Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,310 --> 00:00:12,850
Debería dispararte, Ben Thompson.
2
00:00:13,250 --> 00:00:15,530
No, debería hacerlo yo.
3
00:00:15,770 --> 00:00:18,330
Doc, esto es un simple asesinato.
4
00:00:18,470 --> 00:00:19,830
¿No puedes calmar a estos dos?
5
00:00:20,910 --> 00:00:22,510
Te mereces que te maten, Ben.
6
00:00:23,850 --> 00:00:24,210
¿Rita?
7
00:00:25,090 --> 00:00:25,990
No, Doc.
8
00:00:27,290 --> 00:00:32,420
Jenny, ahora voy a contar hasta tres.
9
00:00:34,000 --> 00:00:34,900
Entonces disparas.
10
00:00:42,790 --> 00:00:43,290
Dos...
11
00:00:43,790 --> 00:00:51,590
Tierra tranquila, Tierra tranquila,
valiente, audaz y decidida.
12
00:00:52,150 --> 00:00:55,190
Larga vida a su fama y larga vida a su
13
00:00:55,190 --> 00:00:59,030
gloria. Y que su historia se cuente por
mucho tiempo.
14
00:01:02,810 --> 00:01:05,530
Junto a Doc Holliday, el forajido Ben
Thompson
15
00:01:05,530 --> 00:01:08,350
fue probablemente la prueba más dura para
el sheriff Wyatt
16
00:01:08,350 --> 00:01:08,630
Earp.
17
00:01:09,330 --> 00:01:11,690
Ben siempre insistió en que quería a Wyatt
como
18
00:01:11,690 --> 00:01:12,110
a un hermano.
19
00:01:12,610 --> 00:01:14,610
Y según el curioso código de Ben, esto
20
00:01:14,610 --> 00:01:16,130
le daba derecho a pedirle
21
00:01:16,130 --> 00:01:18,690
ayuda a Wyatt en cualquier asunto personal
que no tuviera que ver con
22
00:01:18,690 --> 00:01:19,450
infringir la ley.
23
00:01:20,290 --> 00:01:23,330
Un día de 1878, Wyatt se vio envuelto
24
00:01:23,330 --> 00:01:25,570
en un auténtico lío con Ben Thompson, Doc
25
00:01:25,570 --> 00:01:28,070
Holliday y dos mujeres enfadadas.
26
00:01:28,070 --> 00:01:30,070
Y después de que yo pusiera los 5.000
27
00:01:30,070 --> 00:01:31,790
dólares para asociarme con Ben en su
28
00:01:31,790 --> 00:01:33,530
juego de dados , me dejó tirada.
29
00:01:34,070 --> 00:01:35,930
También estaba el pequeño detalle de que
me
30
00:01:35,930 --> 00:01:36,670
prometió matrimonio.
31
00:01:37,170 --> 00:01:38,690
Suena muy a Ben Thompson.
32
00:01:39,130 --> 00:01:40,590
¿Estás segura de que está aquí en Dodge?
33
00:01:40,690 --> 00:01:41,210
¿Dónde si
34
00:01:41,670 --> 00:01:43,250
35
00:01:43,250 --> 00:01:44,110
36
00:01:44,830 --> 00:01:46,190
37
00:01:46,190 --> 00:01:47,450
no ? Me presumió de que él y Wyatt Earp
son amigos. Oye, ¿a qué clase de agente de
la ley vas a contratar como sheriff?
38
00:01:47,690 --> 00:01:49,550
Vamos, vamos, controle su temperamento,
señorita McCabe.
39
00:01:49,990 --> 00:01:51,330
Yo me encargaré de aclarar esto.
40
00:01:51,450 --> 00:01:51,830
¿Con Earp?
41
00:01:52,210 --> 00:01:52,650
Sí.
42
00:01:52,830 --> 00:01:53,190
¿Cuándo?
43
00:01:53,710 --> 00:01:54,550
Bueno, ahora mismo.
44
00:01:54,550 --> 00:01:57,250
Le he advertido repetidamente sobre Ben
Thompson.
45
00:01:57,930 --> 00:02:00,070
Soy el alcalde de esta ciudad y
46
00:02:00,070 --> 00:02:01,050
aquí mando yo .
47
00:02:04,660 --> 00:02:06,860
Y no soy ninguna moza para que me traten
48
00:02:06,860 --> 00:02:07,380
así.
49
00:02:07,940 --> 00:02:09,320
Soy Rita Morales.
50
00:02:09,780 --> 00:02:12,940
Mi padre, mis tíos, mi hermano, mi primo.
51
00:02:13,020 --> 00:02:13,900
Por favor, señorita, por favor.
52
00:02:13,900 --> 00:02:15,860
Por favor, por favor, deje de decir eso.
53
00:02:16,200 --> 00:02:18,060
Demuéstreme que no
54
00:02:18,060 --> 00:02:18,840
aprueba su comportamiento.
55
00:02:19,280 --> 00:02:21,040
No soy una yanqui estúpida e indefensa.
56
00:02:21,340 --> 00:02:23,040
Le causaré problemas.
57
00:02:23,280 --> 00:02:23,960
Muchos problemas.
58
00:02:24,500 --> 00:02:27,380
Bueno, yo... yo le creo, señorita.
59
00:02:27,820 --> 00:02:29,080
Ahora, ¿dónde está Ben?
60
00:02:29,140 --> 00:02:30,060
¿Dónde puedo encontrarlo?
61
00:02:30,520 --> 00:02:32,600
Bueno, no está en la iglesia.
62
00:02:33,220 --> 00:02:35,840
Búscalo en los salones, en los salones de
baile
63
00:02:35,840 --> 00:02:37,060
o en las partidas de bifarro.
64
00:02:37,280 --> 00:02:37,840
Y date prisa.
65
00:02:38,160 --> 00:02:39,060
Tengo poca paciencia.
66
00:02:39,180 --> 00:02:41,240
Y mis vaqueros, ellos no tienen paciencia
67
00:02:41,240 --> 00:02:41,520
alguna.
68
00:02:43,520 --> 00:02:44,040
Disculpa.
69
00:02:44,720 --> 00:02:45,120
Por supuesto.
70
00:02:48,060 --> 00:02:50,500
Wyatt, tu amigo Ben Thompson está en la
ciudad.
71
00:02:51,500 --> 00:02:52,280
Lo sé.
72
00:02:53,460 --> 00:02:54,440
Ella me
73
00:02:55,000 --> 00:02:55,720
lo dijo. ¿De verdad?
74
00:02:56,280 --> 00:02:57,920
Bueno,
75
00:02:57,920 --> 00:02:58,160
¿ hay dos mujeres metidas en esto?
76
00:02:58,760 --> 00:03:00,640
Solo conocí a la señorita Morales.
77
00:03:01,500 --> 00:03:04,260
Bueno, yo conocí a otra, llamada Jenny
McCabe.
