Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:03,098
I promised Father
I'd do something for them.
2
00:00:03,295 --> 00:00:07,768
I am convinced your father had no idea
of your giving them any money at all.
3
00:00:07,941 --> 00:00:10,261
It is their house now, Marianne.
4
00:00:10,710 --> 00:00:13,008
I have just heard
from my brother Edward.
5
00:00:13,124 --> 00:00:14,792
Edward Ferrars. How do you do?
6
00:00:14,930 --> 00:00:18,862
He will be expected to marry
a young lady of great fortune.
7
00:00:19,083 --> 00:00:20,251
Thank you, Fanny.
8
00:00:20,378 --> 00:00:23,584
I am determined to leave this house
before the week is out.
9
00:00:26,254 --> 00:00:27,560
Welcome to Devonshire.
10
00:00:28,647 --> 00:00:32,722
We must see what we can do for them, eh?
Lovers, husbands, that sort of thing.
11
00:00:32,977 --> 00:00:35,801
Colonel Brandon, Miss Marianne Dashwood.
12
00:00:36,963 --> 00:00:38,593
Elinor, he's too old!
13
00:00:42,723 --> 00:00:45,140
Colonel Brandon,
do you know Mr Willoughby?
14
00:00:49,644 --> 00:00:54,719
Transcript: evarin
http://transcripts.subtitle.me.uk
15
00:00:55,632 --> 00:01:00,708
Sync: moochie
http://www.seriessub.com
16
00:01:17,226 --> 00:01:22,417
Sense & Sensibility
Episode 2
17
00:01:38,510 --> 00:01:41,763
- What do you think of this one?
- Yes. that will do beautifully.
18
00:01:41,924 --> 00:01:45,008
Mamma, it's two years old!
Look how faded it is.
19
00:01:45,182 --> 00:01:47,409
Louise... The muslin then?
That's not very old.
20
00:01:47,509 --> 00:01:49,690
But he's seen me in it twice already.
21
00:01:51,254 --> 00:01:54,857
There's nothing to wear.
Why are we so poor?
22
00:01:54,984 --> 00:01:58,496
Mr Willoughby will be delighted
with you in your old dress Marianne.
23
00:01:59,135 --> 00:02:02,245
He can't seem to take his eyes
off you whatever you wear.
24
00:02:05,510 --> 00:02:07,450
Well, perhaps...
25
00:02:08,790 --> 00:02:11,603
Dear Elinor, if I could
borrow your yellow gloves...
26
00:02:12,338 --> 00:02:13,921
Course you could.
27
00:03:12,950 --> 00:03:15,191
Never knew you were a dancing man.
28
00:03:16,103 --> 00:03:17,916
A word with you, Willoughby.
29
00:03:19,520 --> 00:03:20,676
In private.
30
00:03:22,990 --> 00:03:24,296
By all means.
31
00:03:32,539 --> 00:03:33,637
Well?
32
00:03:34,018 --> 00:03:36,435
What are your intentions
towards Miss Marianne Dashwood?
33
00:03:36,585 --> 00:03:37,996
I beg your pardon?!
34
00:03:38,910 --> 00:03:41,698
- I believe you heard me.
- What are my intentions?
35
00:03:42,966 --> 00:03:45,012
And what right have you to ask me?
36
00:03:45,151 --> 00:03:47,998
I am not aware that you are
a relation of the lady.
37
00:03:48,377 --> 00:03:50,226
Is she under your protection?
38
00:03:50,504 --> 00:03:53,559
- I have her interest at heart.
- Oh, you have, have you?
39
00:03:54,704 --> 00:03:58,149
Well, then, let me ask you this... What
are your intentions with regard to her?
40
00:03:58,323 --> 00:04:01,630
Whatever they are,
they are entirely honourable.
41
00:04:02,860 --> 00:04:04,249
Can you say the same thing?
42
00:04:04,349 --> 00:04:07,548
I cannot be blamed if Marianne
prefers my company to yours.
43
00:04:07,785 --> 00:04:10,929
We are closer in age,
in temperament, in taste...
44
00:04:11,110 --> 00:04:12,768
In short, in everything.
45
00:04:13,230 --> 00:04:15,716
I commiserate with you, but there it is.
46
00:04:16,626 --> 00:04:18,499
And to answer your question,
47
00:04:19,295 --> 00:04:22,555
Yes, of course my intentions
are entirely honourable.
48
00:04:29,061 --> 00:04:30,829
You will excuse me now.
49
00:04:48,468 --> 00:04:51,658
Oh, I'm so happy, Elinor!
50
00:04:51,899 --> 00:04:54,038
Yes, I think everybody is aware of that.
51
00:04:55,948 --> 00:04:57,763
I believe you disapprove of me.
52
00:04:59,070 --> 00:05:00,886
But how would you have me behave?
53
00:05:01,186 --> 00:05:04,392
Oh, I have been open and sincere
where I ought to be reserved.
54
00:05:04,496 --> 00:05:07,513
I should have sat quietly and talked
of nothing but the weather and roads.
55
00:05:07,629 --> 00:05:09,496
No-one would expect that of you.
56
00:05:10,090 --> 00:05:13,279
But to be so very open
in your preference for Mr Willoughby,
57
00:05:13,602 --> 00:05:15,905
to the point of refusing
to dance with anybody else.
58
00:05:16,033 --> 00:05:19,284
Why should I hide my feelings?
They are true and honest.
59
00:05:19,600 --> 00:05:23,369
Don't be angry with me, Elinor. I only
wish you could be as happy as I am.
60
00:05:23,510 --> 00:05:26,966
- I am perfectly content.
- You are not. You know you're not.
61
00:05:27,211 --> 00:05:28,772
Why doesn't Edward come?
62
00:05:29,529 --> 00:05:32,627
I suppose, because
he has other obligations.
63
00:05:36,217 --> 00:05:38,408
Or perhaps he simply prefers
to be elsewhere.
64
00:05:38,523 --> 00:05:40,789
How can you be so calm about it, Elinor?
65
00:05:41,248 --> 00:05:43,815
Would it serve any good
for me to be agitated?
66
00:05:44,110 --> 00:05:46,537
Should I lie sobbing
and calling his name?
67
00:05:47,029 --> 00:05:48,902
I think it's best not to hope
too fervently
68
00:05:49,006 --> 00:05:51,110
for something that may never happen.
69
00:05:51,568 --> 00:05:53,187
Then let me hope for you.
70
00:06:41,115 --> 00:06:42,629
Elinor!
71
00:06:44,126 --> 00:06:45,317
Elinor!
72
00:06:50,483 --> 00:06:51,778
Elinor!
73
00:07:06,149 --> 00:07:08,033
Isn't she beautiful, Elinor?
74
00:07:09,063 --> 00:07:11,387
She's the best present
I could have wished for.
75
00:07:11,537 --> 00:07:13,260
I bred her myself, Miss Dashwood.
76
00:07:13,535 --> 00:07:16,991
Docile, good-tempered, and
exactly calculated to carry a woman.
77
00:07:18,141 --> 00:07:20,523
I hope you'll share her
with your sister.
78
00:07:20,673 --> 00:07:23,488
I believe you both love to ride.
What do you think of her?
79
00:07:23,592 --> 00:07:25,721
Oh, she's a lovely creature.
80
00:07:26,170 --> 00:07:29,777
Just imagine, Elinor... How delightful
to gallop over the downs on her!
81
00:07:30,390 --> 00:07:34,113
Yes, and it is very generous of you,
Mr Willoughby.
82
00:07:35,308 --> 00:07:37,915
But Marianne cannot possibly
accept such a gift.
83
00:07:38,077 --> 00:07:39,591
Elinor, why ever not?
84
00:07:40,461 --> 00:07:44,484
For reasons both of practicality
and property.
85
00:07:46,944 --> 00:07:49,268
- Excuse me, Mr Willoughby.
- Elinor!
