All language subtitles for S04E11 - Exit Laughing [1080p AIUs] [EN]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,300 --> 00:00:09,480 How you doing over there? 2 00:00:10,080 --> 00:00:11,080 Okay. Yeah? 3 00:00:11,920 --> 00:00:15,680 You know, it's going to be a pretty long flight. Would you like a corner book? 4 00:00:15,740 --> 00:00:16,740 Got one right here? 5 00:00:16,820 --> 00:00:17,960 No, thanks. I'm fine. 6 00:00:19,120 --> 00:00:20,120 You don't? 7 00:00:24,400 --> 00:00:26,300 Boy, flying a plane is really neat, you know? 8 00:00:27,240 --> 00:00:29,960 It's almost like we're a great big bird. 9 00:00:30,980 --> 00:00:34,980 Well, actually, sir, it couldn't be more different. 10 00:00:35,980 --> 00:00:39,900 Whereas... Birds move the airfoil of their wings to soothe the atmosphere to 11 00:00:39,900 --> 00:00:45,440 achieve lift. A plane uses a stationary airfoil. In forward movement or thrust, 12 00:00:45,780 --> 00:00:46,920 you would see the same effect. 13 00:00:47,340 --> 00:00:50,060 It's all just rudimentary physics and simple aerodynamics. 14 00:00:52,480 --> 00:00:53,480 Tell you what. 15 00:00:55,100 --> 00:00:56,820 You fly, and I'll color. 16 00:01:07,560 --> 00:01:09,680 Coffee, please, Helen, and keep it coming. 17 00:01:09,960 --> 00:01:11,880 Oh, God, Antonio, you look exhausted. 18 00:01:12,080 --> 00:01:13,059 I am. 19 00:01:13,060 --> 00:01:18,780 I haven't slept all week. At 5 a.m. every morning, I wake up to the piercing 20 00:01:18,780 --> 00:01:21,240 sound of my neighbor's leaf blower. 21 00:01:22,360 --> 00:01:28,380 Does it sound like... Or does it sound more like... 22 00:01:28,380 --> 00:01:31,340 The second one. 23 00:01:31,560 --> 00:01:33,940 Oh, that would be the Yard Demon 742. 24 00:01:36,050 --> 00:01:37,910 Known in the trade as the big bad wolf. 25 00:01:38,790 --> 00:01:39,950 You're up against the best. 26 00:01:40,730 --> 00:01:42,530 Leaf blower, huh? That's not a problem. 27 00:01:42,770 --> 00:01:46,130 If it's gas power, you put sugar in the fuel tank. If it's electric, you snip 28 00:01:46,130 --> 00:01:47,130 the cord. 29 00:01:48,010 --> 00:01:50,610 Then you simply pour kerosene on the guy's lawn and light it. 30 00:01:51,910 --> 00:01:54,130 Listen, if you're having problems with the guy, why don't you just talk to him? 31 00:01:54,730 --> 00:01:58,170 I'm not good at face-to-face confrontations. 32 00:01:58,750 --> 00:01:59,750 I know. 33 00:01:59,900 --> 00:02:05,520 I could send him a politely worded note along with a box of scented soaps. 34 00:02:06,320 --> 00:02:08,240 You sure you don't want to go over and draw his bath? 35 00:02:09,520 --> 00:02:12,780 I just hope I'm not forced to call my uncle Carmine. 36 00:02:13,240 --> 00:02:15,420 He knows people who know people. 37 00:02:15,740 --> 00:02:17,920 Wait, Antonio, do you really think that's necessary? 38 00:02:18,220 --> 00:02:21,120 Yes. One of those people must have a place I could sleep. 39 00:02:25,980 --> 00:02:28,700 Helen, do you see that young man over at the Sandpiper desk? 40 00:02:29,500 --> 00:02:30,500 See him? 41 00:02:30,660 --> 00:02:33,720 I'm trying to decide what to buy him for our 25th wedding anniversary. 42 00:02:35,640 --> 00:02:37,440 Well, I don't like the way he's snooping around. 43 00:02:38,880 --> 00:02:41,000 Watch it. I like the way he's doing it. 44 00:02:41,920 --> 00:02:43,160 Never mind. 45 00:02:44,780 --> 00:02:45,780 Excuse me. 46 00:02:46,000 --> 00:02:47,860 Excuse me. Are you looking for something? 47 00:02:48,100 --> 00:02:49,100 No, actually someone. 48 00:02:49,240 --> 00:02:50,460 Is this where Joe Hackett works? 