All language subtitles for Nickel Boys 2025_VFF [fre] (SUBRIP)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:04,523 --> 00:01:05,357 Elwood. 2 00:01:16,869 --> 00:01:17,745 Elwood ? 3 00:01:26,837 --> 00:01:27,671 El. 4 00:01:35,638 --> 00:01:37,139 Maman, tu vois El ? 5 00:01:42,937 --> 00:01:45,856 Il est dans le jardin, il a l'air d'être tombé. 6 00:01:59,245 --> 00:02:00,412 Bon sang, Evelyn. 7 00:02:01,372 --> 00:02:03,082 Tu vas toutes les sortir ? 8 00:02:03,165 --> 00:02:04,250 La faute au gin. 9 00:02:04,500 --> 00:02:06,669 S'il boit, Percy sait plus compter. 10 00:02:08,295 --> 00:02:10,172 T'es trop fatigué, Percy ? 11 00:02:10,256 --> 00:02:12,967 Cette perte, je vais en entendre parler des mois. 12 00:02:13,050 --> 00:02:16,262 Non, pas question qu'elle conduise. 13 00:02:16,345 --> 00:02:18,305 Elle râle déjà. Tu vois ? 14 00:02:18,389 --> 00:02:19,181 Elle... Écoute. 15 00:02:20,683 --> 00:02:22,601 Elle va pas conduire, elle râle. 16 00:02:23,644 --> 00:02:26,605 Faudrait mettre le petit au lit surtout. 17 00:02:26,689 --> 00:02:28,023 Mêle-toi de tes oignons 18 00:02:28,107 --> 00:02:29,441 ou tu vas voir. 19 00:02:29,525 --> 00:02:30,901 Je vais voir quoi ? 20 00:02:33,112 --> 00:02:34,530 Allez, Elwood. Descends. 21 00:02:36,490 --> 00:02:37,449 Toc toc. 22 00:02:38,450 --> 00:02:40,244 Je vais voir. 23 00:02:44,957 --> 00:02:46,333 Je nettoierai, maman. 24 00:02:47,960 --> 00:02:50,754 Reviens, Evelyn, aide-moi à gagner. T'entends ? 25 00:02:52,715 --> 00:02:54,425 Je ferai la vaisselle, maman. 26 00:02:56,218 --> 00:02:58,304 Dis-lui que tu pars, au moins. 27 00:04:31,480 --> 00:04:33,023 Coucou, Elwood ! 28 00:04:34,817 --> 00:04:37,319 Je fais un sandwich de draps à l'Elwood ! 29 00:05:12,021 --> 00:05:13,731 Elwood. 30 00:05:13,814 --> 00:05:15,065 Elwood. 31 00:05:16,817 --> 00:05:18,485 Je vais pas partir, trésor. 32 00:05:20,779 --> 00:05:21,864 Je vais pas partir. 33 00:05:21,947 --> 00:05:24,199 Viens dans mes bras. 34 00:05:26,368 --> 00:05:28,662 Nana va pas partir. 35 00:05:28,746 --> 00:05:29,788 Viens là. 36 00:05:36,378 --> 00:05:38,756 Hattie, ce que tu fais mod ! 37 00:05:39,548 --> 00:05:40,883 Et pas mamie du tout ! 38 00:05:42,843 --> 00:05:45,596 J'aimerais que mon petit-fils porte mes sacs. 39 00:05:46,930 --> 00:05:50,142 Tu as élevé un bien bon garçon, Hattie. 40 00:05:50,225 --> 00:05:53,145 Oh, Elwood est facile comme tout. 41 00:05:53,228 --> 00:05:55,397 Son truc à lui, c'est la lecture. 42 00:05:56,190 --> 00:05:58,442 Tu as entendu ce qui se passe à Selma ? 43 00:05:59,526 --> 00:06:02,821 M. Parker nous a défendu de parler politique. 44 00:06:02,905 --> 00:06:05,282 "Ça vous regarde pas", qu'il a dit. 45 00:06:05,365 --> 00:06:06,366 Il se goure. 46 00:06:06,450 --> 00:06:09,495 Tant qu'on bosse, je vois pas ce que ça change. 47 00:06:09,578 --> 00:06:11,080 Et on trime dur. 48 00:06:12,456 --> 00:06:15,250 Les lois raciales s'aboliront pas toutes seules. 49 00:06:15,334 --> 00:06:17,711 - Malgré la dureté de l'époque... - Oui. 50 00:06:17,795 --> 00:06:20,464 ...malgré la frustration du moment, 51 00:06:20,547 --> 00:06:22,091 ce ne sera pas long. 52 00:06:22,174 --> 00:06:23,008 Non ! 53 00:06:23,092 --> 00:06:25,135 Car la vérité écrasée à terre 54 00:06:25,219 --> 00:06:27,471 - s'élèvera de nouveau. - Oui ! 55 00:06:27,554 --> 00:06:29,932 - Ce ne sera plus très long ! - Oui ! 56 00:06:30,015 --> 00:06:32,643 Aucun mensonge ne perdure éternellement. 57 00:06:32,726 --> 00:06:33,519 Non. 58 00:06:33,602 --> 00:06:36,396 - Ce ne sera plus très long ! - Non ! 59 00:06:36,480 --> 00:06:39,108 Vous récolterez ce que vous avez semé. 60 00:06:39,191 --> 00:06:40,150 Oui ! 61 00:06:40,234 --> 00:06:41,944 Ce ne sera plus très long ! 62 00:07:30,826 --> 00:07:35,706 Le premier ordre du jour de mon cours sera 63 00:07:35,789 --> 00:07:40,460 de barrer tous les qualificatifs des jeunes blancs, 64 00:07:40,544 --> 00:07:43,338 qui regorgent d'imagination. 65 00:07:44,173 --> 00:07:46,300 M. Hill, vous manifestez ? 66 00:07:46,383 --> 00:07:47,718 D'où votre cicatrice ? 67 00:07:56,476 --> 00:07:57,561 Nashville. 68 00:07:59,062 --> 00:08:01,398 Un coup de barre de fer d'un blanc. 69 00:08:14,620 --> 00:08:20,334 HISTOIRE AMÉRICAINE 70 00:08:30,802 --> 00:08:31,803 Coucou. 71 00:08:32,888 --> 00:08:34,264 Tu sors d'où, toi ? 72 00:09:01,917 --> 00:09:05,545 Deux des satellites de 400 kg ont gravité autour de la Lune, 73 00:09:05,629 --> 00:09:08,048 cartographiant de larges zones, 74 00:09:08,131 --> 00:09:11,885 descendant parfois aussi bas qu'à 45 km de la surface. 75 00:09:12,844 --> 00:09:14,513 Voilà quelques images. 76 00:09:14,596 --> 00:09:18,350 Qui permettent de déterminer la hauteur et la courbe des montagnes lunaires 77 00:09:18,433 --> 00:09:20,560 et la profondeur des cratères. 78 00:09:20,644 --> 00:09:24,481 Ces clichés remarquables montrent le cratère lunaire Copernic. 79 00:09:24,564 --> 00:09:27,609 Nous pouvons aussi voir la face cachée de la Lune. 80 00:09:27,693 --> 00:09:32,114 Et une vue de la Terre à 380 000 km de là dans l'espace. 81 00:09:52,718 --> 00:09:54,344 - M. Marconi ? - Oui ? 82 00:09:54,428 --> 00:09:56,513 - Ravi de vous rencontrer. - Merci. 83 00:09:56,596 --> 00:09:57,681 On m'a parlé de vous. 84 00:09:57,764 --> 00:09:58,974 Ah... 85 00:09:59,057 --> 00:10:01,518 Je cherche Elwood. Je suis son professeur. 86 00:10:03,812 --> 00:10:04,896 Il est là. 87 00:10:04,980 --> 00:10:06,648 - M. Hill. - M. Elwood. 88 00:10:07,399 --> 00:10:09,109 J'ai une bonne nouvelle. 89 00:10:09,192 --> 00:10:11,611 La faculté pour étudiants noirs au sud ? 90 00:10:11,695 --> 00:10:13,530 Melvin Griggs ? 91 00:10:13,613 --> 00:10:16,867 Un cursus s'est ouvert pour les lycéens brillants. 92 00:10:16,950 --> 00:10:19,286 J'ai tout de suite pensé à vous. 93 00:10:19,369 --> 00:10:21,538 Ça a l'air formidable, M. Hill. 94 00:10:21,621 --> 00:10:24,583 Mais je doute qu'on puisse s'offrir un tel cursus. 95 00:10:25,334 --> 00:10:26,460 Justement. 96 00:10:27,502 --> 00:10:28,628 Il est gratuit. 97 00:10:28,712 --> 00:10:29,755 Vraiment ? 98 00:10:29,838 --> 00:10:31,131 Au moins, au début. 99 00:10:31,214 --> 00:10:33,216 C'est ce qui se raconte par ici. 100 00:10:33,842 --> 00:10:37,095 Imaginez un manuel avec rien à rayer. 101 00:11:36,238 --> 00:11:37,239 Prenez mon bras. 102 00:11:57,008 --> 00:12:01,596 Nous suivons l'autoroute qui mène à l'aéroport d'Atlanta, 103 00:12:02,806 --> 00:12:06,017 nous passons devant un parc d'attraction. 104 00:12:14,109 --> 00:12:18,738 Je ne voulais pas devoir dire à ma petite fille 105 00:12:18,822 --> 00:12:23,535 qu'elle ne pouvait pas y aller à cause de sa couleur de peau. 106 00:12:32,627 --> 00:12:36,506 Pour nous faire sentir qu'on ne compte pas. 107 00:12:38,675 --> 00:12:43,638 Nous devons croire en notre âme que nous sommes quelqu'un, 108 00:12:45,307 --> 00:12:47,392 que nous avons de l'importance, 109 00:12:48,518 --> 00:12:50,395 de la valeur, 110 00:12:51,480 --> 00:12:54,357 et nous devons affronter la vie chaque jour 111 00:12:54,441 --> 00:12:59,029 avec ce sentiment de dignité, d'être une personne à part entière. 112 00:13:15,754 --> 00:13:16,796 Pour le 9e jour consécutif, 113 00:13:16,880 --> 00:13:19,466 des étudiants manifestent 114 00:13:19,549 --> 00:13:22,093 - contre la ségrégation... - Inséparables. 115 00:13:23,512 --> 00:13:24,346 Oui. 116 00:13:32,103 --> 00:13:33,480 M. Hill nous a prévenus. 117 00:13:35,398 --> 00:13:37,359 Tu participes à la caution ? 118 00:13:37,442 --> 00:13:38,860 Oui. 119 00:13:38,944 --> 00:13:41,196 Je peux donner la moitié de ma paie. 120 00:13:41,279 --> 00:13:42,822 Et je reviendrai. 121 00:13:42,906 --> 00:13:44,199 Tu t'investis, bravo. 122 00:13:48,286 --> 00:13:49,871 LE VILAIN AMÉRICAIN 123 00:13:49,955 --> 00:13:52,499 NOTRE MOT D'ORDRE : LA NON-VIOLENCE 124 00:13:59,381 --> 00:14:01,883 Au moins, il était bien sur la photo. 125 00:14:01,967 --> 00:14:04,386 Tu es fière de ton Elwood qui se bat ? 126 00:14:04,469 --> 00:14:06,137 Bien sûr que je suis fière. 127 00:14:08,098 --> 00:14:09,849 Sa maman serait fière aussi. 128 00:14:10,600 --> 00:14:14,396 Si elle revenait, elle reconnaîtrait pas son petit garçon. 129 00:14:15,772 --> 00:14:20,360 Le cinéma passait Le Vilain Américain et Les Envahisseurs de la planète rouge. 130 00:14:22,445 --> 00:14:26,116 Les gens de Leon County ont perdu la tête ? 131 00:14:28,493 --> 00:14:30,036 - Je lui dirai. - Salut. 132 00:14:30,120 --> 00:14:31,413 Salut. 133 00:14:32,289 --> 00:14:36,042 La prochaine fois, je veux participer à la désobéissance civile. 134 00:14:47,095 --> 00:14:48,555 Je t'aime, El. 135 00:14:48,638 --> 00:14:49,598 Moi aussi, Nana. 136 00:14:51,433 --> 00:14:52,350 Tu as faim ? 137 00:14:52,434 --> 00:14:53,476 Non, ça va. 138 00:16:25,694 --> 00:16:26,778 Monte ! 139 00:16:26,861 --> 00:16:28,196 D'accord. Du calme. 140 00:16:31,241 --> 00:16:32,075 Bon. 141 00:16:35,704 --> 00:16:36,621 Allez. 142 00:16:37,664 --> 00:16:38,748 Bouge pas. 143 00:17:31,634 --> 00:17:35,638 Je traverse la vallée des ténèbres, 144 00:17:35,722 --> 00:17:39,601 mais je ne crains aucun mal, car Tu es avec moi. 145 00:17:39,684 --> 00:17:43,605 Ta houlette et ton bâton me réconfortent... 146 00:18:03,500 --> 00:18:04,876 Tu vas vers le nord ? 147 00:18:06,044 --> 00:18:07,045 Tu vas où ? 148 00:18:07,128 --> 00:18:08,797 À la faculté Melvin Griggs. 149 00:18:09,798 --> 00:18:11,466 Jamais entendu parler. 150 00:18:11,549 --> 00:18:12,509 Monte. 151 00:18:25,897 --> 00:18:27,315 Voilà. Vas-y. 152 00:18:30,235 --> 00:18:31,903 Elle est capricieuse. 153 00:18:34,489 --> 00:18:36,115 Ah, voilà. 154 00:18:36,199 --> 00:18:37,158 Oui. 155 00:18:44,123 --> 00:18:45,416 C'est quoi, ton nom ? 156 00:18:46,334 --> 00:18:47,877 Elwood Curtis, monsieur. 157 00:18:48,670 --> 00:18:49,504 Monsieur ? 158 00:18:51,339 --> 00:18:52,465 Tu me plais, toi. 159 00:18:57,053 --> 00:18:58,429 Ma bagnole te plaît ? 160 00:18:58,513 --> 00:19:00,098 Une nouvelle acquisition. 161 00:19:00,181 --> 00:19:02,141 Je vais à New York voir ma belle. 162 00:19:07,480 --> 00:19:09,190 T'as quoi ? 163 00:19:09,274 --> 00:19:11,442 Quinze ans ? À vue de nez. 164 00:19:11,526 --> 00:19:12,569 Déjà étudiant ? 165 00:19:13,820 --> 00:19:15,071 J'ai presque 17 ans. 166 00:19:16,281 --> 00:19:17,490 Ça reste jeune. 167 00:19:19,033 --> 00:19:20,451 Tu nous fais honneur. 168 00:19:22,036 --> 00:19:24,998 À ton âge, je bossais dans une conserverie. 