All language subtitles for Smert shpionam. Krym.7

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:22,149 --> 00:01:23,930 Попались. 2 00:01:25,414 --> 00:01:27,688 Попался! 3 00:01:33,289 --> 00:01:36,789 Завтра утром я буду разгребать пожарище и первым найду 4 00:01:36,813 --> 00:01:40,313 ваше тело. 5 00:01:40,336 --> 00:01:44,117 Я вложу в руку красный коралл с вырезаной буквой Г. 6 00:01:46,852 --> 00:01:50,352 Ведь по законам героического жанра, 7 00:01:50,421 --> 00:01:51,430 герой если погибает, 8 00:01:51,431 --> 00:01:54,931 то только в схватке с главным негодяем, а не с обычным 9 00:01:54,932 --> 00:01:56,367 беглым вором. 10 00:01:59,422 --> 00:02:02,422 Не гулялось вам сегодня, пошли бы лучше на танцплощадку. 11 00:02:02,445 --> 00:02:05,727 Пригласили на вальс фрауч Рушину, 12 00:02:05,789 --> 00:02:08,789 у вас была бы чудная ночь. 13 00:02:08,813 --> 00:02:11,813 А утром продолжили бы путь по нарисованному 14 00:02:11,836 --> 00:02:13,008 мной маршрутом. 15 00:02:13,039 --> 00:02:16,039 Какой черт понес вас. 16 00:02:21,320 --> 00:02:22,391 Мимо! 17 00:02:22,422 --> 00:02:25,422 Не палили бы вы по напрасну, 18 00:02:25,445 --> 00:02:29,148 а то вспыхнет раньше времени, мы договорить не успеем. 19 00:02:29,180 --> 00:02:32,180 А ведь хорошая идея 20 00:02:32,203 --> 00:02:35,203 с планерами, кто бы представил 21 00:02:35,227 --> 00:02:38,227 что разбросанная по плато груда металлолома, может летать. 22 00:02:38,250 --> 00:02:41,250 Зачем стальные руки крылья? 23 00:02:41,273 --> 00:02:44,273 Зачем пламенный мотор? Когда есть шелк и ветер. 24 00:02:56,391 --> 00:02:59,391 Слышал я из храма громкий голос 25 00:02:59,414 --> 00:03:02,414 говорящий семи ангелам: 26 00:03:02,438 --> 00:03:05,438 "Идите и вылейте 27 00:03:05,461 --> 00:03:08,461 семь чаш гнева Божье на землю". 28 00:03:16,868 --> 00:03:19,008 Ну и что может планер? 29 00:03:19,156 --> 00:03:21,227 Да ничего не может! 30 00:03:21,305 --> 00:03:24,211 Ну что? Бомбу сбросить? 31 00:03:24,273 --> 00:03:26,906 Ну и толку от этой бомбы? 32 00:03:28,492 --> 00:03:30,156 Как из пушки по воробьям. 33 00:03:32,313 --> 00:03:35,313 Восточные люди говорят, 34 00:03:35,336 --> 00:03:38,336 если хочешь украсть минарет, 35 00:03:38,359 --> 00:03:41,359 сначала вырой колодец. 36 00:03:41,383 --> 00:03:44,383 Ты видишь только верхушку минарета, 37 00:03:44,406 --> 00:03:45,766 гер Кошкин. 38 00:03:50,734 --> 00:03:53,734 Вот черт, загорелось. 39 00:03:53,758 --> 00:03:56,758 Все я пошел. - Подожди, подожди секунду, 40 00:03:56,781 --> 00:03:59,781 ты не сказал кто ты. - Вот из за того, что ты 41 00:03:59,805 --> 00:04:02,805 все испортил - не скажу! 42 00:04:02,828 --> 00:04:05,828 Пусть тебе вдвое мучительней помирать, не зная 43 00:04:05,852 --> 00:04:08,852 кого проклясть. А помирать тебе прийдется долго. 44 00:04:11,898 --> 00:04:14,898 Ангел отвернувшийся от Господа - низко падает. 45 00:04:14,922 --> 00:04:17,922 Очень низко! 46 00:04:17,945 --> 00:04:21,320 Туда где плачь, скрежет зубов и огонь. 47 00:04:27,070 --> 00:04:29,203 Сашенька! 48 00:04:30,071 --> 00:04:31,102 Молчит ваш Рощин. 49 00:04:32,680 --> 00:04:34,289 Молчит! 50 00:04:37,141 --> 00:04:39,352 Чуть ли не через каждый час 51 00:04:39,484 --> 00:04:42,156 раззировал, а сейчас молчит. 52 00:04:42,234 --> 00:04:45,516 По нашей договоренности, у него на молчание есть сутки. 53 00:04:49,945 --> 00:04:51,195 Извините ради Бога. 54 00:04:51,289 --> 00:04:53,297 Валентин, 55 00:04:53,344 --> 00:04:56,344 я к вам на большую Михайловскую заглянул 56 00:04:56,367 --> 00:04:58,633 меня схватили, 57 00:04:58,766 --> 00:05:00,453 ни слова не говоря 58 00:05:00,789 --> 00:05:02,703 привезли сюда. 59 00:05:02,742 --> 00:05:06,258 Извините, извините, все на нервах. Вы по делу? 60 00:05:06,320 --> 00:05:08,313 Тут на имя Боречки 61 00:05:08,344 --> 00:05:10,414 бандероль пришла, 62 00:05:10,461 --> 00:05:12,078 ну и я сразу к вам. 63 00:05:12,258 --> 00:05:13,492 Ну еще раз 64 00:05:14,664 --> 00:05:15,672 Извините, 65 00:05:15,711 --> 00:05:16,719 спасибо, проводите. 66 00:05:34,453 --> 00:05:37,453 Так, завтра в актовом зале 67 00:05:37,477 --> 00:05:40,273 дома отдыха Васюка, начнется судебный процесс 68 00:05:40,352 --> 00:05:43,352 над особой ОСО 69 00:05:43,375 --> 00:05:44,484 авиахима. 70 00:05:44,633 --> 00:05:47,773 Вход на судебное заседание - свободный. 71 00:05:51,242 --> 00:05:52,477 Ну в списках обвиняемых. 72 00:05:53,945 --> 00:05:56,945 Но ведь юнкера и комисара в этих списках 73 00:05:56,969 --> 00:05:59,734 обвиняемых нет. - Как это нет. 74 00:05:59,836 --> 00:06:02,836 Ялтинский процесс был 75 00:06:02,859 --> 00:06:05,859 продолжением Липецского, а комиссар 76 00:06:05,883 --> 00:06:07,359 должен был предстать 77 00:06:08,000 --> 00:06:09,422 как главный обвиняемый. 