Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:41,960 --> 00:01:45,760
Начальник комендатуры
Рымаков Сергей Варламыч?
2
00:01:45,780 --> 00:01:50,060
Так точно. Капитан Сапего.
Назначен к Вам заместитель.
3
00:01:50,600 --> 00:01:54,899
Нема руки, товарищ Сапего,
валяется где-то под Севастополем.
4
00:01:54,900 --> 00:01:58,720
А чего это Вы в ночь-полночь,
да еще с архаровцами?
5
00:02:01,760 --> 00:02:06,380
А... за подписью самого товарища Вершинина?
6
00:02:07,760 --> 00:02:12,499
Ну так... список прописанных
у нас у паспортистки имеется.
7
00:02:12,500 --> 00:02:16,120
А не прописанных здесь тут уймище.
8
00:02:17,520 --> 00:02:19,499
Что случилось Сережа?
9
00:02:19,500 --> 00:02:21,839
Секретные операции.
10
00:02:21,840 --> 00:02:25,159
Придется мобилизовать весь личный состав.
11
00:02:25,160 --> 00:02:27,159
Вам для этого врач может понадобиться.
12
00:02:27,160 --> 00:02:30,920
Никак нет товарищ Ерушина. Не понадобится.
13
00:02:35,020 --> 00:02:38,460
Иди ложись спать. Утром вернусь.
14
00:02:40,400 --> 00:02:45,619
Лейтенант Фонаретов. Военный
корреспондент, газета "Красный Крым"
15
00:02:45,620 --> 00:02:48,899
А что, разве мероприятие
будет прессой освещаться?
16
00:02:48,900 --> 00:02:50,219
Нет.
17
00:02:50,220 --> 00:02:54,259
Мероприятие пройдет под
подписку о неразглашении.
18
00:02:54,260 --> 00:02:58,560
Но райком требует подробное
протоколирование акции.
19
00:02:59,160 --> 00:03:00,479
А товарищ Фонаретов...
20
00:03:00,480 --> 00:03:02,339
Не только мастерски владеет пером,
21
00:03:02,340 --> 00:03:05,159
он еще и умеет держать язык за зубами.
22
00:03:05,160 --> 00:03:08,620
И вот еще фотограф, обязали взять.
23
00:03:12,140 --> 00:03:14,139
Снимки прямо в Москву.
24
00:03:14,140 --> 00:03:16,139
Здрасте. Саша Белозирский.
25
00:03:16,140 --> 00:03:19,840
Здрасте.
26
00:03:27,780 --> 00:03:30,619
А че это ты не в действующей армии, сынок?
27
00:03:30,620 --> 00:03:32,619
Я очень хочу.
28
00:03:32,620 --> 00:03:34,620
Меня не берут по болезни.
29
00:03:35,100 --> 00:03:37,800
В 41-ом в отряд взяли, а
сейчас лечиться заставляют.
30
00:03:42,520 --> 00:03:44,260
Быстро...
31
00:03:45,640 --> 00:03:49,499
в две шеренги становись.
32
00:03:49,500 --> 00:03:51,559
Быстрей, быстрей. Равняйсь.
33
00:03:51,560 --> 00:03:55,059
Товарищ Майор... Отставить.
34
00:03:55,060 --> 00:03:58,319
Щупкин... едрена вошь...
35
00:03:58,320 --> 00:04:00,320
А ну сними свой "невод" с башки!
36
00:04:03,880 --> 00:04:07,120
А то понимаешь тут у меня, как фон Барон!
37
00:04:11,540 --> 00:04:16,459
И это..., это сбор по тревоге.
38
00:04:16,460 --> 00:04:22,019
Значит так, товарищи, Родина
поставила перед нами задачу,
39
00:04:22,020 --> 00:04:25,119
нравится или не нравится,
40
00:04:25,120 --> 00:04:28,300
а эту задачу мы должны выполнить!
41
00:04:34,780 --> 00:04:38,680
А где Лидка? Где Лидка?
42
00:04:47,200 --> 00:04:49,539
Значит так, товарищ Филанов,
43
00:04:49,540 --> 00:04:53,479
здесь список вещей,
44
00:04:53,480 --> 00:04:57,479
дозволенных к вывозу
незарегистрированным лицам.
45
00:04:57,480 --> 00:05:00,180
Все остальное подлежит конфискации.
46
00:05:01,400 --> 00:05:07,140
Ну..., чтоб только грабежом
не выглядело! Есть.
47
00:05:09,500 --> 00:05:14,039
Ну Лидка, ты и надышала себе сиськи.
48
00:05:14,040 --> 00:05:16,040
Отставить!
49
00:05:25,740 --> 00:05:30,120
Ну давай, давай.
50
00:05:30,940 --> 00:05:33,980
Ты, Василиса?
51
00:05:36,060 --> 00:05:38,079
Что делается, Леопольдыч?
52
00:05:38,080 --> 00:05:41,160
Ты глянь, к Машке теперь наши пожаловали.
53
00:05:43,200 --> 00:05:46,619
Она гречанкой по отцу была записана.
54
00:05:46,620 --> 00:05:48,619
Ее ж тогда так и не нашли.
55
00:05:48,620 --> 00:05:50,620
Маша... Маша...
56
00:05:52,500 --> 00:05:55,920
Маша...
57
00:05:57,640 --> 00:05:59,159
Кто там?
58
00:05:59,160 --> 00:06:01,740
Маша открывай. Это я
Лида, паспортный контроль.
59
00:06:06,580 --> 00:06:09,400
Кто там?
60
00:06:11,300 --> 00:06:15,500
Ты че так долго-то?
61
00:06:17,180 --> 00:06:19,399
Держи...
62
00:06:19,400 --> 00:06:23,019
А скажи-ка благодатный ты мой,
63
00:06:23,020 --> 00:06:25,019
я человек новый, а ты здесь уже месяц,
64
00:06:25,020 --> 00:06:28,500
жалостью вроде не обремененный.
65
00:06:29,040 --> 00:06:32,220
Все дома в описи есть?
66
00:06:33,620 --> 00:06:36,759
За родником, говорят, в
хибарке гречанка живет.
67
00:06:36,760 --> 00:06:40,379
Толи дите малое, толи девка, толи старуха.
68
00:06:40,380 --> 00:06:42,099
Как это?
69
00:06:42,100 --> 00:06:45,419
А я знаю? Её местные называть "холерой".
70
00:06:45,420 --> 00:06:47,420
И что она ведьма.
71
00:06:49,160 --> 00:06:52,820
Местный дурачок Вилкин
может дорогу показать.
72
00:06:55,940 --> 00:06:59,100
Ну хорошо, поехали.
73
00:07:06,700 --> 00:07:10,099
Не ехали бы Вы туда, уважаемый.
