All language subtitles for Silent Witness s12e12.thebox.hannibal

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,918 --> 00:00:03,958 I don't want any of your sodding money, Dad. 2 00:00:03,958 --> 00:00:06,278 The day she disappeared - is that when you last saw Rachel? 3 00:00:06,278 --> 00:00:08,037 It's when I last spoke to her. 4 00:00:08,037 --> 00:00:10,277 Daddy, please! Why are you taking photos? 5 00:00:10,277 --> 00:00:12,438 We knew Rachel. 6 00:00:12,438 --> 00:00:14,038 Welcome to Saint Agatha's. 7 00:00:14,038 --> 00:00:19,158 In the last few months we have had a pretty serious outbreak of something. 8 00:00:22,717 --> 00:00:25,158 She was murdered, wasn't she? 9 00:00:25,158 --> 00:00:28,318 I'd like to talk to the man who found the bones. 10 00:00:29,758 --> 00:00:31,318 Tell me. What did you do to her? 11 00:00:31,318 --> 00:00:32,798 It's all right, Bethany's leaving. 12 00:00:32,798 --> 00:00:35,198 I thought it might be Miss Rachel. 13 00:00:35,198 --> 00:00:37,558 It's that politician we met in Lusaka. 14 00:00:37,558 --> 00:00:40,197 I'm just urging caution. 15 00:00:40,197 --> 00:00:41,878 This is not Rachel Harrington. 16 00:00:41,878 --> 00:00:45,677 How much do we tell them? The truth should be sufficient. 17 00:00:45,677 --> 00:00:47,518 Peter. 18 00:00:47,518 --> 00:00:49,758 If you know something, tell me. 19 00:00:49,758 --> 00:00:51,118 Are you accusing me? 20 00:00:51,118 --> 00:00:52,477 ERNGINE REVS 21 00:00:52,477 --> 00:00:55,277 ..And 11, and 12. 22 00:00:56,118 --> 00:00:59,638 You said you'd save him! 23 00:00:59,638 --> 00:01:06,598 # Testator Silens 24 00:01:07,637 --> 00:01:14,878 # Costestes e Spiritu-u 25 00:01:14,878 --> 00:01:22,237 # Si-ilenciu-um. # 26 00:01:49,078 --> 00:01:51,997 It's such a shame Leo and Harry couldn't make it, eh? 27 00:01:51,997 --> 00:01:52,877 I know. 28 00:01:52,877 --> 00:01:54,997 He really shouldn't feel responsible 29 00:01:54,997 --> 00:01:57,517 for that guy's death. Isn't that right, Stephen? 30 00:01:58,837 --> 00:02:02,078 ..Stephen? 31 00:02:05,598 --> 00:02:09,397 Hi. Um... I'm sorry. 32 00:02:09,397 --> 00:02:12,397 I didn't mean to blame you last night. No, no, no, don't, no. 33 00:02:14,038 --> 00:02:17,077 You're not the only one. The surgeon is threatening to report me. 34 00:02:17,077 --> 00:02:20,838 Who to? I'm not sure. But you were trying to save Emil's life. 35 00:02:20,838 --> 00:02:24,518 I know and the post mortem should confirm that. Are you going to do it? 36 00:02:24,518 --> 00:02:28,638 Well, no, cos I was involved with the patient, with his death, 37 00:02:28,638 --> 00:02:31,718 so even in the UK I wouldn't be allowed but, er, 38 00:02:31,718 --> 00:02:33,637 I might ask if I can observe. 39 00:02:33,637 --> 00:02:36,717 Why? What do you think happened? 40 00:02:36,717 --> 00:02:39,358 Have you contacted his family? 41 00:02:39,358 --> 00:02:41,917 After the post mortem his body will be taken back 42 00:02:41,917 --> 00:02:43,798 to Cape Town where he'll be buried. 43 00:02:51,798 --> 00:02:55,117 Do you think he was murdered? 44 00:03:04,838 --> 00:03:06,797 You think she's dead, don't you? 45 00:03:06,797 --> 00:03:09,598 SIREN WAILS 46 00:03:13,278 --> 00:03:16,397 Were you at the Polo Club the night before she disappeared? 47 00:03:16,397 --> 00:03:19,077 I told you, the last time I saw her 48 00:03:19,077 --> 00:03:21,517 was a couple of months ago, when she came to the office. 49 00:03:21,517 --> 00:03:24,918 You were there, Peter, so I thought... 50 00:03:24,918 --> 00:03:27,678 Yeah, I saw a photo of you and Rachel. 51 00:03:27,678 --> 00:03:30,837 We weren't actually there together. I stopped by to see a friend. 52 00:03:30,837 --> 00:03:33,638 That politician, the one we met in Lusaka, he was there as well. 53 00:03:33,638 --> 00:03:37,597 The Polo Club's a hell of a popular place with... You didn't say. 54 00:03:37,597 --> 00:03:40,318 It didn't seem relevant. 55 00:03:40,318 --> 00:03:44,397 I told that detective. I thought you hadn't seen Rachel in weeks. 56 00:03:44,397 --> 00:03:46,237 Rachel wanted it that way. 57 00:03:46,237 --> 00:03:50,398 What do you mean? I barely spoke to her. You know what it's like. 58 00:03:50,398 --> 00:03:53,598 It's noisy. We shouted hello and... Wanted it what way? 59 00:03:53,598 --> 00:03:56,838 PHONE RINGS Sorry, excuse me. 60 00:03:58,278 --> 00:04:00,438 Hello. ..Yeah. 61 00:04:02,518 --> 00:04:04,117 Yah. 62 00:04:05,798 --> 00:04:09,037 You think she's out there, don't you? 63 00:04:10,078 --> 00:04:12,958 Are you positive? 64 00:04:12,958 --> 00:04:14,277 Yah. OK. 65 00:04:15,358 --> 00:04:18,678 That was the Polo Club, the manager of the resort. 66 00:04:18,678 --> 00:04:21,037 He thinks they've found Rachel. 67 00:04:26,678 --> 00:04:28,798 Morning. Morning. 68 00:04:28,798 --> 00:04:30,358 Thanks for dinner last night. 69 00:04:30,358 --> 00:04:32,758 It was, er, delicious. 70 00:04:32,758 --> 00:04:35,038 Morning, Professor. Morning. 71 00:04:35,038 --> 00:04:38,157 He's come to look at Rachel's laptop. 72 00:04:38,157 --> 00:04:41,517 I must apologise for last night. 73 00:04:41,517 --> 00:04:44,478 Bethany has been a little overwrought of late. 74 00:04:44,478 --> 00:04:46,558 She must miss Rachel. Yes. 75 00:04:46,558 --> 00:04:49,197 We all do. In our way. 76 00:04:50,958 --> 00:04:54,397 Cossie. That's the name of the woman 77 00:04:54,397 --> 00:04:57,357 Rachel was meant to be meeting the day she disappeared. 78 00:04:57,357 --> 00:05:00,237 She'd been ill for some weeks. 79 00:05:00,237 --> 00:05:04,597 Rachel suspected water contamination. Look at this. 80 00:05:06,997 --> 00:05:09,918 All the villages where the sickness occurred 81 00:05:09,918 --> 00:05:11,797 were near the river network. 82 00:05:11,797 --> 00:05:16,677 Is this the name of the village that Cossie came from? Kafemba. Yes. 83 00:05:16,677 --> 00:05:19,437 Isn't that near where the bones were found? 84 00:05:19,437 --> 00:05:25,237 Yes. I wonder if Rachel went to meet her there, at Kafemba. 85 00:05:25,237 --> 00:05:27,958 Professor, will you come and teach us today? 86 00:05:27,958 --> 00:05:30,157 I'm not very good at my times tables, I'm afraid. 87 00:05:30,157 --> 00:05:31,998 Teach us about England. 88 00:05:31,998 --> 00:05:34,437 Have you met the Queen? 89 00:05:34,437 --> 00:05:35,958 HE LAUGHS 90 00:05:35,958 --> 00:05:38,997 CHILDREN CHEER AND SHOUT 91 00:05:44,437 --> 00:05:47,478 Where's Miss Andrews?! I don't know. 92 00:06:01,438 --> 00:06:05,557 What did he tell you? He said Rachel checked in last night. 93 00:06:09,517 --> 00:06:11,557 What the hell has she been up to now? 94 00:06:15,598 --> 00:06:18,597 Please, get out of my way! Please! 