78 00:06:10,609 --> 00:06:12,844 Председатель следственной комиссии 79 00:06:13,930 --> 00:06:17,578 Рябченко М Р. 80 00:06:19,289 --> 00:06:21,852 Рябченко? - Рябченко М Р. 81 00:06:22,000 --> 00:06:24,414 Михаил Радионович. 82 00:06:25,883 --> 00:06:28,883 А дом Отдыха Васюка, это бывший 83 00:06:28,906 --> 00:06:32,469 Исутовский дворец, будущая резиденция верховного. 84 00:06:58,875 --> 00:07:00,156 Что? 85 00:07:00,281 --> 00:07:03,281 Страшно генерал? 86 00:07:05,586 --> 00:07:06,664 А тебе? 87 00:07:07,953 --> 00:07:10,523 Если я тебе дам автомат, 88 00:07:10,563 --> 00:07:13,313 будешь в своих стрелять? 89 00:07:15,750 --> 00:07:16,758 Нет. 90 00:07:17,055 --> 00:07:19,477 Не буду! 91 00:07:19,672 --> 00:07:22,672 Ты совсем недавно говорил, 92 00:07:22,695 --> 00:07:25,930 что встать не можешь, а встал. 93 00:07:26,180 --> 00:07:27,188 Говорил 94 00:07:27,273 --> 00:07:30,602 идти не можешь, а шел. 95 00:07:31,977 --> 00:07:35,586 Говорил бежать не будешь, а бежал! 96 00:07:36,773 --> 00:07:38,391 А теперь говоришь, 97 00:07:38,422 --> 00:07:40,344 стрелять не будешь! 98 00:07:40,375 --> 00:07:42,031 Да пошел ты. 99 00:07:44,360 --> 00:07:46,727 Люди всегда говорили не буду. 100 00:07:47,102 --> 00:07:48,648 И делали! 101 00:07:48,680 --> 00:07:51,961 Потому что жить хотели. 102 00:07:51,992 --> 00:07:54,992 Ты себя с людьми не ровняй. 103 00:07:55,016 --> 00:07:56,391 Вон посвети ему, посмотри. 104 00:07:57,563 --> 00:08:01,172 Мы здесь в 19 годе оборону держали. 105 00:08:01,273 --> 00:08:04,273 Вот как написано так и было. 106 00:08:04,297 --> 00:08:08,141 Умирали но не сдавались. 107 00:08:08,234 --> 00:08:11,234 А страшно должно быть тебе! 108 00:08:11,258 --> 00:08:13,344 Потому что тебя твои же 109 00:08:13,383 --> 00:08:16,945 со всеми твоими потрохами и сдадут. 110 00:08:16,984 --> 00:08:20,641 Вставай, вставай! 111 00:08:21,961 --> 00:08:22,969 Гнида! 112 00:08:23,508 --> 00:08:26,508 Ничего ребятки, скоро 113 00:08:26,531 --> 00:08:28,609 должен быть выход. 114 00:08:32,391 --> 00:08:34,141 Нет, нет! 115 00:08:34,359 --> 00:08:38,063 Нееет! 116 00:08:45,305 --> 00:08:46,617 Отсюда им никуда не деться. 117 00:08:48,523 --> 00:08:49,578 Я правильно говорю? 118 00:08:49,633 --> 00:08:52,633 Правильно! Вперед! 119 00:09:45,859 --> 00:09:48,859 Выгружаемся! 120 00:09:48,883 --> 00:09:51,883 Становись! 121 00:09:54,930 --> 00:09:57,930 Боже мой, пожар. 122 00:09:57,953 --> 00:10:00,953 Значит так, действуем спокойно и без суеты. 123 00:10:00,977 --> 00:10:03,977 Но быстро, быстренько! 124 00:10:04,000 --> 00:10:07,000 Все очень плохо. 125 00:10:07,023 --> 00:10:10,023 Вы вдвоем, на рукав. 126 00:10:10,047 --> 00:10:13,047 Вершинин и Бабаев, выстроили людей в цепочку 127 00:10:13,070 --> 00:10:16,070 и что бы вода лилась постоянно. 128 00:10:16,094 --> 00:10:19,094 А коли завтра увидим колдунов. 129 00:10:19,117 --> 00:10:22,117 Огонь, вызовет пророков. 130 00:10:23,673 --> 00:10:25,141 Правильно. 131 00:10:25,164 --> 00:10:28,164 Берете Багреева и спасаете все 132 00:10:28,188 --> 00:10:31,188 что осталось. 133 00:10:37,258 --> 00:10:40,258 Неистовое пламя! 134 00:10:40,281 --> 00:10:43,281 А ты что стоишь поэтесса? 135 00:11:07,492 --> 00:11:10,492 Можно сказать? - Потом разговоры. 136 00:11:10,516 --> 00:11:13,516 Там товарищ Рощин, то есть Кошкин может быть. 137 00:11:13,539 --> 00:11:16,539 Кошкин? Что такое несешь? 138 00:11:19,586 --> 00:11:22,586 Брешешь, Кошкин не мог 139 00:11:22,609 --> 00:11:25,609 просто так. 140 00:11:34,703 --> 00:11:37,703 Видел Кошкина кто-нибудь? 141 00:11:49,820 --> 00:11:52,820 Дай сюда. 142 00:11:52,844 --> 00:11:55,844 Воду, лей воду! 143 00:12:04,938 --> 00:12:07,938 Почему это все происходит со мной? 144 00:13:27,758 --> 00:13:30,758 Одиночными стреляйте, одиночными говорю. 145 00:13:59,563 --> 00:14:02,078 Ну ч то черти, сдавайтесь! 146 00:14:02,391 --> 00:14:05,391 Ваш командир давно тю-тю. 147 00:14:10,563 --> 00:14:12,914 Бросил нас сука! 148 00:14:13,750 --> 00:14:14,766 Не мог он этого сделать. 149 00:14:15,164 --> 00:14:16,250 Та как же не мог? 150 00:14:16,281 --> 00:14:18,398 Мы же не арийцы. 151 00:14:19,844 --> 00:14:20,852 Все... 152 00:14:21,625 --> 00:14:22,797 Мне это надоело. 153 00:14:22,828 --> 00:14:25,680 А жизнь нам будет? 154 00:14:27,695 --> 00:14:28,914 Какая-то будет. 155 00:14:28,961 --> 00:14:31,313 Пора заканчивать ребята. 156 00:14:33,141 --> 00:14:35,977 Мы сможем выйти отсюда 157 00:14:36,188 --> 00:14:37,336 только как вошли. 158 00:14:37,484 --> 00:14:40,391 Постереги его, шевельнется 159 00:14:40,422 --> 00:14:44,313 стреляй, я скоро вернусь генерал. 