоянно.
128
00:10:16,094 --> 00:10:19,094
А коли завтра увидим колдунов.
129
00:10:19,117 --> 00:10:22,117
Огонь, вызовет пророков.
130
00:10:23,673 --> 00:10:25,141
Правильно.
131
00:10:25,164 --> 00:10:28,164
Берете Багреева и спасаете все
132
00:10:28,188 --> 00:10:31,188
что осталось.
133
00:10:37,258 --> 00:10:40,258
Неистовое пламя!
134
00:10:40,281 --> 00:10:43,281
А ты что стоишь поэтесса?
135
00:11:07,492 --> 00:11:10,492
Можно сказать? - Потом разговоры.
136
00:11:10,516 --> 00:11:13,516
Там товарищ Рощин, то
есть Кошкин может быть.
137
00:11:13,539 --> 00:11:16,539
Кошкин? Что такое несешь?
138
00:11:19,586 --> 00:11:22,586
Брешешь, Кошкин не мог
139
00:11:22,609 --> 00:11:25,609
просто так.
140
00:11:34,703 --> 00:11:37,703
Видел Кошкина кто-нибудь?
141
00:11:49,820 --> 00:11:52,820
Дай сюда.
142
00:11:52,844 --> 00:11:55,844
Воду, лей воду!
143
00:12:04,938 --> 00:12:07,938
Почему это все происходит со мной?
144
00:13:27,758 --> 00:13:30,758
Одиночными стреляйте, одиночными говорю.
145
00:13:59,563 --> 00:14:02,078
Ну ч то черти, сдавайтесь!
146
00:14:02,391 --> 00:14:05,391
Ваш командир давно тю-тю.
147
00:14:10,563 --> 00:14:12,914
Бросил нас сука!
148
00:14:13,750 --> 00:14:14,766
Не мог он этого сделать.
149
00:14:15,164 --> 00:14:16,250
Та как же не мог?
150
00:14:16,281 --> 00:14:18,398
Мы же не арийцы.
151
00:14:19,844 --> 00:14:20,852
Все...
152
00:14:21,625 --> 00:14:22,797
Мне это надоело.
153
00:14:22,828 --> 00:14:25,680
А жизнь нам будет?
154
00:14:27,695 --> 00:14:28,914
Какая-то будет.
155
00:14:28,961 --> 00:14:31,313
Пора заканчивать ребята.
156
00:14:33,141 --> 00:14:35,977
Мы сможем выйти отсюда
157
00:14:36,188 --> 00:14:37,336
только как вошли.
158
00:14:37,484 --> 00:14:40,391
Постереги его, шевельнется
159
00:14:40,422 --> 00:14:44,313
стреляй, я скоро вернусь генерал.
160
00:14:45,219 --> 00:14:47,711
У нас будет тяжелый разговор.
161
00:14:56,414 --> 00:14:59,414
Тут тюрьма была,
162
00:14:59,438 --> 00:15:01,953
а старик был тюремщиком и
при немцах остался служить.
163
00:15:02,188 --> 00:15:03,195
Халуй.
164
00:15:05,625 --> 00:15:08,672
Мы думали он где-то прячется,
а он оказывается дома сидит.
165
00:15:17,961 --> 00:15:19,055
Встать!
166
00:15:19,359 --> 00:15:20,906
Свободен.
167
00:15:21,031 --> 00:15:23,336
Есть. - Сидеть.
168
00:15:30,469 --> 00:15:31,664
Чего с немцами не ушел?
169
00:15:32,633 --> 00:15:34,797
А чего мне уходить?
170
00:15:35,945 --> 00:15:38,281
Я и от белых не уходил, и от красных,
171
00:15:39,039 --> 00:15:41,250
и от немцев в 18
172
00:15:41,367 --> 00:15:42,984
и от Врангеля не уходил.
173
00:15:43,852 --> 00:15:45,977
И от этих фашистов.
174
00:15:47,328 --> 00:15:48,336
Чего мне бегать то?
175
00:15:50,477 --> 00:15:51,727
Совесть у меня чиста.
176
00:15:52,250 --> 00:15:53,875
Службу свою нес верно.
177
00:15:57,523 --> 00:15:58,594
Так в этих камерах
178
00:15:58,758 --> 00:16:00,047
подпольщиков наших гноили.
179
00:16:02,375 --> 00:16:03,945
Тюрьма она на то и тюрьма.
180
00:16:05,031 --> 00:16:06,383
Это в обычную каталашку
181
00:16:06,414 --> 00:16:09,180
можно по пьянке или по глупости загреметь,
182
00:16:09,977 --> 00:16:11,031
а в такую...
183
00:16:11,297 --> 00:16:12,305
тюрьму...
184
00:16:13,766 --> 00:16:15,297
Любого босяка не примут.
185
00:16:15,328 --> 00:16:17,266
Только за дело.
186
00:16:19,008 --> 00:16:20,016
За правое дело.
187
00:16:21,852 --> 00:16:24,633
Не мне решать, правое оно
188
00:16:24,664 --> 00:16:26,727
или не правое, мое дело тюрьму стеречь.
189
00:16:28,398 --> 00:16:30,055
И никто на меня не жаловался.
190
00:16:30,734 --> 00:16:33,734
И сидевшие не жаловались,
когда выходили большими людьми
191
00:16:33,758 --> 00:16:34,766
становились.
