Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:32,702 --> 00:00:34,702
Этим ты грохнул парня в парке?
2
00:00:34,727 --> 00:00:35,787
Аккуратнее.
3
00:00:37,592 --> 00:00:39,624
Боишься?
4
00:00:40,233 --> 00:00:42,153
Правильно боишься, гад.
5
00:00:44,780 --> 00:00:47,911
Как думаешь,
успеешь дотянуться до противоядия?
6
00:00:50,365 --> 00:00:52,823
Оно у тебя есть, не так ли?
7
00:00:53,770 --> 00:00:57,010
Ты этого не сделаешь. Не рискнешь.
8
00:00:57,609 --> 00:01:00,489
А если нет никакого противоядия, а?
9
00:01:14,371 --> 00:01:17,190
Ну, на нет и суда нет.
10
00:01:18,180 --> 00:01:19,988
Товарищ майор! За окном!
11
00:01:20,109 --> 00:01:21,189
Ложись!
12
00:02:06,216 --> 00:02:09,007
Господин Бьютцов, как вы?
13
00:02:09,160 --> 00:02:11,989
Поднимайтесь,
поднимайтесь скорее, мы уходим.
14
00:02:29,915 --> 00:02:31,143
Ходу!
15
00:02:31,190 --> 00:02:32,758
Давай, давай, давай!
16
00:02:59,152 --> 00:03:01,158
Да тут целый гардероб!
17
00:03:02,272 --> 00:03:04,112
Ты смотри, капитально обосновались!
18
00:03:04,181 --> 00:03:07,301
Их видать давно забросили,
только держали законсервированными.
19
00:03:10,265 --> 00:03:13,439
И с документами у них,
судя по всему, проблем нет,
20
00:03:13,440 --> 00:03:16,262
раз столько задержать не могли.
21
00:03:17,224 --> 00:03:20,827
Да, лихо, сволочи,
под «спецсвязь» работали.
22
00:03:22,767 --> 00:03:26,174
И вот тут возникает резонный вопрос
к товарищу Абитову.
23
00:03:26,589 --> 00:03:30,589
Диверсионная группа у
него под носом свила гнездо, а он
24
00:03:31,083 --> 00:03:32,467
- ни ухом ни рылом.
25
00:03:35,212 --> 00:03:38,340
К тому же далеко не факт,
что эта группа единственная.
26
00:03:39,472 --> 00:03:43,799
Зато сейчас, когда нет Ромина, они
будут вынуждены сами передавать информацию.
27
00:03:44,305 --> 00:03:46,033
Ну, если у них конечно
есть запасная рация.
28
00:03:46,153 --> 00:03:47,319
Есть, есть.
29
00:03:48,414 --> 00:03:49,494
Есть!
30
00:03:50,662 --> 00:03:55,942
- Вот она, фрау Телефункен.
- усиленный передающий элемент,
31
00:03:56,475 --> 00:03:57,975
лупит на полторы тысячи километров.
32
00:03:59,557 --> 00:04:00,877
Проверь и подготовь.
33
00:04:00,947 --> 00:04:02,027
Есть.
34
00:04:02,804 --> 00:04:04,987
А то, что они будут
вынуждены сами выходить в эфир,
35
00:04:05,163 --> 00:04:07,413
даёт нам пусть
небольшой, но всё же шанс.
36
00:04:16,191 --> 00:04:18,751
Выходить в эфир в городской
черте, они вряд ли будут, но и
37
00:04:19,233 --> 00:04:22,943
свалить из Горького не могут -
они еще не собрали все нужные сведения.
38
00:04:23,176 --> 00:04:26,416
В любом случае надо наглухо
перекрыть все выезды из города,
39
00:04:27,157 --> 00:04:29,596
усилить патрулирование
улиц и радиоконтроль.
40
00:04:30,477 --> 00:04:34,209
Ну, а ты, давай, на завод и копай,
вдруг какую новую ниточку зацепишь.
41
00:04:35,244 --> 00:04:38,388
Ему врач нужен и чем
скорее, тем лучше.
42
00:04:39,125 --> 00:04:41,365
Тут неподалеку посёлок есть,
можно там найти.
43
00:04:42,087 --> 00:04:44,007
Утром сеанс связи, пусть терпит.
44
00:04:44,425 --> 00:04:45,585
Он долго не продержится.
45
00:04:46,604 --> 00:04:47,915
Он солдат.
46
00:04:48,334 --> 00:04:50,238
Солдаты иногда погибают.
47
00:04:50,800 --> 00:04:52,131
Это друг мой.
48
00:04:52,156 --> 00:04:53,615
И он однажды спас мне жизнь.
49
00:04:57,196 --> 00:05:01,378
Мы должны любой ценой выполнить задание.
Всё остальное - вторично.
50
00:05:02,152 --> 00:05:04,148
Вернемся в город, найдем врача.
51
00:05:05,223 --> 00:05:06,520
Какой город? Уходить надо!
52
00:05:06,521 --> 00:05:10,323
Тебе приспичило, ты и
возвращайся, а я поеду искать врача.
53
00:05:17,164 --> 00:05:20,705
В этой яме места хватит для двоих.
54
00:05:21,491 --> 00:05:23,531
Если углубить, то и для троих.
55
00:05:24,871 --> 00:05:26,157
Вопросы есть?
56
00:05:46,796 --> 00:05:49,786
Здесь те люди, с которыми я хотел
переговорить бы в первую очередь.
57
00:05:52,261 --> 00:05:54,780
Но для сначала я хочу изучить
их личные дела.
58
00:05:55,691 --> 00:05:59,500
Как я понимаю, вас интересуют
исключительно те,
59
00:05:59,525 --> 00:06:01,645
кто имеет секретный
допуск, верно?
60
00:06:01,646 --> 00:06:03,622
Правильно понимаете.
61
00:06:04,100 --> 00:06:05,859
Когда желаете приступить?
62
00:06:07,149 --> 00:06:08,206
Немедленно.
63
00:06:08,207 --> 00:06:09,848
Хорошо.
64
00:06:13,150 --> 00:06:14,747
Интересная штука.
65
00:06:15,739 --> 00:06:18,687
Это память о былых временах.
66
00:06:19,326 --> 00:06:21,257
Я ведь когда-то работал в цирке.
67
00:06:22,468 --> 00:06:25,535
Ну, а потом пришлось
перейти в народное хозяйство.
68
00:06:31,922 --> 00:06:34,958
Территория завода, Семенов,
разбита на производственные зоны.