160 00:14:45,219 --> 00:14:47,711 У нас будет тяжелый разговор. 161 00:14:56,414 --> 00:14:59,414 Тут тюрьма была, 162 00:14:59,438 --> 00:15:01,953 а старик был тюремщиком и при немцах остался служить. 163 00:15:02,188 --> 00:15:03,195 Халуй. 164 00:15:05,625 --> 00:15:08,672 Мы думали он где-то прячется, а он оказывается дома сидит. 165 00:15:17,961 --> 00:15:19,055 Встать! 166 00:15:19,359 --> 00:15:20,906 Свободен. 167 00:15:21,031 --> 00:15:23,336 Есть. - Сидеть. 168 00:15:30,469 --> 00:15:31,664 Чего с немцами не ушел? 169 00:15:32,633 --> 00:15:34,797 А чего мне уходить? 170 00:15:35,945 --> 00:15:38,281 Я и от белых не уходил, и от красных, 171 00:15:39,039 --> 00:15:41,250 и от немцев в 18 172 00:15:41,367 --> 00:15:42,984 и от Врангеля не уходил. 173 00:15:43,852 --> 00:15:45,977 И от этих фашистов. 174 00:15:47,328 --> 00:15:48,336 Чего мне бегать то? 175 00:15:50,477 --> 00:15:51,727 Совесть у меня чиста. 176 00:15:52,250 --> 00:15:53,875 Службу свою нес верно. 177 00:15:57,523 --> 00:15:58,594 Так в этих камерах 178 00:15:58,758 --> 00:16:00,047 подпольщиков наших гноили. 179 00:16:02,375 --> 00:16:03,945 Тюрьма она на то и тюрьма. 180 00:16:05,031 --> 00:16:06,383 Это в обычную каталашку 181 00:16:06,414 --> 00:16:09,180 можно по пьянке или по глупости загреметь, 182 00:16:09,977 --> 00:16:11,031 а в такую... 183 00:16:11,297 --> 00:16:12,305 тюрьму... 184 00:16:13,766 --> 00:16:15,297 Любого босяка не примут. 185 00:16:15,328 --> 00:16:17,266 Только за дело. 186 00:16:19,008 --> 00:16:20,016 За правое дело. 187 00:16:21,852 --> 00:16:24,633 Не мне решать, правое оно 188 00:16:24,664 --> 00:16:26,727 или не правое, мое дело тюрьму стеречь. 189 00:16:28,398 --> 00:16:30,055 И никто на меня не жаловался. 190 00:16:30,734 --> 00:16:33,734 И сидевшие не жаловались, когда выходили большими людьми 191 00:16:33,758 --> 00:16:34,766 становились. 192 00:16:35,039 --> 00:16:37,125 Заходили, здрасьте всегда говорили. 193 00:16:39,125 --> 00:16:40,133 Садись. 194 00:16:47,258 --> 00:16:49,680 Процесс над вредителями Ахима 195 00:16:49,711 --> 00:16:50,719 помнишь? 196 00:16:51,578 --> 00:16:52,586 Помню. 197 00:16:52,977 --> 00:16:54,250 ДАже очень хорошо. 198 00:16:56,008 --> 00:16:58,781 Тогда заключенный вместе с охранником 199 00:16:58,977 --> 00:16:59,984 сбежал. 200 00:17:00,703 --> 00:17:01,773 Как фамилия заключенного? 201 00:17:03,078 --> 00:17:04,086 Комисаров. 202 00:17:05,102 --> 00:17:06,656 Генрих 203 00:17:06,703 --> 00:17:07,711 Оттович. 204 00:17:08,156 --> 00:17:10,266 1342 номер. 205 00:17:11,852 --> 00:17:13,961 Как это ты все помнишь. 206 00:17:14,344 --> 00:17:17,203 А я все помню еще со старого режима. 207 00:17:20,867 --> 00:17:21,875 Как он сбежал? 208 00:17:25,211 --> 00:17:26,781 Не в мою смену это было. 209 00:17:27,695 --> 00:17:29,477 Пришел я вахту принимать, 210 00:17:29,938 --> 00:17:31,688 а заключенного в камере нет. 211 00:17:32,531 --> 00:17:34,648 И охранника Савотеева тоже нет. 212 00:17:36,461 --> 00:17:38,125 Только даже с часовым 213 00:17:38,695 --> 00:17:40,484 отсюда уйти никак не может. 214 00:17:41,820 --> 00:17:44,086 Двери у нас очень надежные. 215 00:17:44,703 --> 00:17:46,766 Старорежимной конструкции. 216 00:17:54,781 --> 00:17:57,367 Тут при князе Исуппове 217 00:17:57,867 --> 00:17:59,188 винные погреба были. 218 00:18:00,313 --> 00:18:01,500 А в этом отсеке, 219 00:18:01,531 --> 00:18:04,156 он самые дорогие бутыли 220 00:18:04,273 --> 00:18:05,281 держал. 221 00:18:05,555 --> 00:18:07,109 Автоматика полная. 222 00:18:07,727 --> 00:18:09,078 Замки магнитные, 223 00:18:10,750 --> 00:18:12,063 из камеры можно выйти 224 00:18:12,133 --> 00:18:14,813 а из коридора даже с часовым 225 00:18:14,844 --> 00:18:15,852 никак. 226 00:18:16,672 --> 00:18:17,898 Так ведь как-то получилось. 227 00:18:19,695 --> 00:18:22,930 Тут без черта никак не обошлось. 228 00:18:23,391 --> 00:18:25,094 А что раньше? Никогда не бегали? 229 00:18:25,516 --> 00:18:26,883 Один раз было, 230 00:18:27,242 --> 00:18:28,648 опять же не в мою смену. 231 00:18:29,117 --> 00:18:30,234 Еще при Врангеле. 232 00:18:33,820 --> 00:18:36,203 Сейчас к нему нельзя. 233 00:18:37,477 --> 00:18:39,508 Мне нужно с ним поговорить. 234 00:18:47,703 --> 00:18:49,891 У кого вы видели эти четки? 235 00:18:50,023 --> 00:18:52,805 Я не знаю этого человека. 236 00:18:52,906 --> 00:18:53,914 Вы лжете! 237 00:18:56,969 --> 00:18:59,969 Нет, я видел четки 238 00:19:02,055 --> 00:19:05,055 А хозяина их нет. 239 00:19:08,000 --> 00:19:11,000 Я слышал только его голос. 240 00:19:14,047 --> 00:19:17,047 Это был Михаил Рябченко. -Сбежавшего 241 00:19:17,070 --> 00:19:20,070 звали Миша Рябченко. 242 00:19:36,672 --> 00:19:38,609 Есть кто живой? 