Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:41,891 --> 00:00:44,196
Ты бы списки подозреваемых
тщательней составлял, Абитов.
2
00:00:44,197 --> 00:00:45,836
Вот делать мне больше нечего.
3
00:00:51,979 --> 00:00:55,135
Пытаешься выгородить свою подружку,
отвлекая внимание на других?
4
00:00:55,136 --> 00:00:57,056
Ничего у тебя не выйдет, Волков.
5
00:00:57,057 --> 00:01:00,094
Воистину говорят: дурака
жизни учить - только портить.
6
00:01:02,895 --> 00:01:04,531
С первого дня мечтал об этом.
7
00:01:09,591 --> 00:01:11,720
Граната! Ложись!
8
00:01:21,455 --> 00:01:22,535
Сука!
9
00:02:04,523 --> 00:02:07,435
Взрыв был слышен издалека.
Думаю, все идет по плану.
10
00:02:07,471 --> 00:02:09,084
Когда закончим,
рацию уничтожишь.
11
00:02:10,447 --> 00:02:11,742
- Это значит уходим?
- Нет.
12
00:02:11,743 --> 00:02:13,947
А как же мы без
связи эвакуацию вызовем?
13
00:02:13,972 --> 00:02:15,372
Не слишком много вопросов?
14
00:02:16,836 --> 00:02:19,156
Я в этой дыре больше года
каждый день под смертью ходил
15
00:02:19,396 --> 00:02:21,130
и потому имею право знать.
16
00:02:22,386 --> 00:02:28,554
Ты имеешь право беспрекословно выполнять
мои приказы. Других прав у тебя нет. Понял?
17
00:02:28,579 --> 00:02:29,993
Нет, не понял.
18
00:02:34,945 --> 00:02:36,125
Бунт на корабле?
19
00:02:36,150 --> 00:02:38,190
Да понимай, как хочешь.
Но пока ты мне не объяснишь...
20
00:02:39,085 --> 00:02:40,993
Запомни:
21
00:02:41,997 --> 00:02:46,153
ты расходный материал, который я
использую для выполнения задания.
22
00:02:46,746 --> 00:02:50,746
- И если ты ещё хоть раз вякнешь.
- я тебя кончу на месте. Ясно?
23
00:02:51,518 --> 00:02:52,593
Ясно...
24
00:02:54,373 --> 00:02:55,849
Понял.
25
00:03:58,717 --> 00:04:00,274
Где Бютцов?
26
00:04:00,299 --> 00:04:01,419
Пошёл ты...
27
00:04:01,781 --> 00:04:02,934
Где Бютцов?
28
00:04:02,993 --> 00:04:04,073
Пошёл ты...
29
00:04:06,131 --> 00:04:07,164
Где Бютцов?
30
00:04:07,414 --> 00:04:09,522
Ненавижу вас, суки!
31
00:04:28,029 --> 00:04:34,313
Завтра наш человек доставит
последнюю часть информации.
32
00:04:34,997 --> 00:04:36,794
Вот тогда уходим.
33
00:04:37,049 --> 00:04:39,307
И что же мы его что,
с собой потащим?
34
00:04:39,478 --> 00:04:40,678
Поживём - увидим.
35
00:04:49,130 --> 00:04:53,398
Только бы у тебя был антидот!
Только бы у тебя был антидот!
36
00:05:24,997 --> 00:05:29,099
Вы хоть представляете себе, что вы
натворили, а? Вы упустили подозреваемого!
37
00:05:30,037 --> 00:05:33,057
А вдруг окажется так,
что он связан с немецкой агентурой, а?
38
00:05:35,049 --> 00:05:37,593
Что, чистенькими хотите остаться, да?
39
00:05:37,594 --> 00:05:40,900
Не выйдет: все вместе
у одной стенки встанем!
40
00:05:40,995 --> 00:05:43,110
У него сейчас один выход: уйти из города.
41
00:05:43,111 --> 00:05:44,911
Этого нельзя допустить!
42
00:05:46,496 --> 00:05:49,035
Передать ориентировку
на этого Волкова.
43
00:05:49,036 --> 00:05:53,703
И приказать всем патрулям - применять
оружие без предупреждения! Ясно?
44
00:05:54,017 --> 00:05:56,513
Но он может попытаться связаться с Москвой.
45
00:05:56,725 --> 00:06:00,835
Это вряд ли. Все междугородные
звонки по спецразрешению.
46
00:06:00,993 --> 00:06:02,260
А кто ж ему даст-то?
47
00:06:03,118 --> 00:06:06,518
Однако усилить контроль за всеми
пунктами междугородней связи.
48
00:06:10,009 --> 00:06:11,215
Девку в тюрьму отвезли?
49
00:06:11,216 --> 00:06:12,633
Никак нет, товарищ майор.
50
00:06:12,795 --> 00:06:14,670
Почему?
Я же приказал - немедленно!
51
00:06:14,766 --> 00:06:17,446
Так у неё совсем с головой
плохо стало, в психушку отправили.
52
00:06:20,912 --> 00:06:24,441
Да и пёс с ней!
Держите меня в курсе.
53
00:06:26,127 --> 00:06:28,039
Свободны.
54
00:06:33,350 --> 00:06:36,269
Москву, срочно.
55
00:06:57,787 --> 00:06:58,987
Татьяна, здрасте.
56
00:06:59,566 --> 00:07:01,614
Здравствуйте!
Я даже не знаю, как вас благодарить?