86
00:07:50,730 --> 00:07:51,910
Wait there.
87
00:07:55,546 --> 00:07:59,153
- Why should I not have a horse?
- Because we cannot afford to keep one.
88
00:07:59,283 --> 00:08:02,189
We have no money for stabling,
for pasturing.
89
00:08:02,353 --> 00:08:04,369
You would need a servant
to look after it,
90
00:08:04,469 --> 00:08:06,249
and another horse
for the servant to ride.
91
00:08:06,360 --> 00:08:09,091
- The whole notion is impossible!
- It is not!
92
00:08:09,247 --> 00:08:11,374
I am sure it could be done!
Mamma, could it not?
93
00:08:11,604 --> 00:08:14,066
It does seem a little harsh, Elinor.
94
00:08:14,401 --> 00:08:16,352
If we economised on something else...?
95
00:08:16,452 --> 00:08:18,460
We economise on everything, Mamma.
96
00:08:19,430 --> 00:08:22,558
We can barely afford meat,
and sugar, and tea!
97
00:08:22,755 --> 00:08:25,121
We are poor already.
Do you want us to be destitute?
98
00:08:25,225 --> 00:08:26,735
You have said enough!
99
00:08:28,585 --> 00:08:31,163
But it is very humiliating
to have to refuse.
100
00:08:31,467 --> 00:08:35,328
I think Mr Willoughby will understand
when he understands our circumstances.
101
00:08:35,485 --> 00:08:36,550
And Marianne,
102
00:08:36,650 --> 00:08:39,870
it would not be proper to accept such
a present from a man we know so little.
103
00:08:39,970 --> 00:08:41,348
Know so little?!
104
00:08:41,511 --> 00:08:43,845
I know him better than
any other creature in the world,
105
00:08:43,945 --> 00:08:45,171
except you and Mamma.
106
00:08:45,273 --> 00:08:48,423
And I understand him better
than I understand you at this moment!
107
00:08:48,585 --> 00:08:49,602
Girls...
108
00:08:53,624 --> 00:08:54,942
Mrs Dashwood...
109
00:08:56,747 --> 00:08:59,064
- Forgive me.
- There's nothing to forgive.
110
00:08:59,498 --> 00:09:02,269
I put you and your sister
in an awkward position...
111
00:09:02,971 --> 00:09:04,960
It was thoughtless of me.
112
00:09:05,359 --> 00:09:07,648
I should have considered more carefully,
113
00:09:07,833 --> 00:09:09,935
and I beg your pardon for it.
114
00:09:13,470 --> 00:09:15,813
But, Marianne, the horse is still yours.
115
00:09:16,870 --> 00:09:20,141
I shall keep it
only until you can claim it.
116
00:09:20,754 --> 00:09:23,892
And when you leave Barton
to form your own establishment,
117
00:09:24,049 --> 00:09:26,280
Queen Mab shall receive you.
118
00:09:37,577 --> 00:09:41,057
Get on there, Turk, get in there, Suki!
Get on! Good shot, Brandon.
119
00:09:41,810 --> 00:09:44,584
Don't think I've ever seen you
aim a gun and miss.
120
00:09:46,962 --> 00:09:48,985
Willoughby's a good shot now.
121
00:09:49,366 --> 00:09:50,672
Very fair shot.
122
00:09:51,309 --> 00:09:54,303
He generally brings home
a good bag of birds.
123
00:09:54,530 --> 00:09:56,588
Mr Willoughby does everything well.
124
00:09:57,827 --> 00:10:00,659
- Don't much care for the man, do you?
- No.
125
00:10:02,151 --> 00:10:03,712
It's Marianne, ain't it?
126
00:10:06,000 --> 00:10:08,312
I should be very sorry
to see him injured.
127
00:10:10,412 --> 00:10:11,441
Injured?
128
00:10:12,593 --> 00:10:14,536
No likelihood of that, I'd say.
129
00:10:16,270 --> 00:10:18,455
But they're both very young, you know...
130
00:10:18,634 --> 00:10:19,825
Very young.
131
00:10:20,874 --> 00:10:23,071
They may tire of each other
by the end of the season
132
00:10:23,171 --> 00:10:25,214
and then, there you will still be.
133
00:10:26,214 --> 00:10:29,150
And miss Marianne
a little older and a little wiser.
134
00:10:30,880 --> 00:10:33,007
Bide your time, Brandon...
135
00:10:33,354 --> 00:10:35,146
Bide your time, old friend.
136
00:10:35,810 --> 00:10:37,156
That's my advice.
137
00:10:38,098 --> 00:10:41,682
Then she'll see the old dog
has some life in him yet.
138
00:10:42,683 --> 00:10:44,915
I'm obliged to you for your counsel.
139
00:10:45,816 --> 00:10:48,441
Now, now - don't get
on your high horse, man.
140
00:10:49,442 --> 00:10:51,153
It was kindly meant.
141
00:10:51,530 --> 00:10:53,048
Oh, Lord, there they go!
142
00:10:54,810 --> 00:10:55,778
Damn!
143
00:10:56,333 --> 00:10:57,501
Missed again.
144
00:10:59,570 --> 00:11:01,220
But Elinor, now...
145
00:11:01,428 --> 00:11:03,100
You might think of her, you know.
146
00:11:35,345 --> 00:11:36,693
Please let me.
147
00:11:38,385 --> 00:11:39,541
Willoughby...
148
00:11:42,831 --> 00:11:44,345
You have no scissors.
149
00:11:48,450 --> 00:11:50,816
I brought some
especially for the purpose.
150
00:12:52,243 --> 00:12:54,162
I heard a noise outside.
151
00:12:55,016 --> 00:12:56,495
Can I get in with you?
152
00:12:56,629 --> 00:12:59,493
If you're quiet. Marianne's sleeping.
153
00:13:08,603 --> 00:13:11,863
- I was a bit frightened.
- It was probably just a fox.
154
00:13:12,160 --> 00:13:14,096
I thought there might be wolves.
155
00:13:14,223 --> 00:13:17,865
No there aren't any wolves in England,
not for a hundred years.
156
00:13:18,316 --> 00:13:19,929
There might be some left.
157
00:13:20,056 --> 00:13:22,347
If there are, I won't let them get you.
158
00:13:22,709 --> 00:13:25,551
- Stop making fun of me.
- Go to sleep then.
159
00:13:29,290 --> 00:13:31,165
D'you like it here, Elinor?
160
00:13:32,282 --> 00:13:33,808
Yes, well enough.
161
00:13:35,417 --> 00:13:37,776
It isn't as nice as Norland, is it?
162
00:13:38,023 --> 00:13:39,526
It's different.
163
00:13:41,290 --> 00:13:43,258
Of course, we all miss Norland...
164
00:13:44,472 --> 00:13:45,842
But just think,
165
00:13:46,911 --> 00:13:49,963
tomorrow we are all invited
to a picnic at Delaford...
166
00:13:52,974 --> 00:13:54,867
... and I've heard Colonel Brandon
167
00:13:54,981 --> 00:13:57,845
has peaches and strawberries
in his greenhouses.
168
00:13:58,007 --> 00:14:00,980
- Peaches and strawberries!
- Yes.
169
00:14:02,579 --> 00:14:05,148
So think about those delights.
Go to sleep now.
170
00:14:16,351 --> 00:14:20,062
Now... Miss Marianne will go
with Willoughby, no doubt.
171
00:14:20,183 --> 00:14:25,130
This curicle only takes two. So who
will go with me? And who with Brandon?
172
00:14:28,323 --> 00:14:29,745
Colonel Brandon.
173
00:14:38,630 --> 00:14:40,364
What's the matter, Brandon?
174
00:14:42,737 --> 00:14:45,685
I am sorry to say our expedition
will have to be postponed.
175
00:14:45,882 --> 00:14:49,182
I am called away on urgent personal
business. I must leave at once.