95 00:06:24,717 --> 00:06:26,758 Is she in there? I need to see her. 96 00:06:26,758 --> 00:06:28,917 This is the scene of a crime, Mr Harrington. 97 00:06:28,917 --> 00:06:31,597 This is my daughter! Wait here! 98 00:06:35,358 --> 00:06:37,117 Steve! 99 00:06:37,117 --> 00:06:39,277 It's not her. Stephen, it's not Rachel. 100 00:06:41,797 --> 00:06:43,638 Peter. 101 00:06:43,638 --> 00:06:45,718 Steve, let's go outside. 102 00:06:47,757 --> 00:06:49,357 Bethany. 103 00:06:49,357 --> 00:06:53,878 Looks like there was some sort of struggle. A defilement, I think. 104 00:06:53,878 --> 00:06:56,077 Rape. 105 00:06:57,757 --> 00:06:59,758 Just 18. 106 00:07:03,398 --> 00:07:06,238 Will you help? Officially? 107 00:07:06,238 --> 00:07:07,918 Does it matter? 108 00:07:07,918 --> 00:07:10,437 Why didn't she want to see me? 109 00:07:10,437 --> 00:07:11,917 She didn't want to upset you. 110 00:07:14,317 --> 00:07:17,118 What were you doing here with Rachel? 111 00:07:17,118 --> 00:07:19,718 I told you, I wasn't with Rachel. 112 00:07:22,157 --> 00:07:23,718 I'm sorry. 113 00:07:26,238 --> 00:07:32,198 She wanted money. For the Mission, for the work she was doing. 114 00:07:32,198 --> 00:07:35,718 And she came to you? Yeah. 115 00:07:39,598 --> 00:07:42,157 Steve, man... 116 00:07:46,038 --> 00:07:47,678 Not easy for him, eh? 117 00:07:49,237 --> 00:07:51,038 Nor you, by the looks of it. 118 00:07:52,997 --> 00:07:56,357 How's Helen doing? Yah, she's, er... 119 00:07:58,637 --> 00:08:01,317 She's moved out. 120 00:08:01,317 --> 00:08:03,318 I'm sorry. 121 00:08:03,318 --> 00:08:06,157 You knew. I guessed. 122 00:08:06,157 --> 00:08:10,357 You never were much good at hiding things. You laugh too much. 123 00:08:10,357 --> 00:08:12,357 Your ears go red. 124 00:08:13,957 --> 00:08:16,878 The last few months have been shit, eh? 125 00:08:19,117 --> 00:08:21,037 Helen's left, 126 00:08:21,037 --> 00:08:26,918 hostile take-over bid, keeping the shareholders and the board happy... 127 00:08:32,278 --> 00:08:36,277 My father built this company up from nothing. 128 00:08:36,277 --> 00:08:38,118 Can't just let it go, can I? 129 00:08:40,877 --> 00:08:42,877 I'm so sorry. 130 00:08:43,917 --> 00:08:46,317 Are you sure? 131 00:08:50,918 --> 00:08:53,917 What on earth was she doing THERE? 132 00:08:53,917 --> 00:08:56,838 She'd used Rachel's credit card to book a room. 133 00:08:58,278 --> 00:08:59,557 Harriet! 134 00:08:59,557 --> 00:09:03,078 Get off me Come on. I told you to get rid of her. I told you! 135 00:09:03,078 --> 00:09:05,797 Harriet... I knew it. And what did you do? 136 00:09:05,797 --> 00:09:08,598 You stood there and stared at her tits! 137 00:09:15,517 --> 00:09:18,517 What...? 138 00:09:18,517 --> 00:09:21,238 I mean, how? 139 00:09:22,357 --> 00:09:24,757 Well, it was suspicious... 140 00:09:24,757 --> 00:09:27,997 Suspicious? The death of my 18-year-old girl 141 00:09:27,997 --> 00:09:29,677 is suspicious? 142 00:09:31,918 --> 00:09:35,518 Once we have the post mortem... No. 143 00:09:36,557 --> 00:09:38,917 You're not cutting her up. 144 00:09:39,997 --> 00:09:41,557 To find out how she die... 145 00:09:41,557 --> 00:09:42,797 No! 146 00:09:43,878 --> 00:09:46,278 No. Tell him, Chris. 147 00:09:47,358 --> 00:09:50,438 God has taken her and that is good enough for me. 148 00:09:50,438 --> 00:09:52,838 We do not want you or anyone 149 00:09:52,838 --> 00:09:55,397 carrying out a post mortem. Is that clear? 150 00:10:02,598 --> 00:10:04,717 How can they say no to a post mortem? 151 00:10:04,717 --> 00:10:07,078 It's in the hands of the police, isn't it? 152 00:10:07,078 --> 00:10:09,957 In Zambia the family CAN say no. 153 00:10:09,957 --> 00:10:11,998 What do the police do for evidence, then? 154 00:10:11,998 --> 00:10:14,238 They exhume the bodies. 155 00:10:14,238 --> 00:10:18,517 Is that what the Andrews want? Their daughter exhumed at a later date? 156 00:10:18,517 --> 00:10:21,558 I'll see if I can get hold of the coroner. OK, good, bye. 157 00:10:41,197 --> 00:10:43,477 Did I tell you to come in? 158 00:10:43,477 --> 00:10:46,837 Hello. Doctor Harry Cunningham, from London. 159 00:10:48,837 --> 00:10:50,197 I was wondering... 160 00:10:50,197 --> 00:10:52,558 If you could kill any more patients? 161 00:10:52,558 --> 00:10:54,758 I did not kill him. 162 00:10:54,758 --> 00:10:58,518 That's for you to know and me to find out. 163 00:10:58,518 --> 00:11:02,238 Can I observe the post mortem? For what purpose? 164 00:11:02,238 --> 00:11:03,917 To check if I am doing it right? 165 00:11:03,917 --> 00:11:06,997 I am not questioning your experience or... Do you have any idea how many 166 00:11:06,997 --> 00:11:09,718 post mortems I have carried out? 167 00:11:09,718 --> 00:11:13,558 Over 14,000. Please, I promised this boy's girlfriend that I... 168 00:11:13,558 --> 00:11:15,877 That girl came to see me. 169 00:11:15,877 --> 00:11:18,397 What was her name? What girl? 170 00:11:18,397 --> 00:11:22,078 The one who they thought was dead and now isn't. Rachel Harrington? 171 00:11:22,078 --> 00:11:25,677 She wanted me to do post mortems on some of her contaminated victims. 172 00:11:25,677 --> 00:11:28,158 Offered to pay me. 173 00:11:28,158 --> 00:11:30,678 I don't have the time, I told her. 174 00:11:32,237 --> 00:11:34,637 Look, I won't get in the way. 175 00:11:34,637 --> 00:11:37,317 Of what? Of the post mortem. 176 00:11:37,317 --> 00:11:39,358 No, you won't. 177 00:11:39,358 --> 00:11:41,598 Because you won't be there. 178 00:12:00,077 --> 00:12:03,757 You will not be able to perform the post mortem. 179 00:12:03,757 --> 00:12:06,157 Professor Dalton has spoken with the coroner. 180 00:12:06,157 --> 00:12:08,077 His instructions have been overruled. 181 00:12:08,077 --> 00:12:11,877 Who by? Mr Katembula. The Government Minister you met in Lusaka. 182 00:12:11,877 --> 00:12:15,478 Why? He sees no reason for you to do it. Doctor Phiri is here. 183 00:12:15,478 --> 00:12:18,157 This is a potential murder inquiry. Of course. 184 00:12:18,157 --> 00:12:22,198 Both Emil's body and Bethany's body are linked to Rachel Harrington. 185 00:12:26,277 --> 00:12:30,317 According to Leo, the security guard, Maidstone, hasn't turned up 186 00:12:30,317 --> 00:12:32,838 for work. We are searching for him. 187 00:12:32,838 --> 00:12:36,438 If we know how Bethany died, it will help when you question him. 188 00:12:36,438 --> 00:12:38,077 That would be very nice - 189 00:12:38,077 --> 00:12:40,677 but if and when Doctor Phiri does his post mortem. 190 00:12:40,677 --> 00:12:43,597 I can do it now and tell you what you need to know. 191 00:12:43,597 --> 00:12:46,317 Oh, I would like that very much. Good. 192 00:12:49,878 --> 00:12:51,917 But I cannot let you. 193 00:12:51,917 --> 00:12:53,997 Come on, Cosmas. 