All language subtitles for S03E09 - Try to Remember the Night He Dismembered (480p DVD x265 Silence)
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,320 --> 00:00:05,580
Okay, so the hooker says to the
gynecologist, my hourly rate might be
2
00:00:05,580 --> 00:00:08,440
higher, but at least... Hi, Faye. Hi,
Faye. Hi.
3
00:00:08,820 --> 00:00:09,900
What are you fellas doing?
4
00:00:10,940 --> 00:00:12,720
Brian was just telling a joke.
5
00:00:12,940 --> 00:00:18,500
Oh, really? I love jokes. Go on. I don't
want to. It's not really... Oh, no,
6
00:00:18,540 --> 00:00:19,620
don't be silly. Go on.
7
00:00:19,860 --> 00:00:21,760
But I had to remember it.
8
00:00:22,080 --> 00:00:23,140
Oh, sure you do, Brian.
9
00:00:24,580 --> 00:00:29,140
The hooker says to the gynecologist, my
hourly rates might be higher, but...
10
00:00:33,100 --> 00:00:34,440
But that's the way it goes.
11
00:00:38,980 --> 00:00:41,300
She was much funnier the way I heard it.
12
00:02:04,800 --> 00:02:07,920
I just got off the phone with the tower.
We're still grounded. They're not
13
00:02:07,920 --> 00:02:09,880
letting anyone in and out. I think you
better make that announcement.
14
00:02:11,720 --> 00:02:13,640
Attention, Sandpiper passengers.
15
00:02:14,020 --> 00:02:18,440
The fog is still thick as pea soup out
there. Although I find this weather
16
00:02:18,440 --> 00:02:23,140
romantic, our pilots tell me that it
makes an unplanned water landing almost
17
00:02:23,140 --> 00:02:24,140
a sure thing.
18
00:02:24,480 --> 00:02:28,860
All flights are postponed indefinitely.
19
00:02:30,700 --> 00:02:31,700
Excuse me.
20
00:02:31,960 --> 00:02:34,180
But our flight's been postponed five
times already.
21
00:02:34,400 --> 00:02:35,860
Are we going to get out of here today or
not?
22
00:02:36,100 --> 00:02:39,280
It's not looking good. I think you
should check into a hotel. Let us know
23
00:02:39,280 --> 00:02:41,560
where you're staying and we'll call you
if there's any change. Here, let me get
24
00:02:41,560 --> 00:02:44,120
you a cab. Antonio, can you give these
people a ride, please?
25
00:02:44,660 --> 00:02:48,860
This is so sad. All day long, you poor
people.
26
00:02:49,140 --> 00:02:51,300
Paying me so much money in cab fare.
27
00:02:51,520 --> 00:02:53,060
Going back and forth.
28
00:02:53,860 --> 00:02:58,100
Back and forth. To the hotel, to the
airport. The hotel, the airport.
29
00:02:59,530 --> 00:03:00,790
I love this fog.
30
00:03:02,910 --> 00:03:08,190
No, Lowell, I don't want to. Come on.
No, but it's utter fantasy.
31
00:03:08,410 --> 00:03:09,410
It's pure speculation.
32
00:03:10,010 --> 00:03:11,590
I'm just saying yes, Brian.
33
00:03:11,810 --> 00:03:12,810
I'm just saying yes.
34
00:03:12,950 --> 00:03:15,450
All right, all right.
35
00:03:15,950 --> 00:03:21,850
If the dinosaurs were alive today, yes,
I believe a brontosaurus could eat your
36
00:03:21,850 --> 00:03:22,850
boat in one bite.
37
00:03:25,840 --> 00:03:26,960
It was a trick question.
38
00:03:27,220 --> 00:03:29,640
Everybody knows a brontosaurus was a
plant eater.
39
00:03:30,620 --> 00:03:34,100
So, chew on that one, college boy.
40
00:03:39,320 --> 00:03:41,920
Helen, that was delicious.
41
00:03:50,040 --> 00:03:52,120
Boy, do you have to do that after every
meal?
42
00:03:52,500 --> 00:03:54,920
Well, I'm sorry, Helen. I've got some
stuff back here.
43
00:04:06,190 --> 00:04:08,290
I had a tuna fish sandwich. Pork was
yesterday's special.