74
00:07:10,100 --> 00:07:13,879
Её даже, сам товарищ
Христозополо не трогали.
75
00:07:13,880 --> 00:07:16,740
И немцы её не трогали.
76
00:07:17,320 --> 00:07:20,919
Правду говорит уважаемый,
не стоит нам туда ехать.
77
00:07:20,920 --> 00:07:27,539
Что эта ведьма сама у Гитлера в кумах
ходила чтобы за ней в ночь-заполночь ехать?
78
00:07:27,540 --> 00:07:30,039
Ты еще Петруша...
79
00:07:30,040 --> 00:07:34,100
Ты что, Мракобес деревенский
или боец Красной армии?
80
00:07:34,280 --> 00:07:36,239
Чёрным по белому написано,
81
00:07:36,240 --> 00:07:40,519
лица без прописки, должны
быть выселены с полуострова
82
00:07:40,520 --> 00:07:42,519
в однодневный срок.
83
00:07:42,520 --> 00:07:45,179
Ну Вам же говорят, нет ее там.
84
00:07:45,180 --> 00:07:48,839
Да есть нету, все равно проверить надо.
85
00:07:48,840 --> 00:07:54,119
Даже если нет. Вдруг в ее
доме кто без прописки поселился.
86
00:07:54,120 --> 00:07:58,880
Не тревожьте мертвые
души, они этого не прощают.
87
00:08:00,880 --> 00:08:04,259
Говорят она старой-старой была,
88
00:08:04,260 --> 00:08:07,619
потом ей сам дьявол новую жизнь вручил.
89
00:08:07,620 --> 00:08:09,899
В новом облике - детском.
90
00:08:09,900 --> 00:08:12,499
Брешут люди.
91
00:08:12,500 --> 00:08:15,119
Нет этой старухи.
92
00:08:15,120 --> 00:08:17,700
Её удавили давным давно.
93
00:08:37,640 --> 00:08:40,500
Товарищ проживающий,
откройте дверь пожалуйста.
94
00:08:49,840 --> 00:08:52,460
Паспортный контроль.
95
00:08:52,560 --> 00:08:57,520
Бей говорю, давай дверь.
96
00:09:16,120 --> 00:09:21,419
Теперь жизни не будет.
97
00:09:21,420 --> 00:09:24,219
Закляла старуха на смерть всех,
98
00:09:24,220 --> 00:09:26,219
кто за черту зашел.
99
00:09:26,220 --> 00:09:28,220
Не каркай старик.
100
00:09:31,780 --> 00:09:34,299
И взял ангел кадильницу,
101
00:09:34,300 --> 00:09:36,919
и наполнил ее огнем из жертвенника.
102
00:09:36,920 --> 00:09:39,079
И опрокинул на землю,
103
00:09:39,080 --> 00:09:42,540
произошли слова и громы
и молнии и землетрясения.
104
00:09:42,740 --> 00:09:46,859
И семь Ангелов, которые имеют семь труб,
105
00:09:46,860 --> 00:09:48,860
приготовились трубить.
106
00:09:53,380 --> 00:09:56,860
Ты че мелешь? Безумный старик.
107
00:09:58,860 --> 00:10:01,580
Поехали.
108
00:10:58,540 --> 00:11:02,779
Слышь, Васюк, а че на
станции не торгует никто?
109
00:11:02,780 --> 00:11:09,200
А, это Николай Петрович
не просто станция - граница.
110
00:11:10,800 --> 00:11:13,199
Ну какая граница?
111
00:11:13,200 --> 00:11:16,940
Наша армия все границы
уже того... упразднила.
112
00:11:18,680 --> 00:11:22,199
Держи морячок. Я на своем
танке три границы прошел.
113
00:11:22,200 --> 00:11:26,479
И ни разу Вась, ни одного
пограничника, Васек не видел.
114
00:11:26,480 --> 00:11:31,780
Ну так тож танк, а это железная дорога.
115
00:11:33,780 --> 00:11:34,899
Это ж, что ж получается?
116
00:11:34,900 --> 00:11:37,999
Что доблестный капитан
Маночкин не может водки купить?
117
00:11:38,000 --> 00:11:41,539
Для того я два года себя
боевой славой осенял,
118
00:11:41,540 --> 00:11:43,219
и увечья терпел? А?
119
00:11:43,220 --> 00:11:45,219
Вы потерпите часок, до Кишинева.
120
00:11:45,220 --> 00:11:49,839
Там вина и виноградной водки хоть залейся.
121
00:11:49,840 --> 00:11:52,319
Это временные неудобства.
122
00:11:52,320 --> 00:11:55,719
Временные неудобства у нас в 41-ом были.
123
00:11:55,720 --> 00:12:01,079
А это следует назвать выду
какой штатских говнюков,
124
00:12:01,080 --> 00:12:02,119
чтобы показать нам,
125
00:12:02,120 --> 00:12:05,860
что они начальники здесь.
126
00:12:10,940 --> 00:12:14,339
Товарищи офицеры,
127
00:12:14,340 --> 00:12:17,399
попрошу приготовить офицерские
книжки, командировочные,
128
00:12:17,400 --> 00:12:19,400
и отпускные предписания.
129
00:12:19,920 --> 00:12:23,619
Просим четко и ясно отвечать на вопросы
130
00:12:23,620 --> 00:12:25,999
и не пререкаться с
бойцами пограничной службы
131
00:12:26,000 --> 00:12:29,479
если те потребуют личные вещи к досмотру.
132
00:12:29,480 --> 00:12:32,120
Спасибо за внимание и содействие.
133
00:12:36,920 --> 00:12:41,820
Эй ты, защитник Ташкента.
134
00:12:42,020 --> 00:12:43,499
Не бузи, упекут в кутузку.
135
00:12:43,500 --> 00:12:46,039
И вместо моря парашу нюхать будем.
136
00:12:46,040 --> 00:12:48,579
Отвали Вась, я сейчас
научу этих тыловых крыс
137
00:12:48,580 --> 00:12:50,219
Родину любить.
138
00:12:50,220 --> 00:12:52,219
Слышь ты майор,
139
00:12:52,220 --> 00:12:54,219
ты не слышишь что-ли?
140
00:12:54,220 --> 00:12:57,760
Оглох от своих музык там в тылу, да?
141
00:12:59,760 --> 00:13:01,679
Сюда смотри.
142
00:13:01,680 --> 00:13:03,679
Повернись я сказал!
143
00:13:03,680 --> 00:13:05,680
Я сейчас те документ покажу.
144
00:13:09,620 --> 00:13:12,039
Честь отдать!
145
00:13:12,040 --> 00:13:14,660
Отдал честь как положено!
146
00:13:15,020 --> 00:13:19,860
Согласно "Положению о
кавалерах высших наград родины".
