Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,976 --> 00:00:07,554
O trem das 8h30
2
00:00:13,840 --> 00:00:14,840
Pense.
3
00:00:16,120 --> 00:00:17,279
Lembre-se!
4
00:00:32,880 --> 00:00:36,760
O trem das 9h35 da Great Central
5
00:01:00,451 --> 00:01:03,865
Por favor, cuidem de seus
6
00:01:04,421 --> 00:01:09,400
Qualquer item abandonado
7
00:01:37,788 --> 00:01:38,888
Maldito quebra-cabeça.
8
00:01:39,200 --> 00:01:40,877
- Posso explicar.
- Me deixe!
9
00:01:41,000 --> 00:01:42,859
Edward, espere, por favor.
10
00:01:42,960 --> 00:01:46,352
Sua mentira é tão incrível
quanto inexplicável.
11
00:01:46,863 --> 00:01:48,964
E achei que tinha achado alguém
para tornar
12
00:01:48,966 --> 00:01:51,280
esse fim de mundo
meramente tolerável.
13
00:01:51,735 --> 00:01:53,284
Nada como um velho tolo.
14
00:01:53,386 --> 00:01:56,161
Pelo menos me escute
antes de julgar!
15
00:01:56,240 --> 00:01:57,836
Acabou de acontecer.
16
00:01:57,961 --> 00:02:00,509
Alguém próximo a mim
veio à estação com meus pais,
17
00:02:00,511 --> 00:02:02,080
e antes de perceber, eu saí.
18
00:02:02,894 --> 00:02:04,510
Lembrei como morri!
19
00:02:04,960 --> 00:02:07,299
Estava subindo a grade
da Plataforma 7.
20
00:02:07,401 --> 00:02:09,471
Tentando passar por cima,
21
00:02:09,472 --> 00:02:11,643
mas alguém estava lá
me agarrando...
22
00:02:11,721 --> 00:02:12,838
Alguém conhecido?
23
00:02:12,840 --> 00:02:15,800
Não vi o rosto,
mas sei que não foi suicídio.
24
00:02:15,923 --> 00:02:17,962
Não colocaria muita fé nisso.
25
00:02:18,643 --> 00:02:21,160
Lembranças pregam
peças na gente.
26
00:02:21,282 --> 00:02:22,438
É tudo que tenho.
27
00:02:22,710 --> 00:02:25,042
Como vou descobrir
por que eu morri?
28
00:02:25,144 --> 00:02:26,329
Bem, realmente importa?
29
00:02:27,945 --> 00:02:29,561
Nós estamos onde estamos.
30
00:02:29,640 --> 00:02:32,060
O passado não pode
ser mudado ou apagado.
31
00:02:32,160 --> 00:02:33,724
Minha lembrança é real.
32
00:02:34,189 --> 00:02:35,320
Eu sei disso.
33
00:02:37,667 --> 00:02:40,596
Continue nesse caminho,
pode não gostar do final.
34
00:02:52,116 --> 00:02:53,966
Dr. Richard Shale.
Dep. de Neurologia.
35
00:02:55,160 --> 00:02:56,160
Ele está disponível?
36
00:02:57,382 --> 00:02:58,882
Quando o plantão dele começa?
37
00:03:00,006 --> 00:03:01,006
Não, sem recado.
38
00:03:12,480 --> 00:03:13,880
POLÍCIA DE TRANSPORTE
39
00:03:32,320 --> 00:03:33,895
O que foi? Viu alguma coisa?
40
00:03:37,320 --> 00:03:38,640
Eu vi alguma coisa.
41
00:03:39,022 --> 00:03:40,493
Alguém estava me perseguindo.
42
00:04:00,475 --> 00:04:02,080
Vou fazer uma ronda
na estação.
43
00:04:30,139 --> 00:04:31,339
Agora é uma boa hora?
44
00:05:03,095 --> 00:05:04,717
Como nossa
equipe de investigação
45
00:05:04,718 --> 00:05:06,137
do caso Evans disse a você,
46
00:05:06,239 --> 00:05:08,739
em casos fatais,
é nossa responsabilidade...
47
00:05:08,741 --> 00:05:10,473
Não falei
com nenhum investigador.
48
00:05:11,022 --> 00:05:12,022
Por que falaria?
49
00:05:12,568 --> 00:05:14,496
Mal a vi após Matt se mudar...
50
00:05:14,592 --> 00:05:17,160
- Dr. Goodson ir morar com ela.
- Ele está mentindo!
51
00:05:17,283 --> 00:05:19,533
Pergunte o que fazia rondando
meu apartamento.
52
00:05:20,560 --> 00:05:21,560
Mas...
53
00:05:22,606 --> 00:05:24,520
você foi à festa
de aniversário dela?
54
00:05:24,622 --> 00:05:26,222
Matt sugeriu que eu fosse.
E daí?
55
00:05:27,485 --> 00:05:29,285
O legista determinou
a causa da morte
56
00:05:29,287 --> 00:05:31,286
devida à questão mental
da Srta. Evans.
57
00:05:32,186 --> 00:05:34,120
Você presenciou
algum episódio disso?
58
00:05:34,482 --> 00:05:37,800
Dado meu pouco contato com ela,
é improvável, não acha?
59
00:05:39,826 --> 00:05:41,376
Nas semanas antes à morte dela,
60
00:05:41,457 --> 00:05:44,320
ela disse a uma colega que o viu
perto do apartamento dela
61
00:05:44,670 --> 00:05:47,120
- em várias ocasiões.
- Agora estamos chegando lá.
62
00:05:48,154 --> 00:05:49,679
Corro por lá às vezes.
63
00:05:50,438 --> 00:05:52,165
Então quando a viu
pela última vez?
64
00:05:52,167 --> 00:05:53,407
Não, fale da corrida!
65
00:05:53,409 --> 00:05:55,520
Por que à noite,
enquanto Matt trabalhava?
66
00:05:55,522 --> 00:05:56,522
Não lembro.
67
00:05:58,745 --> 00:06:01,543
Estive fora quase o ano todo.
Voltei semana passada.
68
00:06:04,779 --> 00:06:07,799
Universidade Columbia Vale.
Estágio de pesquisa,
69
00:06:07,880 --> 00:06:09,930
disfunção mitocondrial,
defeito cognitivo.
70
00:06:09,953 --> 00:06:10,953
Impressionante.
71
00:06:11,537 --> 00:06:13,537
Lembra quando foi
para os Estados Unidos?
72
00:06:13,939 --> 00:06:16,920
2 de setembro, 22h30,
Aeroporto Luton,
73
00:06:17,021 --> 00:06:18,880
- assento 22A.
- Muito específico.
74
00:06:19,870 --> 00:06:21,270
Foi uma pergunta específica.
75
00:06:26,143 --> 00:06:28,385
2 de setembro foi...
76
00:06:29,518 --> 00:06:31,121
um dia após a morte de Evans.
77
00:06:31,200 --> 00:06:32,701
É, eu não sabia na época.
78
00:06:32,702 --> 00:06:34,160
Ele está mentindo de novo!
79
00:06:34,162 --> 00:06:35,600
Dr. Goodson não contou?
80
00:06:36,120 --> 00:06:37,120
Por que contaria?
81
00:06:37,480 --> 00:06:38,639
Moraram juntos,
82
00:06:38,720 --> 00:06:40,970
- eram do mesmo hospital.
