All language subtitles for Sense and Sensibility (2008) BBC MiniSeries XviD part 2.English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:03,098 I promised Father I'd do something for them. 2 00:00:03,295 --> 00:00:07,768 I am convinced your father had no idea of your giving them any money at all. 3 00:00:07,941 --> 00:00:10,261 It is their house now, Marianne. 4 00:00:10,710 --> 00:00:13,008 I have just heard from my brother Edward. 5 00:00:13,124 --> 00:00:14,792 Edward Ferrars. How do you do? 6 00:00:14,930 --> 00:00:18,862 He will be expected to marry a young lady of great fortune. 7 00:00:19,083 --> 00:00:20,251 Thank you, Fanny. 8 00:00:20,378 --> 00:00:23,584 I am determined to leave this house before the week is out. 9 00:00:26,254 --> 00:00:27,560 Welcome to Devonshire. 10 00:00:28,647 --> 00:00:32,722 We must see what we can do for them, eh? Lovers, husbands, that sort of thing. 11 00:00:32,977 --> 00:00:35,801 Colonel Brandon, Miss Marianne Dashwood. 12 00:00:36,963 --> 00:00:38,593 Elinor, he's too old! 13 00:00:42,723 --> 00:00:45,140 Colonel Brandon, do you know Mr Willoughby? 14 00:00:49,644 --> 00:00:54,719 Transcript: evarin http://transcripts.subtitle.me.uk 15 00:00:55,632 --> 00:01:00,708 Sync: moochie http://www.seriessub.com 16 00:01:17,226 --> 00:01:22,417 Sense & Sensibility Episode 2 17 00:01:38,510 --> 00:01:41,763 - What do you think of this one? - Yes. that will do beautifully. 18 00:01:41,924 --> 00:01:45,008 Mamma, it's two years old! Look how faded it is. 19 00:01:45,182 --> 00:01:47,409 Louise... The muslin then? That's not very old. 20 00:01:47,509 --> 00:01:49,690 But he's seen me in it twice already. 21 00:01:51,254 --> 00:01:54,857 There's nothing to wear. Why are we so poor? 22 00:01:54,984 --> 00:01:58,496 Mr Willoughby will be delighted with you in your old dress Marianne. 23 00:01:59,135 --> 00:02:02,245 He can't seem to take his eyes off you whatever you wear. 24 00:02:05,510 --> 00:02:07,450 Well, perhaps... 25 00:02:08,790 --> 00:02:11,603 Dear Elinor, if I could borrow your yellow gloves... 26 00:02:12,338 --> 00:02:13,921 Course you could. 27 00:03:12,950 --> 00:03:15,191 Never knew you were a dancing man. 28 00:03:16,103 --> 00:03:17,916 A word with you, Willoughby. 29 00:03:19,520 --> 00:03:20,676 In private. 30 00:03:22,990 --> 00:03:24,296 By all means. 31 00:03:32,539 --> 00:03:33,637 Well? 32 00:03:34,018 --> 00:03:36,435 What are your intentions towards Miss Marianne Dashwood? 33 00:03:36,585 --> 00:03:37,996 I beg your pardon?! 34 00:03:38,910 --> 00:03:41,698 - I believe you heard me. - What are my intentions? 35 00:03:42,966 --> 00:03:45,012 And what right have you to ask me? 36 00:03:45,151 --> 00:03:47,998 I am not aware that you are a relation of the lady. 37 00:03:48,377 --> 00:03:50,226 Is she under your protection? 38 00:03:50,504 --> 00:03:53,559 - I have her interest at heart. - Oh, you have, have you? 39 00:03:54,704 --> 00:03:58,149 Well, then, let me ask you this... What are your intentions with regard to her? 40 00:03:58,323 --> 00:04:01,630 Whatever they are, they are entirely honourable. 41 00:04:02,860 --> 00:04:04,249 Can you say the same thing? 42 00:04:04,349 --> 00:04:07,548 I cannot be blamed if Marianne prefers my company to yours. 43 00:04:07,785 --> 00:04:10,929 We are closer in age, in temperament, in taste... 44 00:04:11,110 --> 00:04:12,768 In short, in everything. 45 00:04:13,230 --> 00:04:15,716 I commiserate with you, but there it is. 46 00:04:16,626 --> 00:04:18,499 And to answer your question, 47 00:04:19,295 --> 00:04:22,555 Yes, of course my intentions are entirely honourable. 48 00:04:29,061 --> 00:04:30,829 You will excuse me now. 49 00:04:48,468 --> 00:04:51,658 Oh, I'm so happy, Elinor! 50 00:04:51,899 --> 00:04:54,038 Yes, I think everybody is aware of that. 51 00:04:55,948 --> 00:04:57,763 I believe you disapprove of me. 52 00:04:59,070 --> 00:05:00,886 But how would you have me behave? 53 00:05:01,186 --> 00:05:04,392 Oh, I have been open and sincere where I ought to be reserved. 54 00:05:04,496 --> 00:05:07,513 I should have sat quietly and talked of nothing but the weather and roads. 55 00:05:07,629 --> 00:05:09,496 No-one would expect that of you. 56 00:05:10,090 --> 00:05:13,279 But to be so very open in your preference for Mr Willoughby, 57 00:05:13,602 --> 00:05:15,905 to the point of refusing to dance with anybody else. 58 00:05:16,033 --> 00:05:19,284 Why should I hide my feelings? They are true and honest. 59 00:05:19,600 --> 00:05:23,369 Don't be angry with me, Elinor. I only wish you could be as happy as I am. 60 00:05:23,510 --> 00:05:26,966 - I am perfectly content. - You are not. You know you're not. 61 00:05:27,211 --> 00:05:28,772 Why doesn't Edward come? 62 00:05:29,529 --> 00:05:32,627 I suppose, because he has other obligations. 63 00:05:36,217 --> 00:05:38,408 Or perhaps he simply prefers to be elsewhere. 64 00:05:38,523 --> 00:05:40,789 How can you be so calm about it, Elinor? 65 00:05:41,248 --> 00:05:43,815 Would it serve any good for me to be agitated? 66 00:05:44,110 --> 00:05:46,537 Should I lie sobbing and calling his name? 67 00:05:47,029 --> 00:05:48,902 I think it's best not to hope too fervently 68 00:05:49,006 --> 00:05:51,110 for something that may never happen. 69 00:05:51,568 --> 00:05:53,187 Then let me hope for you. 70 00:06:41,115 --> 00:06:42,629 Elinor! 71 00:06:44,126 --> 00:06:45,317 Elinor! 72 00:06:50,483 --> 00:06:51,778 Elinor! 73 00:07:06,149 --> 00:07:08,033 Isn't she beautiful, Elinor? 74 00:07:09,063 --> 00:07:11,387 She's the best present I could have wished for. 75 00:07:11,537 --> 00:07:13,260 I bred her myself, Miss Dashwood. 76 00:07:13,535 --> 00:07:16,991 Docile, good-tempered, and exactly calculated to carry a woman. 77 00:07:18,141 --> 00:07:20,523 I hope you'll share her with your sister. 78 00:07:20,673 --> 00:07:23,488 I believe you both love to ride. What do you think of her? 79 00:07:23,592 --> 00:07:25,721 Oh, she's a lovely creature. 80 00:07:26,170 --> 00:07:29,777 Just imagine, Elinor... How delightful to gallop over the downs on her! 81 00:07:30,390 --> 00:07:34,113 Yes, and it is very generous of you, Mr Willoughby. 82 00:07:35,308 --> 00:07:37,915 But Marianne cannot possibly accept such a gift. 83 00:07:38,077 --> 00:07:39,591 Elinor, why ever not? 84 00:07:40,461 --> 00:07:44,484 For reasons both of practicality and property. 85 00:07:46,944 --> 00:07:49,268 - Excuse me, Mr Willoughby. - Elinor! 