All language subtitles for Smert shpionam. Krym.4

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:13,766 --> 00:01:15,766 Здравствуйте, герр Кошкин. 2 00:01:15,789 --> 00:01:17,789 Я хочу увидеть то, 3 00:01:17,813 --> 00:01:19,813 что Вы должны показать предъявителю этого. 4 00:01:28,414 --> 00:01:30,414 Что я должен делать? 5 00:01:32,461 --> 00:01:34,461 Исполнять свои служебные обязанности 6 00:01:34,484 --> 00:01:36,484 как можно лучше, 7 00:01:36,508 --> 00:01:38,508 и по возможности подниматься 8 00:01:38,531 --> 00:01:40,531 по служебной лестнице как можно выше. 9 00:01:40,555 --> 00:01:42,555 Вчера мы потеряли 10 00:01:42,578 --> 00:01:44,578 одного человека, и больше не хотим 11 00:01:44,602 --> 00:01:46,336 терять. 12 00:01:49,664 --> 00:01:51,320 Они вышли на Рощина. 13 00:01:54,641 --> 00:01:55,766 Он кого-нибудь узнал? 14 00:01:55,844 --> 00:01:56,852 Нет. 15 00:01:57,070 --> 00:01:58,078 Но их было 16 00:01:58,453 --> 00:01:59,570 не меньше, чем четверо. 17 00:01:59,688 --> 00:02:01,688 - Ничего себе. - Да, человек, 18 00:02:01,711 --> 00:02:02,951 который разговаривал с Рощиным, 19 00:02:03,305 --> 00:02:04,711 говорил на немецком языке. 20 00:02:04,773 --> 00:02:05,820 Немец? 21 00:02:05,969 --> 00:02:07,500 Ну, Рощин сказал, что был какой-то 22 00:02:08,039 --> 00:02:09,367 акцент. Наш акцент. 23 00:02:10,039 --> 00:02:11,617 Для чего такие сложности? 24 00:02:12,672 --> 00:02:14,383 Ну, есть особенность у этого языка. 25 00:02:14,508 --> 00:02:16,508 Даже если мама родная 26 00:02:16,531 --> 00:02:17,539 заговорит по-немецки, 27 00:02:18,125 --> 00:02:19,133 ее голос трудно узнать. 28 00:02:19,828 --> 00:02:21,656 Значит, кто-то из поселковых… 29 00:02:22,133 --> 00:02:24,133 Этот человек в виде 30 00:02:24,156 --> 00:02:25,258 пароля предъявил 31 00:02:25,320 --> 00:02:26,461 точно такую же, 32 00:02:27,000 --> 00:02:28,664 только на ней была вырезана 33 00:02:28,773 --> 00:02:29,781 буква И. 34 00:03:23,953 --> 00:03:26,609 Кто тебя подослал, гад? Лилев? 35 00:03:26,641 --> 00:03:28,781 Я щас тебе покажу "Ча". 36 00:03:28,820 --> 00:03:30,328 Бросай гранаты на пол. 37 00:03:30,359 --> 00:03:32,922 - Что здесь происходит? - Да вот. 38 00:03:32,961 --> 00:03:35,336 Покусителя изловил. 39 00:03:35,719 --> 00:03:38,563 Гранатами хотел швырануть в нас, в комнату. 40 00:03:38,617 --> 00:03:39,797 Да кого... я и... 41 00:03:42,594 --> 00:03:44,234 Товарищ Маточкин... 42 00:03:45,219 --> 00:03:46,227 Что это у Вас? 43 00:04:08,297 --> 00:04:10,297 Так это, значит, Валентиночка Аркадьевна 44 00:04:10,320 --> 00:04:11,328 тебя ко мне 45 00:04:11,500 --> 00:04:14,344 с кашкой послала. - Так точно. К Вам и товарищу 46 00:04:14,477 --> 00:04:15,687 Кошкину. Говорит... 47 00:04:16,039 --> 00:04:17,047 они всю ж ночь 48 00:04:17,227 --> 00:04:18,234 пробегали, 49 00:04:19,070 --> 00:04:20,242 к завтраку не поспеют, 50 00:04:20,836 --> 00:04:22,445 проспят, ты им сам 51 00:04:22,477 --> 00:04:23,484 снеси. 52 00:04:26,430 --> 00:04:28,030 Говорил я тебе, Вась, что я ей нравлюсь. 53 00:04:28,063 --> 00:04:29,359 Видишь, забота, попечение. 54 00:04:31,516 --> 00:04:33,844 А еще товарищ Рымаков Вас к себе вызывали. 55 00:04:35,148 --> 00:04:37,023 А че ты как тать-то в ночи крался? 56 00:04:39,688 --> 00:04:42,109 Ты отвечай, когда тебя герой Советского Союза спрашивает. 57 00:04:44,719 --> 00:04:46,719 Валентина Аркадьевна сказала, что если 58 00:04:46,742 --> 00:04:48,055 я буду про старуху болтать, 59 00:04:48,188 --> 00:04:49,641 то могу и в скорбный дом 60 00:04:49,672 --> 00:04:50,680 угодить. 61 00:04:51,422 --> 00:04:52,430 Ну да. 62 00:04:53,086 --> 00:04:54,734 Это если местное население 63 00:04:54,891 --> 00:04:56,227 в смущение вводить, 64 00:04:56,609 --> 00:04:59,406 тогда да, тогда тут Валентина Аркадьевна права на 100%. 65 00:04:59,453 --> 00:05:00,734 А мы с товарищем Кошкиным 66 00:05:01,148 --> 00:05:02,734 милиция. Нам можно. 67 00:05:04,070 --> 00:05:05,078 И даже нужно. 68 00:05:13,016 --> 00:05:14,859 Нехороший это дом. 69 00:05:14,891 --> 00:05:16,891 А кто до Вилкина в этом доме жил? 70 00:05:16,914 --> 00:05:17,922 Инженер. 71 00:05:18,117 --> 00:05:20,117 А Вилкин при нем вроде экономки или 72 00:05:20,141 --> 00:05:21,227 приживалы. 73 00:05:21,617 --> 00:05:22,625 Ну. 74 00:05:23,211 --> 00:05:24,453 Фамилия была у этого инженера? 75 00:05:24,609 --> 00:05:25,664 Ну а как же без фамилии. 76 00:05:26,000 --> 00:05:27,133 Была, конечно, 77 00:05:27,789 --> 00:05:30,117 ай революционная такая, э... 78 00:05:30,203 --> 00:05:31,484 революционная такая... 79 00:05:31,523 --> 00:05:32,617 Краснознаменов. 80 00:05:32,648 --> 00:05:33,883 - Краснозна... - Октябрев? 81 00:05:34,523 --> 00:05:36,367 Не, не Октябрев. А, Комиссаров! 82 00:05:37,336 --> 00:05:39,031 Точно. Комиссаров. 83 00:05:39,438 --> 00:05:42,234 Он еще с этим с ОсТал… 84 00:05:42,609 --> 00:05:45,125 - Осоавиахимом... - Осоавиахимом? 85 00:05:45,172 --> 00:05:46,180 Да. Ззавязан был. 86 00:05:48,117 --> 00:05:49,125 Там говорили, 87 00:05:49,992 --> 00:05:51,133 он старухе гречанке 88 00:05:52,602 --> 00:05:54,000 душу продал. 89 00:05:55,359 --> 00:05:57,359 Это за что же... человек с такой 90 00:05:57,383 --> 00:05:58,992 фамилией может душу продать? 91 00:05:59,398 --> 00:06:01,234 За торжество мировой революции что ли? 92 00:06:01,266 --> 00:06:02,555 Вроде 93 00:06:02,656 --> 00:06:03,977 дитятко у него было 94 00:06:04,906 --> 00:06:05,914 уродцем. 95 00:06:06,398 --> 00:06:07,523 Таким, что миру... 96 00:06:07,922 --> 00:06:09,352 страшно показывать. 97 00:06:09,703 --> 00:06:10,766 Сашенькой 98 00:06:11,211 --> 00:06:12,219 его звали. 99 00:06:12,930 --> 00:06:13,945 Ну вот этот... 100 00:06:14,063 --> 00:06:15,781 Комиссаров с Вилкиным 101 00:06:16,141 --> 00:06:17,383 в этом доме здесь его и... 102 00:06:17,859 --> 00:06:18,867 прятали как 103 00:06:20,023 --> 00:06:21,031 зверенка. 104 00:06:21,734 --> 00:06:23,063 Вот греческие 105 00:06:23,133 --> 00:06:24,398 боги никогда 106 00:06:24,500 --> 00:06:25,508 своими дитенками 107 00:06:25,891 --> 00:06:26,898 не чурались. 108 00:06:27,656 --> 00:06:28,664 Пускай оно 109 00:06:29,000 --> 00:06:30,641 даже одноглазое 110 00:06:31,297 --> 00:06:33,766 или козлоподобное. - Хы. козлоподобное. 111 00:06:33,961 --> 00:06:35,195 Вот были... герои... 112 00:06:35,336 --> 00:06:36,844 А что случилось с этим Сашенькой? 113 00:06:37,047 --> 00:06:38,055 Саш... 114 00:06:39,047 --> 00:06:40,055 умерло дите. 115 00:06:41,094 --> 00:06:42,750 Померло... и инженер 116 00:06:42,938 --> 00:06:43,945 пропал... 117 00:06:44,242 --> 00:06:45,500 как будто его вообще и не было. 118 00:06:45,750 --> 00:06:46,758 А дом сгорел. 119 00:06:46,961 --> 00:06:49,102 Ну, тогда кто откуда знает, что дите померло? 120 00:06:51,297 --> 00:06:53,297 Так а... могилку... а я знаю, 121 00:06:53,320 --> 00:06:54,375 я могу 122 00:06:54,406 --> 00:06:55,570 могилку показать. 123 00:07:05,734 --> 00:07:08,016 Как хозяин исчез, компетентные люди 124 00:07:08,078 --> 00:07:09,391 из опеки приезжали 125 00:07:10,250 --> 00:07:11,398 ребеночка искать. 