192
00:16:35,039 --> 00:16:37,125
Заходили, здрасьте всегда говорили.
193
00:16:39,125 --> 00:16:40,133
Садись.
194
00:16:47,258 --> 00:16:49,680
Процесс над вредителями Ахима
195
00:16:49,711 --> 00:16:50,719
помнишь?
196
00:16:51,578 --> 00:16:52,586
Помню.
197
00:16:52,977 --> 00:16:54,250
ДАже очень хорошо.
198
00:16:56,008 --> 00:16:58,781
Тогда заключенный вместе с охранником
199
00:16:58,977 --> 00:16:59,984
сбежал.
200
00:17:00,703 --> 00:17:01,773
Как фамилия заключенного?
201
00:17:03,078 --> 00:17:04,086
Комисаров.
202
00:17:05,102 --> 00:17:06,656
Генрих
203
00:17:06,703 --> 00:17:07,711
Оттович.
204
00:17:08,156 --> 00:17:10,266
1342 номер.
205
00:17:11,852 --> 00:17:13,961
Как это ты все помнишь.
206
00:17:14,344 --> 00:17:17,203
А я все помню еще со старого режима.
207
00:17:20,867 --> 00:17:21,875
Как он сбежал?
208
00:17:25,211 --> 00:17:26,781
Не в мою смену это было.
209
00:17:27,695 --> 00:17:29,477
Пришел я вахту принимать,
210
00:17:29,938 --> 00:17:31,688
а заключенного в камере нет.
211
00:17:32,531 --> 00:17:34,648
И охранника Савотеева тоже нет.
212
00:17:36,461 --> 00:17:38,125
Только даже с часовым
213
00:17:38,695 --> 00:17:40,484
отсюда уйти никак не может.
214
00:17:41,820 --> 00:17:44,086
Двери у нас очень надежные.
215
00:17:44,703 --> 00:17:46,766
Старорежимной конструкции.
216
00:17:54,781 --> 00:17:57,367
Тут при князе Исуппове
217
00:17:57,867 --> 00:17:59,188
винные погреба были.
218
00:18:00,313 --> 00:18:01,500
А в этом отсеке,
219
00:18:01,531 --> 00:18:04,156
он самые дорогие бутыли
220
00:18:04,273 --> 00:18:05,281
держал.
221
00:18:05,555 --> 00:18:07,109
Автоматика полная.
222
00:18:07,727 --> 00:18:09,078
Замки магнитные,
223
00:18:10,750 --> 00:18:12,063
из камеры можно выйти
224
00:18:12,133 --> 00:18:14,813
а из коридора даже с часовым
225
00:18:14,844 --> 00:18:15,852
никак.
226
00:18:16,672 --> 00:18:17,898
Так ведь как-то получилось.
227
00:18:19,695 --> 00:18:22,930
Тут без черта никак не обошлось.
228
00:18:23,391 --> 00:18:25,094
А что раньше? Никогда не бегали?
229
00:18:25,516 --> 00:18:26,883
Один раз было,
230
00:18:27,242 --> 00:18:28,648
опять же не в мою смену.
231
00:18:29,117 --> 00:18:30,234
Еще при Врангеле.
232
00:18:33,820 --> 00:18:36,203
Сейчас к нему нельзя.
233
00:18:37,477 --> 00:18:39,508
Мне нужно с ним поговорить.
234
00:18:47,703 --> 00:18:49,891
У кого вы видели эти четки?
235
00:18:50,023 --> 00:18:52,805
Я не знаю этого человека.
236
00:18:52,906 --> 00:18:53,914
Вы лжете!
237
00:18:56,969 --> 00:18:59,969
Нет, я видел четки
238
00:19:02,055 --> 00:19:05,055
А хозяина их нет.
239
00:19:08,000 --> 00:19:11,000
Я слышал только его голос.
240
00:19:14,047 --> 00:19:17,047
Это был Михаил Рябченко. -Сбежавшего
241
00:19:17,070 --> 00:19:20,070
звали Миша Рябченко.
242
00:19:36,672 --> 00:19:38,609
Есть кто живой?
243
00:19:44,109 --> 00:19:45,117
Тихо...
244
00:19:48,906 --> 00:19:49,914
Это хорошо
245
00:19:50,922 --> 00:19:51,992
когда тихо.
246
00:20:23,750 --> 00:20:25,852
Ты почему молчишь?
247
00:20:27,055 --> 00:20:28,242
Мертвый?
248
00:20:29,531 --> 00:20:31,781
Или терпишь?
249
00:20:35,750 --> 00:20:36,758
Ты что,
250
00:20:38,086 --> 00:20:39,094
Грузин?
251
00:20:39,703 --> 00:20:41,375
Армянин!
252
00:20:42,750 --> 00:20:45,266
Встречал твоих земляков.
253
00:20:46,555 --> 00:20:48,336
Из зондер команды.
254
00:20:51,695 --> 00:20:53,211
Я с ними,
255
00:20:54,023 --> 00:20:55,398
не знаком.
256
00:21:10,367 --> 00:21:11,766
А ты лосось
257
00:21:11,797 --> 00:21:14,797
еще...
258
00:21:14,820 --> 00:21:16,945
больше сволочь
259
00:21:17,555 --> 00:21:19,078
чем я думал.