194 00:12:53,997 --> 00:12:56,237 The coroner has given me permission. 195 00:12:56,237 --> 00:12:59,757 Don't. Look, if anyone gets into trouble, it will be me. 196 00:12:59,757 --> 00:13:01,237 Please, Nikki. 197 00:13:09,918 --> 00:13:14,118 I apologise, but I have my orders. 198 00:13:14,118 --> 00:13:15,717 Oh, come on! 199 00:13:17,278 --> 00:13:19,237 Cosmas! 200 00:13:19,237 --> 00:13:21,757 HANDCUFFS CLICK 201 00:13:32,198 --> 00:13:35,198 I am looking for a woman named Cossie. 202 00:13:35,198 --> 00:13:38,558 Cossie. Is that, er...? 203 00:13:42,037 --> 00:13:44,798 Are you? You're her husband? 204 00:13:44,798 --> 00:13:47,358 Ah-ha? 205 00:13:47,358 --> 00:13:49,957 Um, she knew Rachel. 206 00:13:49,957 --> 00:13:52,557 Doctor Rachel Harrington from the Mission. 207 00:13:54,358 --> 00:13:57,037 She was planning to meet her. 208 00:14:01,197 --> 00:14:04,397 Is she here? Cossie? 209 00:14:04,397 --> 00:14:06,797 Mumena. Huh? 210 00:14:08,278 --> 00:14:10,637 Cossie is in Mumena. 211 00:14:10,637 --> 00:14:12,718 With her mother. 212 00:14:15,397 --> 00:14:17,197 Right, OK. 213 00:14:19,957 --> 00:14:24,038 Would it be all right if I took some of your water? 214 00:14:24,038 --> 00:14:28,597 I just thought I might have it tested. If that's OK with you. 215 00:14:59,397 --> 00:15:02,077 Sian. Was he murdered, then? 216 00:15:03,117 --> 00:15:05,238 Um... You can be honest with me. 217 00:15:05,238 --> 00:15:07,837 I don't care any more. 218 00:15:07,837 --> 00:15:10,117 They won't even let me observe, I'm sorry. 219 00:15:10,117 --> 00:15:11,838 Why the hell not? 220 00:15:11,838 --> 00:15:15,517 Doctor Phiri will do a good job, I'm sure. He seems very experienced. 221 00:15:15,517 --> 00:15:17,157 Would you mind if I had a shower? 222 00:15:17,157 --> 00:15:19,718 What, here? I left where we were. 223 00:15:19,718 --> 00:15:22,518 I don't have any money. Would that be OK? 224 00:15:22,518 --> 00:15:24,998 I stink. Why don't I organise a room for you here? 225 00:15:24,998 --> 00:15:27,597 No. No. I don't want that. I, um, 226 00:15:27,597 --> 00:15:29,598 I can sleep on the floor. 227 00:15:31,717 --> 00:15:34,558 You want to sleep here? You think Emil was murdered. 228 00:15:34,558 --> 00:15:37,158 What if they want to murder me? Yeah, well... 229 00:15:42,238 --> 00:15:44,638 Do you think I'm attractive? 230 00:15:44,638 --> 00:15:49,237 Yes. But not as attractive as Rachel. 231 00:15:53,077 --> 00:15:57,078 Sian, go and have a shower. You'll feel better. 232 00:15:57,078 --> 00:15:58,957 Thanks, Harry. 233 00:16:02,998 --> 00:16:05,637 You've been so kind. 234 00:16:31,198 --> 00:16:33,798 Rachel? ..Me again. 235 00:16:35,397 --> 00:16:40,638 I just want to know if you're alive. That's all. 236 00:16:40,638 --> 00:16:44,717 Whatever you need or want, I am here. 237 00:16:44,717 --> 00:16:47,478 Please believe me. 238 00:16:48,517 --> 00:16:50,998 I know I haven't been much of a dad 239 00:16:50,998 --> 00:16:53,798 and you have got every right not to call me back, but... 240 00:16:55,477 --> 00:16:58,398 ..give me one last chance. 241 00:16:58,398 --> 00:17:00,318 Please. 242 00:17:01,558 --> 00:17:03,358 Love you. 243 00:17:39,438 --> 00:17:43,237 'Hello, this is Doctor Harry Cunningham, please leave a m...' 244 00:17:45,757 --> 00:17:48,798 'Hi, it's Nikki, please leave a message.' 245 00:17:51,957 --> 00:17:54,637 You had a knife in your hand. You had started to cut 246 00:17:54,637 --> 00:17:56,678 the body of Miss Andrews open. 247 00:17:56,678 --> 00:17:58,437 She was in the mortuary. 248 00:17:58,437 --> 00:18:02,118 I'd been given permission. I understand that had been superseded. 249 00:18:02,118 --> 00:18:05,517 If you would just sign here. 250 00:18:09,718 --> 00:18:12,918 I was doing Detective Inspector Hamukoma a favour, it's my job. 251 00:18:12,918 --> 00:18:15,558 Defiling a human body? 252 00:18:15,558 --> 00:18:19,158 I was not defiling a human body! Sit down! 253 00:18:26,157 --> 00:18:30,358 Sometimes witch doctors cut open bodies and take out organs to release 254 00:18:30,358 --> 00:18:33,877 the evil spirits. And they might say to me that it too was their job. 255 00:18:34,917 --> 00:18:37,957 Is it true? Is it true? 256 00:18:37,957 --> 00:18:41,557 Leave him! Stay where you are, Miss! You are in enough trouble 257 00:18:41,557 --> 00:18:45,677 without being involved with a killer. Is Bethany dead? Is she dead? 258 00:18:55,197 --> 00:18:58,158 But, please, you have to let me make a call! 259 00:18:58,158 --> 00:19:00,517 Your High Commission has been made aware of your position. 260 00:19:00,517 --> 00:19:02,238 No, please! 261 00:19:02,238 --> 00:19:04,477 No! Please! 262 00:19:11,597 --> 00:19:13,557 Tell me the truth. 263 00:19:13,557 --> 00:19:16,197 I'm telling you the truth. Please... Argh! 264 00:19:16,197 --> 00:19:17,838 The truth! 265 00:19:17,838 --> 00:19:19,277 Argh! 266 00:19:19,277 --> 00:19:21,637 Who murdered Bethany Andrews? 267 00:19:44,758 --> 00:19:48,518 Jesus! Good evening, Professor. 268 00:19:52,798 --> 00:19:55,198 HE KNOCKS ON DOOR 269 00:19:57,957 --> 00:20:00,798 Ah. He's in the shower. 270 00:20:00,798 --> 00:20:02,797 Is he? 271 00:20:10,717 --> 00:20:14,518 Oh. Hi, Leo. The British High Commission just called. 272 00:20:14,518 --> 00:20:16,798 By the way, this is, er, it's not... It's not. 273 00:20:16,798 --> 00:20:20,917 Not about you. 274 00:20:20,917 --> 00:20:23,917 What? Can we order breakfast? 275 00:20:23,917 --> 00:20:27,958 I don't know about you, Harry, but I am bloody starving. 276 00:20:27,958 --> 00:20:31,198 She had nowhere else to stay. I offered to find her another room 277 00:20:31,198 --> 00:20:33,798 but she didn't want to be on her own and so... 278 00:20:33,798 --> 00:20:35,518 A nice warm bed for the night, eh? 279 00:20:35,518 --> 00:20:38,317 I slept on the floor, actually. 280 00:20:40,397 --> 00:20:42,678 Do I believe that? Harry...! 281 00:20:46,278 --> 00:20:47,717 Thank you. 282 00:20:47,717 --> 00:20:49,477 For last night. 283 00:20:49,477 --> 00:20:51,437 The perfect gent. 284 00:20:51,437 --> 00:20:54,277 Safe trip to Cape Town. 285 00:20:58,917 --> 00:21:02,197 Cold shower, was it? Yes, very cold. 286 00:21:02,197 --> 00:21:04,677 Good morning, how are you? 287 00:21:04,677 --> 00:21:06,317 Well. Good morning. Hello. 288 00:21:06,317 --> 00:21:10,237 This is my colleague, Professor Dalton. This is Doctor Phiri. 289 00:21:10,237 --> 00:21:12,837 A pleasure to meet you, Professor. 290 00:21:12,837 --> 00:21:16,038 Would you care to join me today? 291 00:21:16,038 --> 00:21:17,797 That boy's post mortem. 