126 00:07:13,570 --> 00:07:14,578 Вилкин 127 00:07:14,773 --> 00:07:15,820 им указал 128 00:07:16,117 --> 00:07:17,383 вот, на могилку. 129 00:07:23,727 --> 00:07:25,359 Дальше-то что было? 130 00:07:25,445 --> 00:07:26,930 Дальше не знаю... 131 00:07:38,859 --> 00:07:41,516 Очень приятно, когда тебя помнят... 132 00:07:41,555 --> 00:07:43,555 но иногда 133 00:07:43,578 --> 00:07:45,578 полезнее оказаться забытым. 134 00:07:45,602 --> 00:07:47,602 Так сказать уважили... Спасибо Вам большое. 135 00:07:47,625 --> 00:07:49,625 - Ну... заходите, у нас здесь... - Всего доброго. 136 00:07:49,648 --> 00:07:51,648 Очень уютно, хорошо, пожалуйста... - Да-да, зайду, конечно. 137 00:07:51,672 --> 00:07:53,672 - Спасибо Вам большое, спасибо. - Всего Вам доброго. 138 00:07:53,695 --> 00:07:55,695 Очень приятно было. 139 00:08:09,078 --> 00:08:11,453 Был я в заготовительной конторе, 140 00:08:11,898 --> 00:08:13,086 так тамошний человек 141 00:08:13,117 --> 00:08:14,945 сказал, что 142 00:08:15,273 --> 00:08:16,453 корреспондент Фанариотов 143 00:08:16,484 --> 00:08:18,484 должен был очерк о полезных 144 00:08:18,508 --> 00:08:20,188 свойствах молочая и зверобоя написать. 145 00:08:20,250 --> 00:08:21,328 За гонорар. 146 00:08:21,383 --> 00:08:22,984 Потом я поехал на почту. 147 00:08:24,641 --> 00:08:25,648 Через 148 00:08:25,711 --> 00:08:27,602 Ялтинское почтовое отделение 149 00:08:28,047 --> 00:08:29,344 не проходило письмо 150 00:08:29,508 --> 00:08:30,820 по адресу Вилкина В.Т. 151 00:08:32,656 --> 00:08:34,188 Тьфу ты, провались, а. 152 00:08:35,805 --> 00:08:36,906 Оборвалась ниточка? 153 00:08:38,563 --> 00:08:39,797 А, может быть, наоборот. 154 00:09:44,977 --> 00:09:46,977 Сашеньке от 155 00:09:47,000 --> 00:09:49,516 автора. Подрастешь, поймешь, о чем я. Макс В. 156 00:09:49,563 --> 00:09:52,078 Здесь лежат мои детские иллюзии. 157 00:10:06,719 --> 00:10:08,719 Шире шаг! 158 00:10:08,742 --> 00:10:10,742 Держим дистанцию! 159 00:10:12,578 --> 00:10:14,578 Бандиты - ребята быстрые. 160 00:10:14,602 --> 00:10:16,602 Давайте побыстрей, я правильно говорю? 161 00:10:16,625 --> 00:10:18,625 Они на Караби-яйле пошли. 162 00:10:18,648 --> 00:10:20,648 Там пещер не меряно, можно 163 00:10:20,672 --> 00:10:22,672 дивизию целую потерять. Надо догнать. 164 00:10:22,695 --> 00:10:24,883 Догоним, куда ж мы денемся. 165 00:10:24,914 --> 00:10:26,789 Что всё это может означать? 166 00:10:27,250 --> 00:10:28,852 То, что наш Сашенька Комиссаров 167 00:10:28,883 --> 00:10:30,727 ныне жив и здравствует. 168 00:10:31,313 --> 00:10:33,242 И главное, он где-то 169 00:10:33,500 --> 00:10:34,508 рядом! 170 00:10:35,758 --> 00:10:37,039 Ведь письмо было? 171 00:10:38,070 --> 00:10:39,141 Старик узнал автора 172 00:10:39,805 --> 00:10:40,813 по почерку 173 00:10:40,844 --> 00:10:42,453 или какому-нибудь другому признаку. 174 00:10:43,148 --> 00:10:45,148 А второе письмо не прошло через 175 00:10:45,172 --> 00:10:46,367 почтовый терминал. 176 00:10:46,398 --> 00:10:48,867 Иначе была бы отметка 177 00:10:48,906 --> 00:10:50,258 в службе перлюстрации. 178 00:10:51,531 --> 00:10:53,531 В запечатанном мешке оно оказалось 179 00:10:53,555 --> 00:10:54,805 либо по пути из Ялты 180 00:10:55,148 --> 00:10:56,156 в поселок, либо 181 00:10:56,609 --> 00:10:57,648 в самом поселке. 182 00:10:58,836 --> 00:11:01,445 В таком случае Сашенька наш 183 00:11:01,602 --> 00:11:03,305 здорово рисковал быть узнанным. 184 00:11:05,703 --> 00:11:06,711 В моем селе 185 00:11:06,828 --> 00:11:07,836 жил дурачок, 186 00:11:08,148 --> 00:11:09,156 Лёшиком его звали. 187 00:11:09,422 --> 00:11:12,266 Я был пацанёнком, и он меня очень любил. 188 00:11:14,367 --> 00:11:16,117 Потом я уехал в город, 189 00:11:16,227 --> 00:11:17,461 два года 190 00:11:17,891 --> 00:11:20,594 он меня не видел. Когда я вернулся, он меня не узнал. 191 00:11:21,680 --> 00:11:22,688 А здесь 16 лет прошло. 192 00:11:24,063 --> 00:11:26,063 Я думаю, что 193 00:11:26,086 --> 00:11:27,430 вся эта история с письмом - 194 00:11:28,422 --> 00:11:29,430 ловкий трюк. 195 00:11:33,727 --> 00:11:36,289 В моем селе если что-то 196 00:11:36,359 --> 00:11:38,359 потерял... свистульку, поплавок или 197 00:11:38,383 --> 00:11:39,953 зеркальце, всегда знаешь, где его найти - 198 00:11:39,977 --> 00:11:40,984 в кутейкином тайнике. 199 00:11:41,016 --> 00:11:42,266 А прятал он... 200 00:11:42,398 --> 00:11:43,414 в жизни не найдешь. 201 00:11:43,508 --> 00:11:45,258 Да. Хоть бей, хоть убей его. 202 00:11:45,289 --> 00:11:47,289 Никогда не расскажет и не покажет 203 00:11:47,313 --> 00:11:48,609 секретного места. 204 00:11:48,656 --> 00:11:50,555 А чтобы отыскать пропажу, 205 00:11:50,602 --> 00:11:52,602 на хитрость нужно было идти. 206 00:11:52,625 --> 00:11:55,000 Так грозно Лёшику говоришь, мол, 207 00:11:55,039 --> 00:11:57,039 "Разорю все твои тайники! 208 00:11:57,063 --> 00:11:58,422 Знаю их чет-наперечет!" 209 00:11:58,516 --> 00:12:00,516 Он пугался и 210 00:12:00,539 --> 00:12:02,461 бегал перепрятывать. 211 00:12:02,609 --> 00:12:04,609 Вот тут-то 212 00:12:04,633 --> 00:12:06,867 выследить все его схованки 213 00:12:07,141 --> 00:12:08,148 и можно было. 214 00:12:09,352 --> 00:12:11,352 Интересно... 215 00:12:11,375 --> 00:12:12,828 Интересно. 216 00:12:14,148 --> 00:12:16,102 Что же могло понадобиться 217 00:12:16,188 --> 00:12:18,188 Сашеньке в тайниках 218 00:12:18,211 --> 00:12:20,211 Вилкина. - Ну то, что осталось после 219 00:12:20,234 --> 00:12:22,234 папы. - А что мы знаем 220 00:12:22,258 --> 00:12:23,953 о Сашеньке Комиссарове? 221 00:12:23,992 --> 00:12:25,992 А то, что ему 28, 222 00:12:26,016 --> 00:12:28,438 что все детство проходил на костылях 223 00:12:28,656 --> 00:12:30,203 и принимал в больших количествах 224 00:12:30,250 --> 00:12:31,680 окись золота - 225 00:12:32,609 --> 00:12:34,797 противотуберкулезное средство того времени. 226 00:12:35,641 --> 00:12:37,641 А что мы знаем 227 00:12:37,664 --> 00:12:39,086 о его папе? 228 00:12:39,117 --> 00:12:40,867 То, что он был связан с авиацией, 229 00:12:41,047 --> 00:12:43,047 и что в его доме были симпатические чернила. 230 00:12:43,070 --> 00:12:45,445 Причем, если верить Рощину, 231 00:12:45,477 --> 00:12:47,414 не самодельные. 232 00:12:47,727 --> 00:12:48,977 А фабричные, немецкие. 233 00:12:53,258 --> 00:12:55,258 - Держи. - Фамилия? 234 00:12:55,281 --> 00:12:57,281 - Турченко. - Держи. 235 00:13:11,469 --> 00:13:12,641 В-в-внимание! 236 00:13:12,695 --> 00:13:14,672 Еврей в немецких шпионах? 237 00:13:15,484 --> 00:13:17,531 После ранения в начале 43-го года 238 00:13:18,273 --> 00:13:19,797 лейтенант Фельдман побывал в 4-х 239 00:13:19,828 --> 00:13:20,914 госпиталях. 240 00:13:21,703 --> 00:13:23,289 В таких случаях документы легко 241 00:13:23,344 --> 00:13:24,641 могут путаться, 242 00:13:24,797 --> 00:13:26,648 и есть возможность подсунуть другого человека. 243 00:13:28,539 --> 00:13:30,539 - Аа-а... - Товарищ Фельдман хочет сказать, 244 00:13:30,563 --> 00:13:32,563 что после кефира все должны 245 00:13:32,586 --> 00:13:33,633 собраться на танцплощадке. 