- Não sou babá dele.
83
00:06:44,177 --> 00:06:45,840
Só descobri nos Estados Unidos,
84
00:06:45,842 --> 00:06:47,926
pela rede social dela.
85
00:06:47,928 --> 00:06:49,560
Agora deve ir. Agora!
86
00:06:55,960 --> 00:06:58,526
Deveria falar com alguém
que a conhecia.
87
00:06:58,770 --> 00:07:00,120
Perde tempo falando comigo.
88
00:07:01,706 --> 00:07:02,806
E desperdiça o meu.
89
00:07:12,889 --> 00:07:13,889
Jesus...
90
00:08:14,310 --> 00:08:15,404
Sinto muito.
91
00:08:28,280 --> 00:08:31,240
15 DE MARÇO DE 1992
92
00:08:33,680 --> 00:08:36,200
FILHA AMADA DE EVELYN E TREVOR
93
00:08:37,960 --> 00:08:40,760
TIRADA DE NÓS CEDO DEMAIS
94
00:09:04,328 --> 00:09:05,649
Olá.
95
00:09:07,874 --> 00:09:08,874
Oi, Rosie.
96
00:09:10,157 --> 00:09:12,250
Pensei em você
no aniversário da Lisa.
97
00:09:12,764 --> 00:09:13,764
E eu em você.
98
00:09:14,571 --> 00:09:17,960
Tantas vezes pretendi ligar,
mas você sabe...
99
00:09:18,880 --> 00:09:19,880
Escute isso.
100
00:09:19,982 --> 00:09:22,280
Um policial
da Polícia de Transporte
101
00:09:22,282 --> 00:09:24,182
me contatou
102
00:09:25,760 --> 00:09:28,581
Resolvendo algumas questões,
ele disse.
103
00:09:30,352 --> 00:09:32,640
Não sei, algo não estava certo.
104
00:09:33,055 --> 00:09:34,963
Se há alguma dúvida
105
00:09:35,064 --> 00:09:37,203
por que mandar alguém
106
00:09:37,875 --> 00:09:39,275
Ele disse que havia dúvidas?
107
00:09:39,360 --> 00:09:42,901
Por que estaria investigando,
108
00:09:43,000 --> 00:09:46,034
Ele não acredita em suicídio
e você também não deveria.
109
00:09:47,438 --> 00:09:49,219
Que tal tomarmos um drink?
110
00:09:50,272 --> 00:09:52,157
Hora de batermos um papo?
111
00:09:53,845 --> 00:09:55,640
Estou livre hoje à noite.
112
00:09:55,763 --> 00:09:57,680
Domino às 18h?
113
00:09:58,998 --> 00:09:59,998
Sim, por que não?
114
00:10:00,720 --> 00:10:03,320
Encontrei o Matt
duas semanas atrás.
115
00:10:03,679 --> 00:10:05,938
Ele ainda está se punindo.
116
00:10:06,553 --> 00:10:09,196
Coitado,
117
00:10:09,905 --> 00:10:11,602
Tenho um cliente.
Até mais tarde.
118
00:10:23,383 --> 00:10:24,961
Por que fez isso, Izzy?
119
00:10:26,580 --> 00:10:28,598
Ela estava tentando
se aproximar de você.
120
00:10:34,760 --> 00:10:38,393
O trem das 11h35 para Birmigham
sempre sai da Plataforma 6.
121
00:10:38,416 --> 00:10:41,377
É uma coisa
que qualquer pessoa sabe.
122
00:10:41,479 --> 00:10:42,840
E de repente...
123
00:10:43,897 --> 00:10:46,786
Sumiu do quadro de partidas.
Portanto...
124
00:10:46,788 --> 00:10:48,600
- Senhor, se...
- Estou falando!
125
00:10:48,929 --> 00:10:50,521
Passageiros não acham,
126
00:10:50,600 --> 00:10:51,867
número de clientes cai,
127
00:10:51,869 --> 00:10:54,396
e seus chefes
têm a desculpa necessária
128
00:10:54,498 --> 00:10:57,240
de cancelar o serviço de vez.
Estou certo?
129
00:10:58,242 --> 00:10:59,798
Se olhar o quadro de partidas,
130
00:10:59,800 --> 00:11:02,007
verá que o trem
para Birmingham das 11h35
131
00:11:02,009 --> 00:11:03,600
foi realocado temporariamente
132
00:11:03,602 --> 00:11:05,141
para Plataforma 4.
133
00:11:07,141 --> 00:11:08,702
Meu argumento ainda vale.
134
00:11:11,920 --> 00:11:14,392
O trem das 11h35
135
00:11:14,415 --> 00:11:15,929
Como tem a paciência?
136
00:11:17,164 --> 00:11:18,164
Prática.
137
00:11:20,982 --> 00:11:21,982
Tenho novidades.
138
00:11:23,452 --> 00:11:25,921
Por que ver as redes sociais
se mal a conhecia?
139
00:11:26,795 --> 00:11:29,095
E partir para América
um dia após a morte dela.
140
00:11:30,097 --> 00:11:31,198
Coincidência?
141
00:11:32,323 --> 00:11:33,323
Ou conveniência?
142
00:11:34,280 --> 00:11:36,894
Há três motivos para alguém
parar debaixo de um trem.
143
00:11:37,360 --> 00:11:38,360
Eles pulam.
144
00:11:39,049 --> 00:11:40,752
Um acidente e eles caem.
145
00:11:42,276 --> 00:11:43,276
Ou foram empurrados.
146
00:11:46,139 --> 00:11:47,139
Veja isso.
147
00:11:56,043 --> 00:11:57,111
O apartamento da Lisa
148
00:11:57,240 --> 00:11:58,608
é na Victoria Road.
149
00:11:59,240 --> 00:12:00,240
A estação.
150
00:12:01,811 --> 00:12:03,432
A rota direta da casa dela
151
00:12:04,089 --> 00:12:05,918
é sul, descendo a King street,
152
00:12:06,284 --> 00:12:09,119
chegando na Crescente,
passando pela ponte.
153
00:12:09,801 --> 00:12:12,715
Sabemos que ela estava vindo
do apartamento?
154
00:12:13,225 --> 00:12:16,344
O parceiro disse na entrevista
e chequei as transcrições.
155
00:12:16,881 --> 00:12:19,597
Eles foram dormir às 23h.
156
00:12:20,440 --> 00:12:22,439
Ele acordou pela manhã
e ela não estava.
157
00:12:22,960 --> 00:12:24,097
Ele ligou para ela,
158
00:12:24,675 --> 00:12:26,675
mas ela deixou o celular.
Agora...
159
00:12:27,378 --> 00:12:29,886
pelas câmeras de segurança,
as poucas existentes,
160
00:12:30,160 --> 00:12:32,645
em vez de seguir para o sul
pela King Street,
161
00:12:33,793 --> 00:12:36,294
ela virou à esquerda,
entrou na Queen's Alley
162
00:12:36,666 --> 00:12:38,240
e depois desceu
163
00:12:38,242 --> 00:12:40,872
a Dawes Road, antes de entrar
no estacionamento
164
00:12:41,032 --> 00:12:42,646
e chegar à grade de segurança.
165
00:12:42,897 --> 00:12:44,863
Se era na estação
que ela queria chegar,
166
00:12:44,865 --> 00:12:46,592
por que não ir diretamente?