69
00:06:35,083 --> 00:06:38,930
И каждая имеет свой режим секретности,
который обеспечивает ведомственная охрана.
70
00:06:45,795 --> 00:06:47,987
Доступ сотрудников из одной зоны в другую
71
00:06:48,063 --> 00:06:51,624
- только по специальному разрешению
начальника режима Петрухина.
72
00:07:00,905 --> 00:07:04,656
Так, теперь, цехов, непосредственно
связанных с производством брони пять.
73
00:07:04,657 --> 00:07:08,038
- Плавильный, термоцех,
литейно-расковочный,
74
00:07:08,063 --> 00:07:10,201
гальванический
и экспериментальный.
75
00:07:11,380 --> 00:07:13,460
На каждом - дополнительный
режим секретности.
76
00:07:13,485 --> 00:07:16,513
Допуск посторонних происходит лишь
по специальным пропускам.
77
00:07:17,040 --> 00:07:20,159
Подписанным уже лично директором.
78
00:07:21,613 --> 00:07:24,857
В шифровках информация была из
разных цехов.
79
00:07:25,510 --> 00:07:28,630
Значит тот, кто её собирает,
имеет доступ во все пять.
80
00:07:29,763 --> 00:07:31,803
Да его б давным-давно вычислили.
81
00:07:31,919 --> 00:07:34,085
Таких людей можно по пальцам пересчитать!
82
00:07:35,340 --> 00:07:38,865
Информатор может и не иметь
отношения к производству брони.
83
00:07:39,453 --> 00:07:41,109
А это как?
84
00:07:41,903 --> 00:07:47,251
Да вот так. Ему достаточно иметь доступ
к одному из специалистов из этих цехов.
85
00:07:47,522 --> 00:07:50,037
Да, но как он будет собирать
подобную информацию,
86
00:07:50,038 --> 00:07:52,028
не привлекая к себе внимания?
87
00:07:52,152 --> 00:07:55,249
Учитывая режим секретности, это
практически исключено.
88
00:07:56,156 --> 00:07:57,948
Ой, Семенов!
89
00:07:59,169 --> 00:08:04,147
А если за дружеским столом,
под рюмочку-другую, а?
90
00:08:05,654 --> 00:08:08,774
Я кстати составил расширенный
список таких людей,
91
00:08:08,837 --> 00:08:10,882
кое с кем из них
успел даже поработать.
92
00:08:11,223 --> 00:08:12,749
Что-то конкретное есть?
93
00:08:14,794 --> 00:08:16,576
Есть одна мутная история.
94
00:08:20,394 --> 00:08:23,716
Главный инженер гальванического
цеха Лебедев рассказал,
95
00:08:23,849 --> 00:08:26,369
что около года назад одного из
его сотрудников,
96
00:08:26,865 --> 00:08:30,265
некто Загайло, пытался завербовать некий
неизвестный.
97
00:08:30,266 --> 00:08:35,288
Я тут же доложил начальнику режима товарищу
Петрухину, ну, такой порядок.
98
00:08:36,148 --> 00:08:40,059
Ну, а он уже сам сообщил об этом
куда следует.
99
00:08:41,204 --> 00:08:42,788
И дальше что?
100
00:08:43,136 --> 00:08:46,500
А что дальше? Через несколько дней
Загайло арестовали.
101
00:08:49,196 --> 00:08:50,708
За что?
102
00:08:51,204 --> 00:08:55,337
За пособничество врагу. Дали пять лет
и отправили в лагерь.
103
00:08:55,899 --> 00:08:59,820
Естественно, у меня возник вопрос:
в чём же пособничество,
104
00:09:00,336 --> 00:09:04,982
если Загайло сам сообщил
о попытке его вербовки, а?
105
00:09:07,180 --> 00:09:10,020
Но когда вербовщик на
следующую встречу не явился,
106
00:09:10,195 --> 00:09:13,355
Петрухин обвинил Загайло в
том, что тот якобы струсил,
107
00:09:13,356 --> 00:09:15,118
предупредил его.
108
00:09:15,435 --> 00:09:19,275
Разбираться долго не
стали, а Загайло дали срок.
109
00:09:19,617 --> 00:09:22,537
Так, «на всякий случай».
110
00:09:24,873 --> 00:09:27,313
Ну, а сам-то Петрухин? Что за человек?
111
00:09:28,214 --> 00:09:30,010
Ты с ним уже общался?
112
00:09:30,156 --> 00:09:32,028
Угу. Тёртый калач.
113
00:09:32,452 --> 00:09:36,416
Кстати, его сестра
замужем за нашим Абитовым,
114
00:09:37,023 --> 00:09:39,371
по вине которого мы упустили
Бютцова
115
00:09:39,726 --> 00:09:41,468
и по вине которого,
погиб Скопин.
116
00:09:42,289 --> 00:09:46,049
В общем, эти, Петрухин с Абитовым,
друг другу отнюдь не чужие люди.
117
00:09:46,620 --> 00:09:49,380
На фотографии в кабинете
стоят как закадычные друзья.
118
00:09:52,625 --> 00:09:54,185
Думаешь, есть связь?
119
00:09:56,939 --> 00:09:59,059
Я думаю, что есть еще одна странность.
120
00:10:00,514 --> 00:10:04,114
Я увидел, как Петрухин в
обеденный перерыв выходил с завода.
121
00:10:04,164 --> 00:10:06,868
Шел и явно
нервничал, оглядывался.
122
00:10:07,773 --> 00:10:12,041
Я решил за ним последить. Увидел, как он
заходит в телефонную будку, звонит кому-то.
123
00:10:12,770 --> 00:10:14,210
Потом вернулся на завод.
124
00:10:16,461 --> 00:10:18,969
А чего же ему помешало
позвонить прямо с завода?
125
00:10:20,307 --> 00:10:25,310
Я так думаю, надо за ним последить после
работы. Куда пойдет, чего он будет делать?
126
00:10:28,211 --> 00:10:30,451
Только без привлечения местных товарищей.
127
00:10:34,477 --> 00:10:37,717
А может, Бютцов и диверсанты
уже благополучно смылись?
128
00:10:38,261 --> 00:10:40,421
Почувствовали
запах жареного и тю-тю?
129
00:10:40,422 --> 00:10:42,809
Да вряд ли. Кому-то же он звонил.
130
00:10:43,255 --> 00:10:45,365
Так может этот Петрухин ни при делах?