57
00:07:01,757 --> 00:07:05,329
Меня сегодня вызывали к прокурору, так он
сказал, что дело направлено на пересмотр,
58
00:07:05,330 --> 00:07:07,399
и Ваню, скорее всего, освободят.
59
00:07:07,520 --> 00:07:09,360
Это замечательно, я вас поздравляю!
60
00:07:09,828 --> 00:07:11,305
По поводу благодарности...
61
00:07:11,330 --> 00:07:12,492
Да?
62
00:07:12,690 --> 00:07:15,690
Можно я от вас в Москву позвоню?
Естественно - это неофициально.
63
00:07:17,021 --> 00:07:21,593
Но вы же знаете, что все междугородние
звонки только по специальному разрешению.
64
00:07:21,674 --> 00:07:24,834
Я понимаю. Но это очень важно -
вопрос жизни и смерти. Пожалуйста!
65
00:07:27,009 --> 00:07:29,752
Только не больше минуты,
иначе засекут на Центральной!
66
00:07:29,961 --> 00:07:31,321
Да мне минуты хватит!
67
00:07:39,037 --> 00:07:42,833
Что у вас происходит?!
Немцы выходят в эфир прямо из города!
68
00:07:43,001 --> 00:07:45,793
А вы мне говорили,
что город перекрыт наглухо!
69
00:07:47,075 --> 00:07:51,035
Начальник местного НКГБ Абитов
накатал телегу на Волкова!
70
00:07:51,172 --> 00:07:53,005
Что тот занимается
самоуправством -
71
00:07:53,175 --> 00:07:55,756
арестовал начальника
охраны завода Петрухина.
72
00:07:56,526 --> 00:07:58,646
Вообще-то мы его вместе арестовали.
73
00:07:59,995 --> 00:08:01,943
Не двигаться! Бросай оружие!
74
00:08:02,100 --> 00:08:03,197
Бросай!
75
00:08:03,328 --> 00:08:04,518
Дом окружен!
76
00:08:04,519 --> 00:08:07,061
Загайло посадил, чтобы спать с его женой.
77
00:08:07,062 --> 00:08:08,713
Не так ли, гражданин Петрухин?
78
00:08:09,416 --> 00:08:12,056
И своей вины в использовании
служебного положения в корыстных целях.
79
00:08:12,057 --> 00:08:13,701
Петрухин не отрицает.
80
00:08:13,993 --> 00:08:16,713
А связь с дочерью
врага народа Крайновской?
81
00:08:16,855 --> 00:08:22,895
Абитов уверен, что Крайновская - одно из
звеньев агентурной цепи немцев на заводе.
82
00:08:23,001 --> 00:08:25,761
И требует
санкцию на арест Волкова.
83
00:08:27,037 --> 00:08:30,153
Вы что, всерьёз считаете,
что Волков - немецкий агент?
84
00:08:30,205 --> 00:08:36,652
Почему он тогда бежал? И при этом
погибли двое оперативников?!
85
00:08:36,993 --> 00:08:44,273
Я уверен, что это недоразумение, и готов
поручиться за капитана Волкова лично.
86
00:08:56,025 --> 00:08:59,913
Ознакомьтесь.
Это приговор военного трибунала.
87
00:09:05,995 --> 00:09:10,273
«Капитана Волкова и капитана Семёнова
приговорить к высшей мере наказания»...
88
00:09:15,997 --> 00:09:17,980
Вы дату забыли поставить.
89
00:09:18,554 --> 00:09:21,274
Забыл. Пока.
90
00:09:23,001 --> 00:09:27,913
А вот вспомню или нет -
это зависит от тебя и от Волкова.
91
00:09:29,035 --> 00:09:30,355
У вас - сутки.
92
00:09:31,087 --> 00:09:32,216
Свободен.
93
00:09:33,399 --> 00:09:36,079
Тут все на ушах стоят!
Абакумов рвёт и мечет!
94
00:09:36,080 --> 00:09:38,439
Ты толком можешь
объяснить, что происходит?
95
00:09:39,044 --> 00:09:42,812
Долго объяснять, у меня времени меньше
минуты! Просто срочно приезжай!
96
00:09:43,004 --> 00:09:45,884
Ну, в этом наши планы совпадают:
я через час вылетаю в Горький.
97
00:09:46,709 --> 00:09:52,233
Тогда запоминай. Улица Прибрежная, на
выезде из Горького, у разрушенного моста.
98
00:10:15,997 --> 00:10:17,518
Здорово, начальник.
99
00:10:19,047 --> 00:10:20,887
Не можешь ты без своих
фокусов, да?
100
00:10:20,993 --> 00:10:22,083
Угу.
101
00:10:22,869 --> 00:10:24,025
Здорово.
102
00:10:24,061 --> 00:10:25,793
Здорово.
103
00:10:26,636 --> 00:10:29,236
Давай рассказывай - что
там твоя Крайновская?
104
00:10:30,147 --> 00:10:34,747
Абитов уверен, что она немецкая агент
или, как минимум, активная пособница.
105
00:10:35,706 --> 00:10:37,154
Да я сам ещё не разобрался.
106
00:10:37,155 --> 00:10:40,033
С одной стороны,
биография и целая череда,
107
00:10:40,102 --> 00:10:43,302
якобы, случайностей и совпадений
подтверждают, а с другой стороны...
108
00:10:43,303 --> 00:10:44,993
Что с другой?
109
00:10:46,005 --> 00:10:48,350
Ни одной прямой улики против
нее и целая куча вопросов.
110
00:10:48,351 --> 00:10:52,013
И самый главный: если она на немцев
работает, зачем Ромину было её убивать?