246 00:13:33,664 --> 00:13:35,664 Есть печальное для нашего 247 00:13:35,688 --> 00:13:36,945 поселка сообщение. 248 00:13:36,977 --> 00:13:38,977 Вчера в Ялте погиб капитан 249 00:13:39,000 --> 00:13:40,164 Сапега. 250 00:13:40,445 --> 00:13:41,828 Ну что ж Вы, 251 00:13:41,859 --> 00:13:44,422 Сашенька, растяпа такой. 252 00:13:45,555 --> 00:13:47,445 Извините. 253 00:13:50,844 --> 00:13:52,844 Корреспондент газеты 254 00:13:52,867 --> 00:13:55,477 «Красный Крым», младший лейтенант Белозерский, 255 00:13:55,625 --> 00:13:57,813 1924-го года рождения. 256 00:13:58,031 --> 00:13:59,078 Тоже Сашенька. 257 00:13:59,586 --> 00:14:00,688 Так ему 20 лет. 258 00:14:00,844 --> 00:14:02,813 На почти 30-тилетнего 259 00:14:02,844 --> 00:14:04,484 он не похож. 260 00:14:04,523 --> 00:14:06,523 Наш Сашенька 261 00:14:06,547 --> 00:14:08,547 всё детство проболел туберкулезом. 262 00:14:08,570 --> 00:14:10,570 Это здорово сказывается на 263 00:14:10,594 --> 00:14:12,688 обличии в ту или иную сторону. 264 00:14:13,000 --> 00:14:14,516 Белозерский прибыл к нам из 265 00:14:14,555 --> 00:14:15,578 спец.интерната 266 00:14:15,625 --> 00:14:17,148 номер 4. 267 00:14:17,328 --> 00:14:19,328 Да, из Белоруссии, где-то в конце 268 00:14:19,352 --> 00:14:21,820 или начале... в начале мая 41-го года. 269 00:14:22,094 --> 00:14:24,094 С началом войны в армию призван 270 00:14:24,117 --> 00:14:25,641 не был по состоянию здоровья. 271 00:14:25,930 --> 00:14:28,164 3 года... 272 00:14:29,250 --> 00:14:31,625 в оккупации, это тоже не шутка. 273 00:14:32,039 --> 00:14:34,039 А данные по этому спец.интернату 274 00:14:34,063 --> 00:14:35,422 имеются? - Какие данные... 275 00:14:36,211 --> 00:14:37,813 Белорусские архивы... 276 00:14:38,961 --> 00:14:41,383 Наркомата Здравоохранения сгорели в Белорусии. 277 00:14:41,891 --> 00:14:42,898 А в Крыму 278 00:14:42,969 --> 00:14:43,977 в Шампанах. 279 00:14:44,813 --> 00:14:45,828 Не докопаешься. 280 00:14:46,313 --> 00:14:48,313 "Геройская смерть 281 00:14:48,336 --> 00:14:50,336 от рук диверсантов. 282 00:14:50,359 --> 00:14:52,359 Отважный капитан 283 00:14:52,383 --> 00:14:54,383 не побоялся до зубов вооруженного 284 00:14:54,406 --> 00:14:56,594 негодяя..." 285 00:14:58,727 --> 00:15:01,289 Не губите себя, Сергей Варламыч. 286 00:15:01,359 --> 00:15:03,828 Всю ночь пробегали, нет, чтобы поспать, 287 00:15:03,875 --> 00:15:05,453 Вы водку глушите. 288 00:15:05,484 --> 00:15:07,719 Ты читай, Петруша, читай. 289 00:15:09,109 --> 00:15:11,109 "и бросился вслед за ним 290 00:15:11,133 --> 00:15:13,695 в темный подъезд"... Вы б поели, Сергей Варламыч. 291 00:15:13,875 --> 00:15:16,578 Язву же заработаете. 292 00:15:16,875 --> 00:15:19,297 Я тебе говорю, читай! 293 00:15:19,602 --> 00:15:21,602 "и бросился вслед 294 00:15:21,625 --> 00:15:23,672 за ним в темный подъезд... 295 00:15:23,789 --> 00:15:25,789 Чувствуя своим звериным 296 00:15:25,813 --> 00:15:27,813 нутром, что конец его жалкого 297 00:15:27,836 --> 00:15:29,836 существования близок, и 298 00:15:29,859 --> 00:15:32,469 возмездие народного суда неотвратимо, 299 00:15:32,609 --> 00:15:33,617 диверсант 300 00:15:33,656 --> 00:15:35,656 в жалкой трусости своей 301 00:15:35,680 --> 00:15:37,680 привел в действие убийственной 302 00:15:37,703 --> 00:15:38,750 силы механизм, 303 00:15:39,188 --> 00:15:40,633 и страшный взрыв 304 00:15:41,086 --> 00:15:42,094 сотряс 305 00:15:42,766 --> 00:15:43,773 Ялту". 306 00:15:43,836 --> 00:15:45,703 Громко 307 00:15:45,805 --> 00:15:47,805 справляет 308 00:15:47,828 --> 00:15:49,156 старуха сороковины свои. 309 00:15:51,133 --> 00:15:52,859 Вот оно как, товарищ Фельдман, 310 00:15:54,484 --> 00:15:56,141 помер товарищ Сапега. 311 00:15:57,156 --> 00:15:58,164 Завтра 312 00:15:58,492 --> 00:15:59,688 похороны. 313 00:15:59,719 --> 00:16:02,234 Надо бы от поселкового совета 314 00:16:02,273 --> 00:16:04,648 на цветочки ассигнования 315 00:16:04,742 --> 00:16:06,391 выдвинуть. 316 00:16:06,422 --> 00:16:08,422 Правильно, товарищ Фельдман? 317 00:16:08,445 --> 00:16:11,195 - Таак точно. - А кусок шелка на ленту 318 00:16:11,281 --> 00:16:12,328 мы на парашютной 319 00:16:12,359 --> 00:16:15,016 фабрике возьмем, как и для товарища 320 00:16:15,250 --> 00:16:16,258 Фанариотова. 321 00:16:16,352 --> 00:16:17,359 А товарищ 322 00:16:17,391 --> 00:16:18,398 Ганычко... 323 00:16:18,516 --> 00:16:19,523 Я! 324 00:16:19,594 --> 00:16:20,602 Слова напишет. 325 00:16:20,875 --> 00:16:23,203 Так точно. Иван Ганычко. 326 00:16:23,438 --> 00:16:25,156 1906-го года рождения. 327 00:16:25,188 --> 00:16:26,938 Уроженец города Лубны, 328 00:16:27,547 --> 00:16:30,438 в действующей армии с июля 41-го года. 329 00:16:30,719 --> 00:16:32,906 Однополчанин ефрейтора Треплева. 330 00:16:33,000 --> 00:16:35,141 Награжден, как и Треплев. 331 00:16:36,078 --> 00:16:37,188 Даже за один подвиг. 332 00:16:37,688 --> 00:16:38,695 Они дот 333 00:16:38,906 --> 00:16:40,719 вместе один взяли. 334 00:16:40,828 --> 00:16:42,828 А под Барвенково их дивизия попала 335 00:16:42,852 --> 00:16:44,273 в котел... 336 00:16:44,305 --> 00:16:46,305 и руки подняла. Вся дивизионная 337 00:16:46,328 --> 00:16:48,227 документация попала 338 00:16:48,375 --> 00:16:49,453 в руки к немцам. 339 00:16:49,859 --> 00:16:51,789 Треплев с Ганычкой 340 00:16:51,820 --> 00:16:53,820 из окружения в одиночку 341 00:16:53,844 --> 00:16:55,844 пробирались. Только они 342 00:16:55,867 --> 00:16:57,867 ли выбирались? Или другие 343 00:16:57,891 --> 00:16:59,891 с их солдатскими книжками и 344 00:16:59,914 --> 00:17:01,031 документами. 345 00:17:01,117 --> 00:17:02,125 Эй... 346 00:17:02,156 --> 00:17:04,156 Я дам краску. 347 00:17:06,203 --> 00:17:08,203 «Коллектив завода 348 00:17:08,227 --> 00:17:10,227 имени Москвы 349 00:17:10,250 --> 00:17:12,250 в честь годовщины Великого Октября 350 00:17:12,273 --> 00:17:14,930 принял на себя обязательство, 351 00:17:14,961 --> 00:17:17,289 что будет... взять... 352 00:17:17,320 --> 00:17:18,445 на себя...» 353 00:17:20,578 --> 00:17:22,555 Когда ведьма объявится, 354 00:17:22,703 --> 00:17:25,078 гоните ее прям ко мне. 355 00:17:25,109 --> 00:17:26,578 Я ее в экономки определю. 356 00:17:26,891 --> 00:17:29,313 Филонов... 357 00:17:29,398 --> 00:17:31,398 Штрафбатовец, до войны судимость 358 00:17:31,422 --> 00:17:33,414 по бытовухе имел, какая-то растрата. 359 00:17:33,500 --> 00:17:35,344 А с документами у него полная 360 00:17:35,469 --> 00:17:37,469 путаница. - Ну что тут 361 00:17:37,492 --> 00:17:39,633 удивляться. Штрафбаты бросали с фронта на фронт. 362 00:17:47,180 --> 00:17:48,188 Петрунь, погоди. 363 00:17:49,695 --> 00:17:50,703 Иди открой. 364 00:17:51,461 --> 00:17:52,953 Маточкин приехал. 365 00:18:22,758 --> 00:18:23,953 С легким паром, товарищ майор. 366 00:18:23,977 --> 00:18:24,984 Вызывали? 367 00:18:25,477 --> 00:18:26,961 Вы щас здесь 368 00:18:27,547 --> 00:18:28,570 никого не видели, а? 369 00:18:32,063 --> 00:18:33,070 Никого. 370 00:18:36,625 --> 00:18:38,164 Садись. 371 00:18:41,836 --> 00:18:44,023 Ты... 372 00:18:44,328 --> 00:18:45,352 Ну, ты в общем-то 373 00:18:45,461 --> 00:18:46,469 кстати приехал. 