86 00:07:50,730 --> 00:07:51,910 Wait there. 87 00:07:55,546 --> 00:07:59,153 - Why should I not have a horse? - Because we cannot afford to keep one. 88 00:07:59,283 --> 00:08:02,189 We have no money for stabling, for pasturing. 89 00:08:02,353 --> 00:08:04,369 You would need a servant to look after it, 90 00:08:04,469 --> 00:08:06,249 and another horse for the servant to ride. 91 00:08:06,360 --> 00:08:09,091 - The whole notion is impossible! - It is not! 92 00:08:09,247 --> 00:08:11,374 I am sure it could be done! Mamma, could it not? 93 00:08:11,604 --> 00:08:14,066 It does seem a little harsh, Elinor. 94 00:08:14,401 --> 00:08:16,352 If we economised on something else...? 95 00:08:16,452 --> 00:08:18,460 We economise on everything, Mamma. 96 00:08:19,430 --> 00:08:22,558 We can barely afford meat, and sugar, and tea! 97 00:08:22,755 --> 00:08:25,121 We are poor already. Do you want us to be destitute? 98 00:08:25,225 --> 00:08:26,735 You have said enough! 99 00:08:28,585 --> 00:08:31,163 But it is very humiliating to have to refuse. 100 00:08:31,467 --> 00:08:35,328 I think Mr Willoughby will understand when he understands our circumstances. 101 00:08:35,485 --> 00:08:36,550 And Marianne, 102 00:08:36,650 --> 00:08:39,870 it would not be proper to accept such a present from a man we know so little. 103 00:08:39,970 --> 00:08:41,348 Know so little?! 104 00:08:41,511 --> 00:08:43,845 I know him better than any other creature in the world, 105 00:08:43,945 --> 00:08:45,171 except you and Mamma. 106 00:08:45,273 --> 00:08:48,423 And I understand him better than I understand you at this moment! 107 00:08:48,585 --> 00:08:49,602 Girls... 108 00:08:53,624 --> 00:08:54,942 Mrs Dashwood... 109 00:08:56,747 --> 00:08:59,064 - Forgive me. - There's nothing to forgive. 110 00:08:59,498 --> 00:09:02,269 I put you and your sister in an awkward position... 111 00:09:02,971 --> 00:09:04,960 It was thoughtless of me. 112 00:09:05,359 --> 00:09:07,648 I should have considered more carefully, 113 00:09:07,833 --> 00:09:09,935 and I beg your pardon for it. 114 00:09:13,470 --> 00:09:15,813 But, Marianne, the horse is still yours. 115 00:09:16,870 --> 00:09:20,141 I shall keep it only until you can claim it. 116 00:09:20,754 --> 00:09:23,892 And when you leave Barton to form your own establishment, 117 00:09:24,049 --> 00:09:26,280 Queen Mab shall receive you. 118 00:09:37,577 --> 00:09:41,057 Get on there, Turk, get in there, Suki! Get on! Good shot, Brandon. 119 00:09:41,810 --> 00:09:44,584 Don't think I've ever seen you aim a gun and miss. 120 00:09:46,962 --> 00:09:48,985 Willoughby's a good shot now. 121 00:09:49,366 --> 00:09:50,672 Very fair shot. 122 00:09:51,309 --> 00:09:54,303 He generally brings home a good bag of birds. 123 00:09:54,530 --> 00:09:56,588 Mr Willoughby does everything well. 124 00:09:57,827 --> 00:10:00,659 - Don't much care for the man, do you? - No. 125 00:10:02,151 --> 00:10:03,712 It's Marianne, ain't it? 126 00:10:06,000 --> 00:10:08,312 I should be very sorry to see him injured. 127 00:10:10,412 --> 00:10:11,441 Injured? 128 00:10:12,593 --> 00:10:14,536 No likelihood of that, I'd say. 129 00:10:16,270 --> 00:10:18,455 But they're both very young, you know... 130 00:10:18,634 --> 00:10:19,825 Very young. 131 00:10:20,874 --> 00:10:23,071 They may tire of each other by the end of the season 132 00:10:23,171 --> 00:10:25,214 and then, there you will still be. 133 00:10:26,214 --> 00:10:29,150 And miss Marianne a little older and a little wiser. 134 00:10:30,880 --> 00:10:33,007 Bide your time, Brandon... 135 00:10:33,354 --> 00:10:35,146 Bide your time, old friend. 136 00:10:35,810 --> 00:10:37,156 That's my advice. 137 00:10:38,098 --> 00:10:41,682 Then she'll see the old dog has some life in him yet. 138 00:10:42,683 --> 00:10:44,915 I'm obliged to you for your counsel. 139 00:10:45,816 --> 00:10:48,441 Now, now - don't get on your high horse, man. 140 00:10:49,442 --> 00:10:51,153 It was kindly meant. 141 00:10:51,530 --> 00:10:53,048 Oh, Lord, there they go! 142 00:10:54,810 --> 00:10:55,778 Damn! 143 00:10:56,333 --> 00:10:57,501 Missed again. 144 00:10:59,570 --> 00:11:01,220 But Elinor, now... 145 00:11:01,428 --> 00:11:03,100 You might think of her, you know. 146 00:11:35,345 --> 00:11:36,693 Please let me. 147 00:11:38,385 --> 00:11:39,541 Willoughby... 148 00:11:42,831 --> 00:11:44,345 You have no scissors. 149 00:11:48,450 --> 00:11:50,816 I brought some especially for the purpose. 150 00:12:52,243 --> 00:12:54,162 I heard a noise outside. 151 00:12:55,016 --> 00:12:56,495 Can I get in with you? 152 00:12:56,629 --> 00:12:59,493 If you're quiet. Marianne's sleeping. 153 00:13:08,603 --> 00:13:11,863 - I was a bit frightened. - It was probably just a fox. 154 00:13:12,160 --> 00:13:14,096 I thought there might be wolves. 155 00:13:14,223 --> 00:13:17,865 No there aren't any wolves in England, not for a hundred years. 156 00:13:18,316 --> 00:13:19,929 There might be some left. 157 00:13:20,056 --> 00:13:22,347 If there are, I won't let them get you. 158 00:13:22,709 --> 00:13:25,551 - Stop making fun of me. - Go to sleep then. 159 00:13:29,290 --> 00:13:31,165 D'you like it here, Elinor? 160 00:13:32,282 --> 00:13:33,808 Yes, well enough. 161 00:13:35,417 --> 00:13:37,776 It isn't as nice as Norland, is it? 162 00:13:38,023 --> 00:13:39,526 It's different. 163 00:13:41,290 --> 00:13:43,258 Of course, we all miss Norland... 164 00:13:44,472 --> 00:13:45,842 But just think, 165 00:13:46,911 --> 00:13:49,963 tomorrow we are all invited to a picnic at Delaford... 166 00:13:52,974 --> 00:13:54,867 ... and I've heard Colonel Brandon 167 00:13:54,981 --> 00:13:57,845 has peaches and strawberries in his greenhouses. 168 00:13:58,007 --> 00:14:00,980 - Peaches and strawberries! - Yes. 169 00:14:02,579 --> 00:14:05,148 So think about those delights. Go to sleep now. 170 00:14:16,351 --> 00:14:20,062 Now... Miss Marianne will go with Willoughby, no doubt. 171 00:14:20,183 --> 00:14:25,130 This curicle only takes two. So who will go with me? And who with Brandon? 172 00:14:28,323 --> 00:14:29,745 Colonel Brandon. 173 00:14:38,630 --> 00:14:40,364 What's the matter, Brandon? 174 00:14:42,737 --> 00:14:45,685 I am sorry to say our expedition will have to be postponed. 175 00:14:45,882 --> 00:14:49,182 I am called away on urgent personal business. I must leave at once. 176 00:14:49,298 --> 00:14:52,177 Colonel Brandon, you wouldn't disappoint us? 177 00:14:52,306 --> 00:14:54,103 Can you not defer your journey, Brandon? 