243 00:19:44,109 --> 00:19:45,117 Тихо... 244 00:19:48,906 --> 00:19:49,914 Это хорошо 245 00:19:50,922 --> 00:19:51,992 когда тихо. 246 00:20:23,750 --> 00:20:25,852 Ты почему молчишь? 247 00:20:27,055 --> 00:20:28,242 Мертвый? 248 00:20:29,531 --> 00:20:31,781 Или терпишь? 249 00:20:35,750 --> 00:20:36,758 Ты что, 250 00:20:38,086 --> 00:20:39,094 Грузин? 251 00:20:39,703 --> 00:20:41,375 Армянин! 252 00:20:42,750 --> 00:20:45,266 Встречал твоих земляков. 253 00:20:46,555 --> 00:20:48,336 Из зондер команды. 254 00:20:51,695 --> 00:20:53,211 Я с ними, 255 00:20:54,023 --> 00:20:55,398 не знаком. 256 00:21:10,367 --> 00:21:11,766 А ты лосось 257 00:21:11,797 --> 00:21:14,797 еще... 258 00:21:14,820 --> 00:21:16,945 больше сволочь 259 00:21:17,555 --> 00:21:19,078 чем я думал. 260 00:21:23,859 --> 00:21:24,867 Лосось... 261 00:21:27,742 --> 00:21:28,773 Зря он 262 00:21:29,125 --> 00:21:31,031 назвал меня этим рыбьим именем. 263 00:21:33,117 --> 00:21:34,125 Умер бы молча, 264 00:21:34,766 --> 00:21:35,773 и ты был бы жив. 265 00:21:35,961 --> 00:21:38,961 Да еще и награду получил бы 266 00:21:38,984 --> 00:21:41,984 за спасение генерала, а так 267 00:21:42,008 --> 00:21:44,773 извини... 268 00:21:44,805 --> 00:21:46,836 Гражданин Рябченко, 269 00:21:47,156 --> 00:21:50,156 бросьте оружие! 270 00:22:07,523 --> 00:22:08,531 Рябченко, 271 00:22:08,594 --> 00:22:11,594 об агенте по кличке Лосось 272 00:22:11,617 --> 00:22:14,617 контрразведка узнала еще в 39 273 00:22:14,641 --> 00:22:15,710 но выйти на след не удалось. 274 00:22:15,734 --> 00:22:18,375 Знали только что 275 00:22:18,469 --> 00:22:21,469 занимал высокую должность 276 00:22:21,492 --> 00:22:23,086 партейных или хозяйственных 277 00:22:23,313 --> 00:22:26,313 органов, в 41 его след мелькнул 278 00:22:26,336 --> 00:22:29,336 в Крыму, но началась война 279 00:22:29,359 --> 00:22:32,359 и в этой неразберихе было не до него. 280 00:22:32,383 --> 00:22:35,852 Вспомнили о нем только в мае 44, 281 00:22:35,922 --> 00:22:38,008 тут же возникает вопрос, 282 00:22:39,430 --> 00:22:41,461 А чего в 42 такая неудача 283 00:22:41,492 --> 00:22:44,391 в Крыму случилась? Почему Севастополь пал? 284 00:22:44,422 --> 00:22:46,266 Когда резервы 285 00:22:46,461 --> 00:22:47,734 для обороны оставались. 286 00:22:48,969 --> 00:22:51,469 И тут же вспомнили про Лосося, 287 00:22:51,500 --> 00:22:53,414 в осажденном Севастополе 288 00:22:53,445 --> 00:22:55,242 Рябченко работал 289 00:22:55,414 --> 00:22:58,414 в подземных заводах, что снаряды делали. 290 00:22:58,438 --> 00:23:01,305 Им вечно взрывчатки не хватало. 291 00:23:01,406 --> 00:23:02,414 Тогда как 292 00:23:02,445 --> 00:23:05,445 что не завод шампанских вин 293 00:23:05,469 --> 00:23:06,758 полностью были забиты тротилом. 294 00:23:06,797 --> 00:23:08,750 А это сотни вагонов. 295 00:23:08,930 --> 00:23:11,227 Или эта путаница и неразбериха 296 00:23:11,977 --> 00:23:13,016 а возможно даже 297 00:23:13,219 --> 00:23:14,227 прямое вредительство. 298 00:23:14,281 --> 00:23:17,281 30июля весь этот 299 00:23:17,305 --> 00:23:20,773 арсенал неожиданно для всех взлетел на воздух. 300 00:23:22,898 --> 00:23:25,898 А Рябченко допрашивали по этому поводу? 301 00:23:25,922 --> 00:23:27,258 Конечно. 302 00:23:28,906 --> 00:23:30,750 Ну только он все свалил 303 00:23:30,781 --> 00:23:33,735 на погибшего генерала Тригубова. 304 00:23:34,172 --> 00:23:35,992 Сам Рябченко был 305 00:23:37,336 --> 00:23:38,344 контужен, 306 00:23:39,867 --> 00:23:40,906 и попал под завалы. 307 00:23:42,891 --> 00:23:44,438 Его партизаны подобрали 308 00:23:44,836 --> 00:23:46,461 соорудили плот и вместе 309 00:23:48,414 --> 00:23:49,977 с тяжелораненым майором 310 00:23:50,156 --> 00:23:52,336 Рымаком отправили в море, 311 00:23:52,492 --> 00:23:53,828 там его подобрала наша 312 00:23:53,859 --> 00:23:54,867 подводная лодка. 313 00:23:55,164 --> 00:23:57,836 Не могу сказать что генерал на допросах 314 00:23:57,961 --> 00:23:59,125 путался, 315 00:24:00,031 --> 00:24:02,141 все убедительно было, но на карандаш 316 00:24:02,180 --> 00:24:03,188 все таки попал. 317 00:24:04,352 --> 00:24:05,672 И теперь полгода под наблюдением. 318 00:24:18,289 --> 00:24:21,289 Сашенька... 319 00:24:27,359 --> 00:24:30,359 Я тут схожу с ума. 320 00:24:41,203 --> 00:24:43,109 Мое имя Александр Сомов 321 00:24:43,453 --> 00:24:45,500 капитан пограничных войск. 322 00:24:46,828 --> 00:24:49,047 Паникер, немецкий шпион 323 00:24:50,297 --> 00:24:52,594 Заключенный 131 12. 324 00:24:52,813 --> 00:24:55,148 Городской тюрьмы Севастополя. 325 00:25:02,102 --> 00:25:04,102 В июле 42 Рябченко 326 00:25:04,133 --> 00:25:06,266 взорвал склады и ждал немцев. 