260
00:21:23,859 --> 00:21:24,867
Лосось...
261
00:21:27,742 --> 00:21:28,773
Зря он
262
00:21:29,125 --> 00:21:31,031
назвал меня этим рыбьим именем.
263
00:21:33,117 --> 00:21:34,125
Умер бы молча,
264
00:21:34,766 --> 00:21:35,773
и ты был бы жив.
265
00:21:35,961 --> 00:21:38,961
Да еще и награду получил бы
266
00:21:38,984 --> 00:21:41,984
за спасение генерала, а так
267
00:21:42,008 --> 00:21:44,773
извини...
268
00:21:44,805 --> 00:21:46,836
Гражданин Рябченко,
269
00:21:47,156 --> 00:21:50,156
бросьте оружие!
270
00:22:07,523 --> 00:22:08,531
Рябченко,
271
00:22:08,594 --> 00:22:11,594
об агенте по кличке Лосось
272
00:22:11,617 --> 00:22:14,617
контрразведка узнала еще в 39
273
00:22:14,641 --> 00:22:15,710
но выйти на след не удалось.
274
00:22:15,734 --> 00:22:18,375
Знали только что
275
00:22:18,469 --> 00:22:21,469
занимал высокую должность
276
00:22:21,492 --> 00:22:23,086
партейных или хозяйственных
277
00:22:23,313 --> 00:22:26,313
органов, в 41 его след мелькнул
278
00:22:26,336 --> 00:22:29,336
в Крыму, но началась война
279
00:22:29,359 --> 00:22:32,359
и в этой неразберихе было не до него.
280
00:22:32,383 --> 00:22:35,852
Вспомнили о нем только в мае 44,
281
00:22:35,922 --> 00:22:38,008
тут же возникает вопрос,
282
00:22:39,430 --> 00:22:41,461
А чего в 42 такая неудача
283
00:22:41,492 --> 00:22:44,391
в Крыму случилась? Почему Севастополь пал?
284
00:22:44,422 --> 00:22:46,266
Когда резервы
285
00:22:46,461 --> 00:22:47,734
для обороны оставались.
286
00:22:48,969 --> 00:22:51,469
И тут же вспомнили про Лосося,
287
00:22:51,500 --> 00:22:53,414
в осажденном Севастополе
288
00:22:53,445 --> 00:22:55,242
Рябченко работал
289
00:22:55,414 --> 00:22:58,414
в подземных заводах, что снаряды делали.
290
00:22:58,438 --> 00:23:01,305
Им вечно взрывчатки не хватало.
291
00:23:01,406 --> 00:23:02,414
Тогда как
292
00:23:02,445 --> 00:23:05,445
что не завод шампанских вин
293
00:23:05,469 --> 00:23:06,758
полностью были забиты тротилом.
294
00:23:06,797 --> 00:23:08,750
А это сотни вагонов.
295
00:23:08,930 --> 00:23:11,227
Или эта путаница и неразбериха
296
00:23:11,977 --> 00:23:13,016
а возможно даже
297
00:23:13,219 --> 00:23:14,227
прямое вредительство.
298
00:23:14,281 --> 00:23:17,281
30июля весь этот
299
00:23:17,305 --> 00:23:20,773
арсенал неожиданно для
всех взлетел на воздух.
300
00:23:22,898 --> 00:23:25,898
А Рябченко допрашивали по этому поводу?
301
00:23:25,922 --> 00:23:27,258
Конечно.
302
00:23:28,906 --> 00:23:30,750
Ну только он все свалил
303
00:23:30,781 --> 00:23:33,735
на погибшего генерала Тригубова.
304
00:23:34,172 --> 00:23:35,992
Сам Рябченко был
305
00:23:37,336 --> 00:23:38,344
контужен,
306
00:23:39,867 --> 00:23:40,906
и попал под завалы.
307
00:23:42,891 --> 00:23:44,438
Его партизаны подобрали
308
00:23:44,836 --> 00:23:46,461
соорудили плот и вместе
309
00:23:48,414 --> 00:23:49,977
с тяжелораненым майором
310
00:23:50,156 --> 00:23:52,336
Рымаком отправили в море,
311
00:23:52,492 --> 00:23:53,828
там его подобрала наша
312
00:23:53,859 --> 00:23:54,867
подводная лодка.
313
00:23:55,164 --> 00:23:57,836
Не могу сказать что генерал на допросах
314
00:23:57,961 --> 00:23:59,125
путался,
315
00:24:00,031 --> 00:24:02,141
все убедительно было, но на карандаш
316
00:24:02,180 --> 00:24:03,188
все таки попал.
317
00:24:04,352 --> 00:24:05,672
И теперь полгода под наблюдением.
318
00:24:18,289 --> 00:24:21,289
Сашенька...
319
00:24:27,359 --> 00:24:30,359
Я тут схожу с ума.
320
00:24:41,203 --> 00:24:43,109
Мое имя Александр Сомов
321
00:24:43,453 --> 00:24:45,500
капитан пограничных войск.
322
00:24:46,828 --> 00:24:49,047
Паникер, немецкий шпион
323
00:24:50,297 --> 00:24:52,594
Заключенный 131 12.
324
00:24:52,813 --> 00:24:55,148
Городской тюрьмы Севастополя.