167
00:12:48,367 --> 00:12:49,520
Talvez ela...
168
00:12:49,960 --> 00:12:52,060
Isso explica
o caminho difícil...
169
00:12:52,805 --> 00:12:54,232
ela tentava se livrar deles.
170
00:12:55,386 --> 00:12:57,286
Por que o DIC não percebeu isso?
171
00:12:57,440 --> 00:12:59,439
Talvez não tenham
procurando o bastante.
172
00:13:00,126 --> 00:13:02,760
Se alguém vai parar debaixo
de um trem, presume-se
173
00:13:02,981 --> 00:13:04,327
que foi suicídio.
174
00:13:05,125 --> 00:13:07,600
Eles procuram os fatos
que se encaixam na teoria.
175
00:13:09,812 --> 00:13:11,472
Mergulhou mesmo nisso, não é?
176
00:13:13,320 --> 00:13:15,809
Sei que é apenas
uma tragédia entre
177
00:13:16,091 --> 00:13:17,864
milhares que acontecem no mundo.
178
00:13:19,112 --> 00:13:21,320
Mas não podemos fazer
nada sobre elas, não é?
179
00:13:22,359 --> 00:13:24,078
Talvez essa seja
180
00:13:24,080 --> 00:13:25,788
a que posso fazer algo
para ajudar.
181
00:13:26,880 --> 00:13:29,373
Além disso, gosto de
quebra-cabeças. Cruzadas,
182
00:13:30,073 --> 00:13:31,946
- sudoku.
- Sim.
183
00:13:32,360 --> 00:13:33,772
É um dos meus pontos fortes.
184
00:13:34,700 --> 00:13:36,486
Bem, você tem diversos.
185
00:13:39,497 --> 00:13:41,960
O Inspetor Barker sabe
que está fazendo tudo isso?
186
00:13:43,720 --> 00:13:44,837
Você...
187
00:13:45,591 --> 00:13:47,040
Tenha cuidado, Kash.
188
00:13:48,697 --> 00:13:50,380
Queria saber se...
189
00:13:53,942 --> 00:13:55,095
Merda.
190
00:13:56,315 --> 00:13:58,731
Preciso mesmo atender,
desculpe.
191
00:14:00,017 --> 00:14:03,872
Que gênio criou esses
novos turnos de trabalho?
192
00:14:04,367 --> 00:14:06,079
Sim, todos os cortes e mudanças,
193
00:14:06,086 --> 00:14:08,406
sou eu quem tem
que convencer minha equipe.
194
00:15:11,206 --> 00:15:13,273
Barker percebeu que faltou
na reunião.
195
00:15:13,487 --> 00:15:16,106
Tudo bem, falei sobre sua
consulta no hospital.
196
00:15:16,426 --> 00:15:17,426
Consulta hospitalar?
197
00:15:17,428 --> 00:15:19,721
Ouvi você perguntando
pelo médico urologista.
198
00:15:20,640 --> 00:15:21,746
É a próstata?
199
00:15:22,700 --> 00:15:23,953
Já passei por isso, cara.
200
00:15:24,613 --> 00:15:26,537
Acabou tudo bem,
mas assustou um tempo.
201
00:15:26,539 --> 00:15:27,539
Espera, posso...
202
00:15:27,779 --> 00:15:30,309
Era neurologia, não...
203
00:15:31,090 --> 00:15:32,783
não urologia. E...
204
00:15:34,009 --> 00:15:35,409
Não era sobre mim.
205
00:15:38,960 --> 00:15:41,066
A mulher que andou
nos trilhos ano passado?
206
00:15:41,140 --> 00:15:42,153
Sim.
207
00:15:42,333 --> 00:15:44,913
Estive olhando o caso dela.
Sem dúvida tem algo...
208
00:15:44,933 --> 00:15:46,547
Espere... O quê?
209
00:15:46,753 --> 00:15:48,959
Plataforma 7, a professora
que pulou a grade.
210
00:15:48,961 --> 00:15:51,220
Espera. Deixa eu entender isso,
211
00:15:51,339 --> 00:15:53,300
Eu ultrapasso os limites
para te cobrir,
212
00:15:53,302 --> 00:15:56,340
enquanto some vendo um caso
antigo de alguém que se matou?
213
00:15:56,346 --> 00:15:58,088
- Não te pedi isso, pedi?
- Certo.
214
00:15:59,366 --> 00:16:00,648
Da próxima vez, se vire.
215
00:16:41,460 --> 00:16:44,120
- Trouxe um café para você.
- Obrigado.
216
00:17:00,000 --> 00:17:01,276
Você veio.
217
00:17:01,835 --> 00:17:03,596
Tive medo de que
mudasse de ideia.
218
00:17:04,819 --> 00:17:07,019
Vamos acabar com isso
antes que eu mude.
219
00:17:13,960 --> 00:17:18,751
O trem da South Rail das 16h36
220
00:17:18,753 --> 00:17:20,908
Como sabe que foi aqui
que o papai se matou?
221
00:17:20,910 --> 00:17:22,182
Nas redes sociais.
222
00:17:22,184 --> 00:17:24,968
É a mesma plataforma de outro
suicídio no ano passado.
223
00:17:28,826 --> 00:17:29,860
Para mim chega.
224
00:17:30,160 --> 00:17:31,426
Te vejo na cafeteria.
225
00:17:48,960 --> 00:17:51,160
Por que achou que isso
era uma boa ideia?
226
00:17:51,180 --> 00:17:52,848
Não sei. Encerramento?
227
00:17:52,850 --> 00:17:54,520
Só os mortos
que conseguem isso.
228
00:17:54,737 --> 00:17:55,764
Você acha?
229
00:17:55,906 --> 00:17:58,480
Nunca é uma boa ideia
revisitar a cena do crime.
230
00:17:58,914 --> 00:18:00,480
Olha, estive pensando em você.
231
00:18:00,780 --> 00:18:04,373
E tem um cara no trabalho,
a esposa dele é terapeuta,
232
00:18:04,386 --> 00:18:06,580
especializada em casos
como o seu.
233
00:18:06,586 --> 00:18:07,680
"Casos como o meu"?
234
00:18:08,686 --> 00:18:10,630
Sim, precisa conversar
com alguém Ella,
235
00:18:10,637 --> 00:18:11,998
sobre o que houve com você.
236
00:18:12,020 --> 00:18:14,020
Alguém neutro,
que ajude-a a processar...
237
00:18:14,022 --> 00:18:15,520
Não preciso, estou bem.
238
00:18:17,579 --> 00:18:18,619
Abra sua bolsa.
239
00:18:36,520 --> 00:18:39,440
É mentira o que dizem que não
se sente o hálito de vodka.
240
00:18:40,127 --> 00:18:41,893
Bem, não estou no humor
para ouvir
241
00:18:41,895 --> 00:18:44,120
suas palestras de incentivo
fraternal, Luke.
242
00:18:44,122 --> 00:18:46,191
Está bem,
sei que tenho sido crítico.
243
00:18:47,278 --> 00:18:50,364
Mas, todos esses anos, te vendo
se perder em pílulas e bebidas
244
00:18:50,366 --> 00:18:52,566
- e Deus sabe o quê...
- Acha que sou fraca?
245
00:18:53,279 --> 00:18:55,252
E faço só o que quero.
246
00:18:55,660 --> 00:18:57,240
Na verdade, já me disse isso...