131
00:10:46,352 --> 00:10:48,832
Ты видел, как он шел? Шугался, оглядывался.
132
00:10:50,327 --> 00:10:52,167
У него явно рыло в пуху.
133
00:10:58,041 --> 00:11:03,046
Девочка,
а какой здесь точный адрес?
134
00:11:03,195 --> 00:11:04,965
Это улица Волжская, 5.
135
00:11:05,674 --> 00:11:06,861
Спасибо.
136
00:11:07,033 --> 00:11:09,949
Домашний адрес,
насколько я помню, другой.
137
00:11:51,037 --> 00:11:54,709
Не двигаться, бросай оружие!
Бросай!
138
00:11:54,807 --> 00:11:56,127
Дом окружён!
139
00:11:59,336 --> 00:12:02,435
Какого чёрта? Вы с ума сошли?
Да вы знаете, кто я такой? Я нач...
140
00:12:06,041 --> 00:12:09,371
Вот именно - а-а-а...
141
00:12:11,057 --> 00:12:13,789
На каком основании
вы врываетесь в чужой дом?
142
00:12:14,122 --> 00:12:16,682
Насколько нам известно,
он вам он тоже не принадлежит.
143
00:12:17,231 --> 00:12:18,591
Документы, гражданочка.
144
00:12:19,582 --> 00:12:21,342
Они в ящике комода.
145
00:12:23,033 --> 00:12:25,733
Ну, раз в ящике комода -
146
00:12:28,925 --> 00:12:31,325
значит, хозяйка вы.
Я правильно понимаю?
147
00:12:31,566 --> 00:12:32,646
Угу.
148
00:12:32,924 --> 00:12:35,844
Загайло Татьяна Викторовна.
149
00:12:36,190 --> 00:12:38,710
Я требую немедленно
связаться с товарищем Абитовым.
150
00:12:39,088 --> 00:12:40,927
Для начала мы с вами пообщаемся.
151
00:12:41,260 --> 00:12:43,850
Товарищ Петрухин,
пройдемте в соседнюю комнату.
152
00:12:53,993 --> 00:12:55,392
Я могу одеться?
153
00:12:57,817 --> 00:12:59,177
Да, конечно.
154
00:13:00,624 --> 00:13:02,024
Секундочку.
155
00:13:11,071 --> 00:13:14,431
Я требую немедленно
позвонить товарищу Абитову.
156
00:13:14,587 --> 00:13:16,307
Ну, это мы уже слышали.
157
00:13:23,776 --> 00:13:25,564
Готова!
158
00:13:31,061 --> 00:13:35,709
Ну, что? Последний раз
спрашиваю: говорить будете?
159
00:13:37,033 --> 00:13:40,229
Я на Главпочтамте телефонисткой
работаю.
160
00:13:41,156 --> 00:13:43,633
Когда Ваню арестовали,
меня хотели уволить,
161
00:13:44,393 --> 00:13:48,108
но товарищ Петрухин замолвил за меня
слово, и меня оставили.
162
00:13:50,211 --> 00:13:54,891
После того как вашего мужа посадили, он
предложил вам с ним сожительствовать, да?
163
00:13:55,208 --> 00:13:59,328
Он сказал, что сможет иногда
устраивать свидания мне с мужем в лагере.
164
00:14:01,600 --> 00:14:05,424
Ну и как, устроил?
165
00:14:05,617 --> 00:14:10,124
Да! Три раза. Он же ведь тут
недалеко, в Балахне срок отбывает.
166
00:14:10,891 --> 00:14:14,811
Помогите ему, пожалуйста!
Я вас очень прошу!
167
00:14:15,137 --> 00:14:16,855
Тихо-тихо...
168
00:14:17,024 --> 00:14:22,222
Он ни в чём не виноват, я знаю! Я знаю
его - он добрый, порядочный, хороший!
169
00:14:22,223 --> 00:14:26,909
Я его очень люблю!
Понимаете, это я его не достойна!
170
00:14:27,993 --> 00:14:30,205
Прошу, я вас прошу,
пожалуйста, успокойтесь.
171
00:14:30,206 --> 00:14:32,628
Послушайте меня, посмотрите на меня.
172
00:14:33,371 --> 00:14:37,579
Я думаю, что очень скоро вы
с вашим мужем снова будете вместе.
173
00:14:38,025 --> 00:14:41,229
Вы меня слышите?
Вы слышите меня?
174
00:14:42,033 --> 00:14:45,052
Все. Тихо. Тихо.
175
00:14:46,291 --> 00:14:48,891
А пока просто посидите здесь.
Ладно?
176
00:14:56,066 --> 00:14:58,511
- Молчит?
- Угу.
177
00:14:59,338 --> 00:15:03,378
Ну, и пусть молчит.
Всё и так ясно:
178
00:15:04,505 --> 00:15:08,534
он Загайло посадил, чтобы спать с его
женой. Не так, гражданин Петрухин?
179
00:15:09,743 --> 00:15:11,343
Давай, вызывай машину.
180
00:15:21,146 --> 00:15:22,465
Дежурный!
181
00:15:23,553 --> 00:15:25,045
Этого в камеру.
182
00:15:25,070 --> 00:15:28,065
Дежурный наряд, ко мне!
Забирайте.
183
00:15:29,638 --> 00:15:32,078
Товарищ капитан,
звонили из приёмной товарища Абакумова:
184
00:15:32,193 --> 00:15:33,959
вам приказано немедленно
вылететь в Москву.
185
00:15:34,093 --> 00:15:35,498
Самолёт уже ждёт на аэродроме.
186
00:15:35,523 --> 00:15:36,773
Хорошо.
187
00:15:37,644 --> 00:15:42,088
Ну, вот и началось, а я уже волноваться
стал, что все как-то больно легко идет.
188
00:15:42,089 --> 00:15:44,040
Может, обойдётся?
189
00:15:44,041 --> 00:15:47,625
Да нет: если начальство самолет присылает.
- это как «чёрная метка».
190
00:15:48,636 --> 00:15:51,838
Ты, давай, дальше продолжай
копать на заводе, ну, а я...
191
00:15:59,989 --> 00:16:02,309
Это правда, что вы арестовали
начальника режима Петрухина?
192
00:16:02,350 --> 00:16:03,430
Правда.
193
00:16:03,455 --> 00:16:05,135
А можно узнать -
на каком основании?