325
00:25:02,102 --> 00:25:04,102
В июле 42 Рябченко
326
00:25:04,133 --> 00:25:06,266
взорвал склады и ждал немцев.
327
00:25:06,563 --> 00:25:07,938
Только немцев
328
00:25:08,000 --> 00:25:11,047
таков трофей, было выгодно
держать по другую линию фронта.
329
00:25:12,625 --> 00:25:14,383
Отказаться генерал не мог.
330
00:25:14,766 --> 00:25:16,758
Что бы поправдоподобней
331
00:25:17,547 --> 00:25:20,547
обставить его спасение, среди
тяжелораненных офицеров
332
00:25:20,570 --> 00:25:21,797
был найден майор Рымаков.
333
00:25:22,273 --> 00:25:25,273
Ему хирургически путем
укоротили память, а потом
334
00:25:25,297 --> 00:25:26,883
вместе с Рябченко подбросили
335
00:25:26,914 --> 00:25:27,922
к партизанам.
336
00:25:28,945 --> 00:25:30,063
А для чего эта возня
337
00:25:30,367 --> 00:25:31,375
с похищением?
338
00:25:31,586 --> 00:25:33,063
Ну скорее всего
339
00:25:33,695 --> 00:25:37,305
Михаил Радионович заметил
особое внимание к себе.
340
00:25:37,867 --> 00:25:39,711
Нужно было снять с себя все подозрения.
341
00:25:39,742 --> 00:25:43,023
В течении погони генерал изображал из себя
342
00:25:43,375 --> 00:25:44,742
неистового коммуниста.
343
00:25:45,625 --> 00:25:46,875
В этом ему помогал его
344
00:25:48,078 --> 00:25:49,953
давний связной Гольц.
345
00:25:50,227 --> 00:25:53,977
А вот последний наивно
полагал, что в финале уйдет
346
00:25:54,570 --> 00:25:57,156
оставив Григоряну израненного генерала.
347
00:25:57,664 --> 00:26:00,148
А пленный покажут, что генерал вел себя
348
00:26:00,367 --> 00:26:02,789
безукоризненно и так далее.
349
00:26:03,820 --> 00:26:05,898
Но истинную концовку знал только
350
00:26:06,109 --> 00:26:07,117
Михал Родионович.
351
00:26:07,148 --> 00:26:08,953
Ему нужен был мертвый Гольц.
352
00:26:09,680 --> 00:26:10,688
И не просто мертвый
353
00:26:11,398 --> 00:26:13,141
а сраженный его генеральской рукой.
354
00:26:15,055 --> 00:26:17,172
Если бы план сработал я бы поверил
355
00:26:17,352 --> 00:26:18,578
и даже представил бы
356
00:26:19,633 --> 00:26:20,641
генерала к награде.
357
00:26:21,969 --> 00:26:24,195
Тогда бы Рябченко засел бы в Ялте
358
00:26:25,477 --> 00:26:27,719
и руководил операцией прям под нашим носом.
359
00:26:29,570 --> 00:26:30,578
С чего начинать?
360
00:26:31,727 --> 00:26:32,992
С начала, Михал Родионович.
361
00:26:33,023 --> 00:26:34,133
С начала.
362
00:26:36,336 --> 00:26:38,016
А если это было очень давно?
363
00:26:39,102 --> 00:26:40,125
Это не имеет значения.
364
00:26:49,797 --> 00:26:50,852
Ну тогда
365
00:26:50,977 --> 00:26:52,555
я начну с начала.
366
00:26:54,078 --> 00:26:55,305
С этой самой камеры.
367
00:26:59,523 --> 00:27:01,109
Добрый вечер, сын мой.
368
00:27:06,313 --> 00:27:07,578
Уходи.
369
00:27:12,438 --> 00:27:13,953
Я не люблю попов.
370
00:27:14,102 --> 00:27:15,523
А курить любишь?
371
00:27:16,641 --> 00:27:19,094
У меня есть прекрасные папиросы
372
00:27:19,125 --> 00:27:20,133
фирмы Малек.
373
00:27:21,250 --> 00:27:25,047
Мы пользовались этими
папиросами для передачи записок.
374
00:27:48,367 --> 00:27:50,484
Это был портсигар моего старого
375
00:27:50,516 --> 00:27:51,523
боевого товарища.
376
00:27:53,953 --> 00:27:57,375
Вы знаете что вас скоро расстреляют?
377
00:27:59,594 --> 00:28:00,602
Знаю.
378
00:28:01,320 --> 00:28:03,852
Я надеюсь что перед смертью
379
00:28:04,219 --> 00:28:05,914
вы захотите исповедаться.
380
00:28:06,320 --> 00:28:08,680
И вернетесь с кулоном матери церкви.
381
00:28:08,719 --> 00:28:10,492
Я прийду завтра.
382
00:28:10,570 --> 00:28:12,469
Надеюсь мы поговорим.
383
00:28:18,945 --> 00:28:19,992
В декабре 41
384
00:28:20,203 --> 00:28:23,203
меня арестовали за то что я стоял
385
00:28:23,227 --> 00:28:24,797
со своим батальоном насмерть.
386
00:28:28,164 --> 00:28:29,414
А еще за то что я
387
00:28:29,766 --> 00:28:32,758
не сдался в плен.
388
00:28:32,789 --> 00:28:36,117
С беретом и при погонах.
389
00:28:36,281 --> 00:28:38,680
Не расстреляли.