176
00:14:49,298 --> 00:14:52,177
Colonel Brandon,
you wouldn't disappoint us?
177
00:14:52,306 --> 00:14:54,103
Can you not defer your journey, Brandon?
178
00:14:54,207 --> 00:14:56,866
Not by an hour. You will excuse me.
179
00:15:02,559 --> 00:15:04,282
Well, that's a dashed shame!
180
00:15:04,752 --> 00:15:06,497
I wonder what his business could be?
181
00:15:06,799 --> 00:15:09,852
There are some people who cannot
bear a party of pleasure.
182
00:15:10,049 --> 00:15:13,873
He was afraid of catching cold, I dare
say, and invented this to get out of it.
183
00:15:14,016 --> 00:15:17,611
You are very hard, Mr Willoughby -
do you think so little of him?
184
00:15:17,752 --> 00:15:21,879
He promised us a day of pleasure and has
broken his promise, out of ill humour.
185
00:15:22,017 --> 00:15:24,107
I hope it is not an illness
in the family.
186
00:15:24,245 --> 00:15:26,898
I can guess what his business is!
187
00:15:27,460 --> 00:15:30,130
It is about Miss Williams, I'm sure!
188
00:15:30,292 --> 00:15:31,942
What do you say, Sir John?
189
00:15:32,080 --> 00:15:34,792
I do not care to pry into
another man's concerns.
190
00:15:36,178 --> 00:15:38,871
Well, let's not let Brandon
spoil our pleasure!
191
00:15:39,038 --> 00:15:42,807
We can still drive into the countryside
and enjoy the fresh air, at least!
192
00:15:44,421 --> 00:15:45,600
Excellent!
193
00:15:46,757 --> 00:15:49,710
- Well said, Willoughby.
- Come on boys, hop in.
194
00:15:50,068 --> 00:15:52,889
Shall we go as a procession,
or each at his own pace?
195
00:15:53,014 --> 00:15:54,871
Catch us if you can, Sir John!
196
00:16:10,931 --> 00:16:15,359
Well, I'll wager that's the last
we'll see of them for an hour or two!
197
00:16:36,490 --> 00:16:37,873
Welcome to Allenham.
198
00:16:38,537 --> 00:16:41,219
Oh, it's beautiful.
199
00:16:43,443 --> 00:16:45,825
I hoped very much
that you would like it.
200
00:16:48,410 --> 00:16:51,555
I had a particular reason
for hoping that you'd like it.
201
00:16:53,252 --> 00:16:55,055
Would you like to see inside?
202
00:16:56,350 --> 00:16:59,922
Of course, I should,
but is your aunt expecting us?
203
00:17:00,801 --> 00:17:02,996
- She is away on a short visit.
- Oh.
204
00:17:05,530 --> 00:17:07,750
So if you don't mind
being unchaperoned...?
205
00:17:07,947 --> 00:17:10,175
Do you think I would care
about such a thing?
206
00:17:10,399 --> 00:17:14,449
- I hate these stupid conventions.
- So do I.
207
00:17:32,661 --> 00:17:35,038
It's in a shockingly neglected state.
208
00:17:36,417 --> 00:17:39,503
The old lady keeps barely
a quarter of the rooms in use.
209
00:17:41,359 --> 00:17:45,001
But a couple of thousand would
see it restored to its former glory.
210
00:18:45,810 --> 00:18:48,799
It reminds me of the
Sleeping Beauty's palace.
211
00:18:49,875 --> 00:18:51,031
Exactly...
212
00:18:52,490 --> 00:18:54,675
Why did I never think of that before?
213
00:18:56,069 --> 00:18:57,791
Waiting to be awakened.
214
00:20:00,029 --> 00:20:01,243
Marianne.
215
00:20:11,432 --> 00:20:13,536
I think I should take you back now.
216
00:20:30,416 --> 00:20:33,340
Oh dear, I'm sure they've fallen
into some misfortune!
217
00:20:34,212 --> 00:20:36,070
Perhaps I should send out.
218
00:20:39,245 --> 00:20:41,962
- Ah, here they are at last!
- Oh, thank God. All well?
219
00:20:45,192 --> 00:20:47,788
Very well indeed, I should say!
220
00:21:01,970 --> 00:21:06,236
Now, Mr Willoughby, I have found
you out, in spite of all your tricks.
221
00:21:06,572 --> 00:21:08,676
I know where you've been all day.
222
00:21:10,317 --> 00:21:12,953
Why, driving about
the country in my curicle.
223
00:21:13,501 --> 00:21:15,178
I thought everybody knew that, ma'am.
224
00:21:15,351 --> 00:21:19,138
Yes, yes, Mr Impudence,
but where did you drive to?
225
00:21:20,388 --> 00:21:22,955
I hope you liked your house,
Miss Marianne.
226
00:21:23,406 --> 00:21:25,104
It is a large one, I know.
227
00:21:25,261 --> 00:21:27,870
And when I come to see you,
I hope you'll have new-furnished it,
228
00:21:27,997 --> 00:21:30,768
for it wanted it very much
when I was there 6 years ago!
229
00:21:31,012 --> 00:21:34,919
- See how she blushes!
- And where is the harm in that?
230
00:21:35,221 --> 00:21:37,059
We happened to be driving
in that direction,
231
00:21:37,169 --> 00:21:39,258
Miss Marianne Dashwood
was curious to see the house
232
00:21:39,358 --> 00:21:40,846
and I was happy to show it to her.
233
00:21:41,713 --> 00:21:43,505
And that is the whole story.
234
00:21:44,259 --> 00:21:47,226
And if I am to blame,
I submit myself for punishment.
235
00:21:47,559 --> 00:21:51,737
Well. After such a frank confession
I think we may be merciful.
236
00:21:51,852 --> 00:21:53,320
What do you say, my dear?
237
00:21:53,845 --> 00:21:55,093
Mrs Dashwood?
238
00:21:57,054 --> 00:22:00,419
I am only glad that they are both
here with us, safe and sound.
239
00:22:06,448 --> 00:22:11,079
I would have told you but I wanted to
see his house and he wanted to show me.
240
00:22:11,218 --> 00:22:13,546
If we were doing wrong
I should have felt it at the time.
241
00:22:13,673 --> 00:22:14,880
It's exposed you
242
00:22:14,984 --> 00:22:17,596
to some very impertinent remarks
from Sir John and Mrs Jennings.
243
00:22:17,705 --> 00:22:21,081
Elinor, I don't care
what those people think!
244
00:22:24,125 --> 00:22:26,530
But I don't want you
to disapprove of me.
245
00:22:30,170 --> 00:22:32,005
I don't disapprove of you.
246
00:22:33,012 --> 00:22:35,069
Only some of your conduct.
247
00:22:37,970 --> 00:22:40,074
Perhaps it was rather ill-judged...
248
00:22:41,053 --> 00:22:43,434
But oh, Ellie, I do love him!
249
00:22:53,989 --> 00:22:56,677
"And I have felt a presence,
that disturbs me"
250
00:22:56,798 --> 00:22:59,354
"With the joy of elevated thoughts..."
251
00:23:00,370 --> 00:23:05,279
"A sense sublime, of something
far more deeply interfused,"
252
00:23:05,440 --> 00:23:08,399
"Whose dwelling is
the light of setting suns,"
253
00:23:08,966 --> 00:23:11,192
"And the round ocean..."
254
00:23:13,028 --> 00:23:14,774
"... and the living air."
255
00:23:16,330 --> 00:23:17,831
Beautiful.
256
00:23:24,574 --> 00:23:27,048
Why do they not announce
their engagement?
257
00:23:27,247 --> 00:23:30,555
Everything about their conduct suggests
that they are engaged in private,
258
00:23:30,670 --> 00:23:32,539
so why do they not make it public?
259
00:23:32,734 --> 00:23:34,456
I know they are engaged.
260
00:23:35,138 --> 00:23:37,606
I know because
he has a lock of her hair.