374 00:18:47,102 --> 00:18:48,578 Про товарища Сапегу читал? 375 00:18:50,719 --> 00:18:51,727 Ага. 376 00:18:52,703 --> 00:18:53,711 Вечная слава. 377 00:18:55,289 --> 00:18:56,297 Завтра в Ялту. 378 00:18:57,211 --> 00:18:58,438 На похороны выезжаю. 379 00:19:00,500 --> 00:19:03,203 А тебя хотел рекомендовать на место товарища Сапеги. 380 00:19:05,211 --> 00:19:06,984 Ну, от повышения никогда не отказывался. 381 00:19:07,672 --> 00:19:08,680 А че мне делать-то? 382 00:19:08,945 --> 00:19:09,953 Ну чего... 383 00:19:10,641 --> 00:19:11,648 порядок наводи! 384 00:19:13,070 --> 00:19:14,211 Походи, осмотрись. 385 00:19:16,031 --> 00:19:17,039 Ага. 386 00:19:17,203 --> 00:19:18,391 Понял. 387 00:19:39,516 --> 00:19:40,938 А ну лей! 388 00:19:42,102 --> 00:19:43,469 Так не нагрелась еще. 389 00:19:43,688 --> 00:19:45,664 Мне холодная нужна. 390 00:19:46,148 --> 00:19:47,156 Чтоб как лед! 391 00:19:47,383 --> 00:19:49,359 Чтоб холоднее льда. Давай лей, лей, лей! 392 00:20:50,156 --> 00:20:52,156 Скоро. 393 00:20:54,203 --> 00:20:56,203 Очень скоро. 394 00:20:56,227 --> 00:20:57,508 Ладно. 395 00:20:58,305 --> 00:21:00,305 Все, я сам разберусь. Да. 396 00:21:02,773 --> 00:21:04,820 Комиссаров, как Сапега и Фанариотов, 397 00:21:04,930 --> 00:21:06,930 тоже по Липецкому делу проходил. 398 00:21:06,953 --> 00:21:07,969 Причем как зачинщик. 399 00:21:08,180 --> 00:21:09,260 Но судили его не в Липецке. 400 00:21:09,719 --> 00:21:10,750 В Ялте. 401 00:21:11,172 --> 00:21:12,719 Основной процесс над шпионами 402 00:21:12,766 --> 00:21:14,766 проходил в Авиапроме где-то 403 00:21:14,789 --> 00:21:16,789 здесь... но точной информации у меня нет. 404 00:21:16,813 --> 00:21:18,273 Не знаю... 405 00:21:18,352 --> 00:21:20,078 Из следственной группы, которая вела это 406 00:21:20,148 --> 00:21:21,195 дело Липецкое 407 00:21:21,313 --> 00:21:23,969 в живых никого. - Так в чем проблема, я не понимаю. 408 00:21:24,242 --> 00:21:26,945 - Дело, как я слышал, где-то здесь? - Да не где-то здесь, 409 00:21:27,164 --> 00:21:28,172 а конкретно 410 00:21:28,258 --> 00:21:30,258 в Шампанах, под тысячью 411 00:21:30,281 --> 00:21:32,086 тонн извести и гранита. 412 00:21:34,141 --> 00:21:35,477 Ну а оригиналы в Москве? 413 00:21:35,523 --> 00:21:37,805 Валентин Серапионыч, 414 00:21:37,969 --> 00:21:39,688 да нам легче в этих 415 00:21:39,758 --> 00:21:42,273 Шампанских штольнях разобраться, нежели в архивах 416 00:21:42,477 --> 00:21:43,492 конца 20-х. 417 00:21:44,734 --> 00:21:46,734 Это же жуткое времечко-то было 418 00:21:46,758 --> 00:21:48,758 для нашей службы. 419 00:21:48,781 --> 00:21:50,523 Архивы... 420 00:21:50,594 --> 00:21:52,125 Ну да. Ну что такое архивы? 421 00:21:52,156 --> 00:21:54,156 Архивы - это 422 00:21:54,180 --> 00:21:55,758 строгий учет и фиксация. 423 00:21:57,070 --> 00:21:58,922 А тут чистка, чистка, да чистка. 424 00:21:59,273 --> 00:22:00,281 Только человек 425 00:22:00,602 --> 00:22:01,609 приладится, 426 00:22:01,672 --> 00:22:02,680 войдет в курс дела, 427 00:22:02,773 --> 00:22:03,836 а его новой метлой 428 00:22:04,063 --> 00:22:05,078 смели. 429 00:22:05,141 --> 00:22:07,141 А ведь многие-то уходили 430 00:22:07,164 --> 00:22:08,453 с обидой. 431 00:22:08,594 --> 00:22:10,234 И чтобы как-то подгадить 432 00:22:10,281 --> 00:22:12,281 сменщикам, 433 00:22:12,305 --> 00:22:14,352 учетные книги и теряли, и рвали, 434 00:22:14,523 --> 00:22:15,531 и портили. 435 00:22:15,758 --> 00:22:16,953 Даже пожары случались. 436 00:22:18,148 --> 00:22:19,742 А тут еще этот 437 00:22:20,352 --> 00:22:21,359 Рябченко. 438 00:22:21,805 --> 00:22:23,055 Господин Гольц, 439 00:22:23,086 --> 00:22:24,961 давайте его бросим. 440 00:22:26,031 --> 00:22:27,938 Прямо сюда бросим. 441 00:22:29,898 --> 00:22:31,500 Вы забываете, 442 00:22:31,719 --> 00:22:33,500 что я начальник полицейской управы. 443 00:22:33,531 --> 00:22:35,039 Ты им об этом скажи. 444 00:22:36,445 --> 00:22:38,281 Господин Гольц, 445 00:22:38,516 --> 00:22:39,703 господин Гольц. 446 00:22:39,766 --> 00:22:42,563 Боюсь, что до Караби-яйлы мы его не донесем. 447 00:23:02,828 --> 00:23:04,828 Пора просыпаться, 448 00:23:04,852 --> 00:23:05,859 генерал. 449 00:23:09,406 --> 00:23:11,391 Идти пора. 450 00:23:11,703 --> 00:23:13,039 Че, че? 451 00:23:15,539 --> 00:23:16,547 Чего? 452 00:23:17,148 --> 00:23:18,156 Вставай! 453 00:23:22,969 --> 00:23:23,992 Я никуда не пойду. 454 00:23:26,438 --> 00:23:28,016 Что? 455 00:23:28,203 --> 00:23:30,180 Или с нами пойдешь, 456 00:23:30,578 --> 00:23:32,156 или вон туда пойдешь. 457 00:23:33,461 --> 00:23:34,523 Ты - морда холуйская, 458 00:23:35,914 --> 00:23:37,914 ты меня, коммуниста, советского генерала 459 00:23:37,938 --> 00:23:38,945 запугать хочешь? 460 00:23:39,813 --> 00:23:41,281 Да не выйдет! 461 00:23:42,602 --> 00:23:44,023 Многие так 462 00:23:44,055 --> 00:23:46,055 говорили. - Ты меня с многими не путай, 463 00:23:46,078 --> 00:23:47,266 я шагу отсюда не сделаю. 464 00:23:50,875 --> 00:23:51,914 Посмотрим, 465 00:23:52,273 --> 00:23:53,508 как генералы летают. 466 00:23:59,477 --> 00:24:02,320 Ну, давай, чего ты тянешь? Думаешь, я сопли пущу? 467 00:24:02,797 --> 00:24:05,266 Не из такого теста сделан генерал Рябченко. 468 00:24:05,414 --> 00:24:06,602 Господин Гольц! 469 00:24:06,633 --> 00:24:08,633 Центр передает, что если с генералом 470 00:24:08,656 --> 00:24:09,961 что-то случится, 471 00:24:10,219 --> 00:24:13,063 они сдадут наши базы на Караби-яйлы и Демерджи-яйлы. 472 00:24:16,781 --> 00:24:18,602 Скажи спасибо, 473 00:24:19,180 --> 00:24:21,602 что ты живой нужен. 474 00:24:23,711 --> 00:24:24,719 Пойдешь. 475 00:24:27,156 --> 00:24:28,539 Я все равно никуда не пойду. 476 00:24:43,328 --> 00:24:44,602 Ты пойдешь, генерал. 477 00:24:47,867 --> 00:24:49,734 Если бы ты не хотел идти, 478 00:24:50,492 --> 00:24:51,508 ты б не встал. 479 00:24:56,273 --> 00:24:58,414 Какой Вы сегодня смирный. 480 00:25:00,906 --> 00:25:02,055 Ну, потому что 481 00:25:03,305 --> 00:25:05,586 я хочу, чтоб Вы с меня это сняли. 482 00:25:05,859 --> 00:25:07,078 Какой 483 00:25:07,109 --> 00:25:08,125 Вы хитрый. 484 00:25:09,742 --> 00:25:10,914 Ну... 485 00:25:12,398 --> 00:25:14,727 Мне же надо подготовиться... 486 00:25:15,922 --> 00:25:17,008 Мне надо... 487 00:25:18,258 --> 00:25:20,117 привести себя в порядок. 488 00:25:20,328 --> 00:25:21,469 Ведь... 489 00:25:22,016 --> 00:25:23,047 ночью 490 00:25:23,742 --> 00:25:25,320 придет она. 491 00:25:25,570 --> 00:25:27,438 Она Вас любит. 492 00:25:27,609 --> 00:25:29,609 Значит, полюбит и 493 00:25:29,633 --> 00:25:31,367 небритого. 494 00:25:37,883 --> 00:25:39,523 Валентина Аркадьевна... 495 00:25:43,984 --> 00:25:45,820 Нам нужно поговорить. 496 00:25:48,000 --> 00:25:49,070 Имейте гордость, 497 00:25:49,328 --> 00:25:50,336 Сергей Варламыч. 498 00:25:53,141 --> 00:25:54,641 Мне не с Вами, 499 00:25:56,359 --> 00:25:58,102 мне со Щупкиным надо поговорить. 500 00:26:12,719 --> 00:26:13,992 Она к Вам приходила? 501 00:26:16,742 --> 00:26:18,133 Ты че это говоришь, Щупкин. 502 00:26:20,953 --> 00:26:22,508 Вижу, что приходила. 