44
00:04:13,210 --> 00:04:19,050
Your point being... You were from the
tower?
45
00:04:19,310 --> 00:04:20,730
We're grounded indefinitely.
46
00:04:20,950 --> 00:04:24,470
Yes! I'm out of here. Joe, I'll see you
at home. Brian, Roy, wait. You can't
47
00:04:24,470 --> 00:04:27,710
leave. I've flown my maximum hours. If
this fog clears, you've got to take this
48
00:04:27,710 --> 00:04:29,590
flight. All right, look. You don't
understand. See?
49
00:04:30,290 --> 00:04:31,290
There's this girl.
50
00:04:31,930 --> 00:04:34,430
Tell me something. Why do all your
stories start like that?
51
00:04:35,130 --> 00:04:38,560
Well... Brothers Grimm had Once Upon a
Time. I have There's This Girl.
52
00:04:40,600 --> 00:04:42,480
Who do you think was happier at bedtime,
huh?
53
00:04:44,540 --> 00:04:48,140
Anyway, there's this girl. It doesn't
matter. It doesn't matter. You've got to
54
00:04:48,140 --> 00:04:49,280
stick it out here like the rest of us.
55
00:04:50,120 --> 00:04:52,800
Great. Nothing worse than being fogged
in at a deserted airport.
56
00:04:53,220 --> 00:04:54,220
I hate this weather.
57
00:04:55,000 --> 00:04:56,000
It's too depressing.
58
00:04:56,500 --> 00:04:59,900
Well, I think I know just the thing to
turn those frowns upside down.
59
00:05:00,560 --> 00:05:02,020
Oh, no, no, no.
60
00:05:02,660 --> 00:05:04,960
I think it's time for Faze.
61
00:05:05,160 --> 00:05:06,480
Foggy day fun box.
62
00:05:08,800 --> 00:05:09,800
Oh, Faye.
63
00:05:10,600 --> 00:05:14,060
Every time there's fog, you drag that
silly box out.
64
00:05:14,340 --> 00:05:16,960
Faye, I don't want to play any games. I
don't want to do any puzzles.
65
00:05:17,260 --> 00:05:19,540
I don't want to make a pencil holder out
of an orange juice can.
66
00:05:20,860 --> 00:05:23,340
Look, would you give us a little credit
here? I mean, we're all intelligent,
67
00:05:23,480 --> 00:05:25,940
well-read people. Can't we just sit down
and have a normal, civilized
68
00:05:25,940 --> 00:05:29,140
conversation? Joe, smell the bottom of
my shoe.
69
00:05:33,240 --> 00:05:34,580
Dibs on Mr. Potato Head.
70
00:06:03,340 --> 00:06:05,540
I was thinking, dot man.
71
00:06:32,720 --> 00:06:33,720
There's another way to go.
72
00:06:35,160 --> 00:06:38,440
All right, all right. The plane that
flies the farthest gets ten points. Five
73
00:06:38,440 --> 00:06:41,340
points for any acrobatic feat. Three
points for a perfect landing.
74
00:06:41,560 --> 00:06:44,320
Now, anything that goes behind Roy's
counter or to the left of the passenger
75
00:06:44,320 --> 00:06:47,860
waiting area is out of bounds. In the
event of a tie, we'll have a fly-off.
76
00:06:48,340 --> 00:06:50,500
You're sucking the fun out of this game.
77
00:06:53,740 --> 00:06:56,640
This is a game I thought I'd died and
gone to the boring part of hell.
78
00:06:57,140 --> 00:07:00,420
All right, okay, fine. Let's just go.
I'll go first. You got here. Ready?
79
00:07:05,520 --> 00:07:08,620
Yeah, no, well, normally there wouldn't
be a do-over, but you didn't let me get
80
00:07:08,620 --> 00:07:09,620
to that rule.
81
00:07:10,000 --> 00:07:11,780
No, forget it. My turn.
82
00:07:12,000 --> 00:07:13,000
Go ahead.
83
00:07:13,200 --> 00:07:14,200
Do-over.
84
00:07:20,740 --> 00:07:25,380
It's a do-over. No, no, no, not do-over.
Orville and Wilbur, no do-overs. It's my
85
00:07:25,380 --> 00:07:26,380
turn.