178 00:14:54,207 --> 00:14:56,866 Not by an hour. You will excuse me. 179 00:15:02,559 --> 00:15:04,282 Well, that's a dashed shame! 180 00:15:04,752 --> 00:15:06,497 I wonder what his business could be? 181 00:15:06,799 --> 00:15:09,852 There are some people who cannot bear a party of pleasure. 182 00:15:10,049 --> 00:15:13,873 He was afraid of catching cold, I dare say, and invented this to get out of it. 183 00:15:14,016 --> 00:15:17,611 You are very hard, Mr Willoughby - do you think so little of him? 184 00:15:17,752 --> 00:15:21,879 He promised us a day of pleasure and has broken his promise, out of ill humour. 185 00:15:22,017 --> 00:15:24,107 I hope it is not an illness in the family. 186 00:15:24,245 --> 00:15:26,898 I can guess what his business is! 187 00:15:27,460 --> 00:15:30,130 It is about Miss Williams, I'm sure! 188 00:15:30,292 --> 00:15:31,942 What do you say, Sir John? 189 00:15:32,080 --> 00:15:34,792 I do not care to pry into another man's concerns. 190 00:15:36,178 --> 00:15:38,871 Well, let's not let Brandon spoil our pleasure! 191 00:15:39,038 --> 00:15:42,807 We can still drive into the countryside and enjoy the fresh air, at least! 192 00:15:44,421 --> 00:15:45,600 Excellent! 193 00:15:46,757 --> 00:15:49,710 - Well said, Willoughby. - Come on boys, hop in. 194 00:15:50,068 --> 00:15:52,889 Shall we go as a procession, or each at his own pace? 195 00:15:53,014 --> 00:15:54,871 Catch us if you can, Sir John! 196 00:16:10,931 --> 00:16:15,359 Well, I'll wager that's the last we'll see of them for an hour or two! 197 00:16:36,490 --> 00:16:37,873 Welcome to Allenham. 198 00:16:38,537 --> 00:16:41,219 Oh, it's beautiful. 199 00:16:43,443 --> 00:16:45,825 I hoped very much that you would like it. 200 00:16:48,410 --> 00:16:51,555 I had a particular reason for hoping that you'd like it. 201 00:16:53,252 --> 00:16:55,055 Would you like to see inside? 202 00:16:56,350 --> 00:16:59,922 Of course, I should, but is your aunt expecting us? 203 00:17:00,801 --> 00:17:02,996 - She is away on a short visit. - Oh. 204 00:17:05,530 --> 00:17:07,750 So if you don't mind being unchaperoned...? 205 00:17:07,947 --> 00:17:10,175 Do you think I would care about such a thing? 206 00:17:10,399 --> 00:17:14,449 - I hate these stupid conventions. - So do I. 207 00:17:32,661 --> 00:17:35,038 It's in a shockingly neglected state. 208 00:17:36,417 --> 00:17:39,503 The old lady keeps barely a quarter of the rooms in use. 209 00:17:41,359 --> 00:17:45,001 But a couple of thousand would see it restored to its former glory. 210 00:18:45,810 --> 00:18:48,799 It reminds me of the Sleeping Beauty's palace. 211 00:18:49,875 --> 00:18:51,031 Exactly... 212 00:18:52,490 --> 00:18:54,675 Why did I never think of that before? 213 00:18:56,069 --> 00:18:57,791 Waiting to be awakened. 214 00:20:00,029 --> 00:20:01,243 Marianne. 215 00:20:11,432 --> 00:20:13,536 I think I should take you back now. 216 00:20:30,416 --> 00:20:33,340 Oh dear, I'm sure they've fallen into some misfortune! 217 00:20:34,212 --> 00:20:36,070 Perhaps I should send out. 218 00:20:39,245 --> 00:20:41,962 - Ah, here they are at last! - Oh, thank God. All well? 219 00:20:45,192 --> 00:20:47,788 Very well indeed, I should say! 220 00:21:01,970 --> 00:21:06,236 Now, Mr Willoughby, I have found you out, in spite of all your tricks. 221 00:21:06,572 --> 00:21:08,676 I know where you've been all day. 222 00:21:10,317 --> 00:21:12,953 Why, driving about the country in my curicle. 223 00:21:13,501 --> 00:21:15,178 I thought everybody knew that, ma'am. 224 00:21:15,351 --> 00:21:19,138 Yes, yes, Mr Impudence, but where did you drive to? 225 00:21:20,388 --> 00:21:22,955 I hope you liked your house, Miss Marianne. 226 00:21:23,406 --> 00:21:25,104 It is a large one, I know. 227 00:21:25,261 --> 00:21:27,870 And when I come to see you, I hope you'll have new-furnished it, 228 00:21:27,997 --> 00:21:30,768 for it wanted it very much when I was there 6 years ago! 229 00:21:31,012 --> 00:21:34,919 - See how she blushes! - And where is the harm in that? 230 00:21:35,221 --> 00:21:37,059 We happened to be driving in that direction, 231 00:21:37,169 --> 00:21:39,258 Miss Marianne Dashwood was curious to see the house 232 00:21:39,358 --> 00:21:40,846 and I was happy to show it to her. 233 00:21:41,713 --> 00:21:43,505 And that is the whole story. 234 00:21:44,259 --> 00:21:47,226 And if I am to blame, I submit myself for punishment. 235 00:21:47,559 --> 00:21:51,737 Well. After such a frank confession I think we may be merciful. 236 00:21:51,852 --> 00:21:53,320 What do you say, my dear? 237 00:21:53,845 --> 00:21:55,093 Mrs Dashwood? 238 00:21:57,054 --> 00:22:00,419 I am only glad that they are both here with us, safe and sound. 239 00:22:06,448 --> 00:22:11,079 I would have told you but I wanted to see his house and he wanted to show me. 240 00:22:11,218 --> 00:22:13,546 If we were doing wrong I should have felt it at the time. 241 00:22:13,673 --> 00:22:14,880 It's exposed you 242 00:22:14,984 --> 00:22:17,596 to some very impertinent remarks from Sir John and Mrs Jennings. 243 00:22:17,705 --> 00:22:21,081 Elinor, I don't care what those people think! 244 00:22:24,125 --> 00:22:26,530 But I don't want you to disapprove of me. 245 00:22:30,170 --> 00:22:32,005 I don't disapprove of you. 246 00:22:33,012 --> 00:22:35,069 Only some of your conduct. 247 00:22:37,970 --> 00:22:40,074 Perhaps it was rather ill-judged... 248 00:22:41,053 --> 00:22:43,434 But oh, Ellie, I do love him! 249 00:22:53,989 --> 00:22:56,677 "And I have felt a presence, that disturbs me" 250 00:22:56,798 --> 00:22:59,354 "With the joy of elevated thoughts..." 251 00:23:00,370 --> 00:23:05,279 "A sense sublime, of something far more deeply interfused," 252 00:23:05,440 --> 00:23:08,399 "Whose dwelling is the light of setting suns," 253 00:23:08,966 --> 00:23:11,192 "And the round ocean..." 254 00:23:13,028 --> 00:23:14,774 "... and the living air." 255 00:23:16,330 --> 00:23:17,831 Beautiful. 256 00:23:24,574 --> 00:23:27,048 Why do they not announce their engagement? 257 00:23:27,247 --> 00:23:30,555 Everything about their conduct suggests that they are engaged in private, 258 00:23:30,670 --> 00:23:32,539 so why do they not make it public? 259 00:23:32,734 --> 00:23:34,456 I know they are engaged. 