49 00:02:50,700 --> 00:02:51,940 Oh, yes, but he's not here now. 50 00:02:52,180 --> 00:02:55,940 Oh. Well, look, I'm Connor McDowell, and I'm a friend of his from college, and I 51 00:02:55,940 --> 00:02:59,660 didn't want to be on Nantucket without stopping by to say hello. Oh, how nice. 52 00:02:59,760 --> 00:03:00,960 Well, Joe should be back soon. 53 00:03:01,600 --> 00:03:05,860 If you'd like to have a cup of coffee, I'm sure that that blonde, perky, and 54 00:03:05,860 --> 00:03:08,980 conveniently unattached waitress would be happy to serve you. 55 00:03:10,440 --> 00:03:11,440 Thanks. 56 00:03:12,500 --> 00:03:15,720 Look, I'm telling you, you want to set that neighbor of yours straight, borrow 57 00:03:15,720 --> 00:03:17,740 my chainsaw and do a little creative tree trimming. 58 00:03:19,240 --> 00:03:22,060 I don't see myself as a chainsaw kind of guy. 59 00:03:22,940 --> 00:03:24,280 Okay, we'll move on. 60 00:03:25,420 --> 00:03:28,120 Does he have any pets or loved ones living in the house with him? 61 00:03:29,120 --> 00:03:31,400 Oh, come on, you're handcuffing me here. 62 00:03:33,540 --> 00:03:35,780 So, after college, did you become a pilot, too? 63 00:03:36,020 --> 00:03:37,560 No, actually, I'm an oceanographer. 64 00:03:37,960 --> 00:03:40,400 Really? I've always found it so fascinating. 65 00:03:40,660 --> 00:03:42,420 You know, I never miss a Jacques Cousteau special. 66 00:03:42,800 --> 00:03:44,760 Yeah, I've been out with him a few times on the Calypso. 67 00:03:45,100 --> 00:03:46,960 You're kidding. You know Jacques Cousteau? 68 00:03:47,180 --> 00:03:50,880 Yeah. We once spent eight hours in a decompression chamber and passed the 69 00:03:50,880 --> 00:03:54,320 time playing charades. What I thought was an elaborate clue just turned out to 70 00:03:54,320 --> 00:03:55,320 be a case of the Benz. 71 00:03:57,860 --> 00:03:58,638 Morning, Helen. 72 00:03:58,640 --> 00:03:59,539 Morning, Joe. 73 00:03:59,540 --> 00:04:00,900 Joe. Connor. 74 00:04:01,280 --> 00:04:02,280 Connor McDevitt. 75 00:04:02,520 --> 00:04:04,720 My God, it's been ages. How you doing? 76 00:04:04,960 --> 00:04:08,040 I'm great, I'm great. What brings you to Nantucket? Work. We're studying the 77 00:04:08,040 --> 00:04:11,340 whale feeding grounds off Stillwagon Bank. Huh. So Connor said you two went 78 00:04:11,340 --> 00:04:12,099 to school together? 79 00:04:12,100 --> 00:04:13,860 Yeah, that's right. We were in the same fraternity. Oh. 80 00:04:14,120 --> 00:04:16,360 In fact, one night we were in the same sorority. 81 00:04:18,300 --> 00:04:19,660 Anybody still call you Skirt? 82 00:04:21,440 --> 00:04:23,900 I, uh, don't think anyone really wants to hear about that. I think someone 83 00:04:23,900 --> 00:04:28,360 wants to hear about that. Go right ahead, Skirt. Well, one night we were 84 00:04:28,360 --> 00:04:31,560 all sitting around trying to come up with a way to sneak into a sorority 85 00:04:31,560 --> 00:04:34,360 house, and Joe had this idea. Yeah, it would have worked, too, if I hadn't 86 00:04:34,360 --> 00:04:36,000 broken a high heel on the stairs. Come on. 87 00:04:36,900 --> 00:04:40,400 I'll show you around before we dredge up any more memories. Okay. I'll talk to 88 00:04:40,400 --> 00:04:41,400 you later, Helen. Okay. 89 00:04:42,820 --> 00:04:44,780 Whew! That guy's incredible. 90 00:04:45,480 --> 00:04:47,040 You know, not many men have it all. 91 00:04:47,440 --> 00:04:51,940 Oh, I know. So many of them just work the upper body. So few have the legs to 92 00:04:51,940 --> 00:04:52,940 go with it. 93 00:05:00,180 --> 00:05:03,320 And that brings us back to the hangar. And that's about it. 94 00:05:03,860 --> 00:05:06,640 Oh, and this is my number one mechanic, Lowell Mather. 