111
00:10:52,554 --> 00:10:56,114
В любом случае, пока у нас не будет
железных доказательств её непричастности,
112
00:10:56,267 --> 00:10:59,678
она будет оставаться под подозрением.
Со всеми вытекающими...
113
00:11:01,005 --> 00:11:03,273
Значит, надо продолжать копать на заводе.
114
00:11:03,709 --> 00:11:05,244
Вот я и продолжу.
115
00:11:06,100 --> 00:11:08,257
Не понял, почему ты?
116
00:11:10,048 --> 00:11:14,823
Потому что. Если с завода
произойдёт ещё хоть одна утечка,
117
00:11:15,067 --> 00:11:17,507
я за наши с тобой
головы и ломаного гроша не дам.
118
00:11:18,058 --> 00:11:22,283
И единственный способ этого избежать -
полная изоляция всех из твоего списка!
119
00:11:22,997 --> 00:11:25,745
Я не понял,
ты их всех собираешься арестовать?
120
00:11:26,042 --> 00:11:29,562
Нет. Пока только прикрою связь с внешним
миром, а там посмотрим.
121
00:11:31,993 --> 00:11:33,459
Ну, хорошо, мне-то что делать?
122
00:11:33,634 --> 00:11:38,036
Абакумов пока отменил решение о твоём
отстранении под мою ответственность,
123
00:11:38,037 --> 00:11:39,833
так что будешь на подхвате.
124
00:11:42,005 --> 00:11:44,953
На подхвате? А это как?
125
00:11:45,255 --> 00:11:46,405
Молча!
126
00:11:47,411 --> 00:11:50,651
И не дай Бог ещё какой-нибудь
фортель выкинешь! Понял?
127
00:11:54,005 --> 00:11:55,194
Погоди!
128
00:11:55,358 --> 00:12:01,271
Отставить разговоры! Свяжусь с
тобой, если понадобишься. Свободен.
129
00:12:40,904 --> 00:12:46,144
Оцепить территорию завода! Никого
не выпускать до моего особого распоряжения!
130
00:12:46,305 --> 00:12:47,385
Есть, товарищ капитан.
131
00:12:47,680 --> 00:12:50,000
Ориентировку на Волкова,
надеюсь, не забыли снять?
132
00:12:50,057 --> 00:12:52,977
Так точно! Я готов даже извиниться.
Ну, кто из нас не ошибается?
133
00:12:54,049 --> 00:12:55,068
Здравствуйте.
134
00:12:55,293 --> 00:12:57,637
Людей уже собрали?
135
00:12:57,662 --> 00:12:59,642
Да, всех, кто в данный
момент был на заводе.
136
00:12:59,839 --> 00:13:04,119
Они пока в актовом зале, за остальными
послали домой.
137
00:13:04,697 --> 00:13:06,657
Я хотел пообщаться с каждым лично.
138
00:13:07,401 --> 00:13:11,081
Как скажете. За кулисами
есть свободная комната.
139
00:13:11,565 --> 00:13:13,765
Телефонную связь с городом отключили?
140
00:13:13,979 --> 00:13:17,059
Так точно. Я вам еще нужен?
141
00:13:17,278 --> 00:13:19,518
Нет. Если понадобитесь, сообщу.
142
00:13:26,497 --> 00:13:27,577
Встать!
143
00:13:28,538 --> 00:13:33,697
Итак: с завода идёт утечка
совершенно секретной информации.
144
00:13:34,475 --> 00:13:36,595
Предатель находится среди вас.
145
00:13:38,106 --> 00:13:42,466
Будет лучше, если он сам
чистосердечно во всём сознается.
146
00:13:44,647 --> 00:13:45,775
Молчим?
147
00:13:47,299 --> 00:13:50,059
В таком случае задержаны все.
148
00:13:50,248 --> 00:13:51,528
Сесть!
149
00:13:53,230 --> 00:13:56,750
Хотя если у кого есть что сказать, я готов
выслушать в соседней комнате.
150
00:14:09,101 --> 00:14:10,581
Этого ко мне!
151
00:14:37,145 --> 00:14:40,546
Куда прешь, деревня?
Зенки с утра не открыл!
152
00:15:03,995 --> 00:15:06,513
Эй, куда? Стой, гад!
153
00:15:09,236 --> 00:15:14,300
Машина готова, бензина под
завязку и ещё три полных канистры.
154
00:15:15,549 --> 00:15:17,591
А вот Юрков так и не объявился.
155
00:15:17,616 --> 00:15:19,542
Может, он на патруль нарвался?
156
00:15:20,860 --> 00:15:23,940
- Живым ему сдаваться резона нет.
- всё равно к стенке поставят.
157
00:15:27,394 --> 00:15:29,339
Ты маршруты отхода
из города отработал?
158
00:15:29,636 --> 00:15:33,091
Целых три, на всякий случай.
159
00:15:36,751 --> 00:15:40,127
А если твой человек через два часа
не придёт на встречу?
160
00:15:40,496 --> 00:15:41,976
Уходить всё равно будем?
161
00:15:42,399 --> 00:15:47,067
Нет - задание должно быть
выполнено любой ценой.
162
00:15:49,786 --> 00:15:51,023
Ты не согласен?
163
00:15:53,236 --> 00:15:54,491
Согласен.
164
00:15:54,516 --> 00:15:56,107
Ну, иди к машине.
165
00:16:11,590 --> 00:16:15,261
Девушка, Крайновская в какой палате?
166
00:16:15,330 --> 00:16:17,641
А-а, эта Крайновская,
её же перевели.