261
00:23:38,149 --> 00:23:42,070
I saw him take it, then he kissed it
and folded it up in his handkerchief.
262
00:23:46,114 --> 00:23:49,617
Margaret, would you tell Marianne
it's time to come in.
263
00:23:53,914 --> 00:23:57,232
How could Marianne allow such
an intimacy, unless they were engaged?
264
00:23:58,052 --> 00:24:01,019
Perhaps marriage might not be
in their power for the present.
265
00:24:01,365 --> 00:24:04,956
But that's no reason why Willoughby
shouldn't declare his intentions.
266
00:24:08,289 --> 00:24:09,534
Mrs Dashwood...
267
00:24:13,170 --> 00:24:16,351
I shall be paying my respects
to my aunt tomorrow morning.
268
00:24:17,589 --> 00:24:20,490
I hope I may call tomorrow
afternoon, at about four.
269
00:24:23,471 --> 00:24:26,916
First for a private conversation with
Marianne and then for one with yourself?
270
00:24:28,509 --> 00:24:30,278
Yes... Yes, of course!
271
00:24:31,677 --> 00:24:32,729
Thank you.
272
00:24:43,139 --> 00:24:47,706
I'm tired. Why do people always
make me go for walks with them?
273
00:24:47,967 --> 00:24:50,371
Because they love your company, my dear.
274
00:24:50,747 --> 00:24:54,088
I should say it is near half past
four now, wouldn't you, Elinor?
275
00:24:54,828 --> 00:24:57,010
Look! There's Willoughby's horse!
276
00:25:01,759 --> 00:25:03,458
Be careful, Meg!
277
00:25:06,871 --> 00:25:08,501
Marianne! We're home.
278
00:25:14,406 --> 00:25:16,221
Is anything the matter with her?
279
00:25:16,340 --> 00:25:18,202
- Is she ill?
- I hope not.
280
00:25:18,346 --> 00:25:21,543
She is a little upset...
And I am extremely disappointed.
281
00:25:21,705 --> 00:25:24,202
- Disappoint?! She's never refused you?
- Mamma!
282
00:25:24,379 --> 00:25:27,717
My disappointment is that I am unable
to stay in Devonshire any longer.
283
00:25:27,867 --> 00:25:31,635
My aunt has exercised the privilege of
riches upon her poor dependent cousin,
284
00:25:31,757 --> 00:25:34,739
- by sending me on business to London.
- And must you go at once?
285
00:25:34,839 --> 00:25:37,163
- Almost this moment.
- Oh, what a shame!
286
00:25:37,444 --> 00:25:39,790
Of course you have your duty
to your aunt.
287
00:25:39,940 --> 00:25:42,827
I'm sure her business will not
take you long, will it?
288
00:25:43,000 --> 00:25:46,756
You are very kind, but I have no idea of
returning into Devonshire immediately.
289
00:25:47,184 --> 00:25:50,567
My visits to Allenham are never
repeated within the twelvemonth.
290
00:25:54,341 --> 00:25:55,728
Well, erm...
291
00:25:58,002 --> 00:26:00,546
I won't press you to return
here immediately.
292
00:26:01,013 --> 00:26:04,169
Only you can judge how far
that would be pleasing to your aunt.
293
00:26:06,570 --> 00:26:07,863
Mrs Dashwood...
294
00:26:09,719 --> 00:26:13,279
My engagements at present are of such
a nature that I dare not flatter myself
295
00:26:13,379 --> 00:26:16,225
that I will be able to return
within the foreseeable future.
296
00:26:21,110 --> 00:26:22,350
Goodbye.
297
00:26:30,044 --> 00:26:32,795
Willoughby! When are you coming back?
298
00:26:33,119 --> 00:26:34,807
Marianne will want to know!
299
00:26:39,214 --> 00:26:40,474
Willoughby!
300
00:26:46,353 --> 00:26:48,191
I think I know what this is.
301
00:26:48,480 --> 00:26:51,648
His aunt disapproves
of his regard for Marianne,
302
00:26:51,790 --> 00:26:56,099
and has invented this business in town
in order to get him away for a while.
303
00:26:56,199 --> 00:26:59,040
And being dependant on her,
he has to agree.
304
00:26:59,156 --> 00:27:01,570
Then why should he not
have told us that?
305
00:27:01,868 --> 00:27:04,631
Out of delicacy, not wishing
to speak ill of his aunt.
306
00:27:04,803 --> 00:27:08,884
He could have explained his situation
without speaking ill of anybody.
307
00:27:09,011 --> 00:27:10,744
Then what is your explanation?
308
00:27:10,872 --> 00:27:13,820
- Do you doubt his love for Marianne?
- No-one could.
309
00:27:15,027 --> 00:27:16,726
I cannot understand it.
310
00:27:18,710 --> 00:27:20,788
If I were still mistress of Norland,
311
00:27:20,947 --> 00:27:23,716
my girls would never
be treated like this.
312
00:27:24,655 --> 00:27:26,433
Oh, my poor dear girl.
313
00:27:28,954 --> 00:27:30,514
Forgive me, Mamma.
314
00:27:31,425 --> 00:27:34,512
It was the sudden shock,
I had no idea of his going away.
315
00:27:35,747 --> 00:27:37,135
I am sure...
316
00:27:37,275 --> 00:27:40,639
I am sure he will find a way to come
back and see us very soon.
317
00:28:44,512 --> 00:28:46,999
Elinor. Can you not sleep either?
318
00:28:47,099 --> 00:28:52,499
No. Margaret came in with me and you
know how she rolls about in her sleep.
319
00:28:53,738 --> 00:28:55,784
I came down for a glass of water.
320
00:28:55,911 --> 00:28:59,444
- Can I get you anything, Mamma?
- No, thank you, my dear.
321
00:29:01,540 --> 00:29:03,494
What were you writing when I came down?
322
00:29:03,610 --> 00:29:05,279
Oh, just a letter.
323
00:29:06,024 --> 00:29:07,760
- To John?
- Yes...
324
00:29:09,684 --> 00:29:10,979
No.
325
00:29:12,024 --> 00:29:14,394
I was lying awake, and
I couldn't get it out of my head,
326
00:29:14,518 --> 00:29:18,941
Why Edward hasn't come to see us,
so I decided to invite him directly.
327
00:29:19,459 --> 00:29:21,204
Mamma, you mustn't do that.
328
00:29:21,343 --> 00:29:24,302
Now, why ever not?
He is our friend, our true friend, but,
329
00:29:24,651 --> 00:29:27,345
perhaps he felt he didn't have
sufficient invitation
330
00:29:27,449 --> 00:29:28,835
to justify his coming...
331
00:29:28,984 --> 00:29:31,591
- He is a little shy and diffident...
- No.
332
00:29:31,801 --> 00:29:35,131
He knows he is welcome
and he said he would come soon.
333
00:29:35,321 --> 00:29:38,257
So... If he delays,
or if he does not come at all,
334
00:29:38,499 --> 00:29:40,291
then it must be with good reason.
335
00:29:40,430 --> 00:29:43,621
What reason could he possibly have
not to come and visit us?
336
00:29:44,222 --> 00:29:47,009
I don't know, but there must be
some explanation.
337
00:29:47,725 --> 00:29:51,898
And I beg you, Mamma, not to embarrass
him by pressing the invitation upon him.
338
00:29:52,384 --> 00:29:55,343
We would not want him to come here
reluctantly or unwillingly.
339
00:29:55,493 --> 00:29:58,948
I am sure Edward would never be
unwilling or reluctant to see us.
340
00:30:00,500 --> 00:30:03,518
Then please let him alone
to come in his own good time.
341
00:30:13,315 --> 00:30:14,609
Good night, Mamma.
342
00:30:23,334 --> 00:30:27,651
"For I have learned to look on nature
Not as in the hour of thoughtless youth"
343
00:30:28,168 --> 00:30:31,729
"But hearing oftentimes the still,
sad music of humanity..."