390
00:28:38,711 --> 00:28:41,758
Наверняка патроны жалели.
391
00:28:42,266 --> 00:28:45,828
Да к тому же раб сила нужна в подземельях.
392
00:28:49,750 --> 00:28:50,758
Ну потом
393
00:28:50,813 --> 00:28:53,813
когда людей наверх стали подымать
394
00:28:53,836 --> 00:28:55,289
я на очереди последний был
395
00:28:55,656 --> 00:28:57,602
но оно и понятно,
396
00:28:58,781 --> 00:29:01,086
Раненых не совсем всех успели поднять.
397
00:29:02,602 --> 00:29:04,984
Рвануло, я выжил.
398
00:29:06,477 --> 00:29:10,273
Морду сильно да ноги побило.
399
00:29:11,477 --> 00:29:12,703
Но документы уже там.
400
00:29:13,688 --> 00:29:15,617
У моряка мертвого взял.
401
00:29:23,664 --> 00:29:24,672
Кто она?
402
00:29:24,930 --> 00:29:27,297
Лариса!
403
00:29:27,469 --> 00:29:30,891
С греческого переводится чайка.
404
00:29:32,844 --> 00:29:33,930
Вот такая вот
405
00:29:34,477 --> 00:29:36,211
моя черная чаечка.
406
00:29:37,773 --> 00:29:38,914
Она здешняя.
407
00:29:39,422 --> 00:29:42,938
Партизанам здорово помогала в оккупации.
408
00:29:43,211 --> 00:29:44,641
Один грех у нее,
409
00:29:45,672 --> 00:29:46,680
отец грек.
410
00:29:48,641 --> 00:29:50,320
Василенко?
411
00:29:51,133 --> 00:29:52,883
Мать русская,
412
00:29:53,148 --> 00:29:54,180
здесь оставили.
413
00:29:56,609 --> 00:29:57,742
А ее в Казахстан
414
00:29:58,242 --> 00:29:59,633
отправить должны были.
415
00:29:59,711 --> 00:30:02,211
Ну вот я ее и спрятал
416
00:30:02,445 --> 00:30:04,531
в этом доме.
417
00:30:04,875 --> 00:30:07,703
Здешние нос сюда не совали.
418
00:30:07,836 --> 00:30:09,352
Боялись!
419
00:30:12,328 --> 00:30:14,680
А когда уже на маку
420
00:30:14,711 --> 00:30:16,383
со своей кавалькадой
421
00:30:16,609 --> 00:30:18,766
нагрянул, тут уж мне пришлось
422
00:30:19,867 --> 00:30:21,094
комедию разыграть.
423
00:30:22,922 --> 00:30:24,250
Потом уж
424
00:30:24,992 --> 00:30:26,742
к себе в подполье поселил.
425
00:30:29,750 --> 00:30:31,039
Так это вас Вершинин видел?
426
00:30:38,742 --> 00:30:39,750
Нет.
427
00:30:42,094 --> 00:30:45,328
Кто же это к Щупкину с Рымаком ходил?
428
00:30:45,531 --> 00:30:46,539
Я ее сама видела.
429
00:30:46,695 --> 00:30:48,500
Черная такая.
430
00:30:48,531 --> 00:30:51,766
Она ночью из дома Люды
паспортистки выходила.
431
00:30:51,797 --> 00:30:53,477
Потом ее мертвой нашли.
432
00:30:53,852 --> 00:30:56,203
Вы уверены что это была женщина?
433
00:30:57,695 --> 00:31:00,180
Не знаю.
434
00:31:00,211 --> 00:31:01,805
Честное слово не знаю.
435
00:31:02,109 --> 00:31:03,570
Я только тень видела.
436
00:31:06,102 --> 00:31:08,195
Ну а тебя какого черта
в горящий дом понесло?
437
00:31:10,359 --> 00:31:11,836
Знал я что Филонов
438
00:31:12,984 --> 00:31:14,117
ворюга беглый,
439
00:31:15,227 --> 00:31:16,719
у него на груди татуировка
440
00:31:17,227 --> 00:31:18,234
блатная.
441
00:31:18,555 --> 00:31:19,563
Такая еще
442
00:31:20,438 --> 00:31:21,859
не до конца сведенная.
443
00:31:22,578 --> 00:31:24,938
Такая только у авторитетов.
444
00:31:25,523 --> 00:31:26,695
А он по документам
445
00:31:26,977 --> 00:31:27,984
бытовик.
446
00:31:29,313 --> 00:31:30,961
Вот здесь я его и прищучил.
447
00:31:31,953 --> 00:31:34,031
Он нам с Ларисой документы обещал справить.
448
00:31:35,563 --> 00:31:37,328
Ну как на зло
449
00:31:37,734 --> 00:31:39,898
визиты не ко времени.
450
00:31:40,953 --> 00:31:42,773
А паспорта в бытовке остались.
451
00:31:43,688 --> 00:31:45,258
Не дай Бог сейчас кто нашел,
452
00:31:46,563 --> 00:31:47,570
нам с Ларой конец.
453
00:31:49,086 --> 00:31:51,117
Ключи в банке спрятал Филонов.
454
00:31:51,297 --> 00:31:52,305
Из под олив.
455
00:31:52,828 --> 00:31:54,016
Я воспользовался пожаром.