78
00:03:04,920 --> 00:03:06,260
Una chica muy guapa, además.
79
00:03:06,960 --> 00:03:08,700
Debe de serlo si es tan guapa como
80
00:03:08,700 --> 00:03:09,160
la señorita Rita.
81
00:03:09,580 --> 00:03:10,240
Oh, más guapa.
82
00:03:10,840 --> 00:03:13,080
Una pelirroja bien proporcionada con...
83
00:03:13,080 --> 00:03:13,340
Oh.
84
00:03:14,580 --> 00:03:17,100
Wyatt, te he rogado una docena de veces
85
00:03:17,100 --> 00:03:18,600
que no te metieras con Ben Thompson.
86
00:03:19,000 --> 00:03:20,960
Ahora ha traído consigo los ingredientes
para un escándalo.
87
00:03:21,280 --> 00:03:22,260
Quizá incluso un derramamiento de sangre.
88
00:03:22,260 --> 00:03:23,600
Justo en tu propia puerta.
89
00:03:24,060 --> 00:03:25,860
Señor alcalde, tendré una pequeña charla
con
90
00:03:25,860 --> 00:03:26,420
Ben, y si...
91
00:03:27,040 --> 00:03:28,700
Bueno, si veo que los hechos
92
00:03:28,700 --> 00:03:31,000
lo justifican , haré que se vaya de la
ciudad.
93
00:03:31,180 --> 00:03:31,940
¿Necesitas hechos?
94
00:03:32,320 --> 00:03:34,080
95
00:03:34,080 --> 00:03:35,040
¿ Un hombre que se ha acostado con todas
las mujeres de este lado de la ciudad?
96
00:03:35,060 --> 00:03:36,460
Lo sé, señor alcalde, lo sé.
97
00:03:36,520 --> 00:03:38,040
Pero intentemos dejar a las damas al
margen
98
00:03:38,040 --> 00:03:38,500
de esto, ¿eh?
99
00:03:38,700 --> 00:03:40,640
No son ningún angelito, ya sabe, y
pueden...
100
00:03:40,640 --> 00:03:42,100
Bueno, ellas también pueden jugar sucio.
101
00:03:42,980 --> 00:03:44,820
Bueno, lo dejo en sus manos, Wyatt.
102
00:03:53,700 --> 00:03:55,280
Oye, Don, tengo que hablar contigo, tío.
103
00:03:55,460 --> 00:03:56,360
Espera a que termine aquí.
104
00:03:57,540 --> 00:03:58,760
¿Has venido a jugar o a cotillear?
105
00:04:01,730 --> 00:04:02,850
Ben Thompson está en la ciudad.
106
00:04:03,610 --> 00:04:05,070
Charter y yo tenemos unos asuntos que
tratar con él.
107
00:04:05,530 --> 00:04:07,530
Acaba de entrar a caballo en la
caballeriza de Durgan.
108
00:04:08,570 --> 00:04:09,390
Disculpa, Doc.
109
00:04:11,830 --> 00:04:13,330
Dame tiempo a ponerme detrás de
110
00:04:13,330 --> 00:04:13,490
él.
111
00:04:13,890 --> 00:04:14,110
De acuerdo.
112
00:04:18,930 --> 00:04:20,010
Tómate el relevo, Mike.
113
00:04:20,269 --> 00:04:21,390
Voy a conseguirte una pelea.
114
00:04:47,910 --> 00:04:49,410
¿Me buscas, Don Birkin?
115
00:04:50,030 --> 00:04:50,610
¡Acaba con él!
116
00:04:51,710 --> 00:04:52,830
¡Llevas la droga encima, Ben!
117
00:04:58,940 --> 00:04:59,980
Doc, ¿cómo están?
118
00:05:02,480 --> 00:05:03,560
Muchas gracias, Doc.
119
00:05:04,020 --> 00:05:05,080
Ha estado cerca.
120
00:05:05,540 --> 00:05:06,660
Te lo agradezco.
121
00:05:07,300 --> 00:05:08,820
Me quedaré con cinco centavos por el
cartucho.
122
00:05:10,300 --> 00:05:10,740
Tú...
123
00:05:11,640 --> 00:05:12,700
El mismo Doc de siempre.
124
00:05:13,380 --> 00:05:14,540
Muy bien, aquí tienes una moneda de diez
centavos.
125
00:05:14,620 --> 00:05:15,440
Quédate con el cambio.
126
00:05:16,300 --> 00:05:17,380
Lárgate de la ciudad, Ben.
127
00:05:18,640 --> 00:05:19,320
Espera un momento.
128
00:05:19,440 --> 00:05:20,580
¿Cómo es que ahora estás enfadado?
129
00:05:21,180 --> 00:05:23,280
Nunca te he considerado más que a
130
00:05:23,280 --> 00:05:23,720
uno de esta pandilla.
131
00:05:24,620 --> 00:05:25,480
Muy bien, señor.
132
00:05:26,200 --> 00:05:27,620
Charlie, tenía que caerme encima.
133
00:05:27,700 --> 00:05:28,660
¿Por qué no dejaste que me hiciera daño?
134
00:05:28,980 --> 00:05:30,600
Sabes que no apruebo
135
00:05:30,600 --> 00:05:31,080
los tiroteos por la espalda .
136
00:05:31,380 --> 00:05:32,080
Dos contra uno.
137
00:05:33,180 --> 00:05:34,380
Es verdad, se me había olvidado.
138
00:05:35,040 --> 00:05:36,600
Bueno, en fin, muchas gracias, Hal.
139
00:05:38,640 --> 00:05:39,740
Este está muerto, Marshall.
140
00:05:40,820 --> 00:05:41,820
Ahí viene el diácono.
141
00:05:47,820 --> 00:05:48,760
Muy bien, ¿quién lo ha hecho?
142
00:05:49,980 --> 00:05:51,180
Tengo una cacería de animales salvajes en
marcha
143
00:05:52,020 --> 00:05:52,680
. Hablamos luego.
144
00:05:54,000 --> 00:05:54,360
¿Y bien?
145
00:06:02,060 --> 00:06:02,940
Bueno,
146
00:06:03,920 --> 00:06:05,760
yo ... Supongo que yo disparé a ese de
ahí, amigo.
147
00:06:07,340 --> 00:06:09,460
Pero Doc Holliday, él disparó a ese de
148
00:06:09,460 --> 00:06:09,640
allá.
149
00:06:09,780 --> 00:06:11,200
Me cobró cinco centavos por el cartucho.
150
00:06:12,040 --> 00:06:13,000
151
00:06:13,180 --> 00:06:14,040
Los dos están muertos, Wyatt. Los dos han
desenfundado
152
00:06:14,400 --> 00:06:16,020
. Este se las arregló para soltar un tiro.