344
00:30:33,779 --> 00:30:35,467
Willoughby taught me that.
345
00:30:35,606 --> 00:30:38,660
Perhaps it would be easier if you tried
not to think of him so much.
346
00:30:38,822 --> 00:30:40,465
How could I do that?
347
00:30:40,806 --> 00:30:43,484
He is with me all the time.
He is in me, Elinor.
348
00:30:43,687 --> 00:30:45,955
You are so strange sometimes.
349
00:30:46,472 --> 00:30:49,208
I sometimes wonder
what it can be like to be you.
350
00:30:51,094 --> 00:30:53,030
Very dull, no doubt.
351
00:30:53,260 --> 00:30:55,221
Look! Someones's coming.
352
00:30:56,285 --> 00:30:59,126
- It is Willoughby! I know it is!
- Marianne, wait!
353
00:30:59,303 --> 00:31:01,946
- I don't think it's him.
- Elinor, it is Willoughby!
354
00:31:02,099 --> 00:31:04,125
I knew how soon he would come!
355
00:31:06,086 --> 00:31:07,882
It's Edward!
356
00:31:12,589 --> 00:31:14,122
Wait for me!
357
00:31:21,443 --> 00:31:25,703
I can only stay one night, but I hope
I'll be none the less welcome for that.
358
00:31:25,871 --> 00:31:27,849
Have you come straight from London?
359
00:31:28,109 --> 00:31:30,507
No, I have been
in Devonshire a fortnight.
360
00:31:31,999 --> 00:31:36,673
Yes, I was visiting some old friends...
near Plymouth.
361
00:31:37,409 --> 00:31:38,816
For my sins.
362
00:31:40,057 --> 00:31:42,218
- Not a joyful visit, then?
- No.
363
00:31:42,463 --> 00:31:45,253
Though I have no-one
to blame for that but myself.
364
00:31:46,590 --> 00:31:49,916
- I'm very happy to see you again.
- And I you.
365
00:31:53,154 --> 00:31:55,218
So how does Devonshire suit?
366
00:31:55,470 --> 00:31:58,014
Plenty of pleasant walks,
I should think.
367
00:31:58,309 --> 00:32:00,868
Do you have good company?
Are the Middletons pleasant?
368
00:32:01,044 --> 00:32:03,634
No, not at all. We couldn't be more
unfortunately situated.
369
00:32:03,818 --> 00:32:05,939
Marianne, how can you say that?
370
00:32:06,260 --> 00:32:10,843
The Middletons have been very kind
to us. Sir John is the friendiest host.
371
00:32:11,088 --> 00:32:13,894
Have you forgotten how many pleasant
days we've enjoyed at Barton?
372
00:32:14,043 --> 00:32:16,311
No, nor how many painful moments!
373
00:32:16,521 --> 00:32:19,356
We're all sad just now
because Willoughby's gone.
374
00:32:19,693 --> 00:32:22,039
Ah, right. I see.
375
00:32:34,125 --> 00:32:39,069
So, Edward, what are your mother's
intentions for you at present?
376
00:32:39,222 --> 00:32:41,513
Are you still to be a great orator
in spite of yourself?
377
00:32:41,682 --> 00:32:45,694
No, I think even she is convinced now
that I'm not destined for public life.
378
00:32:45,863 --> 00:32:48,218
My brother Robert is the man for that.
379
00:32:49,268 --> 00:32:51,593
So how are you going
to distinguish yourself?
380
00:32:51,782 --> 00:32:55,185
I shan't attempt it at all.
I have no wish to be distinguished.
381
00:32:55,338 --> 00:32:57,406
You are distinguished to us, Edward.
382
00:32:57,606 --> 00:33:00,792
And in any case, what have wealth
or grandeur to do with happiness?
383
00:33:01,006 --> 00:33:03,227
Wealth has a good deal
to do with it, I think.
384
00:33:03,415 --> 00:33:05,902
Elinor, for shame! Are we not happy?
385
00:33:06,611 --> 00:33:09,936
Have we not been happy here,
and we as poor as the gypsies?
386
00:33:10,197 --> 00:33:15,070
Yes, and I think we might've been even
happier if we had a little more money.
387
00:33:15,257 --> 00:33:18,268
I wish someone would give us all
a thousand pound each!
388
00:33:18,452 --> 00:33:21,803
- Yes, that would be very welcome.
- Elinor, you have no soul!
389
00:33:21,956 --> 00:33:25,481
Perhaps not, but I flatter myself
I do have a little sense.
390
00:33:25,670 --> 00:33:27,049
What do you think, Edward?
391
00:33:27,226 --> 00:33:30,552
Do you believe money
has anything to do with happiness?
392
00:33:39,829 --> 00:33:42,679
Money can solve some problems,
certainly.
393
00:33:49,080 --> 00:33:51,301
For others, it's completely useless.
394
00:33:56,723 --> 00:33:59,819
Edward? You seem unhappy.
395
00:34:01,189 --> 00:34:03,258
Do I? Forgive me. I am...
396
00:34:03,814 --> 00:34:06,527
prone to these dark moods
from time to time.
397
00:34:07,585 --> 00:34:10,267
Perhaps I should not
have come here at all.
398
00:34:10,451 --> 00:34:12,367
But I did want to see you all.
399
00:34:13,683 --> 00:34:16,212
And we are very happy
that you have come.
400
00:34:17,059 --> 00:34:19,603
We were waiting and waiting
for you to come.
401
00:34:21,882 --> 00:34:24,043
I am sorry that it took me so long.
402
00:34:29,773 --> 00:34:32,363
I never saw you
wear a ring before, Edward.
403
00:34:37,141 --> 00:34:38,968
Is that your sister's hair?
404
00:34:39,214 --> 00:34:41,313
I thought her hair had been lighter.
405
00:34:42,058 --> 00:34:44,143
Yes, it is Fanny's hair.
406
00:34:45,062 --> 00:34:48,257
The setting casts a different
shade on it, I suppose.
407
00:35:19,594 --> 00:35:21,301
I thought it was Thomas...
408
00:35:21,516 --> 00:35:24,141
- our servant.
- He's gone to the village.
409
00:35:24,739 --> 00:35:27,110
I saw the logs. I enjoy this work.
410
00:35:27,431 --> 00:35:29,784
A man can relieve his feelings.
411
00:35:32,142 --> 00:35:34,104
And you have very little help here.
412
00:35:34,303 --> 00:35:36,838
- We manage.
- Yes, but if only...
413
00:35:39,814 --> 00:35:41,864
- What is it?
- Nothing.
414
00:35:43,409 --> 00:35:45,015
Nothing I can speak of.
415
00:35:47,671 --> 00:35:50,139
I should never have come here.
416
00:35:56,250 --> 00:35:58,794
- Goodbye!
- Goodbye!
417
00:36:24,669 --> 00:36:27,305
That was your hair in Edward's ring,
wasn't it?
418
00:36:28,635 --> 00:36:29,830
I...
419
00:36:31,769 --> 00:36:33,654
It did look like my hair...
420
00:36:35,114 --> 00:36:38,144
... but he never asked me
for a lock of it, Marianne.
421
00:36:40,055 --> 00:36:42,584
I am sure he still loves you
as much as ever.
422
00:36:43,463 --> 00:36:47,141
- Did he say anything to you?
- Did he speak of his love for you?
423
00:36:47,892 --> 00:36:48,980
No.
424
00:36:59,408 --> 00:37:02,366
What did he come here for,
if not to propose to you?
425
00:37:08,302 --> 00:37:09,881
I don't know.
426
00:37:25,293 --> 00:37:28,450
Hello! Hello!
We've brought you some strangers!
427
00:37:28,650 --> 00:37:31,470
Hallooo! Hallooo! Where are you all?
428
00:37:31,915 --> 00:37:34,774
Are we never to have
a moment to ourselves?