292 00:21:17,797 --> 00:21:19,398 But I thought you said... 293 00:21:19,398 --> 00:21:23,198 I got a message from Lusaka that on no account 294 00:21:23,198 --> 00:21:25,758 was I to accommodate the British experts. 295 00:21:25,758 --> 00:21:28,158 On no account. 296 00:21:31,957 --> 00:21:33,957 DOOR CLANGS 297 00:21:52,077 --> 00:21:55,878 I'm very sorry. I didn't think they would lock you up overnight. 298 00:21:58,398 --> 00:22:01,037 Some coffee, breakfast? 299 00:22:17,637 --> 00:22:19,757 What happened to Maidstone last night? 300 00:22:19,757 --> 00:22:21,598 He has confessed to murder. 301 00:22:21,598 --> 00:22:23,877 I think I'd confess to anything you wanted 302 00:22:23,877 --> 00:22:26,238 if I'd been treated like that. We did not beat him. 303 00:22:26,238 --> 00:22:28,237 I heard you, Cosmas. 304 00:22:28,237 --> 00:22:30,477 He was trying to hurt himself. 305 00:22:30,477 --> 00:22:34,678 Blame himself. We had to hold him down. 306 00:22:34,678 --> 00:22:38,317 Apparently, Bethany went to the Polo Club to look for Rachel. 307 00:22:38,317 --> 00:22:42,918 Maidstone drove her there. She booked a chalet using Rachel's credit card. 308 00:22:42,918 --> 00:22:45,918 He thought he could try and get her drunk and have sex with her. 309 00:22:45,918 --> 00:22:47,958 She said no. They fought, she fell, 310 00:22:47,958 --> 00:22:49,958 hitting her head. 311 00:22:49,958 --> 00:22:52,038 Nikki... 312 00:22:52,038 --> 00:22:54,438 Are you all right? 313 00:22:54,438 --> 00:22:56,557 You OK? Sure? 314 00:22:56,557 --> 00:22:59,838 I think I've managed to organise your release. This whole thing 315 00:22:59,838 --> 00:23:02,918 is ridiculous, Leo. It's caused something of a diplomatic incident. 316 00:23:02,918 --> 00:23:04,478 Calls from London. 317 00:23:04,478 --> 00:23:07,358 They're gently insisting that we leave the country. Who are? 318 00:23:07,358 --> 00:23:10,078 The Foreign Office, they think it would be in our best interests. 319 00:23:10,078 --> 00:23:13,197 And what do you think? I don't know. 320 00:23:13,197 --> 00:23:16,237 I went to Kafemba last night. I'm convinced that I was followed home. 321 00:23:16,237 --> 00:23:18,637 It could have been more of those carjackers. 322 00:23:18,637 --> 00:23:20,557 Why did you go to Kafemba? 323 00:23:20,557 --> 00:23:22,837 The woman that Rachel was meant to be meeting lives there. 324 00:23:22,837 --> 00:23:25,918 And the records show that she got very ill three months ago 325 00:23:25,918 --> 00:23:29,437 and lost her child, and then got pregnant again. What was her name? 326 00:23:29,437 --> 00:23:31,158 Cossie. 327 00:23:31,158 --> 00:23:33,677 I spoke to some... 328 00:23:33,677 --> 00:23:36,237 The man who found the bones, Mizinga Nyirenda. 329 00:23:36,237 --> 00:23:38,358 His wife is named Cossie. 330 00:23:43,437 --> 00:23:45,438 The bones were those of a woman. 331 00:23:45,438 --> 00:23:47,478 HE TRANSLATES 332 00:23:47,478 --> 00:23:49,517 Who was around 40 years of age. 333 00:23:54,838 --> 00:23:57,197 She had children. Many children. 334 00:24:02,878 --> 00:24:06,277 THEY SPEAK AMONG THEMSELVES 335 00:24:06,277 --> 00:24:10,518 What did you say? I said the bones have been talking to you. 336 00:24:13,638 --> 00:24:15,798 Yes. 337 00:24:15,798 --> 00:24:17,718 Yes, the bones. 338 00:24:17,718 --> 00:24:19,438 They speak with me. 339 00:24:20,478 --> 00:24:23,998 And they tell me that this woman walked with a limp. 340 00:24:30,438 --> 00:24:33,838 And she was killed by several blows to the head, with a large blade. 341 00:24:35,958 --> 00:24:38,238 A machete like the one you are holding. 342 00:24:43,518 --> 00:24:45,197 Her body was cut up 343 00:24:45,197 --> 00:24:50,038 and her organs extracted to release her from the evil spirits. 344 00:24:54,797 --> 00:24:57,798 Her heart... her lungs... 345 00:24:57,798 --> 00:25:00,518 her spleen... 346 00:25:00,518 --> 00:25:03,238 all cut out using sharp small knives. 347 00:25:08,317 --> 00:25:11,278 The men must put their machetes on the ground here. 348 00:25:27,598 --> 00:25:29,758 What happens now? 349 00:25:31,797 --> 00:25:34,518 We wait. 350 00:25:43,718 --> 00:25:48,198 Spirit messengers, tell me which machete killed this woman. 351 00:25:48,198 --> 00:25:50,958 HE TRANSLATES 352 00:26:05,677 --> 00:26:07,238 I give you the murder weapon! 353 00:26:13,918 --> 00:26:16,838 Witchcraft, Doctor Alexander? 354 00:26:18,877 --> 00:26:23,238 Flies are attracted to even the smallest drops of blood. 355 00:26:23,238 --> 00:26:24,958 But I see no blood. 356 00:26:24,958 --> 00:26:28,677 Neither do they, but they still know it's there. 357 00:26:28,677 --> 00:26:30,797 I'm impressed. 358 00:26:35,917 --> 00:26:38,398 You take no notes? I remember it all. 359 00:26:38,398 --> 00:26:41,037 Even from years ago, I can recall. 360 00:26:41,037 --> 00:26:45,438 Some say it is a gift from God but I say it's a damnable curse. 361 00:26:46,477 --> 00:26:48,478 HE SNIFFS What's that smell? 362 00:26:49,517 --> 00:26:51,437 Ah, her. 363 00:26:54,117 --> 00:26:58,518 I can detect three or maybe four different ingredients. 364 00:26:58,518 --> 00:27:00,198 Really? 365 00:27:00,198 --> 00:27:01,797 You must leave the room! 366 00:27:01,797 --> 00:27:06,278 Oh. Outside, exhale all your breath and then come back. 367 00:27:06,278 --> 00:27:08,118 Don't breathe till I tell you. 368 00:27:21,957 --> 00:27:24,997 Close. Closer! Now breathe in through your nose. 369 00:27:26,317 --> 00:27:28,758 HE COUGHS Tell me, quickly. 370 00:27:28,758 --> 00:27:30,278 Alcohol. 371 00:27:30,278 --> 00:27:32,358 And? Maize? Good. And? 372 00:27:32,358 --> 00:27:34,437 Something like chlorine. 373 00:27:34,437 --> 00:27:36,198 Almost certainly bleach. Bleach? 374 00:27:36,198 --> 00:27:39,358 When you don't have all the modern equipment and you can't afford 375 00:27:39,358 --> 00:27:41,958 to send samples away - 376 00:27:41,958 --> 00:27:44,638 nature's very own laboratory. 377 00:27:44,638 --> 00:27:47,797 But I think we will need a laboratory 378 00:27:47,797 --> 00:27:50,838 for what happened to this young man. Why do you say that? 379 00:27:50,838 --> 00:27:52,838 Do you see the froth in his mouth? 380 00:27:53,877 --> 00:27:55,758 Yes. 381 00:27:55,758 --> 00:27:58,758 Pulmonary oedema. Now what's caused that, do you think? 382 00:27:58,758 --> 00:28:00,877 A sample will need to be tested. 383 00:28:00,877 --> 00:28:03,358 Excuse me, Dr Phiri. 384 00:28:03,358 --> 00:28:05,958 But we may not get the chance. Yes? 385 00:28:05,958 --> 00:28:08,037 Mr Katembula to see you, sir. 386 00:28:08,037 --> 00:28:10,038 I won't be long. 387 00:28:12,157 --> 00:28:14,238 You must do it. 388 00:28:14,238 --> 00:28:16,998 Me? Tell no-one I asked you. All right. 