86
00:07:36,400 --> 00:07:37,400
Valiant design.
87
00:07:40,980 --> 00:07:41,839
Faye, no.
88
00:07:41,840 --> 00:07:47,160
I think we've squeezed enough fun out of
the foggy day fun box. Oh, not so far.
89
00:07:47,260 --> 00:07:51,260
We still have Chinese checkers,
Etch-a-Sketch.
90
00:07:51,900 --> 00:07:53,580
Wildlife sticker books.
91
00:07:55,020 --> 00:07:56,020
Brian, Brian, Brian.
92
00:07:56,260 --> 00:07:58,780
Why don't you do that thing that you do
at parties? You know, the hypnosis
93
00:07:58,780 --> 00:07:59,860
thing, something, anything.
94
00:08:00,120 --> 00:08:02,080
You know how to hypnotize people?
95
00:08:02,980 --> 00:08:05,660
It's one of the few things I picked up
in the Caribbean that I didn't have to
96
00:08:05,660 --> 00:08:06,660
take penicillin for.
97
00:08:08,760 --> 00:08:11,780
Madam, may I borrow your pendant? Yes.
This is such a crock. You don't know how
98
00:08:11,780 --> 00:08:14,320
to hypnotize people. He doesn't know how
to hypnotize people. Oh, well, why don't
99
00:08:14,320 --> 00:08:16,880
you just put your money where your big
mouth is, or are you chicken?
100
00:08:17,580 --> 00:08:20,100
All right, fine, Kreskin. You go ahead.
Take your best shot.
101
00:08:20,880 --> 00:08:24,260
Now, mind you, I'm only using this on
women, so if Joe starts coming on to me,
102
00:08:24,280 --> 00:08:25,280
don't be alarmed.
103
00:08:28,300 --> 00:08:31,340
Joe, I just want you to follow the
pendant back and forth.
104
00:08:31,850 --> 00:08:32,850
Back and forth.
105
00:08:32,909 --> 00:08:33,909
Back and forth.
106
00:08:34,110 --> 00:08:35,110
Oh, I'm getting sleepy.
107
00:08:35,190 --> 00:08:36,570
Shut up. Back and forth.
108
00:08:36,950 --> 00:08:37,950
Back and forth.
109
00:08:38,309 --> 00:08:40,230
Okay, now, Joe, I'm going to take you
out of the spell.
110
00:08:40,610 --> 00:08:45,610
When I clap my hands, you'll wake up and
remember nothing, yet still cluck like a
111
00:08:45,610 --> 00:08:48,150
chicken every time you hear the word
tortilla.
112
00:08:49,830 --> 00:08:51,090
I think I told you it wouldn't work.
113
00:08:52,010 --> 00:08:53,010
Tortilla.
114
00:08:55,450 --> 00:08:56,450
What?
115
00:08:57,110 --> 00:08:58,110
What's the point?
116
00:08:59,110 --> 00:09:00,470
Me next. Me next. Do me.
117
00:09:09,200 --> 00:09:10,200
Is he under?
118
00:09:10,860 --> 00:09:13,820
It's hard to tell. He always has that
look on his face.
119
00:09:17,020 --> 00:09:19,580
Now, what shall we have Mr. Mather do
for us, hmm?
120
00:09:20,000 --> 00:09:21,000
Rotate my tires.
121
00:09:23,280 --> 00:09:24,400
What's funny about that?
122
00:09:24,900 --> 00:09:26,940
Nothing. It's just time to have them
rotate.
123
00:09:27,620 --> 00:09:32,380
I know, I know. Get him to tell us his
deepest, darkest secret. You can't get
124
00:09:32,380 --> 00:09:34,080
people to do things against their will.
125
00:09:34,380 --> 00:09:36,180
Yeah, you're probably right, Tortilla.
126
00:09:44,520 --> 00:09:47,680
Tell us your deepest, most darkest
secret.
127
00:09:48,940 --> 00:09:51,840
Once, when I was out of underwear... Oh,
God, please!
128
00:09:53,260 --> 00:09:54,920
Ask him something else. Okay, okay.
129
00:09:56,040 --> 00:09:58,660
Lowell, what is your fondest memory?
