All language subtitles for Smersh.07a

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:34,219 --> 00:00:38,475 Мне все плевать, расскажешь ты мне что-нибудь или нет. 2 00:00:40,667 --> 00:00:42,831 Мне важен процесс. 3 00:00:45,687 --> 00:00:47,631 Так. 4 00:00:49,852 --> 00:00:51,130 На раз-два-три. 5 00:00:55,489 --> 00:00:56,992 Раз. 6 00:00:59,768 --> 00:01:01,172 Два... 7 00:01:05,916 --> 00:01:07,506 Господин Бютцов. 8 00:01:09,822 --> 00:01:11,028 Хайль, Гитлер! 9 00:01:11,960 --> 00:01:14,704 Хотел показать нашему гостю, как мы работаем. 10 00:01:14,906 --> 00:01:16,504 Доложите, господин Бютцов. 11 00:01:17,041 --> 00:01:21,281 Русский шпион и диверсант Волков. Задержан при попытке проникнуть в замок. 12 00:01:21,932 --> 00:01:23,264 С какой целью? 13 00:01:23,338 --> 00:01:24,738 Я как раз пытаюсь выяснить. 14 00:01:25,996 --> 00:01:28,864 Что у вас за методы, господин Бергер? 15 00:01:29,936 --> 00:01:32,473 Я думал, такие инструменты в ходу лишь на Лубянке. 16 00:01:32,742 --> 00:01:33,862 Уберите это. 17 00:01:33,939 --> 00:01:35,019 Так точно. 18 00:01:35,577 --> 00:01:37,657 Мягче надо быть, мягче. 19 00:01:37,972 --> 00:01:41,984 И тогда человек повернется к вам лицом, пойдет на встречу. 20 00:01:43,968 --> 00:01:47,864 А если к утру не начнет говорить, расстреляйте. 21 00:01:47,916 --> 00:01:48,951 Так точно. 22 00:01:48,952 --> 00:01:50,585 Переведите ему. 23 00:01:50,735 --> 00:01:52,535 Не нужно. Он понимает немецкий. 24 00:01:54,920 --> 00:01:56,349 Тем лучше. 25 00:01:57,928 --> 00:01:59,344 Хайль, Гитлер! 26 00:02:20,850 --> 00:02:24,194 Бютцов? Я буду скучать. 27 00:02:32,150 --> 00:02:33,163 Это кто? 28 00:02:33,518 --> 00:02:34,484 Свои. 29 00:02:34,509 --> 00:02:36,984 Свои. Ему с ногой надо помочь. 30 00:02:40,460 --> 00:02:42,574 Ладно. Пошли. 31 00:02:54,498 --> 00:02:57,974 Жена моя. Барбара. Она вас посмотрит. 32 00:02:58,114 --> 00:02:59,422 Раздевайтесь. 33 00:02:59,891 --> 00:03:01,091 А это что? 34 00:03:02,510 --> 00:03:04,574 Я гробовщик. 35 00:03:14,166 --> 00:03:15,896 Показывайте, что у вас там. 36 00:03:18,460 --> 00:03:20,540 Пусть он отойдет. 37 00:03:20,542 --> 00:03:23,894 Если ты нам не доверяешь, можешь ковылять дальше. 38 00:03:23,895 --> 00:03:29,254 Согласно инструкции я не могу доверять вам полностью. 39 00:03:31,038 --> 00:03:37,278 Тихо-тихо. Так, заражение уже пошло. Нужно вскрыть нарыв. Ложитесь. 40 00:03:44,462 --> 00:03:52,374 Э-э, нет! Никаких уколов. А то знаю я вас. Проснусь в одном из этих ящиков. 41 00:03:53,656 --> 00:03:55,816 Хорошо. Но, будет больно. 42 00:03:56,242 --> 00:03:57,442 Потерплю. 43 00:03:59,510 --> 00:04:01,790 Про Осипа, знаете что? 44 00:04:03,003 --> 00:04:04,083 Нет. 45 00:04:04,718 --> 00:04:06,050 Точно. 46 00:04:06,567 --> 00:04:08,151 Точно. 47 00:04:08,278 --> 00:04:10,358 У! Тварь! 48 00:04:42,811 --> 00:04:44,011 Партизан? 49 00:04:51,044 --> 00:04:52,904 Правильно молчите. 50 00:04:55,984 --> 00:05:03,544 До последнего нужно надеяться, что тебя отпустят отсюда, и держать язык за зубами, 51 00:05:04,293 --> 00:05:06,325 что б не сказать лишнего. 52 00:05:08,467 --> 00:05:12,911 Только это камера смертников. 53 00:05:14,427 --> 00:05:18,191 И выход отсюда один. На тот свет. 54 00:05:20,447 --> 00:05:26,319 Вот раньше осуждённым исполняли последнее желание. 55 00:05:27,212 --> 00:05:35,536 Ну, там кому сигарету, кому кофе крепкий. 56 00:05:36,244 --> 00:05:44,496 А я бы чернику попросил. Говорят, в этом году ягоды много. 57 00:05:48,180 --> 00:05:51,456 А может, и много. Но не каждый найдёт. 58 00:05:56,474 --> 00:05:58,282 Сушков. 59 00:06:00,218 --> 00:06:01,418 Волков. 60 00:06:13,133 --> 00:06:15,161 - Товарищ генерал! - Вольно. 61 00:06:18,439 --> 00:06:23,799 Значит, я хочу сказать, товарищи офицеры, отъезд генерала Лосева я обсуждать не стану 62 00:06:24,100 --> 00:06:26,940 и более того, я никому не позволю этого делать здесь. 63 00:06:28,128 --> 00:06:31,928 Это не наше с вами дело. Не наше. Садитесь. 