153
00:06:17,120 --> 00:06:19,280
Muy bien, ve a buscar al forense, ¿eh?
154
00:06:19,380 --> 00:06:19,780
Vale.
155
00:06:22,160 --> 00:06:22,880
¿Lo conocías?
156
00:06:24,160 --> 00:06:24,600
Sí.
157
00:06:25,620 --> 00:06:27,120
Ese de ahí es Don Burkett.
158
00:06:27,380 --> 00:06:27,480
¿Don Burkett?
159
00:06:28,300 --> 00:06:30,100
Ese de ahí es Charlie Patton.
160
00:06:30,320 --> 00:06:32,080
Un par de cabras pensaron que
161
00:06:32,100 --> 00:06:32,880
le estaba haciendo trampa en una partida
de póquer.
162
00:06:32,940 --> 00:06:33,980
Iré a pagar la fianza.
163
00:06:34,940 --> 00:06:36,600
Pero eso no es lo que me tiene asustado.
164
00:06:37,620 --> 00:06:39,440
Amigo, un par de novias mías
165
00:06:39,440 --> 00:06:40,380
me persiguen con armas.
166
00:06:41,680 --> 00:06:43,820
Una tal señorita Morales y una tal
señorita McCabe.
167
00:06:44,600 --> 00:06:45,600
Ya están aquí.
168
00:06:46,740 --> 00:06:47,080
Sí.
169
00:06:49,340 --> 00:06:50,000
Wyatt,
170
00:06:50,000 --> 00:06:51,480
yo ... no debería estar aquí en la calle.
171
00:06:52,700 --> 00:06:54,100
¿Me metes en la cárcel, eh?
172
00:06:55,800 --> 00:06:57,660
¿Estás pidiendo custodia protectora?
173
00:06:57,660 --> 00:06:58,700
Claro, amigo.
174
00:06:59,060 --> 00:07:00,600
Corre la voz de que me han caído seis
175
00:07:00,600 --> 00:07:02,200
meses, así se cansarán de esperar
176
00:07:02,200 --> 00:07:02,820
y se irán del pueblo.
177
00:07:03,400 --> 00:07:04,980
Bueno, no es tan sencillo, Ben.
178
00:07:07,310 --> 00:07:08,270
De acuerdo, entonces, amigo.
179
00:07:09,130 --> 00:07:11,170
Busca a Rita y a Jenny y
180
00:07:11,170 --> 00:07:12,770
diles que se vayan del pueblo.
181
00:07:12,930 --> 00:07:14,530
Y diles que dejen de amenazarme.
182
00:07:17,070 --> 00:07:18,850
Wyatt,
183
00:07:18,850 --> 00:07:19,050
¿ por qué no podemos entrar ?
184
00:07:21,970 --> 00:07:22,250
Venga ya.
185
00:07:24,930 --> 00:07:27,730
Ben, ambas mujeres afirman que les
prometiste
186
00:07:27,730 --> 00:07:28,010
casarte.
187
00:07:29,510 --> 00:07:32,110
La señorita McCabe le dijo al alcalde que
188
00:07:32,110 --> 00:07:33,870
le quitaste 5.000 dólares.
189
00:07:34,050 --> 00:07:35,090
Ahora bien, ¿son ciertas sus
declaraciones?
190
00:07:37,450 --> 00:07:38,330
¿Son ciertas?
191
00:07:38,810 --> 00:07:39,470
Sí, sí.
192
00:07:39,610 --> 00:07:40,690
Sí, sí, sí.
193
00:07:42,390 --> 00:07:43,750
Sabía que mentías a las mujeres.
194
00:07:43,830 --> 00:07:44,690
Lo haces todo el tiempo.
195
00:07:44,730 --> 00:07:45,870
Pero es la primera vez
196
00:07:45,870 --> 00:07:47,210
que oigo que prometiste casarte.
197
00:07:48,230 --> 00:07:49,450
Ya estás casado.
198
00:07:49,790 --> 00:07:51,430
Bueno, esa es la cuestión, amigo.
199
00:07:51,470 --> 00:07:51,910
No lo estoy.
200
00:07:54,110 --> 00:07:55,390
Tu mujer se divorció de ti, ¿eh?
201
00:07:56,650 --> 00:07:58,070
Hace dos meses en San Antonio.
202
00:07:59,910 --> 00:08:01,130
No puedo hacer nada.
203
00:08:01,570 --> 00:08:02,990
Lo mejor que puedes hacer es
204
00:08:02,990 --> 00:08:04,130
largarte de Dodge cuanto antes
205
00:08:05,990 --> 00:08:06,390
. Vale.
206
00:08:08,150 --> 00:08:11,310
Bueno, supongo que será mejor que me cavés
207
00:08:11,310 --> 00:08:12,050
una tumba, amigo.
208
00:08:13,750 --> 00:08:14,490
Venga ya.
209
00:08:14,510 --> 00:08:16,090
No te darás miedo de dos mujeres, ¿verdad?
210
00:08:16,830 --> 00:08:18,370
¿Alguna vez has visto disparar a una
mujer?
211
00:08:18,790 --> 00:08:19,170
No.
212
00:08:19,670 --> 00:08:20,870
No te estoy tomando el pelo, Wyatt.
213
00:08:20,970 --> 00:08:21,450
Son letales.
214
00:08:22,330 --> 00:08:23,930
Nunca
215
00:08:23,930 --> 00:08:25,490
han sentido el retroceso de un arma, así
que no se inmutan en absoluto.
216
00:08:25,490 --> 00:08:27,350
Simplemente te apuntan como si
217
00:08:27,350 --> 00:08:29,330
te señalaran con el dedo y ¡pum!
218
00:08:32,480 --> 00:08:33,460
Bueno, ¿qué puedo hacer?
219
00:08:33,740 --> 00:08:35,140
¿Qué puedo hacer al respecto?
220
00:08:35,159 --> 00:08:36,360
No puedes dispararles.
221
00:08:39,610 --> 00:08:40,309
Lo siento.
222
00:08:43,000 --> 00:08:44,380
Sé que me ayudarías si pudieras,
223
00:08:44,540 --> 00:08:45,880
pero no puedes.
224
00:08:48,290 --> 00:08:49,590
225
00:08:49,590 --> 00:08:49,930
¿ Cuánto tiempo puedo quedarme en Dodge?
226
00:08:51,890 --> 00:08:52,770
Hasta el atardecer.
227
00:08:52,850 --> 00:08:53,730
Órdenes del alcalde Kelly.
228
00:08:56,250 --> 00:08:58,770
Duro, pero justo, supongo.
229
00:09:06,880 --> 00:09:08,000
Aquí hay 6.000
230
00:09:09,600 --> 00:09:12,320
231
00:09:12,320 --> 00:09:15,760
dólares . Encuentra a Jenny y devuélvele
sus cinco mil, y los otros mil deberían
232
00:09:15,760 --> 00:09:17,420
cubrir más o menos mi entierro.