167
00:16:18,558 --> 00:16:19,851
Кто, куда?
168
00:16:19,852 --> 00:16:21,823
Прошлой ночью, в психиатрическую больницу.
169
00:16:21,868 --> 00:16:24,037
У неё случился сильнейший
эпилептический криз...
170
00:16:24,062 --> 00:16:25,513
- Адрес!
- Столярная, 10.
171
00:16:25,577 --> 00:16:27,520
Но вас туда без специального
разрешения не пустят.
172
00:16:27,545 --> 00:16:28,745
Спасибо.
173
00:16:30,441 --> 00:16:33,065
Так или иначе,
но предателя мы всё равно найдём.
174
00:16:34,035 --> 00:16:36,110
И лучше это сделать здесь и сейчас.
175
00:16:39,254 --> 00:16:41,024
Нет. Ничего определённого сказать не могу.
176
00:16:41,025 --> 00:16:44,273
В Москве всё расскажешь!
И то, чего не знаешь, тоже вспомнишь,
177
00:16:44,362 --> 00:16:47,299
правда поздно будет -
всё равно под расстрел пойдёшь!
178
00:16:47,300 --> 00:16:49,174
Говори, сволочь!
179
00:16:50,368 --> 00:16:51,922
Зачем вы его ударили?
180
00:16:52,201 --> 00:16:53,372
Но я хотел, как лучше.
181
00:16:53,373 --> 00:16:57,193
То есть, по-вашему, лишить человека
возможности давать показания - это лучше?
182
00:16:57,194 --> 00:16:59,588
Он сейчас очухается, и продолжим.
183
00:16:59,850 --> 00:17:02,521
Только без вас. Позовите следующего и
свободны.
184
00:17:04,583 --> 00:17:06,307
Есть, товарищ капитан. Убрать!
185
00:17:18,410 --> 00:17:19,970
Этого на выход.
186
00:17:34,037 --> 00:17:38,026
Да поймите же вы:
у нас режимное учреждение,
187
00:17:38,027 --> 00:17:42,328
все посещения - только по специальному
разрешению в строго определённое время!
188
00:17:42,329 --> 00:17:44,033
Нет у меня времени!
189
00:17:44,050 --> 00:17:46,664
Поэтому я требую немедленной встречи с
Антониной Крайновской.
190
00:17:46,850 --> 00:17:49,210
А насчёт Крайновской
отдельное указание:
191
00:17:49,439 --> 00:17:51,559
все контакты с ней
категорически запрещены!
192
00:17:51,887 --> 00:17:55,047
Так что все вопросы в отдел НКГБ
к товарищу Абитову.
193
00:17:55,296 --> 00:17:58,052
Да чихать я хотел на вашего Абитова!
Так ему и передайте.
194
00:17:58,053 --> 00:18:00,123
Так, позовите главврача мне!
195
00:18:00,407 --> 00:18:03,250
Его нет на месте,
так что вам всё-таки придётся подождать.
196
00:18:03,322 --> 00:18:06,322
Не придется подождать! Потому что у
меня дело государственной важности!
197
00:18:06,323 --> 00:18:08,953
Что здесь происходит? Что вы кричите?
198
00:18:09,089 --> 00:18:10,801
Человек, так вот, этот...
199
00:18:10,802 --> 00:18:12,024
Я слышал.
200
00:18:12,025 --> 00:18:15,606
- Дело в том, товарищ капитан...
- Так точно.
201
00:18:15,800 --> 00:18:19,200
Что даже при наличии
соответствующих документов
202
00:18:19,620 --> 00:18:22,303
в данный момент все контакты
с Крайновской исключены.
203
00:18:22,304 --> 00:18:23,413
Это ещё почему?
204
00:18:23,487 --> 00:18:25,680
Ввиду ее тяжелейшего
эпилептического криза.
205
00:18:25,681 --> 00:18:27,343
И это так опасно?
206
00:18:27,677 --> 00:18:29,881
Ну, сложно сказать: всё зависит от его
продолжительности
207
00:18:29,952 --> 00:18:34,474
и любой негативный фактор может
ухудшить ее состояние.
208
00:18:34,718 --> 00:18:39,404
Доктор, мне очень надо.
209
00:18:44,389 --> 00:18:46,634
Хорошо. Пойдемте.
210
00:19:01,380 --> 00:19:03,569
Доложу вам,
вот мы с вами влипли, а?!
211
00:19:03,760 --> 00:19:04,839
Вы так думаете?
212
00:19:05,037 --> 00:19:10,499
Ну, конечно. Что, не видите ничего?
Сколько людей вывели! Ч-ч...
213
00:19:14,590 --> 00:19:16,756
Они вообще нас за людей не считают.
214
00:19:16,962 --> 00:19:18,962
А если уж в Москву отвезут -
вообще кранты!
215
00:19:19,352 --> 00:19:20,512
Но мне нельзя в Москву!
216
00:19:20,586 --> 00:19:23,546
У меня двое детей, да и жена очень больна!
Как же они без меня?
217
00:19:24,917 --> 00:19:26,917
Что
думаете, это, это кого интересует?
218
00:19:27,130 --> 00:19:28,259
Тихо-тихо-тихо...
219
00:19:35,701 --> 00:19:37,408
- Впрочем, знаете...
- Что?!
220
00:19:37,409 --> 00:19:41,343
По-моему, вот этот майор -
очень даже порядочный человек.
221
00:19:41,344 --> 00:19:42,479
Вы так думаете?
222
00:19:42,480 --> 00:19:44,735
Конечно. Я вам советую...