95 00:05:07,260 --> 00:05:08,400 Wait a minute, Joe. 96 00:05:09,080 --> 00:05:10,240 Number one mechanic? 97 00:05:10,780 --> 00:05:12,440 You mean there's a number two? 98 00:05:14,240 --> 00:05:15,300 There's a new guy? 99 00:05:20,970 --> 00:05:24,710 I'm supposed to take him under my wing, teach him everything I know, and then 100 00:05:24,710 --> 00:05:27,190 just sit idly by while he squeezes me out. 101 00:05:27,410 --> 00:05:31,650 Lois, this is Connor McDevitt. He's an old fraternity brother of mine. Oh, 102 00:05:31,650 --> 00:05:32,790 great. Nepotism. 103 00:05:34,610 --> 00:05:36,210 Lois, he isn't even a mechanic. 104 00:05:36,410 --> 00:05:38,370 He's just visiting. Oh, nice to meet you. 105 00:05:43,810 --> 00:05:45,050 Well, that was interesting. 106 00:05:45,890 --> 00:05:47,610 What can I tell you? He came with a hanger. 107 00:05:49,530 --> 00:05:52,220 So... How's your social life? Are you dating anyone special? 108 00:05:52,600 --> 00:05:54,060 I'm not even dating anyone ordinary. 109 00:05:54,460 --> 00:05:55,460 What about you? 110 00:05:55,580 --> 00:05:56,580 That depends. 111 00:05:56,720 --> 00:05:58,800 What's the story with that Helen? Is she seeing anyone? 112 00:05:59,700 --> 00:06:01,100 Uh, no. 113 00:06:01,360 --> 00:06:06,120 No, not really. But, you know, I really wouldn't get involved there. I know both 114 00:06:06,120 --> 00:06:08,240 of you, and to be perfectly honest, I just don't think it would work. 115 00:06:08,500 --> 00:06:09,500 Why not? 116 00:06:09,520 --> 00:06:12,060 Well, you just wouldn't mix. You'd be like oil and water. 117 00:06:12,680 --> 00:06:15,340 Although oil and water don't technically mix. 118 00:06:17,040 --> 00:06:20,920 Seen up close, their union creates a rainbow of ethereal beauty. 119 00:06:22,000 --> 00:06:25,520 Anyone who's been face down in a gutter on a rainy night will back me up on that 120 00:06:25,520 --> 00:06:26,520 one. 121 00:06:29,860 --> 00:06:31,900 He must be a really good mechanic. 122 00:06:34,260 --> 00:06:35,520 Time for a break, guys. 123 00:06:35,880 --> 00:06:37,000 How about some iced tea? 124 00:06:37,740 --> 00:06:41,100 You know, these boys work so hard. I'd like to bring them something cool and 125 00:06:41,100 --> 00:06:44,260 refreshing to help them through the day. Since when? Oh, just drink it, Joe. 126 00:06:46,180 --> 00:06:48,080 Well... Thanks anyways, but I gotta get going. 127 00:06:48,320 --> 00:06:49,199 Oh, already? 128 00:06:49,200 --> 00:06:52,400 You just got here. Yeah, I'm afraid so. I've got people waiting for me. 129 00:06:52,780 --> 00:06:55,600 Talk to you later, Joe. Yeah, so long, Connor. Good to see you. Helen? Yes? 130 00:06:55,900 --> 00:06:56,900 Lowell, nice meeting you. 131 00:06:57,760 --> 00:06:58,760 Bye. 132 00:07:00,240 --> 00:07:01,240 Whew! 133 00:07:01,600 --> 00:07:03,940 You never told me you went to college with a babe like that. 134 00:07:05,240 --> 00:07:06,880 Connor? Oh, yeah, he's okay, I guess. 135 00:07:07,440 --> 00:07:09,640 Okay? No, Joe. You're okay. 136 00:07:14,990 --> 00:07:16,670 Do you think you can put in a good word for me? 137 00:07:17,710 --> 00:07:19,270 Well, I guess I could. 138 00:07:20,550 --> 00:07:22,250 You'll have to do a lot better than you did. 139 00:07:25,330 --> 00:07:29,950 What did he say? 140 00:07:30,290 --> 00:07:34,190 Well, if memory serves, he pretty much told that guy that dating you would be a 141 00:07:34,190 --> 00:07:35,190 big mistake. 142 00:07:35,730 --> 00:07:40,450 Now, Joe, maybe in your own subtle way, you're trying to bring these two kids 143 00:07:40,450 --> 00:07:41,450 together. 144 00:07:42,060 --> 00:07:42,739 Learn it sometimes. 