429
00:37:35,665 --> 00:37:38,408
Ah! There you are!
430
00:37:38,634 --> 00:37:40,718
What a surprise we have for you!
431
00:37:40,918 --> 00:37:46,403
Here is my other daughter Charlotte
and her husband, Mr Palmer!
432
00:37:46,766 --> 00:37:50,157
I had no idea it could be them.
We heard the carriage,
433
00:37:50,560 --> 00:37:53,497
and thought it must be
Colonel Brandon again.
434
00:37:53,727 --> 00:37:59,412
Oh, what a delightful place.
I do love a cottage, don't you, my love?
435
00:38:00,379 --> 00:38:04,186
I wanted Charlotte to stay home
and rest, but she would come,
436
00:38:04,384 --> 00:38:06,806
she so longed to see you all!
437
00:38:07,572 --> 00:38:10,468
She expects to be confined soon,
you know!
438
00:38:12,517 --> 00:38:18,540
And our nieces, the Miss Steeles,
will be with us by the afternoon!
439
00:38:19,613 --> 00:38:22,715
Miss Lucy Steele is very eage
to make the acquaintance
440
00:38:22,903 --> 00:38:25,263
- of the Miss Dashwoods, you know!
- So!
441
00:38:25,447 --> 00:38:28,422
You are commanded
to Barton Park for dinner!
442
00:38:28,912 --> 00:38:32,590
But me no buts! The carriage will be
sent for you at four o'clock!
443
00:38:32,785 --> 00:38:34,775
Come along, Palmer!
444
00:38:40,727 --> 00:38:43,179
Thats ceiling's very crooked.
445
00:38:55,213 --> 00:38:58,953
Miss Dashwood, Miss Marianne,
Miss Margaret Dashwood,
446
00:38:59,168 --> 00:39:02,846
allow me to introduce
my second cousins by marriage,
447
00:39:03,168 --> 00:39:04,626
the Misses Steele.
448
00:39:07,363 --> 00:39:10,320
Don't you think they're a fine pair
of pretty girls?
449
00:39:10,504 --> 00:39:12,321
Oh, Sir John, for shame!
450
00:39:16,837 --> 00:39:18,903
How do you like Devonshire,
Miss Dashwood?
451
00:39:19,071 --> 00:39:20,772
Have you found any smart beaux?
452
00:39:20,955 --> 00:39:23,340
There cannot be so many here
as there are in Sussex?
453
00:39:23,534 --> 00:39:26,263
Anne, must you always be
talking of beaux?
454
00:39:26,363 --> 00:39:29,755
Some young ladies don't care for them,
but I think they're vastly agreeable,
455
00:39:29,908 --> 00:39:31,801
provided they dress smart
and behave civil.
456
00:39:31,965 --> 00:39:35,263
But I can not bear to see them
dirty and nasty, can you?
457
00:39:35,363 --> 00:39:36,806
Erm, no.
458
00:39:36,923 --> 00:39:39,030
We've heard all about
your sister's conquest,
459
00:39:39,143 --> 00:39:42,022
and that Mr Willoughby is the smartest
beau that anyone could wish for
460
00:39:42,141 --> 00:39:44,026
and prodigious handsome too!
461
00:39:44,271 --> 00:39:46,616
T'will be fine to have her
married so young.
462
00:39:46,831 --> 00:39:49,573
And I hope you may have
as good luck yourself soon...
463
00:39:49,763 --> 00:39:52,972
But perhaps you have a friend
in the corner already!
464
00:39:53,141 --> 00:39:57,202
Indeed she has, and he was
in the neighbourhood very lately!
465
00:39:57,436 --> 00:40:00,514
- And what is his name, pray?
- Oh, it is a great secret,
466
00:40:00,698 --> 00:40:03,140
but we all know that it begins with F.
467
00:40:03,808 --> 00:40:06,138
But more than that, we cannot say.
468
00:40:06,518 --> 00:40:07,729
(Ferrars!)
469
00:40:08,023 --> 00:40:10,775
We know a Mr Ferrars.
He's a very agreeable young man...
470
00:40:10,913 --> 00:40:13,942
- We know him very well!
- How can you say so, Anne?
471
00:40:14,147 --> 00:40:17,059
We have seen him once or twice
at my uncle's, but
472
00:40:17,235 --> 00:40:20,156
it's rather too much to pretend
to know him very well!
473
00:40:20,309 --> 00:40:23,955
- I always say the wrong thing!
- Yes, you do.
474
00:40:24,216 --> 00:40:28,230
Look... The weather is much brighter!
I wonder, Miss Dashwood,
475
00:40:28,536 --> 00:40:31,663
would you do me the honour
of taking the air with me?
476
00:40:33,913 --> 00:40:37,143
You will think my question an odd one,
I dare say, Miss Dashwood...
477
00:40:37,378 --> 00:40:40,883
But are you acquainted with your
sister-in-law's mother, Mrs Ferrars?
478
00:40:41,066 --> 00:40:42,699
No, I have never met her.
479
00:40:42,890 --> 00:40:45,755
I never understood that you were
connected with that family at all.
480
00:40:45,954 --> 00:40:47,717
Oh, Miss Dashwood.
481
00:40:48,067 --> 00:40:52,588
If I dared tell you all,
you would be very surprised.
482
00:40:54,117 --> 00:40:57,031
Mrs Ferrars is certainly
nothing to me at present
483
00:40:57,383 --> 00:41:01,225
but the time may come when we will be
very intimately connected.
484
00:41:01,455 --> 00:41:02,943
What do you mean?
485
00:41:03,147 --> 00:41:05,967
Are you acquainted
with Mr Robert Ferrars?
486
00:41:06,123 --> 00:41:09,371
No, not with him!
I never saw him in my life!
487
00:41:09,596 --> 00:41:11,389
But with his elder brother.
488
00:41:11,910 --> 00:41:13,642
We are engaged.
489
00:41:17,771 --> 00:41:20,913
Mr... Edward Ferrars?
490
00:41:21,160 --> 00:41:25,266
Of course you are surprised because it
was always meant to be a great secret.
491
00:41:25,532 --> 00:41:28,459
None of my relations know of it
except Anne.
492
00:41:29,010 --> 00:41:31,646
It would be terrible
if it reached his mother.
493
00:41:32,138 --> 00:41:34,766
I have no fortune, you know,
494
00:41:35,164 --> 00:41:37,869
and I fancy she is a very proud woman.
495
00:41:40,776 --> 00:41:44,086
May I ask if your engagement
is of long standing?
496
00:41:44,674 --> 00:41:49,055
- We have been engaged these four years.
- Four years!
497
00:41:49,392 --> 00:41:51,091
I met him at my uncle's.
498
00:41:51,306 --> 00:41:54,210
He's a schoolmaster
and Edward was under his care.
499
00:41:56,421 --> 00:41:58,306
Because he lives in London,
500
00:41:58,623 --> 00:42:02,139
we hardly see each other,
writing is our only comfort.
501
00:42:02,367 --> 00:42:04,865
Except I have his picture
502
00:42:05,217 --> 00:42:08,864
and he has a lock of my hair
that I gave him, set in a ring.
503
00:42:10,255 --> 00:42:13,358
I wonder, did you notice it?
504
00:42:15,241 --> 00:42:17,095
I did. Yes.
505
00:42:18,816 --> 00:42:22,050
And you promise you will not breathe
a word of this to a single soul?
506
00:42:23,143 --> 00:42:24,476
Miss Dashwood?
507
00:42:25,130 --> 00:42:26,663
Elinor?
508
00:42:27,056 --> 00:42:28,588
You promise?
509
00:42:31,904 --> 00:42:34,479
I never sought your confidence,
Miss Steele...
510
00:42:36,952 --> 00:42:39,113
... but your secret is safe with me.
511
00:42:46,240 --> 00:42:49,367
What was that long conversation
with Lucy Steele all about?