247
00:18:57,942 --> 00:18:59,128
Mais de uma vez.
248
00:18:59,520 --> 00:19:00,640
E sinto muito.
249
00:19:01,165 --> 00:19:03,471
Não tem ideia do quanto sinto.
250
00:19:03,478 --> 00:19:05,479
Mas eu não sabia, Ella, não...
251
00:19:06,164 --> 00:19:07,231
Sabia.
252
00:19:08,184 --> 00:19:11,417
Mas esta é a sua chance de
se recompor, não vê isso?
253
00:19:12,446 --> 00:19:14,285
De assumir o controle
da sua vida,
254
00:19:14,287 --> 00:19:15,946
de ser a pessoa que sempre quis.
255
00:19:15,952 --> 00:19:17,425
Mas tem que descobrir quem é.
256
00:19:17,427 --> 00:19:18,825
Mas sozinha não conseguirá.
257
00:19:19,840 --> 00:19:21,510
Ela está esperando você ligar.
258
00:19:22,763 --> 00:19:26,457
Parece que é assim que funciona,
você tem que tomar a iniciativa.
259
00:19:30,960 --> 00:19:32,526
Mas não é sobre mim, não é?
260
00:19:33,281 --> 00:19:34,388
É sobre você.
261
00:19:35,026 --> 00:19:37,699
Porque se eu me endireitar,
então, pronto!
262
00:19:37,701 --> 00:19:39,620
Sua consciência
sobre o pai fica limpa.
263
00:19:39,622 --> 00:19:42,583
E pode voltar à sua família,
sabendo que pôs ordem no mundo.
264
00:19:42,585 --> 00:19:44,703
Minha consciência
está super limpa!
265
00:19:44,839 --> 00:19:47,092
Matar-se foi a única
coisa decente que ele fez
266
00:19:47,094 --> 00:19:48,573
em toda sua vida miserável.
267
00:19:48,575 --> 00:19:50,439
Só queria que tivesse
feito bem antes!
268
00:19:52,754 --> 00:19:54,534
Finalmente
algo em que concordamos.
269
00:19:54,960 --> 00:19:56,000
Ella.
270
00:20:20,846 --> 00:20:22,786
É um tipo particular
de tortura, não é?
271
00:20:23,080 --> 00:20:24,853
Como eles não valorizam
272
00:20:24,960 --> 00:20:27,339
a liberdade de ir e vir
quando quiserem.
273
00:20:28,040 --> 00:20:29,619
Estava te procurando mais cedo.
274
00:20:30,239 --> 00:20:31,479
Seus filhos vieram aqui.
275
00:20:31,481 --> 00:20:32,534
Ella veio aqui?
276
00:20:33,233 --> 00:20:35,146
Falou com ela?
Não, claro que não.
277
00:20:36,813 --> 00:20:38,667
Como ela estava? Como parecia?
278
00:20:39,799 --> 00:20:41,877
Eles queriam ver onde você...
279
00:20:42,331 --> 00:20:43,599
Onde aconteceu.
280
00:20:46,160 --> 00:20:48,898
Ela chamou de:
"Retorno à cena do crime".
281
00:20:49,160 --> 00:20:50,879
Por que ela diria algo assim?
282
00:20:50,881 --> 00:20:53,605
Clichês são um mecanismo
de defesa comum
283
00:20:53,607 --> 00:20:54,955
em situações estressantes.
284
00:20:55,013 --> 00:20:57,920
Seu filho não parecia estressado
parecia chateado com você.
285
00:20:57,922 --> 00:21:00,293
Nós não tínhamos
a afinidade que tinha com Ella.
286
00:21:00,295 --> 00:21:02,088
São coisas complicadas,
as famílias.
287
00:21:02,940 --> 00:21:04,419
Então por que fez isso?
288
00:21:05,044 --> 00:21:06,240
Por que se matou?
289
00:21:06,242 --> 00:21:09,726
Tive meus motivos.
Devo te pedir que respeite isso.
290
00:21:12,720 --> 00:21:15,073
Na verdade, não é
a primeira vez que a vi aqui.
291
00:21:15,506 --> 00:21:17,752
Foi um ou dois dias
depois que fez isso.
292
00:21:18,920 --> 00:21:22,124
Claro que não sabia
quem ela era na época.
293
00:21:23,236 --> 00:21:25,446
Ela estava na cafeteria
da estação, chorando.
294
00:21:25,907 --> 00:21:26,967
Estava?
295
00:21:29,433 --> 00:21:30,866
Não sabe como é gratificante
296
00:21:30,868 --> 00:21:33,432
saber que ela sentiu minha
perda tão profundamente.
297
00:21:33,539 --> 00:21:35,707
Você é pai dela.
Por que ela não sentiria?
298
00:21:37,600 --> 00:21:38,993
Não é da minha conta.
299
00:21:39,518 --> 00:21:41,718
Ótimo.
Estamos nos entendendo.
300
00:21:43,243 --> 00:21:44,490
Que coisa mais estranha.
301
00:21:44,803 --> 00:21:47,910
Vê-la chorando aquele dia fez
minha memória começar a voltar.
302
00:21:49,383 --> 00:21:51,463
Alguém disse,
provavelmente Jung,
303
00:21:51,963 --> 00:21:54,862
que coincidência é apenas
o destino disfarçado.
304
00:21:55,689 --> 00:21:56,829
Vai lá saber.
305
00:21:57,301 --> 00:22:00,148
Talvez nossas vidas estejam
destinadas a se entrelaçar.
306
00:22:08,000 --> 00:22:09,999
Que tipo de inconsistências?
307
00:22:10,257 --> 00:22:11,960
Nas semanas anteriores
à sua morte,
308
00:22:11,962 --> 00:22:14,745
Lisa alguma vez mencionou
o Dr. Richard Shale para você?
309
00:22:15,673 --> 00:22:17,896
- Por quê?
- Seu nome apareceu.
310
00:22:18,346 --> 00:22:21,012
Parece que ele foi a uma
festa de aniversário surpresa
311
00:22:21,014 --> 00:22:22,525
que Dr. Goodson fez para Lisa.
312
00:22:22,952 --> 00:22:24,345
Você também foi?
313
00:22:24,826 --> 00:22:27,456
Também quando Matt mudou
para o apartamento da Lisa.
314
00:22:27,666 --> 00:22:28,800
O que achou dele?
315
00:22:29,953 --> 00:22:30,973
Não sei. Ele...
316
00:22:31,439 --> 00:22:33,406
Não parecia confortável
consigo mesmo.
317
00:22:34,132 --> 00:22:38,120
Está registrado que Lisa ficou
deprimida durante as férias
318
00:22:38,122 --> 00:22:40,155
mas não quis receber tratamento.
319
00:22:41,060 --> 00:22:42,067
Ela...
320
00:22:42,380 --> 00:22:44,580
chegou a te dizer
suas razões para isso?
321
00:22:44,646 --> 00:22:46,600
Não estávamos
em contato na época.
322
00:22:48,853 --> 00:22:50,819
Tivemos uma... pequena briga.
323
00:22:51,340 --> 00:22:52,440
Um problema pessoal.
324
00:22:54,539 --> 00:22:56,658
E nunca acreditei nesse
lance de depressão.
325
00:22:58,499 --> 00:23:00,811
Por definição, significa
ausência de esperança.