130
00:09:59,800 --> 00:10:06,780
Once, when I was out of underwear... I
think we've had about enough
131
00:10:06,780 --> 00:10:10,420
fun with Lowell. Yes, I think you're
right. Okay, Lowell, when I clap my
132
00:10:10,420 --> 00:10:12,700
hands, you will wake up and remember
nothing.
133
00:10:13,359 --> 00:10:14,620
Me next, me next. Do me.
134
00:10:14,820 --> 00:10:16,660
Oh, sorry. Well, you'll just have to
wait your turn.
135
00:10:18,120 --> 00:10:19,120
Okay, who's next?
136
00:10:19,360 --> 00:10:22,800
Oh, step right up. Oh, Helen, what about
you? Oh, no, no, no, no. Now, don't
137
00:10:22,800 --> 00:10:23,800
waste your time, Brian.
138
00:10:24,040 --> 00:10:26,780
Remember last New Year's Eve? You tried
to put me under so I would do something
139
00:10:26,780 --> 00:10:28,740
stupid and humiliating, and it didn't
work.
140
00:10:30,020 --> 00:10:32,440
Okay, Juanita, the Mexican jumping bean
passes.
141
00:10:33,700 --> 00:10:34,840
So, uh, who's next?
142
00:10:35,860 --> 00:10:36,860
Roy?
143
00:10:37,040 --> 00:10:38,040
Come on.
144
00:10:38,060 --> 00:10:40,880
Come on. Okay, go ahead, Hackett, go
ahead.
145
00:10:41,260 --> 00:10:42,920
Give me your best shot, but I've got to
warn you.
146
00:10:43,130 --> 00:10:45,010
You can swing that thing till you've got
arthritis.
147
00:10:45,450 --> 00:10:48,510
Nobody can make a biggins do what he
doesn't want to do.
148
00:11:12,620 --> 00:11:13,620
Can you make me forget?
149
00:11:16,120 --> 00:11:20,260
Hey, Brian, since Roy was so anxious to
hear everybody else's deepest and
150
00:11:20,260 --> 00:11:21,800
darkest secrets, let's find out his.
151
00:11:22,060 --> 00:11:24,920
Oh, please don't. I'm disgusted enough
by what he admits.
152
00:11:26,960 --> 00:11:30,300
Come on, come on. How often do we admit
our mercy? All right, all right, all
153
00:11:30,300 --> 00:11:31,300
right. Okay, Roy.
154
00:11:32,480 --> 00:11:35,880
Roy, tell us your deepest and darkest
secret.
155
00:11:36,760 --> 00:11:38,580
I once did a bad thing.
156
00:11:38,860 --> 00:11:41,320
Hmm, sounds promising. What kind of bad
thing?
157
00:11:42,930 --> 00:11:43,930
Evil.
158
00:11:44,750 --> 00:11:46,930
Money. Money?
159
00:11:47,250 --> 00:11:48,250
What money?
160
00:11:48,690 --> 00:11:51,730
I stole $250,000.
161
00:11:52,370 --> 00:11:57,230
What? You stole $250,000?
162
00:11:57,730 --> 00:11:59,110
Man, that's a lot of torpedoes.
163
00:12:36,940 --> 00:12:41,260
for sunday dinner to my favorite
restaurant ollie anderson's little taste
164
00:12:41,260 --> 00:12:47,600
of oslo all you can eat for five bucks
so what happened i can't believe what i
165
00:12:47,600 --> 00:12:53,620
did i can't believe what i did what i
filled up on salad and bread
166
00:12:53,620 --> 00:12:59,780
the money roy what about the money oh i
dropped a meatball and when i reached
167
00:12:59,780 --> 00:13:04,400
down i found a briefcase full of cash i
can't believe what i did
168
00:13:05,420 --> 00:13:06,560
Don't tell me you ate the meatball.
169
00:13:07,920 --> 00:13:10,200
No, I kept the money.
170
00:13:10,880 --> 00:13:12,340
What happened to the meatball?
171
00:13:15,480 --> 00:13:17,460
He became a mechanic at the airport.
172
00:13:21,720 --> 00:13:26,040
Did you ever find out whose money it
was? I read in the newspaper about some
173
00:13:26,040 --> 00:13:30,360
old geezer who kept his life savings in
a briefcase and left it in a Norwegian
174
00:13:30,360 --> 00:13:31,360
restaurant.