389 00:28:16,998 --> 00:28:18,797 This is on your head. 390 00:28:29,958 --> 00:28:34,157 Perhaps if you focused on the new licences. Ya, ya. 391 00:28:34,157 --> 00:28:36,358 We must focus. Forget and focus. 392 00:28:36,358 --> 00:28:38,598 Rachel will contact you as and when. 393 00:28:38,598 --> 00:28:42,198 For all we know, she's in Tibet fighting the Chinese. Tibet? 394 00:28:42,198 --> 00:28:44,958 A new cause. A new fight. You know what she's like. 395 00:28:44,958 --> 00:28:46,758 Not as well as you, by all accounts. 396 00:28:46,758 --> 00:28:50,238 Come off it, Steve, man. My daughter was a very attractive woman. 397 00:28:50,238 --> 00:28:51,838 And what? Do you think I was screwing her? 398 00:28:51,838 --> 00:28:55,557 Were you? You and Helen. I've been trying to save this company. 399 00:28:55,557 --> 00:28:57,918 That's what I've been doing. And what have you been doing? 400 00:28:57,918 --> 00:29:00,798 You didn't even want Rachel in Zambia. I never said that. 401 00:29:00,798 --> 00:29:03,157 The reason Helen left me is not because some chick flashed her tits 402 00:29:03,157 --> 00:29:05,438 at me. Is that what she did? 403 00:29:05,438 --> 00:29:07,518 Are you going to help me or not? Is that what she did?! 404 00:29:07,518 --> 00:29:10,038 I need a report from you stating how rich these fields are. 405 00:29:10,038 --> 00:29:13,158 Full of ore and valuable mineral deposits. But they're not. 406 00:29:13,158 --> 00:29:18,357 I know that and you know that, but confidence breeds success. 407 00:29:18,357 --> 00:29:22,878 Sorry to disturb you, Mr Ellis, but a Professor Dalton is at reception. 408 00:29:22,878 --> 00:29:25,758 He said it was urgent. OK, fine. 409 00:29:30,078 --> 00:29:34,558 Sure, we'll get them tested for you. If it's too much trouble... No, no. 410 00:29:34,558 --> 00:29:37,758 We have experts here who do this sort of thing all day. 411 00:29:37,758 --> 00:29:40,597 Rachel came for the same thing. The company is under pressure 412 00:29:40,597 --> 00:29:43,158 from the government. It's fine. 413 00:29:43,158 --> 00:29:47,998 You being here has raised issues it would rather not confront. 414 00:29:47,998 --> 00:29:51,318 Corruption. Possible contamination. 415 00:29:51,318 --> 00:29:54,358 Peter is worried that they won't let us have the new mining licences 416 00:29:54,358 --> 00:29:56,838 they are about to issue. 417 00:29:56,838 --> 00:29:59,998 This company is the most successful in the region. 418 00:29:59,998 --> 00:30:04,758 Our profits and contribution to the Zambian economy are unsurpassed. 419 00:30:08,118 --> 00:30:12,038 When we were Rachel's age we were full of dreams. 420 00:30:12,038 --> 00:30:14,957 Now look at us - full of shit. 421 00:30:46,917 --> 00:30:48,598 Like before. All clear. 422 00:30:50,998 --> 00:30:53,718 That's not what I expected. 423 00:30:55,238 --> 00:30:57,757 Oh, well. Worth a try. 424 00:30:57,757 --> 00:30:59,797 That's exactly what Rachel said. 425 00:30:59,797 --> 00:31:04,477 If you don't try, you don't learn. So what was causing the outbreak? 426 00:31:04,477 --> 00:31:13,678 This is Zambia, Professor. This sort of thing happens all the time. 427 00:31:22,757 --> 00:31:24,877 Cossie was pregnant a few months ago. 428 00:31:24,877 --> 00:31:27,397 She got sick and then she had a miscarriage. 429 00:31:27,397 --> 00:31:29,758 The villagers treated her like she was a witch. 430 00:31:29,758 --> 00:31:33,638 So when she got pregnant again, she came here instead. 431 00:31:33,638 --> 00:31:37,117 But her husband wasn't very keen on the idea, and so... 432 00:31:37,117 --> 00:31:38,757 he chopped her into pieces. 433 00:31:38,757 --> 00:31:40,358 Because she came to see Rachel for help? 434 00:31:40,358 --> 00:31:43,238 And when he found out about Rachel's disappearance and realised that his 435 00:31:43,238 --> 00:31:45,997 wife was wearing Rachel's ring, which Rachel must have given her, 436 00:31:45,997 --> 00:31:48,198 he dumped his wife's body by the river 437 00:31:48,198 --> 00:31:50,438 in the hope of collecting the reward money. 438 00:31:50,438 --> 00:31:53,918 According to Dr Phiri, Bethany was pregnant as well. 439 00:31:53,918 --> 00:31:55,838 Did her parents know? 440 00:31:55,838 --> 00:31:59,718 What do you think? So that means that a post mortem was done after all. 441 00:31:59,718 --> 00:32:01,997 No, no. Doctor Phiri suspected she was pregnant 442 00:32:01,997 --> 00:32:03,838 and just checked her uterus. 443 00:32:03,838 --> 00:32:07,357 He thinks that she had drunk a mixture of kachasu, 444 00:32:07,357 --> 00:32:10,278 the local alcohol, and bleach, which is a crude Zambian method 445 00:32:10,278 --> 00:32:12,318 of inducing a miscarriage. 446 00:32:12,318 --> 00:32:14,998 Why the hell would she choose to do it that way? 447 00:32:14,998 --> 00:32:17,037 I think Rachel was going to help her. They'd been planning 448 00:32:17,037 --> 00:32:19,597 that she disappeared. 449 00:32:23,677 --> 00:32:25,958 He's no fool, Dr Phiri. 450 00:32:26,998 --> 00:32:28,797 Diamorphine. 451 00:32:28,797 --> 00:32:31,557 Someone must have injected Emil with a lethal dose 452 00:32:31,557 --> 00:32:34,078 just hours after I'd operated on him. 453 00:32:35,797 --> 00:32:37,597 Condolences. 454 00:32:39,077 --> 00:32:42,198 We thought you might want these. 455 00:32:42,198 --> 00:32:44,158 Rachel. 456 00:32:47,758 --> 00:32:50,277 Must be linked to Rachel. She sent him the message telling him 457 00:32:50,277 --> 00:32:51,838 to come and meet her. 458 00:32:51,838 --> 00:32:54,357 Or was it because he'd found something out? 459 00:32:54,357 --> 00:32:56,797 He was a journalist looking for a story. 460 00:32:56,797 --> 00:32:59,518 And you think he found one? It's quite possible. 461 00:33:02,118 --> 00:33:05,318 The day Rachel disappeared both Cossie and Bethany 462 00:33:05,318 --> 00:33:07,918 were meant to be meeting her, both were pregnant. 463 00:33:08,958 --> 00:33:11,397 Bethany as well? 464 00:33:11,397 --> 00:33:15,318 Could Cossie's miscarriage have been caused by the sickness? 465 00:33:15,318 --> 00:33:18,198 Did that have anything to do with the water? 466 00:33:18,198 --> 00:33:23,078 No, nothing, the samples came back all clear, same as Rachel's. 467 00:33:25,117 --> 00:33:26,477 What? 468 00:33:33,798 --> 00:33:36,478 Exactly the same. 469 00:33:36,478 --> 00:33:39,438 Our Father, who art in heaven, 470 00:33:39,438 --> 00:33:43,998 hallowed be thy name, thy kingdom come, thy will be done, 471 00:33:43,998 --> 00:33:46,078 on earth as it is in heaven. 