194
00:16:05,246 --> 00:16:08,069
Конечно можно. Сейчас вам
товарищ Волков все расскажет,
195
00:16:08,303 --> 00:16:11,263
а у меня, извините, времени нет -
меня самолёт в Москву ждёт.
196
00:16:13,453 --> 00:16:15,253
Так за что Петрухина-то арестовали?
197
00:16:20,874 --> 00:16:22,754
Шурина своего приехали защищать?
198
00:16:24,194 --> 00:16:26,754
В первую очередь ответственного сотрудника.
199
00:16:27,053 --> 00:16:29,936
Сотрудника, который превысил
свои должностные полномочия
200
00:16:30,000 --> 00:16:32,960
и использовал служебное
положение в корыстных целях!
201
00:16:34,975 --> 00:16:36,281
Не хорошо.
202
00:16:36,306 --> 00:16:38,746
Автобусы уже не ходят.
Могу подвезти.
203
00:16:40,956 --> 00:16:42,973
Здесь и поговорим. Прошу.
204
00:17:00,291 --> 00:17:04,129
Ну, понравилась женщина
мужчине, ну затянул он её в койку!
205
00:17:04,154 --> 00:17:05,477
А его за это в тюрьму!
206
00:17:05,573 --> 00:17:07,733
Не за это,
а за фабрикацию дела Загайло.
207
00:17:08,096 --> 00:17:09,651
Между прочим - отличного технолога!
208
00:17:09,652 --> 00:17:11,589
Да у нас таких технологов - пруд пруди!
209
00:17:12,078 --> 00:17:14,438
- А такого специалиста как Петрухин.
- один на миллион!
210
00:17:15,647 --> 00:17:17,407
Ну, не на миллион - на сто тысяч.
211
00:17:18,927 --> 00:17:24,727
Признайся, майор - ты ведь тоже к
этому делу руку приложил?
212
00:17:25,145 --> 00:17:30,105
А что я? Загайло сам во
всём признался. Чистосердечно.
213
00:17:31,982 --> 00:17:34,302
Знаю я цену этим «чистосердечным».
214
00:17:35,327 --> 00:17:39,407
Особенно, когда сознание
определяет не бытие, а битие. Как там?
215
00:17:39,870 --> 00:17:43,510
«Носочком с песком да по
почкам», да, майор?
216
00:17:44,392 --> 00:17:48,740
Ты хочешь меня
к этому делу пришить, да?
217
00:17:48,765 --> 00:17:50,085
Ничего ты не докажешь.
218
00:17:50,651 --> 00:17:53,451
А вот на твоё поведение можно
и под другим углом посмотреть.
219
00:17:53,786 --> 00:17:56,374
Ну-ка, ну-ка? Поподробнее.
220
00:17:58,128 --> 00:18:00,248
Вместо того,
чтобы шпионов ловить,
221
00:18:00,862 --> 00:18:05,582
ты заведомо следствие ведешь по ложному
следу, бросая тень на случайных людей.
222
00:18:06,818 --> 00:18:12,426
Погоди, Абитов, я правильно
понимаю, ты мне сейчас угрожаешь?
223
00:18:13,051 --> 00:18:14,531
Зачем «угрожаешь»? Напоминаю,
224
00:18:15,145 --> 00:18:18,065
на любое деяние можно
смотреть под разным ракурсом.
225
00:18:18,403 --> 00:18:21,523
Вопрос лишь в том: кто,
как и когда будет смотреть.
226
00:18:41,755 --> 00:18:44,363
Смотри, Волков, не ошибись:
227
00:18:44,730 --> 00:18:48,130
а-то ведь земля круглая,
а память у людей длинная.
228
00:18:50,132 --> 00:18:51,812
Руки у тебя коротки, Абитов.
229
00:19:02,158 --> 00:19:03,998
Гражданин Крайновский?
Вы арестованы.
230
00:19:04,568 --> 00:19:06,528
- Это какая-то ошибка.
- Никакой ошибки нет.
231
00:19:06,599 --> 00:19:08,085
Папа, что происходит?
232
00:19:48,358 --> 00:19:50,272
Дочка, ну, как твои экзамены?
233
00:19:50,297 --> 00:19:51,855
Пап, как всегда!
234
00:19:51,965 --> 00:19:53,252
Я знал, что ты у меня умничка!
235
00:19:53,687 --> 00:19:56,398
Гражданин Крайновский! Да?
Вы арестованы!
236
00:19:56,423 --> 00:19:58,980
Что за бред?
Это какая-то ошибка.
237
00:19:59,005 --> 00:20:00,288
Никакой ошибки нет.
238
00:20:00,436 --> 00:20:02,436
Вам скоро все объяснят.
В машину его.
239
00:20:02,794 --> 00:20:06,186
Папа, что... Папа,
что происходит, а?
240
00:20:06,211 --> 00:20:07,721
Вы чего себе позволяете?!
241
00:20:07,816 --> 00:20:10,656
Так. А ну-ка! Молчать!
242
00:20:23,468 --> 00:20:25,308
- Молчать, я сказал!
- Пустите!
243
00:20:27,565 --> 00:20:29,045
Отпусти мою дочь!
244
00:20:55,502 --> 00:20:57,792
Чего такое? Что случилось?
245
00:20:57,991 --> 00:21:00,349
Мне приснился сон про папу.
246
00:21:07,180 --> 00:21:09,627
Ну, все, все, успокойтесь.
247
00:21:11,626 --> 00:21:15,426
Тихо, тихо, тихо.
Чего, так сильно его любили?
248
00:21:16,033 --> 00:21:23,389
Да. Он был самый лучший. Он был самый
честный, самый справедливый, самый храбрый.
249
00:21:24,656 --> 00:21:29,032
Однажды, когда мы с ним шли
на набережной, я была ещё маленькая,
250
00:21:29,033 --> 00:21:34,056
мы встретили в реке,
мы увидели тонущего щенка.
251
00:21:34,057 --> 00:21:37,271
И люди стояли,
никто ничего не делал.
252
00:21:38,037 --> 00:21:41,962
А он прыгнул в реку и спас
его, понимаете!
253
00:21:43,251 --> 00:21:45,274
Отчаянный был человек.
254
00:21:45,299 --> 00:21:48,063
Да, он был очень хороший.
255
00:21:50,993 --> 00:21:54,984
Мне так его не хватает.
Его и мамы.
256
00:21:57,045 --> 00:21:59,189
Все, все. Тихо, тихо.