64 00:06:38,407 --> 00:06:40,695 Наше дело - фронт. 65 00:06:40,720 --> 00:06:43,470 А дела у нас сейчас на фронте... 66 00:06:45,624 --> 00:06:48,104 После того, как немецкие диверсанты уничтоженного 67 00:06:48,252 --> 00:06:54,504 наши катюши, на прошлой неделе, наши позиции сильно ослабли. Очень сильно. 68 00:06:54,815 --> 00:06:58,815 И если немцы начнут наступление, мы рискуем понести ещё большие потери 69 00:06:59,028 --> 00:07:02,108 и, возможно, сдадим все позиции по всей линии фронта. 70 00:07:05,165 --> 00:07:06,492 Поэтому я предлагаю 71 00:07:09,937 --> 00:07:11,436 отступить. 72 00:07:12,270 --> 00:07:13,330 Как? 73 00:07:13,450 --> 00:07:15,450 Тише-тише-тише! 74 00:07:16,862 --> 00:07:19,583 Отступление будет нести тактический характер. 75 00:07:20,586 --> 00:07:22,892 Вот здесь, на этой линии, мы окопаемся, 76 00:07:23,422 --> 00:07:25,707 и тем самым заманим противника в ловушку, 77 00:07:25,834 --> 00:07:29,423 и когда немец ринется сюда в наступление, мы возьмём его в котёл. 78 00:07:29,792 --> 00:07:31,933 А что если немцы воспользуются нашим маневром 79 00:07:31,934 --> 00:07:36,588 и начнут наступление раньше, прежде чем, мы успеем закрепить наши новые рубежи? 80 00:07:38,905 --> 00:07:42,273 Не воспользуются. Пока они поймут, что к чему, 81 00:07:43,252 --> 00:07:45,483 у нас уже будет поддержка артиллерии. 82 00:07:47,041 --> 00:07:49,521 Подкрепление уже движется в нашем направлении. 83 00:07:49,867 --> 00:07:53,066 Ну, а почему нельзя подкрепления дождаться здесь? 84 00:07:53,067 --> 00:07:56,807 Да, потому что артиллерия будет здесь через трое суток. 85 00:07:57,510 --> 00:08:00,118 Выйдём на навстречу, сэкономим время. 86 00:08:00,308 --> 00:08:06,028 Остаемся здесь, и уже, эту артиллерию очень многие из нас не увидят. 87 00:08:06,864 --> 00:08:08,125 Да мы продержимся. 88 00:08:08,126 --> 00:08:09,880 - Братцы, ну? - Конечно. 89 00:08:09,881 --> 00:08:14,393 Так товарищи, решение уже принято, Приказываю преступить к подготовке! 90 00:08:14,905 --> 00:08:16,657 - Есть! - Есть. 91 00:08:25,875 --> 00:08:28,098 Что именно вы передали партизанам? 92 00:08:30,423 --> 00:08:34,447 А что, разве вам этого не передали в Москву? 93 00:08:35,189 --> 00:08:37,744 Мне сказали, что есть непроверенная информация. 94 00:08:38,248 --> 00:08:42,912 Как непроверенная? Я лично фотографировал эти бумаги. 95 00:08:50,737 --> 00:08:52,257 Вы знаете, что случилось с отрядом? 96 00:08:57,096 --> 00:09:00,622 Нет... нет-нет-нет, не может быть... 97 00:09:00,764 --> 00:09:03,279 Может. Их кто-то сдал. 98 00:09:04,188 --> 00:09:06,841 А случилось это сразу, после вашего ареста. 99 00:09:09,637 --> 00:09:14,672 Ах вот вы о чем. С приездом Эркерта, количество патрулей увеличилось в двое. 100 00:09:14,969 --> 00:09:17,693 Они просто могли вычислить партизан, вот и все. 101 00:09:17,718 --> 00:09:18,954 Так себе версия. 102 00:09:20,589 --> 00:09:25,960 Расскажите мне про этого Эркерта. Кто он в Абвере? 103 00:09:26,322 --> 00:09:30,943 Он не из Абвера. Эркерт - человек фельдмаршала фон Кюхлера, 104 00:09:31,437 --> 00:09:34,877 который проводит операцию на Волховском фронте. 105 00:09:40,204 --> 00:09:44,754 Именно на этом фронте, которым командует генерал Лосев. 106 00:09:48,216 --> 00:09:51,340 Я знаю, вы не хотите в это верить. 107 00:09:52,195 --> 00:09:56,477 Я тоже не хотел. Но генерал Лосев предатель. 108 00:09:57,359 --> 00:10:00,292 Я лично видел бумаги, которые доказывают это. 109 00:10:12,182 --> 00:10:15,492 Найденный портсигар - слабое, косвенное доказательство. 110 00:10:16,368 --> 00:10:18,376 Лосев мог его и раньше потерять. 111 00:10:18,842 --> 00:10:21,002 А злоумышленник нашел и подбросил. 112 00:10:22,262 --> 00:10:26,975 Злоумышленник? А мотив? 113 00:10:28,917 --> 00:10:32,025 Кому кроме Лосева была выгодна смерть нарочного? 114 00:10:32,692 --> 00:10:35,452 Тому, кто хочет дискридиторовать командующего фронтом. 115 00:10:35,477 --> 00:10:36,567 Опять за свое! 116 00:10:37,452 --> 00:10:40,211 А если нет никакого злоумышленника? 