145 00:07:42,740 --> 00:07:45,220 You just got to come right out and say what you mean. Get out, Lowell. 146 00:07:45,900 --> 00:07:47,220 See? There you go. 147 00:07:51,800 --> 00:07:55,860 What did you tell Connor about me? Nothing, nothing. He just sort of asked 148 00:07:55,860 --> 00:07:59,700 about you, and I sort of told him that you might not be good together. 149 00:08:00,780 --> 00:08:02,180 Well, you have your nerve. 150 00:08:02,560 --> 00:08:06,680 Where the hell do you get off? Helen, listen, trust me. I know this guy. Well, 151 00:08:06,680 --> 00:08:07,760 you obviously don't know me. 152 00:08:08,100 --> 00:08:10,400 See, I don't need you screening my dates. 153 00:08:10,760 --> 00:08:12,000 How arrogant can you be? 154 00:08:12,400 --> 00:08:19,000 I can't believe that... Ah, wait a 155 00:08:19,000 --> 00:08:20,000 minute. 156 00:08:21,960 --> 00:08:27,060 What are you laughing at? Oh, Joe, Joe, Joe. Poor, warped, lonely little Joe. 157 00:08:28,180 --> 00:08:29,760 I know what this is all about. 158 00:08:30,840 --> 00:08:31,900 Oh, stop that. 159 00:08:33,120 --> 00:08:37,120 You don't want me to go out with Connor because you can't bear to see me with 160 00:08:37,120 --> 00:08:38,120 another man. 161 00:08:38,360 --> 00:08:39,620 Oh, please. 162 00:08:40,080 --> 00:08:43,020 Admit it, Joe, you're still not over me yet. I'm not over you, Helen. 163 00:08:43,360 --> 00:08:45,400 I've taken more time getting over speed bumps. 164 00:08:47,020 --> 00:08:48,020 Joe! 165 00:08:49,520 --> 00:08:50,520 Read my lips. 166 00:08:51,240 --> 00:08:52,780 We're not getting back together. 167 00:08:53,140 --> 00:08:54,400 Oh, yeah, read my lips. 168 00:08:56,500 --> 00:08:57,740 Oh, well, that was attractive. 169 00:08:58,140 --> 00:09:01,180 Helen, look, I don't care who you go out with. Okay, well, if that's true, then 170 00:09:01,180 --> 00:09:04,800 stop meddling. You know, I can take care of my own social life, thank you very 171 00:09:04,800 --> 00:09:05,840 much, so just butt out. 172 00:09:06,090 --> 00:09:10,230 You know, I don't need you to speak to any man on my behalf. Is that clear? 173 00:09:10,590 --> 00:09:13,130 Perfectly. Good. Now get in there on the phone to your friend Connor and pick me 174 00:09:13,130 --> 00:09:14,130 up. 175 00:09:25,690 --> 00:09:27,310 What a pleasant surprise you called. 176 00:09:27,830 --> 00:09:29,090 I didn't know you had my number. 177 00:09:29,810 --> 00:09:31,870 Joe gave it to me. Oh, that Joe. 178 00:09:34,170 --> 00:09:37,170 I sure hope you like Jerry Lewis movies. Oh, actually, I've never seen one. 179 00:09:37,410 --> 00:09:38,410 Well, I love the guy. 180 00:09:38,630 --> 00:09:42,110 I know. I know. A lot of people are afraid to admit that, but I think he's 181 00:09:42,110 --> 00:09:45,370 funny. Actually, it was Jacques Cousteau who helped me come out of the closet 182 00:09:45,370 --> 00:09:46,370 with Jerry. 183 00:09:47,150 --> 00:09:48,670 Jacques Cousteau is a Jerry Lewis fan? 184 00:09:48,870 --> 00:09:51,610 Well, you should see him walking around the boat on the inside edges of a swim 185 00:09:51,610 --> 00:09:52,610 fin. 186 00:09:52,790 --> 00:09:53,790 Hey, lady. 187 00:09:58,270 --> 00:09:59,830 Watch. I love the way this movie ends. 188 00:10:44,110 --> 00:10:47,990 I spoke to him about the leaf blower, as you advised, and we came to an 189 00:10:47,990 --> 00:10:48,990 understanding. 190 00:10:52,490 --> 00:10:57,950 Now I understand his passion for gardening, and he understands my 191 00:10:57,950 --> 00:11:00,230 inability to bob or move to my right. 192 00:11:03,150 --> 00:11:08,570 For God's sake, what a wimp. I told you you should have listened to me. The only 193 00:11:08,570 --> 00:11:11,590 way to handle a bully is to be a bully. 