175
00:13:31,950 --> 00:13:34,230
It could have been him, but why jump to
conclusions?
176
00:13:35,570 --> 00:13:38,170
I remember reading about that poor man.
177
00:13:38,410 --> 00:13:41,170
Okay, Roy, Roy, where's the money now?
178
00:13:41,510 --> 00:13:43,170
I buried it in my backyard.
179
00:13:44,510 --> 00:13:45,810
That means you still got it.
180
00:13:46,650 --> 00:13:49,430
Roy, did you spend any of the $250,000?
181
00:13:50,170 --> 00:13:52,350
Oh, I bought a couple of suits.
182
00:13:52,830 --> 00:13:55,190
Okay, he's got all but 75 bucks.
183
00:13:58,470 --> 00:14:00,130
Make him tell where he buried it.
184
00:14:00,350 --> 00:14:01,350
All right, all right, Roy.
185
00:14:01,640 --> 00:14:03,320
Where exactly did you bury the money?
186
00:14:04,120 --> 00:14:08,400
Six paces straight back from the
southwest corner of my house.
187
00:14:08,960 --> 00:14:10,520
But I'm going to dig it up tomorrow.
188
00:14:11,280 --> 00:14:13,240
The neighbors are getting nosy.
189
00:14:14,800 --> 00:14:15,800
What do we do?
190
00:14:15,980 --> 00:14:18,780
Let's just wake him up and get him out
of here. Then we can figure something
191
00:14:18,780 --> 00:14:22,260
out. All right. All right. All right.
Okay, listen, Roy. Roy.
192
00:14:23,280 --> 00:14:26,980
When I clap my hands, you'll wake up and
not remember a thing.
193
00:14:29,740 --> 00:14:31,180
What are you people looking at?
194
00:14:31,630 --> 00:14:32,349
Oh, nothing, Roy.
195
00:14:32,350 --> 00:14:35,530
Hey, you were right. You're one tough
cookie to hypnotize, Roy. Well, I'm
196
00:14:35,530 --> 00:14:37,930
sorry to kill your fun, Hackett, but I
warned you.
197
00:14:39,030 --> 00:14:42,450
Okay, that's it. The weather service
says the fog isn't lifting. We're closed
198
00:14:42,450 --> 00:14:46,270
for the night. That's all I needed to
hear. I'm off to Ollie Anderson's.
199
00:14:46,590 --> 00:14:49,050
For some reason, I have a taste for
sardine loaf.
200
00:14:51,470 --> 00:14:53,390
I think you know somebody.
201
00:14:53,970 --> 00:14:58,090
Yeah. All these years, who knew he liked
Norwegian food?
202
00:15:03,560 --> 00:15:04,940
Perhaps we should call the police.
203
00:15:05,200 --> 00:15:08,360
Oh, yeah, right. And what are we going
to tell him? That under hypnosis, Roy
204
00:15:08,360 --> 00:15:11,360
confessed to a major crime right after
singing a medley of show tunes?
205
00:15:12,340 --> 00:15:16,260
Well, look, this poor old guy lost his
life savings. We have to do something
206
00:15:16,260 --> 00:15:17,260
for him.
207
00:15:17,740 --> 00:15:20,560
What do you suggest? We go to Roy's
house, dig up his yard, and give the guy
208
00:15:20,560 --> 00:15:21,560
back his money?
209
00:15:21,860 --> 00:15:26,360
Well, I was going to suggest a bake
sale, but... Well, if we're going to do
210
00:15:26,360 --> 00:15:28,720
it, let's do it now. Because you heard
him, he's going to dig up the money
211
00:15:28,720 --> 00:15:31,800
tomorrow. Oh, wait, wait. You really
want to do this? You want to dig up
212
00:15:31,800 --> 00:15:32,699
Roy's yard?
213
00:15:32,700 --> 00:15:33,700
Will you get a better idea?
214
00:15:34,300 --> 00:15:38,100
Yeah, we sit Roy down and reason with
him. I'm sure he'll see the error of his
215
00:15:38,100 --> 00:15:39,400
ways and he'll give the guy back the
money.
216
00:15:43,620 --> 00:15:44,900
I've got some shovels in my trunk.