503 00:26:29,391 --> 00:26:30,398 Я, что, 504 00:26:30,766 --> 00:26:31,773 схожу с ума? 505 00:26:32,891 --> 00:26:33,898 Да. 506 00:26:33,977 --> 00:26:36,070 Но это не страшно. 507 00:26:37,164 --> 00:26:39,164 Я тоже сначала думал, 508 00:26:39,188 --> 00:26:40,211 что это страшно. 509 00:26:41,875 --> 00:26:42,945 А теперь... 510 00:26:43,313 --> 00:26:44,320 вижу, нет. 511 00:26:45,914 --> 00:26:47,180 Это даже хорошо. 512 00:26:50,656 --> 00:26:51,859 Что ж тут хорошего-то? 513 00:26:51,938 --> 00:26:54,500 Не сопротивляйтесь ей. 514 00:26:55,961 --> 00:26:56,969 Попробуйте 515 00:26:57,469 --> 00:26:58,477 хоть раз 516 00:27:00,188 --> 00:27:01,867 не ломать чужую жизнь. 517 00:27:03,539 --> 00:27:05,156 Попробуйте сами 518 00:27:05,289 --> 00:27:06,336 сломаться. 519 00:27:07,617 --> 00:27:09,375 Это не страшно и не больно. 520 00:27:09,648 --> 00:27:11,383 А вот фигушки! 521 00:27:13,422 --> 00:27:15,398 Рановато мне еще в верный путь. 522 00:27:16,539 --> 00:27:17,547 А тебе 523 00:27:17,961 --> 00:27:20,102 туда надо как можно скорее, Щупкин. 524 00:27:20,313 --> 00:27:22,313 Заразу ты разносишь, 525 00:27:22,336 --> 00:27:24,133 заразу, понимаешь? Заразу. 526 00:27:25,750 --> 00:27:26,758 Вот. 527 00:27:27,453 --> 00:27:28,789 Не бегите быстро. 528 00:27:30,586 --> 00:27:31,797 Тот, кто быстро бежит, 529 00:27:33,453 --> 00:27:35,031 быстрей туда и приходит. 530 00:27:47,031 --> 00:27:49,031 В общем так, товарищи, 531 00:27:49,055 --> 00:27:51,477 как известно, все проблемы с дисциплиной 532 00:27:51,516 --> 00:27:52,773 бывают от безделья. 533 00:27:52,906 --> 00:27:55,469 И как говаривал один старый воин, 534 00:27:55,750 --> 00:27:56,781 майор Сметанин, 535 00:27:57,242 --> 00:27:59,242 что если солдат не занят, у него возникает 536 00:27:59,266 --> 00:28:02,016 искушение заехать товарищу в рыло. 537 00:28:02,078 --> 00:28:04,359 Или нажраться спирту до зеленых чертиков. 538 00:28:05,680 --> 00:28:07,680 Я не могу вас принуждать 539 00:28:07,703 --> 00:28:09,313 к занятию строевой, 540 00:28:09,344 --> 00:28:10,688 потому как вы все раненные, 541 00:28:10,734 --> 00:28:12,781 и можете растрясти ваши боевые раны, 542 00:28:12,820 --> 00:28:14,820 но я предлагаю каждому добровольно 543 00:28:14,844 --> 00:28:17,031 записаться в какой-нибудь кружок. 544 00:28:20,958 --> 00:28:22,958 Смешно, говоришь? 545 00:28:22,984 --> 00:28:24,984 Смейтесь.Смейтесь, 546 00:28:25,008 --> 00:28:26,016 смех продлевает жизнь. 547 00:28:26,102 --> 00:28:28,148 Только я вам вот что скажу. 548 00:28:28,313 --> 00:28:30,313 Что с сегодняшнего дня вход 549 00:28:30,336 --> 00:28:31,633 на танцплощадку 550 00:28:31,695 --> 00:28:33,008 будет открыт тому, 551 00:28:33,047 --> 00:28:35,047 у кого будет 552 00:28:35,070 --> 00:28:37,070 отметка от руководителей кружка 553 00:28:37,094 --> 00:28:39,094 о посещении занятий. 554 00:28:39,117 --> 00:28:41,680 И талоны на водку будут выдаваться по тому же принципу. 555 00:28:41,711 --> 00:28:43,297 - Да ладно... - Отставить! 556 00:28:46,180 --> 00:28:48,180 Валентина Аркадьевна, я... 557 00:28:48,203 --> 00:28:50,250 полагаю, не откажет нам 558 00:28:50,320 --> 00:28:52,320 в проведении кружка по 559 00:28:52,344 --> 00:28:53,352 медицинской помощи. 560 00:28:53,383 --> 00:28:55,477 Я лично 561 00:28:55,602 --> 00:28:57,602 согласен быть испытуемым. 562 00:28:58,734 --> 00:29:01,156 Ну, там всякие перевязки или... 563 00:29:02,281 --> 00:29:04,258 искусственное дыхание. 564 00:29:05,617 --> 00:29:07,617 Нижайший 565 00:29:07,641 --> 00:29:09,641 Вам поклон от всех вооруженных сил. 566 00:29:09,664 --> 00:29:11,484 Отставить. 567 00:29:14,852 --> 00:29:16,992 А товарищ Фельдман... 568 00:29:17,180 --> 00:29:19,883 будет вести кружок полит.занятий. 569 00:29:22,563 --> 00:29:24,563 Видишь, Коль? 570 00:29:24,586 --> 00:29:26,586 Я предлагаю открыть 571 00:29:26,609 --> 00:29:27,617 кружок 572 00:29:27,789 --> 00:29:29,078 экспроприации. 573 00:29:29,125 --> 00:29:30,594 Я не шучу, Коля. 574 00:29:30,625 --> 00:29:32,625 Эту корову надо 575 00:29:32,648 --> 00:29:35,352 за вымя хватать, за вымя. - Ты что, дурак, что ли? 576 00:29:35,695 --> 00:29:37,836 Кому он жаловаться будет. 577 00:29:47,813 --> 00:29:49,555 А ну... 578 00:29:49,625 --> 00:29:51,625 - Т... ты.. - Че разоралась, рыба, а? 579 00:29:51,648 --> 00:29:53,648 Ну-ка закрой амбразуру. 580 00:29:53,672 --> 00:29:56,188 Вввы можете меня... 581 00:29:56,344 --> 00:29:57,922 ударить. Только 582 00:29:57,953 --> 00:29:58,961 по-по-покуситься на 583 00:29:59,156 --> 00:30:00,164 печать 584 00:30:00,211 --> 00:30:01,383 не посмеете. 585 00:30:01,633 --> 00:30:03,680 И е-ещё... 586 00:30:03,906 --> 00:30:05,508 отдайте ключ. 587 00:30:34,961 --> 00:30:36,961 Прибавь! 588 00:30:36,984 --> 00:30:38,984 Прибавь! 589 00:30:39,008 --> 00:30:41,008 Холода мне! 590 00:30:41,031 --> 00:30:43,031 Холода! 591 00:30:43,055 --> 00:30:45,055 Куда ж больше, 592 00:30:45,078 --> 00:30:47,078 Сергей Варламыч? 593 00:30:47,102 --> 00:30:49,102 Это ж процедура, а не экзекуция. 594 00:30:51,148 --> 00:30:53,148 Прибавь холоду. Бери. 595 00:30:53,172 --> 00:30:55,172 Бери все равно. 596 00:30:55,195 --> 00:30:56,695 Рано еще. 597 00:30:57,078 --> 00:30:58,930 Тут делов-то... 598 00:30:59,375 --> 00:31:01,109 Всего на два дня 599 00:31:03,484 --> 00:31:04,563 Свет приглуши. 600 00:31:06,258 --> 00:31:07,742 Тут и так как в гробу. 601 00:31:08,305 --> 00:31:10,586 Как в гробу, ты не знаешь. 602 00:31:11,656 --> 00:31:12,664 Сделал? 603 00:31:13,555 --> 00:31:14,563 Я-то сделал. 604 00:31:14,602 --> 00:31:16,125 Да Чарушина, сука, 605 00:31:16,219 --> 00:31:18,086 коптерку опечатала. 606 00:31:18,438 --> 00:31:19,445 А у меня там всё. 607 00:31:19,742 --> 00:31:21,094 Она найдет. 608 00:31:21,258 --> 00:31:22,359 Не найдет. 609 00:31:25,766 --> 00:31:27,484 В коптерке дверь железная и замок. 610 00:31:28,680 --> 00:31:30,031 А ключик вот. 611 00:31:30,125 --> 00:31:31,469 Пусть пока в олифе поплавает. 612 00:31:34,625 --> 00:31:35,992 Там они точно искать не будут. 613 00:31:37,328 --> 00:31:38,906 Ключно-замочная промышленность 614 00:31:38,938 --> 00:31:40,531 щас наряды шлепает, 615 00:31:41,281 --> 00:31:42,539 и каждый замок на вес золота. 616 00:31:42,922 --> 00:31:43,930 А у меня в коптерке 617 00:31:44,039 --> 00:31:45,047 и спирт, и морфий. 618 00:31:45,086 --> 00:31:46,516 А если они дверь сломают, 619 00:31:46,727 --> 00:31:48,773 где я буду хранить стратегические запасы? 620 00:31:49,227 --> 00:31:51,227 Рано или 621 00:31:51,250 --> 00:31:53,250 поздно она 622 00:31:53,273 --> 00:31:55,742 сделает это. - Да мне нужен-то всего день. 623 00:31:56,188 --> 00:31:58,703 Я эти дубликаты печатей мигом сварганю. 624 00:31:59,102 --> 00:32:01,383 И всё что надо, к завтрему из коптерки вынесу. 625 00:32:02,313 --> 00:32:04,242 А потом такой финт ушами отчебучу... 626 00:32:05,570 --> 00:32:07,664 что она молиться будет, чтоб я на должности остался. 627 00:32:09,172 --> 00:32:12,016 Че уставились? 628 00:32:12,063 --> 00:32:13,617 Вольно. 629 00:32:13,797 --> 00:32:15,109 Разойтись. 630 00:32:15,141 --> 00:32:17,141 Будешь? 