169 00:19:31,129 --> 00:19:34,007 Les jeunes, montrez vos bulletins avec 20/20 170 00:19:34,090 --> 00:19:37,051 pour une entrée gratuite au parc d'attraction ! 171 00:19:37,135 --> 00:19:38,928 Youpi ! 172 00:19:39,012 --> 00:19:41,180 Venez essayer la grande roue, le manège... 173 00:19:41,264 --> 00:19:42,849 Mince, c'est quoi, ça ? 174 00:19:44,142 --> 00:19:45,184 Te retourne pas. 175 00:19:45,894 --> 00:19:46,853 Reste calme. 176 00:19:46,936 --> 00:19:49,814 Mettez vos talents de golfeur à l'essai... 177 00:19:49,898 --> 00:19:51,399 Pourquoi ? 178 00:19:53,484 --> 00:19:54,861 Tu me connais pas, si ? 179 00:19:55,528 --> 00:19:57,155 Non. 180 00:19:57,238 --> 00:19:59,073 Que depuis quelques minutes. 181 00:19:59,157 --> 00:20:00,408 Je leur dirai. 182 00:20:02,785 --> 00:20:03,620 Baisse les yeux. 183 00:20:07,624 --> 00:20:09,208 Te retourne pas. 184 00:20:09,292 --> 00:20:10,460 Comment ça ? 185 00:20:12,045 --> 00:20:13,087 Laisse-moi faire. 186 00:20:22,597 --> 00:20:24,557 Tiens, tiens. 187 00:20:26,100 --> 00:20:28,895 Dès qu'on m'a parlé du vol 188 00:20:28,978 --> 00:20:31,648 d'une Impala émeraude-turquoise... 189 00:20:35,777 --> 00:20:37,820 j'ai soupçonné un nègre. 190 00:20:45,995 --> 00:20:47,997 Le petit marchait. 191 00:20:48,081 --> 00:20:49,666 Il marchait. 192 00:20:49,749 --> 00:20:52,835 Le type s'est arrêté et a proposé de le déposer. 193 00:20:54,629 --> 00:20:56,381 Il est mal tombé, c'est tout. 194 00:20:58,257 --> 00:21:00,385 On doit pouvoir faire quelque chose. 195 00:21:02,929 --> 00:21:04,222 Pourquoi ? 196 00:21:04,305 --> 00:21:07,725 Pourquoi un garçon de son âge en route vers la faculté... 197 00:21:09,727 --> 00:21:10,895 On en est là ? 198 00:21:11,729 --> 00:21:12,772 Vraiment ? 199 00:21:17,652 --> 00:21:19,487 Le moindre dérapage 200 00:21:21,698 --> 00:21:23,700 se paie cher. 201 00:21:25,702 --> 00:21:27,078 Une blanche 202 00:21:28,538 --> 00:21:30,248 a accusé mon papa 203 00:21:33,501 --> 00:21:35,253 alors qu'il rentrait 204 00:21:38,256 --> 00:21:39,841 de son deuxième travail... 205 00:21:44,846 --> 00:21:49,767 Mon papa fort et joyeux. 206 00:21:54,230 --> 00:21:55,481 Je t'ai vu. 207 00:21:59,068 --> 00:22:00,611 Je t'ai fait un signe 208 00:22:02,405 --> 00:22:04,115 de l'autre côté de la rue 209 00:22:05,324 --> 00:22:07,452 en rentrant de l'école. 210 00:22:11,539 --> 00:22:13,041 La blanche a dit : 211 00:22:18,046 --> 00:22:20,298 "Il s'est pas poussé de mon chemin." 212 00:22:25,762 --> 00:22:29,849 Deux jours plus tard, alors qu'on attendait la décision... 213 00:22:29,932 --> 00:22:31,642 Pendu dans sa cellule. 214 00:22:32,769 --> 00:22:35,313 C'était Dieu le juge, ce jour-là. 215 00:22:37,440 --> 00:22:40,526 Seigneur, j'ai pas pris plus que ma part. 216 00:22:41,903 --> 00:22:45,281 Les blancs nous apprennent à pas trop réclamer. 217 00:22:45,364 --> 00:22:48,117 Non. J'ai payé. 218 00:22:49,368 --> 00:22:51,496 Mon papa a payé. 219 00:22:51,579 --> 00:22:53,748 Mon Monty a payé... 220 00:22:54,499 --> 00:22:57,752 en protégeant les autres du paiement. 221 00:22:59,629 --> 00:23:01,380 Percy a payé à son retour. 222 00:23:05,343 --> 00:23:07,553 Ici, l'armée te protège pas, trésor. 223 00:23:11,224 --> 00:23:12,600 Pourquoi ? 224 00:23:14,644 --> 00:23:15,686 Pourquoi ? 225 00:23:18,773 --> 00:23:20,358 Parce que ta part... 226 00:23:22,693 --> 00:23:24,070 c'est la souffrance. 227 00:23:29,450 --> 00:23:31,202 Mais pas mon Elwood. 228 00:23:35,748 --> 00:23:37,625 Pas mon Elwood. 229 00:23:39,043 --> 00:23:41,587 Nana. Je reviendrai vite. 230 00:23:43,005 --> 00:23:44,215 Oui ? 231 00:23:47,176 --> 00:23:48,970 Un cadeau de M. Hill pour toi. 232 00:23:51,973 --> 00:23:53,182 C'est gentil, non ? 233 00:23:56,144 --> 00:23:57,562 Viens t'asseoir un peu. 234 00:23:59,689 --> 00:24:01,023 Goûte le gâteau. 235 00:24:26,924 --> 00:24:28,801 C'est du déjà-vu pour toi ? 236 00:24:30,678 --> 00:24:31,804 Non, monsieur. 237 00:24:33,598 --> 00:24:36,350 Vous êtes à côté d'un gros voleur de voitures. 238 00:24:57,079 --> 00:25:03,586 LA CHAÎNE 239 00:25:06,714 --> 00:25:08,674 Boucle-la ! T'entends ? 240 00:25:13,346 --> 00:25:15,473 Je t'ai dit de la boucler ! 241 00:25:18,935 --> 00:25:20,478 Tu vas la boucler, oui ? 242 00:25:40,665 --> 00:25:42,041 Du nerf, derrière. 243 00:25:45,419 --> 00:25:46,754 On arrive. 244 00:25:48,297 --> 00:25:50,424 Bienvenue à la Nickel Academy. 245 00:25:50,508 --> 00:25:51,592 La vieille Nickel. 246 00:25:54,345 --> 00:25:55,471 On y est. 247 00:26:11,279 --> 00:26:12,488 Vous deux, terminus. 248 00:26:16,200 --> 00:26:17,451 Toi, reste là. 249 00:26:18,995 --> 00:26:20,037 Allons-y. 250 00:26:23,165 --> 00:26:24,875 - Bonjour, Dan. - John. 251 00:26:24,959 --> 00:26:26,794 Toujours content de te voir. 252 00:26:26,877 --> 00:26:27,795 Je t'en amène deux. 253 00:26:27,878 --> 00:26:29,547 Tu peux jamais souffler. 254 00:26:29,630 --> 00:26:31,257 - Ça va ? - Au poil. 255 00:26:31,340 --> 00:26:32,967 Même si on était avec... 256 00:26:33,050 --> 00:26:34,010 Bon. 257 00:28:03,891 --> 00:28:04,892 Allons-y. 258 00:28:12,942 --> 00:28:17,571 Lorsque Trevor Nickel a passé le relais au directeur actuel, Hardee, 259 00:28:17,655 --> 00:28:20,491 il a établi quatre niveaux de comportement. 260 00:28:21,784 --> 00:28:23,077 Tu débutes comme Ver, 261 00:28:23,160 --> 00:28:25,579 puis tu passes Explorateur, Pionnier, 262 00:28:25,663 --> 00:28:27,081 et enfin As. 263 00:28:28,541 --> 00:28:30,709 Bonne conduite égal des points. 264 00:28:30,793 --> 00:28:33,254 Tu gravis les échelons. 265 00:28:34,380 --> 00:28:36,924 Tu atteins le plus haut rang, As, 266 00:28:37,007 --> 00:28:38,676 tu décroches ton diplôme 267 00:28:38,759 --> 00:28:40,594 et tu rentres chez tes parents. 268 00:28:41,387 --> 00:28:42,638 S'ils veulent de toi. 269 00:28:43,639 --> 00:28:44,974 Ça vous regarde. 270 00:28:47,351 --> 00:28:50,187 Un As obéit aux responsables 271 00:28:50,271 --> 00:28:51,856 et au chef de résidence. 272 00:28:52,690 --> 00:28:56,777 Et fait son travail sans filouter ni feindre d'être malade. 273 00:28:56,861 --> 00:28:59,822 Et il s'applique dans ses études. 274 00:29:01,824 --> 00:29:03,701 Un As ne joue pas au voyou. 275 00:29:05,035 --> 00:29:05,953 Ni jurons, 276 00:29:06,036 --> 00:29:08,247 ni blasphèmes, ni mauvaise attitude. 277 00:29:09,748 --> 00:29:14,628 Un As travaille du matin au soir pour se racheter une conduite. 278 00:29:21,051 --> 00:29:23,554 De toi dépend le temps que tu passeras ici. 279 00:29:24,722 --> 00:29:27,975 On ne perd pas de temps avec les crétins. 280 00:29:29,310 --> 00:29:30,895 Si tu fais l'idiot... 281 00:29:30,978 --> 00:29:33,355 on saura où te mettre. 282 00:29:33,439 --> 00:29:34,940 Et ça ne te plaira pas. 283 00:29:40,029 --> 00:29:41,655 Je m'en chargerai moi-même. 284 00:29:49,163 --> 00:29:50,623 Voilà ton lit. 285 00:29:53,792 --> 00:29:56,378 Desmond, montre-lui les ficelles. 286 00:29:59,256 --> 00:30:00,966 À vos ordres, M. Blakeley. 287 00:30:01,717 --> 00:30:03,761 Ici, on répond toujours 288 00:30:03,844 --> 00:30:05,471 par "à vos ordres". 289 00:30:05,554 --> 00:30:07,389 - Chickie. - Ça ira. 290 00:30:07,473 --> 00:30:08,599 Chickie Pete. 291 00:30:12,478 --> 00:30:14,396 Je t'aurai à l'oeil. 292 00:30:48,389 --> 00:30:50,808 BRIAN POSSÈDE DÉJÀ 1,50 $ 293 00:30:50,891 --> 00:30:52,226 Bien, alors... 294 00:30:53,561 --> 00:30:57,022 Brian possède déjà 1,50 $. 295 00:30:57,231 --> 00:30:59,942 MARDI 50 CENTS 296 00:31:00,025 --> 00:31:04,363 Le mardi, il a gagné 50 cents. 297 00:31:05,656 --> 00:31:09,827 Et le mercredi, il a gagné un dollar. 298 00:31:09,910 --> 00:31:13,706 Combien il a en tout ? 299 00:31:13,789 --> 00:31:14,832 Pas un rond ! 300 00:31:18,002 --> 00:31:20,045 Zéro, dix. 301 00:31:21,797 --> 00:31:23,674 Tu retiens un. 302 00:31:23,757 --> 00:31:25,551 Tu retiens un, tu vois ? 303 00:31:26,427 --> 00:31:28,137 Vas-y. 304 00:31:29,763 --> 00:31:30,806 Mince alors. 305 00:31:33,100 --> 00:31:33,934 Chouette. 306 00:31:34,018 --> 00:31:34,852 Jaime ! 307 00:31:34,935 --> 00:31:36,562 On peut jouer au football. 308 00:31:36,645 --> 00:31:37,855 Non. 309 00:31:37,938 --> 00:31:38,856 Jaime ! 310 00:31:38,939 --> 00:31:39,982 Juste eux. 311 00:31:42,484 --> 00:31:43,485 Jaime ! 312 00:31:48,324 --> 00:31:49,950 Vous en jetez, mesdames. 313 00:31:53,829 --> 00:31:55,247 Il a des ennuis ? 314 00:31:57,249 --> 00:31:58,500 Moitié mexicain. 315 00:31:58,584 --> 00:32:00,544 Ils savent pas où le mettre. 316 00:32:21,398 --> 00:32:22,399 C'est quoi, ça ? 317 00:32:30,032 --> 00:32:31,200 C'est quoi ? 318 00:32:35,579 --> 00:32:39,041 Glace ! 319 00:32:46,090 --> 00:32:48,717 Glace ! 320 00:32:50,219 --> 00:32:52,388 Glace ! 321 00:32:57,351 --> 00:32:59,937 Glace. 322 00:33:06,485 --> 00:33:07,611 Glace ! 323 00:33:17,538 --> 00:33:19,039 Vous avez deux minutes. 324 00:33:19,123 --> 00:33:20,457 Vous voudrez pas plus. 325 00:33:23,752 --> 00:33:25,587 Hé, rends-lui son savon. 326 00:33:25,671 --> 00:33:26,714 Un peu de calme ! 327 00:33:46,108 --> 00:33:47,526 Bon, ça suffit. 328 00:33:49,403 --> 00:33:50,612 J'ai dit, ça suffit. 329 00:33:52,322 --> 00:33:53,490 Calmez-vous ! 330 00:34:14,511 --> 00:34:17,306 Les grands s'assoient pas avec les petits. 331 00:34:23,145 --> 00:34:25,522 Tu bouffes ton gruau comme un vorace. 332 00:34:26,523 --> 00:34:27,357 Quoi ? 333 00:34:28,233 --> 00:34:30,235 T'es le premier à manger comme ça. 334 00:34:32,070 --> 00:34:33,405 Comme si c'était bon. 335 00:34:36,950 --> 00:34:38,577 J'ai mis plein de cannelle. 336 00:34:45,292 --> 00:34:46,376 Moi, c'est Turner. 337 00:34:50,380 --> 00:34:51,507 Et moi, Elwood. 338 00:34:54,176 --> 00:34:55,511 De Tallahassee. 339 00:34:56,720 --> 00:34:58,138 De Frenchtown. 340 00:34:58,222 --> 00:34:59,306 Frenchtown. 341 00:35:01,433 --> 00:35:03,268 Frenchtown. 342 00:35:03,352 --> 00:35:06,146 Je vois pas ce qui vous fait marrer. 343 00:35:06,230 --> 00:35:08,315 Vous êtes déjà dans le collimateur. 344 00:35:18,325 --> 00:35:19,827 Moi, je suis de Houston. 345 00:35:21,119 --> 00:35:22,704 Ça, c'est une vraie ville. 346 00:35:23,705 --> 00:35:26,041 Pas comme vos patelins de bouseux. 347 00:35:31,713 --> 00:35:32,923 Merci. 348 00:35:35,634 --> 00:35:36,718 J'ai rien fait. 349 00:36:53,962 --> 00:36:56,173 Tu bouffes ton gruau comme un vorace. 350 00:36:59,217 --> 00:37:00,052 Quoi ? 