All language subtitles for S03E09 - Try to Remember the Night He Dismembered (480p DVD x265 Silence)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,320 --> 00:00:05,580 Okay, so the hooker says to the gynecologist, my hourly rate might be 2 00:00:05,580 --> 00:00:08,440 higher, but at least... Hi, Faye. Hi, Faye. Hi. 3 00:00:08,820 --> 00:00:09,900 What are you fellas doing? 4 00:00:10,940 --> 00:00:12,720 Brian was just telling a joke. 5 00:00:12,940 --> 00:00:18,500 Oh, really? I love jokes. Go on. I don't want to. It's not really... Oh, no, 6 00:00:18,540 --> 00:00:19,620 don't be silly. Go on. 7 00:00:19,860 --> 00:00:21,760 But I had to remember it. 8 00:00:22,080 --> 00:00:23,140 Oh, sure you do, Brian. 9 00:00:24,580 --> 00:00:29,140 The hooker says to the gynecologist, my hourly rates might be higher, but... 10 00:00:33,100 --> 00:00:34,440 But that's the way it goes. 11 00:00:38,980 --> 00:00:41,300 She was much funnier the way I heard it. 12 00:02:04,800 --> 00:02:07,920 I just got off the phone with the tower. We're still grounded. They're not 13 00:02:07,920 --> 00:02:09,880 letting anyone in and out. I think you better make that announcement. 14 00:02:11,720 --> 00:02:13,640 Attention, Sandpiper passengers. 15 00:02:14,020 --> 00:02:18,440 The fog is still thick as pea soup out there. Although I find this weather 16 00:02:18,440 --> 00:02:23,140 romantic, our pilots tell me that it makes an unplanned water landing almost 17 00:02:23,140 --> 00:02:24,140 a sure thing. 18 00:02:24,480 --> 00:02:28,860 All flights are postponed indefinitely. 19 00:02:30,700 --> 00:02:31,700 Excuse me. 20 00:02:31,960 --> 00:02:34,180 But our flight's been postponed five times already. 21 00:02:34,400 --> 00:02:35,860 Are we going to get out of here today or not? 22 00:02:36,100 --> 00:02:39,280 It's not looking good. I think you should check into a hotel. Let us know 23 00:02:39,280 --> 00:02:41,560 where you're staying and we'll call you if there's any change. Here, let me get 24 00:02:41,560 --> 00:02:44,120 you a cab. Antonio, can you give these people a ride, please? 25 00:02:44,660 --> 00:02:48,860 This is so sad. All day long, you poor people. 26 00:02:49,140 --> 00:02:51,300 Paying me so much money in cab fare. 27 00:02:51,520 --> 00:02:53,060 Going back and forth. 28 00:02:53,860 --> 00:02:58,100 Back and forth. To the hotel, to the airport. The hotel, the airport. 29 00:02:59,530 --> 00:03:00,790 I love this fog. 30 00:03:02,910 --> 00:03:08,190 No, Lowell, I don't want to. Come on. No, but it's utter fantasy. 31 00:03:08,410 --> 00:03:09,410 It's pure speculation. 32 00:03:10,010 --> 00:03:11,590 I'm just saying yes, Brian. 33 00:03:11,810 --> 00:03:12,810 I'm just saying yes. 34 00:03:12,950 --> 00:03:15,450 All right, all right. 35 00:03:15,950 --> 00:03:21,850 If the dinosaurs were alive today, yes, I believe a brontosaurus could eat your 36 00:03:21,850 --> 00:03:22,850 boat in one bite. 37 00:03:25,840 --> 00:03:26,960 It was a trick question. 38 00:03:27,220 --> 00:03:29,640 Everybody knows a brontosaurus was a plant eater. 39 00:03:30,620 --> 00:03:34,100 So, chew on that one, college boy. 40 00:03:39,320 --> 00:03:41,920 Helen, that was delicious. 41 00:03:50,040 --> 00:03:52,120 Boy, do you have to do that after every meal? 42 00:03:52,500 --> 00:03:54,920 Well, I'm sorry, Helen. I've got some stuff back here. 43 00:04:06,190 --> 00:04:08,290 I had a tuna fish sandwich. Pork was yesterday's special. 