233
00:09:19,560 --> 00:09:20,680
Debería cubrirlo más o menos.
234
00:09:23,940 --> 00:09:25,420
¿Me devuelves mi pistola, amigo?
235
00:09:25,740 --> 00:09:26,700
Oh, claro, claro.
236
00:09:27,200 --> 00:09:29,260
Pero tú, eh, no la llevarías por
237
00:09:29,260 --> 00:09:29,920
la calle, ¿verdad?
238
00:09:30,460 --> 00:09:31,980
Oh, no.
239
00:09:32,300 --> 00:09:33,340
No, yo...
240
00:09:36,440 --> 00:09:39,700
Bueno, hasta luego, amigo.
241
00:09:39,820 --> 00:09:40,260
Hasta luego, Ben.
242
00:09:49,690 --> 00:09:50,130
Wyatt.
243
00:10:06,100 --> 00:10:06,580
Wyatt.
244
00:10:14,910 --> 00:10:17,270
Soy Jenny McCabe, la nueva secretaria
municipal.
245
00:10:17,770 --> 00:10:20,410
Oh, el alcalde Kelly debe de haberte
contratado hace poco.
246
00:10:20,910 --> 00:10:22,610
Bueno,
247
00:10:22,610 --> 00:10:24,050
el sheriff Earp dejó su hoja de registro
nocturno en su habitación y me pidió que
248
00:10:24,050 --> 00:10:24,890
la recogiera para el archivo.
249
00:10:25,390 --> 00:10:26,110
Ya veo.
250
00:10:26,870 --> 00:10:30,610
Bueno, eh, supongo que no pasa nada,
señorita.
251
00:10:30,610 --> 00:10:32,310
Solo será un segundo.
252
00:10:39,260 --> 00:10:39,960
Espere aquí.
253
00:11:09,740 --> 00:11:10,880
¿Quién es?
254
00:11:11,300 --> 00:11:12,100
Rita Morales.
255
00:11:13,180 --> 00:11:13,520
Oh.
256
00:11:14,960 --> 00:11:15,940
De acuerdo.
257
00:11:20,200 --> 00:11:21,260
¿Qué quiere?
258
00:11:21,840 --> 00:11:24,520
Oiga, señorita, tengo que encontrar a Ben.
259
00:11:26,740 --> 00:11:27,540
¿Satisfecha?
260
00:11:28,100 --> 00:11:28,800
No.
261
00:11:29,980 --> 00:11:32,200
Esta es la habitación del sheriff Earp.
262
00:11:32,200 --> 00:11:34,900
Has venido aquí para sacarle información.
263
00:11:35,520 --> 00:11:36,680
Ha sido idea mía.
264
00:11:38,800 --> 00:11:40,720
Yo también necesito la información.
265
00:11:47,370 --> 00:11:48,890
Y reclamo el derecho a ajustar cuentas con
266
00:11:48,890 --> 00:11:49,290
Ben primero.
267
00:11:49,370 --> 00:11:50,490
Tiene mucho dinero que
268
00:11:50,490 --> 00:11:50,870
me pertenece.
269
00:11:51,070 --> 00:11:52,730
Ben me pidió matrimonio primero a mí.
270
00:11:52,910 --> 00:11:54,070
Es una vergüenza para mi familia.
271
00:11:54,150 --> 00:11:55,430
No quiero
272
00:11:55,430 --> 00:11:56,930
que mis tíos y hermanos acaben en la
cárcel por disparar a ese
273
00:11:56,930 --> 00:11:57,230
hombre.
274
00:11:57,350 --> 00:11:58,190
Entonces lárgate.
275
00:11:58,390 --> 00:11:59,230
Yo me encargaré del asunto.
276
00:11:59,410 --> 00:12:00,710
No confío en ti.
277
00:12:00,850 --> 00:12:01,990
¿Me estás llamando mentirosa?
278
00:12:02,210 --> 00:12:03,270
Eres peor que eso.
279
00:12:03,470 --> 00:12:05,550
Eres un simple jugador de salón de baile.
280
00:12:05,670 --> 00:12:05,890
¡Oh!
281
00:12:16,240 --> 00:12:17,240
Sr. Earp.
282
00:12:19,870 --> 00:12:20,350
Sí, Charlie.
283
00:12:22,310 --> 00:12:24,370
Le di a esa nueva empleada la llave de
284
00:12:24,370 --> 00:12:24,850
tu habitación.
285
00:12:25,710 --> 00:12:26,490
¿Nueva empleada?
286
00:12:26,830 --> 00:12:28,830
287
00:12:29,170 --> 00:12:30,850
La Srta. McKee, de la oficina del alcalde.
Dijo que le habías pedido que recogiera
288
00:12:30,850 --> 00:12:31,830
unos expedientes policiales.
289
00:12:33,650 --> 00:12:34,070
Gracias.
290
00:12:35,050 --> 00:12:36,430
Suelta esa pistola.
291
00:12:36,510 --> 00:12:37,210
No lo haré.
292
00:12:37,250 --> 00:12:38,350
Sí, lo harás.
293
00:12:38,870 --> 00:12:39,230
¡Oh!
294
00:12:39,570 --> 00:12:40,170
¡Oh!
295
00:12:40,670 --> 00:12:41,270
¡Oh
296
00:12:41,870 --> 00:12:42,310
! ¡
297
00:12:44,110 --> 00:12:44,550
Oh! ¡Oh
298
00:12:44,990 --> 00:12:45,210
! ¡Oh
299
00:12:45,490 --> 00:12:45,710
! ¡Oh!
300
00:12:46,030 --> 00:12:46,270
Muy bien.
301
00:12:47,390 --> 00:12:47,830
Basta ya.
302
00:12:48,170 --> 00:12:49,150
Basta ya, los dos.
303
00:12:49,250 --> 00:12:49,750
Basta ya.
304
00:12:50,010 --> 00:12:50,910
He dicho
305
00:12:53,000 --> 00:12:54,080
que basta ya . ¿De quién es esta pistola?
306
00:12:55,660 --> 00:12:56,760
¿Dónde está Ben?
307
00:12:56,960 --> 00:12:57,700
¿Lo has escondido?
308
00:12:57,840 --> 00:12:58,120
No.
309
00:12:58,260 --> 00:12:58,800
¿Qué está pasando?
310
00:12:59,060 --> 00:13:00,100
¿Qué está pasando aquí?
311
00:13:00,420 --> 00:13:01,400
Son dos, alguacil.
312
00:13:01,540 --> 00:13:01,980
Así es.
313
00:13:02,100 --> 00:13:02,740
Fuera de aquí.
314
00:13:03,120 --> 00:13:03,940
Cierra la puerta.
315
00:13:04,420 --> 00:13:05,260
Cierra la puerta.