472 00:33:46,078 --> 00:33:49,918 Give us this day our daily bread, and forgive us our trespasses, 473 00:33:49,918 --> 00:33:52,677 as we forgive those who trespass against us. 474 00:33:52,677 --> 00:33:56,478 Lead us not into temptation, but deliver us from evil. 475 00:33:56,478 --> 00:33:59,557 For thine is the kingdom, 476 00:33:59,557 --> 00:34:03,517 the power and the glory, for ever and ever. Amen. 477 00:34:05,077 --> 00:34:07,718 What's he doing here?! 478 00:34:07,718 --> 00:34:09,957 The story he gave us was not true. 479 00:34:09,957 --> 00:34:12,838 What do you mean? He confessed to killing her. 480 00:34:12,838 --> 00:34:14,677 Yes. 481 00:34:14,677 --> 00:34:18,278 But why would he admit to such a thing? 482 00:34:18,278 --> 00:34:22,078 Mr Andrews. 483 00:34:22,078 --> 00:34:25,758 No. No, she would have told us if she was pregnant. 484 00:34:25,758 --> 00:34:29,357 You said she enjoyed having Rachel to talk to. To confide in. 485 00:34:29,357 --> 00:34:31,077 She would have come to us. 486 00:34:32,797 --> 00:34:36,958 If I had not turned Rachel away, she would have helped Bethany. 487 00:34:36,958 --> 00:34:40,838 She would have talked to her, told her to keep the child. 488 00:34:40,838 --> 00:34:43,318 My child. No. 489 00:34:43,318 --> 00:34:45,957 No. You turned Rachel away? 490 00:34:45,957 --> 00:34:49,237 You told me she came here and then drove away. 491 00:34:49,237 --> 00:34:53,637 I was told by Mr and Mrs Andrews that on no account 492 00:34:53,637 --> 00:34:55,478 to let Rachel into the compound. 493 00:34:55,478 --> 00:34:58,038 I'm sorry, but you are not allowed in. 494 00:34:58,038 --> 00:35:05,278 What do you mean, I'm not allowed in? 495 00:35:06,838 --> 00:35:10,518 Rachel had arranged to meet with Cossie. 496 00:35:10,518 --> 00:35:14,438 She was to help her. Sort her out. 497 00:35:16,518 --> 00:35:16,558 I know what that means. This is a religious institution. 498 00:35:16,558 --> 00:35:22,078 We get the majority of our funding 499 00:35:25,837 --> 00:35:29,157 from Catholic charities across America and Europe. 500 00:35:29,157 --> 00:35:33,118 If they heard that one of our own staff 501 00:35:33,118 --> 00:35:36,678 was offering abortion... We don't know that she would have done it. 502 00:35:36,678 --> 00:35:38,677 It might have been a way to get Cossie to come 503 00:35:38,677 --> 00:35:41,958 to the Mission to talk to her, give her a check-up, advise her. 504 00:35:41,958 --> 00:35:44,237 How long have you been here? 505 00:35:44,237 --> 00:35:46,078 A few days, that's all. 506 00:35:46,078 --> 00:35:48,918 You're as bad as everybody else that comes out here, 507 00:35:48,918 --> 00:35:51,237 think they know, think they can do better. 508 00:35:54,117 --> 00:35:57,118 You had other reasons for turning her away, though, 509 00:35:57,118 --> 00:35:59,597 didn't you, Harriet? 510 00:36:02,677 --> 00:36:05,637 We'd had weeks, months... 511 00:36:05,637 --> 00:36:10,718 of Rachel and her... ideas and theories... and flirting. 512 00:36:10,718 --> 00:36:14,838 And her crusading! And that day... 513 00:36:14,838 --> 00:36:17,677 that day was the final bloody straw! 514 00:36:17,677 --> 00:36:20,517 I never wanted to see her again, ever. 515 00:36:22,317 --> 00:36:24,757 Bethany told me that you knew. 516 00:36:24,757 --> 00:36:28,197 She told me. She said you asked her if she was pregnant. 517 00:36:28,197 --> 00:36:30,037 And she said no, she wasn't. 518 00:36:30,037 --> 00:36:32,958 She said you knew but you couldn't talk about it. 519 00:36:32,958 --> 00:36:35,597 And she needed Rachel, but you sent her away. 520 00:36:35,597 --> 00:36:37,717 You made me send her away! 521 00:36:37,717 --> 00:36:40,038 And now Bethany... 522 00:36:40,038 --> 00:36:43,117 and my baby, they are dead. 523 00:36:50,998 --> 00:36:53,917 OK, let me get this clear. 524 00:36:53,917 --> 00:36:57,438 What time exactly did Cossie come to the Mission? 525 00:36:59,838 --> 00:37:01,717 In the morning. 526 00:37:02,838 --> 00:37:06,278 You said she came after Rachel had left. What does it matter?! 527 00:37:06,278 --> 00:37:07,998 Of course it bloody matters. 528 00:37:07,998 --> 00:37:11,718 I've lost a daughter too, you know. 529 00:37:13,278 --> 00:37:17,038 It was midday when Rachel came. 530 00:37:18,997 --> 00:37:20,878 The children were going to lunch. 531 00:37:22,998 --> 00:37:25,517 And what time did Rachel call you, Mr Harrington? 532 00:37:25,517 --> 00:37:28,677 36 minutes past 12. And you say she was heading west? 533 00:37:30,637 --> 00:37:33,797 I suggest we see how far we get in 36 minutes. 534 00:37:43,357 --> 00:37:46,198 Just over 30 minutes from the Mission. 535 00:37:46,198 --> 00:37:49,477 Mulonga refugee camp. 536 00:37:49,477 --> 00:37:52,638 Rachel's diary says they had the sickness here. 537 00:37:52,638 --> 00:37:54,117 She came here most Sundays. 538 00:38:00,718 --> 00:38:03,237 We are looking for my daughter... 539 00:38:03,237 --> 00:38:04,918 Doctor Rachel. 540 00:38:04,918 --> 00:38:07,477 Have you seen this lady, Doctor Rachel? 541 00:38:18,157 --> 00:38:21,997 Excuse me, I just need a little bit of water, can I? 542 00:38:23,038 --> 00:38:25,237 I'm sorry, I don't mean to jump in. 543 00:38:25,237 --> 00:38:26,878 Thank you. 544 00:38:26,878 --> 00:38:28,918 Have you seen this woman? This woman? 545 00:38:28,918 --> 00:38:31,957 Have you seen this woman? 546 00:38:34,998 --> 00:38:38,878 What? Harry's jacket. Excuse me. Excuse me! 547 00:38:40,158 --> 00:38:44,198 Um, this jacket. Where did you get it? 548 00:38:44,198 --> 00:38:45,798 HE TRANSLATES 549 00:38:45,798 --> 00:38:49,558 I bought it. May I ask where? 550 00:38:49,558 --> 00:38:51,517 They came to the camp. 551 00:38:51,517 --> 00:38:54,958 The carjackers must have sold it to him. You want your clothes back? 552 00:38:54,958 --> 00:38:58,278 No, no, no. The woman who spoke to us, who was one of the carjackers, 553 00:38:58,278 --> 00:39:01,597 she said that Doctor Rachel had helped people like them. 554 00:39:01,597 --> 00:39:06,238 Do you know where they are, the people who sold you this? No? 555 00:39:09,837 --> 00:39:12,198 You think the carjackers killed Rachel? 556 00:39:12,198 --> 00:39:14,518 No, but they might know what happened to her. 557 00:39:19,077 --> 00:39:22,118 it's got a dented wing. 558 00:39:27,198 --> 00:39:29,878 Nikki...? 559 00:39:29,878 --> 00:39:32,398 That's my dress! 560 00:39:34,918 --> 00:39:38,077 Please. We know that they came here to sell you these things. 561 00:39:38,077 --> 00:39:39,757 Please tell us what you know. 562 00:39:39,757 --> 00:39:42,757 Tell us what you know! 563 00:39:42,757 --> 00:39:45,078 No, no, wait! Wait! 564 00:39:45,078 --> 00:39:47,197 Come back! 565 00:39:47,197 --> 00:39:49,797 Wait! Come back! Stop! 566 00:39:54,437 --> 00:39:56,437 We just want to talk to you! 567 00:40:15,798 --> 00:40:17,998 GUNFIRE 568 00:40:27,358 --> 00:40:29,958 Help me! 569 00:40:29,958 --> 00:40:31,718 I am looking for my daughter! 