351 00:37:02,304 --> 00:37:04,306 T'es le premier à manger comme ça. 352 00:37:05,682 --> 00:37:06,975 Comme si c'était bon. 353 00:37:12,940 --> 00:37:14,566 J'ai mis plein de cannelle. 354 00:37:20,322 --> 00:37:21,406 Moi, c'est Turner. 355 00:37:24,159 --> 00:37:25,118 Et moi, Elwood. 356 00:37:32,501 --> 00:37:34,086 De Tallahassee. 357 00:37:35,420 --> 00:37:37,172 De Frenchtown. 358 00:37:37,255 --> 00:37:38,298 Frenchtown. 359 00:37:40,217 --> 00:37:41,468 Frenchtown. 360 00:37:43,011 --> 00:37:45,305 Je vois pas ce qui vous fait marrer. 361 00:37:45,389 --> 00:37:47,474 Vous êtes déjà dans le collimateur. 362 00:37:59,945 --> 00:38:01,738 Moi, je suis de Houston. 363 00:38:03,115 --> 00:38:04,658 Ça, c'est une vraie ville. 364 00:38:05,117 --> 00:38:07,244 Pas comme vos patelins de bouseux. 365 00:38:17,379 --> 00:38:18,463 Merci. 366 00:38:20,841 --> 00:38:21,758 J'ai rien fait. 367 00:39:07,846 --> 00:39:09,222 Ça présage rien de bon. 368 00:39:11,016 --> 00:39:15,020 J'y peux rien si on n'a pas toutes les boîtes de haricots qu'il veut. 369 00:39:15,937 --> 00:39:16,772 Cinq ? 370 00:39:17,606 --> 00:39:19,024 Dix. Pour l'angoisse. 371 00:39:21,777 --> 00:39:23,528 J'ai reçu ma conscription. 372 00:39:26,531 --> 00:39:28,241 T'as du pot d'être à Nickel. 373 00:39:31,995 --> 00:39:33,413 Ta nana va te manquer ? 374 00:39:35,665 --> 00:39:37,584 On a de la mélasse ? 375 00:39:37,667 --> 00:39:39,336 On va au resto de barbecue. 376 00:39:55,977 --> 00:39:56,895 Patron. 377 00:39:56,978 --> 00:39:58,271 Gaffe aux talures. 378 00:39:58,355 --> 00:39:59,272 Patron ! 379 00:40:02,275 --> 00:40:03,151 Bon, El. 380 00:40:04,486 --> 00:40:06,655 Commence par celles du bas. 381 00:40:06,738 --> 00:40:08,698 Une fois le cageot plein, 382 00:40:08,782 --> 00:40:10,075 il va dans le camion. 383 00:40:10,158 --> 00:40:11,159 C'est tout. 384 00:40:11,243 --> 00:40:12,077 D'accord. 385 00:40:29,511 --> 00:40:31,513 Tu bosses de ce côté de l'allée. 386 00:41:04,212 --> 00:41:05,380 Tu vas faire quoi ? 387 00:41:09,885 --> 00:41:11,469 Hé ! Laissez-le ! 388 00:41:15,473 --> 00:41:16,850 Oh, merde. 389 00:41:16,933 --> 00:41:17,934 Bagarre ! 390 00:41:20,187 --> 00:41:22,522 T'étais obligé de taper si fort, Mike ? 391 00:41:35,118 --> 00:41:36,328 Recule. 392 00:41:44,961 --> 00:41:47,172 T'es le nouveau, non ? 393 00:41:47,255 --> 00:41:48,173 Il a commencé. 394 00:41:48,256 --> 00:41:50,634 Je me fiche de savoir qui est coupable, 395 00:41:50,717 --> 00:41:52,802 qui a commencé ou pourquoi. 396 00:41:54,387 --> 00:41:56,348 Vous verrez ça avec M. Spencer. 397 00:41:56,431 --> 00:41:57,641 Merde. 398 00:42:08,985 --> 00:42:10,070 Il est foutu. 399 00:42:10,153 --> 00:42:11,488 Il a pas idée. 400 00:42:11,571 --> 00:42:12,739 Il va voir. 401 00:43:20,598 --> 00:43:21,683 Allez, gamin. 402 00:43:28,273 --> 00:43:29,107 Debout. 403 00:43:30,692 --> 00:43:31,651 On y va. 404 00:43:43,204 --> 00:43:44,289 Monsieur ? 405 00:43:51,171 --> 00:43:52,589 Alors. 406 00:43:53,173 --> 00:43:54,549 C'est parti. 407 00:44:25,747 --> 00:44:26,748 Allez. 408 00:44:32,712 --> 00:44:34,798 Allez, debout. 409 00:44:34,881 --> 00:44:36,216 Tu connais la chanson. 410 00:44:59,572 --> 00:45:02,200 Je pensais que tu avais eu ton compte. 411 00:45:08,456 --> 00:45:10,208 Il s'est encore pissé dessus. 412 00:45:31,896 --> 00:45:35,942 LA BIBLE PAROLES DE JÉSUS EN ROUGE 413 00:45:36,025 --> 00:45:38,820 Je vais tenir bon et... 414 00:45:39,529 --> 00:45:41,364 pas bouger. 415 00:45:41,448 --> 00:45:42,490 Je vais... 416 00:45:44,033 --> 00:45:45,118 tenir bon et... 417 00:45:47,745 --> 00:45:48,872 La ferme, minable. 418 00:46:03,219 --> 00:46:05,138 Allez, Corey. On y va. 419 00:46:18,776 --> 00:46:19,527 À ton tour. 420 00:47:03,863 --> 00:47:05,198 Elwood Curtis. 421 00:47:22,590 --> 00:47:25,134 Accroche-toi à l'appui, ne le lâche pas. 422 00:47:33,184 --> 00:47:34,477 Et pas un cri. 423 00:47:36,104 --> 00:47:37,313 Ou tu prendras plus. 424 00:48:30,658 --> 00:48:35,330 ORGUEIL ET PRÉJUGÉS 425 00:48:35,413 --> 00:48:40,501 LES AS DU DÉMÉNAGEMENT M. ELWOOD CURTIS - PRÉSIDENT 426 00:48:56,476 --> 00:48:58,019 Elwood, trésor... 427 00:48:58,102 --> 00:48:58,811 cligne. 428 00:49:02,190 --> 00:49:04,776 "Qui nous séparera de l'amour du Christ ? 429 00:49:06,027 --> 00:49:08,529 "Les tribulations, la détresse 430 00:49:08,613 --> 00:49:10,448 "ou la persécution... 431 00:49:16,245 --> 00:49:20,041 "C'est écrit, pour Toi, nous sommes tués à longueur de journée. 432 00:49:20,124 --> 00:49:23,252 "Nous sommes le troupeau en route pour l'abattoir. 433 00:49:25,505 --> 00:49:27,382 "Non, nous voilà des conquérants 434 00:49:27,465 --> 00:49:29,801 "à travers Lui qui nous a aimés. 435 00:49:32,553 --> 00:49:33,805 "Car 436 00:49:36,474 --> 00:49:38,142 "je suis persuadé... 437 00:49:38,226 --> 00:49:40,395 "que ni la mort, ni la vie, 438 00:49:40,478 --> 00:49:42,605 "ni les anges, ni les principautés, 439 00:49:42,689 --> 00:49:44,148 "ni les puissances, 440 00:49:44,232 --> 00:49:47,068 "ni les choses du présent, ni les choses à venir, 441 00:49:48,236 --> 00:49:48,945 "ni la hauteur, ni..." 442 00:49:50,905 --> 00:49:52,699 Jeune homme. 443 00:49:52,782 --> 00:49:56,661 Dis-moi, tu connais un étudiant du nom d'Elwood Curtis ? 444 00:49:57,787 --> 00:49:58,955 Oui, je le connais. 445 00:50:01,332 --> 00:50:02,959 Dieu soit loué. 446 00:50:06,087 --> 00:50:08,172 Il a pas le droit aux visites. 447 00:50:10,007 --> 00:50:11,050 Mais je... 448 00:50:17,807 --> 00:50:20,017 Tu veux bien lui donner ça ? 449 00:50:20,101 --> 00:50:22,311 S'il te plaît ? 450 00:50:22,395 --> 00:50:23,563 Oui, madame. 451 00:50:26,607 --> 00:50:28,443 J'ai fait tout ce chemin. 452 00:50:30,862 --> 00:50:33,281 C'est criminel de m'interdire de le voir. 453 00:50:34,323 --> 00:50:35,616 Criminel. 454 00:50:38,995 --> 00:50:40,872 Dans quel genre d'endroit... 455 00:50:42,749 --> 00:50:44,375 On refuse que je le voie. 456 00:50:46,252 --> 00:50:47,628 J'en suis désolé. 457 00:50:49,881 --> 00:50:50,923 Enfin... 458 00:50:52,467 --> 00:50:53,509 Je te remercie. 459 00:51:01,142 --> 00:51:02,518 Comment tu t'appelles ? 460 00:51:03,519 --> 00:51:05,021 Turner, madame. 461 00:51:08,024 --> 00:51:09,066 Turner. 462 00:51:11,569 --> 00:51:16,532 Je suis contente de pouvoir compter sur quelqu'un ici, Turner. 463 00:51:19,535 --> 00:51:22,497 À quand remonte la dernière visite de tes parents ? 464 00:51:27,168 --> 00:51:28,336 À vrai dire... 465 00:51:28,419 --> 00:51:29,796 - Ils ne... - Tu sais... 466 00:51:32,173 --> 00:51:34,342 J'ai fait tout ce chemin. 467 00:51:36,928 --> 00:51:38,888 Et je peux pas embrasser Elwood. 468 00:51:40,807 --> 00:51:42,600 Alors, tu feras l'affaire. 469 00:51:54,821 --> 00:51:57,365 Ils vous nourrissent ici ? 470 00:51:58,616 --> 00:52:00,993 Tu peux pas me faire un vrai câlin ? 471 00:52:01,077 --> 00:52:02,829 Je m'en souviendrai. 472 00:52:02,912 --> 00:52:03,830 Turner. 473 00:52:05,873 --> 00:52:07,083 Allez, encore. 474 00:52:13,172 --> 00:52:15,341 On vous donne quoi à manger ? 475 00:52:16,843 --> 00:52:19,011 Tu peux pas serrer plus fort ? 476 00:52:19,095 --> 00:52:22,014 Je compte sur toi la prochaine fois, Turner. 477 00:52:22,098 --> 00:52:23,850 Oui, madame. 478 00:52:23,933 --> 00:52:25,726 Je donnerai ça à Elwood. 479 00:52:34,902 --> 00:52:36,070 Merci, mon grand. 480 00:52:49,625 --> 00:52:51,460 Comment ça va, le héros ? 481 00:52:59,427 --> 00:53:01,262 Le marabout t'a plu ? 482 00:53:02,388 --> 00:53:05,850 Tu viens ici la tête tranchée, il te file une aspirine. 483 00:53:05,933 --> 00:53:08,728 Tu viens sans tête, sans bras, sans jambes... 484 00:53:08,811 --> 00:53:10,438 et ce foutu toubib dira : 485 00:53:10,521 --> 00:53:11,606 "Un cachet ou deux ?" 486 00:53:20,615 --> 00:53:22,158 Comment t'es entré ici ? 487 00:53:24,869 --> 00:53:26,162 J'ai avalé du savon. 488 00:53:27,830 --> 00:53:30,249 Un mal au bide à sauter une journée. 489 00:53:30,333 --> 00:53:31,334 Ou deux. 490 00:53:32,335 --> 00:53:33,961 Je sais être convaincant. 491 00:53:42,094 --> 00:53:45,139 T'as pas peur qu'ils voient que c'est du chiqué ? 492 00:53:49,143 --> 00:53:50,478 C'est pas du chiqué. 493 00:53:51,896 --> 00:53:53,648 Le savon, c'est une horreur. 494 00:53:55,274 --> 00:53:56,984 Mais c'est mon choix à moi. 495 00:53:57,735 --> 00:53:59,236 À personne d'autre. 496 00:54:03,950 --> 00:54:05,868 Va voir. 497 00:54:05,952 --> 00:54:07,078 Va voir qui c'est. 498 00:54:08,079 --> 00:54:09,372 Demande ce qu'il a. 499 00:54:09,455 --> 00:54:12,041 Je demande que dalle. 500 00:54:12,124 --> 00:54:13,125 T'as les jetons ? 501 00:54:14,752 --> 00:54:16,295 Tu sais pas, toi. 502 00:54:16,379 --> 00:54:19,465 Si je vais y voir, je risque de prendre sa place. 503 00:54:19,548 --> 00:54:21,092 Type histoire de fantômes. 504 00:54:30,184 --> 00:54:32,186 Le Dr Cooke ? Je dois lui parler. 505 00:54:33,270 --> 00:54:35,064 Il fait une pause cigarette. 506 00:54:35,982 --> 00:54:36,899 D'accord. 507 00:54:36,983 --> 00:54:39,360 Dis-lui que je le cherche. Je repasserai. 508 00:54:49,453 --> 00:54:51,080 Jamais été envoyé à la Maison-Blanche. 509 00:54:54,917 --> 00:54:57,086 J'ai pris une baffe pour avoir fumé. 510 00:54:59,547 --> 00:55:01,257 Ils font ça à tout le monde ? 511 00:55:06,095 --> 00:55:07,722 Toi, t'as eu du bol. 512 00:55:09,598 --> 00:55:10,933 Du bol ? 513 00:55:11,183 --> 00:55:12,810 Parfois, tu pars en enfer. 514 00:55:14,603 --> 00:55:16,897 La cage sous l'avant-toit de goudron ? 515 00:55:18,399 --> 00:55:19,650 Tu sues ton âme. 516 00:55:25,156 --> 00:55:27,074 Parfois... 517 00:55:27,158 --> 00:55:29,744 ils t'emmènent et on te revoit plus jamais. 518 00:55:29,827 --> 00:55:31,287 Quoi ? 519 00:55:31,370 --> 00:55:33,998 Ils racontent aux parents que tu t'es enfui. 520 00:55:36,167 --> 00:55:38,169 Je te montrerai, un jour. 521 00:55:38,252 --> 00:55:39,670 Un truc caché. 522 00:55:39,754 --> 00:55:40,755 Où c'est. 523 00:55:42,590 --> 00:55:43,758 Boot Hill. 524 00:55:47,094 --> 00:55:49,430 Tu vois, le pépin, Elwood, c'est... 525 00:55:49,513 --> 00:55:50,598 que t'es un bleu. 526 00:55:52,099 --> 00:55:54,643 T'as voulu jouer les justiciers. 527 00:55:54,727 --> 00:55:56,437 Courir à la rescousse. 528 00:55:58,105 --> 00:56:00,274 Corey, c'est le souffre-douleur. 529 00:56:01,734 --> 00:56:03,360 De Mike et les autres. 530 00:56:03,444 --> 00:56:04,695 C'est leur truc. 531 00:56:07,073 --> 00:56:09,408 Avant, je me disais que dehors... 