44 00:04:13,210 --> 00:04:19,050 Your point being... You were from the tower? 45 00:04:19,310 --> 00:04:20,730 We're grounded indefinitely. 46 00:04:20,950 --> 00:04:24,470 Yes! I'm out of here. Joe, I'll see you at home. Brian, Roy, wait. You can't 47 00:04:24,470 --> 00:04:27,710 leave. I've flown my maximum hours. If this fog clears, you've got to take this 48 00:04:27,710 --> 00:04:29,590 flight. All right, look. You don't understand. See? 49 00:04:30,290 --> 00:04:31,290 There's this girl. 50 00:04:31,930 --> 00:04:34,430 Tell me something. Why do all your stories start like that? 51 00:04:35,130 --> 00:04:38,560 Well... Brothers Grimm had Once Upon a Time. I have There's This Girl. 52 00:04:40,600 --> 00:04:42,480 Who do you think was happier at bedtime, huh? 53 00:04:44,540 --> 00:04:48,140 Anyway, there's this girl. It doesn't matter. It doesn't matter. You've got to 54 00:04:48,140 --> 00:04:49,280 stick it out here like the rest of us. 55 00:04:50,120 --> 00:04:52,800 Great. Nothing worse than being fogged in at a deserted airport. 56 00:04:53,220 --> 00:04:54,220 I hate this weather. 57 00:04:55,000 --> 00:04:56,000 It's too depressing. 58 00:04:56,500 --> 00:04:59,900 Well, I think I know just the thing to turn those frowns upside down. 59 00:05:00,560 --> 00:05:02,020 Oh, no, no, no. 60 00:05:02,660 --> 00:05:04,960 I think it's time for Faze. 61 00:05:05,160 --> 00:05:06,480 Foggy day fun box. 62 00:05:08,800 --> 00:05:09,800 Oh, Faye. 63 00:05:10,600 --> 00:05:14,060 Every time there's fog, you drag that silly box out. 64 00:05:14,340 --> 00:05:16,960 Faye, I don't want to play any games. I don't want to do any puzzles. 65 00:05:17,260 --> 00:05:19,540 I don't want to make a pencil holder out of an orange juice can. 66 00:05:20,860 --> 00:05:23,340 Look, would you give us a little credit here? I mean, we're all intelligent, 67 00:05:23,480 --> 00:05:25,940 well-read people. Can't we just sit down and have a normal, civilized 68 00:05:25,940 --> 00:05:29,140 conversation? Joe, smell the bottom of my shoe. 69 00:05:33,240 --> 00:05:34,580 Dibs on Mr. Potato Head. 70 00:06:03,340 --> 00:06:05,540 I was thinking, dot man. 71 00:06:32,720 --> 00:06:33,720 There's another way to go. 72 00:06:35,160 --> 00:06:38,440 All right, all right. The plane that flies the farthest gets ten points. Five 73 00:06:38,440 --> 00:06:41,340 points for any acrobatic feat. Three points for a perfect landing. 74 00:06:41,560 --> 00:06:44,320 Now, anything that goes behind Roy's counter or to the left of the passenger 75 00:06:44,320 --> 00:06:47,860 waiting area is out of bounds. In the event of a tie, we'll have a fly-off. 76 00:06:48,340 --> 00:06:50,500 You're sucking the fun out of this game. 77 00:06:53,740 --> 00:06:56,640 This is a game I thought I'd died and gone to the boring part of hell. 78 00:06:57,140 --> 00:07:00,420 All right, okay, fine. Let's just go. I'll go first. You got here. Ready? 79 00:07:05,520 --> 00:07:08,620 Yeah, no, well, normally there wouldn't be a do-over, but you didn't let me get 80 00:07:08,620 --> 00:07:09,620 to that rule. 81 00:07:10,000 --> 00:07:11,780 No, forget it. My turn. 82 00:07:12,000 --> 00:07:13,000 Go ahead. 83 00:07:13,200 --> 00:07:14,200 Do-over. 84 00:07:20,740 --> 00:07:25,380 It's a do-over. No, no, no, not do-over. Orville and Wilbur, no do-overs. It's my 85 00:07:25,380 --> 00:07:26,380 turn. 86 00:07:36,400 --> 00:07:37,400 Valiant design. 