631 00:32:23,086 --> 00:32:25,086 Валентина Аркадьевна, а я к Вам. 632 00:32:25,109 --> 00:32:27,109 Хотите прогуляться со мной? 633 00:32:27,133 --> 00:32:29,133 А это че за новенький? 634 00:32:31,180 --> 00:32:33,180 Милиционер. 635 00:32:33,203 --> 00:32:35,203 Ну, вообще-то я за консультацией. 636 00:32:36,953 --> 00:32:38,953 То есть Вы 637 00:32:38,977 --> 00:32:40,977 отказываетесь прогуляться со мной. 638 00:32:41,000 --> 00:32:43,000 Не, ну почему же. 639 00:32:43,023 --> 00:32:45,023 Думаю, для консультации это даже будет лучше. 640 00:32:45,047 --> 00:32:47,047 Че-то рожа знакомая. 641 00:32:47,070 --> 00:32:49,070 Странный Вы человек, 642 00:32:49,094 --> 00:32:50,102 товарищ Кошкин. 643 00:32:51,242 --> 00:32:53,430 Вернее странный отдыхающий. 644 00:32:53,531 --> 00:32:55,531 Я на войне много людей видела, 645 00:32:55,555 --> 00:32:58,305 и, знаете, чем почти все они одинаковы? 646 00:32:58,453 --> 00:33:00,453 Как только они становятся 647 00:33:00,477 --> 00:33:01,930 отдыхающими, 648 00:33:01,961 --> 00:33:03,961 просто становятся отдыхающими. 649 00:33:03,984 --> 00:33:05,914 Как будто за их спиной ничего не было. 650 00:33:05,961 --> 00:33:07,961 Нет, они не забыли 651 00:33:07,984 --> 00:33:09,461 обстрелов, штыковых, но... 652 00:33:11,438 --> 00:33:13,086 Даже не знаю, как сказать... 653 00:33:13,266 --> 00:33:15,313 как получают санаторную книжку, 654 00:33:16,242 --> 00:33:17,352 глупеют, что ли. 655 00:33:19,438 --> 00:33:20,445 Или мельчают. 656 00:33:22,102 --> 00:33:23,344 Странно как-то это. 657 00:33:23,898 --> 00:33:24,906 Я вот тоже 658 00:33:25,039 --> 00:33:27,227 любила одного человека, 659 00:33:27,273 --> 00:33:28,969 думала, он другой. 660 00:33:30,602 --> 00:33:32,836 А он тоже отдыхающим оказался. 661 00:33:35,227 --> 00:33:36,922 Ну, наверное, это хорошо для кого-то, - 662 00:33:36,953 --> 00:33:38,602 побыть отдыхающим. 663 00:33:39,141 --> 00:33:40,148 Наверное. 664 00:33:41,938 --> 00:33:44,453 А Вы вот продолжаете воевать. 665 00:33:45,258 --> 00:33:47,148 Ну, это, наверное, тоже ненадолго. 666 00:33:47,359 --> 00:33:49,328 Я ведь здесь всего один день. 667 00:33:49,555 --> 00:33:51,555 Глядишь, завтра 668 00:33:51,578 --> 00:33:52,891 тоже на танцы побегу. 669 00:33:53,148 --> 00:33:55,016 И Вас с собой приглашу. 670 00:33:58,680 --> 00:34:00,258 Так какая консультация Вам нужна? 671 00:34:01,766 --> 00:34:02,773 По поводу стихов. 672 00:34:04,609 --> 00:34:05,648 Почитать хотите? 673 00:34:06,117 --> 00:34:07,312 Ну, может, Вы 674 00:34:07,406 --> 00:34:08,414 автора знаете. 675 00:34:08,516 --> 00:34:09,594 Я кроме 676 00:34:09,633 --> 00:34:10,648 Пушкина, 677 00:34:10,680 --> 00:34:11,906 Лермонтова, 678 00:34:11,938 --> 00:34:13,047 Некрасова, Есенина... 679 00:34:14,656 --> 00:34:15,719 Вот послушайте... 680 00:34:16,039 --> 00:34:18,133 «Преграды волнам и ветрам - 681 00:34:18,203 --> 00:34:20,203 стена размытого вулкана, 682 00:34:20,227 --> 00:34:22,508 как воздымающийся храм, встает из сизого тумана». 683 00:34:24,156 --> 00:34:26,531 Это Вам к Саше Белозерскому нужно обратиться. 684 00:34:28,680 --> 00:34:30,148 Ну, Вы не подумайте, я... 685 00:34:30,570 --> 00:34:32,898 не так чтобы просто повод нашел. 686 00:34:33,414 --> 00:34:35,359 Просто я... 687 00:34:36,789 --> 00:34:38,461 Не могу больше ни с кем об этом говорить. 688 00:34:38,516 --> 00:34:40,023 Мне это нужно для дела. 689 00:34:41,672 --> 00:34:44,516 Я могла бы Вам тоже сказать, что Вы обратились не по адресу. 690 00:34:44,766 --> 00:34:47,094 Потому что я тоже кроме Лермонтова, Некрасова 691 00:34:47,125 --> 00:34:50,016 и нескольких других поэтов... 692 00:34:51,180 --> 00:34:52,445 Я не сильна в стихах. 693 00:34:52,852 --> 00:34:54,719 Но я могу помочь Вам в этом деле. 694 00:34:54,750 --> 00:34:56,453 Мне Саша читал эти строки, 695 00:34:56,531 --> 00:34:57,953 их местный поэт написал. 696 00:34:59,625 --> 00:35:00,648 Он жив? 697 00:35:00,828 --> 00:35:03,578 Умер. Но вдова его живет неподалеку. 698 00:35:09,664 --> 00:35:12,180 Я вижу Вам снова пора на войну. 699 00:35:12,625 --> 00:35:14,148 А сказать стесняетесь. 700 00:35:15,711 --> 00:35:17,758 - Стесняюсь. - А Вы не стесняйтесь. 701 00:35:18,750 --> 00:35:20,398 Мужчина, он должен воевать. 702 00:35:20,828 --> 00:35:23,391 Иначе просто превращается в отдыхающего. 703 00:35:26,516 --> 00:35:27,523 Извините. 704 00:35:34,016 --> 00:35:36,016 Там злой Кощей 705 00:35:36,039 --> 00:35:38,883 над златом чахнет. 706 00:35:40,109 --> 00:35:41,117 Асланыч, 707 00:35:41,422 --> 00:35:42,852 а если вдруг че не так? 708 00:35:43,641 --> 00:35:44,648 Вдруг... 709 00:35:45,266 --> 00:35:46,398 это только у кошек 710 00:35:46,500 --> 00:35:47,508 получается. 711 00:35:48,070 --> 00:35:49,078 Дай нож. 712 00:35:49,984 --> 00:35:51,195 Да ладно, ты че, Асланыч. 713 00:35:52,180 --> 00:35:53,406 Дай нож. 714 00:35:53,500 --> 00:35:55,117 Ты баба 715 00:35:55,281 --> 00:35:56,289 или мужик? 716 00:36:11,438 --> 00:36:13,906 Кто этот Коля? 717 00:36:14,086 --> 00:36:15,414 Это не Николая Васильича сын? 718 00:36:16,578 --> 00:36:17,977 Он, он. Точно он. 719 00:36:18,102 --> 00:36:20,102 Ну... этот 720 00:36:20,125 --> 00:36:21,365 Сашенькой никак не может быть. 721 00:36:22,805 --> 00:36:25,695 Летом 42-го его самолет сбили под Харьковом. 722 00:36:27,578 --> 00:36:29,133 Целый полк народа бросили 723 00:36:29,578 --> 00:36:31,000 на отвлекающий удар. 724 00:36:31,539 --> 00:36:34,383 Ну чтоб спец.группу пустить по его следу. 725 00:36:35,328 --> 00:36:36,641 Людей наших почти выбили, 726 00:36:37,172 --> 00:36:39,359 но самолет они нашли, а Колю нет. 727 00:36:40,367 --> 00:36:42,367 А через две недели он сам объявился, 728 00:36:42,391 --> 00:36:44,391 говорит, что по болотам прятался. 729 00:36:44,414 --> 00:36:46,414 Да... 730 00:36:46,438 --> 00:36:48,438 Но в нашей рабочей, конечно, ничего 731 00:36:48,461 --> 00:36:49,734 исключать нельзя... 732 00:36:50,773 --> 00:36:51,781 хотя... 733 00:36:51,875 --> 00:36:53,359 Кольку-то я 734 00:36:53,648 --> 00:36:55,461 с пацанов знаю 735 00:36:55,609 --> 00:36:57,609 Я... 736 00:36:57,633 --> 00:36:59,633 начальником охраны 737 00:36:59,656 --> 00:37:01,797 на Министерских дачах работал, 738 00:37:01,953 --> 00:37:04,328 я... да, нет-нет-нет. 739 00:37:04,516 --> 00:37:06,516 Как-то не складывается. 740 00:37:28,984 --> 00:37:30,773 Молчи, барыга. 741 00:37:32,578 --> 00:37:34,578 Будешь молчать? 742 00:37:36,625 --> 00:37:39,328 А ты не бойся, нам много не надо. 743 00:37:39,367 --> 00:37:41,320 Литров 5 744 00:37:41,352 --> 00:37:42,578 спирта 745 00:37:42,617 --> 00:37:44,570 и денег 746 00:37:44,711 --> 00:37:45,742 2 тысячи. 747 00:37:45,789 --> 00:37:48,445 Да? 748 00:37:48,484 --> 00:37:50,336 А это не грабеж, Филон. 749 00:37:51,820 --> 00:37:54,289 Это контрибуция. 750 00:38:02,094 --> 00:38:04,328 Ты слабый 751 00:38:04,383 --> 00:38:06,383 и трусливый, правда? 752 00:38:06,406 --> 00:38:09,203 Угу. 753 00:38:09,273 --> 00:38:11,273 А ты 754 00:38:11,297 --> 00:38:13,297 дружи с нами, помогай друзьям 755 00:38:13,320 --> 00:38:15,320 новым, а мы тебя 756 00:38:15,344 --> 00:38:17,344 обижать не дадим. 