327 00:25:06,563 --> 00:25:07,938 Только немцев 328 00:25:08,000 --> 00:25:11,047 таков трофей, было выгодно держать по другую линию фронта. 329 00:25:12,625 --> 00:25:14,383 Отказаться генерал не мог. 330 00:25:14,766 --> 00:25:16,758 Что бы поправдоподобней 331 00:25:17,547 --> 00:25:20,547 обставить его спасение, среди тяжелораненных офицеров 332 00:25:20,570 --> 00:25:21,797 был найден майор Рымаков. 333 00:25:22,273 --> 00:25:25,273 Ему хирургически путем укоротили память, а потом 334 00:25:25,297 --> 00:25:26,883 вместе с Рябченко подбросили 335 00:25:26,914 --> 00:25:27,922 к партизанам. 336 00:25:28,945 --> 00:25:30,063 А для чего эта возня 337 00:25:30,367 --> 00:25:31,375 с похищением? 338 00:25:31,586 --> 00:25:33,063 Ну скорее всего 339 00:25:33,695 --> 00:25:37,305 Михаил Радионович заметил особое внимание к себе. 340 00:25:37,867 --> 00:25:39,711 Нужно было снять с себя все подозрения. 341 00:25:39,742 --> 00:25:43,023 В течении погони генерал изображал из себя 342 00:25:43,375 --> 00:25:44,742 неистового коммуниста. 343 00:25:45,625 --> 00:25:46,875 В этом ему помогал его 344 00:25:48,078 --> 00:25:49,953 давний связной Гольц. 345 00:25:50,227 --> 00:25:53,977 А вот последний наивно полагал, что в финале уйдет 346 00:25:54,570 --> 00:25:57,156 оставив Григоряну израненного генерала. 347 00:25:57,664 --> 00:26:00,148 А пленный покажут, что генерал вел себя 348 00:26:00,367 --> 00:26:02,789 безукоризненно и так далее. 349 00:26:03,820 --> 00:26:05,898 Но истинную концовку знал только 350 00:26:06,109 --> 00:26:07,117 Михал Родионович. 351 00:26:07,148 --> 00:26:08,953 Ему нужен был мертвый Гольц. 352 00:26:09,680 --> 00:26:10,688 И не просто мертвый 353 00:26:11,398 --> 00:26:13,141 а сраженный его генеральской рукой. 354 00:26:15,055 --> 00:26:17,172 Если бы план сработал я бы поверил 355 00:26:17,352 --> 00:26:18,578 и даже представил бы 356 00:26:19,633 --> 00:26:20,641 генерала к награде. 357 00:26:21,969 --> 00:26:24,195 Тогда бы Рябченко засел бы в Ялте 358 00:26:25,477 --> 00:26:27,719 и руководил операцией прям под нашим носом. 359 00:26:29,570 --> 00:26:30,578 С чего начинать? 360 00:26:31,727 --> 00:26:32,992 С начала, Михал Родионович. 361 00:26:33,023 --> 00:26:34,133 С начала. 362 00:26:36,336 --> 00:26:38,016 А если это было очень давно? 363 00:26:39,102 --> 00:26:40,125 Это не имеет значения. 364 00:26:49,797 --> 00:26:50,852 Ну тогда 365 00:26:50,977 --> 00:26:52,555 я начну с начала. 366 00:26:54,078 --> 00:26:55,305 С этой самой камеры. 367 00:26:59,523 --> 00:27:01,109 Добрый вечер, сын мой. 368 00:27:06,313 --> 00:27:07,578 Уходи. 369 00:27:12,438 --> 00:27:13,953 Я не люблю попов. 370 00:27:14,102 --> 00:27:15,523 А курить любишь? 371 00:27:16,641 --> 00:27:19,094 У меня есть прекрасные папиросы 372 00:27:19,125 --> 00:27:20,133 фирмы Малек. 373 00:27:21,250 --> 00:27:25,047 Мы пользовались этими папиросами для передачи записок. 374 00:27:48,367 --> 00:27:50,484 Это был портсигар моего старого 375 00:27:50,516 --> 00:27:51,523 боевого товарища. 376 00:27:53,953 --> 00:27:57,375 Вы знаете что вас скоро расстреляют? 377 00:27:59,594 --> 00:28:00,602 Знаю. 378 00:28:01,320 --> 00:28:03,852 Я надеюсь что перед смертью 379 00:28:04,219 --> 00:28:05,914 вы захотите исповедаться. 380 00:28:06,320 --> 00:28:08,680 И вернетесь с кулоном матери церкви. 381 00:28:08,719 --> 00:28:10,492 Я прийду завтра. 382 00:28:10,570 --> 00:28:12,469 Надеюсь мы поговорим. 383 00:28:18,945 --> 00:28:19,992 В декабре 41 384 00:28:20,203 --> 00:28:23,203 меня арестовали за то что я стоял 385 00:28:23,227 --> 00:28:24,797 со своим батальоном насмерть. 386 00:28:28,164 --> 00:28:29,414 А еще за то что я 387 00:28:29,766 --> 00:28:32,758 не сдался в плен. 388 00:28:32,789 --> 00:28:36,117 С беретом и при погонах. 389 00:28:36,281 --> 00:28:38,680 Не расстреляли. 390 00:28:38,711 --> 00:28:41,758 Наверняка патроны жалели. 391 00:28:42,266 --> 00:28:45,828 Да к тому же раб сила нужна в подземельях. 392 00:28:49,750 --> 00:28:50,758 Ну потом 393 00:28:50,813 --> 00:28:53,813 когда людей наверх стали подымать 394 00:28:53,836 --> 00:28:55,289 я на очереди последний был 395 00:28:55,656 --> 00:28:57,602 но оно и понятно, 396 00:28:58,781 --> 00:29:01,086 Раненых не совсем всех успели поднять. 397 00:29:02,602 --> 00:29:04,984 Рвануло, я выжил. 398 00:29:06,477 --> 00:29:10,273 Морду сильно да ноги побило. 399 00:29:11,477 --> 00:29:12,703 Но документы уже там. 400 00:29:13,688 --> 00:29:15,617 У моряка мертвого взял. 401 00:29:23,664 --> 00:29:24,672 Кто она? 402 00:29:24,930 --> 00:29:27,297 Лариса! 403 00:29:27,469 --> 00:29:30,891 С греческого переводится чайка. 404 00:29:32,844 --> 00:29:33,930 Вот такая вот 405 00:29:34,477 --> 00:29:36,211 моя черная чаечка. 