260 00:23:35,138 --> 00:23:37,606 I know because he has a lock of her hair. 261 00:23:38,149 --> 00:23:42,070 I saw him take it, then he kissed it and folded it up in his handkerchief. 262 00:23:46,114 --> 00:23:49,617 Margaret, would you tell Marianne it's time to come in. 263 00:23:53,914 --> 00:23:57,232 How could Marianne allow such an intimacy, unless they were engaged? 264 00:23:58,052 --> 00:24:01,019 Perhaps marriage might not be in their power for the present. 265 00:24:01,365 --> 00:24:04,956 But that's no reason why Willoughby shouldn't declare his intentions. 266 00:24:08,289 --> 00:24:09,534 Mrs Dashwood... 267 00:24:13,170 --> 00:24:16,351 I shall be paying my respects to my aunt tomorrow morning. 268 00:24:17,589 --> 00:24:20,490 I hope I may call tomorrow afternoon, at about four. 269 00:24:23,471 --> 00:24:26,916 First for a private conversation with Marianne and then for one with yourself? 270 00:24:28,509 --> 00:24:30,278 Yes... Yes, of course! 271 00:24:31,677 --> 00:24:32,729 Thank you. 272 00:24:43,139 --> 00:24:47,706 I'm tired. Why do people always make me go for walks with them? 273 00:24:47,967 --> 00:24:50,371 Because they love your company, my dear. 274 00:24:50,747 --> 00:24:54,088 I should say it is near half past four now, wouldn't you, Elinor? 275 00:24:54,828 --> 00:24:57,010 Look! There's Willoughby's horse! 276 00:25:01,759 --> 00:25:03,458 Be careful, Meg! 277 00:25:06,871 --> 00:25:08,501 Marianne! We're home. 278 00:25:14,406 --> 00:25:16,221 Is anything the matter with her? 279 00:25:16,340 --> 00:25:18,202 - Is she ill? - I hope not. 280 00:25:18,346 --> 00:25:21,543 She is a little upset... And I am extremely disappointed. 281 00:25:21,705 --> 00:25:24,202 - Disappoint?! She's never refused you? - Mamma! 282 00:25:24,379 --> 00:25:27,717 My disappointment is that I am unable to stay in Devonshire any longer. 283 00:25:27,867 --> 00:25:31,635 My aunt has exercised the privilege of riches upon her poor dependent cousin, 284 00:25:31,757 --> 00:25:34,739 - by sending me on business to London. - And must you go at once? 285 00:25:34,839 --> 00:25:37,163 - Almost this moment. - Oh, what a shame! 286 00:25:37,444 --> 00:25:39,790 Of course you have your duty to your aunt. 287 00:25:39,940 --> 00:25:42,827 I'm sure her business will not take you long, will it? 288 00:25:43,000 --> 00:25:46,756 You are very kind, but I have no idea of returning into Devonshire immediately. 289 00:25:47,184 --> 00:25:50,567 My visits to Allenham are never repeated within the twelvemonth. 290 00:25:54,341 --> 00:25:55,728 Well, erm... 291 00:25:58,002 --> 00:26:00,546 I won't press you to return here immediately. 292 00:26:01,013 --> 00:26:04,169 Only you can judge how far that would be pleasing to your aunt. 293 00:26:06,570 --> 00:26:07,863 Mrs Dashwood... 294 00:26:09,719 --> 00:26:13,279 My engagements at present are of such a nature that I dare not flatter myself 295 00:26:13,379 --> 00:26:16,225 that I will be able to return within the foreseeable future. 296 00:26:21,110 --> 00:26:22,350 Goodbye. 297 00:26:30,044 --> 00:26:32,795 Willoughby! When are you coming back? 298 00:26:33,119 --> 00:26:34,807 Marianne will want to know! 299 00:26:39,214 --> 00:26:40,474 Willoughby! 300 00:26:46,353 --> 00:26:48,191 I think I know what this is. 301 00:26:48,480 --> 00:26:51,648 His aunt disapproves of his regard for Marianne, 302 00:26:51,790 --> 00:26:56,099 and has invented this business in town in order to get him away for a while. 303 00:26:56,199 --> 00:26:59,040 And being dependant on her, he has to agree. 304 00:26:59,156 --> 00:27:01,570 Then why should he not have told us that? 305 00:27:01,868 --> 00:27:04,631 Out of delicacy, not wishing to speak ill of his aunt. 306 00:27:04,803 --> 00:27:08,884 He could have explained his situation without speaking ill of anybody. 307 00:27:09,011 --> 00:27:10,744 Then what is your explanation? 308 00:27:10,872 --> 00:27:13,820 - Do you doubt his love for Marianne? - No-one could. 309 00:27:15,027 --> 00:27:16,726 I cannot understand it. 310 00:27:18,710 --> 00:27:20,788 If I were still mistress of Norland, 311 00:27:20,947 --> 00:27:23,716 my girls would never be treated like this. 312 00:27:24,655 --> 00:27:26,433 Oh, my poor dear girl. 313 00:27:28,954 --> 00:27:30,514 Forgive me, Mamma. 314 00:27:31,425 --> 00:27:34,512 It was the sudden shock, I had no idea of his going away. 315 00:27:35,747 --> 00:27:37,135 I am sure... 316 00:27:37,275 --> 00:27:40,639 I am sure he will find a way to come back and see us very soon. 317 00:28:44,512 --> 00:28:46,999 Elinor. Can you not sleep either? 318 00:28:47,099 --> 00:28:52,499 No. Margaret came in with me and you know how she rolls about in her sleep. 319 00:28:53,738 --> 00:28:55,784 I came down for a glass of water. 320 00:28:55,911 --> 00:28:59,444 - Can I get you anything, Mamma? - No, thank you, my dear. 321 00:29:01,540 --> 00:29:03,494 What were you writing when I came down? 322 00:29:03,610 --> 00:29:05,279 Oh, just a letter. 323 00:29:06,024 --> 00:29:07,760 - To John? - Yes... 324 00:29:09,684 --> 00:29:10,979 No. 325 00:29:12,024 --> 00:29:14,394 I was lying awake, and I couldn't get it out of my head, 326 00:29:14,518 --> 00:29:18,941 Why Edward hasn't come to see us, so I decided to invite him directly. 327 00:29:19,459 --> 00:29:21,204 Mamma, you mustn't do that. 328 00:29:21,343 --> 00:29:24,302 Now, why ever not? He is our friend, our true friend, but, 329 00:29:24,651 --> 00:29:27,345 perhaps he felt he didn't have sufficient invitation 330 00:29:27,449 --> 00:29:28,835 to justify his coming... 331 00:29:28,984 --> 00:29:31,591 - He is a little shy and diffident... - No. 332 00:29:31,801 --> 00:29:35,131 He knows he is welcome and he said he would come soon. 333 00:29:35,321 --> 00:29:38,257 So... If he delays, or if he does not come at all, 334 00:29:38,499 --> 00:29:40,291 then it must be with good reason. 335 00:29:40,430 --> 00:29:43,621 What reason could he possibly have not to come and visit us? 336 00:29:44,222 --> 00:29:47,009 I don't know, but there must be some explanation. 337 00:29:47,725 --> 00:29:51,898 And I beg you, Mamma, not to embarrass him by pressing the invitation upon him. 338 00:29:52,384 --> 00:29:55,343 We would not want him to come here reluctantly or unwillingly. 339 00:29:55,493 --> 00:29:58,948 I am sure Edward would never be unwilling or reluctant to see us. 340 00:30:00,500 --> 00:30:03,518 Then please let him alone to come in his own good time. 341 00:30:13,315 --> 00:30:14,609 Good night, Mamma. 