532 00:56:09,492 --> 00:56:12,036 c'était dehors, mais qu'ici... 533 00:56:12,119 --> 00:56:13,245 c'est ici. 534 00:56:15,664 --> 00:56:18,250 Mais maintenant que j'ai vu l'extérieur... 535 00:56:20,669 --> 00:56:21,629 Je sais. 536 00:56:22,505 --> 00:56:25,925 Dehors, ici, c'est pareil. 537 00:56:26,008 --> 00:56:28,094 Mais ici, y a pas de faux jetons. 538 00:56:34,934 --> 00:56:38,479 Ceux qui détournent les yeux sont tout aussi complices. 539 00:56:40,022 --> 00:56:42,608 Si je fais pareil, je vaux pas mieux. 540 00:56:45,111 --> 00:56:46,570 C'est pas normal. 541 00:56:49,907 --> 00:56:51,784 Tout le monde s'en cogne. 542 00:56:53,744 --> 00:56:55,830 Le jeu est truqué. 543 00:56:57,248 --> 00:56:58,958 Les dés sont pipés. 544 00:56:59,041 --> 00:57:00,417 C'est ce que je dis. 545 00:57:01,836 --> 00:57:03,129 C'est fini, ça. 546 00:57:03,212 --> 00:57:04,672 On peut se révolter. 547 00:57:04,755 --> 00:57:07,007 Ça marche pas ici, ces histoires. 548 00:57:07,883 --> 00:57:09,426 Ça va changer quoi ? 549 00:57:12,429 --> 00:57:14,890 Tu dis ça, car personne t'attend dehors. 550 00:57:18,727 --> 00:57:20,646 Moi, j'ai ma grand-mère. 551 00:57:20,729 --> 00:57:21,939 J'ai un avocat. 552 00:57:26,902 --> 00:57:28,195 Ouais. 553 00:57:30,614 --> 00:57:32,283 Tu as des nouvelles d'eux ? 554 00:57:37,121 --> 00:57:39,331 Fais gaffe au comportement des gens. 555 00:57:39,415 --> 00:57:41,125 Leurs faits et gestes. 556 00:57:41,208 --> 00:57:43,085 Et trouve comment contourner ça 557 00:57:43,169 --> 00:57:44,545 comme des obstacles. 558 00:57:45,963 --> 00:57:47,506 Si tu veux te tirer d'ici. 559 00:57:50,467 --> 00:57:51,886 Faut avoir son diplôme. 560 00:57:53,512 --> 00:57:55,097 Je te parle de sortir. 561 00:57:56,807 --> 00:57:58,642 Personne te sortira d'ici. 562 00:58:00,144 --> 00:58:01,604 Ni ta mamie. 563 00:58:03,189 --> 00:58:04,356 Ni ton baveux. 564 00:58:07,026 --> 00:58:08,027 Que toi. 565 00:58:59,286 --> 00:59:00,663 Un As. 566 00:59:00,746 --> 00:59:03,666 Un As obéit aux responsables et au chef de résidence. 567 00:59:04,750 --> 00:59:07,628 Et fait son travail sans filouter ni feindre. 568 00:59:08,671 --> 00:59:12,549 Et il s'applique dans ses études. 569 00:59:14,760 --> 00:59:15,928 Un As ne joue pas au voyou. 570 00:59:16,011 --> 00:59:17,304 Ni jurons, 571 00:59:17,388 --> 00:59:19,848 ni blasphèmes, ni mauvaise attitude. 572 00:59:20,975 --> 00:59:22,226 Pourquoi tu fais ça ? 573 00:59:26,397 --> 00:59:31,694 Un As travaille du matin au soir pour se racheter une conduite. 574 00:59:36,824 --> 00:59:39,326 Lorsque Trevor Nickel a passé le relais au directeur actuel, Hardee, 575 00:59:39,410 --> 00:59:43,414 il a établi quatre niveaux de comportement. 576 00:59:43,497 --> 00:59:44,581 Tu débutes comme Ver, 577 00:59:44,665 --> 00:59:46,709 puis tu passes Explorateur, 578 00:59:46,792 --> 00:59:49,461 Pionnier, et enfin As. 579 00:59:51,630 --> 00:59:54,091 Bonne conduite égal des points. Tu gravis les échelons. 580 00:59:54,174 --> 00:59:56,176 Tu atteins le plus haut rang, As, 581 00:59:56,260 --> 00:59:58,012 tu décroches ton diplôme 582 00:59:58,095 --> 01:00:00,139 et tu rentres chez tes parents. 583 01:00:00,222 --> 01:00:01,765 S'ils veulent de toi. 584 01:00:01,849 --> 01:00:03,058 Ça vous regarde. 585 01:00:17,281 --> 01:00:18,699 Tu me fais pas peur. 586 01:00:28,208 --> 01:00:32,338 Ma tante Mavis veillait à ce que j'aie de beaux habits et trois repas. 587 01:00:33,922 --> 01:00:37,134 Un type de l'aéroport de Houston s'est mis à la fréquenter. 588 01:00:37,217 --> 01:00:38,635 Il m'a appris à boxer. 589 01:00:41,013 --> 01:00:43,515 Quand j'ai pris son poing à la place de ma tante, 590 01:00:43,599 --> 01:00:45,017 il m'a offert une glace. 591 01:00:46,477 --> 01:00:48,979 "Donnez-lui votre plus gros cornet." 592 01:00:51,440 --> 01:00:53,692 Chaque bouchée était comme un coup. 593 01:00:57,321 --> 01:00:59,156 Normal que tu veuilles pas les voir. 594 01:01:03,577 --> 01:01:06,163 Je sais pas si je voudrais voir mes parents. 595 01:01:11,919 --> 01:01:12,795 Attention ! 596 01:01:16,048 --> 01:01:17,633 Salopards ! 597 01:01:17,716 --> 01:01:19,676 Ils savent que j'aime pas. Salauds ! 598 01:01:35,067 --> 01:01:36,068 Turner. 599 01:01:36,151 --> 01:01:37,403 Ça te manque, avoue. 600 01:01:40,906 --> 01:01:42,157 Hé, Turner ! 601 01:01:48,038 --> 01:01:50,040 Faut pas qu'ils baissent la garde. 602 01:01:54,545 --> 01:01:56,630 Me parlez pas de peau qui gratte, 603 01:01:56,713 --> 01:01:58,298 d'ampoules, de chaleur. 604 01:01:58,382 --> 01:01:59,800 Il faut les comptes, 605 01:01:59,883 --> 01:02:00,717 ou ils diront 606 01:02:00,801 --> 01:02:02,636 que je suis trop tendre avec vous. 607 01:02:02,719 --> 01:02:03,887 M. Blakeley. 608 01:02:05,848 --> 01:02:07,683 M. Blakeley, voilà... 609 01:02:07,766 --> 01:02:09,184 Elwood a été réaffecté. 610 01:02:10,310 --> 01:02:12,104 Réaffecté ? Qui le dit ? 611 01:02:12,187 --> 01:02:13,021 Harper. 612 01:02:13,772 --> 01:02:15,065 M. Harper, monsieur. 613 01:02:16,775 --> 01:02:18,193 On a besoin d'un gars. 614 01:02:18,277 --> 01:02:20,362 Moi aussi, j'ai besoin de monde. 615 01:02:24,283 --> 01:02:26,952 Alors, on peut l'embarquer ? 616 01:02:29,371 --> 01:02:30,914 Tiens-toi à carreau. 617 01:02:32,207 --> 01:02:33,375 À vos ordres. 618 01:02:36,753 --> 01:02:38,505 Nous voilà un de moins. 619 01:02:38,589 --> 01:02:40,549 Mais ça change rien. 620 01:02:41,216 --> 01:02:43,802 Turner me dit que t'es bon en maths 621 01:02:43,886 --> 01:02:46,472 et que tu sais la boucler. 622 01:02:46,555 --> 01:02:47,598 On fait quoi ? 623 01:02:47,681 --> 01:02:50,434 Parfois l'État nous donne plus que nécessaire. 624 01:02:50,517 --> 01:02:52,644 Alors, on le refourgue. 625 01:02:52,728 --> 01:02:54,646 Contre quelques ronds. 626 01:02:54,730 --> 01:02:56,148 Travaux d'intérêt général. 627 01:02:56,231 --> 01:02:58,942 C'était bien pire avant d'après ma tante, 628 01:02:59,026 --> 01:03:01,361 mais les inspecteurs venaient fouiner. 629 01:03:01,445 --> 01:03:05,115 Maintenant, on ne propose plus que les trucs du sud du campus. 630 01:03:05,199 --> 01:03:08,160 Tu veux dire les trucs des élèves noirs ? 631 01:03:09,786 --> 01:03:12,206 Avant, le type qui dirigeait Nickel... 632 01:03:12,289 --> 01:03:13,373 Roberts. 633 01:03:13,457 --> 01:03:15,626 Il t'aurait vendu l'air que tu respires. 634 01:03:15,709 --> 01:03:16,877 Un escroc, un vrai. 635 01:03:19,880 --> 01:03:21,507 Faut bien se débrouiller. 636 01:03:23,383 --> 01:03:25,469 C'est mieux que trimer aux champs. 637 01:03:26,970 --> 01:03:28,931 Ou se faire estropier à l'usine. 638 01:03:35,395 --> 01:03:41,401 MERCREDI HARPER, TURNER ET MOI 639 01:03:49,660 --> 01:03:54,373 JOUETS ! TOURS ! SURPRISES ! À GOGO 640 01:03:57,543 --> 01:03:58,669 Elle est fausse ? 641 01:04:13,267 --> 01:04:15,018 Tiens-toi à carreau. 642 01:04:16,728 --> 01:04:18,605 Il empeste, le matin. 643 01:04:20,399 --> 01:04:22,317 Tiens-toi à carreau. 644 01:04:22,401 --> 01:04:23,610 Tiens-toi à carreau. 645 01:04:29,866 --> 01:04:31,076 Borracho. 646 01:04:32,536 --> 01:04:34,079 Pas étonnant qu'il picole. 647 01:04:37,457 --> 01:04:39,084 Un ancien d'ici, tu crois ? 648 01:04:44,172 --> 01:04:46,341 Y a son nom dans la cage, il paraît. 649 01:05:05,444 --> 01:05:07,154 CHEZ BERTILLON, ON MESURE 650 01:05:07,237 --> 01:05:08,739 MAINS, DOIGTS, OREILLES. 651 01:05:24,921 --> 01:05:26,548 Comme c'est formidable ! 652 01:05:26,632 --> 01:05:27,758 Merci, Mme Hardee. 653 01:05:30,552 --> 01:05:32,638 Vous êtes gentils de venir m'aider. 654 01:05:34,181 --> 01:05:35,098 J'oubliais... 655 01:05:35,182 --> 01:05:38,560 J'ai un carton de livres à donner à la bibliothèque. 656 01:05:39,936 --> 01:05:41,313 On va vous aider. 657 01:05:41,396 --> 01:05:42,981 Il est dans le garage. 658 01:05:43,065 --> 01:05:45,442 On trouve Trollope, Austen, Dickens... 659 01:05:45,525 --> 01:05:47,152 et d'autres grands noms. 660 01:05:47,861 --> 01:05:49,071 Bon, à bientôt. 661 01:06:01,333 --> 01:06:03,001 C'était pire avant. 662 01:06:04,503 --> 01:06:06,838 Le diplôme en poche, tu rentrais pas. 663 01:06:06,922 --> 01:06:09,007 T'étais en liberté conditionnelle. 664 01:06:09,091 --> 01:06:11,134 On te vendait à des gens en ville. 665 01:06:13,053 --> 01:06:14,680 Pour rembourser ta dette. 666 01:06:16,348 --> 01:06:17,599 La dette de quoi ? 667 01:06:20,936 --> 01:06:22,437 Je m'étais jamais dit ça. 668 01:06:24,147 --> 01:06:26,191 On a du boulot pour trois jours. 669 01:06:27,734 --> 01:06:30,445 Si on laboure et qu'on retoque sa baraque. 670 01:06:30,529 --> 01:06:33,240 Elle pourrait même nous adopter, mon gars ! 671 01:06:33,323 --> 01:06:35,867 Enfin, pas toi. T'as une famille. 672 01:06:35,951 --> 01:06:38,662 Si ça me fait sortir, je lui lèche les bottes. 673 01:06:38,745 --> 01:06:40,288 C'est pas ça, la liberté. 674 01:06:40,914 --> 01:06:42,290 Hardee et sa femme 675 01:06:42,374 --> 01:06:44,000 nous traitent en esclaves. 676 01:06:44,084 --> 01:06:46,837 Tous les gars du conseil nous font trimer. 677 01:06:47,963 --> 01:06:50,173 Des services pas toujours payés. 678 01:06:50,257 --> 01:06:51,967 Et la loi l'interdit. 679 01:06:54,344 --> 01:06:56,096 Mince alors. 680 01:06:56,179 --> 01:06:57,764 La loi, c'est autre chose. 681 01:06:58,849 --> 01:07:01,768 Tu peux brandir des pancartes et changer la loi 682 01:07:01,852 --> 01:07:03,520 si t'as les blancs avec toi. 683 01:07:06,773 --> 01:07:09,317 J'ai vu des étudiants à Tampa 684 01:07:09,401 --> 01:07:12,028 bien propres sur eux devant un grand magasin. 685 01:07:13,822 --> 01:07:15,240 Moi, je devais bosser, 686 01:07:15,323 --> 01:07:16,700 eux, ils manifestaient. 687 01:07:18,034 --> 01:07:18,952 Et ça a marché. 688 01:07:20,954 --> 01:07:22,873 On les a laissés entrer, mais... 689 01:07:22,956 --> 01:07:24,916 Moi, j'avais pas d'oseille. 690 01:07:27,669 --> 01:07:29,588 Faut changer l'économie aussi. 691 01:07:33,842 --> 01:07:35,886 Ma grand-mère m'a pris un avocat. 692 01:07:37,095 --> 01:07:38,180 Faut pas traîner. 693 01:07:38,263 --> 01:07:40,974 Les juges jouent aux blancs et aux noirs. 694 01:07:41,057 --> 01:07:42,976 On est des pièces d'échiquier. 695 01:07:45,979 --> 01:07:48,565 Alors, soyons des cavaliers. 696 01:07:48,648 --> 01:07:49,649 Échec et mat. 697 01:07:50,609 --> 01:07:52,652 Tu connais des gens qui ont réussi ? 698 01:07:54,446 --> 01:07:56,740 Y a quatre façons de sortir d'ici. 699 01:07:56,823 --> 01:07:58,742 Purger ou attendre la majorité. 