406 00:29:37,773 --> 00:29:38,914 Она здешняя. 407 00:29:39,422 --> 00:29:42,938 Партизанам здорово помогала в оккупации. 408 00:29:43,211 --> 00:29:44,641 Один грех у нее, 409 00:29:45,672 --> 00:29:46,680 отец грек. 410 00:29:48,641 --> 00:29:50,320 Василенко? 411 00:29:51,133 --> 00:29:52,883 Мать русская, 412 00:29:53,148 --> 00:29:54,180 здесь оставили. 413 00:29:56,609 --> 00:29:57,742 А ее в Казахстан 414 00:29:58,242 --> 00:29:59,633 отправить должны были. 415 00:29:59,711 --> 00:30:02,211 Ну вот я ее и спрятал 416 00:30:02,445 --> 00:30:04,531 в этом доме. 417 00:30:04,875 --> 00:30:07,703 Здешние нос сюда не совали. 418 00:30:07,836 --> 00:30:09,352 Боялись! 419 00:30:12,328 --> 00:30:14,680 А когда уже на маку 420 00:30:14,711 --> 00:30:16,383 со своей кавалькадой 421 00:30:16,609 --> 00:30:18,766 нагрянул, тут уж мне пришлось 422 00:30:19,867 --> 00:30:21,094 комедию разыграть. 423 00:30:22,922 --> 00:30:24,250 Потом уж 424 00:30:24,992 --> 00:30:26,742 к себе в подполье поселил. 425 00:30:29,750 --> 00:30:31,039 Так это вас Вершинин видел? 426 00:30:38,742 --> 00:30:39,750 Нет. 427 00:30:42,094 --> 00:30:45,328 Кто же это к Щупкину с Рымаком ходил? 428 00:30:45,531 --> 00:30:46,539 Я ее сама видела. 429 00:30:46,695 --> 00:30:48,500 Черная такая. 430 00:30:48,531 --> 00:30:51,766 Она ночью из дома Люды паспортистки выходила. 431 00:30:51,797 --> 00:30:53,477 Потом ее мертвой нашли. 432 00:30:53,852 --> 00:30:56,203 Вы уверены что это была женщина? 433 00:30:57,695 --> 00:31:00,180 Не знаю. 434 00:31:00,211 --> 00:31:01,805 Честное слово не знаю. 435 00:31:02,109 --> 00:31:03,570 Я только тень видела. 436 00:31:06,102 --> 00:31:08,195 Ну а тебя какого черта в горящий дом понесло? 437 00:31:10,359 --> 00:31:11,836 Знал я что Филонов 438 00:31:12,984 --> 00:31:14,117 ворюга беглый, 439 00:31:15,227 --> 00:31:16,719 у него на груди татуировка 440 00:31:17,227 --> 00:31:18,234 блатная. 441 00:31:18,555 --> 00:31:19,563 Такая еще 442 00:31:20,438 --> 00:31:21,859 не до конца сведенная. 443 00:31:22,578 --> 00:31:24,938 Такая только у авторитетов. 444 00:31:25,523 --> 00:31:26,695 А он по документам 445 00:31:26,977 --> 00:31:27,984 бытовик. 446 00:31:29,313 --> 00:31:30,961 Вот здесь я его и прищучил. 447 00:31:31,953 --> 00:31:34,031 Он нам с Ларисой документы обещал справить. 448 00:31:35,563 --> 00:31:37,328 Ну как на зло 449 00:31:37,734 --> 00:31:39,898 визиты не ко времени. 450 00:31:40,953 --> 00:31:42,773 А паспорта в бытовке остались. 451 00:31:43,688 --> 00:31:45,258 Не дай Бог сейчас кто нашел, 452 00:31:46,563 --> 00:31:47,570 нам с Ларой конец. 453 00:31:49,086 --> 00:31:51,117 Ключи в банке спрятал Филонов. 454 00:31:51,297 --> 00:31:52,305 Из под олив. 455 00:31:52,828 --> 00:31:54,016 Я воспользовался пожаром. 456 00:31:54,844 --> 00:31:56,141 Решил закончить все это. 457 00:31:57,508 --> 00:31:58,516 И тут ты... 458 00:31:59,813 --> 00:32:00,820 Не оставлять же. 459 00:32:04,266 --> 00:32:05,273 Вот, 460 00:32:05,969 --> 00:32:06,977 на такое вот 461 00:32:07,203 --> 00:32:08,211 картоночке 462 00:32:09,836 --> 00:32:11,023 Из папиросной гильзы 463 00:32:12,398 --> 00:32:13,406 я прочитал 464 00:32:13,477 --> 00:32:15,367 что человек передавший мне 465 00:32:16,094 --> 00:32:17,102 эту записку, 466 00:32:17,203 --> 00:32:19,461 никакой не священник, 467 00:32:20,578 --> 00:32:23,320 а немецкий инженер Генрих Юнкер. 468 00:32:26,500 --> 00:32:27,828 И что я могу ему довериться. 469 00:32:28,938 --> 00:32:30,672 На следующий день он снова пришел 470 00:32:30,789 --> 00:32:31,953 и снова оставил записку 471 00:32:31,984 --> 00:32:33,102 в которой предлагал мне 472 00:32:33,266 --> 00:32:34,695 побег взамен на 473 00:32:34,727 --> 00:32:37,016 дальнейшее сотрудничество с германской разведкой. 474 00:32:37,836 --> 00:32:39,117 И вы согласились? 475 00:32:43,344 --> 00:32:44,352 В те годы 476 00:32:44,469 --> 00:32:45,477 только дурак 477 00:32:47,039 --> 00:32:48,797 Не сотрудничал с германской разведкой. 478 00:32:50,055 --> 00:32:52,125 Может быть назвать вам фамилии? 479 00:32:52,656 --> 00:32:53,664 Нет, не стоит. 480 00:32:53,930 --> 00:32:55,063 Лучше по существу. 481 00:32:56,289 --> 00:32:57,689 Святой отец, я должен вас обыскать. 482 00:32:59,539 --> 00:33:01,484 На рассвете осужденный должен быть расстрелян 483 00:33:01,797 --> 00:33:03,516 не хотелось бы недоразумений. 484 00:33:04,617 --> 00:33:06,375 Обыскивайте, сын мой. 485 00:33:06,773 --> 00:33:07,781 Это ваш долг. 486 00:33:10,688 --> 00:33:11,742 Я думаю 487 00:33:12,289 --> 00:33:13,859 заключенный перед смертью 488 00:33:13,891 --> 00:33:15,766 захочет исповедаться, 489 00:33:16,352 --> 00:33:18,359 вы оставите нас на несколько минут? 