194 00:11:12,420 --> 00:11:13,980 I'll take care of it for you. 195 00:11:14,520 --> 00:11:16,680 Well, Roy, you really don't... Don't worry. 196 00:11:16,940 --> 00:11:17,980 I can handle it. 197 00:11:18,420 --> 00:11:21,320 Before all my neighbors moved away, I used to do this kind of thing all the 198 00:11:21,320 --> 00:11:22,320 time. 199 00:11:23,600 --> 00:11:26,100 Tony, do you really think you should let Roy handle this? 200 00:11:26,480 --> 00:11:30,040 Brian, I called my neighbor. I sent him a nice note. 201 00:11:30,300 --> 00:11:33,280 I tried to reason with him. He hit me in my face. 202 00:11:34,900 --> 00:11:38,840 Now, it is time to unleash the dogs of hell. 203 00:11:49,819 --> 00:11:55,080 McDevitt, you mean that guy from your frat house? The one with the... That's 204 00:11:55,080 --> 00:11:58,460 the one. Oh, man, that guy's laugh could set off a car alarm. 205 00:11:59,520 --> 00:12:01,500 That guy's laugh could be a car alarm. 206 00:12:02,820 --> 00:12:06,960 It is her own fault. I tried to warn her about this guy, but then she starts in 207 00:12:06,960 --> 00:12:09,880 with this stuff about me being jealous. So I figure, fine, go out with him and 208 00:12:09,880 --> 00:12:11,060 find out for yourself. Whoa, she's coming. 209 00:12:12,520 --> 00:12:13,239 Morning, Helen. 210 00:12:13,240 --> 00:12:13,879 Good morning. 211 00:12:13,880 --> 00:12:16,680 I think she's going to come here last night. You guys have a lot of laughs? 212 00:12:22,800 --> 00:12:26,340 Oh, movies. Hey, see, aren't they showing that Jerry Lewis film festival, 213 00:12:26,480 --> 00:12:30,580 Joe? I believe they are, Brian. I understand it's hysterical. Really? 214 00:12:31,320 --> 00:12:33,520 They must have laughed their heads off. 215 00:12:34,880 --> 00:12:40,580 Helen, did you notice anything odd at all about Connor? Oh, Joe, quit trying 216 00:12:40,580 --> 00:12:43,340 to run him down. I told you it's over between you and me. 217 00:12:43,820 --> 00:12:45,500 She says that just to annoy me. 218 00:12:45,920 --> 00:12:47,760 Well, what else would anyone want to talk to you about? 219 00:12:49,420 --> 00:12:54,200 and I'm talking about the guy's laugh, and you know it. He laughs like a pack 220 00:12:54,200 --> 00:12:55,380 mule after a double espresso. 221 00:12:59,080 --> 00:13:03,640 Okay, okay, yes, I notice his laugh, and yes, it's a little bit unusual, but 222 00:13:03,640 --> 00:13:05,120 certainly nothing that would turn me off. 223 00:13:05,500 --> 00:13:09,360 Oh, come on, you're lying. It drove you nuts. It had to. She's lying. 224 00:13:09,700 --> 00:13:13,920 Joe, look, maybe when you go out with a girl, all you care about is what's on 225 00:13:13,920 --> 00:13:17,880 the surface. Is her butt firm enough? Are her legs long enough? Are her 226 00:13:17,880 --> 00:13:20,780 breasts... Big enough. Well, you know, if the breasts and legs are there, I'm 227 00:13:20,780 --> 00:13:22,240 willing to cut some slack on the butt. 228 00:13:22,480 --> 00:13:23,480 Shut up. 229 00:13:25,880 --> 00:13:30,160 But I, on the other hand, am only concerned with what's on the inside of a 230 00:13:30,160 --> 00:13:32,840 person. And the way they laugh, it just doesn't matter. 231 00:13:34,720 --> 00:13:35,720 It matters. 232 00:13:38,280 --> 00:13:41,080 Helen, it sounds as if you had a wonderful time with that Connor fella. 233 00:13:41,500 --> 00:13:42,500 Is that what it sounds like? 234 00:13:42,800 --> 00:13:46,080 Well, you just told Joe you had a great time. That's what I heard. Oh, don't you 235 00:13:46,080 --> 00:13:48,720 people have anything better to do than to listen to my conversations? 