316
00:13:05,320 --> 00:13:06,280
El diácono de la iglesia.
317
00:13:06,500 --> 00:13:08,320
El ideal de tal cosa.
318
00:13:14,550 --> 00:13:17,010
Señorita Morales, señorita McCabe, tengo
buenas noticias
319
00:13:17,010 --> 00:13:17,390
para ustedes.
320
00:13:18,170 --> 00:13:19,670
Ben Thompson se ha marchado de Dodge.
321
00:13:20,250 --> 00:13:21,690
Les ha devuelto sus 5.000 dólares.
322
00:13:22,370 --> 00:13:24,090
Los tengo para ustedes en mi oficina.
323
00:13:24,910 --> 00:13:25,990
¿Ben se ha escapado?
324
00:13:26,790 --> 00:13:28,050
¿No le cree?
325
00:13:28,850 --> 00:13:30,170
Usted es un agente de la ley.
326
00:13:30,630 --> 00:13:32,030
¿Qué tiene que ver esto con usted?
327
00:13:32,790 --> 00:13:34,530
El alcalde Kelly dice que le pidió
328
00:13:34,530 --> 00:13:34,810
ayuda.
329
00:13:35,010 --> 00:13:35,790
No lo hice.
330
00:13:36,370 --> 00:13:37,910
Solo le advertí de que usted y Ben
331
00:13:37,910 --> 00:13:39,050
son viejos amigos.
332
00:13:39,170 --> 00:13:39,790
Un momento.
333
00:13:40,230 --> 00:13:42,170
El señor Thompson nunca me ha causado más
que
334
00:13:42,170 --> 00:13:43,610
problemas, y le ordené que abandonara la
ciudad.
335
00:13:45,090 --> 00:13:46,690
Voy a pedirle que salga de mi
336
00:13:46,690 --> 00:13:47,030
habitación.
337
00:13:47,430 --> 00:13:47,910
Los dos.
338
00:13:52,480 --> 00:13:53,900
Pasaré a recoger el dinero.
339
00:13:59,840 --> 00:14:01,800
340
00:14:01,800 --> 00:14:02,640
¿ No me dejarás hablar con Ben solo unos
minutos?
341
00:14:02,940 --> 00:14:04,640
Señorita Morales, no sé dónde está.
342
00:14:06,440 --> 00:14:08,500
¿Me devuelves mi pistola, por favor?
343
00:14:13,650 --> 00:14:14,070
De acuerdo
344
00:14:15,150 --> 00:14:15,550
. Gracias.
345
00:14:17,660 --> 00:14:19,280
Estás en un buen lío.
346
00:14:20,480 --> 00:14:21,540
Lo siento.
347
00:14:32,200 --> 00:14:32,920
Alerta de sheriff.
348
00:14:33,640 --> 00:14:34,240
Alerta de sheriff.
349
00:14:34,640 --> 00:14:36,720
Unos tipos de Dog Holidays pretenden
masacrar a unos cuantos
350
00:14:36,720 --> 00:14:37,420
en Long Branch
351
00:14:42,270 --> 00:14:42,870
. No te muevas.
352
00:14:43,030 --> 00:14:43,270
¡Alto!
353
00:14:47,760 --> 00:14:49,100
¿Podemos matar a unos cuantos apestosos,
Ben?
354
00:14:49,280 --> 00:14:50,640
Solo voy a sacar este cuerno.
355
00:14:50,660 --> 00:14:50,900
¡Alto!
356
00:14:53,890 --> 00:14:55,010
¿De qué va todo esto?
357
00:14:55,010 --> 00:14:57,030
Han estado mintiendo sobre ti, Wyatt.
358
00:14:57,510 --> 00:14:59,350
Dicen que estás liado con dos mujeres.
359
00:15:00,450 --> 00:15:01,410
Ben conoce a las mujeres.
360
00:15:02,110 --> 00:15:03,370
Creía que te había dicho que te fueras de
la ciudad.
361
00:15:04,050 --> 00:15:06,030
Bueno, aún no ha anochecido, amigo.
362
00:15:06,270 --> 00:15:07,890
Sr. Thompson, vaya a mis habitaciones en
363
00:15:07,890 --> 00:15:08,670
la casa Dodge.
364
00:15:08,990 --> 00:15:09,730
Refrescate.
365
00:15:11,390 --> 00:15:12,850
Yo arreglaré esto con el diácono Hood.
366
00:15:14,170 --> 00:15:14,850
Lárgate de aquí.
367
00:15:15,850 --> 00:15:16,550
Basta ya, tío.
368
00:15:20,090 --> 00:15:22,090
No tengo nada que ver con Ben Thompson.
369
00:15:22,210 --> 00:15:22,930
Es un sinvergüenza.
370
00:15:23,790 --> 00:15:25,890
¿Te has parado a pensar en tu propio
comportamiento idiota?
371
00:15:26,970 --> 00:15:29,330
Has dejado que Jim Kelly te metiera en
372
00:15:29,330 --> 00:15:30,490
líos con Ben y sus mujeres.
373
00:15:31,450 --> 00:15:32,810
El señor Kelly es el hombre.
374
00:15:33,390 --> 00:15:33,730
Sí.
375
00:15:34,830 --> 00:15:36,690
También es el primero que se volverá
contra
376
00:15:36,690 --> 00:15:37,950
ti cuando estas mentiras salgan en los
377
00:15:37,950 --> 00:15:38,390
periódicos.
378
00:15:39,930 --> 00:15:41,570
Wyatt, he llegado a la conclusión de que
necesitas
379
00:15:41,570 --> 00:15:43,650
un escándalo en toda regla para salir
airoso de este
380
00:15:43,650 --> 00:15:43,950
asunto.
381
00:15:46,270 --> 00:15:47,490
Ben Thompson, supongo, ¿eh?
382
00:15:48,250 --> 00:15:48,570
Sí.
383
00:15:49,630 --> 00:15:51,610
Sí, Ben es un cachorro de Terranova de
corazón.
384
00:15:53,090 --> 00:15:54,470
Te ofrezco mi ayuda.
385
00:15:57,120 --> 00:15:57,800
Oh, gracias.
386
00:15:58,680 --> 00:15:59,900
Entonces daré por aceptada mi oferta.
387
00:16:00,700 --> 00:16:02,480
Mira, Doc, le he dicho a Ben que se vaya
388
00:16:02,480 --> 00:16:02,920
de la ciudad.
389
00:16:03,080 --> 00:16:04,520
Ahora, cuando se marche, las mujeres
390
00:16:04,520 --> 00:16:05,780
irán tras él y todo
391
00:16:05,780 --> 00:16:06,220
habrá terminado.
392
00:16:07,200 --> 00:16:08,740
Eso no acabará con el rumor
393
00:16:08,740 --> 00:16:10,020
de que eres un padre elegante.