490 00:33:19,164 --> 00:33:20,586 Ведь меня обыскали. 491 00:33:42,086 --> 00:33:43,297 Кровью не нужно? 492 00:33:44,109 --> 00:33:45,477 Чернила надежнее. 493 00:33:47,805 --> 00:33:50,258 Я могу передать несчастному крест? 494 00:33:52,039 --> 00:33:53,070 Он будет ему опорой 495 00:33:53,102 --> 00:33:55,305 в последние часы. 496 00:33:57,195 --> 00:33:58,203 Покажите. 497 00:34:23,641 --> 00:34:26,188 Во имя отца и сына 498 00:34:26,219 --> 00:34:29,219 и святого духа. 499 00:35:08,547 --> 00:35:12,109 Это к тебе. 500 00:35:12,141 --> 00:35:13,938 Живой, живой. 501 00:35:19,484 --> 00:35:22,484 Ну что? 502 00:35:22,508 --> 00:35:24,203 Ты у меня как кошка. 503 00:35:24,781 --> 00:35:26,086 Много жизней. -Знаю. 504 00:35:26,141 --> 00:35:29,141 Почему ты здесь? 505 00:35:29,164 --> 00:35:30,211 Пойдем ко мне? 506 00:35:30,422 --> 00:35:33,422 Идем, тебя перевязать надо нормально. 507 00:35:33,445 --> 00:35:36,445 У меня чай, сахар и даже водка есть. 508 00:35:36,469 --> 00:35:39,469 Что случилось? 509 00:35:39,492 --> 00:35:42,680 Давно надо было все покупать. Вот товарищ старшина возьмет. 510 00:35:42,719 --> 00:35:43,898 Пойдем. 511 00:35:43,961 --> 00:35:46,961 Что? - Я не знаю, 512 00:35:46,984 --> 00:35:49,984 кому принадлежит этот поселок? 513 00:35:52,305 --> 00:35:55,305 Пойдем ко мне, пойдем. 514 00:35:55,328 --> 00:35:57,734 Пойдем... 515 00:35:58,993 --> 00:36:00,602 А вы не встречали Юнкера после побега? 516 00:36:03,109 --> 00:36:04,117 Нет. 517 00:36:06,070 --> 00:36:07,469 Я вернул крест человеку по 518 00:36:07,500 --> 00:36:08,508 фамилии Гольцин. 519 00:36:09,422 --> 00:36:11,047 Юнкера я не видел 520 00:36:11,180 --> 00:36:12,188 после побега, но 521 00:36:12,305 --> 00:36:13,695 все время чувствовал 522 00:36:15,086 --> 00:36:16,594 Его присутствие, где то рядом. 523 00:36:17,992 --> 00:36:21,180 К тому же Гольц постоянно передавал от него приветы. 524 00:36:24,039 --> 00:36:25,319 А вместе с этим деньги и оружие. 525 00:36:26,625 --> 00:36:28,070 Немцы кстати здорово 526 00:36:28,305 --> 00:36:29,984 помогали нам в борьбе с Врангелем. 527 00:36:30,773 --> 00:36:32,297 И ничего взамен не просили. 528 00:36:33,750 --> 00:36:34,758 Ничего! 529 00:36:35,898 --> 00:36:37,438 Ну а когда наши 530 00:36:38,594 --> 00:36:40,000 окончательно заняли Крым 531 00:36:40,047 --> 00:36:42,664 меня перевели на партийную работу в Уфу. 532 00:36:45,500 --> 00:36:46,523 Потом на дальневосток. 533 00:36:49,570 --> 00:36:51,063 Я 534 00:36:51,445 --> 00:36:54,164 Забыл о Гольце 535 00:36:54,883 --> 00:36:55,891 и Юнкере. 536 00:36:59,945 --> 00:37:03,086 А в 27 году я получил назначение в Крым 537 00:37:03,664 --> 00:37:04,859 и сходу был назначен 538 00:37:04,938 --> 00:37:08,313 председателем судебной комиссии на процессе шпионов. 539 00:37:09,203 --> 00:37:12,203 Тут одни жалобы товарищ Рябченко. 540 00:37:13,578 --> 00:37:14,836 Всем встать! 541 00:37:18,602 --> 00:37:21,602 Позвоните. - Передайте. 542 00:37:24,227 --> 00:37:25,969 Спасите, помогите. 543 00:37:27,477 --> 00:37:30,164 Если всем 544 00:37:30,195 --> 00:37:33,195 внимание уделить, то жизни человеческой не хватит 545 00:37:33,219 --> 00:37:34,859 что бы разобрать эти жалобы. 546 00:37:36,438 --> 00:37:39,438 Спасите нас, кормят плохо. 547 00:37:39,461 --> 00:37:42,461 Издеваются, командиры бьют. 548 00:38:33,867 --> 00:38:36,867 Фамилия заключенного была Комисаров. 549 00:38:36,891 --> 00:38:39,891 Но я сразу узнал 550 00:38:39,914 --> 00:38:43,523 этот голос, это был Юнкер. 551 00:38:46,984 --> 00:38:48,203 Он написал мне записку, 552 00:38:49,164 --> 00:38:52,820 о том что моя расписка о сотрудничестве находится у верного 553 00:38:54,227 --> 00:38:55,398 человека и что я получу ее 554 00:38:55,891 --> 00:38:56,984 когда он будет на свободе. 555 00:38:58,594 --> 00:38:59,602 Но... 556 00:39:00,406 --> 00:39:02,008 Я чувствовал что это вранье. 557 00:39:03,898 --> 00:39:07,086 Он бы всю оставшуюся жизнь держал бы меня на крючке. 558 00:40:00,688 --> 00:40:03,688 Мне необходимо получить расписку. 559 00:40:03,711 --> 00:40:06,711 Расписка потом. 560 00:40:12,781 --> 00:40:15,781 Отдай расписку старый идиот! 561 00:40:23,211 --> 00:40:24,633 Отдашь! 562 00:42:06,172 --> 00:42:09,172 Уходи! Иначе каждый день будет судным! 563 00:42:09,195 --> 00:42:12,195 Уходи! 564 00:42:44,664 --> 00:42:45,906 Я убил ее. 565 00:42:47,320 --> 00:42:48,336 И забрал четки. 566 00:42:49,141 --> 00:42:50,648 Но зачем, сейчас не помню. 567 00:42:54,492 --> 00:42:55,500 А ребенок? 568 00:42:56,672 --> 00:42:57,680 А ребенок 569 00:42:58,453 --> 00:43:00,523 удрал, я не догнал его. 570 00:43:00,672 --> 00:43:02,555 Я ничего не знаю про ребенка. 