147
00:13:24,340 --> 00:13:28,159
Ваши документы товарищ
Герой Советского Союза.
148
00:13:28,160 --> 00:13:30,039
Ты мне не товарищ.
149
00:13:30,040 --> 00:13:33,240
У меня один такой
тыловой товарищ жену увел.
150
00:13:34,280 --> 00:13:39,500
Ваши документы.
151
00:13:50,900 --> 00:13:55,180
Ваши документы товарищ
Герой Советского Союза.
152
00:13:57,060 --> 00:14:01,220
Ты майор извини - водкой говорил.
153
00:14:05,720 --> 00:14:07,279
Куда направляетесь?
154
00:14:07,280 --> 00:14:10,840
В Крым, по ранению, до полного излечения.
155
00:14:38,700 --> 00:14:41,040
Ваши документы.
156
00:14:46,800 --> 00:14:48,340
Кошкин Вася.
157
00:14:49,040 --> 00:14:53,739
Ой, то есть старший лейтенант Кошкин.
158
00:14:53,740 --> 00:14:57,019
Тоже после тяжёлого ранения.
159
00:14:57,020 --> 00:15:00,040
Воздухом морским дышать.
160
00:15:02,980 --> 00:15:06,460
Попрошу пройти со мной.
161
00:15:06,940 --> 00:15:09,099
Товарищ майор...
162
00:15:09,100 --> 00:15:11,919
что-то не в порядке?
163
00:15:11,920 --> 00:15:15,039
Кое-чего не хватает.
164
00:15:15,040 --> 00:15:20,100
Да чего ж там не хватает?
165
00:15:22,100 --> 00:15:26,739
Да что ж ты, а? Внимательно посмотри.
166
00:15:26,740 --> 00:15:29,099
Что ж я от головотяпства,
167
00:15:29,100 --> 00:15:32,220
писарчука полкового дни терять буду?
168
00:15:34,220 --> 00:15:38,320
Николай Петрович может...
169
00:15:39,800 --> 00:15:42,460
На тебя мой руки нет.
170
00:15:44,460 --> 00:15:47,480
Без руки сто лет прожить можно!
171
00:15:49,480 --> 00:15:53,139
А у меня легкие насквозь!
172
00:15:53,140 --> 00:15:55,140
Уважь, оставь его.
173
00:15:57,140 --> 00:15:59,519
Процесс уже легочный пошел...
174
00:15:59,520 --> 00:16:01,899
Ты глаза-то разуй,
175
00:16:01,900 --> 00:16:03,899
и в документ по новой глянь.
176
00:16:03,900 --> 00:16:05,900
Может не рассмотрел?
177
00:16:09,560 --> 00:16:13,720
Ребят, заступитесь...
178
00:16:13,980 --> 00:16:14,960
Чего так сразу резко.
179
00:16:14,961 --> 00:16:16,960
Следующее село через три дня.
180
00:16:17,020 --> 00:16:19,779
Мне что, в этом кагуле каптиться?
181
00:16:19,780 --> 00:16:21,979
Вы ж сами меня в такое ввязываете!
182
00:16:21,980 --> 00:16:23,980
Товарищ старший лейтенант.
183
00:16:25,200 --> 00:16:27,500
Сдайте личное оружие!
184
00:16:37,680 --> 00:16:42,060
Товарищ майор.
185
00:17:19,720 --> 00:17:22,340
Ложись!
186
00:18:00,900 --> 00:18:04,339
Кто? Кто такой? Кто? Ну?
187
00:18:04,340 --> 00:18:06,340
Майор.
188
00:18:07,020 --> 00:18:11,339
Скажи, чтобы мне вкололи что-нибудь.
189
00:18:11,340 --> 00:18:14,479
Порошков и мазей не жалели.
190
00:18:14,480 --> 00:18:16,479
Я жить хочу.
191
00:18:16,480 --> 00:18:18,479
С какой целью ты здесь?
192
00:18:18,480 --> 00:18:19,599
С какой целью?!
193
00:18:19,600 --> 00:18:22,079
А лечить меня будут?
194
00:18:22,080 --> 00:18:24,079
Будут.
195
00:18:24,080 --> 00:18:26,039
Будет тебе и палата
196
00:18:26,040 --> 00:18:28,039
и курица варенная и врачихи, все будет.
197
00:18:28,040 --> 00:18:30,039
Если ты говорить начнешь и прямо сейчас.
198
00:18:30,040 --> 00:18:31,059
А то если не будешь,
199
00:18:31,060 --> 00:18:33,059
то мы тоже быстро не побежим.
200
00:18:33,060 --> 00:18:34,219
А до госпиталя далеко.
201
00:18:34,220 --> 00:18:37,939
Куда? Вот и поговорили.
202
00:18:37,940 --> 00:18:39,939
Только лечите.
203
00:18:39,940 --> 00:18:42,559
Говори...
204
00:18:42,560 --> 00:18:44,559
Только бегите.
205
00:18:44,560 --> 00:18:46,559
Кто? Кто?
206
00:18:46,560 --> 00:18:48,559
Кто ты такой? Кто?
207
00:18:48,560 --> 00:18:52,359
Василий...
208
00:18:52,360 --> 00:18:54,359
лейтенант...
209
00:18:54,360 --> 00:18:56,359
Тихо, тихо.
210
00:18:56,360 --> 00:18:58,359
Потихонечку.
211
00:18:58,360 --> 00:19:03,980
Где завербован?
212
00:19:11,500 --> 00:19:12,480
Ой, больно...
213
00:19:12,481 --> 00:19:15,479
Сейчас, сейчас добежим не будет больно.
214
00:19:15,480 --> 00:19:17,480
Давайте, давайте.
215
00:19:33,000 --> 00:19:35,279
Капитан Николай Маточкин?
216
00:19:35,280 --> 00:19:37,280
Так точно.
217
00:19:39,280 --> 00:19:43,300
Пройдемте.
218
00:19:48,460 --> 00:19:50,439
Ну вот, видишь?
219
00:19:50,440 --> 00:19:52,439
Сейчас лечиться начнем.
220
00:19:52,440 --> 00:19:54,439
Укольчик, баиньки.
221
00:19:54,440 --> 00:19:56,439
Операцию проведем.
222
00:19:56,440 --> 00:19:58,439
Жить будешь Кошкин.
223
00:19:58,440 --> 00:20:00,219
Будешь.
224
00:20:00,220 --> 00:20:02,219
Поговорим,
225
00:20:02,220 --> 00:20:05,500
когда проснусь живым, здоровым
226
00:20:05,880 --> 00:20:09,240
Нет. Ты бы со мной не торговался друг.