117 00:10:40,212 --> 00:10:44,700 А есть просто неумелый преступник, спасающий свою шкуру?! 118 00:10:45,182 --> 00:10:51,372 Товарищ комиссар, допустим, Лосев - крот. Допустим. 119 00:10:52,196 --> 00:10:56,000 Тогда для нас полезнее, чтобы он пока как раз остался на свободе... 120 00:10:57,915 --> 00:11:00,755 Мои люди установили наблюдение за квартирой Лосева. 121 00:11:01,336 --> 00:11:04,166 Его круглосуточно ведут несколько десятков человек... 122 00:11:04,272 --> 00:11:07,382 Лосев от нас никуда не денется. 123 00:12:55,847 --> 00:12:56,967 Да, отпусти ты! 124 00:12:57,227 --> 00:13:01,450 Если бы мы тебя сдать хотели, то давно бы уже сделали. 125 00:13:01,729 --> 00:13:03,195 Оружие где моё? 126 00:13:03,877 --> 00:13:07,523 Наверху. Да отпусти ты, говорю! 127 00:13:08,188 --> 00:13:11,042 Успокойся, дурак? 128 00:13:11,718 --> 00:13:13,329 Зла здесь тебе никто не желает. 129 00:13:13,330 --> 00:13:16,667 А оружие у тебя забрали, чтобы ты тут дел не натворил. 130 00:13:16,856 --> 00:13:19,785 Такую операцию без укола ты бы не выдержал, 131 00:13:20,056 --> 00:13:22,013 шмалять бы стал, и всех бы нас выдал. 132 00:13:22,071 --> 00:13:25,904 А без операции мог ногу потерять или ещё чего хуже. 133 00:13:27,197 --> 00:13:29,550 Какого черта в гроб меня засунули? 134 00:13:29,551 --> 00:13:30,731 Так надежнее. 135 00:13:33,894 --> 00:13:35,024 Держи! 136 00:13:36,212 --> 00:13:39,247 Ладно. Спасибо. 137 00:13:39,248 --> 00:13:41,216 Долго я без сознания был? 138 00:13:41,217 --> 00:13:44,390 Ну как? Ты всю дорогу спал. 139 00:13:45,049 --> 00:13:47,241 Ну, где-то около восьми часов прошло. 140 00:13:47,286 --> 00:13:50,457 А про напарника моего, что-нибудь удалось узнать? 141 00:13:50,458 --> 00:13:51,760 Нет. 142 00:13:51,852 --> 00:13:55,941 Мы только выяснили, что стало с Осипом. 143 00:13:56,814 --> 00:13:59,254 Даже дочку не пощадили. 144 00:14:01,190 --> 00:14:03,358 Там пацан ещё был. 145 00:14:03,633 --> 00:14:05,907 Да, Петька. 146 00:14:07,190 --> 00:14:10,209 Отсюда никуда. Следи за домом. 147 00:14:10,210 --> 00:14:14,398 Потом расскажешь. Держи. 148 00:14:17,522 --> 00:14:19,756 Его тоже? 149 00:14:25,141 --> 00:14:26,714 Знаешь, кто это сделал? 150 00:14:26,884 --> 00:14:27,944 Алес. 151 00:14:32,130 --> 00:14:33,318 Эй? 152 00:14:35,793 --> 00:14:36,993 Осталось часа три. 153 00:14:37,981 --> 00:14:39,061 До чего? 154 00:14:40,255 --> 00:14:41,335 До нашей смерти. 155 00:14:42,634 --> 00:14:47,714 Я слышал разговор двух охранников. Нас расстреляют сегодня в полдень. 156 00:14:51,466 --> 00:14:54,358 Но... Я знаю, как отсюда можно бежать. 157 00:14:55,162 --> 00:14:56,998 Как? 158 00:14:57,174 --> 00:15:00,955 Когда я был переводчиком, я часто приходил сюда. 159 00:15:01,118 --> 00:15:03,238 Многих допрашивали, и я переводил. 160 00:15:03,606 --> 00:15:06,375 Есть два способа, пройти к камерам. 161 00:15:06,573 --> 00:15:10,084 Основной путь серьёзно охраняется. Но есть и другой. 162 00:15:11,616 --> 00:15:13,765 Он почти не используются 163 00:15:13,934 --> 00:15:15,934 а охраняется слабо. 164 00:15:21,122 --> 00:15:24,559 Если вы все это знали, почему не бежали сами? 165 00:15:25,846 --> 00:15:31,215 Но, я... Я слабый человек. И в одиночку мне с охраной не справится. 166 00:15:32,465 --> 00:15:34,345 А вот с вами 167 00:15:36,130 --> 00:15:38,318 у меня появился шанс. 168 00:15:44,120 --> 00:15:48,958 И если Лосев - крот, он постарается выйти на связь с немецким резидентом. 169 00:15:49,086 --> 00:15:52,197 А так, как он сейчас фактически отрезан от фронта, 170 00:15:52,991 --> 00:15:56,644 он будет искать варианты связи с немцами здесь, в Москве. 171 00:15:56,877 --> 00:16:00,117 И если это произойдёт, мы накроем не только Лосева, 172 00:16:00,445 --> 00:16:03,165 но и всю немецкую резидентуру Москвы. 173 00:16:07,162 --> 00:16:12,678 При условии, если такая резидентура существует. 174 00:16:13,120 --> 00:16:15,398 Если мы сейчас арестуем Лосева... 