571 00:43:04,063 --> 00:43:05,203 А на следующий день 572 00:43:06,664 --> 00:43:07,773 Я отнес 573 00:43:11,336 --> 00:43:12,344 Крест Юнкеру, 574 00:43:13,422 --> 00:43:15,055 и на утро его уже не было в камере. 575 00:43:16,953 --> 00:43:18,500 Вы дали ему возможность 576 00:43:18,531 --> 00:43:19,672 сбежать, но... 577 00:43:20,336 --> 00:43:21,344 Нет! 578 00:43:23,578 --> 00:43:25,289 Я не дал ему возможности сбежать 579 00:43:26,219 --> 00:43:28,008 я дал ему возможность исчезнуть. 580 00:43:31,414 --> 00:43:32,422 Этот 581 00:43:33,102 --> 00:43:34,680 предусмотрительный немец, 582 00:43:36,133 --> 00:43:37,148 не знал что 583 00:43:37,305 --> 00:43:39,234 после большого крымского землетрясения 584 00:43:39,789 --> 00:43:41,188 выход из пещеры завален. 585 00:43:44,047 --> 00:43:45,789 Он и сейчас там. 586 00:43:55,117 --> 00:43:56,281 Он заслуживает это. 587 00:43:57,938 --> 00:44:00,047 Он это заслуживает, он заставил меня 588 00:44:04,164 --> 00:44:05,273 переступить черту. 589 00:44:11,086 --> 00:44:13,680 Чего делать будем? 590 00:44:15,273 --> 00:44:18,172 Весь день сегодня вели меня по ложному следу. 591 00:44:20,813 --> 00:44:23,789 Единственное что им не удалось сделать, это прикончить меня. 592 00:44:23,820 --> 00:44:26,914 Я думаю, что они скоро об этом узнают. 593 00:44:41,445 --> 00:44:43,780 Рощин молчит как сыч. 594 00:44:46,133 --> 00:44:50,617 А мы вот пол режем, иначе в это подземное царство 595 00:44:50,703 --> 00:44:54,219 не пробраться, и смерить Юнкера удостоверить надо, и 596 00:44:54,313 --> 00:44:57,313 вообще не порядок, где видано что под резиденцией вождя 597 00:44:57,336 --> 00:44:58,906 неизвестное подземелье было. 598 00:45:00,028 --> 00:45:02,070 Вот представь толщина стали 599 00:45:04,719 --> 00:45:07,719 60мм, как в танке. 600 00:45:07,742 --> 00:45:10,742 Говорит? - Говорит так, что нам приходится 601 00:45:10,766 --> 00:45:13,766 меняться, мозги закручиваются. 602 00:45:23,711 --> 00:45:26,852 Потом просмотрим все стенограммы, 603 00:45:28,102 --> 00:45:29,422 Начнем по настоящему разбираться. 604 00:45:36,227 --> 00:45:38,727 Когда маленькой сильно обожглась, 605 00:45:38,758 --> 00:45:41,039 не так сильно как ты конечно, 606 00:45:42,695 --> 00:45:44,445 Но пузырь приличный был. 607 00:45:45,563 --> 00:45:46,859 Мне казалось что 608 00:45:47,141 --> 00:45:48,438 если он лопнет, 609 00:45:48,492 --> 00:45:49,680 то я умру. 610 00:45:58,398 --> 00:46:00,000 Ты никуда не пойдешь. 611 00:46:00,570 --> 00:46:01,578 Пойду. 612 00:46:01,859 --> 00:46:03,242 Мне нужна рация. 613 00:46:03,273 --> 00:46:06,266 И вы тоже пойдете. - С тобой? - Нет. 614 00:46:07,672 --> 00:46:10,672 Вы с Ларисой пойдете на КП. 615 00:46:10,695 --> 00:46:12,883 Доберетесь до телефона 616 00:46:12,914 --> 00:46:16,664 позвоните вот по этому номеру. 617 00:46:18,391 --> 00:46:21,391 Передадите все что здесь написано, слово в слово. 618 00:46:29,664 --> 00:46:33,461 Все, со мной все будет хорошо. 619 00:46:39,781 --> 00:46:41,133 С нами все будет хорошо. 620 00:46:44,188 --> 00:46:46,148 Я не могу обещать что завтра ваша жизнь изменится, 621 00:46:46,938 --> 00:46:48,969 Но я постараюсь сделать все что от меня зависит. 622 00:46:51,571 --> 00:46:53,156 А можешь сделать гораздо больше. 623 00:46:53,180 --> 00:46:56,180 Если забудешь про нас. 624 00:46:56,203 --> 00:46:59,203 Если до завтра доживу. 625 00:47:02,250 --> 00:47:05,109 Что ты мне будешь обещать? 626 00:47:05,148 --> 00:47:08,523 Встретимся, поговорим. 627 00:47:11,641 --> 00:47:14,641 Умеете пользоваться? 628 00:47:14,664 --> 00:47:16,313 Приходилось. 629 00:47:52,867 --> 00:47:54,180 Возьми Рябченко и агента 630 00:47:55,484 --> 00:47:56,492 И спускайтесь вниз. 631 00:48:54,273 --> 00:48:55,594 Все таки 632 00:48:55,859 --> 00:48:57,531 как же под землей 633 00:48:57,633 --> 00:48:59,398 все неизменно. 634 00:49:01,992 --> 00:49:05,414 Будто и 16 лет не прошло. 635 00:49:05,469 --> 00:49:08,469 Вы понимаете? 636 00:49:33,563 --> 00:49:34,570 Это тот крест? 637 00:49:35,211 --> 00:49:36,219 Тот самый. 638 00:49:53,078 --> 00:49:56,078 Стойте ребята, стойте, Юнкер всегда 639 00:49:56,102 --> 00:49:57,828 держал при себе цианистый калий. 640 00:49:57,922 --> 00:50:00,914 Может и на мою долю осталось. - Не спеши. 641 00:50:01,227 --> 00:50:02,352 Не спеши. 642 00:50:04,383 --> 00:50:07,352 Советская власть - гуманная власть. 643 00:50:07,438 --> 00:50:10,172 Глядишь и подарит тебе жизнь. 644 00:50:12,719 --> 00:50:13,727 Не спеши. 645 00:50:14,914 --> 00:50:16,352 Подарит говоришь? 646 00:50:26,813 --> 00:50:29,813 Ах ты сука! 647 00:50:29,836 --> 00:50:32,836 Это... - Что? 648 00:50:32,859 --> 00:50:35,859 Это... 53155

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.