217
00:15:51,240 --> 00:15:54,880
All right, all right. This is the
southwest corner. I'll just start pacing
218
00:15:54,880 --> 00:15:55,880
it from here, okay?
219
00:15:56,910 --> 00:16:00,490
One. That's not a pace of the stride. A
pace is much shorter than that. You must
220
00:16:00,490 --> 00:16:02,550
also take into account their Roy's legs.
221
00:16:05,010 --> 00:16:06,010
Roy's legs.
222
00:16:06,970 --> 00:16:08,490
One. I'd call that mincing.
223
00:16:09,970 --> 00:16:11,090
I'd call that irritating.
224
00:16:11,730 --> 00:16:12,730
One,
225
00:16:14,090 --> 00:16:16,570
two, three, four, five, six.
226
00:16:17,690 --> 00:16:20,410
Now, I'll sing a virtual and start
digging.
227
00:16:21,230 --> 00:16:22,230
Okay.
228
00:16:22,510 --> 00:16:25,070
Joe and Brian, you take the first shift.
Okay. Whoa, whoa, whoa.
229
00:16:25,310 --> 00:16:26,310
Who made you road, boss?
230
00:16:26,430 --> 00:16:28,250
I brought the cocoa and marshmallows.
231
00:16:28,770 --> 00:16:31,290
I would follow this woman to the gates
of hell.
232
00:16:34,570 --> 00:16:37,490
Hey, has anybody actually ever been in
Roy's house?
233
00:16:37,710 --> 00:16:38,710
For good.
234
00:16:38,770 --> 00:16:42,110
From here I can see orange shag carpet.
235
00:16:43,990 --> 00:16:47,950
Oh, on the bar, one of those little
plastic boys that tinkles bourbon into
236
00:16:47,950 --> 00:16:48,950
your glass.
237
00:16:50,430 --> 00:16:54,610
Woo, and a picture of Emmett Kelly made
entirely of macaroni still.
238
00:16:57,200 --> 00:16:58,200
It's pretty nice to be rich.
239
00:17:00,920 --> 00:17:02,680
No, no, no, no, I got it, I got it.
240
00:17:02,980 --> 00:17:05,619
Noah's Ark, below deck, 39th day at sea.
241
00:17:07,099 --> 00:17:08,260
That's a smelly moment.
242
00:17:08,500 --> 00:17:12,300
No, but what we're looking for is the
smelliest moment in history.
243
00:17:12,500 --> 00:17:17,240
For example, the signing of the
Declaration of Independence, middle of
244
00:17:17,240 --> 00:17:20,980
summer, 100 guys in a room, windows
shut, wearing powdered wigs and heavy
245
00:17:20,980 --> 00:17:24,740
velvet suits, and Ben Franklin asks,
whose cheese is this?
246
00:17:26,890 --> 00:17:28,069
Here's one. Here's one.
247
00:17:28,450 --> 00:17:29,850
The bubonic plague.
248
00:17:30,130 --> 00:17:32,430
High noon and throw out your dead day.
249
00:17:32,930 --> 00:17:39,510
I can't believe we've been digging this
long and still haven't found that money.
250
00:17:40,570 --> 00:17:42,930
I think I found something.
251
00:17:48,050 --> 00:17:50,250
Just another stupid card.
252
00:17:50,450 --> 00:17:55,040
I can't believe it. All the stuff Roy's
got buried back here. Dead car
253
00:17:55,040 --> 00:17:57,480
batteries, spray paint cans, varnish,
pesticides.
254
00:17:58,120 --> 00:17:59,400
This looks like Roy's love canal.
255
00:18:00,140 --> 00:18:02,520
Doesn't he know there are places to
dispose of these things?
256
00:18:02,840 --> 00:18:04,980
Apparently toys for Tops caught on to
his little scam.
257
00:18:06,680 --> 00:18:09,680
Well, okay, everybody. The marshmallows
are just about melted in the hot
258
00:18:09,680 --> 00:18:12,260
chocolate. The marshmallows are already
in there?
259
00:18:12,700 --> 00:18:13,760
What have we been eating?
260
00:18:15,900 --> 00:18:18,560
Oh, my goodness, Lola, you've been
eating toadstools.