700 01:08:00,619 --> 01:08:03,497 S'en remettre au juge, si tu crois aux miracles. 701 01:08:03,580 --> 01:08:04,790 Mourir. 702 01:08:04,873 --> 01:08:06,875 Ils pourraient te tuer. 703 01:08:06,958 --> 01:08:08,126 T'évader. 704 01:08:12,214 --> 01:08:13,924 Y a que quatre moyens. 705 01:08:20,847 --> 01:08:22,098 Une plombe de retard. 706 01:09:18,196 --> 01:09:21,032 Une fois, j'ai dîné à la table du gardien. 707 01:09:23,368 --> 01:09:24,828 Du rosbif. 708 01:09:26,246 --> 01:09:28,540 Sa femme avait fait un angel cake. 709 01:09:32,002 --> 01:09:33,545 J'étais scout avec ses fils. 710 01:09:40,135 --> 01:09:41,720 Il nous a appris à faire un feu. 711 01:10:01,281 --> 01:10:05,410 JANE AUSTEN ORGUEIL ET PRÉJUGÉS 712 01:10:09,956 --> 01:10:11,416 Ça parle de quoi ? 713 01:10:13,001 --> 01:10:15,503 Une mère anglaise veut marier son aînée 714 01:10:15,587 --> 01:10:17,464 pour garder propriété et titre. 715 01:10:20,216 --> 01:10:22,093 Personne veut l'épouser ? 716 01:10:22,177 --> 01:10:23,303 C'est un laideron ? 717 01:10:24,262 --> 01:10:26,681 Non, elle est décrite comme jolie. 718 01:10:28,141 --> 01:10:29,184 Zut alors. 719 01:10:40,612 --> 01:10:42,322 Ma mère m'aimait, je le sais. 720 01:10:43,990 --> 01:10:45,492 Mais moins que la picole. 721 01:10:54,751 --> 01:10:57,712 Prends l'échelle si tu ne nages pas comme ton ami. 722 01:11:01,132 --> 01:11:02,759 Enlève ton bleu de travail. 723 01:12:43,151 --> 01:12:44,235 Corey. 724 01:12:51,534 --> 01:12:52,494 Desmond. 725 01:12:54,412 --> 01:12:55,580 Desmond. 726 01:12:58,625 --> 01:12:59,793 Chickie Pete. 727 01:13:01,086 --> 01:13:02,337 Tiens. 728 01:13:04,756 --> 01:13:05,840 Elwood. 729 01:13:12,138 --> 01:13:14,432 Ça fait un bail, Elwood. 730 01:13:16,017 --> 01:13:17,560 Tu te tiens à carreau ? 731 01:13:19,354 --> 01:13:20,897 Oui, M. Blakeley. 732 01:13:23,858 --> 01:13:26,152 Tu sais, tu as peut-être... 733 01:13:28,446 --> 01:13:32,033 de grands rêves et de grandes aspirations. 734 01:13:33,618 --> 01:13:38,081 Mais si Dieu dit que tu es fait pour balayer les rues, 735 01:13:38,164 --> 01:13:39,999 tu balaies les rues, 736 01:13:41,084 --> 01:13:44,587 comme Michel-Ange peignait la chapelle. 737 01:13:46,047 --> 01:13:47,924 Je cite Martin Luther King. 738 01:13:49,843 --> 01:13:50,927 Oui. 739 01:14:30,884 --> 01:14:32,177 Ta mamie va bien ? 740 01:14:42,562 --> 01:14:45,398 Elle est venue, on l'a pas laissée me voir. 741 01:14:50,862 --> 01:14:52,989 "Il est malade, pas de visites." 742 01:14:55,533 --> 01:14:56,951 "Il a quoi ?" 743 01:14:59,120 --> 01:15:00,788 "J'en sais quoi, moi ?" 744 01:15:05,293 --> 01:15:06,794 Ils ont pas le droit ! 745 01:15:11,883 --> 01:15:13,009 Malade ? 746 01:15:17,472 --> 01:15:18,806 Moi, je suis malade ? 747 01:15:46,292 --> 01:15:48,544 Scientifiques, ingénieurs, 748 01:15:48,628 --> 01:15:50,880 astronautes, le monde entier. 749 01:15:52,298 --> 01:15:55,593 Tous ont suivi la progression d'Apollo 8. 750 01:15:55,677 --> 01:15:57,512 Car c'était une préparation. 751 01:15:57,595 --> 01:16:01,349 Un éclaireur envoyé préparer le terrain pour ceux qui suivront. 752 01:16:01,432 --> 01:16:02,976 Qui seront en orbite. 753 01:16:03,059 --> 01:16:06,020 Qui aluniront, navigueront, 754 01:16:06,104 --> 01:16:08,398 détecteront, observeront, 755 01:16:08,481 --> 01:16:10,566 enregistreront, décriront. 756 01:16:56,112 --> 01:16:58,031 L'os casse avant que ça lâche. 757 01:17:01,826 --> 01:17:03,661 Ils ont poussé dans le bois. 758 01:17:37,362 --> 01:17:40,239 Qui que vous soyez, où que vous vouliez aller, 759 01:17:40,323 --> 01:17:43,701 les nouveaux modèles de voitures à hayon 1976 760 01:17:43,785 --> 01:17:45,745 offrent style dernier cri, 761 01:17:45,828 --> 01:17:48,122 confort et fonctionnalité. 762 01:17:48,206 --> 01:17:50,750 Venez profiter d'une remise de 500 $ 763 01:17:50,833 --> 01:17:53,795 chez nos concessionnaires à New York. 764 01:17:53,878 --> 01:17:56,839 Quant aux modèles récompensés de berlines... 765 01:17:56,923 --> 01:17:57,882 Salut. 766 01:17:57,965 --> 01:17:59,133 Tu m'as pas entendue ? 767 01:17:59,217 --> 01:18:00,551 Quoi ? 768 01:18:00,635 --> 01:18:03,137 Un rat m'a filé dans les pieds, j'ai crié. 769 01:18:03,221 --> 01:18:04,389 C'était moi. 770 01:18:05,306 --> 01:18:07,183 Denise Hather a peur 771 01:18:07,266 --> 01:18:08,559 d'un petit rongeur ? 772 01:18:08,643 --> 01:18:11,229 Tais-toi. Il était gros comme un chien. 773 01:18:12,480 --> 01:18:13,439 Et aboyait. 774 01:18:13,523 --> 01:18:14,440 - Oui ? - Oui. 775 01:18:14,524 --> 01:18:16,025 C'était peut-être un chien. 776 01:18:16,109 --> 01:18:17,527 Tiens, regarde. 777 01:18:17,610 --> 01:18:19,112 J'en ai une trouvé une. 778 01:18:19,195 --> 01:18:21,364 - On tient la bonne ? - Oui ! 779 01:18:21,447 --> 01:18:23,574 Une fourgonnette Econoline 67. 780 01:18:23,658 --> 01:18:27,412 Il manque les finitions, mais mes gars m'en doivent une. 781 01:18:27,495 --> 01:18:29,580 Je peux compléter mes missions 782 01:18:29,664 --> 01:18:31,165 - avec un petit boulot. - Oui. 783 01:18:31,249 --> 01:18:32,375 Les week-ends... 784 01:18:32,458 --> 01:18:34,127 ramener Larry. Allez. 785 01:18:35,795 --> 01:18:38,047 Tu penses qu'il est fiable ? 786 01:18:38,131 --> 01:18:40,716 Il râle sur la pension alimentaire, 787 01:18:40,800 --> 01:18:43,344 y a pas plus fiable comme gars. 788 01:18:43,428 --> 01:18:46,139 S'il est prêt pour un truc, c'est bosser. 789 01:18:46,222 --> 01:18:48,182 C'est formidable, El. 790 01:18:48,266 --> 01:18:49,976 Ça se met en place. 791 01:18:50,059 --> 01:18:51,727 Tu vas l'appeler comment ? 792 01:18:51,811 --> 01:18:53,354 Je sais pas. 793 01:18:53,438 --> 01:18:55,231 Un truc bien pour l'annuaire. 794 01:18:55,314 --> 01:18:57,024 Oui. 795 01:18:57,108 --> 01:18:58,401 J'ai pris du rhum. 796 01:18:58,484 --> 01:18:59,485 Je t'adore. 797 01:18:59,569 --> 01:19:01,279 Et aussi des sandwichs. 798 01:19:03,698 --> 01:19:04,657 Mets la téloche. 799 01:19:08,077 --> 01:19:09,871 Allez, viens. 800 01:19:09,954 --> 01:19:10,830 Où ça ? 801 01:19:10,913 --> 01:19:11,914 À Pineville. 802 01:19:11,998 --> 01:19:13,124 C'est déjà commencé. 803 01:19:13,207 --> 01:19:14,459 Le Sud ? Sans moi. 804 01:19:14,542 --> 01:19:15,543 J'y connais une fille. 805 01:19:15,626 --> 01:19:17,086 On la trouve, c'est gagné. 806 01:19:17,170 --> 01:19:18,337 Et ensuite ? 807 01:19:18,421 --> 01:19:20,006 "On est mariés. 808 01:19:20,089 --> 01:19:21,466 "Voilà l'alliance." 809 01:19:21,549 --> 01:19:22,383 Quoi ? 810 01:19:22,467 --> 01:19:24,051 La paix, on n'est pas mariés. 811 01:19:24,135 --> 01:19:25,720 Peu m'importe ! Viens ! 812 01:19:25,803 --> 01:19:27,889 Si, on est mariés, petit rigolo. 813 01:19:27,972 --> 01:19:30,266 - Voilà l'alliance... - Gaffe à ce que tu dis. 814 01:19:32,351 --> 01:19:34,061 J'épouserais Sidney Poitier. 815 01:19:34,145 --> 01:19:35,688 Ah ouais ? 816 01:19:36,606 --> 01:19:37,899 Ouais. 817 01:19:37,982 --> 01:19:39,108 Je te crois. 818 01:19:40,902 --> 01:19:42,403 Prendre la térébenthine. 819 01:19:43,070 --> 01:19:44,489 Entrer dans le marais, 820 01:19:44,572 --> 01:19:46,032 franchir la ligne 821 01:19:46,115 --> 01:19:47,950 vers l'Ohio au nord. 822 01:19:48,034 --> 01:19:49,494 Attrapons ce train. 823 01:19:52,914 --> 01:19:54,457 La montre de ma mère. 824 01:19:57,543 --> 01:19:59,253 Un jeu de cartes truquées. 825 01:20:02,173 --> 01:20:03,758 La médaille de mon père. 826 01:20:04,884 --> 01:20:06,177 Il l'a jetée. 827 01:20:07,345 --> 01:20:08,930 Je l'ai perdue. 828 01:20:11,474 --> 01:20:12,767 Mon gros ongle de pied. 829 01:20:14,477 --> 01:20:15,853 T'as que ça ? 830 01:20:17,480 --> 01:20:19,524 J'ai vraiment rien à perdre. 831 01:20:20,775 --> 01:20:22,610 Ça te rend dangereux. 832 01:20:22,693 --> 01:20:25,071 La tradition remonte à 40 ans. 833 01:20:25,154 --> 01:20:26,531 Écoute cet oiseau... 834 01:20:26,614 --> 01:20:28,115 Allons-y. 835 01:20:28,199 --> 01:20:29,116 Comprends bien. 836 01:20:29,200 --> 01:20:32,161 Parfois, pour le bien commun, il faut faire le mal. 837 01:20:32,245 --> 01:20:33,621 C'est dans Shakespeare. 838 01:20:34,372 --> 01:20:37,416 Parfois, une branche doit ployer 839 01:20:37,500 --> 01:20:39,669 pour ne pas se casser. 840 01:20:39,752 --> 01:20:41,212 Non. 841 01:20:41,295 --> 01:20:43,297 Parfois... 842 01:20:43,381 --> 01:20:45,091 être fair-play, 843 01:20:45,174 --> 01:20:47,927 c'est laisser gagner l'équipe adverse. 844 01:20:48,636 --> 01:20:49,720 Parfois. 845 01:20:51,472 --> 01:20:53,266 Vous avez raison, M. Spencer. 846 01:20:55,101 --> 01:20:58,980 T'as pas bien compris, Griff. 847 01:20:59,063 --> 01:21:02,024 Tu vas devoir te coucher au troisième round. 848 01:21:04,026 --> 01:21:05,278 Truquer le combat ? 849 01:21:06,445 --> 01:21:07,280 Perdre ? 850 01:21:07,363 --> 01:21:09,031 C'est ça. Au 3e round. 851 01:21:10,324 --> 01:21:11,701 C'est bien compris ? 852 01:21:12,493 --> 01:21:13,452 - Oui ? - Oui. 853 01:21:13,536 --> 01:21:14,662 - Sûr ? - Oui. 854 01:21:16,998 --> 01:21:17,999 Parfait. 855 01:21:18,082 --> 01:21:19,584 Tu te sais le plus fort. 856 01:21:19,667 --> 01:21:21,502 Il faudra que ça te suffise. 857 01:21:23,588 --> 01:21:25,548 C'est la saison de la générosité. 858 01:21:29,594 --> 01:21:30,428 C'est bien. 859 01:21:30,636 --> 01:21:31,804 Allez. 860 01:21:32,972 --> 01:21:34,015 Bien. 861 01:21:42,064 --> 01:21:43,566 Ça me fout en rogne. 862 01:21:44,692 --> 01:21:46,110 Y a des paris, non ? 863 01:21:47,194 --> 01:21:48,487 Chaque année. 864 01:21:49,614 --> 01:21:53,242 À chaque fois, le match nous vaut 365 jours d'humiliation. 865 01:22:59,308 --> 01:23:01,018 Le premier Noël est le pire. 866 01:24:38,783 --> 01:24:41,619 - Chet ! - On dirait Frankenstein, l'aspirine. 867 01:24:41,702 --> 01:24:43,704 La tête carrée. 868 01:24:43,788 --> 01:24:45,748 Vise-moi ces bras, mon gars. 869 01:24:45,831 --> 01:24:47,500 De vrais pistons. 870 01:24:47,583 --> 01:24:48,667 De gros jambons. 871 01:24:49,668 --> 01:24:51,754 Fais-en de la bouillie, Chet ! 872 01:24:57,134 --> 01:24:57,968 La vache. 873 01:24:59,220 --> 01:25:00,346 Griff se pavane. 874 01:25:02,264 --> 01:25:04,058 Si j'avais tout ce respect... 875 01:25:05,726 --> 01:25:07,812 Ils peuvent pas t'encadrer, 876 01:25:07,895 --> 01:25:10,147 et là, ils te traitent comme Harry Belafonte. 877 01:25:10,231 --> 01:25:12,358 Allez, Griff. 878 01:25:20,658 --> 01:25:21,534 Turner ! 