87 00:07:40,980 --> 00:07:41,839 Faye, no. 88 00:07:41,840 --> 00:07:47,160 I think we've squeezed enough fun out of the foggy day fun box. Oh, not so far. 89 00:07:47,260 --> 00:07:51,260 We still have Chinese checkers, Etch-a-Sketch. 90 00:07:51,900 --> 00:07:53,580 Wildlife sticker books. 91 00:07:55,020 --> 00:07:56,020 Brian, Brian, Brian. 92 00:07:56,260 --> 00:07:58,780 Why don't you do that thing that you do at parties? You know, the hypnosis 93 00:07:58,780 --> 00:07:59,860 thing, something, anything. 94 00:08:00,120 --> 00:08:02,080 You know how to hypnotize people? 95 00:08:02,980 --> 00:08:05,660 It's one of the few things I picked up in the Caribbean that I didn't have to 96 00:08:05,660 --> 00:08:06,660 take penicillin for. 97 00:08:08,760 --> 00:08:11,780 Madam, may I borrow your pendant? Yes. This is such a crock. You don't know how 98 00:08:11,780 --> 00:08:14,320 to hypnotize people. He doesn't know how to hypnotize people. Oh, well, why don't 99 00:08:14,320 --> 00:08:16,880 you just put your money where your big mouth is, or are you chicken? 100 00:08:17,580 --> 00:08:20,100 All right, fine, Kreskin. You go ahead. Take your best shot. 101 00:08:20,880 --> 00:08:24,260 Now, mind you, I'm only using this on women, so if Joe starts coming on to me, 102 00:08:24,280 --> 00:08:25,280 don't be alarmed. 103 00:08:28,300 --> 00:08:31,340 Joe, I just want you to follow the pendant back and forth. 104 00:08:31,850 --> 00:08:32,850 Back and forth. 105 00:08:32,909 --> 00:08:33,909 Back and forth. 106 00:08:34,110 --> 00:08:35,110 Oh, I'm getting sleepy. 107 00:08:35,190 --> 00:08:36,570 Shut up. Back and forth. 108 00:08:36,950 --> 00:08:37,950 Back and forth. 109 00:08:38,309 --> 00:08:40,230 Okay, now, Joe, I'm going to take you out of the spell. 110 00:08:40,610 --> 00:08:45,610 When I clap my hands, you'll wake up and remember nothing, yet still cluck like a 111 00:08:45,610 --> 00:08:48,150 chicken every time you hear the word tortilla. 112 00:08:49,830 --> 00:08:51,090 I think I told you it wouldn't work. 113 00:08:52,010 --> 00:08:53,010 Tortilla. 114 00:08:55,450 --> 00:08:56,450 What? 115 00:08:57,110 --> 00:08:58,110 What's the point? 116 00:08:59,110 --> 00:09:00,470 Me next. Me next. Do me. 117 00:09:09,200 --> 00:09:10,200 Is he under? 118 00:09:10,860 --> 00:09:13,820 It's hard to tell. He always has that look on his face. 119 00:09:17,020 --> 00:09:19,580 Now, what shall we have Mr. Mather do for us, hmm? 120 00:09:20,000 --> 00:09:21,000 Rotate my tires. 121 00:09:23,280 --> 00:09:24,400 What's funny about that? 122 00:09:24,900 --> 00:09:26,940 Nothing. It's just time to have them rotate. 123 00:09:27,620 --> 00:09:32,380 I know, I know. Get him to tell us his deepest, darkest secret. You can't get 124 00:09:32,380 --> 00:09:34,080 people to do things against their will. 125 00:09:34,380 --> 00:09:36,180 Yeah, you're probably right, Tortilla. 126 00:09:44,520 --> 00:09:47,680 Tell us your deepest, most darkest secret. 127 00:09:48,940 --> 00:09:51,840 Once, when I was out of underwear... Oh, God, please! 128 00:09:53,260 --> 00:09:54,920 Ask him something else. Okay, okay. 129 00:09:56,040 --> 00:09:58,660 Lowell, what is your fondest memory? 