236 00:13:49,040 --> 00:13:50,860 It's either that or have one of our own. 237 00:13:52,300 --> 00:13:55,880 All right, the truth of the matter is, most of the night was perfect. 238 00:13:57,060 --> 00:14:01,280 I mean, he's intelligent, he's fun, and charming. 239 00:14:01,860 --> 00:14:03,820 But? But it was his laugh. 240 00:14:04,760 --> 00:14:07,620 Oh, it was like fingernails on a chalkboard. 241 00:14:08,020 --> 00:14:10,500 I mean, if I could have ripped the cushion from my theater seat, I would 242 00:14:10,500 --> 00:14:11,500 have smothered him with it. 243 00:14:13,610 --> 00:14:14,489 You had a good time. 244 00:14:14,490 --> 00:14:17,050 Oh, there's no way I'm going to give him the satisfaction of knowing he was 245 00:14:17,050 --> 00:14:19,670 right. Hell, I'd marry the jackal before I do that. 246 00:14:21,090 --> 00:14:25,330 Now, Helen, if that's the only negative, then maybe you should find a way to live 247 00:14:25,330 --> 00:14:26,069 with it. 248 00:14:26,070 --> 00:14:29,510 Well, for instance, my second husband, George, had this annoying habit of 249 00:14:29,510 --> 00:14:32,110 flicking his cigar ashes wherever he happened to be. 250 00:14:32,630 --> 00:14:35,370 I kept telling him, George, use an ashtray. 251 00:14:35,590 --> 00:14:39,250 But he would just smile and go ahead and flick them right on the carpet. 252 00:14:39,630 --> 00:14:40,810 Well, it wasn't easy. 253 00:14:41,230 --> 00:14:45,310 But I got to the point where I was able to ignore that. Faye, I think this is a 254 00:14:45,310 --> 00:14:46,410 little different than that. 255 00:14:46,630 --> 00:14:48,690 Of course, when he died, I had him cremated. 256 00:14:51,750 --> 00:14:53,390 He's using an ashtray now. 257 00:14:59,870 --> 00:15:01,050 Well, I'm with Helen. 258 00:15:01,670 --> 00:15:04,890 Sometimes a person just has annoying habits you can't overlook. 259 00:15:05,550 --> 00:15:06,770 Now, Bunny had one. 260 00:15:07,030 --> 00:15:10,370 She used to drum her fingers on the table when she would read the morning 261 00:15:10,370 --> 00:15:12,320 paper. That drove me crazy. 262 00:15:12,680 --> 00:15:14,220 That's what broke up our marriage. 263 00:15:15,120 --> 00:15:17,680 Lowell, I thought it was because Bunny slept with other men. 264 00:15:18,260 --> 00:15:19,260 Oh, right. 265 00:15:20,320 --> 00:15:21,820 I'll make that two annoying habits. 266 00:15:24,440 --> 00:15:29,080 You know, I suppose it would be foolish to just overlook all his good qualities 267 00:15:29,080 --> 00:15:33,300 over one little quirk. Oh, I think that's very wise, dear. Big mistake. My 268 00:15:33,300 --> 00:15:37,040 philosophy is if a relationship isn't good from the get-go, get going. 269 00:15:37,680 --> 00:15:40,500 Whenever I have a blind date, I ask him to wait for me on the curb. 270 00:15:41,080 --> 00:15:43,480 That way I can drive by, check out the goods. 271 00:15:45,400 --> 00:15:48,280 I don't like what I see, I leave him in a cloud of tire dust. 272 00:15:51,280 --> 00:15:54,180 Well, I understand as a child he ate a lot of paint. 273 00:16:06,380 --> 00:16:09,320 Hey, boys. 274 00:16:10,360 --> 00:16:13,180 Good news, Topwajijo, you can sleep in tomorrow morning. 275 00:16:13,800 --> 00:16:17,100 Your neighbor and his leaf blower will not be bothering you again. 276 00:16:17,400 --> 00:16:19,500 What exactly did you do? 277 00:16:19,820 --> 00:16:23,600 I dry iced his ground cover, hit the trees with a high-grade chemical 278 00:16:23,600 --> 00:16:26,960 defoliant, and for the icing on the cake, released locusts in his rose 279 00:16:26,960 --> 00:16:27,960 garden. 