879 01:25:22,576 --> 01:25:24,328 Un billet de 100 balles ! 880 01:25:25,579 --> 01:25:27,957 Au moins, le blanc dérouille. 881 01:25:28,999 --> 01:25:30,626 Ça me fait plaisir. 882 01:25:32,419 --> 01:25:34,213 Il danse, il esquive. 883 01:25:34,296 --> 01:25:35,714 Dans le mille ! 884 01:25:35,798 --> 01:25:37,299 Blocage ! 885 01:25:37,383 --> 01:25:38,968 Écarte-le ! 886 01:25:39,927 --> 01:25:41,720 Allez ! 887 01:25:41,804 --> 01:25:43,222 Vas-y, c'est pour toi ! 888 01:25:46,475 --> 01:25:47,935 Tu le tiens ! 889 01:25:53,107 --> 01:25:54,400 Earl aussi ? 890 01:25:55,317 --> 01:25:56,569 On y est. 891 01:25:56,652 --> 01:25:57,862 L'heure de vérité. 892 01:25:57,945 --> 01:25:58,821 Le 3e round. 893 01:26:10,916 --> 01:26:11,959 Il va le faire. 894 01:26:13,627 --> 01:26:15,504 Il va se coucher. Il va tomber. 895 01:26:18,841 --> 01:26:21,677 Il peut pas le mettre KO par erreur, si ? 896 01:26:22,887 --> 01:26:24,513 Il a le dessus, c'est sûr. 897 01:26:28,183 --> 01:26:29,018 Un direct ! 898 01:26:29,101 --> 01:26:29,977 Un direct ! 899 01:26:30,811 --> 01:26:31,896 Gaffe à l'épaule ! 900 01:26:33,939 --> 01:26:35,524 Tu m'auras pas ! 901 01:26:54,710 --> 01:26:55,878 Turner ! 902 01:27:09,975 --> 01:27:11,894 C'est pas le combat ! 903 01:28:07,825 --> 01:28:13,038 Le champion de boxe de cette année de la Nickel Academy, 904 01:28:13,831 --> 01:28:15,624 par décision unanime... 905 01:28:17,793 --> 01:28:19,503 La victoire revient à Griff ! 906 01:28:21,797 --> 01:28:22,840 Allez ! 907 01:28:27,970 --> 01:28:29,054 Je me suis cru au 2e. 908 01:28:32,307 --> 01:28:33,767 Au 2e round. 909 01:28:33,851 --> 01:28:34,768 Griff ! 910 01:28:34,852 --> 01:28:37,021 J'ai cru que c'était le 2e round. 911 01:28:37,104 --> 01:28:40,149 Spencer, attendez ! Je me suis gouré de round ! 912 01:28:40,232 --> 01:28:40,983 Spencer ! 913 01:28:41,066 --> 01:28:42,067 Griff ! 914 01:28:42,151 --> 01:28:44,319 M. Spencer, je me suis emmêlé ! 915 01:28:44,403 --> 01:28:46,238 J'ai pas fait exprès, promis ! 916 01:28:52,703 --> 01:28:54,705 J'ai cru qu'on était au 2e round. 917 01:29:16,435 --> 01:29:18,896 ENQUÊTE SUR LES MORTS À LA NICKEL ACADEMY 918 01:29:18,979 --> 01:29:21,815 RADAR DE PÉNÉTRATION DU SOL 919 01:29:23,442 --> 01:29:24,902 FOUILLES "BOOT HILL" 920 01:29:24,985 --> 01:29:26,278 FOUILLES "MAISON-BLANCHE" 921 01:29:31,075 --> 01:29:32,201 Ça va, bébé ? 922 01:29:33,619 --> 01:29:35,537 RESTES HUMAINS ET TOMBES ANONYMES 923 01:29:35,621 --> 01:29:37,456 Lâche un peu ton ordinateur ! 924 01:29:37,539 --> 01:29:39,166 Encore quelques minutes. 925 01:29:44,213 --> 01:29:45,631 Ils creusent, je creuse. 926 01:30:04,441 --> 01:30:05,651 Elwood ! 927 01:30:08,612 --> 01:30:09,446 Nana ! 928 01:30:10,447 --> 01:30:12,116 Elwood. 929 01:30:15,410 --> 01:30:17,371 Elwood ! 930 01:30:29,925 --> 01:30:31,260 On peut s'incruster ? 931 01:30:31,343 --> 01:30:32,553 Allez. 932 01:30:38,767 --> 01:30:40,727 Je manquais de bonnes nouvelles. 933 01:30:48,485 --> 01:30:51,238 Des bonnes nouvelles... 934 01:30:51,321 --> 01:30:52,614 Alors... 935 01:30:54,324 --> 01:30:59,454 Lyndon Johnson poursuit le combat des droits civiques de Kennedy. 936 01:31:00,664 --> 01:31:04,042 Alors, si ce bon vieux gars du Sud 937 01:31:04,126 --> 01:31:05,419 fait ce qu'il faut... 938 01:31:06,712 --> 01:31:07,963 Les choses changent. 939 01:31:10,215 --> 01:31:13,385 Tout aura changé quand tu rentreras à la maison. 940 01:31:13,468 --> 01:31:14,428 El. 941 01:31:14,511 --> 01:31:17,181 Tu pourras reprendre ta vie où tu l'as laissée 942 01:31:17,264 --> 01:31:18,765 sans te faire embêter. 943 01:31:23,645 --> 01:31:26,690 Je suis sûre que Melvin Griggs t'acceptera. 944 01:31:26,773 --> 01:31:29,651 Et les livres que tu lis vont pas disparaître. 945 01:31:32,779 --> 01:31:33,906 Oui. 946 01:31:39,620 --> 01:31:43,165 Je prends moins d'heures. 947 01:31:44,499 --> 01:31:46,335 Je vais beaucoup à l'église. 948 01:31:52,591 --> 01:31:55,469 J'ai dit à l'éboueur de veiller avec son camion 949 01:31:55,552 --> 01:31:56,887 à pas bloquer la rue. 950 01:31:58,972 --> 01:32:01,892 Et si tôt le matin, ça fait du chahut, 951 01:32:02,851 --> 01:32:04,019 ça nous réveille. 952 01:32:09,107 --> 01:32:10,442 Qu'est-ce qui va pas ? 953 01:32:11,860 --> 01:32:13,028 Dis-moi. 954 01:32:17,783 --> 01:32:19,576 Tu sais, M. Andrews... 955 01:32:22,037 --> 01:32:25,207 Notre avocat si enthousiaste pour ton appel... 956 01:32:28,126 --> 01:32:29,503 Je suis allée le voir. 957 01:32:31,922 --> 01:32:33,882 En ville, j'ai pris le bus. 958 01:32:36,551 --> 01:32:38,345 Je l'ai payé 200 $. 959 01:32:39,763 --> 01:32:41,056 C'était pas assez. 960 01:32:42,432 --> 01:32:46,645 Mais il a été si ferme et si persuasif avec M. Marconi qu'il... 961 01:32:46,728 --> 01:32:49,523 Que sa femme et lui ont rajouté 100 $. 962 01:33:01,034 --> 01:33:04,496 Le propriétaire montrait ses bureaux à un dentiste. 963 01:33:06,790 --> 01:33:07,874 Un dentiste. 964 01:33:10,419 --> 01:33:11,878 J'ai demandé M. Andrews... 965 01:33:11,962 --> 01:33:15,090 Ils ont regardé ailleurs, comme si j'étais pas là. 966 01:33:17,551 --> 01:33:19,177 Il a fait ses valises 967 01:33:20,262 --> 01:33:22,514 et déménagé à Atlanta sans un mot. 968 01:33:27,811 --> 01:33:29,938 Avec les 300 $. 969 01:33:33,191 --> 01:33:34,526 Il le sait. 970 01:33:40,657 --> 01:33:42,909 Donc il est parti. 971 01:33:42,993 --> 01:33:44,828 Il est parti. Sans même... 972 01:33:46,163 --> 01:33:47,247 Après tout ce temps... 973 01:33:47,331 --> 01:33:49,249 Il a dit... 974 01:33:49,333 --> 01:33:51,043 Elwood. 975 01:33:51,126 --> 01:33:52,502 Regarde-moi, mon grand. 976 01:33:56,840 --> 01:33:59,593 Il a dit qu'il s'agissait dans ton cas 977 01:33:59,676 --> 01:34:03,680 d'une erreur judiciaire classique. 978 01:34:06,058 --> 01:34:07,351 C'est ce qu'il a dit. 979 01:34:10,270 --> 01:34:12,898 On espérait t'avoir déjà fait revenir, El... 980 01:34:12,981 --> 01:34:15,692 - Et je crois... - Te fais pas de bile, Nana. 981 01:34:18,153 --> 01:34:19,196 Pas grave. 982 01:34:27,037 --> 01:34:28,580 J'ai pas été à la hauteur. 983 01:34:30,207 --> 01:34:32,167 Moi, ça va, Nana. 984 01:34:32,250 --> 01:34:34,044 - J'ai été nulle. - Non. 985 01:34:35,629 --> 01:34:37,047 Non, je m'en sors. 986 01:34:39,591 --> 01:34:40,759 Je m'accroche. 987 01:34:51,686 --> 01:34:52,729 Désolé, El. 988 01:34:54,106 --> 01:34:56,066 J'aurais dû te donner la lettre. 989 01:34:57,484 --> 01:34:59,444 - J'ai dû... - C'est pas grave. 990 01:35:03,907 --> 01:35:05,492 Ça n'a plus d'importance. 991 01:35:23,677 --> 01:35:24,636 Elwood. 992 01:35:26,054 --> 01:35:26,972 Elwood. 993 01:35:27,973 --> 01:35:29,307 Allons-y, vieux. 994 01:35:30,725 --> 01:35:32,394 C'est bon, tu le tiens ? 995 01:35:32,477 --> 01:35:33,937 Ouais. 996 01:35:35,772 --> 01:35:38,108 Ça doit être en laiton massif. 997 01:35:39,067 --> 01:35:39,943 Preum's ! 998 01:35:41,820 --> 01:35:42,946 Quelqu'un est mort. 999 01:35:43,029 --> 01:35:44,823 Quoi, dans ce lit ? 1000 01:35:44,906 --> 01:35:45,907 Allez. 1001 01:35:47,075 --> 01:35:47,993 OK. 1002 01:35:48,076 --> 01:35:49,327 - Tu passes ? - Oui. 1003 01:35:51,580 --> 01:35:53,039 Presque. OK. 1004 01:35:53,123 --> 01:35:54,458 - C'est bon. - Oui ? 1005 01:35:54,541 --> 01:35:55,500 Allez. 1006 01:36:03,133 --> 01:36:03,967 Ouais. 1007 01:36:06,470 --> 01:36:09,014 Où va-t-on se reposer ? 1008 01:36:10,515 --> 01:36:12,017 Elwood. 1009 01:36:12,100 --> 01:36:12,934 C'est lourd. 1010 01:36:13,018 --> 01:36:13,977 Par cette porte. 1011 01:36:46,426 --> 01:36:48,512 Ça fait bizarre d'être ici. 1012 01:36:50,972 --> 01:36:52,557 Attends d'être vraiment dehors. 1013 01:37:00,607 --> 01:37:01,775 Tu ferais comment ? 1014 01:37:07,239 --> 01:37:09,199 Faut pas passer par le marais. 1015 01:37:09,282 --> 01:37:10,492 Se planquer là-bas. 1016 01:37:10,575 --> 01:37:12,953 Faire du stop vers l'ouest ou le nord. 1017 01:37:13,036 --> 01:37:14,287 Ou on se fait pincer. 1018 01:37:15,997 --> 01:37:17,707 Dur de brouiller les pistes. 1019 01:37:18,959 --> 01:37:20,126 C'est qu'au cinéma. 1020 01:37:25,882 --> 01:37:27,217 Alors tu ferais quoi ? 1021 01:37:34,641 --> 01:37:36,601 Je rejoindrais le monde libre. 1022 01:37:38,144 --> 01:37:39,229 Je chiperais... 1023 01:37:41,773 --> 01:37:44,192 des fringues sur une corde à linge 1024 01:37:44,276 --> 01:37:47,279 et j'irais vers le sud, ils s'y attendent pas. 1025 01:37:47,362 --> 01:37:49,489 Pour bien distancer les chiens. 1026 01:37:50,532 --> 01:37:51,366 Les épuiser. 1027 01:37:52,951 --> 01:37:55,662 L'astuce, c'est de pas faire ce qu'on attend. 1028 01:37:56,997 --> 01:37:58,915 Pourquoi ils s'attendraient pas... 1029 01:38:00,792 --> 01:38:02,168 Et faut s'évader seul. 1030 01:38:03,545 --> 01:38:04,963 Pas traîner un tocard. 1031 01:38:07,090 --> 01:38:08,425 Ou il te fera couler. 1032 01:38:09,384 --> 01:38:10,677 Faut se tailler seul. 1033 01:38:23,189 --> 01:38:24,816 Quelle heure, tu crois ? 1034 01:38:29,904 --> 01:38:30,822 Tu fais quoi ? 1035 01:38:33,158 --> 01:38:35,160 Fais gaffe, andouille ! 1036 01:38:50,175 --> 01:38:51,676 T'es cinglé, Elwood ? 1037 01:38:52,761 --> 01:38:55,930 Tu crois que Martin Luther King traînerait par ici ? 1038 01:38:58,725 --> 01:38:59,726 Tiens. 1039 01:38:59,809 --> 01:39:01,102 T'as fait tomber ça. 1040 01:39:05,565 --> 01:39:07,233 Pourquoi tu trimballes ça ? 1041 01:39:09,152 --> 01:39:10,528 On dirait un étudiant. 1042 01:39:17,327 --> 01:39:18,745 Je note tout. 1043 01:39:21,456 --> 01:39:22,540 Tout quoi ? 1044 01:39:22,624 --> 01:39:23,792 Nos TIG. 1045 01:39:26,002 --> 01:39:27,504 Livraisons, pots-de-vin, 1046 01:39:27,587 --> 01:39:29,214 jardinerie, corvées... 1047 01:39:29,297 --> 01:39:31,383 Je note les noms et les dates. 1048 01:39:35,303 --> 01:39:36,680 Pour quoi faire ? 1049 01:39:36,763 --> 01:39:38,098 Tu me l'as dit. 1050 01:39:39,849 --> 01:39:41,893 Personne va me sortir de là. 1051 01:39:41,976 --> 01:39:42,894 À part moi. 1052 01:39:42,977 --> 01:39:44,521 Personne m'écoute jamais. 1053 01:39:45,146 --> 01:39:46,356 Mais toi, si ? 1054 01:39:46,439 --> 01:39:48,983 C'est pas une course d'obstacles, merde. 1055 01:39:49,776 --> 01:39:52,153 Faute de les contourner, faut les franchir. 1056 01:39:52,237 --> 01:39:54,322 Et toujours marcher la tête haute. 1057 01:39:54,406 --> 01:39:55,740 J'ai pigé. T'es furax. 1058 01:39:55,824 --> 01:39:56,658 Tu te défoules. 1059 01:39:56,741 --> 01:39:58,660 - Pourquoi pas, mais... - Non. 1060 01:40:00,453 --> 01:40:02,080 Il existe un 5e moyen. 