223
00:19:46,999 --> 00:19:49,090
подойти и обратиться к нему.
224
00:19:49,091 --> 00:19:52,422
А что вы теряете?
Ничего не теряете! Попробуйте.
225
00:19:52,423 --> 00:19:53,953
Ну, я не знаю.
226
00:19:54,002 --> 00:19:59,048
Ну, что-нибудь получится, попробуйте,
попробуйте, попробуйте! Давайте!
227
00:20:01,655 --> 00:20:03,589
Только я вас прошу - недолго.
228
00:20:03,949 --> 00:20:05,029
Хорошо.
229
00:20:15,614 --> 00:20:16,894
Тоня.
230
00:20:17,089 --> 00:20:19,013
Нет.
231
00:20:26,029 --> 00:20:27,478
Тоня.
232
00:20:28,056 --> 00:20:29,938
Оставьте меня в покое.
233
00:20:30,022 --> 00:20:31,049
Успокойся.
234
00:20:31,050 --> 00:20:33,237
Санитары! Помогите!
235
00:20:37,104 --> 00:20:40,130
Успокойся, успокойся, я друг.
236
00:20:40,705 --> 00:20:43,505
Я не сделаю тебе ничего плохого.
237
00:20:43,717 --> 00:20:47,357
Сейчас ты уснёшь,
а когда проснёшься,
238
00:20:47,386 --> 00:20:49,026
всё будет хорошо.
239
00:20:53,300 --> 00:20:54,819
Спать.
240
00:20:58,216 --> 00:20:59,923
Товарищ майор, можно обратиться?
241
00:21:01,524 --> 00:21:02,788
Тебе кто разрешил встать?
242
00:21:02,813 --> 00:21:04,140
- Я просто...
- А-ну, марш на место!
243
00:21:04,141 --> 00:21:07,169
Я просто хотел сказать,
что у меня дети и жена очень больна.
244
00:21:07,170 --> 00:21:08,435
На место, я сказал!
245
00:21:08,472 --> 00:21:10,311
Вы не имеете права! Я буду
жаловаться!
246
00:21:10,312 --> 00:21:12,297
- Чего?
- Жаловаться буду!
247
00:21:12,386 --> 00:21:13,512
Ах ты, гнида!
248
00:21:18,001 --> 00:21:22,433
Отпустите! Сволочи! Ненавижу!
249
00:21:23,621 --> 00:21:26,821
Прекратить! Прекратить!
250
00:21:28,001 --> 00:21:29,189
Что здесь происходит?
251
00:21:29,278 --> 00:21:34,514
Товарищ капитан, стал жаловаться - жена,
дети - потом начал оскорблять и угрожать.
252
00:21:35,017 --> 00:21:36,777
А потом и вовсе - ненавижу и всякое такое.
253
00:21:36,839 --> 00:21:39,270
Товарищ капитан, я думаю,
это тот, кто нам нужен.
254
00:21:39,708 --> 00:21:42,228
Тот или не тот - проверим.
Этого ко мне!
255
00:21:43,785 --> 00:21:48,305
Никто не расходится,
с остальными продолжим позже.
256
00:22:06,057 --> 00:22:08,913
Это чего такое было, а?
257
00:22:09,005 --> 00:22:13,553
Обыкновенный гипноз: так ей
будет легче пережить кризис.
258
00:22:15,809 --> 00:22:17,392
Чего, помогает?
259
00:22:17,557 --> 00:22:18,637
Определённо!
260
00:22:20,528 --> 00:22:23,658
Получив при помощи гипноза
доступ к человеческому сознанию,
261
00:22:24,089 --> 00:22:27,889
гипнотизёр действует на нервные
центры пациента.
262
00:22:33,808 --> 00:22:37,293
К слову, впоследствии она
даже не будет помнить об этом.
263
00:22:38,025 --> 00:22:43,505
Погодите, это что получается?
Человеком можно управлять?
264
00:22:44,130 --> 00:22:49,690
В принципе - да. Хотя я не бог весть какой
специалист - есть и посильнее меня.
265
00:22:50,216 --> 00:22:52,576
То есть как этот, Вольф Мессинг?
266
00:22:52,994 --> 00:22:54,567
Ну, не только.
267
00:22:55,025 --> 00:22:59,030
В начале тридцатых я посещал такие цирковые
представления,
268
00:22:59,031 --> 00:23:01,733
на которых было не хуже, чем у Мессинга!
269
00:23:04,170 --> 00:23:07,050
А вот это вы зачем, для чего?
270
00:23:07,592 --> 00:23:10,750
Это? Побуждающий резонатор.
271
00:23:10,997 --> 00:23:15,233
Он необходим для введения пациента в
состояние транса.
272
00:23:15,975 --> 00:23:17,773
Может быть любой другой предмет,
273
00:23:17,931 --> 00:23:22,103
совершающий механические
колебания по принципу маятника.
274
00:23:32,997 --> 00:23:34,596
Интересная штука.
275
00:23:35,091 --> 00:23:41,373
Это память о былых временах. Вы знаете,
я ведь когда-то работал в цирке.
276
00:23:42,982 --> 00:23:44,891
Твою дивизию!
277
00:23:52,732 --> 00:23:54,858
Этого ко мне.
278
00:24:02,744 --> 00:24:06,664
Товарищ майор.
У меня важное сообщение.
279
00:24:08,855 --> 00:24:09,975
Говори.
280
00:24:12,765 --> 00:24:14,370
Можно - не при них?
281
00:24:15,041 --> 00:24:16,784
Понимаете?