130 00:09:59,800 --> 00:10:06,780 Once, when I was out of underwear... I think we've had about enough 131 00:10:06,780 --> 00:10:10,420 fun with Lowell. Yes, I think you're right. Okay, Lowell, when I clap my 132 00:10:10,420 --> 00:10:12,700 hands, you will wake up and remember nothing. 133 00:10:13,359 --> 00:10:14,620 Me next, me next. Do me. 134 00:10:14,820 --> 00:10:16,660 Oh, sorry. Well, you'll just have to wait your turn. 135 00:10:18,120 --> 00:10:19,120 Okay, who's next? 136 00:10:19,360 --> 00:10:22,800 Oh, step right up. Oh, Helen, what about you? Oh, no, no, no, no. Now, don't 137 00:10:22,800 --> 00:10:23,800 waste your time, Brian. 138 00:10:24,040 --> 00:10:26,780 Remember last New Year's Eve? You tried to put me under so I would do something 139 00:10:26,780 --> 00:10:28,740 stupid and humiliating, and it didn't work. 140 00:10:30,020 --> 00:10:32,440 Okay, Juanita, the Mexican jumping bean passes. 141 00:10:33,700 --> 00:10:34,840 So, uh, who's next? 142 00:10:35,860 --> 00:10:36,860 Roy? 143 00:10:37,040 --> 00:10:38,040 Come on. 144 00:10:38,060 --> 00:10:40,880 Come on. Okay, go ahead, Hackett, go ahead. 145 00:10:41,260 --> 00:10:42,920 Give me your best shot, but I've got to warn you. 146 00:10:43,130 --> 00:10:45,010 You can swing that thing till you've got arthritis. 147 00:10:45,450 --> 00:10:48,510 Nobody can make a biggins do what he doesn't want to do. 148 00:11:12,620 --> 00:11:13,620 Can you make me forget? 149 00:11:16,120 --> 00:11:20,260 Hey, Brian, since Roy was so anxious to hear everybody else's deepest and 150 00:11:20,260 --> 00:11:21,800 darkest secrets, let's find out his. 151 00:11:22,060 --> 00:11:24,920 Oh, please don't. I'm disgusted enough by what he admits. 152 00:11:26,960 --> 00:11:30,300 Come on, come on. How often do we admit our mercy? All right, all right, all 153 00:11:30,300 --> 00:11:31,300 right. Okay, Roy. 154 00:11:32,480 --> 00:11:35,880 Roy, tell us your deepest and darkest secret. 155 00:11:36,760 --> 00:11:38,580 I once did a bad thing. 156 00:11:38,860 --> 00:11:41,320 Hmm, sounds promising. What kind of bad thing? 157 00:11:42,930 --> 00:11:43,930 Evil. 158 00:11:44,750 --> 00:11:46,930 Money. Money? 159 00:11:47,250 --> 00:11:48,250 What money? 160 00:11:48,690 --> 00:11:51,730 I stole $250,000. 161 00:11:52,370 --> 00:11:57,230 What? You stole $250,000? 162 00:11:57,730 --> 00:11:59,110 Man, that's a lot of torpedoes. 163 00:12:36,940 --> 00:12:41,260 for sunday dinner to my favorite restaurant ollie anderson's little taste 164 00:12:41,260 --> 00:12:47,600 of oslo all you can eat for five bucks so what happened i can't believe what i 165 00:12:47,600 --> 00:12:53,620 did i can't believe what i did what i filled up on salad and bread 166 00:12:53,620 --> 00:12:59,780 the money roy what about the money oh i dropped a meatball and when i reached 167 00:12:59,780 --> 00:13:04,400 down i found a briefcase full of cash i can't believe what i did 168 00:13:05,420 --> 00:13:06,560 Don't tell me you ate the meatball. 169 00:13:07,920 --> 00:13:10,200 No, I kept the money. 170 00:13:10,880 --> 00:13:12,340 What happened to the meatball? 171 00:13:15,480 --> 00:13:17,460 He became a mechanic at the airport. 172 00:13:21,720 --> 00:13:26,040 Did you ever find out whose money it was? I read in the newspaper about some 173 00:13:26,040 --> 00:13:30,360 old geezer who kept his life savings in a briefcase and left it in a Norwegian 174 00:13:30,360 --> 00:13:31,360 restaurant. 175 00:13:31,950 --> 00:13:34,230 It could have been him, but why jump to conclusions? 