227
00:20:10,100 --> 00:20:11,219
А то ведь на этом столе,
228
00:20:11,220 --> 00:20:13,219
доктор может тебе на
живую начать ногу резать,
229
00:20:13,220 --> 00:20:15,219
или руку, или еще чего.
230
00:20:15,220 --> 00:20:17,860
Ты понял падаль? Куда ты направлялся?
231
00:20:19,860 --> 00:20:21,859
В Коктебель.
232
00:20:21,860 --> 00:20:23,859
Так, зачем?
233
00:20:23,860 --> 00:20:26,719
Задача была.
234
00:20:26,720 --> 00:20:31,679
Добраться и зацепиться.
235
00:20:31,680 --> 00:20:33,679
Хорошо.
236
00:20:33,680 --> 00:20:35,679
Хорошо. Дальше.
237
00:20:35,680 --> 00:20:37,680
Как они должны были выйти на тебя?
238
00:20:38,580 --> 00:20:40,859
Умираю я уже.
239
00:20:40,860 --> 00:20:42,859
Скажи...
240
00:20:42,860 --> 00:20:44,859
докторишке...
241
00:20:44,860 --> 00:20:47,899
пусть резать начнет.
242
00:20:47,900 --> 00:20:49,319
Тихо, тихо. Вот он.
243
00:20:49,320 --> 00:20:52,239
Доктор! Пусть резать начнет.
244
00:20:52,240 --> 00:20:54,839
Сейчас начнет.
245
00:20:54,840 --> 00:20:56,839
Лекарство в шприц набирает.
246
00:20:56,840 --> 00:20:58,839
Говори Кошкин, говори.
247
00:20:58,840 --> 00:21:00,839
Назови имя главного.
248
00:21:00,840 --> 00:21:02,839
Имя.
249
00:21:02,840 --> 00:21:06,400
Я, я знаю.
250
00:21:07,760 --> 00:21:09,259
Они...
251
00:21:09,260 --> 00:21:14,579
сами должны на меня были выйти.
252
00:21:14,580 --> 00:21:16,580
Они? Кто они? Сколько их?
253
00:21:18,580 --> 00:21:21,879
Тише. Не умирай!
254
00:21:21,880 --> 00:21:24,859
Назови пароль или как
они должны тебя узнать?
255
00:21:24,860 --> 00:21:26,860
Кошкин?
256
00:21:33,320 --> 00:21:35,339
Мы с ним в Бухаресте познакомились,
257
00:21:35,340 --> 00:21:37,339
в ресторане "Марэ".
258
00:21:37,340 --> 00:21:38,459
Пили два дня.
259
00:21:38,460 --> 00:21:40,959
Кошкин что-нибудь о себе рассказывал?
260
00:21:40,960 --> 00:21:42,959
Ну какие рассказы по пьяне?
261
00:21:42,960 --> 00:21:45,319
Говорил ранили под Ясенью,
262
00:21:45,320 --> 00:21:47,319
потом в Кишенёве два месяца лежал.
263
00:21:47,320 --> 00:21:49,939
Как особо отличившийся в боях,
264
00:21:49,940 --> 00:21:51,940
в Коктебель до полного излечения.
265
00:21:52,460 --> 00:21:56,640
И оказалось, что мы вдвоем в одну здравницу
266
00:21:56,680 --> 00:21:58,219
в Коктебель направляемся.
267
00:21:58,220 --> 00:22:00,219
Двойная радость.
268
00:22:00,220 --> 00:22:02,219
Кто знал, что он сволочь?
269
00:22:02,220 --> 00:22:04,359
А Кошкин не рассказывал,
что у него в Крыму есть
270
00:22:04,360 --> 00:22:05,899
родственники или баба?
271
00:22:05,900 --> 00:22:07,900
Не, он говорил что детдомовский.
272
00:22:08,220 --> 00:22:10,059
Бабой до войны не обзавелся,
273
00:22:10,060 --> 00:22:12,059
так связи были, но не долгие.
274
00:22:12,060 --> 00:22:14,879
От любящей Вали.
275
00:22:14,880 --> 00:22:17,840
Значит все-таки была, какая-то Валя?
276
00:22:19,020 --> 00:22:21,999
Так, это же я ему
самолично ему кисет подарил.
277
00:22:22,000 --> 00:22:24,659
Нам в дивизию таких охапками присылали.
278
00:22:24,660 --> 00:22:26,659
От всяких романтических особ.
279
00:22:26,660 --> 00:22:30,739
И с надписью: "Непременно передайте Герою".
280
00:22:30,740 --> 00:22:34,619
Ну, а я в дивизии единственный герой...
281
00:22:34,620 --> 00:22:37,259
ну вот и дарю их пачками,
282
00:22:37,260 --> 00:22:38,559
кому не попадя.
283
00:22:38,560 --> 00:22:40,139
У меня штук пять еще таких лежит.
284
00:22:40,140 --> 00:22:42,719
От Кати, Нади, Светы, Маши...
285
00:22:42,720 --> 00:22:46,620
Даже от этой... Кэтаван.
286
00:22:46,680 --> 00:22:49,479
Слишком романтическая натура была эта Валя.
287
00:22:49,480 --> 00:22:52,800
Если она кисеты кораллами обшивала.
288
00:22:55,980 --> 00:22:58,000
Какими кораллами?
289
00:23:03,860 --> 00:23:06,099
Не было тут никаких кораллов.
290
00:23:06,100 --> 00:23:08,100
Я бы Ваське такую красоту не подарил бы.
291
00:23:09,280 --> 00:23:12,620
Можно? Да-да.
292
00:23:14,620 --> 00:23:15,879
А что с телом?
293
00:23:15,880 --> 00:23:19,040
Майором, которого Васек стрельнул.
294
00:23:21,040 --> 00:23:26,260
Герой Советского Союза
майор Уколов, скончался.
295
00:23:28,260 --> 00:23:31,819
Не хорошо как получилось.
296
00:23:31,820 --> 00:23:33,820
Как не хорошо.
297
00:23:35,820 --> 00:23:39,579
Я и не знал, что он тоже Герой.
298
00:23:39,580 --> 00:23:42,140
Он скромный был.
299
00:24:42,160 --> 00:24:44,680
Щупкин!
300
00:24:50,440 --> 00:24:52,679
Ай яй яй, товарищ Щупкин.
301
00:24:52,680 --> 00:24:54,680
Опять напились.
302
00:24:55,960 --> 00:24:58,599
А таким приличным человеком были.
303
00:24:58,600 --> 00:25:01,499
Сергей Варламыч не у Вас?
304
00:25:01,500 --> 00:25:03,499
Не у нас.
305
00:25:03,500 --> 00:25:05,999
Они теперь ко мне не ходят.
306
00:25:06,000 --> 00:25:08,459
Брезгуют.
307
00:25:08,460 --> 00:25:11,159
Пахнет им у меня.