342 00:30:23,334 --> 00:30:27,651 "For I have learned to look on nature Not as in the hour of thoughtless youth" 343 00:30:28,168 --> 00:30:31,729 "But hearing oftentimes the still, sad music of humanity..." 344 00:30:33,779 --> 00:30:35,467 Willoughby taught me that. 345 00:30:35,606 --> 00:30:38,660 Perhaps it would be easier if you tried not to think of him so much. 346 00:30:38,822 --> 00:30:40,465 How could I do that? 347 00:30:40,806 --> 00:30:43,484 He is with me all the time. He is in me, Elinor. 348 00:30:43,687 --> 00:30:45,955 You are so strange sometimes. 349 00:30:46,472 --> 00:30:49,208 I sometimes wonder what it can be like to be you. 350 00:30:51,094 --> 00:30:53,030 Very dull, no doubt. 351 00:30:53,260 --> 00:30:55,221 Look! Someones's coming. 352 00:30:56,285 --> 00:30:59,126 - It is Willoughby! I know it is! - Marianne, wait! 353 00:30:59,303 --> 00:31:01,946 - I don't think it's him. - Elinor, it is Willoughby! 354 00:31:02,099 --> 00:31:04,125 I knew how soon he would come! 355 00:31:06,086 --> 00:31:07,882 It's Edward! 356 00:31:12,589 --> 00:31:14,122 Wait for me! 357 00:31:21,443 --> 00:31:25,703 I can only stay one night, but I hope I'll be none the less welcome for that. 358 00:31:25,871 --> 00:31:27,849 Have you come straight from London? 359 00:31:28,109 --> 00:31:30,507 No, I have been in Devonshire a fortnight. 360 00:31:31,999 --> 00:31:36,673 Yes, I was visiting some old friends... near Plymouth. 361 00:31:37,409 --> 00:31:38,816 For my sins. 362 00:31:40,057 --> 00:31:42,218 - Not a joyful visit, then? - No. 363 00:31:42,463 --> 00:31:45,253 Though I have no-one to blame for that but myself. 364 00:31:46,590 --> 00:31:49,916 - I'm very happy to see you again. - And I you. 365 00:31:53,154 --> 00:31:55,218 So how does Devonshire suit? 366 00:31:55,470 --> 00:31:58,014 Plenty of pleasant walks, I should think. 367 00:31:58,309 --> 00:32:00,868 Do you have good company? Are the Middletons pleasant? 368 00:32:01,044 --> 00:32:03,634 No, not at all. We couldn't be more unfortunately situated. 369 00:32:03,818 --> 00:32:05,939 Marianne, how can you say that? 370 00:32:06,260 --> 00:32:10,843 The Middletons have been very kind to us. Sir John is the friendiest host. 371 00:32:11,088 --> 00:32:13,894 Have you forgotten how many pleasant days we've enjoyed at Barton? 372 00:32:14,043 --> 00:32:16,311 No, nor how many painful moments! 373 00:32:16,521 --> 00:32:19,356 We're all sad just now because Willoughby's gone. 374 00:32:19,693 --> 00:32:22,039 Ah, right. I see. 375 00:32:34,125 --> 00:32:39,069 So, Edward, what are your mother's intentions for you at present? 376 00:32:39,222 --> 00:32:41,513 Are you still to be a great orator in spite of yourself? 377 00:32:41,682 --> 00:32:45,694 No, I think even she is convinced now that I'm not destined for public life. 378 00:32:45,863 --> 00:32:48,218 My brother Robert is the man for that. 379 00:32:49,268 --> 00:32:51,593 So how are you going to distinguish yourself? 380 00:32:51,782 --> 00:32:55,185 I shan't attempt it at all. I have no wish to be distinguished. 381 00:32:55,338 --> 00:32:57,406 You are distinguished to us, Edward. 382 00:32:57,606 --> 00:33:00,792 And in any case, what have wealth or grandeur to do with happiness? 383 00:33:01,006 --> 00:33:03,227 Wealth has a good deal to do with it, I think. 384 00:33:03,415 --> 00:33:05,902 Elinor, for shame! Are we not happy? 385 00:33:06,611 --> 00:33:09,936 Have we not been happy here, and we as poor as the gypsies? 386 00:33:10,197 --> 00:33:15,070 Yes, and I think we might've been even happier if we had a little more money. 387 00:33:15,257 --> 00:33:18,268 I wish someone would give us all a thousand pound each! 388 00:33:18,452 --> 00:33:21,803 - Yes, that would be very welcome. - Elinor, you have no soul! 389 00:33:21,956 --> 00:33:25,481 Perhaps not, but I flatter myself I do have a little sense. 390 00:33:25,670 --> 00:33:27,049 What do you think, Edward? 391 00:33:27,226 --> 00:33:30,552 Do you believe money has anything to do with happiness? 392 00:33:39,829 --> 00:33:42,679 Money can solve some problems, certainly. 393 00:33:49,080 --> 00:33:51,301 For others, it's completely useless. 394 00:33:56,723 --> 00:33:59,819 Edward? You seem unhappy. 395 00:34:01,189 --> 00:34:03,258 Do I? Forgive me. I am... 396 00:34:03,814 --> 00:34:06,527 prone to these dark moods from time to time. 397 00:34:07,585 --> 00:34:10,267 Perhaps I should not have come here at all. 398 00:34:10,451 --> 00:34:12,367 But I did want to see you all. 399 00:34:13,683 --> 00:34:16,212 And we are very happy that you have come. 400 00:34:17,059 --> 00:34:19,603 We were waiting and waiting for you to come. 401 00:34:21,882 --> 00:34:24,043 I am sorry that it took me so long. 402 00:34:29,773 --> 00:34:32,363 I never saw you wear a ring before, Edward. 403 00:34:37,141 --> 00:34:38,968 Is that your sister's hair? 404 00:34:39,214 --> 00:34:41,313 I thought her hair had been lighter. 405 00:34:42,058 --> 00:34:44,143 Yes, it is Fanny's hair. 406 00:34:45,062 --> 00:34:48,257 The setting casts a different shade on it, I suppose. 407 00:35:19,594 --> 00:35:21,301 I thought it was Thomas... 408 00:35:21,516 --> 00:35:24,141 - our servant. - He's gone to the village. 409 00:35:24,739 --> 00:35:27,110 I saw the logs. I enjoy this work. 410 00:35:27,431 --> 00:35:29,784 A man can relieve his feelings. 411 00:35:32,142 --> 00:35:34,104 And you have very little help here. 412 00:35:34,303 --> 00:35:36,838 - We manage. - Yes, but if only... 413 00:35:39,814 --> 00:35:41,864 - What is it? - Nothing. 414 00:35:43,409 --> 00:35:45,015 Nothing I can speak of. 415 00:35:47,671 --> 00:35:50,139 I should never have come here. 416 00:35:56,250 --> 00:35:58,794 - Goodbye! - Goodbye! 417 00:36:24,669 --> 00:36:27,305 That was your hair in Edward's ring, wasn't it? 418 00:36:28,635 --> 00:36:29,830 I... 419 00:36:31,769 --> 00:36:33,654 It did look like my hair... 420 00:36:35,114 --> 00:36:38,144 ... but he never asked me for a lock of it, Marianne. 421 00:36:40,055 --> 00:36:42,584 I am sure he still loves you as much as ever. 422 00:36:43,463 --> 00:36:47,141 - Did he say anything to you? - Did he speak of his love for you? 423 00:36:47,892 --> 00:36:48,980 No. 424 00:36:59,408 --> 00:37:02,366 What did he come here for, if not to propose to you? 425 00:37:08,302 --> 00:37:09,881 I don't know. 426 00:37:25,293 --> 00:37:28,450 Hello! Hello! We've brought you some strangers! 