326
00:23:01,880 --> 00:23:04,340
Isso simplesmente não
acontece em algumas semanas.
327
00:23:05,166 --> 00:23:08,280
Ele corrói ao longo de meses,
anos até.
328
00:23:10,960 --> 00:23:13,713
Até chegar a um ponto
em que você espera por algo,
329
00:23:13,715 --> 00:23:15,411
mas não acontecerá
só porque quer.
330
00:23:18,960 --> 00:23:21,717
Se tem uma teoria sobre
331
00:23:22,038 --> 00:23:23,655
o que estaria
incomodando ela...
332
00:23:24,907 --> 00:23:26,000
gostaria de ouvir.
333
00:23:28,012 --> 00:23:30,479
Alguém que você ama
escolhe acabar com sua vida...
334
00:23:31,279 --> 00:23:33,086
isso não termina
seu relacionamento.
335
00:23:34,580 --> 00:23:37,406
Isso deixa perguntas
que não terá respostas.
336
00:23:39,093 --> 00:23:40,553
Sinto muito, eu só...
337
00:23:40,806 --> 00:23:42,959
não consigo mais lidar
com os porquês disso.
338
00:23:42,960 --> 00:23:44,173
Não posso ir lá de novo.
339
00:23:44,880 --> 00:23:45,880
Talvez...
340
00:23:47,080 --> 00:23:48,480
eu possa ir até lá por você.
341
00:24:07,960 --> 00:24:10,160
- Pronto.
342
00:24:25,580 --> 00:24:27,560
Feliz aniversário!
343
00:24:33,960 --> 00:24:35,656
Feliz aniversário linda!
344
00:24:35,889 --> 00:24:38,640
Trouxe a minha prima
que conheceu no Natal.
345
00:24:38,642 --> 00:24:39,762
Sem problemas.
346
00:24:40,412 --> 00:24:43,014
Querida. A aniversariante!
347
00:24:44,969 --> 00:24:46,438
Foi ideia sua?
348
00:24:46,440 --> 00:24:48,281
100% dele.
349
00:24:49,079 --> 00:24:50,579
Feliz aniversário.
350
00:24:52,486 --> 00:24:54,545
- Você está maravilhosa.
- Obrigada.
351
00:24:57,321 --> 00:24:59,282
E também estava nisso?
352
00:24:59,283 --> 00:25:01,125
Ele me fez guardar segredo.
353
00:25:02,834 --> 00:25:04,660
Eu não suporto você, obrigada.
354
00:25:07,060 --> 00:25:08,600
Muitos retornos felizes.
355
00:25:08,767 --> 00:25:11,520
Nunca sei o que isso significa.
Retornos de quê?
356
00:25:12,780 --> 00:25:15,840
Que viverá para comemorar
mais aniversários no futuro.
357
00:25:27,520 --> 00:25:28,520
Venha, então!
358
00:26:15,163 --> 00:26:16,632
O que está acontecendo, Izzy?
359
00:26:16,987 --> 00:26:18,517
Alguém te chateou?
360
00:26:19,385 --> 00:26:21,545
Diga-me quem e irei
resolver isso, querida.
361
00:26:23,828 --> 00:26:25,120
O que foi, Izzy?
362
00:26:46,886 --> 00:26:48,449
Você também sente isso, não é?
363
00:26:49,763 --> 00:26:51,183
Algo aconteceu aqui.
364
00:26:55,160 --> 00:26:56,183
Oi.
365
00:26:56,483 --> 00:26:57,600
Rosie!
366
00:27:00,746 --> 00:27:02,745
Este lugar traz de volta
as lembranças.
367
00:27:02,747 --> 00:27:05,620
É a primeira vez que volto
desde o aniversário dela.
368
00:27:05,622 --> 00:27:06,882
Sim, eu também.
369
00:27:07,721 --> 00:27:09,640
Parece que foi há muito tempo,
não é?
370
00:27:10,086 --> 00:27:12,189
Para mim não,
parece que foi ontem.
371
00:27:12,400 --> 00:27:14,566
- O mesmo?
- Ótimo. Obrigada.
372
00:27:17,360 --> 00:27:19,573
O que houve aqui naquela noite,
Izzy?
373
00:27:25,966 --> 00:27:27,183
Obrigada.
374
00:27:31,280 --> 00:27:32,280
Obrigada.
375
00:27:35,030 --> 00:27:36,030
Bem...
376
00:27:36,033 --> 00:27:37,040
À Lisa.
377
00:27:37,780 --> 00:27:38,819
À Lisa.
378
00:27:40,319 --> 00:27:42,992
O policial de transportes
apareceu na loja esta tarde.
379
00:27:44,000 --> 00:27:45,580
Disse o mesmo que disse a você,
380
00:27:45,980 --> 00:27:48,253
sobre haver inconsistências
no arquivo dela.
381
00:27:49,200 --> 00:27:50,740
Achei que falava a verdade.
382
00:27:52,066 --> 00:27:53,135
Solidário.
383
00:27:53,662 --> 00:27:55,043
O que ele te perguntou?
384
00:27:56,431 --> 00:27:58,240
Saber mais
sobre a depressão dela.
385
00:28:00,000 --> 00:28:01,646
Qual é, Rosie.
386
00:28:02,959 --> 00:28:05,026
Quando você viu
a Lisa deprimida?
387
00:28:05,639 --> 00:28:07,520
Por que razão
ela faria o que fez?
388
00:28:09,073 --> 00:28:10,513
Ela não tinha outro motivo.
389
00:28:11,006 --> 00:28:12,359
Sim. Isso nós sabemos.
390
00:28:12,786 --> 00:28:14,719
Matt estava com ela,
ele deveria saber.
391
00:28:15,652 --> 00:28:18,912
Por que pensam que os médicos
são divinos?
392
00:28:19,653 --> 00:28:21,806
Eu conhecia Lisa desde
que tínhamos 11 anos.
393
00:28:22,893 --> 00:28:25,932
Estudamos na mesma escola,
dividimos o mesmo apartamento.
394
00:28:26,125 --> 00:28:28,542
Não havia nada que não
soubéssemos uma da outra.
395
00:28:30,366 --> 00:28:33,773
Em todos esses anos, ela nunca
mostrou sinal de depressão.
396
00:28:34,248 --> 00:28:35,400
Nem uma vez, nunca.
397
00:28:35,874 --> 00:28:37,906
Matt explicou no inquérito.
398
00:28:38,473 --> 00:28:41,040
Foi aquela coisa bipolar...
399
00:28:41,389 --> 00:28:42,472
Bipolar?
400
00:28:42,906 --> 00:28:44,886
Que porra aconteceu
entre você e o Matt?
401
00:28:47,876 --> 00:28:49,875
Você viu o estado
em que ele estava.
402
00:28:49,877 --> 00:28:51,440
Ele mal conseguia se controlar,
403
00:28:51,442 --> 00:28:53,760
mas você mal disse
duas palavras para ele.
404
00:28:55,760 --> 00:28:57,347
Ele a amava, Izzy.
405
00:28:58,040 --> 00:28:59,720
Eu sei disso com certeza.
406
00:29:01,632 --> 00:29:03,738
Sim, bem, talvez não tenha
todos os fatos.
407
00:29:04,561 --> 00:29:05,640
O que quer dizer?
408
00:29:07,280 --> 00:29:09,840
Pare de enrolar,
se sabe de algo, então diga!