261
00:18:19,180 --> 00:18:21,880
You must have picked them up when you
dropped the bag of marshmallows.
262
00:18:22,800 --> 00:18:24,600
I didn't think that marshmallows had
stems.
263
00:18:25,180 --> 00:18:28,840
However, that would explain the wild
hallucinations I've been having for the
264
00:18:28,840 --> 00:18:29,840
last half hour.
265
00:18:30,440 --> 00:18:33,220
Well, how could you do something like
that?
266
00:18:34,120 --> 00:18:37,040
I don't believe people with antlers have
the right to criticize.
267
00:18:39,440 --> 00:18:40,440
What is this?
268
00:18:41,860 --> 00:18:45,540
Ooh, it's a hot tub. How about that?
Roy's putting in a hot tub.
269
00:18:45,880 --> 00:18:47,400
I wonder where he's going to put it.
270
00:18:49,700 --> 00:18:51,680
As near as I can tell from these plans.
271
00:18:52,400 --> 00:18:56,080
Roughly about six paces from the
southwest corner of his house.
272
00:18:59,800 --> 00:19:05,080
Well, we sure put a crimp in his plans.
We just dug a great big hole right
273
00:19:05,080 --> 00:19:06,080
there.
274
00:19:06,820 --> 00:19:09,660
Ladies and gentlemen, I believe we've
been had.
275
00:19:10,860 --> 00:19:11,860
I'm confused.
276
00:19:12,400 --> 00:19:13,680
You think you're confused?
277
00:19:13,940 --> 00:19:16,180
Check out the look on that giant frog.
278
00:19:20,170 --> 00:19:23,030
Roy wasn't hypnotized. He faked the
whole thing to get us to dig this hole
279
00:19:23,030 --> 00:19:24,050
for his stupid hot tub.
280
00:19:24,370 --> 00:19:26,950
But he did that silly little dance in
the terminal.
281
00:19:27,250 --> 00:19:29,810
Yeah, small price to pay to get out of
digging for the weekend.
282
00:19:30,070 --> 00:19:31,170
He set us up.
283
00:19:31,450 --> 00:19:35,030
I can't believe we've been freezing our
maracas off so Roy can soak his in hot
284
00:19:35,030 --> 00:19:36,030
water.
285
00:19:36,950 --> 00:19:38,290
We've got to do something to get him
back.
286
00:19:38,490 --> 00:19:41,290
I think it's time to call my uncle
Pasquale.
287
00:19:42,050 --> 00:19:43,530
They call him the plumber.
288
00:19:44,130 --> 00:19:45,130
He's a hitman?
289
00:19:45,390 --> 00:19:46,670
No, he's a plumber.
290
00:19:47,890 --> 00:19:49,230
He hooked this thing up.
291
00:19:49,840 --> 00:19:51,240
Charge Roy an arm and a leg.
292
00:19:52,980 --> 00:19:54,440
Somebody give me a hand over here.
293
00:19:54,920 --> 00:19:56,560
I just dropped all my fingers.
294
00:20:36,080 --> 00:20:37,180
It's close enough.
295
00:20:38,800 --> 00:20:41,240
Oh, hi, guys.
296
00:20:41,820 --> 00:20:43,200
What are you doing here?
297
00:20:43,420 --> 00:20:44,860
Yeah, we know about the hot tub, mister.
298
00:20:46,080 --> 00:20:47,680
It's a pretty good trick, huh?
299
00:20:49,220 --> 00:20:50,420
Ooh, I'm hypnotized.
300
00:20:52,240 --> 00:20:54,800
You really got us good that time. I sure
did.
301
00:20:55,520 --> 00:20:59,040
But just to show you guys there's no
hard feelings, anytime you're in the
302
00:20:59,040 --> 00:21:03,200
mood for a nice, relaxing hot tub, you
can go blow bubbles in your bathwater.
303
00:21:04,940 --> 00:21:08,160
I'm going to tell you guys, digging that
dirt out was sweet enough for you to
304
00:21:08,160 --> 00:21:08,999
haul it away.
305
00:21:09,000 --> 00:21:11,380
That was above and beyond the call of
duty.
306
00:21:39,580 --> 00:21:44,420
Well, Roy, might want to consider
running the vacuum a little more often.
24071
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.