308
00:25:11,160 --> 00:25:14,219
А ты че такой нервный-то старик?
309
00:25:14,220 --> 00:25:17,519
Да, беда там...
310
00:25:17,520 --> 00:25:20,659
Там Коля Вершинин с моряком Черноморки,
311
00:25:20,660 --> 00:25:23,540
на танцах повздорил.
312
00:25:23,680 --> 00:25:29,119
Беда прям. Ниче... Напьется, проспится.
313
00:25:29,120 --> 00:25:32,479
Так у них там принцип
коллективизма в действии пошел,
314
00:25:32,480 --> 00:25:37,180
прямо битва Олимпийцев с Титанами.
315
00:25:40,040 --> 00:25:43,579
Скажи, ну че люди дерутся-то, а?
316
00:25:43,580 --> 00:25:47,579
Ну что они все дерутся?
317
00:25:47,580 --> 00:25:52,740
Как будто нет других приятных вещей а?
318
00:25:54,740 --> 00:26:02,740
Товарищи!
319
00:26:08,720 --> 00:26:11,420
Водочки мне дайте.
320
00:26:25,220 --> 00:26:33,220
Валь! Валь, ну не позорь
меня перед людьми, открой!
321
00:26:37,720 --> 00:26:42,059
Валь, ну совсем же дураком становлюсь,
322
00:26:42,060 --> 00:26:44,059
ты же врач, что не видишь что-ли?
323
00:26:44,060 --> 00:26:46,819
А может у тебя кто-то есть?
324
00:26:46,820 --> 00:26:48,819
Ты фамилию назови,
325
00:26:48,820 --> 00:26:52,280
я ему только в глаза посмотрю.
326
00:26:52,860 --> 00:26:57,519
Валюх, ну не сказал я тебе что женат,
327
00:26:57,520 --> 00:26:59,519
так я разведусь.
328
00:26:59,520 --> 00:27:02,399
Нет для меня ни Бога ни дьявола...
329
00:27:02,400 --> 00:27:05,999
ни жены, ни детей, ни кого
кроме тебя нету. Валюша!
330
00:27:06,000 --> 00:27:09,940
Валь! Валя.
331
00:27:11,860 --> 00:27:15,180
Ну все.
332
00:27:18,400 --> 00:27:22,699
Доктор, а может у тебя какие порошки
333
00:27:22,700 --> 00:27:24,699
от страсти имеются, а?
334
00:27:24,700 --> 00:27:26,699
Дуст!
335
00:27:26,700 --> 00:27:30,239
Сергей Варламыч, там
Ваше присутствие требуется.
336
00:27:30,240 --> 00:27:34,560
Иначе там эту площадку, танц
площадку вдрызг разнесет...
337
00:27:34,780 --> 00:27:35,240
Чего?
338
00:27:35,241 --> 00:27:38,719
Разнесут, сломают эту
площадку, танцплощадку.
339
00:27:38,720 --> 00:27:40,719
Ну не остановить же их никак.
340
00:27:40,720 --> 00:27:46,839
Ну народ, я им сейчас,
они такого гопака спляшут.
341
00:27:46,840 --> 00:27:49,799
Ух народ. Ух.
342
00:27:49,800 --> 00:27:53,820
Никакие уговоры не действуют.
343
00:28:11,600 --> 00:28:18,519
Лидочка.
344
00:28:18,520 --> 00:28:22,199
Лидочка, что с тобой?
345
00:28:22,200 --> 00:28:24,999
Совсем ты плохая стала.
346
00:28:25,000 --> 00:28:27,479
Плохая?
347
00:28:27,480 --> 00:28:29,479
Плохая...
348
00:28:29,480 --> 00:28:31,479
Крутит меня.
349
00:28:31,480 --> 00:28:34,120
Это водка Лидочка, брось ты ее.
350
00:28:36,120 --> 00:28:38,659
Страшно мне.
351
00:28:38,660 --> 00:28:42,219
Страшно мне!
352
00:28:42,220 --> 00:28:45,419
Забери ты меня из этой чертовой дыры.
353
00:28:45,420 --> 00:28:49,979
Я полы мыть буду.
354
00:28:49,980 --> 00:28:51,980
Я стирать буду.
355
00:28:52,040 --> 00:28:53,339
Я работы не боюсь.
356
00:28:53,340 --> 00:28:58,799
Боюсь...
357
00:28:58,800 --> 00:29:02,239
Деточка ты все выдумываешь,
358
00:29:02,240 --> 00:29:04,240
или водочка за тебя выдумывает.
359
00:29:12,980 --> 00:29:20,519
Я ее видела.
360
00:29:20,520 --> 00:29:24,879
Забери меня.
361
00:29:24,880 --> 00:29:28,579
Забери меня. Я на колени стану.
362
00:29:28,580 --> 00:29:33,519
Сейчас уйдем.
363
00:29:33,520 --> 00:29:37,399
Все все. Забери меня.
364
00:29:37,400 --> 00:29:41,420
Скоро. Скоро.
365
00:29:54,100 --> 00:29:56,179
Ты сделал7
366
00:29:56,180 --> 00:29:58,179
Я делаю.
367
00:29:58,180 --> 00:30:00,179
Не торопи меня.
368
00:30:00,180 --> 00:30:03,280
Еще пару дней и все будет в порядке.
369
00:30:14,820 --> 00:30:16,740
Стоять!!!
370
00:30:18,740 --> 00:30:26,740
Треплев, Ганочка, ну от вас я не ожидал!
371
00:30:27,080 --> 00:30:29,919
Так отож. Тики видвэрнувся,
372
00:30:29,920 --> 00:30:31,919
воно полизло, нууу...
373
00:30:31,920 --> 00:30:36,339
Ну як його полишешь, воно ж як дытына мала.
374
00:30:36,340 --> 00:30:39,640
А шо ты зубы шкирыш?
375
00:30:42,060 --> 00:30:42,860
Попались? Получите по полной.
376
00:30:42,861 --> 00:30:44,860
Кому говорю стоять?
377
00:30:55,080 --> 00:30:57,599
Ну что?
378
00:30:57,600 --> 00:31:03,460
Товарищи больные и умирающие.
379
00:31:05,460 --> 00:31:08,199
Процедурчики принимаем?
380
00:31:08,200 --> 00:31:12,000
Кефир жрем в три сопаточки.
381
00:31:12,540 --> 00:31:16,399
А потом сэкономленное здоровье
382
00:31:16,400 --> 00:31:19,760
в землю юшкой выпускаете, так?
383
00:31:20,520 --> 00:31:23,299
Так зачем вам морячки?
384
00:31:23,300 --> 00:31:25,940
Ко мне записывайтесь на прием!