512
00:42:52,651 --> 00:42:54,889
Nothing of consequence. She was...
513
00:42:55,272 --> 00:42:58,132
telling me her hopes
and dreams for the future.
514
00:42:58,301 --> 00:43:01,298
- How very uninteresting.
- Yes, quite.
515
00:43:41,614 --> 00:43:47,168
Marianne, Elinor, I have a mind
to spend a month or two in London,
516
00:43:47,330 --> 00:43:50,120
and I would be very glad
to have your company!
517
00:43:51,146 --> 00:43:52,771
Mamma!
518
00:43:53,441 --> 00:43:56,920
You are very kind, ma'am, but I am sure
our mother could not spare us.
519
00:43:57,163 --> 00:43:59,806
Oh, indeed I could,
I think it is an excellent scheme.
520
00:43:59,982 --> 00:44:02,036
I should prefer to stay in Devonshire.
521
00:44:02,235 --> 00:44:05,667
Oh, what formidable obstacle is
my dear Elinor now to bring forward?
522
00:44:05,819 --> 00:44:08,409
Do not let me hear a word
about the expense of it.
523
00:44:08,577 --> 00:44:11,607
- I should like to go to London.
- Of course you would!
524
00:44:11,821 --> 00:44:14,243
And I think we all know the reason why!
525
00:44:14,376 --> 00:44:18,008
And I dare say Miss Elinor has just as
good a reason, if the truth were known!
526
00:44:18,173 --> 00:44:21,367
- Mamma? Do you really wish it?
- I insist upon it.
527
00:44:23,266 --> 00:44:27,277
Come, Miss Elinor!
You can see your sister longs to go,
528
00:44:27,441 --> 00:44:29,979
and she longs for your company too!
529
00:44:30,379 --> 00:44:34,171
No more demurrals, your mother and I
have settled it all between us.
530
00:44:34,371 --> 00:44:36,397
To town you shall go!
531
00:44:42,220 --> 00:44:44,812
- I am surprised at you, Marianne.
- Why is that?
532
00:44:44,965 --> 00:44:47,707
Freely volunteering for more
of Mrs Jenning's teasing?
533
00:44:47,890 --> 00:44:50,848
I would bear no more than that a chance
of seeing Willoughby.
534
00:44:51,072 --> 00:44:54,797
I am surprised you are not more excited
at the thought of seeing Edward.
535
00:44:55,026 --> 00:44:56,728
Perhaps we shall not see him.
536
00:44:56,912 --> 00:44:58,935
He is very much
at his mother's disposal.
537
00:44:59,095 --> 00:45:02,497
I'm sure we shall and very soon.
He loves you, Elinor.
538
00:45:02,955 --> 00:45:06,327
He will find a way to see you,
whatever his mother might say.
539
00:45:23,894 --> 00:45:26,515
Oh, Elinor, in a little while
I shall see him!
540
00:45:26,850 --> 00:45:30,083
- I'm very happy for you.
- And you will see Edward!
541
00:45:30,813 --> 00:45:32,621
Perhaps, perhaps not.
542
00:45:38,710 --> 00:45:40,455
We're here!
543
00:45:50,446 --> 00:45:53,542
Well, here we are again.
544
00:45:55,272 --> 00:46:01,233
Here are the Misses Dashwood,
and they are to be treated like royalty.
545
00:46:01,923 --> 00:46:04,666
Any little thing you want,
Foot will attend to it.
546
00:46:04,845 --> 00:46:07,072
- Won't you, Foot?
- Indeed, ma'am.
547
00:46:12,629 --> 00:46:14,897
This will be your apartment.
548
00:46:15,664 --> 00:46:19,250
It was dear Charlotte's before
Mr Palmer took her away from me,
549
00:46:19,446 --> 00:46:22,021
and I hope you'll be
very comfortable in it.
550
00:46:22,404 --> 00:46:25,898
Look... Charlotte made that picture
out of coloured silks.
551
00:46:26,507 --> 00:46:31,380
Seven years at a great school in town,
and that's all we have to show for it!
552
00:46:34,323 --> 00:46:35,886
Poor Charlotte.
553
00:46:37,768 --> 00:46:40,986
Well, I'll leave you to settle in.
554
00:46:41,890 --> 00:46:44,787
Dinner will be on the table
in half-an-hour!
555
00:46:56,881 --> 00:46:58,215
Foot!
556
00:46:59,183 --> 00:47:01,329
Be so good as to take this
to the post for me.
557
00:47:01,535 --> 00:47:03,742
- The penny post, Miss?
- No, the twopenny.
558
00:47:03,911 --> 00:47:05,351
Very good, Miss.
559
00:47:08,205 --> 00:47:10,933
Oh, Elinor, we may see him
this very evening.
560
00:47:13,109 --> 00:47:15,910
You might as well come away
from the window, my dear.
561
00:47:16,109 --> 00:47:19,174
He won't come any sooner
for your looking after him.
562
00:47:20,032 --> 00:47:23,680
Indeed, I think it's a little late
for any visitors to come now,
563
00:47:24,048 --> 00:47:28,262
- however eagerly expected!
- It is not too late.
564
00:47:31,221 --> 00:47:34,454
There... Was that a knock on the door?
565
00:47:34,837 --> 00:47:36,554
Next door, I fancy.
566
00:47:37,519 --> 00:47:38,653
There!
567
00:47:39,507 --> 00:47:43,293
- Well! I wonder who that can be!
- It is Willoughby, I know it is!
568
00:47:44,350 --> 00:47:47,768
Marianne, be still. It may not be him.
569
00:47:48,652 --> 00:47:50,629
Colonel Brandon, ma'am.
570
00:47:55,349 --> 00:47:56,728
Forgive... I...
571
00:47:58,294 --> 00:47:59,781
Excuse me!
572
00:48:03,346 --> 00:48:05,461
Is your sister ill, Miss Dashwood?
573
00:48:05,783 --> 00:48:09,844
She is overtired,
I think, from the journey.
574
00:48:10,013 --> 00:48:12,925
Oh, Colonel!
I'm monstrous glad to see you.
575
00:48:13,031 --> 00:48:16,909
We have not seen you since that day
you disappointed us over the picnic.
576
00:48:17,093 --> 00:48:21,522
I hope your urgent business was
completed all to your satisfaction?
577
00:48:21,721 --> 00:48:23,070
Thank you, ma'am.
578
00:48:24,093 --> 00:48:25,442
What is done is done.
579
00:48:25,717 --> 00:48:29,166
I wonder if might have a moment
in private with Miss Dashwood.
580
00:48:31,204 --> 00:48:32,920
Yes, indeed.
581
00:48:35,986 --> 00:48:38,438
I'll go and see how her sister does!
582
00:48:47,547 --> 00:48:49,416
Miss Dashwood, tell me.
583
00:48:50,152 --> 00:48:53,386
I think I know the truth,
but I want to know for certain.
584
00:48:55,899 --> 00:48:57,631
Am I to congratulate you?
585
00:48:58,800 --> 00:49:00,608
I'm not sure what you mean.
586
00:49:01,129 --> 00:49:04,302
Your sister's engagement to
Mr Willoughby is widely spoken of.
587
00:49:04,516 --> 00:49:05,880
How can that be?
588
00:49:06,780 --> 00:49:09,861
- By whom have you heard it mentioned?
- By everyone...
589
00:49:10,320 --> 00:49:11,868
of our acquaintance.
590
00:49:12,772 --> 00:49:15,271
I heard it first myself at the Palmers.
591
00:49:15,562 --> 00:49:17,033
I came to inquire.
592
00:49:18,432 --> 00:49:19,750
Miss Dashwood...
593
00:49:21,788 --> 00:49:23,857
... is everything finally settled?
594
00:49:25,221 --> 00:49:27,719
I cannot tell you
595
00:49:28,243 --> 00:49:31,124
definitely that they are engaged.