257
00:23:10,832 --> 00:23:11,869
В чём дело?
258
00:23:11,935 --> 00:23:13,175
Товарищ капитан, разрешите...
259
00:23:13,610 --> 00:23:16,810
Тихо, тихо! Иди сюда. Чего стряслось?
260
00:23:17,085 --> 00:23:21,949
Засечён радиосеанс. Длился около
семнадцати минут.
261
00:23:22,271 --> 00:23:26,791
Примерное место выхода в эфир -
километров тридцать от города.
262
00:23:27,825 --> 00:23:29,225
Сейчас будет поворот направо.
263
00:23:29,625 --> 00:23:31,825
Так там дороги почти нет! Кишки растрясем!
264
00:23:32,027 --> 00:23:35,209
Лучше растрясти их в брюхе,
чем раскидать по земле.
265
00:23:35,995 --> 00:23:37,729
Надо объехать стационарные посты.
266
00:23:38,534 --> 00:23:39,838
А если завязнем?
267
00:23:39,989 --> 00:23:41,229
Не завязнем.
268
00:23:42,041 --> 00:23:47,629
Машину спрячем за городом,
своим ходом доберёмся до резервной явки.
269
00:23:48,265 --> 00:23:49,745
Долго нам ещё здесь торчать?
270
00:23:49,901 --> 00:23:51,016
Дня два-три.
271
00:23:51,028 --> 00:23:52,539
Поворачивай.
272
00:23:55,055 --> 00:23:57,729
Черт... Тормози.
273
00:24:03,316 --> 00:24:04,756
Ваши документы.
274
00:24:07,384 --> 00:24:12,292
Мы офицеры конвойной службы, едем в
Горький из Саранска со спецзаданием.
275
00:24:13,473 --> 00:24:15,473
Отчего же в штатском,
если офицеры?
276
00:24:15,520 --> 00:24:17,000
Я же сказал же - спецзадание.
277
00:24:17,997 --> 00:24:20,829
А почему по этой дороге, а не по трассе?
278
00:24:21,572 --> 00:24:24,692
Да вот, решили сократить
путь, да, заблудились немножко.
279
00:24:25,053 --> 00:24:26,989
А что у вас в вещмешках?
280
00:24:28,018 --> 00:24:29,196
Там личные вещи.
281
00:24:29,197 --> 00:24:30,489
Покажите.
282
00:24:30,522 --> 00:24:32,842
Я же говорю,
там только личные вещи,
283
00:24:33,013 --> 00:24:34,869
Вы не имеете права обыскивать офицеров
284
00:24:35,110 --> 00:24:37,710
без специального разрешения
военной комендатуры. Оно у вас есть?
285
00:24:40,138 --> 00:24:41,738
Нет? Тогда извините.
286
00:24:41,763 --> 00:24:44,323
А это что? Вроде как пулевые...
287
00:24:48,280 --> 00:24:49,483
Заводи!
288
00:24:54,989 --> 00:24:57,189
Быстро, быстро! Ходу!
289
00:25:19,310 --> 00:25:21,253
- Доброе утро!
- Привет.
290
00:25:22,025 --> 00:25:23,619
- Уже уходишь?
- Ага.
291
00:25:23,748 --> 00:25:25,948
А у меня есть ещё полчаса поспать.
292
00:25:26,142 --> 00:25:30,182
Ну, кому-то из нас должно было
больше повезти.
293
00:25:30,650 --> 00:25:35,450
Тонь, а я тут вижу у тебя необычные
интересы: шахматы, ребусы.
294
00:25:35,723 --> 00:25:38,003
Да. Меня папа с детства приучил,
295
00:25:38,005 --> 00:25:42,229
когда заметил у меня склонность к точным
наукам: математике, физике, химии.
296
00:25:43,997 --> 00:25:47,287
Удивительный ты человек!
297
00:25:48,426 --> 00:25:52,795
А я вот, знаешь, в юности все как-то больше
к гуманитарным наукам тяготел.
298
00:25:52,796 --> 00:25:58,082
Да, конечно. Вот, география, я помню,
история была хорошо, литература, стихи.
299
00:25:58,083 --> 00:26:00,000
Я стихи в юности писал.
300
00:26:00,001 --> 00:26:02,405
- Да?
- Да. Из раннего, сейчас...
301
00:26:03,273 --> 00:26:08,833
Я вас разглядывал украдкой,
Хотел постигнуть, но, увы!
302
00:26:09,120 --> 00:26:12,593
Непостижимою загадкой
Передо мной мелькали вы.
303
00:26:13,016 --> 00:26:16,370
А твое настоящее имя
Афанасий Афанасьевич Фет, да?
304
00:26:18,963 --> 00:26:21,125
Тебя не обманешь.
305
00:26:26,204 --> 00:26:29,053
Я постараюсь сделать так,
чтобы ты всегда только улыбалась
306
00:26:30,521 --> 00:26:32,995
и никогда больше не плакала.
307
00:26:38,986 --> 00:26:42,144
Это было бы очень хорошо.
308
00:26:50,110 --> 00:26:52,236
Пока вы там
неизвестно чем занимаетесь,
309
00:26:52,237 --> 00:26:56,589
немцы чувствуют себя совершенно вольготно
и собирают во всю секретную информацию
310
00:26:57,005 --> 00:26:58,629
у вас под носом!
311
00:26:58,928 --> 00:27:01,096
А наших людей
кладут просто пачками!
312
00:27:01,097 --> 00:27:03,219
Мы делаем всё возможное,
товарищ комиссар.
313
00:27:03,280 --> 00:27:04,880
Значит, не всё!
314
00:27:05,005 --> 00:27:08,949
Через два дня на совещании у Верховного я
должен доложить о ходе дела,
315
00:27:09,245 --> 00:27:11,325
а мне нечего докладывать!
316
00:27:11,610 --> 00:27:12,779
Мы постараемся.
317
00:27:13,964 --> 00:27:16,167
Да уж постарайтесь, сделайте милость!
318
00:27:17,393 --> 00:27:21,593
Докладывать мне о ходе дела
каждые три часа! Три часа, понятно?!
319
00:27:21,881 --> 00:27:23,481
У вас два дня, капитан!
320
00:27:23,997 --> 00:27:25,129
Так точно.
321
00:27:28,037 --> 00:27:31,389
Получается, Ефим Эммануилович,
оставшаяся информации должна прийти
322
00:27:31,437 --> 00:27:33,637
из гальванического и
экспериментального цехов, да?