175 00:16:15,656 --> 00:16:18,656 Была б моя воля, я б твоего Лосева... 176 00:16:21,118 --> 00:16:24,062 Он конечно попытается встретится с верховным, 177 00:16:24,087 --> 00:16:26,262 и убедить его, что он не при чем, 178 00:16:27,174 --> 00:16:29,391 но я постараюсь сделать так, 179 00:16:30,946 --> 00:16:32,706 что бы этого не произошло. 180 00:16:45,705 --> 00:16:48,475 Выходите. Оба. 181 00:16:50,435 --> 00:16:51,953 Выходите, я сказал. 182 00:16:53,652 --> 00:16:56,299 Скорей. Быстрей. 183 00:17:16,170 --> 00:17:18,998 Стоять! Куда? 184 00:17:23,186 --> 00:17:24,502 Сушков? 185 00:17:24,503 --> 00:17:26,081 - Вот и... всё - Сушков? 186 00:17:26,082 --> 00:17:27,172 Беги. 187 00:17:30,125 --> 00:17:31,789 Вот он! Стреляй! 188 00:17:35,126 --> 00:17:36,409 Он убегает! 189 00:17:41,182 --> 00:17:43,756 Поскребышев у аппарата. 190 00:17:44,186 --> 00:17:46,872 Понял. Так точно. 191 00:17:50,189 --> 00:17:51,539 Что происходит? 192 00:17:51,573 --> 00:17:53,776 - Я говорил! Я сказал! Что... - Я разберусь. 193 00:17:55,359 --> 00:17:59,342 Я должен передать служебную записку товарищу Сталину. 194 00:17:59,367 --> 00:18:00,612 Передайте мне. 195 00:18:01,126 --> 00:18:02,258 Лично. 196 00:18:02,360 --> 00:18:05,325 Верховный главнокомандующий без записи не принимает. 197 00:18:05,723 --> 00:18:07,307 Я могу вас записать и... 198 00:18:07,409 --> 00:18:09,038 Коль, давай без этого. 199 00:18:09,167 --> 00:18:11,449 Дай мне поговорить с ним. Пять минут, не больше. 200 00:18:11,787 --> 00:18:13,080 Что значит, дай? 201 00:18:13,136 --> 00:18:16,710 Я не могу дать. У меня приказ - никого к нему не пускать. 202 00:18:16,711 --> 00:18:19,368 Никого! Особенно тебя. 203 00:18:22,421 --> 00:18:26,101 Вот как? Ясно... 204 00:18:26,126 --> 00:18:28,115 - Абакумов? - Не понял? 205 00:18:28,306 --> 00:18:30,339 Всё ты понял, Коля. 206 00:18:51,142 --> 00:18:53,393 Эй ты? Остановись. 207 00:18:54,119 --> 00:18:56,174 Стоять я сказал! Стоять! 208 00:18:56,186 --> 00:18:58,440 Быстрей, за ним! 209 00:18:59,784 --> 00:19:02,153 Где он? Где? По лестнице быстрей! 210 00:19:03,429 --> 00:19:05,798 Стоять! Стоять, говорю! 211 00:19:26,142 --> 00:19:27,438 Франк?! 212 00:19:41,702 --> 00:19:45,725 При попытке побега из замка был убит пособник партизан. 213 00:19:45,969 --> 00:19:47,562 Вот этих партизан! 214 00:19:47,605 --> 00:19:48,837 Кто это? 215 00:19:49,164 --> 00:19:50,978 Переводчик, Сушков. 216 00:19:52,166 --> 00:19:54,556 И так будет с каждым. 217 00:19:55,186 --> 00:19:57,158 Если кто-то в вашей семье 218 00:19:57,159 --> 00:20:00,752 связан с партизанами или так называемым сопротивлением, 219 00:20:01,282 --> 00:20:02,998 вы ещё можете спастись. 220 00:20:04,146 --> 00:20:07,826 Я думаю, нам пора идти. Не стоит искушать судьбу. 221 00:20:09,134 --> 00:20:10,892 Знаешь, где эта мразь живёт? 222 00:20:11,126 --> 00:20:17,113 В противном случае всю вашу семью ждёт та же судьба. Бежать больше некуда. 223 00:20:17,200 --> 00:20:24,378 У вас есть только два пути - работа на великую Германию или смерть! 224 00:20:35,289 --> 00:20:38,281 На всякий случай нужен ваш домашний адрес. 225 00:20:38,876 --> 00:20:40,492 Волошинская, 23. 226 00:20:41,060 --> 00:20:42,807 Квартиры нет. Это дом. 227 00:22:01,120 --> 00:22:03,209 Эскадрон! Шашки на голо! Рысью! 228 00:22:03,210 --> 00:22:05,118 Комдив! 229 00:22:06,475 --> 00:22:08,011 Я давно уже не комдив. 230 00:22:08,138 --> 00:22:10,819 Пойдём, чего мы на улице-то? Я тебя столько не видел. 231 00:22:10,939 --> 00:22:13,047 Да погоди, Вань. Не могу я. 232 00:22:13,487 --> 00:22:15,573 То есть? Ты чего? Ты из-за слуха того, что ли? 233 00:22:17,007 --> 00:22:18,490 Из-за какого слуха? 234 00:22:18,515 --> 00:22:21,435 Забудь. Я этому субчику в зубы дал за такие слова про тебя. Ты ж, ты ж 235 00:22:21,436 --> 00:22:23,533 легендарный комдив Лосев! 236 00:22:24,234 --> 00:22:26,071 Ты... ты мне жизнь спас. Ну, если б не ты...! 237 00:22:26,072 --> 00:22:28,046 А ты поможешь мне?..