176 00:13:35,570 --> 00:13:38,170 I remember reading about that poor man. 177 00:13:38,410 --> 00:13:41,170 Okay, Roy, Roy, where's the money now? 178 00:13:41,510 --> 00:13:43,170 I buried it in my backyard. 179 00:13:44,510 --> 00:13:45,810 That means you still got it. 180 00:13:46,650 --> 00:13:49,430 Roy, did you spend any of the $250,000? 181 00:13:50,170 --> 00:13:52,350 Oh, I bought a couple of suits. 182 00:13:52,830 --> 00:13:55,190 Okay, he's got all but 75 bucks. 183 00:13:58,470 --> 00:14:00,130 Make him tell where he buried it. 184 00:14:00,350 --> 00:14:01,350 All right, all right, Roy. 185 00:14:01,640 --> 00:14:03,320 Where exactly did you bury the money? 186 00:14:04,120 --> 00:14:08,400 Six paces straight back from the southwest corner of my house. 187 00:14:08,960 --> 00:14:10,520 But I'm going to dig it up tomorrow. 188 00:14:11,280 --> 00:14:13,240 The neighbors are getting nosy. 189 00:14:14,800 --> 00:14:15,800 What do we do? 190 00:14:15,980 --> 00:14:18,780 Let's just wake him up and get him out of here. Then we can figure something 191 00:14:18,780 --> 00:14:22,260 out. All right. All right. All right. Okay, listen, Roy. Roy. 192 00:14:23,280 --> 00:14:26,980 When I clap my hands, you'll wake up and not remember a thing. 193 00:14:29,740 --> 00:14:31,180 What are you people looking at? 194 00:14:31,630 --> 00:14:32,349 Oh, nothing, Roy. 195 00:14:32,350 --> 00:14:35,530 Hey, you were right. You're one tough cookie to hypnotize, Roy. Well, I'm 196 00:14:35,530 --> 00:14:37,930 sorry to kill your fun, Hackett, but I warned you. 197 00:14:39,030 --> 00:14:42,450 Okay, that's it. The weather service says the fog isn't lifting. We're closed 198 00:14:42,450 --> 00:14:46,270 for the night. That's all I needed to hear. I'm off to Ollie Anderson's. 199 00:14:46,590 --> 00:14:49,050 For some reason, I have a taste for sardine loaf. 200 00:14:51,470 --> 00:14:53,390 I think you know somebody. 201 00:14:53,970 --> 00:14:58,090 Yeah. All these years, who knew he liked Norwegian food? 202 00:15:03,560 --> 00:15:04,940 Perhaps we should call the police. 203 00:15:05,200 --> 00:15:08,360 Oh, yeah, right. And what are we going to tell him? That under hypnosis, Roy 204 00:15:08,360 --> 00:15:11,360 confessed to a major crime right after singing a medley of show tunes? 205 00:15:12,340 --> 00:15:16,260 Well, look, this poor old guy lost his life savings. We have to do something 206 00:15:16,260 --> 00:15:17,260 for him. 207 00:15:17,740 --> 00:15:20,560 What do you suggest? We go to Roy's house, dig up his yard, and give the guy 208 00:15:20,560 --> 00:15:21,560 back his money? 209 00:15:21,860 --> 00:15:26,360 Well, I was going to suggest a bake sale, but... Well, if we're going to do 210 00:15:26,360 --> 00:15:28,720 it, let's do it now. Because you heard him, he's going to dig up the money 211 00:15:28,720 --> 00:15:31,800 tomorrow. Oh, wait, wait. You really want to do this? You want to dig up 212 00:15:31,800 --> 00:15:32,699 Roy's yard? 213 00:15:32,700 --> 00:15:33,700 Will you get a better idea? 214 00:15:34,300 --> 00:15:38,100 Yeah, we sit Roy down and reason with him. I'm sure he'll see the error of his 215 00:15:38,100 --> 00:15:39,400 ways and he'll give the guy back the money. 216 00:15:43,620 --> 00:15:44,900 I've got some shovels in my trunk. 