323
00:27:34,193 --> 00:27:40,353
- Ну, согласно перехваченным радиограммам.
- да, остальные цеха они уже обработали.
324
00:27:40,641 --> 00:27:43,761
Ну, прекрасно, тогда ими и займемся.
Как мне к экспериментальному цеху пройти?
325
00:27:43,762 --> 00:27:45,469
- За машиной.
- Спасибо.
326
00:27:49,754 --> 00:27:52,714
Территорию убираем
хорошо. Чтоб я за вас не краснел.
327
00:27:52,742 --> 00:27:55,062
Попов равняйся на Антонину.
Давайте быстрее.
328
00:28:03,042 --> 00:28:05,261
Я инспектор Госконтроля Волков.
329
00:28:05,262 --> 00:28:07,139
А что за люди?
330
00:28:07,216 --> 00:28:11,016
Это разнорабочие:
вывезти мусор, погрузка-разгрузка,
331
00:28:11,057 --> 00:28:14,599
уборка территории, ну и
прочее, где квалификации не требуется.
332
00:28:17,431 --> 00:28:18,751
Спасибо.
333
00:28:23,194 --> 00:28:27,714
Вы меня извините, конечно, но всё-таки как
начальника отдела кадров меня интересует,
334
00:28:28,564 --> 00:28:33,072
ну почему вас такой живой
интерес к обычной разнорабочей? Почему?
335
00:28:33,073 --> 00:28:36,949
Ну хотя бы поэтому, на каком
основании вы приняли на работу
336
00:28:37,005 --> 00:28:40,509
в военное время на режимный
объект «члена семьи врага народа»?
337
00:28:42,520 --> 00:28:43,920
Ну, во-первых, принимал это не я,
338
00:28:45,301 --> 00:28:48,065
а, во-вторых, существует
инструкция, благодаря которой
339
00:28:48,066 --> 00:28:52,110
мы имеем право принимать на
режимные предприятия таких людей
340
00:28:52,928 --> 00:28:57,808
на должности, которые не связаны с
производством. Война, дефицит кадров.
341
00:28:58,010 --> 00:29:02,090
Понятно. А почему в деле упоминается
мать, а в графе «отец» прочерк? Это как?
342
00:29:02,640 --> 00:29:04,280
Ну, это вам лучше обратиться
в «органы».
343
00:29:05,633 --> 00:29:12,205
Хотя, впрочем, если вы прикажете, то я
тотчас напишу заявление об её увольнении.
344
00:29:13,005 --> 00:29:16,437
Не надо никого пока увольнять.
Я тут подготовил новый список лиц
345
00:29:16,438 --> 00:29:19,972
- будьте добры, пожалуйста,
принесите мне их личные дела. Хорошо?
346
00:29:19,997 --> 00:29:21,709
- Хорошо.
- Спасибо.
347
00:30:28,901 --> 00:30:30,116
Слушаю...
348
00:30:30,180 --> 00:30:33,540
Волков, срочно нужны данные на
Антонину Вадимовну Крайновскую.
349
00:30:33,715 --> 00:30:36,296
Уроженку Москвы, 1921 года рождения.
350
00:30:36,297 --> 00:30:38,109
Очень срочно.
351
00:30:38,166 --> 00:30:40,046
- Та девочка, из поезда?
- Да.
352
00:30:40,402 --> 00:30:41,722
А что с ней не так?
353
00:30:41,723 --> 00:30:43,509
Вот это я и хочу узнать.
354
00:30:43,802 --> 00:30:45,904
Хорошо. Пока.
355
00:30:56,548 --> 00:30:57,828
До свидания.
356
00:31:13,074 --> 00:31:14,314
Прокатимся?
357
00:31:28,750 --> 00:31:29,925
Странно.
358
00:31:31,517 --> 00:31:32,597
Что странно?
359
00:31:34,103 --> 00:31:36,583
Ты увлекаешься химией,
любишь шахматы, головоломки,
360
00:31:36,625 --> 00:31:39,185
а работаешь при этом всего
лишь разнорабочей на заводе.
361
00:31:43,140 --> 00:31:47,420
Ну, неужели никогда не было
желания заниматься чем-то более серьезным?
362
00:31:47,671 --> 00:31:50,351
Выучиться на инженера,
там я не знаю, на технолога?
363
00:31:51,735 --> 00:31:53,135
Я собиралась, но не сложилось.
364
00:31:53,200 --> 00:31:54,260
Это из-за отца?
365
00:31:54,490 --> 00:31:58,290
Откуда? А-а, ну-да, конечно...
366
00:32:01,546 --> 00:32:03,026
Его убили при аресте?
367
00:32:05,744 --> 00:32:07,264
Это допрос?
368
00:32:07,322 --> 00:32:10,282
Нет. Просто хочу понять.
369
00:32:11,001 --> 00:32:12,949
Понять, что?
Ты меня подозреваешь?
370
00:32:13,475 --> 00:32:18,315
Тоня... Есть ряд случайных
совпадений или не случайных.
371
00:32:19,585 --> 00:32:21,145
Я пытаюсь разобраться.
372
00:32:21,465 --> 00:32:22,985
А вчера ты тоже разбирался?
373
00:32:23,727 --> 00:32:25,247
Уже подозревал?
374
00:32:27,890 --> 00:32:29,250
Вчера нет.
375
00:32:29,678 --> 00:32:31,038
Так что случилось?
376
00:32:31,100 --> 00:32:32,540
Да ничего не случилось.
377
00:32:33,008 --> 00:32:35,391
Просто узнал, что ты имеешь
доступ практически во все цеха,
378
00:32:35,463 --> 00:32:36,687
в том числе и секретные.
379
00:32:37,068 --> 00:32:39,188
А у нас оттуда происходит утечка
важной информации!
380
00:32:40,012 --> 00:32:43,316
Вон оно что... Это как-то связано
с тем человеком из поезда, да?
381
00:32:43,373 --> 00:32:44,497
Именно!
382
00:32:46,766 --> 00:32:48,502
Его отчаянная
попытка тебя убить,
383
00:32:48,596 --> 00:32:50,396
откуда он вообще
узнал, где ты остановишься?
384
00:32:50,397 --> 00:32:53,977
Из телеграммы о смерти мамы.
Она была в сумке, которую он забрал.
385
00:32:54,024 --> 00:32:55,202
А там был обратный адрес.