427 00:37:28,650 --> 00:37:31,470 Hallooo! Hallooo! Where are you all? 428 00:37:31,915 --> 00:37:34,774 Are we never to have a moment to ourselves? 429 00:37:35,665 --> 00:37:38,408 Ah! There you are! 430 00:37:38,634 --> 00:37:40,718 What a surprise we have for you! 431 00:37:40,918 --> 00:37:46,403 Here is my other daughter Charlotte and her husband, Mr Palmer! 432 00:37:46,766 --> 00:37:50,157 I had no idea it could be them. We heard the carriage, 433 00:37:50,560 --> 00:37:53,497 and thought it must be Colonel Brandon again. 434 00:37:53,727 --> 00:37:59,412 Oh, what a delightful place. I do love a cottage, don't you, my love? 435 00:38:00,379 --> 00:38:04,186 I wanted Charlotte to stay home and rest, but she would come, 436 00:38:04,384 --> 00:38:06,806 she so longed to see you all! 437 00:38:07,572 --> 00:38:10,468 She expects to be confined soon, you know! 438 00:38:12,517 --> 00:38:18,540 And our nieces, the Miss Steeles, will be with us by the afternoon! 439 00:38:19,613 --> 00:38:22,715 Miss Lucy Steele is very eage to make the acquaintance 440 00:38:22,903 --> 00:38:25,263 - of the Miss Dashwoods, you know! - So! 441 00:38:25,447 --> 00:38:28,422 You are commanded to Barton Park for dinner! 442 00:38:28,912 --> 00:38:32,590 But me no buts! The carriage will be sent for you at four o'clock! 443 00:38:32,785 --> 00:38:34,775 Come along, Palmer! 444 00:38:40,727 --> 00:38:43,179 Thats ceiling's very crooked. 445 00:38:55,213 --> 00:38:58,953 Miss Dashwood, Miss Marianne, Miss Margaret Dashwood, 446 00:38:59,168 --> 00:39:02,846 allow me to introduce my second cousins by marriage, 447 00:39:03,168 --> 00:39:04,626 the Misses Steele. 448 00:39:07,363 --> 00:39:10,320 Don't you think they're a fine pair of pretty girls? 449 00:39:10,504 --> 00:39:12,321 Oh, Sir John, for shame! 450 00:39:16,837 --> 00:39:18,903 How do you like Devonshire, Miss Dashwood? 451 00:39:19,071 --> 00:39:20,772 Have you found any smart beaux? 452 00:39:20,955 --> 00:39:23,340 There cannot be so many here as there are in Sussex? 453 00:39:23,534 --> 00:39:26,263 Anne, must you always be talking of beaux? 454 00:39:26,363 --> 00:39:29,755 Some young ladies don't care for them, but I think they're vastly agreeable, 455 00:39:29,908 --> 00:39:31,801 provided they dress smart and behave civil. 456 00:39:31,965 --> 00:39:35,263 But I can not bear to see them dirty and nasty, can you? 457 00:39:35,363 --> 00:39:36,806 Erm, no. 458 00:39:36,923 --> 00:39:39,030 We've heard all about your sister's conquest, 459 00:39:39,143 --> 00:39:42,022 and that Mr Willoughby is the smartest beau that anyone could wish for 460 00:39:42,141 --> 00:39:44,026 and prodigious handsome too! 461 00:39:44,271 --> 00:39:46,616 T'will be fine to have her married so young. 462 00:39:46,831 --> 00:39:49,573 And I hope you may have as good luck yourself soon... 463 00:39:49,763 --> 00:39:52,972 But perhaps you have a friend in the corner already! 464 00:39:53,141 --> 00:39:57,202 Indeed she has, and he was in the neighbourhood very lately! 465 00:39:57,436 --> 00:40:00,514 - And what is his name, pray? - Oh, it is a great secret, 466 00:40:00,698 --> 00:40:03,140 but we all know that it begins with F. 467 00:40:03,808 --> 00:40:06,138 But more than that, we cannot say. 468 00:40:06,518 --> 00:40:07,729 (Ferrars!) 469 00:40:08,023 --> 00:40:10,775 We know a Mr Ferrars. He's a very agreeable young man... 470 00:40:10,913 --> 00:40:13,942 - We know him very well! - How can you say so, Anne? 471 00:40:14,147 --> 00:40:17,059 We have seen him once or twice at my uncle's, but 472 00:40:17,235 --> 00:40:20,156 it's rather too much to pretend to know him very well! 473 00:40:20,309 --> 00:40:23,955 - I always say the wrong thing! - Yes, you do. 474 00:40:24,216 --> 00:40:28,230 Look... The weather is much brighter! I wonder, Miss Dashwood, 475 00:40:28,536 --> 00:40:31,663 would you do me the honour of taking the air with me? 476 00:40:33,913 --> 00:40:37,143 You will think my question an odd one, I dare say, Miss Dashwood... 477 00:40:37,378 --> 00:40:40,883 But are you acquainted with your sister-in-law's mother, Mrs Ferrars? 478 00:40:41,066 --> 00:40:42,699 No, I have never met her. 479 00:40:42,890 --> 00:40:45,755 I never understood that you were connected with that family at all. 480 00:40:45,954 --> 00:40:47,717 Oh, Miss Dashwood. 481 00:40:48,067 --> 00:40:52,588 If I dared tell you all, you would be very surprised. 482 00:40:54,117 --> 00:40:57,031 Mrs Ferrars is certainly nothing to me at present 483 00:40:57,383 --> 00:41:01,225 but the time may come when we will be very intimately connected. 484 00:41:01,455 --> 00:41:02,943 What do you mean? 485 00:41:03,147 --> 00:41:05,967 Are you acquainted with Mr Robert Ferrars? 486 00:41:06,123 --> 00:41:09,371 No, not with him! I never saw him in my life! 487 00:41:09,596 --> 00:41:11,389 But with his elder brother. 488 00:41:11,910 --> 00:41:13,642 We are engaged. 489 00:41:17,771 --> 00:41:20,913 Mr... Edward Ferrars? 490 00:41:21,160 --> 00:41:25,266 Of course you are surprised because it was always meant to be a great secret. 491 00:41:25,532 --> 00:41:28,459 None of my relations know of it except Anne. 492 00:41:29,010 --> 00:41:31,646 It would be terrible if it reached his mother. 493 00:41:32,138 --> 00:41:34,766 I have no fortune, you know, 494 00:41:35,164 --> 00:41:37,869 and I fancy she is a very proud woman. 495 00:41:40,776 --> 00:41:44,086 May I ask if your engagement is of long standing? 496 00:41:44,674 --> 00:41:49,055 - We have been engaged these four years. - Four years! 497 00:41:49,392 --> 00:41:51,091 I met him at my uncle's. 498 00:41:51,306 --> 00:41:54,210 He's a schoolmaster and Edward was under his care. 499 00:41:56,421 --> 00:41:58,306 Because he lives in London, 500 00:41:58,623 --> 00:42:02,139 we hardly see each other, writing is our only comfort. 501 00:42:02,367 --> 00:42:04,865 Except I have his picture 502 00:42:05,217 --> 00:42:08,864 and he has a lock of my hair that I gave him, set in a ring. 503 00:42:10,255 --> 00:42:13,358 I wonder, did you notice it? 504 00:42:15,241 --> 00:42:17,095 I did. Yes. 505 00:42:18,816 --> 00:42:22,050 And you promise you will not breathe a word of this to a single soul? 506 00:42:23,143 --> 00:42:24,476 Miss Dashwood? 507 00:42:25,130 --> 00:42:26,663 Elinor? 