282
00:24:17,407 --> 00:24:21,776
Да, я еще бы хотел, чтобы об этом товарищ
капитан не знал.
283
00:24:23,789 --> 00:24:25,109
Почему?
284
00:24:25,487 --> 00:24:28,803
Понимаете, он человек пришлый, и может быть
не объективен,
285
00:24:29,454 --> 00:24:33,254
а вы всё-таки местный, можно сказать, наш.
286
00:24:36,404 --> 00:24:39,000
Ну, пошли, поговорим.
287
00:24:39,025 --> 00:24:40,985
Тут рядышком мой кабинет. Прошу.
288
00:24:42,419 --> 00:24:44,299
Спасибо, спасибо.
289
00:24:51,000 --> 00:24:54,823
Что значит - связи нет? Ну,
попробуйте еще раз набрать!
290
00:25:00,617 --> 00:25:02,657
С заводом связи нету.
291
00:25:12,001 --> 00:25:17,233
Погодите, доктор,
а если пациент хочет обмануть гипнотизера?
292
00:25:18,407 --> 00:25:22,799
Тогда надо смотреть
как бы сквозь резонатор,
293
00:25:23,064 --> 00:25:26,064
и думать о чём-то
нейтральном, например, петь.
294
00:25:26,512 --> 00:25:29,872
Ну, про себя, естественно.
Вот у вас какая любимая песня?
295
00:25:31,812 --> 00:25:36,692
«Взвейтесь кострами синие ночи...».
296
00:25:37,085 --> 00:25:38,165
Угу?
297
00:25:44,527 --> 00:25:45,720
Спасибо, доктор!
298
00:25:45,825 --> 00:25:46,905
Пожалуйста.
299
00:25:46,930 --> 00:25:48,370
Вы мне очень помогли!
300
00:25:50,937 --> 00:25:55,154
«Взвейтесь кострами синие ночи,
301
00:25:56,993 --> 00:26:00,473
Мы пионеры - дети рабочих...».
302
00:26:02,532 --> 00:26:05,380
Я, кажется, знаю, кто вам нужен.
303
00:26:09,993 --> 00:26:11,715
Вот, посмотрите.
304
00:26:21,184 --> 00:26:23,828
Вам знакома эта игрушка?
305
00:26:31,032 --> 00:26:33,080
Добрый вечер, господин Абитов.
306
00:26:39,321 --> 00:26:43,716
Что вы тут делаете? Генерал Шнейдер
обещал, что вы оставите меня в покое!
307
00:26:44,376 --> 00:26:47,496
Я сделал все, что вы просили.
Крайновский уничтожен.
308
00:26:47,865 --> 00:26:52,060
Мы это ценим. И многое другое.
Но обстоятельства изменились.
309
00:26:52,061 --> 00:26:55,633
До нас дошла информация,
что вас переводят в Горький.
310
00:27:03,080 --> 00:27:04,259
И что вы хотите?
311
00:27:04,260 --> 00:27:09,553
Делайте свою работу, но если одному
человеку понадобится помощь,
312
00:27:10,632 --> 00:27:13,712
вы окажете ее любыми средствами.
313
00:27:14,742 --> 00:27:16,462
И как же я его узнаю?
314
00:27:23,369 --> 00:27:25,201
Это будет легко.
315
00:27:48,787 --> 00:27:50,735
Стой!
316
00:27:53,514 --> 00:27:55,138
- Твоя машина?
- Моя машина.
317
00:27:56,779 --> 00:27:58,299
А я ее заберу. Ключи дай.
318
00:27:58,300 --> 00:27:59,504
Понятно.
319
00:28:05,029 --> 00:28:09,113
Взвейтесь кострами,
значит, синие ночи...
320
00:28:27,304 --> 00:28:29,366
Товарищ майор, куда это вы?
321
00:28:30,151 --> 00:28:31,711
Товарищ майор!
322
00:28:32,066 --> 00:28:34,290
Абитов остановитесь! Абитов!
323
00:28:34,315 --> 00:28:35,516
Задержи их!
324
00:28:40,629 --> 00:28:41,829
Абитов, ты чего?
325
00:29:04,802 --> 00:29:12,802
Люди! Там немцы! Спасайтесь!
Бегите! Бегите! Все бегите!
326
00:29:16,464 --> 00:29:19,224
Уходи, давай! Уходите!
327
00:29:20,041 --> 00:29:22,153
Уходите! Немцы!
328
00:29:24,085 --> 00:29:26,233
Стой! Чего случилось?
329
00:29:26,290 --> 00:29:28,370
Диверсанты на заводе!
В людей стреляют.
330
00:29:30,041 --> 00:29:32,193
Давай, быстрей!
331
00:30:18,190 --> 00:30:19,630
Шестнадцать сорок!
332
00:30:21,030 --> 00:30:22,550
А если он вообще не придёт?
333
00:30:24,799 --> 00:30:25,919
Придёт.
334
00:31:02,925 --> 00:31:04,885
Спалят нас - нутром чую!
335
00:31:05,480 --> 00:31:06,880
Тебя проводить?
336
00:31:10,052 --> 00:31:11,852
Ладно, иди жди в машине.
337
00:31:12,877 --> 00:31:14,605
Ага.
338
00:31:35,400 --> 00:31:39,421
Сейчас ты меня
выведешь с территории завода.
339
00:31:40,834 --> 00:31:47,714
Если вдруг к нам кто-то подойдет,
ты покажешь свое удостоверение и скажешь,
340
00:31:48,268 --> 00:31:55,268
что я - очень важный
свидетель, что я с тобой. Понял?