386
00:32:55,698 --> 00:32:58,578
А твоё появление в парке,
когда мы упустили немецкого агента?
387
00:33:04,267 --> 00:33:06,187
Вы? А вы что здесь делаете?
388
00:33:07,166 --> 00:33:09,566
На завод ты устроилась
работать перед самой войной,
389
00:33:09,840 --> 00:33:12,240
когда тебя выслали из Москвы
как дочь врага народа.
390
00:33:12,894 --> 00:33:16,454
Меня выслали из Москвы,
потому что я отказалась отречься от папы.
391
00:33:17,690 --> 00:33:20,096
А мама... Поэтому и осталась в Москве.
392
00:33:20,097 --> 00:33:23,069
Твои увлечения говорят об
аналитическом мышлении
393
00:33:23,177 --> 00:33:27,417
и об умении просчитывать на много ходов
вперед - идеальные качества для шпиона!
394
00:33:28,021 --> 00:33:31,741
Ну так арестуй меня!
Вот она я - бери, тащи в свои казематы,
395
00:33:32,147 --> 00:33:34,122
зови своих костоломов,
пусть они меня пытают,
396
00:33:34,123 --> 00:33:36,892
- а лучше, убили как папу.
- без суда и следствия!
397
00:33:36,995 --> 00:33:38,195
Истерику прекрати!
398
00:33:41,461 --> 00:33:42,821
Я просил дать тебе шанс.
399
00:33:46,054 --> 00:33:47,414
Я уже это проходила.
400
00:34:01,768 --> 00:34:04,888
Ты пойми, ситуация очень сложная.
401
00:34:05,454 --> 00:34:08,186
За последнюю неделю погибло
несколько наших сотрудников
402
00:34:08,257 --> 00:34:09,998
от рук немецких агентов.
403
00:34:10,675 --> 00:34:12,315
Наши злые.
404
00:34:14,230 --> 00:34:16,239
Поэтому,
если тебе есть что сказать -
405
00:34:16,682 --> 00:34:19,562
скажи это мне сейчас.
Потом будет поздно.
406
00:34:23,313 --> 00:34:25,883
Товарищ капитан,
вас из Москвы срочно к телефону.
407
00:34:26,017 --> 00:34:27,097
Иду.
408
00:34:30,662 --> 00:34:32,462
У тебя ещё есть время, подумай.
409
00:34:34,966 --> 00:34:36,166
Последи за ней.
410
00:34:47,831 --> 00:34:49,031
Волков на проводе.
411
00:34:49,522 --> 00:34:51,049
- Здорово.
- Здорово.
412
00:34:51,050 --> 00:34:53,799
Отец этой твоей Тони, Вадим
Крайновский,
413
00:34:53,831 --> 00:34:56,095
действительно, проходил по делу
Тухачевского.
414
00:34:56,096 --> 00:35:00,829
При аресте оказал сопротивление и был убит.
Причем на глазах у дочери.
415
00:35:01,152 --> 00:35:04,392
Ее тогда еле откачали,
она эпилептик. Ты это знал?
416
00:35:09,333 --> 00:35:11,253
А мне нужно туда... Можно?
417
00:35:12,991 --> 00:35:16,789
Ну, мне очень нужно... Не могу
же я прямо здесь... Пожалуйста!
418
00:35:16,936 --> 00:35:18,256
Ладно. Только быстро!
419
00:35:31,118 --> 00:35:33,598
А теперь, угадай, чем Крайновский
занимался при Тухачевском?
420
00:35:34,065 --> 00:35:35,625
Ну, не томи, ну?
421
00:35:36,092 --> 00:35:39,372
Разрабатывал теорию применения
танков в современной войне!
422
00:35:40,063 --> 00:35:42,463
Такие совпадения только
в кино бывают.
423
00:35:43,338 --> 00:35:44,418
А теперь главное.
424
00:35:44,692 --> 00:35:49,052
Сама Антонина в 39-ом, как золотая
медалистка, была принята без экзаменов...
425
00:35:49,053 --> 00:35:53,949
Внимание: в московский институт стали!
Сечешь?
426
00:35:55,993 --> 00:35:57,429
Я перезвоню!
427
00:36:14,257 --> 00:36:15,384
Где она?!
428
00:36:15,423 --> 00:36:18,103
Так это, в туалет попросилась.
Вроде как невтерпёж ей...
429
00:36:43,564 --> 00:36:45,084
Вот что было в тайнике.
430
00:36:59,647 --> 00:37:01,567
Информатор просит о срочной помощи.
431
00:37:02,700 --> 00:37:04,862
Слишком близко к нему подобрались.
432
00:37:08,113 --> 00:37:09,593
И как мы ему поможем?
433
00:37:11,013 --> 00:37:14,109
Надо ненадолго
отвлечь внимание чекистов от завода.
434
00:37:14,622 --> 00:37:15,982
Держи.
435
00:37:17,106 --> 00:37:18,866
Отнесешь это по одному адресу.
436
00:37:20,762 --> 00:37:23,202
Заодно мой старый должок вернёшь.
437
00:37:39,336 --> 00:37:40,936
Давай, проговорим план действий.
438
00:37:41,330 --> 00:37:43,383
Мы должны проверять
на выезде всех женщин,
439
00:37:43,485 --> 00:37:45,575
которые подходят под описание
Антонины Крайновской.
440
00:37:45,576 --> 00:37:46,749
Ага.
441
00:37:46,750 --> 00:37:50,065
Я сейчас же выезжаю на ж-д вокзал с
группой. Волков уехал?
442
00:37:50,066 --> 00:37:53,589
Да, взял с собой двух человек
для опроса жильцов в общежитии.
443
00:37:53,684 --> 00:37:55,084
Отлично. Поехали.
444
00:38:00,391 --> 00:38:02,751
Расступись!
А-ну, посторонись! Пусти, кому сказал!
445
00:38:02,875 --> 00:38:03,955
Куда прёшь-то?
446
00:38:04,103 --> 00:38:05,223
Не видишь - очередь!
447
00:38:05,347 --> 00:38:06,987
Что растявкались?
Щас мигом заткну!
448
00:38:08,728 --> 00:38:11,448
Тебе же сказали - очередь!
Вот и стой как все.
449
00:38:12,080 --> 00:38:13,320
Чего-о-о?
450
00:38:13,851 --> 00:38:15,371
Да я тебе...
451
00:38:17,862 --> 00:38:19,462
Все, все, все, отец!
452
00:38:36,144 --> 00:38:37,224
Милок, ты куда?