1061 01:40:03,164 --> 01:40:04,374 Démolir Nickel. 1062 01:40:10,672 --> 01:40:12,757 Ils nous feraient la peau. 1063 01:40:13,341 --> 01:40:15,802 Ils vont t'enterrer dans la cour arrière. 1064 01:40:16,928 --> 01:40:18,680 T'es pas possible... 1065 01:40:21,015 --> 01:40:22,392 C'est pas vrai... 1066 01:40:22,475 --> 01:40:24,352 Ils vont me liquider aussi. 1067 01:40:25,478 --> 01:40:26,730 Je me suis porté garant. 1068 01:40:26,813 --> 01:40:28,148 Tu débloques ? 1069 01:41:10,857 --> 01:41:12,108 Turner ! 1070 01:41:12,192 --> 01:41:13,193 Il va où ? 1071 01:41:17,572 --> 01:41:18,823 Turner ! 1072 01:41:18,907 --> 01:41:20,241 Reviens, foutu nèg... 1073 01:41:21,534 --> 01:41:23,244 Reviens ici tout de suite. 1074 01:41:24,662 --> 01:41:25,997 J'en ai ma claque. 1075 01:41:26,080 --> 01:41:27,540 T'as les clés ou pas ? 1076 01:41:36,132 --> 01:41:37,383 Gros bébé. 1077 01:41:39,552 --> 01:41:41,054 Quelle perte de temps. 1078 01:41:43,389 --> 01:41:45,683 Un petit pois dans la tête. 1079 01:41:45,767 --> 01:41:46,976 Laisse-le tranquille. 1080 01:41:47,060 --> 01:41:48,520 T'es sa gonzesse ? 1081 01:42:08,581 --> 01:42:09,415 El. 1082 01:42:12,126 --> 01:42:13,044 Elwood. 1083 01:42:55,628 --> 01:42:56,754 J'y crois pas. 1084 01:43:01,676 --> 01:43:03,136 La vache. 1085 01:43:05,138 --> 01:43:08,892 Ça fait un sacré bail. 1086 01:43:11,144 --> 01:43:12,353 Comment va la vie ? 1087 01:43:14,230 --> 01:43:15,315 Ça va. 1088 01:43:17,358 --> 01:43:19,402 C'est moi, mon pote. Pete Evans. 1089 01:43:22,614 --> 01:43:24,157 - Chickie Pete. - Ouais. 1090 01:43:24,240 --> 01:43:25,700 Comment ça va ? 1091 01:43:27,452 --> 01:43:28,786 T'as l'air en forme. 1092 01:43:28,870 --> 01:43:29,954 Absolument. 1093 01:43:30,663 --> 01:43:31,831 Ça fait un bail. 1094 01:43:33,041 --> 01:43:34,208 Ouais. 1095 01:43:36,169 --> 01:43:37,086 On trinque. 1096 01:43:37,170 --> 01:43:38,046 Je t'invite. 1097 01:43:38,129 --> 01:43:40,381 - Je me lève tôt, alors... - Non. 1098 01:43:41,341 --> 01:43:43,217 Laisse-moi te payer un verre. 1099 01:43:44,886 --> 01:43:46,012 Excusez-moi ! 1100 01:43:46,095 --> 01:43:47,055 Je veux bien... 1101 01:43:47,847 --> 01:43:48,723 deux verres. 1102 01:43:48,806 --> 01:43:50,058 De whisky sec. 1103 01:43:50,141 --> 01:43:50,975 Merci. 1104 01:43:57,106 --> 01:44:00,735 Tu sais, je me disais la même chose. 1105 01:44:00,818 --> 01:44:02,236 Quand j'y repense, 1106 01:44:02,320 --> 01:44:05,031 quand je me remémore tout ça, je me dis... 1107 01:44:05,114 --> 01:44:06,491 J'aurais pu passer pro. 1108 01:44:06,574 --> 01:44:10,286 Si les choses s'étaient passées autrement. 1109 01:44:10,370 --> 01:44:11,537 Tu crois ? 1110 01:44:11,621 --> 01:44:12,705 Non, je le sais. 1111 01:44:12,789 --> 01:44:13,915 Avant, je... 1112 01:44:15,375 --> 01:44:16,626 Je les tapais avec... 1113 01:44:33,893 --> 01:44:36,479 Merde alors, j'aurais pu... 1114 01:44:36,562 --> 01:44:39,148 rejoindre un groupe de funk... 1115 01:44:39,232 --> 01:44:40,066 un orchestre. 1116 01:44:40,149 --> 01:44:42,694 J'aurais pu être un de ces caïds comme... 1117 01:44:42,777 --> 01:44:45,697 Hayden, Bach, Vivaldi. 1118 01:44:45,780 --> 01:44:47,407 Jouer avec Miles Davis. 1119 01:44:47,490 --> 01:44:48,700 Ou bien toubib, 1120 01:44:48,783 --> 01:44:50,284 inventer, sauver des vies. 1121 01:44:50,368 --> 01:44:51,953 J'ai des tas d'idées. 1122 01:44:58,209 --> 01:44:59,127 Foutue vie. 1123 01:45:01,379 --> 01:45:02,422 À Nickel. 1124 01:45:12,390 --> 01:45:14,017 C'était il y a longtemps. 1125 01:45:17,979 --> 01:45:19,397 Mes mains, mon gars. 1126 01:45:23,151 --> 01:45:26,112 Tu sais, j'ai pas picolé depuis 30 jours. 1127 01:45:35,580 --> 01:45:37,498 Mes mains, mon gars. 1128 01:45:40,209 --> 01:45:44,338 Tu sais, j'ai pas picolé depuis 30 jours. 1129 01:45:46,007 --> 01:45:47,258 La vache. 1130 01:45:47,341 --> 01:45:48,593 Te bile pas. 1131 01:45:48,676 --> 01:45:50,470 Je contrôle, maintenant. 1132 01:45:50,553 --> 01:45:51,763 J'ai toujours bu. 1133 01:45:52,889 --> 01:45:54,724 Avant, c'était... 1134 01:45:54,807 --> 01:45:56,726 Plus je visais une vie rangée, 1135 01:45:56,809 --> 01:45:59,353 plus je me cuitais chaque soir. 1136 01:45:59,437 --> 01:46:00,813 Tu vois ? 1137 01:46:00,897 --> 01:46:02,190 Impossible de dormir. 1138 01:46:02,273 --> 01:46:03,983 Dans le noir, impossible... 1139 01:46:07,028 --> 01:46:09,697 Mais j'ai dit à ce type, en mai dernier... 1140 01:46:09,781 --> 01:46:13,493 Dites-moi comment la taule... 1141 01:46:17,121 --> 01:46:18,372 tout ce programme... 1142 01:46:20,166 --> 01:46:22,668 Je vis avec ma soeur à Harlem, maintenant. 1143 01:46:25,046 --> 01:46:28,925 Le temps de trouver comment rebondir. 1144 01:46:29,008 --> 01:46:31,052 J'aime bien Harlem. 1145 01:46:31,135 --> 01:46:33,596 Je suis le roi de la débrouille. 1146 01:46:37,058 --> 01:46:40,937 Si Nickel m'a appris un truc, c'est... 1147 01:46:42,355 --> 01:46:43,981 comment pas crever. 1148 01:46:46,484 --> 01:46:47,485 Ouais. 1149 01:46:49,487 --> 01:46:50,780 Et toi, mon vieux ? 1150 01:46:53,574 --> 01:46:57,161 J'ai une entreprise de déménagement. 1151 01:46:57,245 --> 01:46:58,454 Tu vois ? 1152 01:46:58,538 --> 01:47:00,123 Des camions, des employés. 1153 01:47:01,249 --> 01:47:03,251 Je vois. Ça déménage ! 1154 01:47:03,334 --> 01:47:04,877 Bien joué. 1155 01:47:04,961 --> 01:47:06,546 Bien joué. 1156 01:47:06,629 --> 01:47:07,839 Tu as une copine ? 1157 01:47:10,466 --> 01:47:12,760 Non. Enfin, j'en avais une, 1158 01:47:12,844 --> 01:47:14,595 mais ça n'a pas marché. 1159 01:47:16,764 --> 01:47:17,849 Denise. 1160 01:47:19,058 --> 01:47:22,603 Elle m'a dit que je devais faire un gros travail sur moi. 1161 01:47:24,564 --> 01:47:26,691 Pas encore trouvé mon âme soeur. 1162 01:47:26,774 --> 01:47:28,151 Je connais ça. 1163 01:47:28,234 --> 01:47:29,861 Ça peut... 1164 01:47:31,737 --> 01:47:33,322 Ça peut être dur 1165 01:47:34,490 --> 01:47:38,077 d'essayer de trouver quelqu'un qui comprenne. 1166 01:47:38,161 --> 01:47:39,287 Un jour, peut-être. 1167 01:47:39,370 --> 01:47:40,204 Ouais. 1168 01:47:41,455 --> 01:47:43,624 T'as revu d'autres copains d'avant ? 1169 01:47:44,750 --> 01:47:47,962 J'en ai croisé quelques-uns, au fil des ans. 1170 01:47:48,963 --> 01:47:50,715 Black Mike est un criminel. 1171 01:47:52,925 --> 01:47:56,095 Nate, un toxico. 1172 01:47:56,179 --> 01:48:00,766 Et Desmond s'est fait arracher le bras au Vietnam. 1173 01:48:03,853 --> 01:48:05,897 T'es sorti en 67, pas vrai ? 1174 01:48:09,483 --> 01:48:10,735 Tu te rappelles pas ? 1175 01:48:15,448 --> 01:48:16,657 Me rappeler quoi ? 1176 01:48:21,495 --> 01:48:23,289 Tu te rappelles vraiment pas ? 1177 01:48:31,714 --> 01:48:33,216 Je me rappelle 1178 01:48:35,343 --> 01:48:36,969 ce qu'ils ont fait à Griff. 1179 01:48:41,349 --> 01:48:43,142 Ce qu'ils m'ont fait à moi. 1180 01:48:45,478 --> 01:48:48,397 Le môme qu'ils ont foutu dans un lave-linge. 1181 01:48:49,774 --> 01:48:53,069 L'autre à qui ils ont fait avaler une ampoule. 1182 01:48:54,528 --> 01:48:56,781 Tu sais ce dont je me souviens ? 1183 01:48:58,407 --> 01:48:59,742 Des fantômes. 1184 01:49:01,619 --> 01:49:02,954 Ouais. 1185 01:49:03,037 --> 01:49:06,123 Je me rappelle avoir glissé sur de la peau, 1186 01:49:06,207 --> 01:49:07,792 de la chair, 1187 01:49:07,875 --> 01:49:10,711 et tout ce qui traînait dans les douches. 1188 01:49:12,296 --> 01:49:13,214 Ouais. 1189 01:49:14,507 --> 01:49:15,883 Alors... 1190 01:49:15,967 --> 01:49:18,761 Tu veux que je me rappelle quoi d'autre ? 1191 01:49:20,263 --> 01:49:21,639 Rien, mon pote. 1192 01:49:23,808 --> 01:49:24,976 Peine purgée. 1193 01:49:25,059 --> 01:49:26,060 Ouais. 1194 01:49:26,143 --> 01:49:27,436 Ils m'ont viré. 1195 01:49:29,730 --> 01:49:33,109 J'ai rejoint Atlanta, j'ai pris un train vers le nord. 1196 01:49:33,192 --> 01:49:34,568 Ouais. 1197 01:49:34,652 --> 01:49:36,821 Je suis ici depuis 68. 1198 01:49:36,904 --> 01:49:37,947 Ça fait 20 piges. 1199 01:49:39,407 --> 01:49:40,283 Ouais. 1200 01:49:40,366 --> 01:49:41,867 C'est génial. 1201 01:49:41,951 --> 01:49:42,827 Vraiment. 1202 01:49:42,910 --> 01:49:44,996 Tout le monde est bienvenu ici. 1203 01:49:45,079 --> 01:49:45,997 Tu vois ? 1204 01:49:46,080 --> 01:49:47,206 Il est devenu quoi, 1205 01:49:47,290 --> 01:49:50,209 le gamin avec qui tu traînais tout le temps ? 1206 01:49:51,877 --> 01:49:53,045 - Qui ça ? - Le gamin. 1207 01:49:53,129 --> 01:49:55,464 Tu sais, le gamin... 1208 01:49:55,548 --> 01:49:58,009 Avec votre cachette soi-disant secrète. 1209 01:49:58,092 --> 01:49:58,926 Ouais. 1210 01:50:04,515 --> 01:50:06,267 Ça me reviendra peut-être. 1211 01:50:07,601 --> 01:50:08,811 Je vais pisser. 1212 01:50:43,637 --> 01:50:45,723 Il faut que je m'arrache. 1213 01:50:50,227 --> 01:50:52,188 OK, je comprends. 1214 01:50:52,271 --> 01:50:53,314 Ouais. 1215 01:50:56,650 --> 01:50:58,027 Écoute, mon pote... 1216 01:50:59,320 --> 01:51:00,738 Ça me gêne de demander, 1217 01:51:02,073 --> 01:51:04,742 mais si jamais tu embauches, 1218 01:51:04,825 --> 01:51:06,369 je suis preneur. 1219 01:51:06,452 --> 01:51:07,703 Je crèche sur le canapé. 1220 01:51:07,787 --> 01:51:08,913 - Je vois. - Ouais. 1221 01:51:10,164 --> 01:51:11,374 T'as une carte ? 1222 01:51:21,884 --> 01:51:22,843 Pas sur moi. 1223 01:51:22,927 --> 01:51:24,595 Bon... 1224 01:51:24,678 --> 01:51:28,057 En tout cas, je bosse bien, je fais passer le message. 1225 01:51:37,858 --> 01:51:40,152 Hésite pas à me passer un coup de fil. 1226 01:51:42,279 --> 01:51:44,990 Au nom du bon vieux temps, je me rappelle. 1227 01:51:47,827 --> 01:51:48,953 Tiens. 1228 01:51:51,997 --> 01:51:52,957 Compte sur moi. 1229 01:52:04,135 --> 01:52:05,302 D'accord. 1230 01:52:06,846 --> 01:52:07,972 On fait ça. 1231 01:52:18,983 --> 01:52:20,901 Bébé ? Encore levé si tôt ? 1232 01:52:24,321 --> 01:52:26,449 Ils ont trouvé d'autres tombes. 1233 01:52:26,532 --> 01:52:27,700 Anonymes. 1234 01:52:28,909 --> 01:52:30,035 Mon Dieu... 1235 01:52:32,955 --> 01:52:34,999 On est priés de se manifester. 1236 01:52:35,082 --> 01:52:36,459 De venir témoigner. 1237 01:52:37,626 --> 01:52:38,919 Il y aura un procès ? 1238 01:52:50,139 --> 01:52:51,098 27 TOMBES ANONYMES 1239 01:52:51,182 --> 01:52:53,142 CORPS RETROUVÉS À LA NICKEL ACADEMY 1240 01:52:53,225 --> 01:52:54,518 LES FAMILLES RÉCLAMENT JUSTICE 1241 01:53:14,747 --> 01:53:15,664 Turner. 