385
00:31:27,180 --> 00:31:29,259
Быстренько у меня будете,
386
00:31:29,260 --> 00:31:31,260
булькать микстурой в горлышке.
387
00:31:32,200 --> 00:31:34,779
И порошков зубных выпишу!
388
00:31:34,780 --> 00:31:38,020
Все зубы повылетают к чертовой матери!
389
00:31:40,880 --> 00:31:44,860
Ну, купылы хрину? Треба исты.
390
00:31:51,520 --> 00:31:58,500
Ну, и кто тут у нас самый чахлый цветок?
391
00:32:00,920 --> 00:32:06,420
Николай Вершинин.
392
00:32:06,720 --> 00:32:09,379
Товарищ старший лейтенант,
393
00:32:09,380 --> 00:32:12,220
наверное думает, что ежели
394
00:32:12,440 --> 00:32:14,519
портрет евойного папаши
395
00:32:14,520 --> 00:32:16,519
висит в Ленинской комнате,
396
00:32:16,520 --> 00:32:20,979
то майор Рымаков в жмых
перед ним должен выжаться?
397
00:32:20,980 --> 00:32:24,199
Выжаться перед тобой мне сопля?
398
00:32:24,200 --> 00:32:27,499
Мы тут с товарищем
Рыбаковым посоветовались.
399
00:32:27,500 --> 00:32:29,260
И решили.
400
00:32:29,440 --> 00:32:32,859
Что вашему окончательному возвращению
401
00:32:32,860 --> 00:32:34,499
в обезьянье состояние
402
00:32:34,500 --> 00:32:36,500
может помешать только труд!
403
00:32:37,340 --> 00:32:39,379
Предлагаю на выбор,
404
00:32:39,380 --> 00:32:42,619
первое - чистка толчков.
405
00:32:42,620 --> 00:32:47,219
75 дивизия Вермахта, так, знаете кто такие?
406
00:32:47,220 --> 00:32:51,819
Немца полгода нет, а дерьмо его так воняет,
407
00:32:51,820 --> 00:32:53,819
что аж до Феодосии доносит.
408
00:32:53,820 --> 00:32:57,879
Это на кануне приезда товарища Рябченко.
409
00:32:57,880 --> 00:33:02,279
Я никогда толчков не драил.
410
00:33:02,280 --> 00:33:04,279
Шлите на губу.
411
00:33:04,280 --> 00:33:07,700
Да хоть в штрафбат.
412
00:33:11,860 --> 00:33:15,779
Белая кость, говоришь товарищ Бабаев, да?
413
00:33:15,780 --> 00:33:19,899
Аристократ феодального разливу, так?
414
00:33:19,900 --> 00:33:23,780
А кто за тебя в дерьме будет ползать?
415
00:33:24,080 --> 00:33:25,299
Мамки которые
416
00:33:25,300 --> 00:33:27,299
с фронта сынов не дождались?
417
00:33:27,300 --> 00:33:29,059
Девченки которые
418
00:33:29,060 --> 00:33:31,359
по пятнадцать часов рабочего времени
419
00:33:31,360 --> 00:33:33,839
вкалывают, пока ты тут водку жрешь?!
420
00:33:33,840 --> 00:33:35,840
Есть другое предложение.
421
00:33:37,760 --> 00:33:39,559
Уголек, так сказать черное золото
422
00:33:39,560 --> 00:33:42,259
на старых немецких складах
423
00:33:42,260 --> 00:33:44,259
за Юнкерсокй дачей.
424
00:33:44,260 --> 00:33:47,299
Просит и требует
425
00:33:47,300 --> 00:33:50,540
ваших крепких мужских рук.
426
00:33:52,380 --> 00:33:54,539
Вот товарищ Фельдман
427
00:33:54,540 --> 00:33:57,520
ваш комсорг хочет сказать.
428
00:34:00,920 --> 00:34:04,819
Что ежевечерне в Ленинской комнате
429
00:34:04,820 --> 00:34:07,859
будут проходить политзанятия.
430
00:34:07,860 --> 00:34:09,679
Явка обязательна!
431
00:34:09,680 --> 00:34:11,679
Правильно?
432
00:34:11,680 --> 00:34:13,679
Тааак, так точно.
433
00:34:13,680 --> 00:34:15,679
Вот так.
434
00:34:15,680 --> 00:34:18,759
Думаю всем все ясно?
435
00:34:18,760 --> 00:34:21,639
Мне кажется мелкая сошка этот Кошкин.
436
00:34:21,640 --> 00:34:24,739
Ну зачем ценного агента посылать в Крым?
437
00:34:24,740 --> 00:34:27,259
Если полуостров уже полгода как наш,
438
00:34:27,260 --> 00:34:29,420
никаких серьезных военных объектов
439
00:34:29,480 --> 00:34:30,539
на территории нет.
440
00:34:30,540 --> 00:34:32,119
Заводов и фабрик тоже нет.
441
00:34:32,120 --> 00:34:34,119
Как знать? Как знать?
442
00:34:34,120 --> 00:34:36,120
Присядь, присядь.
443
00:34:38,120 --> 00:34:40,699
С чего началась вся эта история?
444
00:34:40,700 --> 00:34:42,699
С того...
445
00:34:42,700 --> 00:34:44,699
что капитан Уколов
446
00:34:44,700 --> 00:34:47,759
увидел разницу между
отпускными удостоверениями
447
00:34:47,760 --> 00:34:51,440
Маточкина и Кошкина.
448
00:34:53,020 --> 00:34:55,240
Разница в одной печати.
449
00:34:58,600 --> 00:35:00,279
Неделю назад
450
00:35:00,280 --> 00:35:02,279
прямо из Кремля,
451
00:35:02,280 --> 00:35:04,279
по всем фронтовым отделам НКВД,
452
00:35:04,280 --> 00:35:05,499
поступила директива.
453
00:35:05,500 --> 00:35:07,499
Что все командировочные,
454
00:35:07,500 --> 00:35:10,099
отбывающие из частей
на Крымский полуостров,
455
00:35:10,100 --> 00:35:12,099
должны иметь в документах
456
00:35:12,100 --> 00:35:14,099
печать секретного отдела.
457
00:35:14,100 --> 00:35:17,339
А ведомство которое состряпало
458
00:35:17,340 --> 00:35:20,700
Кошкину документ, об
этом указе узнать не успело.
459
00:35:28,660 --> 00:35:30,560
А почему же печать именно для тех,
460
00:35:30,720 --> 00:35:32,499
кто выезжает в Крым я не понимаю?
461
00:35:32,500 --> 00:35:35,379
Не знаю, мне никто ничего не объяснял.
462
00:35:35,380 --> 00:35:39,279
Не знаю даже...
463
00:35:39,280 --> 00:35:43,219
мне полковнику, никто не
удосужился объяснить зачем.