409
00:29:11,620 --> 00:29:12,880
Estava com ciúmes dele.
410
00:29:14,360 --> 00:29:17,359
As coisas que compartilharam
quando ela ficou com Matt,
411
00:29:17,361 --> 00:29:19,514
de repente, ela não estava
mais disponível.
412
00:29:19,720 --> 00:29:20,720
Que seja.
413
00:29:26,230 --> 00:29:28,160
Talvez não tenha sido
uma boa ideia.
414
00:29:28,162 --> 00:29:29,417
Sim, talvez não.
415
00:29:30,167 --> 00:29:31,220
Muito bem.
416
00:29:31,680 --> 00:29:33,520
Podemos sentir
culpa por não termos
417
00:29:33,521 --> 00:29:35,360
ajudado a Lisa
nas últimas semanas.
418
00:29:35,703 --> 00:29:38,240
Mas culpar
a única pessoa que estava...
419
00:29:39,146 --> 00:29:40,966
é mais que injusto...
420
00:29:41,706 --> 00:29:43,953
é muito insensível, Izzy.
421
00:30:06,756 --> 00:30:10,583
O trem da Great Central Railway
422
00:30:10,608 --> 00:30:13,913
partirá da Plataforma 3.
423
00:30:45,566 --> 00:30:48,086
Você me ligou de volta,
então fale comigo.
424
00:30:57,716 --> 00:30:59,960
Quando você fugiu de mim,
para onde você foi?
425
00:31:03,399 --> 00:31:04,399
Eu...
426
00:31:06,109 --> 00:31:07,333
atravessei a rua.
427
00:31:07,335 --> 00:31:09,602
E sentei em um banco
e terminei isso.
428
00:31:11,960 --> 00:31:15,160
E então virei a esquina
num pub e tomei outra.
429
00:31:16,520 --> 00:31:17,853
Outras, plural.
430
00:31:20,683 --> 00:31:22,883
Só pensava nisso
enquanto conversamos.
431
00:31:23,650 --> 00:31:25,360
"Quando vou tomar uma bebida?"
432
00:31:26,480 --> 00:31:28,106
É tudo em que penso, na verdade.
433
00:31:29,286 --> 00:31:33,125
Bebo antes do trabalho,
bebo no trabalho, no banheiro.
434
00:31:33,512 --> 00:31:36,025
E voltando para casa,
paro no pub.
435
00:31:36,245 --> 00:31:38,799
E em casa, nos finais de semana,
faço a mesma coisa.
436
00:31:40,199 --> 00:31:42,245
Quando quero mudar de ares,
437
00:31:42,573 --> 00:31:44,143
então vou a um bar.
438
00:31:45,006 --> 00:31:47,479
E espero que um homem
me pague uma bebida.
439
00:31:48,080 --> 00:31:50,153
Às vezes,
eles até me dizem o nome deles.
440
00:31:51,086 --> 00:31:52,972
Mas esqueço pela manhã.
441
00:31:54,880 --> 00:31:56,373
Porque quando estou sóbria...
442
00:31:57,839 --> 00:31:59,411
ele está aqui...
443
00:31:59,880 --> 00:32:02,039
fodendo comigo, como sempre fez.
444
00:32:06,740 --> 00:32:07,863
Você se lembra disto?
445
00:32:09,049 --> 00:32:10,729
Eu ia te mostrar ontem.
446
00:32:12,160 --> 00:32:14,438
Quando estava em casa
depois da universidade
447
00:32:14,440 --> 00:32:16,439
acho que você tinha
uns 11, 12 anos?
448
00:32:16,960 --> 00:32:18,116
E levei você ao parque.
449
00:32:18,827 --> 00:32:20,426
Pedi para tirarem nossa foto.
450
00:32:21,706 --> 00:32:23,912
O pai fazia isso com você,
não fazia?
451
00:32:25,033 --> 00:32:26,426
Edward. Meu Deus!
452
00:32:27,626 --> 00:32:29,891
E lembro-me de ter pensado
na época:
453
00:32:30,274 --> 00:32:31,992
Que ingrata!
454
00:32:33,160 --> 00:32:35,319
Me dou ao trabalho
de levar você ao parque
455
00:32:35,320 --> 00:32:37,620
para alimentar os patos
e você mal abre a boca.
456
00:32:37,720 --> 00:32:39,674
Disse isso ao pai
quando cheguei em casa
457
00:32:39,676 --> 00:32:42,382
e ele disse que era só uma fase,
que você iria superar.
458
00:32:43,487 --> 00:32:45,744
E eu voltei para a universidade
459
00:32:45,988 --> 00:32:47,487
e não pensei duas vezes.
460
00:32:49,160 --> 00:32:50,546
Eu sou seu irmão, Ella.
461
00:32:51,240 --> 00:32:53,374
Eu deveria ter protegido
você dele.
462
00:32:55,320 --> 00:32:57,713
Naquela noite quando...
quando eu...
463
00:32:57,951 --> 00:32:59,981
Te contei
o que ele tinha feito comigo...
464
00:33:00,123 --> 00:33:01,803
e foi confrontá-lo...
465
00:33:03,513 --> 00:33:04,773
o que exatamente disse?
466
00:33:04,775 --> 00:33:06,286
Te contei isso quando voltei.
467
00:33:07,560 --> 00:33:08,828
Eu estava bêbada, lembra?
468
00:33:09,960 --> 00:33:10,999
Sim.
469
00:33:11,000 --> 00:33:13,480
Eu disse a ele que iria expô-lo.
470
00:33:13,945 --> 00:33:16,172
Que ligaria para os jornais
no dia seguinte.
471
00:33:16,707 --> 00:33:18,706
Que eu colocaria tudo
nas redes sociais.
472
00:33:18,960 --> 00:33:22,500
E se fosse preciso, colocaria
cartazes em todas as esquinas,
473
00:33:22,502 --> 00:33:26,128
para que o mundo inteiro
soubesse que tipo de homem...
474
00:33:26,717 --> 00:33:30,230
o consagrado comandante,
Edward Warren realmente era.
475
00:33:31,900 --> 00:33:34,655
Sabe, quando ligaram e falaram
que ele estava morto...
476
00:33:35,146 --> 00:33:37,711
pensei que estava livre dele.
477
00:33:38,300 --> 00:33:39,303
E...
478
00:33:39,682 --> 00:33:41,517
pensei que tinha acabado.
479
00:33:41,761 --> 00:33:42,976
Mas não.
480
00:33:47,486 --> 00:33:48,752
Fale, Ella,
481
00:33:48,776 --> 00:33:50,967
seja o que for, conte a ele!
482
00:33:54,290 --> 00:33:56,816
Quando estava num pub,
um grupo de meninas entrou
483
00:33:56,840 --> 00:33:58,151
comemorando alguma coisa.
484
00:33:58,176 --> 00:34:00,027
Elas tinham mais ou menos
minha idade.
485
00:34:01,099 --> 00:34:02,105
E...
486
00:34:02,406 --> 00:34:04,298
uma delas ficou olhando pra mim.
487
00:34:06,700 --> 00:34:08,889
E de repente,
me vi através dos olhos dela.
488
00:34:09,803 --> 00:34:13,793
Uma jovem de 21 anos, bêbada,
num pub no meio do dia...
489
00:34:14,797 --> 00:34:18,330
decidindo se toma outra bebida,
se conseguirá ir pra casa a pé.