757 00:38:18,500 --> 00:38:19,508 Ну что, 758 00:38:19,617 --> 00:38:20,719 дашь 759 00:38:21,109 --> 00:38:22,156 деньги и спирт? 760 00:38:22,773 --> 00:38:24,820 - Угу. - Вот и хорошо. 761 00:38:24,852 --> 00:38:26,992 Ну, пошли, пошли. 762 00:38:27,148 --> 00:38:28,156 Давай, 763 00:38:28,188 --> 00:38:30,094 тихо встаем, тихо встаем. 764 00:38:30,172 --> 00:38:32,172 Тихонечко. 765 00:38:36,625 --> 00:38:37,656 Так-то, так. 766 00:38:47,563 --> 00:38:50,266 Какого черта... вот засада. 767 00:38:50,602 --> 00:38:52,602 Ведь Вершинин 768 00:38:52,625 --> 00:38:54,625 Рощина в лицо знает. 769 00:38:55,711 --> 00:38:57,711 Он же пацанят приемам обучал. 770 00:38:57,734 --> 00:38:59,734 Какого черта! 771 00:39:01,422 --> 00:39:03,984 Николке от 772 00:39:04,016 --> 00:39:05,508 тов. Рощина. 773 00:39:08,961 --> 00:39:11,055 И кто же это такой, тов.Рощин? 774 00:39:12,664 --> 00:39:13,805 Да это с детства еще... 775 00:39:14,719 --> 00:39:16,000 Ага. 776 00:39:17,516 --> 00:39:18,556 Что же это такое, ребятки, 777 00:39:19,461 --> 00:39:20,617 м? 778 00:39:20,906 --> 00:39:21,914 Что это такое? 779 00:39:23,906 --> 00:39:25,383 - Нож. - Нож... 780 00:39:27,633 --> 00:39:28,641 Это не просто нож. 781 00:39:30,188 --> 00:39:31,648 Это нож товарища Вершинина 782 00:39:32,438 --> 00:39:33,523 с капиллярным узором 783 00:39:34,086 --> 00:39:35,094 или, проще говоря, 784 00:39:35,391 --> 00:39:36,414 отпечатками пальцев 785 00:39:37,125 --> 00:39:38,133 товарища Бабаева. 786 00:39:40,461 --> 00:39:42,422 Сидеть. 787 00:39:54,508 --> 00:39:55,516 Вот так-то, ребятки. 788 00:40:00,641 --> 00:40:03,250 «И не торопит приходящий миг... 789 00:40:03,344 --> 00:40:04,891 Но пьет 790 00:40:04,922 --> 00:40:05,930 так жадно... 791 00:40:06,313 --> 00:40:07,828 златокудрый лик 792 00:40:08,078 --> 00:40:09,883 янтарных солнц, 793 00:40:09,938 --> 00:40:11,406 просвеченный сквозь 794 00:40:11,438 --> 00:40:12,445 просинь. 795 00:40:13,195 --> 00:40:14,203 Такие дни 796 00:40:14,516 --> 00:40:15,570 под старость 797 00:40:15,680 --> 00:40:16,688 дарит осень». 798 00:40:16,922 --> 00:40:18,914 Вы знаете стихи моего мужа? 799 00:40:21,820 --> 00:40:23,000 Тогда зачем Вы здесь? 800 00:40:24,359 --> 00:40:25,586 Меня интересует Комиссаров. 801 00:40:26,359 --> 00:40:29,063 Мм, Вы второй человек в этом доме, 802 00:40:29,883 --> 00:40:31,883 которого интересует не мой муж, 803 00:40:31,906 --> 00:40:34,469 не я, грешная, а этот негодяй. 804 00:40:34,563 --> 00:40:35,570 А кто первый? 805 00:40:36,828 --> 00:40:38,828 Один интеллигентный человек 806 00:40:38,852 --> 00:40:39,892 с очень странной фамилией. 807 00:40:40,516 --> 00:40:42,516 Фанариотов. 808 00:40:42,539 --> 00:40:45,383 Он был здесь третьего дня. Очень подробно 809 00:40:45,508 --> 00:40:47,930 расспрашивал о Комиссарове. 810 00:40:49,805 --> 00:40:50,875 Ну что ж. 811 00:40:50,938 --> 00:40:52,938 Расскажу Вам то, что 812 00:40:52,961 --> 00:40:55,055 рассказала ему. Садитесь, прошу Вас. 813 00:40:57,109 --> 00:40:58,469 Заранее предупреждаю, 814 00:40:58,578 --> 00:40:59,648 всего не знаю, 815 00:40:59,914 --> 00:41:02,008 так как поселилась здесь 816 00:41:02,086 --> 00:41:04,320 в 22-ом году. 817 00:41:04,594 --> 00:41:05,602 Садитесь. 818 00:41:05,711 --> 00:41:07,945 Что было ранее, могу 819 00:41:08,320 --> 00:41:09,594 судить лишь по рассказам Макса, 820 00:41:09,625 --> 00:41:12,281 благо он любил порассказать. 821 00:41:12,633 --> 00:41:13,641 Чаю? 822 00:41:13,734 --> 00:41:14,766 Спасибо. 823 00:41:16,414 --> 00:41:17,578 Заработав денег 824 00:41:17,617 --> 00:41:19,852 в какой-то крупной немецкой компании 825 00:41:21,031 --> 00:41:22,203 инженер 826 00:41:22,344 --> 00:41:23,688 Генрих Юнкер 827 00:41:24,031 --> 00:41:26,781 привез сюда очень симпатичного юношу, 828 00:41:26,906 --> 00:41:28,906 Сеню Вилкина. 829 00:41:28,930 --> 00:41:30,875 Но Сеня был 830 00:41:30,906 --> 00:41:32,906 талантливейшим 831 00:41:32,930 --> 00:41:34,930 скульптором, механиком, архитектором. 832 00:41:34,953 --> 00:41:36,953 Ну, своего рода Леонардо 833 00:41:36,977 --> 00:41:39,352 наших дней. Это он выстроил дачу, 834 00:41:39,438 --> 00:41:41,438 а потом служил там 835 00:41:41,461 --> 00:41:43,461 и экономкой, 836 00:41:43,484 --> 00:41:45,484 и садоводом, и плотником. 837 00:41:45,508 --> 00:41:47,508 Ну, всем-всем-всем. 838 00:41:47,531 --> 00:41:49,531 Эксплуатация человека человеком. 839 00:41:49,555 --> 00:41:51,555 В чистом виде. Но Сене это нравилось. 840 00:41:51,578 --> 00:41:53,578 У него была крыша над головой, 841 00:41:53,602 --> 00:41:55,602 возможность творить 842 00:41:55,625 --> 00:41:58,281 на чудной природе, не думая о хлебе насущном. 843 00:41:58,313 --> 00:42:00,313 Сам Юнкер 844 00:42:00,336 --> 00:42:02,336 проводил на даче по полгода, 845 00:42:02,359 --> 00:42:04,359 отдаваясь целиком 846 00:42:04,383 --> 00:42:05,398 своей истинной страсти - 847 00:42:05,430 --> 00:42:07,430 воздухоплаванию. 848 00:42:07,453 --> 00:42:09,453 Вы когда-нибудь 849 00:42:09,477 --> 00:42:11,477 бывали на Узун-Сырте? 850 00:42:14,188 --> 00:42:16,234 «Здесь душно в тесноте, 851 00:42:16,625 --> 00:42:18,133 а там простор, 852 00:42:18,164 --> 00:42:19,617 свобода, 853 00:42:20,797 --> 00:42:22,359 там дышит тяжело 854 00:42:22,656 --> 00:42:23,664 угрюмый 855 00:42:23,695 --> 00:42:24,703 океан. 856 00:42:25,133 --> 00:42:26,148 И веет 857 00:42:26,180 --> 00:42:28,227 запахом гниющих 858 00:42:28,375 --> 00:42:29,664 трав и йода». 859 00:42:29,727 --> 00:42:31,195 Что, Корнеюшка, 860 00:42:31,227 --> 00:42:32,547 худо? 861 00:42:42,016 --> 00:42:43,172 А кто ж тебя, 862 00:42:43,203 --> 00:42:44,828 Корнеюшка, 863 00:42:44,898 --> 00:42:46,898 заставлял табуреточки 864 00:42:46,922 --> 00:42:48,391 из-под ног выбивать? 865 00:42:48,492 --> 00:42:50,297 Силком тебя 866 00:42:50,391 --> 00:42:51,570 никто не тащил. 867 00:42:51,867 --> 00:42:53,219 Сам вызвался. 868 00:42:53,250 --> 00:42:55,250 А вот теперь за дела твои 869 00:42:55,273 --> 00:42:57,133 тело отдувается. - А я и не ною. 870 00:42:58,266 --> 00:43:00,734 И ты бы заткнулся. 871 00:43:16,578 --> 00:43:17,648 Пей. 872 00:43:23,406 --> 00:43:24,508 Пейте пока кипяток. 873 00:43:27,563 --> 00:43:29,750 Глотайте больше. 874 00:43:33,008 --> 00:43:34,016 Наплевать, 875 00:43:35,930 --> 00:43:37,188 если губы обварит. 876 00:43:46,289 --> 00:43:48,289 Ой как хочется 877 00:43:48,313 --> 00:43:49,578 жить жиропе, 878 00:43:49,609 --> 00:43:52,313 аж свинец готов глотать. 879 00:44:00,648 --> 00:44:02,367 Ты чего, Корнеюшка? 880 00:44:05,914 --> 00:44:08,102 Всем пить. 881 00:44:08,133 --> 00:44:10,414 Не дуть на воду. 882 00:44:11,516 --> 00:44:13,703 Это вам потом пить нельзя будет. 883 00:44:28,375 --> 00:44:29,648 Что, толстомордый, 884 00:44:31,281 --> 00:44:32,727 несладко? 885 00:44:34,039 --> 00:44:36,000 А когда людей посылал 886 00:44:36,398 --> 00:44:37,719 под пулеметные очереди, 887 00:44:37,750 --> 00:44:39,117 сладко было? 888 00:44:39,453 --> 00:44:40,711 Ты, гнида, небось и 889 00:44:40,914 --> 00:44:42,516 духу пулеметного не знаешь. 