456
00:31:54,844 --> 00:31:56,141
Решил закончить все это.
457
00:31:57,508 --> 00:31:58,516
И тут ты...
458
00:31:59,813 --> 00:32:00,820
Не оставлять же.
459
00:32:04,266 --> 00:32:05,273
Вот,
460
00:32:05,969 --> 00:32:06,977
на такое вот
461
00:32:07,203 --> 00:32:08,211
картоночке
462
00:32:09,836 --> 00:32:11,023
Из папиросной гильзы
463
00:32:12,398 --> 00:32:13,406
я прочитал
464
00:32:13,477 --> 00:32:15,367
что человек передавший мне
465
00:32:16,094 --> 00:32:17,102
эту записку,
466
00:32:17,203 --> 00:32:19,461
никакой не священник,
467
00:32:20,578 --> 00:32:23,320
а немецкий инженер Генрих Юнкер.
468
00:32:26,500 --> 00:32:27,828
И что я могу ему довериться.
469
00:32:28,938 --> 00:32:30,672
На следующий день он снова пришел
470
00:32:30,789 --> 00:32:31,953
и снова оставил записку
471
00:32:31,984 --> 00:32:33,102
в которой предлагал мне
472
00:32:33,266 --> 00:32:34,695
побег взамен на
473
00:32:34,727 --> 00:32:37,016
дальнейшее сотрудничество
с германской разведкой.
474
00:32:37,836 --> 00:32:39,117
И вы согласились?
475
00:32:43,344 --> 00:32:44,352
В те годы
476
00:32:44,469 --> 00:32:45,477
только дурак
477
00:32:47,039 --> 00:32:48,797
Не сотрудничал с германской разведкой.
478
00:32:50,055 --> 00:32:52,125
Может быть назвать вам фамилии?
479
00:32:52,656 --> 00:32:53,664
Нет, не стоит.
480
00:32:53,930 --> 00:32:55,063
Лучше по существу.
481
00:32:56,289 --> 00:32:57,689
Святой отец, я должен вас обыскать.
482
00:32:59,539 --> 00:33:01,484
На рассвете осужденный
должен быть расстрелян
483
00:33:01,797 --> 00:33:03,516
не хотелось бы недоразумений.
484
00:33:04,617 --> 00:33:06,375
Обыскивайте, сын мой.
485
00:33:06,773 --> 00:33:07,781
Это ваш долг.
486
00:33:10,688 --> 00:33:11,742
Я думаю
487
00:33:12,289 --> 00:33:13,859
заключенный перед смертью
488
00:33:13,891 --> 00:33:15,766
захочет исповедаться,
489
00:33:16,352 --> 00:33:18,359
вы оставите нас на несколько минут?
490
00:33:19,164 --> 00:33:20,586
Ведь меня обыскали.
491
00:33:42,086 --> 00:33:43,297
Кровью не нужно?
492
00:33:44,109 --> 00:33:45,477
Чернила надежнее.
493
00:33:47,805 --> 00:33:50,258
Я могу передать несчастному крест?
494
00:33:52,039 --> 00:33:53,070
Он будет ему опорой
495
00:33:53,102 --> 00:33:55,305
в последние часы.
496
00:33:57,195 --> 00:33:58,203
Покажите.
497
00:34:23,641 --> 00:34:26,188
Во имя отца и сына
498
00:34:26,219 --> 00:34:29,219
и святого духа.
499
00:35:08,547 --> 00:35:12,109
Это к тебе.
500
00:35:12,141 --> 00:35:13,938
Живой, живой.
501
00:35:19,484 --> 00:35:22,484
Ну что?
502
00:35:22,508 --> 00:35:24,203
Ты у меня как кошка.
503
00:35:24,781 --> 00:35:26,086
Много жизней. -Знаю.
504
00:35:26,141 --> 00:35:29,141
Почему ты здесь?
505
00:35:29,164 --> 00:35:30,211
Пойдем ко мне?
506
00:35:30,422 --> 00:35:33,422
Идем, тебя перевязать надо нормально.
507
00:35:33,445 --> 00:35:36,445
У меня чай, сахар и даже водка есть.
508
00:35:36,469 --> 00:35:39,469
Что случилось?
509
00:35:39,492 --> 00:35:42,680
Давно надо было все покупать.
Вот товарищ старшина возьмет.
510
00:35:42,719 --> 00:35:43,898
Пойдем.
511
00:35:43,961 --> 00:35:46,961
Что? - Я не знаю,
512
00:35:46,984 --> 00:35:49,984
кому принадлежит этот поселок?
513
00:35:52,305 --> 00:35:55,305
Пойдем ко мне, пойдем.
514
00:35:55,328 --> 00:35:57,734
Пойдем...
515
00:35:58,993 --> 00:36:00,602
А вы не встречали Юнкера после побега?
516
00:36:03,109 --> 00:36:04,117
Нет.
517
00:36:06,070 --> 00:36:07,469
Я вернул крест человеку по
518
00:36:07,500 --> 00:36:08,508
фамилии Гольцин.
519
00:36:09,422 --> 00:36:11,047
Юнкера я не видел
520
00:36:11,180 --> 00:36:12,188
после побега, но
521
00:36:12,305 --> 00:36:13,695
все время чувствовал
522
00:36:15,086 --> 00:36:16,594
Его присутствие, где то рядом.