341
00:31:56,967 --> 00:31:58,068
Понял.
342
00:31:58,435 --> 00:31:59,675
Ну, и ладушки.
343
00:32:26,001 --> 00:32:28,291
Взвейтесь кострами,
344
00:32:31,025 --> 00:32:33,033
синие ночи,
345
00:32:36,460 --> 00:32:39,957
мы пионеры - дети рабочих!
346
00:32:40,025 --> 00:32:42,913
Э-э-э! Ты чего это?
347
00:32:44,694 --> 00:32:45,980
Чего ты?
348
00:32:49,979 --> 00:32:53,088
Ну чего?
Близится эра светлых годов,
349
00:32:53,908 --> 00:32:57,892
А? Вижу, близится.
350
00:32:59,021 --> 00:33:01,021
Сейчас ты мне все расскажешь!
351
00:33:05,827 --> 00:33:10,067
Слушайте, я ведь вам не верю.
Ничего рассказывать не собираюсь.
352
00:33:10,306 --> 00:33:12,386
Потому как вы меня
всё равно расстреляете. Верно?
353
00:33:13,610 --> 00:33:17,130
А вашу власть советскую
я еще с семнадцатого года ненавижу.
354
00:33:17,131 --> 00:33:20,953
У меня было всё:
семья, положение в обществе!
355
00:33:21,761 --> 00:33:23,881
Все, понимаете?!
Все, как у людей!
356
00:33:24,880 --> 00:33:30,480
Ну, да. Гипнотизёр в цирке. Вы
многого добились, вам есть чем гордиться.
357
00:33:32,458 --> 00:33:34,394
А это уж я после вашей власти
358
00:33:34,395 --> 00:33:38,513
стал жертвовать своим
талантом на потребу сброда!
359
00:33:39,000 --> 00:33:43,240
А до революции у меня были прекрасные
клиенты! Очень обеспеченные между прочим!
360
00:33:44,011 --> 00:33:46,451
И немцы пообещали
вам всё это вернуть, да?
361
00:33:48,041 --> 00:33:51,353
Ну, да, ведь? Знакомая история.
362
00:33:51,824 --> 00:33:55,344
Вот вы с виду вроде умный человек,
вы сами-то в это поверили?
363
00:33:58,785 --> 00:33:59,969
Послушайте!
364
00:33:59,997 --> 00:34:01,113
Чего?
365
00:34:01,192 --> 00:34:02,632
Немцы хотя бы обещали!
366
00:34:03,426 --> 00:34:10,266
А вы взяли просто, всё отобрали:
прошлое, настоящее и будущее.
367
00:34:11,349 --> 00:34:15,109
Будущее на данный момент
находится пока в ваших руках,
368
00:34:16,836 --> 00:34:20,716
и, если вы мне поможете - я вам в
этом будущем гарантирую жизнь.
369
00:34:21,589 --> 00:34:25,029
Пускай хреновую,
как вы говорите, но жизнь.
370
00:34:27,001 --> 00:34:28,593
Вы жить хотите?
371
00:34:31,017 --> 00:34:32,353
Очень хочу.
372
00:34:35,374 --> 00:34:36,541
Помогите!
373
00:34:38,029 --> 00:34:40,273
Тогда: место и время встречи?
374
00:34:41,796 --> 00:34:45,356
Сегодня. На Бурнаковской, семь.
375
00:34:45,876 --> 00:34:49,876
- И это старый, заброшенный склад.
- его ещё до войны должны были...
376
00:34:49,995 --> 00:34:51,555
- Время?
- Семнадцать часов.
377
00:34:53,005 --> 00:34:54,209
Пароль?
378
00:34:54,381 --> 00:34:57,270
«Синий платочек». А-а, в смысле, свистом.
379
00:34:57,271 --> 00:35:00,523
А отзыв - «Амурские волны».
380
00:35:01,005 --> 00:35:04,713
Конвой! Уведите его.
381
00:35:10,061 --> 00:35:12,353
- Стой!
- А?
382
00:35:12,960 --> 00:35:15,440
Какую роль в этом во
всем играла Крайновская?
383
00:35:15,441 --> 00:35:16,593
Крайновская?
384
00:35:16,594 --> 00:35:17,731
Да, Тоня.
385
00:35:17,797 --> 00:35:19,877
Да вы что,
подозревали эту дурочку?
386
00:35:20,025 --> 00:35:22,753
Ну, вы даёте, в самом деле!
Никакой.
387
00:35:22,855 --> 00:35:23,923
Уведите.
388
00:35:26,017 --> 00:35:28,713
Волков на связи.
Группу захвата! Живо!
389
00:35:28,810 --> 00:35:29,930
Бегом! Бегом!
390
00:35:50,387 --> 00:35:52,027
Гутен таг, герр Бютцов.
391
00:35:59,022 --> 00:36:00,643
Бросай оружие!
392
00:36:20,009 --> 00:36:22,073
Стоять! Бросай оружие!
393
00:36:25,090 --> 00:36:26,610
Гони на «точку ноль»!
394
00:36:44,141 --> 00:36:45,941
Осторожно, товарищ капитан!
395
00:36:51,189 --> 00:36:53,429
- Попробуй расстояние сократи!
- Понял!
396
00:38:07,412 --> 00:38:13,884
А знаешь, я ведь давно мечтал с тобой
поговорить, просто так, по душам.
397
00:38:13,909 --> 00:38:16,469
Хватит болтать. Пойдем.
398
00:38:16,945 --> 00:38:18,625
- Ты серьёзно, Волков?