596
00:49:32,320 --> 00:49:35,324
Neither of them has ever said so
to me or to my mother.
597
00:49:36,918 --> 00:49:39,385
But I would not wish
to give you false hope.
598
00:49:40,136 --> 00:49:43,461
I am quite sure that Marianne
is deeply in love.
599
00:49:45,443 --> 00:49:48,907
And I have no reason to doubt
Mr Willoughby's feelings for her.
600
00:49:53,332 --> 00:49:57,531
I do expect, and hope, to hear
of their engagement very soon.
601
00:50:06,018 --> 00:50:07,719
That being the case...
602
00:50:10,539 --> 00:50:13,160
to your sister I wish
all imaginable happiness.
603
00:50:14,203 --> 00:50:18,034
And to Willoughby,
that he may endeavour to deserve her.
604
00:50:20,686 --> 00:50:21,820
Good night.
605
00:50:27,618 --> 00:50:29,732
Colonel Brandon was disappointed
not to see you.
606
00:50:29,947 --> 00:50:31,158
He did see me.
607
00:50:31,526 --> 00:50:33,533
For about five seconds.
608
00:50:35,398 --> 00:50:37,482
He has a great regard for you, Marianne.
609
00:50:37,651 --> 00:50:40,900
Yes, and I for him,
but he has one great defect.
610
00:50:41,474 --> 00:50:42,869
He's not Willoughby.
611
00:50:48,080 --> 00:50:49,873
Oh, why didn't he come?
612
00:50:52,827 --> 00:50:54,007
Foot?!
613
00:50:54,359 --> 00:50:57,057
- Are there any letters this morning?
- No, Miss.
614
00:50:57,251 --> 00:50:59,060
Nothing for me, not even a note?
615
00:50:59,305 --> 00:51:02,125
No, Miss. Sorry. Was you expecting one?
616
00:51:02,293 --> 00:51:03,810
Oh, not particularly.
617
00:51:16,457 --> 00:51:18,334
- Anything for me?
- No, Miss.
618
00:51:18,503 --> 00:51:21,093
Are you quite sure of it?
No servants called? No messages?
619
00:51:21,246 --> 00:51:22,488
Nothing, Miss.
620
00:51:26,138 --> 00:51:28,360
No, Miss. Sorry, Miss.
621
00:51:32,927 --> 00:51:35,349
But here is something!
622
00:51:35,885 --> 00:51:39,900
The Middletons are arrived,
with the Miss Steeles,
623
00:51:40,375 --> 00:51:44,697
and we are invited
to an evening assembly.
624
00:51:46,607 --> 00:51:50,162
And you can be sure
that Mr W will be invited too.
625
00:51:52,292 --> 00:51:54,423
And perhaps Mr F as well!
626
00:51:58,718 --> 00:52:01,139
I declare I've never seen
anything like it.
627
00:52:01,354 --> 00:52:04,511
This must be the finest party in town.
628
00:52:05,300 --> 00:52:07,952
Stay, Marianne,
you have a lock coming loose.
629
00:52:08,136 --> 00:52:10,640
Never mind it, Elinor! Let us go in.
630
00:52:34,466 --> 00:52:36,336
Oh, there's Charlotte.
631
00:52:41,082 --> 00:52:42,002
Look!
632
00:52:44,219 --> 00:52:46,595
Oh, Miss Dashwood! Oh, Miss Marianne!
633
00:52:46,794 --> 00:52:50,074
London is full of smart beaux!
And some of them very rude and naughty!
634
00:52:50,238 --> 00:52:52,246
We have been pushed and pummelled...
635
00:52:52,384 --> 00:52:56,139
Look at the nasty beasts!
How they preen and ogle!
636
00:52:56,362 --> 00:52:58,998
I hope you will stay close
by my side, Miss Dashwood.
637
00:52:59,197 --> 00:53:03,350
I am in such a fever of anticipation,
I fear l shall faint.
638
00:53:03,503 --> 00:53:07,227
I have heard that he is here tonight!
639
00:53:08,285 --> 00:53:12,177
- Whom do you mean?
- Why, who else but Mr Ferrars?
640
00:53:12,438 --> 00:53:15,242
- Are you quite sure?
- I was told for certain.
641
00:53:16,602 --> 00:53:19,974
Elinor, Marianne.
642
00:53:20,219 --> 00:53:22,809
It is so fearfully hot and crowded
in this room,
643
00:53:23,008 --> 00:53:25,537
I can hardly bear to stay
a moment longer.
644
00:53:25,904 --> 00:53:28,433
My younger brother, Mr Robert Ferrars.
645
00:53:28,647 --> 00:53:31,314
Miss Elinor Dashwood.
Miss Marianne Dashwood.
646
00:53:31,621 --> 00:53:32,939
Enchanted.
647
00:53:33,337 --> 00:53:36,479
My brother Edward has spoken very highly
of your beauty, Miss Dashwood.
648
00:53:36,758 --> 00:53:39,839
In general I consider him
a very poor judge of women,
649
00:53:40,038 --> 00:53:42,613
but in this instance, I have to concur.
650
00:53:43,686 --> 00:53:47,563
You are very kind.
May I present Miss Lucy Steele?
651
00:53:49,057 --> 00:53:50,329
Charmed.
652
00:53:52,628 --> 00:53:55,464
Is your brother going to be
here tonight, Mr Ferrars?
653
00:53:55,642 --> 00:53:59,259
Edward? God, no.
The fellow shuns society.
654
00:53:59,704 --> 00:54:01,504
Hate to speak ill of me own blood,
655
00:54:01,658 --> 00:54:05,575
but my brother Edward
is something of a hobbledehoy.
656
00:54:05,903 --> 00:54:09,512
Mr Ferrars. Unkind.
657
00:54:16,055 --> 00:54:18,093
Elinor, look! He is here!
658
00:54:25,935 --> 00:54:27,721
Why doesn't he come over
and speak to me?
659
00:54:27,920 --> 00:54:31,445
Pray be composed. Don't let
everybody know what you're feeling.
660
00:54:32,087 --> 00:54:34,148
Perhaps he saw me but not you.
661
00:54:34,332 --> 00:54:37,003
- It may be a difficult situation.
- I don't understand.
662
00:54:37,887 --> 00:54:41,473
Come away. He will come
and find you, if he's able to.
663
00:54:42,025 --> 00:54:43,082
No!
664
00:54:52,508 --> 00:54:53,994
Willoughby!
665
00:54:58,082 --> 00:54:59,200
Excuse me.
666
00:55:04,549 --> 00:55:05,836
Miss Dashwood...
667
00:55:07,364 --> 00:55:09,326
Your mother is well, I trust?
668
00:55:10,307 --> 00:55:11,763
Yes, thank you.
669
00:55:13,644 --> 00:55:16,540
And... how long have you been in town?
670
00:55:16,678 --> 00:55:19,207
Good God, Willoughby!
What is the meaning of this?
671
00:55:22,272 --> 00:55:24,218
Have you not received my letters?
672
00:55:28,416 --> 00:55:30,593
Will you not shake hands with me?
673
00:55:36,271 --> 00:55:38,094
But didn't you get my notes?
674
00:55:38,707 --> 00:55:41,267
Tell me, for heaven's sake,
what is the matter?
675
00:55:41,420 --> 00:55:45,496
Yes, I had the pleasure of receiving
the information of your arrival in town,
676
00:55:46,354 --> 00:55:48,530
which you were so good as to send me.
677
00:55:48,836 --> 00:55:50,062
Excuse me.
678
00:56:09,541 --> 00:56:10,981
Elinor...
679
00:56:11,257 --> 00:56:12,713
go to him...
680
00:56:13,694 --> 00:56:15,993
tell him he must...
681
00:56:17,505 --> 00:56:18,900
Allow me.
682
00:56:21,474 --> 00:56:23,221
Take her hand.
683
00:56:29,265 --> 00:56:30,583
Come.
55385
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.