Вань? 238 00:22:28,047 --> 00:22:30,477 Конечно! Я для тебя всё, что угодно! 239 00:22:30,906 --> 00:22:32,355 Ты служишь в охране Верховного? 240 00:22:35,592 --> 00:22:37,640 Не могу, Володя. Не проси. 241 00:22:39,051 --> 00:22:41,423 Просто записку передай ему. 242 00:22:41,520 --> 00:22:44,594 Меня не пускают. А он разберётся. Разберётся. 243 00:22:47,564 --> 00:22:50,484 Ну, хочешь, посмотри, там нет ничего такого. Мне поговорить с ним нужно... 244 00:22:52,172 --> 00:22:54,702 - Вань, ну ты ж меня знаешь. - Не могу я, сказал же. 245 00:22:57,042 --> 00:23:00,413 Понятно. А, говорил, все для меня... 246 00:23:00,499 --> 00:23:01,855 Ты дослушай. 247 00:23:01,951 --> 00:23:04,989 Сталин сейчас на даче. У него там своя охрана. И мне туда никак, понимаешь? 248 00:23:05,709 --> 00:23:07,029 - На даче? - Ну да. 249 00:23:09,027 --> 00:23:10,983 Ладно. Благодарю. 250 00:23:13,115 --> 00:23:14,835 Может, всё-таки зайдёшь? 251 00:23:24,991 --> 00:23:26,423 Как тебе удалось бежать? 252 00:23:27,926 --> 00:23:29,494 Сушков помог. 253 00:23:30,079 --> 00:23:31,159 А он где? 254 00:23:31,215 --> 00:23:32,295 Погиб. 255 00:23:35,015 --> 00:23:36,483 Ты ранен? 256 00:23:37,991 --> 00:23:40,094 Царапина. 257 00:23:40,205 --> 00:23:42,970 Рану нужно обработать. Я сейчас. 258 00:23:43,011 --> 00:23:45,263 Да, ерунда я говорю, царапина. 259 00:23:46,616 --> 00:23:51,456 Снимай рубашку. Не хватало мне еще заражения. 260 00:23:55,051 --> 00:23:58,343 Как там напарничек то мой? 261 00:23:58,926 --> 00:24:00,961 Да уж, получше твоего, видимо. 262 00:24:02,075 --> 00:24:06,139 А то я переживаю, как бы, не натворил мне чего, с дуру то. 263 00:24:08,991 --> 00:24:11,943 Не переживай. Он в безопасности. 264 00:24:49,189 --> 00:24:50,909 Лежи спокойно, мразь. 265 00:25:08,910 --> 00:25:11,906 Партизаны! Партизаны! 266 00:25:14,039 --> 00:25:17,623 Партизаны! Партизаны! 267 00:25:19,587 --> 00:25:21,984 Алярм! Партизаны! 268 00:25:25,985 --> 00:25:27,303 Звал? 269 00:25:35,015 --> 00:25:37,943 Ну вот и все, гнида. Дальше некуда. 270 00:25:37,985 --> 00:25:39,657 Акулич. 271 00:25:41,160 --> 00:25:43,514 Говорят в этом году ягод много, 272 00:25:43,539 --> 00:25:45,036 отзыв! 273 00:25:45,061 --> 00:25:46,950 Ягод то много, да не каждый найдёт. 274 00:25:55,018 --> 00:25:56,755 Ты очень рисковал. 275 00:25:57,985 --> 00:26:00,069 А если б я работала на немцев? 276 00:26:00,459 --> 00:26:04,339 Так, патрули везде. Мне деваться было больше некуда. 277 00:26:06,141 --> 00:26:08,297 Но вещи мои обыскал. 278 00:26:08,322 --> 00:26:09,811 Доверяй, но проверяй. 279 00:26:16,051 --> 00:26:18,223 Нашел, что хотел? 280 00:26:27,149 --> 00:26:28,506 Может, и нашел. 281 00:26:36,526 --> 00:26:39,207 Чернов - командир партизанского отряда. 282 00:26:39,232 --> 00:26:41,799 Вернее то, что от него осталось. 283 00:26:41,824 --> 00:26:43,053 Как здесь оказались? 284 00:26:43,221 --> 00:26:44,781 С Алесом решили поквитаться. 285 00:26:45,007 --> 00:26:47,222 Да видать, припозднились немножко. 286 00:26:47,223 --> 00:26:49,663 Дальше куда направляетесь? 287 00:26:50,985 --> 00:26:52,266 А что? 288 00:26:52,987 --> 00:26:55,263 Товарищ, Чернов. Отвечать на вопросы. 289 00:26:58,987 --> 00:27:03,303 Раненый у нас есть. Надо найти одного человека. Должна помочь... 290 00:27:04,215 --> 00:27:05,375 Барбару? 291 00:27:05,400 --> 00:27:06,847 Она самая. 292 00:27:07,504 --> 00:27:09,054 Значит, соседями будем. 293 00:27:09,055 --> 00:27:14,183 Товарищ Семёнов можно еще один вопрос, ? Вам-то Алес чем не угодил? 294 00:27:15,543 --> 00:27:17,582 Да тем же, чем и вам. 295 00:27:23,860 --> 00:27:26,115 Муж? Жених? 296 00:27:28,019 --> 00:27:31,023 Брат. Иван. 297 00:27:33,481 --> 00:27:37,967 Немцы его забрали. Фотография -это все, что у меня от него осталось. 298 00:27:42,011 --> 00:27:43,383 Извини. 299 00:27:47,293 --> 00:27:49,761 Значит, ты не работаешь на немцев? 300 00:27:53,606 --> 00:27:57,594 Чего, ты сама завела этот разговор... 301 00:29:12,055 --> 00:29:14,026 Держись, Сапега, держись. 