453
00:38:37,249 --> 00:38:38,811
Электроремонтная служба, бабуль.
454
00:39:38,992 --> 00:39:43,272
Антонина, ты пойми,
своим молчанием ты только усугубляешь
455
00:39:43,663 --> 00:39:45,754
своё и без того незавидное положение!
456
00:39:48,110 --> 00:39:50,270
Если ты будешь продолжать
хранить молчание,
457
00:39:51,296 --> 00:39:53,976
даже я не смогу тебе помочь!
Никто не сможет!
458
00:39:55,256 --> 00:39:56,576
Скажи хоть что-то!
459
00:39:58,487 --> 00:40:00,647
Я ни в чём не виновата.
460
00:40:03,288 --> 00:40:06,608
Ну, раз ты не виновата,
почему ты боишься?
461
00:40:07,452 --> 00:40:08,852
Почему сбежать хотела?
462
00:40:10,223 --> 00:40:13,863
Я хотела уехать, потому что
понимала, что, будучи дочкой врага народа,
463
00:40:14,345 --> 00:40:17,425
идеально подхожу на роль
предателя, которого вы ищете.
464
00:40:17,995 --> 00:40:20,589
Вам ведь все равно - настоящий
он или нет.
465
00:40:21,167 --> 00:40:22,967
Ты ещё на органы клеветать
будешь, да?!
466
00:40:23,865 --> 00:40:26,105
Мой папа был ни
в чём не виноват!
467
00:40:27,168 --> 00:40:29,928
А вы его убили! Вы!
468
00:40:31,480 --> 00:40:34,920
Папа? Какой ещё папа?
469
00:40:35,322 --> 00:40:38,602
Мой папа! Вадим Петрович Крайновский!
470
00:40:41,898 --> 00:40:44,898
Если вам станет от этого легче - я
готова подписать всё, что вы скажете!
471
00:40:45,127 --> 00:40:48,287
Потому что я устала от всех вас!
Я вас ненавижу!
472
00:40:50,568 --> 00:40:57,728
А если ты не виновата, тогда ответь мне на
вопрос: где ты была вчера ночью в три часа?
473
00:41:01,796 --> 00:41:02,876
Ну?
474
00:41:06,388 --> 00:41:08,228
Эй, кто-нибудь! Ко мне!
475
00:41:09,934 --> 00:41:13,854
В больницу ее, быстро!
И головой за нее отвечаете!
476
00:41:16,460 --> 00:41:20,580
Вот стерва, а!
Надо было врача сюда вызвать.
477
00:41:21,230 --> 00:41:25,190
Я слышал, немцы своих агентов вот
таким разным всяким штучкам учат.
478
00:41:26,277 --> 00:41:29,557
Она действительно больна.
У нее эпилепсия.
479
00:41:30,734 --> 00:41:32,614
Колоть ее надо, колоть!
480
00:41:33,732 --> 00:41:37,475
Ты видел, как она занервничала, когда
я задал ей вопрос про вчерашнюю ночь?!
481
00:41:37,500 --> 00:41:39,260
Со мной она была прошлой ночью.
482
00:41:41,700 --> 00:41:46,140
Ясно. Может, она себе тем самым
алиби обеспечивала.
483
00:41:46,165 --> 00:41:50,685
А тебя просто отвлекла. Вот так.
484
00:41:51,803 --> 00:41:54,142
Ну, тогда она очень хитрый агент
485
00:41:54,167 --> 00:41:57,207
и расколоть ее можно только с
железными доказательствами.
486
00:41:57,725 --> 00:42:00,605
А вот в больнице за ней
надо будет установить наблюдение:
487
00:42:01,092 --> 00:42:03,492
там она может постараться
выйти с кем-нибудь на связь,
488
00:42:03,595 --> 00:42:04,915
или кто-нибудь выйдет на неё?
489
00:42:05,116 --> 00:42:06,676
Колоть её надо, колоть!
490
00:42:06,792 --> 00:42:08,232
Товарищ майор!
491
00:42:11,582 --> 00:42:14,212
Позвольте вам напомнить,
что в отсутствие товарища Семёнова
492
00:42:14,213 --> 00:42:16,479
руководство
операцией совершаю я.
493
00:42:16,480 --> 00:42:17,849
Вам ясно?
494
00:42:18,360 --> 00:42:20,680
Ясно, товарищ капитан.
495
00:42:21,268 --> 00:42:23,942
Это хорошо, что ясно.
496
00:42:38,182 --> 00:42:40,102
Алло, Москву, срочно.
497
00:43:20,577 --> 00:43:21,737
Что-то случилось?
498
00:43:21,884 --> 00:43:25,364
Случилось.
Ты отстранён от руководства операцией.
499
00:43:28,927 --> 00:43:30,012
Да ладно.
500
00:43:30,013 --> 00:43:31,309
Угу.
501
00:43:31,465 --> 00:43:32,745
Это кто так решил?
502
00:43:33,186 --> 00:43:34,866
Товарищ Абакумов. Лично.
503
00:43:34,997 --> 00:43:38,204
Я только что говорил с ним разговаривал
и рассказал о всех твоих художествах.
504
00:43:38,338 --> 00:43:43,138
Более того, я рассказал о тесной
связи с дочкой врага народа
505
00:43:43,410 --> 00:43:45,010
и самой главной подозреваемой.
506
00:43:45,165 --> 00:43:47,045
Тише-тише-тише.
Волков, не усугубляй.
507
00:43:47,163 --> 00:43:49,563
Я же тебя просил: «не ошибаться».
А ты меня не послушал.
508
00:43:53,174 --> 00:43:56,654
Не делай того, о чем потом пожалеешь!
Не надо.
509
00:43:59,048 --> 00:44:02,320
В отличие от тебя, Волков,
я умею признавать свои ошибки.
510
00:44:02,321 --> 00:44:06,109
И если окажется, что ты чист,
то я с удовольствием приду и извинюсь.
511
00:44:06,110 --> 00:44:07,269
Даю тебе слово.
512
00:44:11,635 --> 00:44:13,249
Чего-то как-то верится с трудом.
513
00:44:15,994 --> 00:44:20,594
Так это что же
получается, я арестован?
514
00:44:21,941 --> 00:44:24,261
Я же сказал - пока отстранён.
515
00:44:24,608 --> 00:44:28,048
Будешь под присмотром до
конца операции. Обыщите здесь всё.
56004
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.