570 00:40:31,718 --> 00:40:34,078 Please, help me! 571 00:40:35,158 --> 00:40:38,038 She tried to help you. 572 00:40:38,038 --> 00:40:41,758 When people were dying, she came to me to test the water. 573 00:40:41,758 --> 00:40:43,237 I let her down. 574 00:40:44,278 --> 00:40:46,318 I let YOU down. 575 00:40:51,958 --> 00:40:54,797 This was her Land Rover. 576 00:40:54,797 --> 00:41:00,397 But the people who sold you these clothes, they were driving it. 577 00:41:00,397 --> 00:41:03,958 They must have stolen it. They might have killed her. 578 00:41:03,958 --> 00:41:06,037 No. 579 00:41:06,037 --> 00:41:08,517 That is not what happened. 580 00:41:27,957 --> 00:41:31,318 I'll be in Lusaka for the shareholders in about an hour. 581 00:41:31,318 --> 00:41:33,317 Ya. I'm flying there. 582 00:41:33,317 --> 00:41:37,477 Steve's done a new survey and it's looking very, very promising. 583 00:41:48,918 --> 00:41:51,277 I believe she is telling us the truth. 584 00:41:51,277 --> 00:41:54,198 The Land Rover was here. And it looks like there was another vehicle 585 00:41:56,278 --> 00:42:00,557 OK. If you were running away from someone, which way would you go? 586 00:42:00,557 --> 00:42:03,318 That way. Yeah, me too. 587 00:42:03,318 --> 00:42:06,597 Why? Less chance a vehicle could follow you. 588 00:42:30,997 --> 00:42:32,838 Harry... 589 00:43:07,238 --> 00:43:08,717 Oh, my God. 590 00:43:18,117 --> 00:43:21,718 Do you think she came here? Where the hell do we start? 591 00:43:21,718 --> 00:43:23,838 Down there. 592 00:43:30,958 --> 00:43:33,718 Bastards! Please Stephen, leave this to us! 593 00:43:33,718 --> 00:43:36,198 Get away, you bastards! 594 00:43:40,518 --> 00:43:42,958 Stephen, we can deal with this! No! 595 00:43:45,517 --> 00:43:48,597 Go with Cosmas and wait. You don't understand. That's my daughter. 596 00:43:48,597 --> 00:43:50,438 We don't know that, Mr Harrington. 597 00:43:50,438 --> 00:43:52,517 That's my Rachel! Stephen, leave this to us. My Rachel! 598 00:43:52,517 --> 00:43:54,598 We will look after her. My Rachel! 599 00:43:54,598 --> 00:43:57,157 We'll look after her. 600 00:43:57,157 --> 00:43:59,397 My Rachel! Rac-chel, Rachel! 601 00:44:38,557 --> 00:44:42,198 She must have hidden here and bled to death. 602 00:44:51,958 --> 00:44:54,358 FLIES BUZZ 603 00:45:04,477 --> 00:45:07,757 Sanitise your hands. Thank you. 604 00:45:15,277 --> 00:45:17,637 Rachel? 'Dad!' 605 00:45:17,637 --> 00:45:21,238 'I'm about to go into a meeting.' I don't care what you're bloody doing. 606 00:45:21,238 --> 00:45:25,318 'I really don't have time for this.' Neither do I. Neither do any of us. 607 00:45:25,318 --> 00:45:27,678 'I'll call you back.' 608 00:45:27,678 --> 00:45:29,478 Daddy, please! 609 00:45:29,478 --> 00:45:31,717 PHONE GOES DEAD 610 00:45:41,718 --> 00:45:43,797 Excuse me...? 611 00:45:43,797 --> 00:45:47,277 Water samples from the refugee camp at Mulonga. 612 00:45:47,277 --> 00:45:48,957 I've been asked to look at them again. 613 00:45:50,838 --> 00:45:52,518 You didn't do the last lot, did you? 614 00:45:52,518 --> 00:45:56,638 They all came out the same. All clear. 615 00:45:56,638 --> 00:45:59,718 Strange. Don't you think? 616 00:45:59,718 --> 00:46:02,477 Six samples from six different villages. 617 00:46:02,477 --> 00:46:05,357 You'd expect some variations. 618 00:46:05,357 --> 00:46:07,357 Anomalies. 619 00:46:11,838 --> 00:46:15,117 Did, erm, Mr Ellis ask you to do this? 620 00:46:15,117 --> 00:46:17,238 Yeah. He's just left for Lusaka. 621 00:46:17,238 --> 00:46:20,677 Wanted the results for the shareholders' meeting. 622 00:46:20,677 --> 00:46:26,118 U238, U234, U235... 623 00:46:44,557 --> 00:46:48,557 Now you've all had a chance to look at the figures for the last 624 00:46:48,557 --> 00:46:52,557 six months. Now, what we are asking is that dividends be kept 625 00:46:52,557 --> 00:46:56,838 back to invest in the new fields which, as you can see, are predicted 626 00:46:56,838 --> 00:46:59,517 to earn the company and you, the shareholders, at least... 627 00:46:59,517 --> 00:47:01,878 What new fields are these, Peter? Stephen? 628 00:47:03,678 --> 00:47:05,958 I'd like to introduce Stephen Harrington. 629 00:47:05,958 --> 00:47:09,238 For those of you who don't know him, he's the man who tells us 630 00:47:09,238 --> 00:47:13,398 where to dig and what we might find once we've dug. 631 00:47:13,398 --> 00:47:17,037 I think everyone knows me. I'm Rachel Harrington's father. 632 00:47:17,037 --> 00:47:19,918 Yah, as you probably all know, Stephen's daughter 633 00:47:19,918 --> 00:47:21,957 has very sadly gone missing. 634 00:47:21,957 --> 00:47:24,318 Not any more. No? 635 00:47:24,318 --> 00:47:26,878 She's been found, Peter. 636 00:47:26,878 --> 00:47:29,878 Well, that's... excellent news! 637 00:47:29,878 --> 00:47:31,957 I want to thank you, Peter, 638 00:47:31,957 --> 00:47:34,957 and the company for your help. 639 00:47:34,957 --> 00:47:38,757 It was Peter who suggested I contact his old school friend, 640 00:47:38,757 --> 00:47:41,718 Doctor Nikki Alexander, and her colleagues in London. 641 00:47:41,718 --> 00:47:44,678 Stephen, if we can just finish this meeting. 642 00:47:44,678 --> 00:47:47,397 You wanted updated reports on the new fields. 643 00:47:47,397 --> 00:47:50,317 Yah... the shareholders are aware of the... 644 00:47:50,317 --> 00:47:52,078 Uranium? 645 00:47:52,078 --> 00:47:54,838 U238, U234 and U2... 646 00:47:54,838 --> 00:47:57,277 Uranium, gold, copper, basalt, tin. 647 00:47:57,277 --> 00:47:59,638 It's all there. A very rich vein. 648 00:47:59,638 --> 00:48:03,318 Rachel knew about the uranium, didn't she? 649 00:48:06,957 --> 00:48:11,437 Stephen, man, please, I'm sure we can work this out after the meeting. 650 00:48:11,437 --> 00:48:13,317 Is that why you wanted her dead? 651 00:48:18,997 --> 00:48:21,238 I was with you that day she phoned. 652 00:48:21,238 --> 00:48:23,197 The day she went missing. 653 00:48:23,197 --> 00:48:26,637 Rachel's here, Peter. 654 00:48:26,637 --> 00:48:28,638 Here. 655 00:48:37,518 --> 00:48:39,597 Rachel's here. 656 00:49:11,197 --> 00:49:12,998 What happened, Peter? 657 00:49:12,998 --> 00:49:16,237 It's not as bad as you think. 658 00:49:16,237 --> 00:49:18,997 It won't be so hard to tell me, then. 659 00:49:24,318 --> 00:49:27,358 Tell us. 660 00:49:27,358 --> 00:49:32,638 The company had been struggling for months. A year, maybe. 661 00:49:32,638 --> 00:49:36,197 Stephen had detected a very rich source of uranium. 