394
00:16:10,660 --> 00:16:12,420
Los cien vaqueros de Texas a los que
metiste en la cárcel
395
00:16:12,420 --> 00:16:13,800
estarán encantados de repetir esa
396
00:16:13,800 --> 00:16:14,100
calumnia.
397
00:16:14,480 --> 00:16:15,860
Bueno, los rumores nunca me han molestado.
398
00:16:15,920 --> 00:16:16,500
Que parloteen.
399
00:16:20,140 --> 00:16:21,560
Si esa va a ser tu actitud,
400
00:16:21,560 --> 00:16:23,020
tendré que actuar sin tu consentimiento.
401
00:16:23,020 --> 00:16:24,520
Mira, Doc, ¿por qué no eres sensato?
402
00:16:24,660 --> 00:16:26,000
403
00:16:26,000 --> 00:16:27,840
¿ Qué más da si dicen que tenía a 50
mujeres en mi habitación de hotel?
404
00:16:28,140 --> 00:16:28,900
¿Qué más da?
405
00:16:30,000 --> 00:16:31,500
Bueno, si los hombres como yo tenemos una
curiosa
406
00:16:31,500 --> 00:16:33,580
obligación con la verdad, me repugnaría
407
00:16:33,580 --> 00:16:35,240
que me llamaran bueno y, a la inversa, no
408
00:16:35,240 --> 00:16:36,740
pretendo que te llamen malo.
409
00:16:39,590 --> 00:16:39,950
Eres...
410
00:16:39,950 --> 00:16:41,630
a menudo eres un idiota sentimental.
411
00:16:43,330 --> 00:16:44,770
Pero no eres malo.
412
00:16:52,370 --> 00:16:52,730
¡Wyatt!
413
00:16:52,730 --> 00:16:52,950
¡Wyatt!
414
00:16:56,610 --> 00:16:57,370
Más problemas.
415
00:16:57,750 --> 00:16:59,130
Acaba de llegar un grupo de mexicanos.
416
00:16:59,730 --> 00:17:00,770
Están vigilando la casa de los Dodge.
417
00:17:00,930 --> 00:17:01,210
¿Cuántos?
418
00:17:01,770 --> 00:17:02,450
¿Cinco o seis?
419
00:17:02,750 --> 00:17:03,930
Bueno, desármalos, alguacil.
420
00:17:04,109 --> 00:17:04,730
Desármalos.
421
00:17:05,930 --> 00:17:07,589
Me ocuparé de ello, señor.
422
00:17:07,869 --> 00:17:08,170
Bien.
423
00:17:10,339 --> 00:17:11,560
Mira,
424
00:17:11,560 --> 00:17:13,180
¿ no crees que deberías dar un empujón a
la oficina del periódico, señor alcalde?
425
00:17:15,020 --> 00:17:15,460
Bien.
426
00:17:19,079 --> 00:17:21,240
Wyatt, Ben Thompson no merece un tiroteo.
427
00:17:22,520 --> 00:17:24,480
Se ha atrincherado en la habitación de Doc
en el
428
00:17:24,480 --> 00:17:24,960
hotel.
429
00:17:25,700 --> 00:17:27,780
Y Doc se unirá a cualquier acción que se
emprenda contra
430
00:17:27,780 --> 00:17:27,940
él.
431
00:17:28,780 --> 00:17:30,640
Odio tener que ser duro con los mexicanos.
432
00:17:31,540 --> 00:17:32,080
Sí, lo sé.
433
00:17:32,160 --> 00:17:34,160
Cada vez que hemos tenido que hacerlo,
hemos
434
00:17:34,160 --> 00:17:35,220
descubierto que tenían razón.
435
00:17:35,980 --> 00:17:37,400
Mira, quiero hablar con las
436
00:17:37,400 --> 00:17:37,680
chicas Morales .
437
00:17:37,780 --> 00:17:38,680
A ver si puedes encontrarlas, ¿quieres?
438
00:17:38,760 --> 00:17:39,000
De acuerdo.
439
00:18:02,060 --> 00:18:02,480
Ben.
440
00:18:03,880 --> 00:18:04,620
Los chicos de Rita.
441
00:18:05,360 --> 00:18:07,160
Parece que me tienen rodeado, Doc.
442
00:18:11,370 --> 00:18:12,970
Deja que Wyatt se encargue de ellos.
443
00:18:14,730 --> 00:18:16,490
Bueno, es la verdad que hay detrás de todo
esto, Ben.
444
00:18:17,590 --> 00:18:18,470
¿Te interesa?
445
00:18:19,730 --> 00:18:22,030
Cualquier relación que puedas tener con
mujeres
446
00:18:22,030 --> 00:18:24,050
despertaría una cierta curiosidad morbosa,
sí.
447
00:18:24,830 --> 00:18:25,410
Siéntate.
448
00:18:26,090 --> 00:18:26,670
¿Tienes algo de beber?
449
00:18:27,630 --> 00:18:28,150
Siempre.
450
00:18:32,380 --> 00:18:36,790
Ahora, dime exactamente cómo te has
451
00:18:36,790 --> 00:18:37,550
metido en este lío.
452
00:18:41,050 --> 00:18:41,570
Bueno...
453
00:18:41,570 --> 00:18:42,270
te lo diré.
454
00:18:44,900 --> 00:18:46,220
He venido a por mi dinero.
455
00:18:47,720 --> 00:18:49,660
Bueno, ha habido un pequeño contratiempo.
456
00:18:49,980 --> 00:18:51,260
Oh, no, nada de eso.
457
00:18:51,580 --> 00:18:52,380
5.000 dólares.
458
00:18:52,700 --> 00:18:53,820
Dijiste que Ben me los había dejado.
459
00:18:54,580 --> 00:18:57,420
Sí, bueno, Ben no se ha ido de la ciudad.
460
00:18:58,020 --> 00:18:59,340
¿Qué tiene eso que ver con...
461
00:18:59,340 --> 00:19:00,600
Mira, señorita McKay, hay un grupo de
462
00:19:00,600 --> 00:19:03,260
pistoleros de Morales que tienen a Ben
rodeado.
463
00:19:03,560 --> 00:19:03,900
¿Dónde?
464
00:19:04,520 --> 00:19:05,360
En el Hotel Dodge.
465
00:19:05,980 --> 00:19:07,340
Ella no puede hacer eso.
466
00:19:07,380 --> 00:19:08,740
Yo voy a ajustar cuentas con Ben, no con
ella.
467
00:19:10,140 --> 00:19:11,260
¿Quieres casarte con él?
468
00:19:12,300 --> 00:19:14,300
Puede que tenga mis sueños infantiles.
469
00:19:14,380 --> 00:19:14,920
¿Quién sabe?
470
00:19:15,740 --> 00:19:17,460
Bueno, creo que quieres disparar a Ben.