302 00:29:14,027 --> 00:29:19,541 Кого же они так усиленно шукают по всему городу, если Сушков погиб? 303 00:29:19,983 --> 00:29:22,098 Говорят, он не один бежал. 304 00:29:22,769 --> 00:29:23,849 А с кем? 305 00:29:24,009 --> 00:29:28,035 Ну, я знаю, с кем. И если это так, то мы его скоро увидим. 306 00:29:28,999 --> 00:29:30,344 Тоже ваш? 307 00:29:31,079 --> 00:29:37,583 То, что мы встретились, это хорошо. С этого момента вы поступаете под моё командование. 308 00:29:37,989 --> 00:29:45,903 А! То есть, что бы нас всех под твоим командованием и порешили. Да? 309 00:29:45,987 --> 00:29:50,066 Нет уж, дудки. Мы уходим при первой же возможности. 310 00:29:50,067 --> 00:29:52,383 У нас тут все дела закончены. 311 00:29:52,968 --> 00:29:57,233 Товарищ Чернов, вы и ваши люди обязаны мне подчиняться. 312 00:29:58,019 --> 00:30:02,176 А в случае неповиновения у меня есть все полномочия решить этот вопрос 313 00:30:02,457 --> 00:30:04,577 по законам военного времени. 314 00:30:08,983 --> 00:30:13,503 А гонору-то не много? “По законам военного времени”... 315 00:30:15,961 --> 00:30:20,441 Ты мне бумажку покажи, а потом и разговор будет. 316 00:30:22,079 --> 00:30:25,343 Остаться надо трохи. Переждать. 317 00:30:25,779 --> 00:30:28,539 Ему идти, точно никуда не надо. 318 00:31:10,027 --> 00:31:13,054 Эй! Идёт кто-то. Командир! 319 00:31:13,055 --> 00:31:15,063 Все в подвал. 320 00:31:21,007 --> 00:31:23,266 Сейчас-сейчас! 321 00:31:23,985 --> 00:31:25,663 Уйди ты! 322 00:31:38,011 --> 00:31:39,359 Кто такой? 323 00:31:40,057 --> 00:31:42,786 Грибник. А у вас тут одни ягоды. 324 00:31:43,894 --> 00:31:44,954 Проходи. 325 00:31:51,580 --> 00:31:53,274 Вот это коллекция. 326 00:31:54,131 --> 00:31:59,766 Для фрицев. У меня заказывают, а потом сами в замок отвозят. И там уже хоронят. 327 00:32:00,350 --> 00:32:04,870 Понятно. Ну, а где Москвич заброшенный? Потолковать с ним надо. 328 00:32:12,987 --> 00:32:16,183 Говорил же, знаю, кто это. 329 00:32:17,761 --> 00:32:21,241 Смотри-ка. Сутки без меня, а всё ещё живой. 330 00:32:24,094 --> 00:32:25,466 Это кто? 331 00:32:25,491 --> 00:32:28,120 Чернов. Слыхал, може? 332 00:32:31,766 --> 00:32:34,721 Партизаны? Как спаслись? 333 00:32:34,746 --> 00:32:37,694 Ты сам как сбежал? 334 00:32:39,983 --> 00:32:44,343 Узнаю друга! Как же я скучал без твоих допросов. 335 00:32:46,985 --> 00:32:51,682 Будет большой ошибкой, доверять Волкову, действовать в одиночку. Вам ясно, Семенов? 336 00:32:52,031 --> 00:32:57,423 В тылу врага может случиться всякое. Вы должны убедиться, в том, что он вам не врет. 337 00:33:03,011 --> 00:33:04,405 Починил, что ли? 338 00:33:06,111 --> 00:33:09,071 Ты так и не ответил. Как тебе удалось сбежать? 339 00:33:11,775 --> 00:33:15,041 Когда вели в камеру смертников, заприметил второй выход. 340 00:33:15,042 --> 00:33:18,456 Он почти не охранялся. Вот и воспользовался ситуацией. 341 00:33:19,031 --> 00:33:21,463 Ну а что Сушков? Видел его? 342 00:33:22,191 --> 00:33:23,290 Не-а. 343 00:33:26,991 --> 00:33:32,023 И вот еще товарищ Семенов, вы наделены особенными полномочиями. 344 00:33:32,991 --> 00:33:37,823 Если вдруг действия товарища Волкова будут мешать объективному расследованию, 345 00:33:38,015 --> 00:33:41,801 ну, скажем так - будет скрывать информацию, врать вам, 346 00:33:43,985 --> 00:33:47,433 вы остановите его, любой ценой. 347 00:33:48,079 --> 00:33:50,583 Любой ценой. 348 00:33:52,231 --> 00:33:55,891 Говорят его убили при побеге. 349 00:33:57,011 --> 00:34:00,623 Как раз вчера. И ещё, говорят, бежал не один. 350 00:34:02,847 --> 00:34:04,611 Странно. 351 00:34:06,011 --> 00:34:10,703 Убери пистолет, Семёнов. Выстрелишь, наделаешь шуму. 352 00:34:10,985 --> 00:34:14,463 А здесь теперь по городу везде патрули шустают. Оно тебе надо? 353 00:34:14,651 --> 00:34:18,253 Ещё раз повторяю. Ты Сушкова видел? 354 00:34:25,011 --> 00:34:28,903 Я тебе еще раз говорю. Никогда не доставай оружия, 355 00:34:29,028 --> 00:34:31,148 если не собираешься им воспользоваться. 