523
00:36:17,992 --> 00:36:21,180
К тому же Гольц постоянно
передавал от него приветы.
524
00:36:24,039 --> 00:36:25,319
А вместе с этим деньги и оружие.
525
00:36:26,625 --> 00:36:28,070
Немцы кстати здорово
526
00:36:28,305 --> 00:36:29,984
помогали нам в борьбе с Врангелем.
527
00:36:30,773 --> 00:36:32,297
И ничего взамен не просили.
528
00:36:33,750 --> 00:36:34,758
Ничего!
529
00:36:35,898 --> 00:36:37,438
Ну а когда наши
530
00:36:38,594 --> 00:36:40,000
окончательно заняли Крым
531
00:36:40,047 --> 00:36:42,664
меня перевели на партийную работу в Уфу.
532
00:36:45,500 --> 00:36:46,523
Потом на дальневосток.
533
00:36:49,570 --> 00:36:51,063
Я
534
00:36:51,445 --> 00:36:54,164
Забыл о Гольце
535
00:36:54,883 --> 00:36:55,891
и Юнкере.
536
00:36:59,945 --> 00:37:03,086
А в 27 году я получил назначение в Крым
537
00:37:03,664 --> 00:37:04,859
и сходу был назначен
538
00:37:04,938 --> 00:37:08,313
председателем судебной
комиссии на процессе шпионов.
539
00:37:09,203 --> 00:37:12,203
Тут одни жалобы товарищ Рябченко.
540
00:37:13,578 --> 00:37:14,836
Всем встать!
541
00:37:18,602 --> 00:37:21,602
Позвоните. - Передайте.
542
00:37:24,227 --> 00:37:25,969
Спасите, помогите.
543
00:37:27,477 --> 00:37:30,164
Если всем
544
00:37:30,195 --> 00:37:33,195
внимание уделить, то
жизни человеческой не хватит
545
00:37:33,219 --> 00:37:34,859
что бы разобрать эти жалобы.
546
00:37:36,438 --> 00:37:39,438
Спасите нас, кормят плохо.
547
00:37:39,461 --> 00:37:42,461
Издеваются, командиры бьют.
548
00:38:33,867 --> 00:38:36,867
Фамилия заключенного была Комисаров.
549
00:38:36,891 --> 00:38:39,891
Но я сразу узнал
550
00:38:39,914 --> 00:38:43,523
этот голос, это был Юнкер.
551
00:38:46,984 --> 00:38:48,203
Он написал мне записку,
552
00:38:49,164 --> 00:38:52,820
о том что моя расписка о
сотрудничестве находится у верного
553
00:38:54,227 --> 00:38:55,398
человека и что я получу ее
554
00:38:55,891 --> 00:38:56,984
когда он будет на свободе.
555
00:38:58,594 --> 00:38:59,602
Но...
556
00:39:00,406 --> 00:39:02,008
Я чувствовал что это вранье.
557
00:39:03,898 --> 00:39:07,086
Он бы всю оставшуюся жизнь
держал бы меня на крючке.
558
00:40:00,688 --> 00:40:03,688
Мне необходимо получить расписку.
559
00:40:03,711 --> 00:40:06,711
Расписка потом.
560
00:40:12,781 --> 00:40:15,781
Отдай расписку старый идиот!
561
00:40:23,211 --> 00:40:24,633
Отдашь!
562
00:42:06,172 --> 00:42:09,172
Уходи! Иначе каждый день будет судным!
563
00:42:09,195 --> 00:42:12,195
Уходи!
564
00:42:44,664 --> 00:42:45,906
Я убил ее.
565
00:42:47,320 --> 00:42:48,336
И забрал четки.
566
00:42:49,141 --> 00:42:50,648
Но зачем, сейчас не помню.
567
00:42:54,492 --> 00:42:55,500
А ребенок?
568
00:42:56,672 --> 00:42:57,680
А ребенок
569
00:42:58,453 --> 00:43:00,523
удрал, я не догнал его.
570
00:43:00,672 --> 00:43:02,555
Я ничего не знаю про ребенка.
571
00:43:04,063 --> 00:43:05,203
А на следующий день
572
00:43:06,664 --> 00:43:07,773
Я отнес
573
00:43:11,336 --> 00:43:12,344
Крест Юнкеру,
574
00:43:13,422 --> 00:43:15,055
и на утро его уже не было в камере.
575
00:43:16,953 --> 00:43:18,500
Вы дали ему возможность
576
00:43:18,531 --> 00:43:19,672
сбежать, но...
577
00:43:20,336 --> 00:43:21,344
Нет!
578
00:43:23,578 --> 00:43:25,289
Я не дал ему возможности сбежать
579
00:43:26,219 --> 00:43:28,008
я дал ему возможность исчезнуть.
580
00:43:31,414 --> 00:43:32,422
Этот
581
00:43:33,102 --> 00:43:34,680
предусмотрительный немец,
582
00:43:36,133 --> 00:43:37,148
не знал что
583
00:43:37,305 --> 00:43:39,234
после большого крымского землетрясения
584
00:43:39,789 --> 00:43:41,188
выход из пещеры завален.
585
00:43:44,047 --> 00:43:45,789
Он и сейчас там.
586
00:43:55,117 --> 00:43:56,281
Он заслуживает это.