662 00:49:36,197 --> 00:49:39,117 I knew we couldn't mine it, we didn't have a licence 663 00:49:39,117 --> 00:49:41,037 or international clearance 664 00:49:41,037 --> 00:49:43,198 but, er, 665 00:49:43,198 --> 00:49:45,558 I also knew we had...no choice. 666 00:49:48,478 --> 00:49:50,518 I put in some migrant workers. 667 00:49:50,518 --> 00:49:55,437 They ate and slept in the compound. The Chinese supplied the workers, 668 00:49:55,437 --> 00:49:59,718 the trucks, the means of getting the uranium out of the country. 669 00:49:59,718 --> 00:50:05,478 And they paid a very good price. They kept us afloat. 670 00:50:05,478 --> 00:50:10,038 And then there was an accident. Six or seven months ago. 671 00:50:10,038 --> 00:50:14,518 To extract the uranium from the ore, you need a hell of a lot of water 672 00:50:14,518 --> 00:50:17,037 and the River Kafue was perfect, but... 673 00:50:19,398 --> 00:50:22,917 ..during the process, there was a small leak back into the river. 674 00:50:22,917 --> 00:50:27,037 A "small leak" that was responsible for the deaths of over 100 men, 675 00:50:27,037 --> 00:50:30,558 women and children, not to mention the miscarriages and still births. 676 00:50:30,558 --> 00:50:32,517 Yes. 677 00:50:32,517 --> 00:50:36,998 A leak that was undetected till Rachel came along. 678 00:50:36,998 --> 00:50:41,318 'Dad's being a real knobhead about all this, why can't he just be' 679 00:50:41,318 --> 00:50:43,798 a normal dad for a change and do what I want him to do? 680 00:50:43,798 --> 00:50:46,958 Don't worry about him. 681 00:50:46,958 --> 00:50:50,478 I'll get them tested for you. 682 00:50:50,478 --> 00:50:52,278 It'll be our little secret. 683 00:51:06,238 --> 00:51:09,438 When the tests came back negative, she started shouting 684 00:51:09,438 --> 00:51:12,637 and screaming about government corruption, neglect, 685 00:51:12,637 --> 00:51:16,397 how no-one was doing anything to help these poor dying people. 686 00:51:16,397 --> 00:51:21,638 And then she tried a... a different approach. 687 00:51:45,438 --> 00:51:47,038 Here's Rachel! 688 00:52:22,278 --> 00:52:27,318 Hi. I'm just getting something for Mr Ellis. Is that OK? 689 00:52:44,917 --> 00:52:47,358 Hey, was it that bad? Does my father know? 690 00:52:47,358 --> 00:52:50,518 About you and me? Shit, I hope not! About the uranium. 691 00:52:50,518 --> 00:52:52,597 Does he know? 692 00:52:56,317 --> 00:52:58,117 Did you drug my drink? 693 00:52:58,117 --> 00:52:59,838 Just tell me. Does he know? 694 00:52:59,838 --> 00:53:03,358 Rachel... Jesus, Rachel! 695 00:53:11,397 --> 00:53:13,758 Get me security. Now! 696 00:53:28,918 --> 00:53:31,198 Oh...! 697 00:54:03,198 --> 00:54:06,398 Did you...order her murder, Peter? 698 00:54:06,398 --> 00:54:09,118 Niks... 699 00:54:09,118 --> 00:54:11,038 Tell me you didn't kill her yourself? 700 00:54:11,038 --> 00:54:13,078 I didn't order her to be killed. 701 00:54:13,078 --> 00:54:16,758 I, I told them to bring her back to the mine. And do what? 702 00:54:19,398 --> 00:54:22,318 Rachel! What are you doing? 703 00:54:22,318 --> 00:54:24,318 What? 704 00:54:29,197 --> 00:54:32,237 You don't understand how I felt about her. 705 00:54:32,237 --> 00:54:33,757 Oh, I think I do. 706 00:54:33,757 --> 00:54:36,318 I was going to make her an offer, 707 00:54:36,318 --> 00:54:40,638 to fund the Mission, her own medical programme, whatever she wanted. 708 00:54:40,638 --> 00:54:42,558 And do you think she would have accepted that? 709 00:54:42,558 --> 00:54:45,118 The contamination had been located and made safe, it was never going 710 00:54:45,118 --> 00:54:48,357 to happen again. So why kill Emil? I don't know anything about Emil. 711 00:54:48,357 --> 00:54:50,437 Why run down a 23-year-old...? 712 00:54:50,437 --> 00:54:53,118 You told me, Niks. 713 00:54:53,118 --> 00:54:56,437 You told me he knew what happened. I had to do something. 714 00:54:56,437 --> 00:55:00,678 To save the company, to...to save everything! 715 00:55:00,678 --> 00:55:04,638 So it was MY fault he was injected with enough heroin to kill him? 716 00:55:10,558 --> 00:55:12,678 Why did you bring me here? 717 00:55:14,718 --> 00:55:19,518 Steve was going to ask some forensic guy from South Africa to come over. 718 00:55:19,518 --> 00:55:21,837 And what? 719 00:55:21,837 --> 00:55:25,597 You thought little Niks wouldn't be up to the job? 720 00:55:28,198 --> 00:55:33,238 # Lord, help us now 721 00:55:33,238 --> 00:55:37,078 # Lord, help us now 722 00:55:37,078 --> 00:55:41,157 # We wanna join your company 723 00:55:41,157 --> 00:55:45,277 # We wanna join your company 724 00:55:45,277 --> 00:55:49,317 # Tell us, Lord 725 00:55:49,317 --> 00:55:52,957 # Tell us, Lord 726 00:55:52,957 --> 00:55:56,478 # What you want us to do 727 00:55:56,478 --> 00:56:00,877 # What you want us to do 728 00:56:00,877 --> 00:56:05,197 # Lord, help us now 729 00:56:05,197 --> 00:56:09,277 # Lord, help us now 730 00:56:09,277 --> 00:56:13,677 # We wanna join your company 731 00:56:13,677 --> 00:56:17,758 # We wanna join your company 732 00:56:17,758 --> 00:56:21,757 # Tell us, Lord 733 00:56:21,757 --> 00:56:25,558 # Tell us, Lord 734 00:56:25,558 --> 00:56:29,758 # What you want us to do 735 00:56:29,758 --> 00:56:34,398 # What you want us to do 736 00:56:34,398 --> 00:56:39,398 # Tell us right now 737 00:56:39,398 --> 00:56:44,237 # Mmm-hmm, mmm-hmm... # 738 00:57:15,838 --> 00:57:19,318 We used to come up here, Rachel and me, 739 00:57:19,318 --> 00:57:21,158 when she was a kid. 740 00:57:22,237 --> 00:57:26,077 I promised her that we'd build a house here, one day. 741 00:57:26,077 --> 00:57:27,558 You could still do that. 742 00:57:29,518 --> 00:57:32,437 What ARE your plans? 743 00:57:32,437 --> 00:57:34,437 Might be time to move on. 744 00:57:35,998 --> 00:57:39,318 I don't know how you could ever think of leaving here. 745 00:57:39,318 --> 00:57:41,917 I can't believe how much I've missed it. 746 00:57:43,957 --> 00:57:46,437 Well... 747 00:57:46,437 --> 00:57:48,478 Thank you. 748 00:57:50,077 --> 00:57:51,438 Goodbye. 749 00:57:51,438 --> 00:57:55,357 Thanks for all your work. Good luck. 750 00:57:55,357 --> 00:57:57,357 Good luck. You too. 751 00:58:23,838 --> 00:58:25,997 We better be heading back. 752 00:58:32,037 --> 00:58:33,877 Hold on. 753 00:58:36,958 --> 00:58:39,637 What are you doing? Oh, yeah. 754 00:58:39,637 --> 00:58:42,037 Surprise. 755 00:58:46,518 --> 00:58:49,438 You said you'd never seen an elephant! 756 00:58:54,678 --> 00:59:01,838 # Testator Silens 757 00:59:01,838 --> 00:59:09,638 # Si-ilenciu-um... # 758 00:59:09,638 --> 00:59:12,837 transcript:chocolate sync:innuit57720

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.