280 00:16:29,700 --> 00:16:32,500 Locusts? That's inventive. Hey, hey, it pays to read your Bible. 281 00:16:35,530 --> 00:16:38,270 I had a couple of cherry bombs left over from last Halloween, so I took care of 282 00:16:38,270 --> 00:16:40,110 that weenie little trellis on his porch, too. 283 00:16:41,590 --> 00:16:44,470 Weenie little trellis? What weenie little trellis? 284 00:16:45,170 --> 00:16:47,150 Not the one with the morning glories? 285 00:16:47,370 --> 00:16:49,090 I don't know. They were little purple things. 286 00:16:49,370 --> 00:16:50,370 Now they're toast. 287 00:16:50,570 --> 00:16:51,570 Oh, no. 288 00:16:51,930 --> 00:16:56,950 My neighbor doesn't have a trellis, Roy. That was my house. You blew up Antonio's 289 00:16:56,950 --> 00:16:57,950 porch. 290 00:16:58,300 --> 00:17:01,420 This is what I get for letting you do this. These are the fruits of revenge. 291 00:17:01,460 --> 00:17:02,460 Oh, that reminds me. 292 00:17:02,660 --> 00:17:05,460 Don't count on that apple tree in the front yard being a big producer this 293 00:17:05,460 --> 00:17:06,460 year. 294 00:17:11,760 --> 00:17:14,000 Hello. You're still here. I thought you were going out with Connor. 295 00:17:14,260 --> 00:17:15,619 I am. He's on his way over. 296 00:17:16,760 --> 00:17:18,220 Faye, you've got to help me. I don't want to go. 297 00:17:18,819 --> 00:17:21,260 You've been out with him every night this week. I thought you two were 298 00:17:21,260 --> 00:17:22,260 getting along great. 299 00:17:22,740 --> 00:17:24,220 It's that laugh, Faye. 300 00:17:24,680 --> 00:17:26,220 That chilling laugh. 301 00:17:26,859 --> 00:17:31,400 I've tried and I've tried, but I just can't get past it. The hell with what 302 00:17:31,400 --> 00:17:33,000 Joe thinks. I just can't take it anymore. 303 00:17:33,300 --> 00:17:36,560 Now, look, wouldn't you solve all your problems if you just told Connor the 304 00:17:36,560 --> 00:17:40,340 truth? Faye, how do you politely tell someone that they're perfect in every 305 00:17:40,340 --> 00:17:44,760 way, except when they laugh? It's like a cold steel shaft being driven through my 306 00:17:44,760 --> 00:17:48,020 head. Afraid it might sound petty. 307 00:17:50,780 --> 00:17:54,360 Well, my grandmother used to tell me, honesty is the best policy. 308 00:17:55,270 --> 00:17:58,910 Actually, she wasn't my grandmother. She was just some broad my grandfather was 309 00:17:58,910 --> 00:17:59,910 shacked up with. 310 00:18:01,310 --> 00:18:03,790 But the words still ring true. 311 00:18:04,770 --> 00:18:06,010 Oh, God, Faye. 312 00:18:07,010 --> 00:18:08,090 I guess you're right. 313 00:18:09,930 --> 00:18:11,370 Hey, Helen. Hi, Connor. 314 00:18:11,610 --> 00:18:12,830 Don't forget what I told you. 315 00:18:13,930 --> 00:18:14,930 Ready to go? 316 00:18:15,130 --> 00:18:16,130 Uh, almost. 317 00:18:17,490 --> 00:18:19,110 Um, listen, can I talk to you a sec first? 318 00:18:19,570 --> 00:18:20,570 Sure, what's up? 319 00:18:25,229 --> 00:18:29,650 Listen, I've been trying to think of a way to tell you this for a week now, and 320 00:18:29,650 --> 00:18:36,650 I know this may sound direct, but I've had 321 00:18:36,650 --> 00:18:39,270 this feeling every time that I'm with you. 322 00:18:39,530 --> 00:18:40,910 Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa. 323 00:18:41,270 --> 00:18:45,050 I better stop you because I think I can see where you're going. 324 00:18:46,290 --> 00:18:49,250 Look, I was going to tell you this at dinner, but now I don't think it can 325 00:18:49,250 --> 00:18:50,250 wait. 326 00:18:51,530 --> 00:18:52,530 Helen. 327 00:18:54,090 --> 00:18:55,690 I think we should stop seeing each other. 