217 00:15:51,240 --> 00:15:54,880 All right, all right. This is the southwest corner. I'll just start pacing 218 00:15:54,880 --> 00:15:55,880 it from here, okay? 219 00:15:56,910 --> 00:16:00,490 One. That's not a pace of the stride. A pace is much shorter than that. You must 220 00:16:00,490 --> 00:16:02,550 also take into account their Roy's legs. 221 00:16:05,010 --> 00:16:06,010 Roy's legs. 222 00:16:06,970 --> 00:16:08,490 One. I'd call that mincing. 223 00:16:09,970 --> 00:16:11,090 I'd call that irritating. 224 00:16:11,730 --> 00:16:12,730 One, 225 00:16:14,090 --> 00:16:16,570 two, three, four, five, six. 226 00:16:17,690 --> 00:16:20,410 Now, I'll sing a virtual and start digging. 227 00:16:21,230 --> 00:16:22,230 Okay. 228 00:16:22,510 --> 00:16:25,070 Joe and Brian, you take the first shift. Okay. Whoa, whoa, whoa. 229 00:16:25,310 --> 00:16:26,310 Who made you road, boss? 230 00:16:26,430 --> 00:16:28,250 I brought the cocoa and marshmallows. 231 00:16:28,770 --> 00:16:31,290 I would follow this woman to the gates of hell. 232 00:16:34,570 --> 00:16:37,490 Hey, has anybody actually ever been in Roy's house? 233 00:16:37,710 --> 00:16:38,710 For good. 234 00:16:38,770 --> 00:16:42,110 From here I can see orange shag carpet. 235 00:16:43,990 --> 00:16:47,950 Oh, on the bar, one of those little plastic boys that tinkles bourbon into 236 00:16:47,950 --> 00:16:48,950 your glass. 237 00:16:50,430 --> 00:16:54,610 Woo, and a picture of Emmett Kelly made entirely of macaroni still. 238 00:16:57,200 --> 00:16:58,200 It's pretty nice to be rich. 239 00:17:00,920 --> 00:17:02,680 No, no, no, no, I got it, I got it. 240 00:17:02,980 --> 00:17:05,619 Noah's Ark, below deck, 39th day at sea. 241 00:17:07,099 --> 00:17:08,260 That's a smelly moment. 242 00:17:08,500 --> 00:17:12,300 No, but what we're looking for is the smelliest moment in history. 243 00:17:12,500 --> 00:17:17,240 For example, the signing of the Declaration of Independence, middle of 244 00:17:17,240 --> 00:17:20,980 summer, 100 guys in a room, windows shut, wearing powdered wigs and heavy 245 00:17:20,980 --> 00:17:24,740 velvet suits, and Ben Franklin asks, whose cheese is this? 246 00:17:26,890 --> 00:17:28,069 Here's one. Here's one. 247 00:17:28,450 --> 00:17:29,850 The bubonic plague. 248 00:17:30,130 --> 00:17:32,430 High noon and throw out your dead day. 249 00:17:32,930 --> 00:17:39,510 I can't believe we've been digging this long and still haven't found that money. 250 00:17:40,570 --> 00:17:42,930 I think I found something. 251 00:17:48,050 --> 00:17:50,250 Just another stupid card. 252 00:17:50,450 --> 00:17:55,040 I can't believe it. All the stuff Roy's got buried back here. Dead car 253 00:17:55,040 --> 00:17:57,480 batteries, spray paint cans, varnish, pesticides. 254 00:17:58,120 --> 00:17:59,400 This looks like Roy's love canal. 255 00:18:00,140 --> 00:18:02,520 Doesn't he know there are places to dispose of these things? 256 00:18:02,840 --> 00:18:04,980 Apparently toys for Tops caught on to his little scam. 257 00:18:06,680 --> 00:18:09,680 Well, okay, everybody. The marshmallows are just about melted in the hot 258 00:18:09,680 --> 00:18:12,260 chocolate. The marshmallows are already in there? 259 00:18:12,700 --> 00:18:13,760 What have we been eating? 260 00:18:15,900 --> 00:18:18,560 Oh, my goodness, Lola, you've been eating toadstools. 261 00:18:19,180 --> 00:18:21,880 You must have picked them up when you dropped the bag of marshmallows. 