356 00:34:32,991 --> 00:34:34,367 Ты меня понял? 357 00:34:43,734 --> 00:34:47,054 Началась там какая-то суматоха. Крики, шум, гам. Вроде как сбежал кто-то. 358 00:34:47,215 --> 00:34:50,015 Кто - я не уточнял. Но ситуацией воспользовался. 359 00:34:51,868 --> 00:34:55,332 Хочешь мне верь, хочешь не верь, Сушкова я не видел. 360 00:35:00,035 --> 00:35:03,343 В общем, предатель Лосев или нет, по прежнему не ясно. 361 00:35:19,261 --> 00:35:20,356 Стой! 362 00:35:25,586 --> 00:35:28,007 Ты что, боец, петлицы не видишь, или не узнал меня. Выходи. 363 00:35:28,008 --> 00:35:30,231 Вы же генерал Лосев! Здравия желаю, товарищ генерал! 364 00:35:30,232 --> 00:35:32,383 Вольно. Дружище, выручай. Машина нужна позарез. 365 00:35:32,484 --> 00:35:33,564 Да у меня там... 366 00:35:33,652 --> 00:35:36,302 Я знаю. Не просто так ты катаешься. Все задания потом. 367 00:35:36,447 --> 00:35:38,615 Ответственность беру на себя. Понял? Давай, гуляй! 368 00:35:53,983 --> 00:35:55,655 Когда брать будем, товарищ майор? 369 00:35:55,808 --> 00:35:58,024 Когда на связного выйдет, тогда и возьмём. 370 00:35:58,025 --> 00:36:00,613 Если, конечно, у всего этого нет другого объяснения. 371 00:36:02,071 --> 00:36:05,363 Там встречи не может быть! Каждый метр охраняется. 372 00:36:05,364 --> 00:36:06,583 Чёрт! 373 00:36:06,584 --> 00:36:08,032 Соединяй с Абакумовым! 374 00:36:10,071 --> 00:36:12,143 Эх, Володя-Володя... 375 00:36:12,414 --> 00:36:13,494 Готово. 376 00:36:14,035 --> 00:36:15,054 Ермаков. 377 00:36:15,055 --> 00:36:16,779 Что у вас? 378 00:36:16,909 --> 00:36:18,949 Он едет не на встречу со связным. 379 00:36:19,081 --> 00:36:21,305 Похоже, он едет к даче товарища Сталина. 380 00:36:21,510 --> 00:36:26,270 Остановить любой ценой! Ермаков! Любой! Надо будет стрелять-стреляйте. 381 00:36:26,398 --> 00:36:27,779 - Понял? - Понял. Так точно. 382 00:36:27,780 --> 00:36:29,276 Гони, гони, гони! 383 00:36:39,987 --> 00:36:44,063 Всё, приехали, Володь! Давай, выходи. 384 00:36:44,067 --> 00:36:46,050 Отходи с дороги! 385 00:36:46,284 --> 00:36:47,986 Не дури! 386 00:36:48,011 --> 00:36:51,223 У нас приказ остановить тебя любой ценой! 387 00:37:05,051 --> 00:37:07,343 По колесам, по колесам! В машину! 388 00:37:24,007 --> 00:37:25,903 Что значит “упустили”? 389 00:37:26,544 --> 00:37:30,239 Он гранату за собой бросил, дерево повалило. Не могли продолжать преследование. 390 00:37:30,240 --> 00:37:31,529 Вот так и упустили. 391 00:37:31,530 --> 00:37:34,242 Он что, к Сталину с гранатой ехал? 392 00:37:35,031 --> 00:37:38,414 Я думаю, товарищ комиссар, это в машине оказалась случайно. 393 00:37:39,078 --> 00:37:41,910 Мы расставили наших сотрудников везде, где он может появиться. 394 00:37:42,109 --> 00:37:46,909 У меня даже слов нет! Ты понимаешь, что будет если об этом узнают там? 395 00:37:48,995 --> 00:37:55,263 Скажи мне, а вот ты действительно до сих пор веришь, что Лосев невиновен? 396 00:37:56,975 --> 00:38:00,455 Я верю, что необходимо доказать его вину. Товарищ комиссар. 397 00:38:00,991 --> 00:38:03,514 Почитай! Шифровка от Семенова. 398 00:38:03,987 --> 00:38:08,730 Твой Волков задание саботирует, расследованию препятствует. 399 00:38:08,983 --> 00:38:11,663 Только что, я получил эту радиограмму от Семенова. 400 00:38:11,800 --> 00:38:14,800 В общем у тебя есть только один шанс исправить положение. 401 00:38:14,801 --> 00:38:16,943 Это найти Лосева. 402 00:38:38,987 --> 00:38:41,143 Связался наконец с Центром? 403 00:38:41,800 --> 00:38:44,280 Ты арестован. Оружие сдай. 404 00:38:44,560 --> 00:38:45,646 У, как. 405 00:38:45,647 --> 00:38:48,983 Я же тебе говорил, не доставай пистолет, если не собираешься им воспользоваться. 406 00:38:50,039 --> 00:38:52,311 Волков, оружие сдай. 407 00:38:53,989 --> 00:38:55,863 Че в Москву то передал? 408 00:38:55,983 --> 00:38:57,223 На месте стой! 409 00:38:59,350 --> 00:39:02,790 У меня приказ. В случае саботажа стрелять на поражение. 410 00:39:11,252 --> 00:39:12,372 Стреляй. 