1242 01:53:20,669 --> 01:53:21,962 Turner ! 1243 01:53:23,214 --> 01:53:24,632 On manque de pantalons. 1244 01:53:27,760 --> 01:53:30,304 Inspection à la gomme... On compte sur vous. 1245 01:53:32,097 --> 01:53:34,016 Je veux que ça brille. 1246 01:53:53,244 --> 01:53:56,247 J'ai pas aussi bien mangé depuis je sais pas quand. 1247 01:53:56,330 --> 01:53:57,873 Vive les inspections. 1248 01:53:57,957 --> 01:53:59,792 Pourquoi tu causes ? 1249 01:53:59,875 --> 01:54:00,876 Mange. 1250 01:54:06,632 --> 01:54:07,925 Tu bouffes pas ? 1251 01:54:12,680 --> 01:54:14,348 Des glaces ! 1252 01:54:16,767 --> 01:54:18,394 Asseyez-vous. 1253 01:54:18,477 --> 01:54:20,354 Retourne à ta place, petit. 1254 01:54:20,437 --> 01:54:23,440 Tout le monde en aura. Un peu de patience. 1255 01:54:24,066 --> 01:54:27,486 Vous voulez leur faire croire que c'est le cirque ici ? 1256 01:54:29,071 --> 01:54:30,948 Vous découvrez les glaces ? 1257 01:54:31,031 --> 01:54:33,075 Lee, remets-la. 1258 01:54:33,158 --> 01:54:34,702 Et même, remets les deux. 1259 01:55:12,281 --> 01:55:13,365 Elwood. 1260 01:55:19,913 --> 01:55:21,165 Tu vas faire quoi ? 1261 01:55:24,627 --> 01:55:25,878 Tu crois voir ta photo 1262 01:55:25,961 --> 01:55:27,588 en une de Life ? 1263 01:55:30,549 --> 01:55:32,801 Les gens s'en tapent, de Nickel. 1264 01:55:34,094 --> 01:55:35,846 Nickel a rien de spécial. 1265 01:55:35,929 --> 01:55:37,848 Y en a dans tout le pays. 1266 01:55:42,394 --> 01:55:43,520 Tu rêves. 1267 01:55:52,363 --> 01:55:53,197 El. 1268 01:56:10,464 --> 01:56:11,715 Tu fous quoi ? 1269 01:56:15,844 --> 01:56:17,262 Tu vas ramasser ? 1270 01:56:28,524 --> 01:56:30,150 Tu vas où ? 1271 01:56:30,234 --> 01:56:31,151 Elwood. 1272 01:56:31,235 --> 01:56:32,319 Fais pas ça, El. 1273 01:56:34,238 --> 01:56:35,906 Non. 1274 01:56:35,989 --> 01:56:37,157 Elwood ? 1275 01:56:43,872 --> 01:56:45,791 Attends une seconde. 1276 01:56:45,874 --> 01:56:46,959 Quoi, M. Harper ? 1277 01:56:47,042 --> 01:56:50,337 Va à la ferme chercher M. Gladwell. 1278 01:56:50,421 --> 01:56:53,090 L'inspection y passera pas aujourd'hui. 1279 01:56:53,173 --> 01:56:54,967 Elle enverra d'autres gens. 1280 01:56:55,050 --> 01:56:56,969 Alors, va lui dire 1281 01:56:57,052 --> 01:56:58,554 qu'il peut se détendre. 1282 01:56:58,637 --> 01:57:00,639 Faut réparer les gradins. 1283 01:57:00,723 --> 01:57:02,182 Et les repeindre. 1284 01:57:02,266 --> 01:57:03,684 Envoyez un petit. 1285 01:57:03,767 --> 01:57:06,478 Je sais même pas à quoi ressemble M. Gladwell. 1286 01:57:06,562 --> 01:57:08,605 Alors, je préférerais... 1287 01:57:08,689 --> 01:57:11,108 Je préférerais bosser sur les gradins. 1288 01:57:12,151 --> 01:57:15,320 Vous délirez complètement aujourd'hui, tous. 1289 01:57:16,530 --> 01:57:19,742 Il a un chapeau de paille et un teint de fermier. 1290 01:57:20,492 --> 01:57:23,537 Fais ce que je te dis. 1291 01:57:23,620 --> 01:57:25,748 Vendredi, retour à la normale. 1292 01:57:28,751 --> 01:57:29,835 Elwood, attends. 1293 01:57:33,088 --> 01:57:34,381 Quoi, Turner ? 1294 01:57:36,842 --> 01:57:38,969 Le carnet dans ta poche... 1295 01:57:39,970 --> 01:57:41,054 Je leur filerai. 1296 01:57:41,930 --> 01:57:42,973 Laisse-moi faire. 1297 01:57:45,893 --> 01:57:48,395 Regarde-toi ! T'as l'air malade. 1298 01:57:49,772 --> 01:57:52,274 Je le donnerai aux inspecteurs. 1299 01:57:52,357 --> 01:57:55,736 Je le glisserai dans leur bagnole en douce. 1300 01:57:55,819 --> 01:57:57,279 Ils me verront même pas. 1301 01:58:19,343 --> 01:58:23,722 Au centre de contrôle, on a anticipé la perte de signal d'Apollo 8. 1302 01:58:30,020 --> 01:58:32,356 Avec la Lune entre la fusée et la Terre, 1303 01:58:32,439 --> 01:58:36,693 tout contact sera perdu avant de repasser de l'autre côté. 1304 01:58:42,366 --> 01:58:44,076 Merde. 1305 01:58:44,159 --> 01:58:45,786 C'est maintenant ou jamais. 1306 01:58:53,919 --> 01:58:57,130 Timmy a peur, c'est tout naturel. 1307 01:58:57,840 --> 01:58:59,466 Mais il doit combattre ça. 1308 01:59:00,759 --> 01:59:03,554 Il est temps pour Timmy de décider 1309 01:59:03,637 --> 01:59:06,557 s'il veut avoir peur toute sa vie. 1310 01:59:09,935 --> 01:59:13,522 Le centre de contrôle et le monde entier doivent attendre. 1311 01:59:17,985 --> 01:59:20,696 Attendre le premier contact d'Apollo 8 1312 01:59:20,779 --> 01:59:23,365 quand il émergera de derrière la Lune. 1313 01:59:25,450 --> 01:59:27,077 On se voit de l'autre côté. 1314 01:59:30,455 --> 01:59:34,459 Vachement dur de donner aux enfants l'attention dont ils ont besoin. 1315 01:59:35,919 --> 01:59:38,338 Imaginez que ce soient les vôtres. 1316 01:59:40,173 --> 01:59:41,675 Vous feriez quoi ? 1317 02:00:21,340 --> 02:00:23,091 Ils vont l'emmener ce soir. 1318 02:00:23,175 --> 02:00:24,718 Ce soir ? 1319 02:00:24,801 --> 02:00:25,886 Merde. 1320 02:00:26,762 --> 02:00:28,972 Zut, je l'avais prévenu. 1321 02:00:30,933 --> 02:00:33,143 J'ai rien entendu de spécial. 1322 02:00:33,226 --> 02:00:34,603 Ils l'ont pris quand ? 1323 02:00:35,520 --> 02:00:37,272 Juste après le repas. 1324 02:00:38,815 --> 02:00:39,983 Il est où ? 1325 02:00:41,985 --> 02:00:43,070 Merde. 1326 02:00:44,321 --> 02:00:45,572 Dans la cage. 1327 02:00:47,574 --> 02:00:49,743 Depuis ce midi ? 1328 02:01:37,958 --> 02:01:39,334 Elwood ! 1329 02:01:53,932 --> 02:01:55,392 Elwood ? 1330 02:02:26,506 --> 02:02:28,133 Ils vont t'emmener ce soir. 1331 02:02:33,972 --> 02:02:34,931 El. 1332 02:02:37,017 --> 02:02:37,976 Ouais ? 1333 02:02:39,519 --> 02:02:40,645 El, allez. 1334 02:02:42,898 --> 02:02:44,066 El, faut se tirer. 1335 02:02:44,983 --> 02:02:46,359 Je peux pas. 1336 02:02:47,527 --> 02:02:48,820 Faut se tirer d'ici. 1337 02:02:48,904 --> 02:02:50,864 Je suis fatigué. 1338 02:02:50,947 --> 02:02:52,365 Lève-toi. On se taille. 1339 02:02:54,868 --> 02:02:55,952 El, par pitié. 1340 02:03:05,462 --> 02:03:06,546 El, allez. 1341 02:03:08,715 --> 02:03:09,841 El. 1342 02:03:12,010 --> 02:03:13,178 El, on décampe. 1343 02:03:16,681 --> 02:03:17,974 El, faut se tirer. 1344 02:03:29,277 --> 02:03:30,362 Turner, pourquoi ? 1345 02:03:32,280 --> 02:03:34,074 Tu prévois ça depuis quand ? 1346 02:03:35,784 --> 02:03:39,162 Merde, ils courent partout comme des cafards, ces minables. 1347 02:03:39,246 --> 02:03:41,248 Spencer, Hardee. 1348 02:03:41,331 --> 02:03:43,750 Jaime les a entendus parler de t'emmener. 1349 02:03:45,335 --> 02:03:46,711 Ça a tout décidé. 1350 02:03:46,795 --> 02:03:48,213 Ce soir ou jamais. 1351 02:03:48,296 --> 02:03:49,714 Vachement dégradant. 1352 02:03:52,134 --> 02:03:52,968 Voilà. 1353 02:03:53,051 --> 02:03:54,553 Je suis. 1354 02:03:54,636 --> 02:03:56,221 Ils vont nous faire fermer ? 1355 02:03:56,304 --> 02:03:59,558 Pas question que Tallahassee me dise quoi faire ! 1356 02:04:01,226 --> 02:04:02,727 Ouvrez une fenêtre ! 1357 02:04:02,811 --> 02:04:04,271 On crève de chaud. 1358 02:04:04,354 --> 02:04:05,355 Je suis. 1359 02:04:06,148 --> 02:04:07,357 On y va. 1360 02:04:15,490 --> 02:04:17,159 Pourquoi tu viens avec moi ? 1361 02:04:19,035 --> 02:04:21,413 Tu te ferais prendre direct, abruti. 1362 02:04:25,709 --> 02:04:28,962 Pas moyen de berner les chiens à tes trousses. 1363 02:04:29,045 --> 02:04:32,132 Seule solution : foutre le camp très loin. 1364 02:04:32,215 --> 02:04:33,925 Les semer au maximum. 1365 02:04:38,430 --> 02:04:40,098 Tallahassee ? 1366 02:04:40,182 --> 02:04:41,600 Ouais, d'accord. 1367 02:04:41,683 --> 02:04:43,101 Faut être loin à l'aube. 1368 02:04:44,644 --> 02:04:47,606 Attraper un train. Là, il leur faudrait des ailes. 1369 02:04:49,399 --> 02:04:51,193 Ils allaient me tuer 1370 02:04:51,276 --> 02:04:52,986 et m'enterrer à l'arrière ? 1371 02:04:54,404 --> 02:04:55,447 Ouais. Garanti. 1372 02:04:59,951 --> 02:05:01,244 Tu sais en faire ? 1373 02:05:01,328 --> 02:05:02,495 Je saurai. 1374 02:05:11,254 --> 02:05:12,464 Tu m'as sorti de là. 1375 02:05:14,341 --> 02:05:15,425 Ouais. 1376 02:06:00,011 --> 02:06:01,179 Voilà, comme ça. 1377 02:06:01,263 --> 02:06:02,764 Tu t'en sors comme un chef. 1378 02:06:02,847 --> 02:06:03,807 C'est gagné. 1379 02:06:17,904 --> 02:06:19,072 Hé, Turner. 1380 02:06:20,156 --> 02:06:21,574 C'est encore loin ? 1381 02:06:24,411 --> 02:06:25,662 Merde. 1382 02:06:30,000 --> 02:06:31,209 Vite, suis-moi ! 1383 02:06:40,844 --> 02:06:42,137 Grouille, El ! 1384 02:07:18,131 --> 02:07:19,174 En zigzag ! 1385 02:07:20,842 --> 02:07:22,052 Cours en zigzag ! 1386 02:07:26,806 --> 02:07:27,807 Vite, El ! 1387 02:07:32,687 --> 02:07:33,605 Non ! 1388 02:09:13,663 --> 02:09:15,623 Il va bien ! 1389 02:09:15,707 --> 02:09:17,709 Il va bien ! 1390 02:09:17,792 --> 02:09:19,461 Il va bien ! 1391 02:09:48,573 --> 02:09:50,033 DÉPARTEMENT DE LA SANTÉ FLORIDE 1392 02:09:50,116 --> 02:09:52,285 CERTIFICAT DE NAISSANCE ELWOOD CURTIS 1393 02:09:56,456 --> 02:09:58,708 SÉCURITÉ SOCIALE ELWOOD CURTIS 1394 02:10:03,129 --> 02:10:05,340 ELWOOD 11 ANS, NOËL 1395 02:10:18,853 --> 02:10:21,064 MANIFESTATION DEVANT UN CINÉMA 1396 02:10:33,076 --> 02:10:36,788 FUNÉRAILLES DE MARTIN LUTHER KING ATLANTA, GÉORGIE, 9 AVRIL 1968 1397 02:10:49,008 --> 02:10:51,261 UNIQUE PETIT-FILS DÉCÉDÉ, 1398 02:11:12,907 --> 02:11:14,576 Alors, la nouvelle mode ? 1399 02:11:14,659 --> 02:11:15,618 Comment tu... 1400 02:11:15,702 --> 02:11:16,411 Les pois. 1401 02:11:18,288 --> 02:11:20,206 Les As du déménagement. 1402 02:11:22,500 --> 02:11:23,501 C'est nous. 1403 02:11:23,585 --> 02:11:24,919 Oui, patron carton. 1404 02:11:25,003 --> 02:11:26,004 Voyons voir... 1405 02:11:26,879 --> 02:11:28,590 On se voit comment ? 1406 02:11:28,673 --> 02:11:29,340 Je crois qu'on... 1407 02:11:29,424 --> 02:11:30,842 Il regarde quoi ? 1408 02:11:32,218 --> 02:11:33,845 Deux belles personnes. 1409 02:11:41,102 --> 02:11:43,062 - Je t'aime. - Je t'aime, Millie. 1410 02:11:53,489 --> 02:11:54,866 DES FOUILLES POUR DES RÉPONSES 1411 02:12:19,682 --> 02:12:22,894 APPÂT D'ALLIGATOR, SANFORD, FLORIDE. 1412 02:12:22,977 --> 02:12:24,062 RECONSTITUTION DU VISAGE 1413 02:12:27,315 --> 02:12:30,610 CITOYEN MODÈLE DE L'ANNÉE 1414 02:12:30,693 --> 02:12:33,404 DÉMOGRAPHIE DES CADAVRES DE BOOT HILL 1415 02:12:33,488 --> 02:12:36,115 L'HORREUR SORT DE TERRE 1416 02:12:52,382 --> 02:12:55,343 Turner, tu vas faire quoi ? 1417 02:12:57,345 --> 02:12:58,930 Tu vas vraiment partir ? 1418 02:13:49,564 --> 02:13:52,608 D'APRÈS LE ROMAN "NICKEL BOYS" DE COLSON WHITEHEAD 86081

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.