890 00:44:42,773 --> 00:44:45,617 Скатал шинелку да с воинского и 891 00:44:45,758 --> 00:44:46,797 тикать. 892 00:44:47,281 --> 00:44:49,156 Это я 893 00:44:49,219 --> 00:44:50,227 из-за твоего 894 00:44:50,289 --> 00:44:52,289 толстого пуза должен 895 00:44:52,313 --> 00:44:54,313 себя под пули подставлять? 896 00:44:54,336 --> 00:44:55,492 И ура кричать? 897 00:44:55,695 --> 00:44:58,117 Из-за этого душегубца, который батьку моего сгубил. 898 00:44:58,227 --> 00:44:59,750 А ты не душегубец? 899 00:44:59,969 --> 00:45:01,969 Да батька твой в гробу 900 00:45:01,992 --> 00:45:04,695 со стыда переворачивается за своего сына-предателя. 901 00:45:05,938 --> 00:45:07,781 Не было у моего батьки гроба, 902 00:45:07,898 --> 00:45:08,938 его же 903 00:45:09,031 --> 00:45:11,406 утопили вместе с баржей. 904 00:45:11,438 --> 00:45:13,578 Вставай, генерал. 905 00:45:13,609 --> 00:45:14,836 Вставай. 906 00:45:15,008 --> 00:45:17,289 - Идти пора. - Я не могу. 907 00:45:18,375 --> 00:45:19,781 Не можешь? 908 00:45:35,172 --> 00:45:37,172 Юнкер 909 00:45:37,195 --> 00:45:39,242 поднимал с этого плато свои планеры, 910 00:45:39,531 --> 00:45:40,563 он говорил, что 911 00:45:40,953 --> 00:45:42,953 - подойдите - ветры здесь уникальны. 912 00:45:42,977 --> 00:45:45,820 Что, мол, до Ялты даже забор долетит. 913 00:45:46,328 --> 00:45:47,563 А Юнкер сам летал? 914 00:45:47,648 --> 00:45:49,344 Да Вы что, в нем было 915 00:45:49,398 --> 00:45:50,516 10 пудов веса. 916 00:45:50,805 --> 00:45:51,844 Летал Сеня Вилкин. 917 00:45:53,000 --> 00:45:54,008 А. Кстати, 918 00:45:54,055 --> 00:45:56,758 мне кажется, Сеня и аппараты придумывал. 919 00:45:56,906 --> 00:45:58,383 А Юнкер только 920 00:45:58,828 --> 00:46:00,523 делал чертежи и расчеты. 921 00:46:01,234 --> 00:46:02,953 Да... 922 00:46:05,281 --> 00:46:06,344 А потом кайзер 923 00:46:06,727 --> 00:46:08,008 объявил нам войну, 924 00:46:08,617 --> 00:46:09,805 и наш сосед исчез. 925 00:46:10,641 --> 00:46:13,391 А, кажется, в 1918-ом году 926 00:46:13,883 --> 00:46:15,523 он вновь объявился, 927 00:46:16,188 --> 00:46:17,656 в обозе немецкой 928 00:46:17,688 --> 00:46:18,898 оккупационной армии. 929 00:46:19,383 --> 00:46:22,227 И впервые в жизни Макс проявил твердость характера, 930 00:46:22,305 --> 00:46:25,195 и отказал этому поганцу 931 00:46:25,586 --> 00:46:27,867 от дома. Больше мы не общались. 932 00:46:29,102 --> 00:46:30,445 Ну, а когда немцы ушли? 933 00:46:30,617 --> 00:46:31,719 О, этот фрукт 934 00:46:32,273 --> 00:46:34,273 прекрасно ужился с Врангелем 935 00:46:34,297 --> 00:46:36,297 и даже предлагал барону какие-то 936 00:46:36,320 --> 00:46:37,734 проекты страшных планеров. 937 00:46:38,594 --> 00:46:39,914 А потом пришли красные, 938 00:46:40,414 --> 00:46:42,930 и немецкий шпион Генрих Юнкер 939 00:46:43,344 --> 00:46:45,344 оказался членом 940 00:46:45,367 --> 00:46:46,430 партийной ячейки. 941 00:46:46,805 --> 00:46:48,211 Ходил с красным бантом 942 00:46:48,242 --> 00:46:50,945 в петлице, поменял фамилию на Комиссаров, 943 00:46:51,867 --> 00:46:54,148 сделался сов.служащим. 944 00:46:54,250 --> 00:46:56,039 Дачу ему оставили вместе с 945 00:46:56,453 --> 00:46:57,602 Вилкиным. 946 00:46:57,938 --> 00:46:59,875 Да, потом он развернул 947 00:47:00,133 --> 00:47:01,883 целую 948 00:47:02,203 --> 00:47:03,797 планерную индустрию 949 00:47:03,977 --> 00:47:05,164 на Узун-Сырте. 950 00:47:06,336 --> 00:47:08,711 Кажется в 28-ом году 951 00:47:09,406 --> 00:47:10,508 перед Рождеством 952 00:47:11,836 --> 00:47:12,898 он вновь исчез, 953 00:47:13,906 --> 00:47:15,641 и на этот раз окончательно. 954 00:47:17,023 --> 00:47:19,023 Скажите, пожалуйста, а у Вас не осталось 955 00:47:19,047 --> 00:47:20,688 каких-нибудь фотографий? 956 00:47:20,719 --> 00:47:22,719 Да, я показывала тому 957 00:47:22,742 --> 00:47:24,461 товарищу. Вот в том альбоме. 958 00:47:45,359 --> 00:47:47,828 Ничего не понимаю. 959 00:47:47,945 --> 00:47:49,359 Этот подлец их украл. 960 00:47:51,414 --> 00:47:53,414 Растаскивают в доме все, кому не лень, и красные, 961 00:47:53,438 --> 00:47:55,438 и белые, и немцы, и даже 962 00:47:55,461 --> 00:47:58,023 интеллигентные люди в очках. 963 00:47:58,672 --> 00:47:59,680 Молодой человек, 964 00:47:59,898 --> 00:48:01,898 может быть, Вы тоже что-то хотите 965 00:48:01,922 --> 00:48:03,336 стащить на память о поэте? 966 00:48:04,477 --> 00:48:05,484 Нет. 967 00:48:06,141 --> 00:48:08,039 Ну, я Вам и верю, а что остается делать. 968 00:48:08,070 --> 00:48:10,305 Скажите, а Вы знаете что-нибудь 969 00:48:10,523 --> 00:48:11,531 о Сашеньке? 970 00:48:13,109 --> 00:48:15,438 А этот товарищ тоже спрашивал о Саше. 971 00:48:16,734 --> 00:48:19,063 Мать этого несчастного ребенка умерла. 972 00:48:19,797 --> 00:48:21,492 Юнкер говорил, что 973 00:48:22,094 --> 00:48:23,859 ребенок тоже долго не протянул. 974 00:48:24,016 --> 00:48:25,109 Но потом, 975 00:48:25,438 --> 00:48:27,531 когда в Крым пришли красные, 976 00:48:27,617 --> 00:48:28,750 то местные начали 977 00:48:28,805 --> 00:48:30,469 шептаться, что на даче, мол, прячут 978 00:48:30,500 --> 00:48:31,820 какое-то дитя. 979 00:48:31,852 --> 00:48:33,063 И что Вилкин 980 00:48:33,203 --> 00:48:35,250 носит его 981 00:48:35,281 --> 00:48:37,469 к старой гречанке, а та его лечит. 982 00:48:37,898 --> 00:48:38,969 К Холере? 983 00:48:39,297 --> 00:48:41,297 Это здешние просто 984 00:48:41,320 --> 00:48:42,984 имени ее выговорить не могли. 985 00:48:43,438 --> 00:48:44,445 Ее звали 986 00:48:44,484 --> 00:48:45,523 Клера, 987 00:48:45,664 --> 00:48:47,758 как древний Генуэзский город, 988 00:48:48,250 --> 00:48:50,484 который пять веков назад шумел 989 00:48:50,516 --> 00:48:51,641 вот на этом месте. 990 00:48:52,656 --> 00:48:54,219 Очень красивая она была, 991 00:48:54,461 --> 00:48:55,578 даже в старости. 992 00:48:56,633 --> 00:48:57,828 А Юнкер любил ее 993 00:48:58,063 --> 00:49:00,063 рисовать. Кстати он был недурным 994 00:49:00,086 --> 00:49:01,094 рисовальщиком. 995 00:49:01,703 --> 00:49:04,031 Немного суховатым, конечно, но недурным. 996 00:49:04,828 --> 00:49:05,836 Вот, гляньте, 997 00:49:07,117 --> 00:49:08,422 его рисунки на стене. 998 00:49:12,898 --> 00:49:13,906 Красиво. 999 00:49:15,320 --> 00:49:17,461 Видали бы Вы эту красавицу, 1000 00:49:17,570 --> 00:49:18,578 вот эту. 1001 00:49:18,711 --> 00:49:20,711 То не было и не было 1002 00:49:20,734 --> 00:49:23,344 и вдруг объявилась. 1003 00:49:25,563 --> 00:49:27,563 А она что, 1004 00:49:27,586 --> 00:49:29,586 хорошо знала Юнкера? 1005 00:49:29,609 --> 00:49:31,609 Лидка? Куда уж 1006 00:49:31,633 --> 00:49:32,641 лучше. 1007 00:49:33,484 --> 00:49:34,516 "В" 1008 00:49:36,938 --> 00:49:37,945 Вилкин. 1009 00:49:40,836 --> 00:49:41,844 "В" 1010 00:49:43,070 --> 00:49:44,234 Волошино. 1011 00:49:49,430 --> 00:49:50,523 "Д" 1012 00:49:52,711 --> 00:49:54,992 "Д"... 1013 00:50:07,094 --> 00:50:09,094 Остается узнать, 1014 00:50:09,117 --> 00:50:11,164 кто этот или эта 1015 00:50:11,734 --> 00:50:12,742 "Д". 79101

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.