464
00:35:43,220 --> 00:35:45,219
Из этого вывод,
465
00:35:45,220 --> 00:35:47,219
значит такому чину как я,
466
00:35:47,220 --> 00:35:49,219
знать не положено.
467
00:35:49,220 --> 00:35:51,619
Но я на всякий случай
468
00:35:51,620 --> 00:35:55,060
в Москву о Кошкине сообщил,
469
00:35:59,080 --> 00:36:03,660
он отнесся к этому
происшествию очень серьезно.
470
00:36:15,900 --> 00:36:21,620
Давай, давай мне.
471
00:36:23,620 --> 00:36:28,539
Давай еще.
472
00:36:28,540 --> 00:36:30,539
А чего мы в этой луже плещемся?
473
00:36:30,540 --> 00:36:34,319
Тут говорят источник есть.
474
00:36:34,320 --> 00:36:38,159
Где прям как это, как в ванной.
475
00:36:38,160 --> 00:36:40,159
Товарищ старшина, так может и мы пойдем?
476
00:36:40,160 --> 00:36:42,159
Да здесь как-то неудобно.
477
00:36:42,160 --> 00:36:44,160
Иди, иди.
478
00:36:45,920 --> 00:36:48,399
Ты лейтенант, дуже розумный?
479
00:36:48,400 --> 00:36:50,399
Нехай соби йде.
480
00:36:50,400 --> 00:36:52,399
А ты чего загадочный такой?
481
00:36:52,400 --> 00:36:54,399
Как ребус комсомолки.
482
00:36:54,400 --> 00:36:56,019
Ой, товарищ офицер,
483
00:36:56,020 --> 00:36:56,400
и голова и вуха на мисци,
Ой, товарищ офицер,
484
00:36:56,401 --> 00:36:58,399
и голова и вуха на мисци,
485
00:36:58,400 --> 00:37:00,399
а вы хиба про стару не чулы?
486
00:37:00,400 --> 00:37:02,399
Слыш, старшина.
487
00:37:02,400 --> 00:37:05,179
Прессу надо передовую читать,
488
00:37:05,180 --> 00:37:07,180
а не дураков слушать.
489
00:37:09,100 --> 00:37:11,519
Ведьм уже давным давно на кострах сожгли.
490
00:37:11,520 --> 00:37:13,519
А те кто остались
491
00:37:13,520 --> 00:37:16,039
сделались домашними хозяйками,
492
00:37:16,040 --> 00:37:18,040
или торговками семечками.
493
00:37:20,040 --> 00:37:23,120
Пойду прогуляюсь.
494
00:37:28,920 --> 00:37:36,920
Дурному Гаврыльци, все чорнобрывци.
495
00:38:24,320 --> 00:38:25,799
Колька!
496
00:38:25,800 --> 00:38:27,799
Где ты лазишь?
497
00:38:27,800 --> 00:38:29,799
Там машина уже пришла!
498
00:38:29,800 --> 00:38:31,800
Давай быстрей!
499
00:38:49,580 --> 00:38:51,159
Тааак...
500
00:38:51,160 --> 00:38:51,180
Раз, два. Давай.
Тааак...
501
00:38:51,181 --> 00:38:58,680
Раз, два. Давай.
502
00:39:07,740 --> 00:39:08,899
Петруш.
503
00:39:08,900 --> 00:39:11,059
А скажи, а здесь бабы по близости
504
00:39:11,060 --> 00:39:13,059
не проживают, нет?
505
00:39:13,060 --> 00:39:15,860
Сколопендры есть, гадюки есть,
506
00:39:17,120 --> 00:39:18,799
а баб нет, даже гадюшьего характера.
507
00:39:18,800 --> 00:39:20,800
Баб нет, да?
508
00:39:21,500 --> 00:39:23,159
Не, ну я ж не пьяный был,
509
00:39:23,160 --> 00:39:25,159
я сам видел.
510
00:39:25,160 --> 00:39:28,299
Красивая такая, эта...
511
00:39:28,300 --> 00:39:30,300
грудь, талия, волосы черные.
512
00:39:31,060 --> 00:39:34,379
Взгляд такой пронзительный.
513
00:39:34,380 --> 00:39:36,380
Ой Петрушка.
514
00:39:36,680 --> 00:39:38,319
Эх Петруша на край света
515
00:39:38,320 --> 00:39:42,260
на свет этих глаз потопал бы.
516
00:39:44,260 --> 00:39:46,539
Кожа белая и кораллы красные,
517
00:39:46,540 --> 00:39:48,540
как картина на стене.
518
00:39:48,980 --> 00:39:52,139
А Бабаев зараза все испортил.
519
00:39:52,140 --> 00:39:54,139
Э, че Бабаев, че?
520
00:39:54,140 --> 00:39:56,139
Ниче Бабаев, нормально все.
521
00:39:56,140 --> 00:39:58,140
Поставь бутылку Бабаеву, лучше две.
522
00:40:00,140 --> 00:40:03,439
И по гроб жизни благодари.
523
00:40:03,440 --> 00:40:05,439
Потому как старуха это была!
524
00:40:05,440 --> 00:40:07,440
А не девица красная,
525
00:40:08,520 --> 00:40:10,480
а белая, потому что мертвая.
526
00:40:10,640 --> 00:40:13,499
Ой Петруша, ты опять за свои сказки что ли?
527
00:40:13,500 --> 00:40:15,500
Да не сказки это!
528
00:40:20,080 --> 00:40:20,980
Ты погляди на тех,
529
00:40:20,981 --> 00:40:22,979
кто за оградку эту заступил.
530
00:40:22,980 --> 00:40:24,980
Почтальон Тышлер,
531
00:40:25,260 --> 00:40:26,739
не персик был,
532
00:40:26,740 --> 00:40:28,739
а нынче на него страшно посмотреть.
533
00:40:28,740 --> 00:40:30,739
Белый как смерть.
534
00:40:30,740 --> 00:40:32,739
Лидка паспортистка - запила.
535
00:40:32,740 --> 00:40:35,459
А про Шупкина я вообще говорить не хочу.
536
00:40:35,460 --> 00:40:37,459
Нет человека.
537
00:40:37,460 --> 00:40:39,260
Он мне как-то тихо
538
00:40:39,340 --> 00:40:42,019
пьяным нашептал
539
00:40:42,020 --> 00:40:45,479
будто бы приходит к нему по ночам,
540
00:40:45,480 --> 00:40:47,480
баба красивенная.
541
00:40:48,500 --> 00:40:50,159
И не по бесстыдству,
542
00:40:50,160 --> 00:40:52,160
а просто так придет, сядит и молчит.
543
00:40:57,220 --> 00:41:02,260
Знаешь, че я тебе по секрету скажу?