471
00:19:17,580 --> 00:19:19,080
Creo que la señorita Rita podría tener la
misma
472
00:19:19,080 --> 00:19:19,500
idea.
473
00:19:19,820 --> 00:19:21,580
Está tan enfadada con Ben
474
00:19:21,580 --> 00:19:22,460
como yo, y es aún más malvada.
475
00:19:22,560 --> 00:19:24,800
Vaya, ella le dispararía y...
476
00:19:24,800 --> 00:19:26,840
Les dije a mis vaqueros que se mantuvieran
fuera de
477
00:19:26,840 --> 00:19:27,060
la ciudad.
478
00:19:27,860 --> 00:19:29,900
¿Cómo te atreves a culparme por lo que
pasó?
479
00:19:30,240 --> 00:19:31,400
Os culpo a los tres.
480
00:19:31,660 --> 00:19:32,600
Ahora, os voy a dar diez minutos
481
00:19:32,600 --> 00:19:33,800
para sacar a vuestros hombres de Dodge.
482
00:19:34,180 --> 00:19:34,580
¿Qué?
483
00:19:35,700 --> 00:19:36,940
¿Y si se niegan?
484
00:19:37,720 --> 00:19:39,000
Entonces los meteré a todos en
485
00:19:39,000 --> 00:19:39,280
la cárcel.
486
00:19:40,440 --> 00:19:42,580
Pero lo único que quiero es ver a Ben.
487
00:19:43,060 --> 00:19:43,840
Hablar con él.
488
00:19:44,380 --> 00:19:44,780
Claro.
489
00:19:45,820 --> 00:19:47,460
Y acribillarlo con esa Derringer.
490
00:19:47,740 --> 00:19:49,720
Tienes un arma, una grande, ahí dentro.
491
00:19:50,440 --> 00:19:51,480
Es ilegal, sheriff.
492
00:19:52,000 --> 00:19:53,060
Sí, claro que lo es.
493
00:19:53,120 --> 00:19:54,040
Llevarlas por la calle, ¿de acuerdo?
494
00:19:54,320 --> 00:19:55,460
Entregad vuestras armas.
495
00:19:55,560 --> 00:19:55,820
Vamos.
496
00:19:55,960 --> 00:19:56,560
Ponedlas sobre la mesa.
497
00:19:58,000 --> 00:19:59,020
Basta ya de tonterías.
498
00:19:59,620 --> 00:20:01,140
Ahora sacad a vuestros vaqueros de Dodge.
499
00:20:01,300 --> 00:20:03,000
Yo la acompañaré para asegurarme
500
00:20:03,000 --> 00:20:03,580
de que lo hace.
501
00:20:04,040 --> 00:20:07,710
Hal, escolta a las damas.
502
00:20:08,150 --> 00:20:08,390
De acuerdo.
503
00:20:09,010 --> 00:20:10,690
Yo iré más tarde con Vic y Chuck.
504
00:20:11,570 --> 00:20:12,790
Diez minutos, señorita.
505
00:20:12,790 --> 00:20:13,650
Diez minutos.
506
00:20:13,790 --> 00:20:13,930
¡Ja!
507
00:20:17,560 --> 00:20:20,280
Así que ya ves, Doc, esas cosas me tienen
508
00:20:20,280 --> 00:20:21,900
un poco desconcertado.
509
00:20:22,940 --> 00:20:24,840
510
00:20:24,840 --> 00:20:25,440
¿ Me quieren las dos o ninguna de las dos?
511
00:20:25,440 --> 00:20:27,000
Y si solo una de ellas me quiere,
512
00:20:27,060 --> 00:20:28,160
¿cómo sé cuál es?
513
00:20:29,580 --> 00:20:30,920
¿Estás dispuesto a casarte con una de
ellas?
514
00:20:33,500 --> 00:20:35,280
Claro, supongo, si ella me quiere.
515
00:20:35,280 --> 00:20:36,240
Te vas a casar con Ben.
516
00:20:37,160 --> 00:20:38,620
Te han acorralado en esta situación.
517
00:20:38,700 --> 00:20:39,620
Depende de ti sacarlo de ahí.
518
00:20:40,260 --> 00:20:42,540
519
00:20:42,540 --> 00:20:43,920
¿ Quieres decir que si me caso con una de
ellas le haré justicia a mi viejo amigo?
520
00:20:43,920 --> 00:20:44,560
Hmm.
521
00:20:46,720 --> 00:20:47,960
Bueno, tiene que ser así.
522
00:20:48,120 --> 00:20:49,260
Tiene que ser así.
523
00:20:50,000 --> 00:20:52,300
Oh, haría cosas peores que casarme por
Wyatt.
524
00:20:52,400 --> 00:20:52,980
Ya lo sabes.
525
00:20:56,090 --> 00:20:56,490
Bien.
526
00:20:56,490 --> 00:20:56,890
Jabber.
527
00:21:00,410 --> 00:21:01,050
Ven aquí, Ben.
528
00:21:11,230 --> 00:21:11,810
¿Quién es esa?
529
00:21:12,530 --> 00:21:15,130
Oh, ese Valdez y tiene un par
530
00:21:15,130 --> 00:21:15,270
de...
531
00:21:15,270 --> 00:21:15,490
No, no.
532
00:21:15,610 --> 00:21:16,490
Me refiero a la otra chica.
533
00:21:18,230 --> 00:21:18,930
Esa es Jenny.
534
00:21:20,950 --> 00:21:22,210
Les he pedido que suban aquí.
535
00:21:22,810 --> 00:21:23,290
¿Las dos?
536
00:21:23,550 --> 00:21:24,110
Las dos.
537
00:21:24,190 --> 00:21:24,930
¿A la vez?
538
00:21:24,950 --> 00:21:25,490
Sí, Ben.
539
00:21:25,490 --> 00:21:26,350
A la vez.
540
00:21:27,510 --> 00:21:29,110
Espero que sepas lo que estás haciendo.
541
00:21:34,480 --> 00:21:34,960
Rita.
542
00:21:35,880 --> 00:21:36,360
Jenny.
543
00:21:37,200 --> 00:21:39,160
Subid a las habitaciones de Doc Holliday.
544
00:21:39,280 --> 00:21:40,160
Quiero hablar con vosotras.
545
00:21:41,820 --> 00:21:42,580
Voy.
546
00:21:42,960 --> 00:21:43,640
Dejad de pelear.
547
00:21:47,470 --> 00:21:47,950
548
00:21:47,950 --> 00:21:48,430
Están... están...
549
00:21:49,130 --> 00:21:50,130
Vienen las dos.
550
00:21:51,090 --> 00:21:52,170
A la vez.
551
00:21:53,510 --> 00:21:53,990
552
00:21:54,630 --> 00:21:55,790
Yo ... no sé, Doc.