508 00:42:27,056 --> 00:42:28,588 You promise? 509 00:42:31,904 --> 00:42:34,479 I never sought your confidence, Miss Steele... 510 00:42:36,952 --> 00:42:39,113 ... but your secret is safe with me. 511 00:42:46,240 --> 00:42:49,367 What was that long conversation with Lucy Steele all about? 512 00:42:52,651 --> 00:42:54,889 Nothing of consequence. She was... 513 00:42:55,272 --> 00:42:58,132 telling me her hopes and dreams for the future. 514 00:42:58,301 --> 00:43:01,298 - How very uninteresting. - Yes, quite. 515 00:43:41,614 --> 00:43:47,168 Marianne, Elinor, I have a mind to spend a month or two in London, 516 00:43:47,330 --> 00:43:50,120 and I would be very glad to have your company! 517 00:43:51,146 --> 00:43:52,771 Mamma! 518 00:43:53,441 --> 00:43:56,920 You are very kind, ma'am, but I am sure our mother could not spare us. 519 00:43:57,163 --> 00:43:59,806 Oh, indeed I could, I think it is an excellent scheme. 520 00:43:59,982 --> 00:44:02,036 I should prefer to stay in Devonshire. 521 00:44:02,235 --> 00:44:05,667 Oh, what formidable obstacle is my dear Elinor now to bring forward? 522 00:44:05,819 --> 00:44:08,409 Do not let me hear a word about the expense of it. 523 00:44:08,577 --> 00:44:11,607 - I should like to go to London. - Of course you would! 524 00:44:11,821 --> 00:44:14,243 And I think we all know the reason why! 525 00:44:14,376 --> 00:44:18,008 And I dare say Miss Elinor has just as good a reason, if the truth were known! 526 00:44:18,173 --> 00:44:21,367 - Mamma? Do you really wish it? - I insist upon it. 527 00:44:23,266 --> 00:44:27,277 Come, Miss Elinor! You can see your sister longs to go, 528 00:44:27,441 --> 00:44:29,979 and she longs for your company too! 529 00:44:30,379 --> 00:44:34,171 No more demurrals, your mother and I have settled it all between us. 530 00:44:34,371 --> 00:44:36,397 To town you shall go! 531 00:44:42,220 --> 00:44:44,812 - I am surprised at you, Marianne. - Why is that? 532 00:44:44,965 --> 00:44:47,707 Freely volunteering for more of Mrs Jenning's teasing? 533 00:44:47,890 --> 00:44:50,848 I would bear no more than that a chance of seeing Willoughby. 534 00:44:51,072 --> 00:44:54,797 I am surprised you are not more excited at the thought of seeing Edward. 535 00:44:55,026 --> 00:44:56,728 Perhaps we shall not see him. 536 00:44:56,912 --> 00:44:58,935 He is very much at his mother's disposal. 537 00:44:59,095 --> 00:45:02,497 I'm sure we shall and very soon. He loves you, Elinor. 538 00:45:02,955 --> 00:45:06,327 He will find a way to see you, whatever his mother might say. 539 00:45:23,894 --> 00:45:26,515 Oh, Elinor, in a little while I shall see him! 540 00:45:26,850 --> 00:45:30,083 - I'm very happy for you. - And you will see Edward! 541 00:45:30,813 --> 00:45:32,621 Perhaps, perhaps not. 542 00:45:38,710 --> 00:45:40,455 We're here! 543 00:45:50,446 --> 00:45:53,542 Well, here we are again. 544 00:45:55,272 --> 00:46:01,233 Here are the Misses Dashwood, and they are to be treated like royalty. 545 00:46:01,923 --> 00:46:04,666 Any little thing you want, Foot will attend to it. 546 00:46:04,845 --> 00:46:07,072 - Won't you, Foot? - Indeed, ma'am. 547 00:46:12,629 --> 00:46:14,897 This will be your apartment. 548 00:46:15,664 --> 00:46:19,250 It was dear Charlotte's before Mr Palmer took her away from me, 549 00:46:19,446 --> 00:46:22,021 and I hope you'll be very comfortable in it. 550 00:46:22,404 --> 00:46:25,898 Look... Charlotte made that picture out of coloured silks. 551 00:46:26,507 --> 00:46:31,380 Seven years at a great school in town, and that's all we have to show for it! 552 00:46:34,323 --> 00:46:35,886 Poor Charlotte. 553 00:46:37,768 --> 00:46:40,986 Well, I'll leave you to settle in. 554 00:46:41,890 --> 00:46:44,787 Dinner will be on the table in half-an-hour! 555 00:46:56,881 --> 00:46:58,215 Foot! 556 00:46:59,183 --> 00:47:01,329 Be so good as to take this to the post for me. 557 00:47:01,535 --> 00:47:03,742 - The penny post, Miss? - No, the twopenny. 558 00:47:03,911 --> 00:47:05,351 Very good, Miss. 559 00:47:08,205 --> 00:47:10,933 Oh, Elinor, we may see him this very evening. 560 00:47:13,109 --> 00:47:15,910 You might as well come away from the window, my dear. 561 00:47:16,109 --> 00:47:19,174 He won't come any sooner for your looking after him. 562 00:47:20,032 --> 00:47:23,680 Indeed, I think it's a little late for any visitors to come now, 563 00:47:24,048 --> 00:47:28,262 - however eagerly expected! - It is not too late. 564 00:47:31,221 --> 00:47:34,454 There... Was that a knock on the door? 565 00:47:34,837 --> 00:47:36,554 Next door, I fancy. 566 00:47:37,519 --> 00:47:38,653 There! 567 00:47:39,507 --> 00:47:43,293 - Well! I wonder who that can be! - It is Willoughby, I know it is! 568 00:47:44,350 --> 00:47:47,768 Marianne, be still. It may not be him. 569 00:47:48,652 --> 00:47:50,629 Colonel Brandon, ma'am. 570 00:47:55,349 --> 00:47:56,728 Forgive... I... 571 00:47:58,294 --> 00:47:59,781 Excuse me! 572 00:48:03,346 --> 00:48:05,461 Is your sister ill, Miss Dashwood? 573 00:48:05,783 --> 00:48:09,844 She is overtired, I think, from the journey. 574 00:48:10,013 --> 00:48:12,925 Oh, Colonel! I'm monstrous glad to see you. 575 00:48:13,031 --> 00:48:16,909 We have not seen you since that day you disappointed us over the picnic. 576 00:48:17,093 --> 00:48:21,522 I hope your urgent business was completed all to your satisfaction? 577 00:48:21,721 --> 00:48:23,070 Thank you, ma'am. 578 00:48:24,093 --> 00:48:25,442 What is done is done. 579 00:48:25,717 --> 00:48:29,166 I wonder if might have a moment in private with Miss Dashwood. 580 00:48:31,204 --> 00:48:32,920 Yes, indeed. 581 00:48:35,986 --> 00:48:38,438 I'll go and see how her sister does! 582 00:48:47,547 --> 00:48:49,416 Miss Dashwood, tell me. 583 00:48:50,152 --> 00:48:53,386 I think I know the truth, but I want to know for certain. 584 00:48:55,899 --> 00:48:57,631 Am I to congratulate you? 585 00:48:58,800 --> 00:49:00,608 I'm not sure what you mean. 586 00:49:01,129 --> 00:49:04,302 Your sister's engagement to Mr Willoughby is widely spoken of. 587 00:49:04,516 --> 00:49:05,880 How can that be? 588 00:49:06,780 --> 00:49:09,861 - By whom have you heard it mentioned? - By everyone... 589 00:49:10,320 --> 00:49:11,868 of our acquaintance. 590 00:49:12,772 --> 00:49:15,271 I heard it first myself at the Palmers. 591 00:49:15,562 --> 00:49:17,033 I came to inquire. 