490
00:34:21,395 --> 00:34:23,203
Não funciona mais, Luke.
491
00:34:23,600 --> 00:34:25,123
Por que não funciona?
492
00:34:25,697 --> 00:34:29,304
Mesmo quando estou bêbada,
ele está lá, ainda está aqui...
493
00:34:29,612 --> 00:34:31,143
fodendo comigo!
494
00:34:32,889 --> 00:34:34,656
Então,
está dizendo que vai fazer...
495
00:34:35,634 --> 00:34:36,774
a terapia?
496
00:34:40,428 --> 00:34:41,443
Ella...
497
00:34:44,598 --> 00:34:45,964
Vai comigo?
498
00:34:46,311 --> 00:34:47,925
Durante todo o processo.
499
00:34:48,977 --> 00:34:50,040
Vamos pro carro,
500
00:34:50,042 --> 00:34:51,256
vou te levar para casa.
501
00:35:04,040 --> 00:35:06,680
Ou melhor ainda,
por que não vem comigo?
502
00:35:06,682 --> 00:35:09,232
A Tess adoraria te ver.
É hora de rever as crianças.
503
00:35:34,586 --> 00:35:36,280
O trem das 12h06
504
00:35:36,282 --> 00:35:40,504
para Pelhamvale foi cancelado.
505
00:35:41,096 --> 00:35:44,720
Passageiros que desejam viajar
506
00:35:45,396 --> 00:35:47,438
Raserhill, devem pegar
507
00:35:47,440 --> 00:35:49,580
o trem das 12h44
508
00:35:53,089 --> 00:35:54,713
Eles estavam aqui novamente...
509
00:35:55,139 --> 00:35:57,208
- Ella e Luke.
- Eles estavam?
510
00:35:57,695 --> 00:35:58,849
Tão cedo.
511
00:35:59,181 --> 00:36:00,210
Por quê?
512
00:36:01,198 --> 00:36:02,831
Tinham coisas para conversar.
513
00:36:04,122 --> 00:36:05,417
Sobre você.
514
00:36:06,000 --> 00:36:07,031
Ella está bem?
515
00:36:07,056 --> 00:36:09,557
Como era aquilo que você falou
sobre coincidência?
516
00:36:10,440 --> 00:36:13,009
Anos atrás, quando estava
no estágio de professores,
517
00:36:13,011 --> 00:36:15,720
a conduta de uma menina
da 7° série me preocupava.
518
00:36:16,944 --> 00:36:20,013
Se tocando e falando sobre sexo.
519
00:36:20,015 --> 00:36:22,720
Coisas que nenhuma criança
da idade dela deveria saber.
520
00:36:22,739 --> 00:36:24,840
Sinais clássicos de que havia
sido abusada.
521
00:36:24,842 --> 00:36:27,342
Fascinante, embora esta viagem
pela memória seja...
522
00:36:27,344 --> 00:36:30,048
De qualquer forma,
relatei ao responsável
523
00:36:30,050 --> 00:36:31,718
e ele disse que iria investigar.
524
00:36:31,908 --> 00:36:34,960
Mais ou menos uma semana depois,
falei com ele. E ele disse...
525
00:36:35,089 --> 00:36:37,158
ele disse que conversou
526
00:36:37,160 --> 00:36:39,069
com o pai dela,
que estava convencido
527
00:36:39,071 --> 00:36:41,225
de que ela não se comportava
assim em casa,
528
00:36:41,227 --> 00:36:44,160
e que ela deve ter aprendido
com um dos alunos mais velhos.
529
00:36:44,162 --> 00:36:46,901
Aparentemente, ele estava
no Conselho Superior
530
00:36:46,926 --> 00:36:49,223
e era um grande doador
para a escola, então...
531
00:36:49,248 --> 00:36:51,093
sua palavra nunca
foi questionada.
532
00:36:51,677 --> 00:36:52,801
Mesmo assim,
533
00:36:52,927 --> 00:36:54,997
devia ter insistido.
Mas não o fiz.
534
00:36:55,096 --> 00:36:56,405
Eu deixei pra lá.
535
00:36:56,700 --> 00:36:58,061
Eu falhei com ela.
536
00:36:58,519 --> 00:37:00,332
Mas você não se matou
por vergonha,
537
00:37:00,334 --> 00:37:01,718
ou mesmo por culpa, não é?
538
00:37:01,829 --> 00:37:05,921
Você fez por covardia
por que seu filho iria te expor.
539
00:37:06,776 --> 00:37:08,177
Não tem nada a dizer?
540
00:37:08,179 --> 00:37:10,530
Não é típico de você.
Geralmente é muito metido.
541
00:37:10,710 --> 00:37:14,230
Então, não há nada que poderia
dizer que eu queira ouvir.
542
00:37:14,232 --> 00:37:17,480
Antes que você caia
do seu maldito altar moralista
543
00:37:17,482 --> 00:37:19,205
deveria saber que tudo que tive
544
00:37:19,206 --> 00:37:21,262
com a Ella foi
totalmente consensual!
545
00:37:21,286 --> 00:37:23,000
Sempre fui cuidadoso
quanto a isso.
546
00:37:23,501 --> 00:37:24,753
Luke estava certo.
547
00:37:25,352 --> 00:37:28,480
É uma pena que não tenha pulado
nos trilhos anos atrás.
548
00:37:28,482 --> 00:37:30,997
Não sou o covarde aqui!
Pelo menos sei por que fiz!
549
00:37:31,380 --> 00:37:33,544
Você é quem está
em alguma busca ilusória,
550
00:37:33,546 --> 00:37:35,959
tentando culpar alguém
por que não encara o fato
551
00:37:35,960 --> 00:37:38,676
que sua vida foi um fracasso
desprezível e sem sentido!
552
00:37:38,678 --> 00:37:41,200
Você não sabe nada
sobre minha vida.
553
00:37:41,202 --> 00:37:42,806
Você acabou debaixo de um trem.
554
00:37:42,808 --> 00:37:44,760
Não foi uma história
de sucesso, não é?
555
00:38:07,560 --> 00:38:08,560
Ella!
556
00:38:09,805 --> 00:38:10,805
Ella!
557
00:38:12,800 --> 00:38:13,800
Ella!
558
00:38:25,438 --> 00:38:27,317
Tento imaginar se você
estivesse aqui,
559
00:38:27,342 --> 00:38:29,822
qual seria o seu lado
nesta conversa, pai.
560
00:38:31,253 --> 00:38:33,960
Mas quando penso nisso,
sei o que você diria.
561
00:38:40,296 --> 00:38:42,794
Você diria:
Faça o papai feliz, Ella!
562
00:38:44,733 --> 00:38:47,040
Mostre-me que me ama, Ella!
563
00:38:50,012 --> 00:38:51,498
Eu era uma criança.
564
00:38:53,682 --> 00:38:55,682
E eu confiei em você!
565
00:38:58,181 --> 00:39:01,614
E todos esses anos depois,
me sentindo suja...
566
00:39:02,601 --> 00:39:04,415
e me sentindo inútil...
567
00:39:06,180 --> 00:39:08,569
e todos os meus
relacionamentos fodidos
568
00:39:08,594 --> 00:39:11,715
porque me disse
que sexo era só sobre amor,
569
00:39:11,717 --> 00:39:13,395
e eu acreditei em você!