553
00:21:55,850 --> 00:21:57,190
Esto me parece demasiado
554
00:21:57,190 --> 00:21:58,790
incluso para un amigo como Wyatt.
555
00:21:59,610 --> 00:22:00,830
Vas a hacer mucho más.
556
00:22:02,170 --> 00:22:02,630
Prepárate para ello.
557
00:22:04,270 --> 00:22:05,990
Oh, tienes que estar bromeando.
558
00:22:09,140 --> 00:22:10,060
Supongo que quizá no.
559
00:22:10,880 --> 00:22:11,940
Siéntate en esa silla.
560
00:22:13,100 --> 00:22:14,180
Es una gran idea.
561
00:22:14,540 --> 00:22:15,120
Siéntate.
562
00:22:19,770 --> 00:22:20,810
¿Estás loco?
563
00:22:23,450 --> 00:22:23,770
Ben.
564
00:22:25,130 --> 00:22:27,150
Toda tu vida has estado tomando el pelo
565
00:22:27,150 --> 00:22:27,430
a las mujeres.
566
00:22:29,270 --> 00:22:30,610
Ahora dos de esas mujeres van a
567
00:22:30,610 --> 00:22:31,810
convertirte en un hombre muerto.
568
00:22:38,290 --> 00:22:39,290
Está bien, me encargaré de ellas.
569
00:22:39,610 --> 00:22:40,050
Levántalas.
570
00:22:40,870 --> 00:22:42,390
Vamos, vamos, vamos, vamos.
571
00:22:42,410 --> 00:22:43,590
Lánzalas hacia atrás, por el lateral.
572
00:22:47,050 --> 00:22:48,350
Hay problemas abajo.
573
00:22:48,970 --> 00:22:49,330
Fuera.
574
00:22:50,190 --> 00:22:50,990
Tú quédate aquí conmigo.
575
00:22:52,290 --> 00:22:52,650
¿Ben?
576
00:22:55,530 --> 00:22:56,010
Déjalo.
577
00:23:01,600 --> 00:23:02,400
Muy bien, señoritas.
578
00:23:03,080 --> 00:23:03,180
Voy a sacarlas de aquí.
579
00:23:04,140 --> 00:23:06,120
Tengo entendido que vinieron aquí para
disparar a Ben
580
00:23:06,120 --> 00:23:06,460
Thompson.
581
00:23:07,840 --> 00:23:09,640
582
00:23:09,640 --> 00:23:09,800
583
00:23:10,260 --> 00:23:10,920
No os estaríamos haciendo un favor,
¿verdad? En absoluto.
584
00:23:12,560 --> 00:23:14,420
Pero te mereces que te mate una
585
00:23:14,420 --> 00:23:15,580
mujer enfadada, ¿no, Ben?
586
00:23:17,120 --> 00:23:18,460
Supongo que sí.
587
00:23:20,000 --> 00:23:21,980
Por supuesto, respetaría
588
00:23:21,980 --> 00:23:23,660
mucho más vuestro deseo de matar a Ben...
589
00:23:23,660 --> 00:23:25,020
si dejaseis al marshal Earp fuera de
vuestro
590
00:23:25,020 --> 00:23:25,360
problema.
591
00:23:26,940 --> 00:23:27,240
Rita.
592
00:23:29,990 --> 00:23:30,470
Doc.
593
00:23:32,860 --> 00:23:33,280
Jenny.
594
00:23:36,990 --> 00:23:38,510
Voy a contar hasta tres.
595
00:23:40,130 --> 00:23:41,050
Rita, cariño.
596
00:23:43,220 --> 00:23:43,760
Jenny.
597
00:23:47,390 --> 00:23:48,990
No voy a suplicarles a ninguna de las dos.
598
00:23:51,120 --> 00:23:51,500
Señoras.
599
00:23:53,160 --> 00:23:54,540
Voy a empezar a contar.
600
00:23:55,960 --> 00:23:56,500
Uno.
601
00:23:59,420 --> 00:23:59,960
Dos.
602
00:24:03,000 --> 00:24:03,540
Cariño.
603
00:24:04,040 --> 00:24:05,320
No te voy a disparar.
604
00:24:05,560 --> 00:24:07,000
Nunca te dispararé.
605
00:24:07,160 --> 00:24:08,040
No pasa nada, querida.
606
00:24:08,120 --> 00:24:10,140
Ahora, no te pongas nerviosa.
607
00:24:10,280 --> 00:24:11,480
Todo va a salir bien.
608
00:24:12,900 --> 00:24:14,340
Doc, ¿qué está pasando aquí?
609
00:24:15,240 --> 00:24:16,220
Felicidad, Wyatt.
610
00:24:16,220 --> 00:24:18,020
Felicidad y alegría.
611
00:24:19,020 --> 00:24:20,860
Acaban de organizar una boda.
612
00:24:21,720 --> 00:24:22,560
¿Una qué?
613
00:24:23,780 --> 00:24:24,600
Una boda.
614
00:24:32,820 --> 00:24:37,620
Un momento, cariño.
615
00:24:38,300 --> 00:24:39,040
Tranquilo, viejo amigo.
616
00:24:39,360 --> 00:24:40,060
¿Sin rencor?
617
00:24:40,400 --> 00:24:41,340
Sin rencor, Ben.
618
00:24:41,960 --> 00:24:43,800
Eso es lo que significa, amigo.
619
00:24:44,740 --> 00:24:45,240
Amigo.
620
00:24:45,700 --> 00:24:46,260
Shh, ángel.
621
00:24:47,120 --> 00:24:48,380
Pásalo bien.
622
00:24:49,380 --> 00:24:50,260
Adiós, cariño.
623
00:24:51,440 --> 00:24:52,660
Adiós.
624
00:24:56,920 --> 00:24:59,680
Bueno, él limpió el país.
625
00:25:00,140 --> 00:25:01,760
El viejo país del salvaje oeste.
626
00:25:02,160 --> 00:25:04,360
Hizo que prevalecieran la ley y el orden.
627
00:25:05,940 --> 00:25:08,040
Y nadie puede negarlo.
628
00:25:08,160 --> 00:25:12,160
La leyenda de Wyatt vivirá para siempre en
629
00:25:12,160 --> 00:25:13,180
la ruta.
630
00:25:13,560 --> 00:25:16,320
Oh, Wyatt Earp.
631
00:25:16,680 --> 00:25:18,560
Wyatt Earp.
632
00:25:18,820 --> 00:25:21,660
Valiente, audaz y intrépido.
633
00:25:21,660 --> 00:25:25,780
Larga vida a su fama y larga vida a su
634
00:25:25,780 --> 00:25:26,380
gloria.
635
00:25:26,660 --> 00:25:30,000
Y que su historia se cuente por mucho
tiempo.
636
00:25:31,320 --> 00:25:38,280
Que su historia se cuente por mucho
tiempo.41499
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.