262 00:18:22,800 --> 00:18:24,600 I didn't think that marshmallows had stems. 263 00:18:25,180 --> 00:18:28,840 However, that would explain the wild hallucinations I've been having for the 264 00:18:28,840 --> 00:18:29,840 last half hour. 265 00:18:30,440 --> 00:18:33,220 Well, how could you do something like that? 266 00:18:34,120 --> 00:18:37,040 I don't believe people with antlers have the right to criticize. 267 00:18:39,440 --> 00:18:40,440 What is this? 268 00:18:41,860 --> 00:18:45,540 Ooh, it's a hot tub. How about that? Roy's putting in a hot tub. 269 00:18:45,880 --> 00:18:47,400 I wonder where he's going to put it. 270 00:18:49,700 --> 00:18:51,680 As near as I can tell from these plans. 271 00:18:52,400 --> 00:18:56,080 Roughly about six paces from the southwest corner of his house. 272 00:18:59,800 --> 00:19:05,080 Well, we sure put a crimp in his plans. We just dug a great big hole right 273 00:19:05,080 --> 00:19:06,080 there. 274 00:19:06,820 --> 00:19:09,660 Ladies and gentlemen, I believe we've been had. 275 00:19:10,860 --> 00:19:11,860 I'm confused. 276 00:19:12,400 --> 00:19:13,680 You think you're confused? 277 00:19:13,940 --> 00:19:16,180 Check out the look on that giant frog. 278 00:19:20,170 --> 00:19:23,030 Roy wasn't hypnotized. He faked the whole thing to get us to dig this hole 279 00:19:23,030 --> 00:19:24,050 for his stupid hot tub. 280 00:19:24,370 --> 00:19:26,950 But he did that silly little dance in the terminal. 281 00:19:27,250 --> 00:19:29,810 Yeah, small price to pay to get out of digging for the weekend. 282 00:19:30,070 --> 00:19:31,170 He set us up. 283 00:19:31,450 --> 00:19:35,030 I can't believe we've been freezing our maracas off so Roy can soak his in hot 284 00:19:35,030 --> 00:19:36,030 water. 285 00:19:36,950 --> 00:19:38,290 We've got to do something to get him back. 286 00:19:38,490 --> 00:19:41,290 I think it's time to call my uncle Pasquale. 287 00:19:42,050 --> 00:19:43,530 They call him the plumber. 288 00:19:44,130 --> 00:19:45,130 He's a hitman? 289 00:19:45,390 --> 00:19:46,670 No, he's a plumber. 290 00:19:47,890 --> 00:19:49,230 He hooked this thing up. 291 00:19:49,840 --> 00:19:51,240 Charge Roy an arm and a leg. 292 00:19:52,980 --> 00:19:54,440 Somebody give me a hand over here. 293 00:19:54,920 --> 00:19:56,560 I just dropped all my fingers. 294 00:20:36,080 --> 00:20:37,180 It's close enough. 295 00:20:38,800 --> 00:20:41,240 Oh, hi, guys. 296 00:20:41,820 --> 00:20:43,200 What are you doing here? 297 00:20:43,420 --> 00:20:44,860 Yeah, we know about the hot tub, mister. 298 00:20:46,080 --> 00:20:47,680 It's a pretty good trick, huh? 299 00:20:49,220 --> 00:20:50,420 Ooh, I'm hypnotized. 300 00:20:52,240 --> 00:20:54,800 You really got us good that time. I sure did. 301 00:20:55,520 --> 00:20:59,040 But just to show you guys there's no hard feelings, anytime you're in the 302 00:20:59,040 --> 00:21:03,200 mood for a nice, relaxing hot tub, you can go blow bubbles in your bathwater. 303 00:21:04,940 --> 00:21:08,160 I'm going to tell you guys, digging that dirt out was sweet enough for you to 304 00:21:08,160 --> 00:21:08,999 haul it away. 305 00:21:09,000 --> 00:21:11,380 That was above and beyond the call of duty. 306 00:21:39,580 --> 00:21:44,420 Well, Roy, might want to consider running the vacuum a little more often. 24071

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.