587
00:43:57,938 --> 00:44:00,047
Он это заслуживает, он заставил меня
588
00:44:04,164 --> 00:44:05,273
переступить черту.
589
00:44:11,086 --> 00:44:13,680
Чего делать будем?
590
00:44:15,273 --> 00:44:18,172
Весь день сегодня вели
меня по ложному следу.
591
00:44:20,813 --> 00:44:23,789
Единственное что им не удалось
сделать, это прикончить меня.
592
00:44:23,820 --> 00:44:26,914
Я думаю, что они скоро об этом узнают.
593
00:44:41,445 --> 00:44:43,780
Рощин молчит как сыч.
594
00:44:46,133 --> 00:44:50,617
А мы вот пол режем, иначе
в это подземное царство
595
00:44:50,703 --> 00:44:54,219
не пробраться, и смерить
Юнкера удостоверить надо, и
596
00:44:54,313 --> 00:44:57,313
вообще не порядок, где видано
что под резиденцией вождя
597
00:44:57,336 --> 00:44:58,906
неизвестное подземелье было.
598
00:45:00,028 --> 00:45:02,070
Вот представь толщина стали
599
00:45:04,719 --> 00:45:07,719
60мм, как в танке.
600
00:45:07,742 --> 00:45:10,742
Говорит? - Говорит так, что нам приходится
601
00:45:10,766 --> 00:45:13,766
меняться, мозги закручиваются.
602
00:45:23,711 --> 00:45:26,852
Потом просмотрим все стенограммы,
603
00:45:28,102 --> 00:45:29,422
Начнем по настоящему разбираться.
604
00:45:36,227 --> 00:45:38,727
Когда маленькой сильно обожглась,
605
00:45:38,758 --> 00:45:41,039
не так сильно как ты конечно,
606
00:45:42,695 --> 00:45:44,445
Но пузырь приличный был.
607
00:45:45,563 --> 00:45:46,859
Мне казалось что
608
00:45:47,141 --> 00:45:48,438
если он лопнет,
609
00:45:48,492 --> 00:45:49,680
то я умру.
610
00:45:58,398 --> 00:46:00,000
Ты никуда не пойдешь.
611
00:46:00,570 --> 00:46:01,578
Пойду.
612
00:46:01,859 --> 00:46:03,242
Мне нужна рация.
613
00:46:03,273 --> 00:46:06,266
И вы тоже пойдете. - С тобой? - Нет.
614
00:46:07,672 --> 00:46:10,672
Вы с Ларисой пойдете на КП.
615
00:46:10,695 --> 00:46:12,883
Доберетесь до телефона
616
00:46:12,914 --> 00:46:16,664
позвоните вот по этому номеру.
617
00:46:18,391 --> 00:46:21,391
Передадите все что здесь
написано, слово в слово.
618
00:46:29,664 --> 00:46:33,461
Все, со мной все будет хорошо.
619
00:46:39,781 --> 00:46:41,133
С нами все будет хорошо.
620
00:46:44,188 --> 00:46:46,148
Я не могу обещать что
завтра ваша жизнь изменится,
621
00:46:46,938 --> 00:46:48,969
Но я постараюсь сделать
все что от меня зависит.
622
00:46:51,571 --> 00:46:53,156
А можешь сделать гораздо больше.
623
00:46:53,180 --> 00:46:56,180
Если забудешь про нас.
624
00:46:56,203 --> 00:46:59,203
Если до завтра доживу.
625
00:47:02,250 --> 00:47:05,109
Что ты мне будешь обещать?
626
00:47:05,148 --> 00:47:08,523
Встретимся, поговорим.
627
00:47:11,641 --> 00:47:14,641
Умеете пользоваться?
628
00:47:14,664 --> 00:47:16,313
Приходилось.
629
00:47:52,867 --> 00:47:54,180
Возьми Рябченко и агента
630
00:47:55,484 --> 00:47:56,492
И спускайтесь вниз.
631
00:48:54,273 --> 00:48:55,594
Все таки
632
00:48:55,859 --> 00:48:57,531
как же под землей
633
00:48:57,633 --> 00:48:59,398
все неизменно.
634
00:49:01,992 --> 00:49:05,414
Будто и 16 лет не прошло.
635
00:49:05,469 --> 00:49:08,469
Вы понимаете?
636
00:49:33,563 --> 00:49:34,570
Это тот крест?
637
00:49:35,211 --> 00:49:36,219
Тот самый.
638
00:49:53,078 --> 00:49:56,078
Стойте ребята, стойте, Юнкер всегда
639
00:49:56,102 --> 00:49:57,828
держал при себе цианистый калий.
640
00:49:57,922 --> 00:50:00,914
Может и на мою долю осталось. - Не спеши.
641
00:50:01,227 --> 00:50:02,352
Не спеши.
642
00:50:04,383 --> 00:50:07,352
Советская власть - гуманная власть.
643
00:50:07,438 --> 00:50:10,172
Глядишь и подарит тебе жизнь.
644
00:50:12,719 --> 00:50:13,727
Не спеши.
645
00:50:14,914 --> 00:50:16,352
Подарит говоришь?
646
00:50:26,813 --> 00:50:29,813
Ах ты сука!
647
00:50:29,836 --> 00:50:32,836
Это... - Что?
648
00:50:32,859 --> 00:50:35,859
Это...
53155
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.