328 00:18:57,510 --> 00:18:58,510 What? 329 00:19:00,450 --> 00:19:01,630 You're a terrific person. 330 00:19:02,330 --> 00:19:05,430 You're everything I've been looking for in a woman, and I really tried to get 331 00:19:05,430 --> 00:19:07,550 past this problem I'm having, but I can't. 332 00:19:09,030 --> 00:19:10,030 It's your accent. 333 00:19:13,990 --> 00:19:15,010 My accent? 334 00:19:16,190 --> 00:19:18,710 You're dumping me because of my accent? 335 00:19:19,730 --> 00:19:22,210 I'm sorry. It just gets on my nerves. 336 00:19:23,280 --> 00:19:27,380 I'm sure a lot of people might think a southern accent is very charming. 337 00:19:27,920 --> 00:19:29,300 Unfortunately, I'm not one of them. 338 00:19:30,080 --> 00:19:31,180 I don't believe this. 339 00:19:31,560 --> 00:19:32,620 You're dumping me? 340 00:19:33,820 --> 00:19:37,220 Helen, please don't say it like that. Well, that's what it is, isn't it? No, 341 00:19:37,260 --> 00:19:39,920 don't say it like that. It's your drawl. It drives me nuts. 342 00:19:42,960 --> 00:19:45,140 You know, I can't believe how shallow you're being. 343 00:19:45,560 --> 00:19:50,680 I mean, here I am, an intelligent, fun, attractive woman, and you're just 344 00:19:50,680 --> 00:19:52,340 willing to throw all that away because of... 345 00:19:52,840 --> 00:19:53,840 something so insignificant? 346 00:19:56,520 --> 00:19:58,220 Oh, God. 347 00:19:59,320 --> 00:20:02,300 Now that the words are out of my mouth, it does sound shallow. Sure, it does. 348 00:20:03,920 --> 00:20:05,260 We have had a lot of laughs. 349 00:20:09,900 --> 00:20:11,200 Maybe we should get another... No, no, no, no. 350 00:20:12,100 --> 00:20:18,460 You said what you meant, and, uh... Frankly, I don't think I'll ever get 351 00:20:18,460 --> 00:20:19,460 over it. 352 00:20:19,860 --> 00:20:23,520 No, once them bullets are out the gun... You can't suck them back in, can you? 353 00:20:25,200 --> 00:20:27,720 Nah, just hang heavy over our relationship. 354 00:20:28,240 --> 00:20:29,760 Like the dew on a snake's belly. 355 00:20:33,420 --> 00:20:36,540 Like mud on a pig's snout. Oh, I'm sorry. 356 00:20:37,060 --> 00:20:39,880 But I was right the first time. I can't listen to this. Goodbye, Helen. 357 00:20:40,400 --> 00:20:42,820 Write if you feel like it, but whatever you do, don't call. 358 00:20:56,260 --> 00:20:58,380 Salted. He has his nerve. I was supposed to dump him. 359 00:21:00,080 --> 00:21:02,160 I thought I heard Connor out here. He's gone. 360 00:21:02,740 --> 00:21:04,860 What? Didn't you two have plans? No, not anymore. 361 00:21:05,760 --> 00:21:09,340 What happened? Oh, you want to know what happened? Your friend Connor came in 362 00:21:09,340 --> 00:21:12,200 here and I dumped him. 363 00:21:14,260 --> 00:21:16,660 Why? The laugh, Joe. The laugh. 364 00:21:20,200 --> 00:21:23,200 Dad, you pegged. You were just as shallow as I thought you were. Well, go 365 00:21:23,200 --> 00:21:26,100 ahead and gloat, Joe. You have every right. See, if you had listened to me in 366 00:21:26,100 --> 00:21:28,740 the first place, you never would have had to go through all this. I just hope 367 00:21:28,740 --> 00:21:31,560 you had the decency to let him down easy. Oh, no, don't you worry. I let him 368 00:21:31,560 --> 00:21:34,700 down in that gentle, soft way we seven girls have. 369 00:21:36,060 --> 00:21:39,600 I bet if you asked him, he'd probably tell you it was all his idea. 370 00:21:40,040 --> 00:21:43,180 Well, at least that's something. You know, let's face it, Helen. I know you 371 00:21:43,180 --> 00:21:44,180 better than you know yourself. 372 00:21:44,460 --> 00:21:45,460 Oh, yeah, you do. 29837

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.