592 00:49:18,432 --> 00:49:19,750 Miss Dashwood... 593 00:49:21,788 --> 00:49:23,857 ... is everything finally settled? 594 00:49:25,221 --> 00:49:27,719 I cannot tell you 595 00:49:28,243 --> 00:49:31,124 definitely that they are engaged. 596 00:49:32,320 --> 00:49:35,324 Neither of them has ever said so to me or to my mother. 597 00:49:36,918 --> 00:49:39,385 But I would not wish to give you false hope. 598 00:49:40,136 --> 00:49:43,461 I am quite sure that Marianne is deeply in love. 599 00:49:45,443 --> 00:49:48,907 And I have no reason to doubt Mr Willoughby's feelings for her. 600 00:49:53,332 --> 00:49:57,531 I do expect, and hope, to hear of their engagement very soon. 601 00:50:06,018 --> 00:50:07,719 That being the case... 602 00:50:10,539 --> 00:50:13,160 to your sister I wish all imaginable happiness. 603 00:50:14,203 --> 00:50:18,034 And to Willoughby, that he may endeavour to deserve her. 604 00:50:20,686 --> 00:50:21,820 Good night. 605 00:50:27,618 --> 00:50:29,732 Colonel Brandon was disappointed not to see you. 606 00:50:29,947 --> 00:50:31,158 He did see me. 607 00:50:31,526 --> 00:50:33,533 For about five seconds. 608 00:50:35,398 --> 00:50:37,482 He has a great regard for you, Marianne. 609 00:50:37,651 --> 00:50:40,900 Yes, and I for him, but he has one great defect. 610 00:50:41,474 --> 00:50:42,869 He's not Willoughby. 611 00:50:48,080 --> 00:50:49,873 Oh, why didn't he come? 612 00:50:52,827 --> 00:50:54,007 Foot?! 613 00:50:54,359 --> 00:50:57,057 - Are there any letters this morning? - No, Miss. 614 00:50:57,251 --> 00:50:59,060 Nothing for me, not even a note? 615 00:50:59,305 --> 00:51:02,125 No, Miss. Sorry. Was you expecting one? 616 00:51:02,293 --> 00:51:03,810 Oh, not particularly. 617 00:51:16,457 --> 00:51:18,334 - Anything for me? - No, Miss. 618 00:51:18,503 --> 00:51:21,093 Are you quite sure of it? No servants called? No messages? 619 00:51:21,246 --> 00:51:22,488 Nothing, Miss. 620 00:51:26,138 --> 00:51:28,360 No, Miss. Sorry, Miss. 621 00:51:32,927 --> 00:51:35,349 But here is something! 622 00:51:35,885 --> 00:51:39,900 The Middletons are arrived, with the Miss Steeles, 623 00:51:40,375 --> 00:51:44,697 and we are invited to an evening assembly. 624 00:51:46,607 --> 00:51:50,162 And you can be sure that Mr W will be invited too. 625 00:51:52,292 --> 00:51:54,423 And perhaps Mr F as well! 626 00:51:58,718 --> 00:52:01,139 I declare I've never seen anything like it. 627 00:52:01,354 --> 00:52:04,511 This must be the finest party in town. 628 00:52:05,300 --> 00:52:07,952 Stay, Marianne, you have a lock coming loose. 629 00:52:08,136 --> 00:52:10,640 Never mind it, Elinor! Let us go in. 630 00:52:34,466 --> 00:52:36,336 Oh, there's Charlotte. 631 00:52:41,082 --> 00:52:42,002 Look! 632 00:52:44,219 --> 00:52:46,595 Oh, Miss Dashwood! Oh, Miss Marianne! 633 00:52:46,794 --> 00:52:50,074 London is full of smart beaux! And some of them very rude and naughty! 634 00:52:50,238 --> 00:52:52,246 We have been pushed and pummelled... 635 00:52:52,384 --> 00:52:56,139 Look at the nasty beasts! How they preen and ogle! 636 00:52:56,362 --> 00:52:58,998 I hope you will stay close by my side, Miss Dashwood. 637 00:52:59,197 --> 00:53:03,350 I am in such a fever of anticipation, I fear l shall faint. 638 00:53:03,503 --> 00:53:07,227 I have heard that he is here tonight! 639 00:53:08,285 --> 00:53:12,177 - Whom do you mean? - Why, who else but Mr Ferrars? 640 00:53:12,438 --> 00:53:15,242 - Are you quite sure? - I was told for certain. 641 00:53:16,602 --> 00:53:19,974 Elinor, Marianne. 642 00:53:20,219 --> 00:53:22,809 It is so fearfully hot and crowded in this room, 643 00:53:23,008 --> 00:53:25,537 I can hardly bear to stay a moment longer. 644 00:53:25,904 --> 00:53:28,433 My younger brother, Mr Robert Ferrars. 645 00:53:28,647 --> 00:53:31,314 Miss Elinor Dashwood. Miss Marianne Dashwood. 646 00:53:31,621 --> 00:53:32,939 Enchanted. 647 00:53:33,337 --> 00:53:36,479 My brother Edward has spoken very highly of your beauty, Miss Dashwood. 648 00:53:36,758 --> 00:53:39,839 In general I consider him a very poor judge of women, 649 00:53:40,038 --> 00:53:42,613 but in this instance, I have to concur. 650 00:53:43,686 --> 00:53:47,563 You are very kind. May I present Miss Lucy Steele? 651 00:53:49,057 --> 00:53:50,329 Charmed. 652 00:53:52,628 --> 00:53:55,464 Is your brother going to be here tonight, Mr Ferrars? 653 00:53:55,642 --> 00:53:59,259 Edward? God, no. The fellow shuns society. 654 00:53:59,704 --> 00:54:01,504 Hate to speak ill of me own blood, 655 00:54:01,658 --> 00:54:05,575 but my brother Edward is something of a hobbledehoy. 656 00:54:05,903 --> 00:54:09,512 Mr Ferrars. Unkind. 657 00:54:16,055 --> 00:54:18,093 Elinor, look! He is here! 658 00:54:25,935 --> 00:54:27,721 Why doesn't he come over and speak to me? 659 00:54:27,920 --> 00:54:31,445 Pray be composed. Don't let everybody know what you're feeling. 660 00:54:32,087 --> 00:54:34,148 Perhaps he saw me but not you. 661 00:54:34,332 --> 00:54:37,003 - It may be a difficult situation. - I don't understand. 662 00:54:37,887 --> 00:54:41,473 Come away. He will come and find you, if he's able to. 663 00:54:42,025 --> 00:54:43,082 No! 664 00:54:52,508 --> 00:54:53,994 Willoughby! 665 00:54:58,082 --> 00:54:59,200 Excuse me. 666 00:55:04,549 --> 00:55:05,836 Miss Dashwood... 667 00:55:07,364 --> 00:55:09,326 Your mother is well, I trust? 668 00:55:10,307 --> 00:55:11,763 Yes, thank you. 669 00:55:13,644 --> 00:55:16,540 And... how long have you been in town? 670 00:55:16,678 --> 00:55:19,207 Good God, Willoughby! What is the meaning of this? 671 00:55:22,272 --> 00:55:24,218 Have you not received my letters? 672 00:55:28,416 --> 00:55:30,593 Will you not shake hands with me? 673 00:55:36,271 --> 00:55:38,094 But didn't you get my notes? 674 00:55:38,707 --> 00:55:41,267 Tell me, for heaven's sake, what is the matter? 675 00:55:41,420 --> 00:55:45,496 Yes, I had the pleasure of receiving the information of your arrival in town, 676 00:55:46,354 --> 00:55:48,530 which you were so good as to send me. 677 00:55:48,836 --> 00:55:50,062 Excuse me. 678 00:56:09,541 --> 00:56:10,981 Elinor... 679 00:56:11,257 --> 00:56:12,713 go to him... 680 00:56:13,694 --> 00:56:15,993 tell him he must... 681 00:56:17,505 --> 00:56:18,900 Allow me. 682 00:56:21,474 --> 00:56:23,221 Take her hand. 683 00:56:29,265 --> 00:56:30,583 Come. 55385

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.