570
00:39:14,440 --> 00:39:16,444
Bem, vai se foder, pai!
571
00:39:17,426 --> 00:39:19,307
Vai se foder!
572
00:39:22,088 --> 00:39:23,858
Eu sobrevivi!
573
00:39:27,200 --> 00:39:30,240
E quero que outros saibam
que também podem sobreviver...
574
00:39:31,018 --> 00:39:32,440
e que não estão sozinhos
575
00:39:32,442 --> 00:39:34,512
e que também não é culpa deles.
576
00:39:38,089 --> 00:39:40,529
Vou terminar
o que o Luke começou.
577
00:39:40,554 --> 00:39:43,553
E eu vou arrastar o seu nome
por tanta merda,
578
00:39:43,578 --> 00:39:45,578
é só por isso que será lembrado.
579
00:39:47,310 --> 00:39:49,291
E então vou te apagar
da minha mente
580
00:39:49,315 --> 00:39:51,310
como se você nunca
tivesse existido.
581
00:39:56,290 --> 00:39:58,286
Você não pode mais me assombrar!
582
00:40:02,960 --> 00:40:05,960
Você nem sequer será um fantasma
na minha memória.
583
00:42:03,280 --> 00:42:05,360
Vai,
faz seu olhar sexy e picante.
584
00:42:09,240 --> 00:42:11,800
Meu Deus, isso daria um ótimo
cartão de Natal!
585
00:42:12,142 --> 00:42:13,204
Se você...
586
00:42:13,797 --> 00:42:14,840
se você se atrever!
587
00:42:15,790 --> 00:42:16,849
Se você se atrever!
588
00:42:30,862 --> 00:42:33,400
O Lockhart pediu o arquivo
da vítima do ano passado
589
00:42:33,402 --> 00:42:34,462
ao DIC,
590
00:42:34,899 --> 00:42:35,920
você sabia disso?
591
00:42:37,398 --> 00:42:39,509
- Você sabia?
- Não...
592
00:42:39,892 --> 00:42:40,920
senhor.
593
00:42:42,461 --> 00:42:43,461
Encontre-o.
594
00:42:43,970 --> 00:42:45,628
Diga que o quero
em meu escritório
595
00:42:45,653 --> 00:42:47,960
antes do fim do jogo
senão é melhor nem voltar!
596
00:43:03,640 --> 00:43:05,960
Dr. Beardmore, baia 2.
597
00:43:08,252 --> 00:43:10,280
- Lockhart.
- Você está na merda, cara.
598
00:43:10,282 --> 00:43:12,803
O arquivo do DIC sobre o caso
da morte que pediu,
599
00:43:12,805 --> 00:43:13,969
o Barker já sabe.
600
00:43:14,297 --> 00:43:15,469
Ele está puto.
601
00:43:15,720 --> 00:43:17,524
Ele te quer
602
00:43:18,515 --> 00:43:19,520
Kash?
603
00:43:22,957 --> 00:43:24,920
Peguem o maldito idiota!
604
00:43:26,606 --> 00:43:28,840
Se não tivesse vindo,
eu teria ido até você.
605
00:43:31,290 --> 00:43:32,290
Por favor.
606
00:43:37,909 --> 00:43:39,540
Se importa se eu gravar?
607
00:43:39,695 --> 00:43:40,920
Eu quero que grave.
608
00:43:49,291 --> 00:43:50,626
Não sei por onde começar.
609
00:44:11,320 --> 00:44:12,521
Ótimo apartamento.
610
00:44:12,984 --> 00:44:14,521
Que bom que aprovou.
611
00:44:20,000 --> 00:44:21,246
Quem é?
612
00:44:26,787 --> 00:44:27,889
Lisa.
613
00:44:29,598 --> 00:44:30,700
É a minha ex.
614
00:44:30,981 --> 00:44:34,198
Eu estava limpando
algumas coisas e...
615
00:44:36,960 --> 00:44:37,980
Ela morreu.
616
00:44:39,190 --> 00:44:40,200
Suicídio.
617
00:44:41,697 --> 00:44:42,745
Meu Deus...
618
00:44:43,200 --> 00:44:45,363
Nos primeiros meses
depois que ela se mudou,
619
00:44:45,365 --> 00:44:47,425
pensei mesmo
que tínhamos um futuro.
620
00:44:48,200 --> 00:44:51,120
Do nada, ela se transformou
em uma pessoa muito diferente.
621
00:44:53,505 --> 00:44:56,317
Interrogando-me em cada
mensagem de texto,
622
00:44:56,319 --> 00:44:57,320
em cada ligação.
623
00:44:57,921 --> 00:44:59,518
Até aparecendo no trabalho
624
00:44:59,695 --> 00:45:00,756
para me vigiar.
625
00:45:01,000 --> 00:45:03,782
Sabe, com quem estava falando?
Qual era o nome dela?
626
00:45:04,669 --> 00:45:06,753
Eu voltava de um dia de caos
no trabalho,
627
00:45:06,783 --> 00:45:08,188
e ela começava tudo de novo.
628
00:45:09,960 --> 00:45:12,071
Deus sabe quantas horas
passei tentando...
629
00:45:12,560 --> 00:45:14,772
tentando ajudá-la,
tentando tranquilizá-la...
630
00:45:15,160 --> 00:45:17,106
Alguém entra nesse tipo de...
631
00:45:17,520 --> 00:45:20,649
mentalidade paranoica,
nada que possa dizer ou fazer...
632
00:45:21,787 --> 00:45:23,716
Eventualmente, eu terminei,
633
00:45:23,740 --> 00:45:26,041
tanto para a sanidade dela
quanto para a minha.
634
00:45:27,091 --> 00:45:29,726
E uma semana depois,
ela se jogou debaixo de um trem.
635
00:45:32,007 --> 00:45:33,305
Se foi para me punir...
636
00:45:33,879 --> 00:45:34,960
funcionou.
637
00:45:38,320 --> 00:45:40,245
Você não deve se culpar...
638
00:45:40,478 --> 00:45:42,169
você tentou ajudá-la.
639
00:45:43,400 --> 00:45:45,400
Mas não foi suficiente, foi?
640
00:46:20,010 --> 00:46:21,120
Era ele.
641
00:46:26,358 --> 00:46:27,680
Era o Matty.
642
00:46:27,682 --> 00:46:30,720
QUER SE JUNTAR A NÓS?
643
00:46:30,722 --> 00:46:32,162
MAKE A DIFFERENCE!
644
00:46:32,164 --> 00:46:34,297
BE AUTHENTIC.
645
00:46:34,299 --> 00:46:38,075
LET'S BE FRIENDS! @loschulosteam
646
00:46:38,133 --> 00:46:40,133
www.facebook.com/loschulosteam
647
00:46:40,134 --> 00:46:42,200
www.instagram.com/loschulosteam
648
00:46:42,201 --> 00:46:44,201
www.youtube.com/@LosChulosTeam
649
00:46:44,202 --> 00:46:46,136
www.twitter.com/loschulosteam
650
00:46:46,137 --> 00:46:48,070
www.spotify.com/loschulosteam
651
00:46:48,071 --> 00:46:49,938
www.tiktok.com/loschulosteam
652
00:46:49,939 --> 00:46:52,005
www.pinterest.com/loschulosteam
653
00:46:52,006 --> 00:46:54,140
story.snapchat.com/loschulosteam46752
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.