- Ага.
399
00:38:19,619 --> 00:38:23,779
Ты думаешь, я сдамся?
Я же смерти не боюсь.
400
00:38:25,098 --> 00:38:28,018
- Могу убить себя в любой момент.
- Валяй.
401
00:38:28,025 --> 00:38:29,780
Воздух чище будет.
402
00:38:30,291 --> 00:38:31,855
Может, решим все по-мужски?
403
00:38:32,019 --> 00:38:33,373
Это как?
404
00:38:33,734 --> 00:38:37,854
По-честному, без оружия.
Победитель получает всё.
405
00:38:42,084 --> 00:38:43,364
Что, например?
406
00:38:45,709 --> 00:38:46,869
Руки!
407
00:38:48,048 --> 00:38:53,263
При нашей прошлой встрече
твой товарищ спрашивал про антидот.
408
00:38:53,601 --> 00:38:55,481
Я так понимаю, он вам очень нужен.
409
00:38:58,425 --> 00:39:00,051
Это будет твой приз.
410
00:39:00,052 --> 00:39:01,663
Согласен?
411
00:39:05,894 --> 00:39:08,174
Откуда мне знать,
что ты мне не фуфло втюхиваешь?
412
00:39:08,391 --> 00:39:11,231
Решай, Волков,
другого шанса у тебя не будет.
413
00:39:15,485 --> 00:39:19,685
Сначала, ты мне его отдашь.
414
00:39:24,037 --> 00:39:28,444
Ну, что ж:
по-честному, так по-честному.
415
00:39:57,442 --> 00:39:58,596
Ну, ладно.
416
00:39:59,695 --> 00:40:00,935
Согласен.
417
00:40:05,360 --> 00:40:07,200
Какой же ты всё-таки дурак.
418
00:41:43,193 --> 00:41:45,709
О, Паша, чего не разбудил?
419
00:41:46,785 --> 00:41:51,083
Алексей Емельянович, врач говорит,
вам нужен покой. Здрасти.
420
00:41:51,084 --> 00:41:52,983
Здорово.
421
00:41:53,041 --> 00:41:57,593
Сейчас яд практически полностью
нейтрализован. Но организму нужны силы!
422
00:41:58,005 --> 00:42:02,393
Да знаю я, что эти врачи говорят!
Что ноги у меня ходить не будут.
423
00:42:04,565 --> 00:42:06,611
Отставить, товарищ старший майор!
424
00:42:07,524 --> 00:42:08,684
Сможете!
425
00:42:09,992 --> 00:42:11,392
- Здорово.
- Здравия желаю.
426
00:42:12,089 --> 00:42:14,049
Наслышан я о ваших подвигах.
427
00:42:16,111 --> 00:42:17,671
Рад тебя видеть живым.
428
00:42:19,054 --> 00:42:23,014
Я тоже.
Хотя и не верю, что это говорю.
429
00:42:27,057 --> 00:42:31,273
Ладно, давай, лучше расскажи, как
ты выбрался из той передряги с Бютцовым?
430
00:42:31,539 --> 00:42:33,779
Так приказа помирать не
было, Алексей Емельянович!
431
00:42:34,145 --> 00:42:35,465
А Бютцов все, без слов.
432
00:42:35,936 --> 00:42:37,776
Кстати, тело так и не нашли.
433
00:42:37,911 --> 00:42:41,431
Ну, ему воскресать не впервой.
Надеюсь, не в этот раз.
434
00:42:42,894 --> 00:42:45,254
Эх, ребята. Война еще не закончена.
435
00:42:45,385 --> 00:42:49,025
А сколько еще таких «бютцовых» будет
на нашем пути к Победе...
436
00:42:49,910 --> 00:42:51,044
Ну, ты чего?
437
00:42:51,545 --> 00:42:53,173
А-а...
438
00:42:54,181 --> 00:42:58,021
Молодец. Давай.
439
00:43:01,895 --> 00:43:05,135
Так, нам с капитаном Волковым сегодня
еще в управление ехать.
440
00:43:05,599 --> 00:43:08,039
Как раз подвернулось новое
дело, кстати.
441
00:43:08,040 --> 00:43:13,903
Нет, не могу. А у меня сегодня
законный выходной. Так что, завтра.
442
00:43:14,709 --> 00:43:15,909
Все завтра.
443
00:43:17,348 --> 00:43:18,468
За победу!
444
00:43:18,582 --> 00:43:20,063
За победу! За победу!
445
00:43:56,855 --> 00:43:58,015
Здравствуй.
446
00:43:58,404 --> 00:43:59,524
Здравствуй.
447
00:44:06,066 --> 00:44:07,226
Спасибо.
448
00:44:10,876 --> 00:44:15,660
Тоня, прости меня, пожалуйста.
449
00:44:17,550 --> 00:44:18,940
Подозрения сняты?
450
00:44:21,030 --> 00:44:23,270
Это благодаря тебе,
мне разрешили вернуться?
451
00:44:29,183 --> 00:44:32,414
Я в институте узнавал.
Ты можешь восстановиться, продолжить учебу.
452
00:44:33,640 --> 00:44:34,800
Спасибо.
453
00:44:37,154 --> 00:44:41,145
Ты мне помогаешь,
потому что чувствуешь вину? Не надо.
454
00:44:43,308 --> 00:44:47,326
Я, я терять тебя не хочу.
455
00:44:50,921 --> 00:44:55,023
А еще хочу, чтобы ты была счастлива. И,
если ты позволишь, я для этого все сделаю.
47051
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.