544
00:41:04,260 --> 00:41:06,079
Товарищ Рымаков тоже,
545
00:41:06,080 --> 00:41:08,080
не в полном душевном равновесии.
546
00:41:30,440 --> 00:41:33,059
Ситуация такова,
547
00:41:33,060 --> 00:41:35,539
товарищ Сталин принял решение,
548
00:41:35,540 --> 00:41:38,959
встретиться с господами
Черчелем и Рузвильтом
549
00:41:38,960 --> 00:41:40,960
в Крыму, а точнее в Ялте.
550
00:41:42,960 --> 00:41:45,160
Теперь понятно.
551
00:41:46,920 --> 00:41:50,119
Для Гитлера устранение резерв коалиции,
552
00:41:50,120 --> 00:41:52,119
последняя возможность
553
00:41:52,120 --> 00:41:54,120
избежать разгрома.
554
00:41:54,540 --> 00:41:57,439
В 43-ем в Тигеране, немцы
действовали нахрапом.
555
00:41:57,440 --> 00:41:59,439
И сели в лужу.
556
00:41:59,440 --> 00:42:01,440
А сейчас они умнее.
557
00:42:02,040 --> 00:42:04,959
Задержание Кошкина говорит о том,
558
00:42:04,960 --> 00:42:06,959
что теперь Берлин
559
00:42:06,960 --> 00:42:08,960
делает ставку не на лихие авантюры,
560
00:42:11,400 --> 00:42:12,679
а на кропотливую работу,
561
00:42:12,680 --> 00:42:14,339
по внедрению своих людей
562
00:42:14,340 --> 00:42:15,699
на полуострове.
563
00:42:15,700 --> 00:42:17,459
Находящийся на излечении
564
00:42:17,460 --> 00:42:19,459
прекрасное прикрытие.
565
00:42:19,460 --> 00:42:21,459
Таких нынче в Крыму, сотни тысяч.
566
00:42:21,460 --> 00:42:22,580
Кроме того,
567
00:42:22,640 --> 00:42:24,719
у комиссованных есть куча возможностей
568
00:42:24,720 --> 00:42:26,719
зацепиться за местные радиоузлы,
569
00:42:26,720 --> 00:42:28,719
комендатуры, райсоветы.
570
00:42:28,720 --> 00:42:30,720
И прочее, прочее, прочее.
571
00:42:32,720 --> 00:42:36,300
Наши войска заняли
несколько населенных пунктов.
572
00:42:36,520 --> 00:42:41,260
Таким образом наши войска
перерезали железную дорогу.
573
00:42:42,780 --> 00:42:45,160
Кошкин в Коктебель направлялся?
574
00:42:46,040 --> 00:42:48,120
Угу, в санаторий "Знамя Победы"
575
00:42:48,180 --> 00:42:50,199
Пошлешь туда своего человека.
576
00:42:50,200 --> 00:42:52,479
Майор Сирота, отличная кандидатура.
577
00:42:52,480 --> 00:42:54,479
Хорошо бы, да нельзя.
578
00:42:54,480 --> 00:42:58,019
Сирота на этой станции
целый месяц коптится.
579
00:42:58,020 --> 00:43:00,020
Видеть его могли, запомнить.
580
00:43:02,020 --> 00:43:04,880
Тут совсем незасвеченное лицо нужно.
581
00:43:06,880 --> 00:43:09,380
У тебя есть такой на примете?
582
00:43:11,380 --> 00:43:14,080
Капитан Рощин.
583
00:43:16,080 --> 00:43:18,960
Толковый человек?
584
00:43:20,960 --> 00:43:23,979
Обладает удивительным даром,
585
00:43:23,980 --> 00:43:26,819
гнезда умеет ворошить.
586
00:43:26,820 --> 00:43:29,659
Добро, добро.
587
00:43:29,660 --> 00:43:31,659
Я отбываю в Севастополь,
588
00:43:31,660 --> 00:43:33,659
а ты заканчивай свои дела
589
00:43:33,660 --> 00:43:35,340
и в Крым собирайся.
590
00:43:35,380 --> 00:43:37,340
Приказ о твоем переводе уже готов.
591
00:43:39,340 --> 00:43:43,079
Слыш, майор,
592
00:43:43,080 --> 00:43:45,079
пускайте меня, пожалуйста.
593
00:43:45,080 --> 00:43:47,939
Мне твою личность проверить, раз плюнуть.
594
00:43:47,940 --> 00:43:52,320
Меня товарищ Рокоссовский, лично награждал.
595
00:43:54,440 --> 00:43:56,199
В конце-концов можете позвонить
596
00:43:56,200 --> 00:43:57,419
в часть ко мне и дать мне трубку.
597
00:43:57,420 --> 00:43:59,059
Не дергайся капитан,
598
00:43:59,060 --> 00:44:01,059
не в самодеятельности.
599
00:44:01,060 --> 00:44:03,060
Товарищ майор,
600
00:44:05,060 --> 00:44:06,939
тут старший лейтенант Кошкин.
601
00:44:06,940 --> 00:44:08,940
Зови.
602
00:44:10,940 --> 00:44:13,340
А его что, не кокнули?
603
00:44:17,140 --> 00:44:19,379
Товарищ майор,
604
00:44:19,380 --> 00:44:20,939
старший лейтенант Кошкин
605
00:44:20,940 --> 00:44:22,940
по Вашему приказанию прибыл.
606
00:44:25,300 --> 00:44:26,679
Будем надеяться,
607
00:44:26,680 --> 00:44:28,680
что в этом обличии тебя не узнают.
608
00:44:35,760 --> 00:44:36,839
А ты с этой минуты должен забыть,
609
00:44:36,840 --> 00:44:40,540
что существовал другой Вася Кошкин.
610
00:44:44,880 --> 00:44:47,559
Сейчас отправляетесь в Николаев,
611
00:44:47,560 --> 00:44:49,279
поезд там задержат.
612
00:44:49,280 --> 00:44:51,279
Сядете в вагон, где вас никто не знает.
613
00:44:51,280 --> 00:44:53,280
Все ясно? Так точно.
614
00:44:55,280 --> 00:44:57,660
Удачи.
615
00:45:09,140 --> 00:45:11,279
Вот мы с тобой военные,
616
00:45:11,280 --> 00:45:13,279
ты представляешь,
617
00:45:13,280 --> 00:45:15,279
пять минут как я ботинки обул
618
00:45:15,280 --> 00:45:17,280
и уже ногу натер.
619
00:45:20,780 --> 00:45:23,619
Я договорился с Николаевым,
620
00:45:23,620 --> 00:45:25,620
поезд придержат, так что мы не опоздаем.
621
00:45:27,620 --> 00:45:32,880
Хорошо. Хорошо.
54714
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.