411 00:40:16,011 --> 00:40:19,463 Стрелок из тебя, как из говна пуля. 412 00:40:20,987 --> 00:40:22,423 Добавки не надо. 413 00:40:27,991 --> 00:40:29,185 Живой? 414 00:40:30,479 --> 00:40:31,847 Нет, полностью. 415 00:40:41,071 --> 00:40:43,543 Соедините меня с Бергером. 416 00:40:49,067 --> 00:40:51,128 Это Фон Кюхлер. 417 00:40:51,308 --> 00:40:55,687 Только что мне доложили, что Лосева отстранили от командования фронтом. 418 00:40:56,055 --> 00:40:58,543 Он еще на передовой, или уже...? 419 00:40:58,987 --> 00:41:02,992 Да, он в Москве, только его не арестовали. 420 00:41:06,031 --> 00:41:10,413 Хочу тебе напомнить, что мы с тобой в одной лодке. 421 00:41:11,518 --> 00:41:15,167 Так что пора переходить к плану «Б»! 422 00:41:26,923 --> 00:41:28,891 Я видел Сушкова. 423 00:41:30,547 --> 00:41:33,195 И да, это я с ним бежал. 424 00:41:34,037 --> 00:41:35,877 Так он подтвердил про Лосева? 425 00:41:37,995 --> 00:41:42,532 Слушай, во всей этой истории с камерой смертников слишком много вопросов. 426 00:41:44,985 --> 00:41:48,223 Ну, правда, как будто специально всё подстроено, чтобы нас в чем-то убедить. 427 00:41:49,999 --> 00:41:51,259 Значит подтвердил. 428 00:41:51,449 --> 00:41:52,929 Да, подтвердил-подтвердил. 429 00:41:54,405 --> 00:41:58,765 Я знал, что тебе этого будет достаточно, только, что-то здесь не так. 430 00:41:59,831 --> 00:42:01,914 И мой побег лишнее тому подтверждение. 431 00:42:05,039 --> 00:42:08,503 Нам кровь из носу, надо эти документы достать, которые Сушков видел. 432 00:42:08,567 --> 00:42:11,586 Или взять одного из немцев: этого Бергера, или Бютцова 433 00:42:12,001 --> 00:42:14,093 или эту шишку, которая с фронта приехала. 434 00:42:15,047 --> 00:42:17,710 Какого черта я вообще должен тебе верить? 435 00:42:18,772 --> 00:42:23,337 Смешной. Я уже сто раз мог дать тебе умереть. Однако я этого не сделал. 436 00:42:24,307 --> 00:42:25,511 Да даже сейчас. 437 00:42:27,225 --> 00:42:30,368 Если бы я действительно хотел саботировал операцию, давно бы тебя пристрелил. 438 00:42:31,031 --> 00:42:33,423 А я только морду хотел тебе набить. 439 00:42:34,007 --> 00:42:36,487 А-а.. Ну, это весомый аргумент. 440 00:42:43,567 --> 00:42:46,523 Нам с тобой правду узнать надо. 441 00:42:46,719 --> 00:42:49,839 Мне на Лосева плевать. Он мне не друг, не брат, не сват. 442 00:42:49,987 --> 00:42:54,063 И если выяснится, что он действительно предатель я первый сообщу об этом Ермакову. 443 00:42:54,164 --> 00:42:55,644 Даю тебе слово! Но. 444 00:42:57,079 --> 00:43:03,479 Если, как ты говоришь, нас вдвоём прислали, то и до правды мы должны докопаться вдвоём. 445 00:43:07,394 --> 00:43:08,982 Добро? 446 00:43:09,713 --> 00:43:10,793 Добро. 447 00:43:11,039 --> 00:43:15,223 Только я все равно уже сообщил в центр, что ты саботируешь операцию. 448 00:43:16,048 --> 00:43:19,132 Так что в Москве, тебя ждёт служебное расследование. 449 00:43:20,067 --> 00:43:22,943 До Москвы, роднуля, ещё дожить надо. 450 00:43:28,609 --> 00:43:29,689 Прости. 451 00:43:39,995 --> 00:43:41,606 Как дети, ей Богу. 452 00:44:33,019 --> 00:44:34,416 Вы? 453 00:44:34,615 --> 00:44:35,735 Впу?стите? 454 00:44:40,985 --> 00:44:42,336 Разрешите? 455 00:44:42,414 --> 00:44:43,534 Войдите. 456 00:44:47,055 --> 00:44:48,639 Хайль, Гитлер. 457 00:44:48,664 --> 00:44:49,744 Добрый день. 458 00:44:50,989 --> 00:44:54,443 Запеленговали радиосигнал. На место направили людей, но 459 00:44:54,561 --> 00:44:56,144 пока ничего не нашли. 460 00:44:56,627 --> 00:44:59,707 Что ж, хорошо. Это всё? 461 00:44:59,999 --> 00:45:01,271 Так точно. 462 00:45:02,004 --> 00:45:05,233 Кюхлер беспокоится из-за ситуации на Волховском фронте. 463 00:45:05,234 --> 00:45:11,006 Требует начинать следующий этап операции. Агент «Гроза» уже здесь? 464 00:45:11,007 --> 00:45:12,296 В коридоре. 465 00:45:12,410 --> 00:45:13,497 Зовите. 466 00:45:13,791 --> 00:45:14,862 Так точно. 467 00:45:25,999 --> 00:45:27,418 Проходите. 46677

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.