Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:24,896 --> 00:00:28,000
♪I woke up in a strange place♪
2
00:00:31,123 --> 00:00:34,080
♪The sunlight here is blindingly bright♪
3
00:00:37,216 --> 00:00:40,736
♪Pages rustle, and I hear a loud voice♪
4
00:00:42,656 --> 00:00:47,712
♪I've become the center of the story♪
5
00:00:48,608 --> 00:00:52,978
♪I must escape this dream♪
6
00:00:54,560 --> 00:00:59,160
♪Yet why does my heart
surrender before you♪
7
00:01:00,128 --> 00:01:04,032
♪Clearly, it's a fake plot♪
8
00:01:04,352 --> 00:01:06,528
♪A fake world♪
9
00:01:07,232 --> 00:01:12,224
♪Yet eventually,
my heart is open to you♪
10
00:01:37,088 --> 00:01:40,896
=My Page in the 90s=
(Adapted from "Bye, Wild Weasel")
11
00:01:41,480 --> 00:01:44,180
=Episode 5=
12
00:01:57,933 --> 00:01:58,773
Chairman Gao?
13
00:01:59,853 --> 00:02:00,493
Let's chat?
14
00:02:06,174 --> 00:02:08,893
I heard Gao Haiming is collaborating
with Yunsheng,
15
00:02:09,733 --> 00:02:11,613
and requested you
to handle the business.
16
00:02:13,293 --> 00:02:14,693
That's correct.
17
00:02:15,334 --> 00:02:16,934
You're the second person to approach me.
18
00:02:18,334 --> 00:02:19,054
No surprise.
19
00:02:19,133 --> 00:02:21,494
Miss Xie came to see me before you.
20
00:02:22,534 --> 00:02:23,173
Alright.
21
00:02:24,173 --> 00:02:24,974
Hand it over.
22
00:02:25,733 --> 00:02:26,413
What?
23
00:02:26,534 --> 00:02:27,334
The check.
24
00:02:29,573 --> 00:02:31,453
Didn't you come here to give me a check
25
00:02:31,453 --> 00:02:32,774
to make me leave your son?
26
00:02:35,573 --> 00:02:36,733
How much do you want?
27
00:02:39,613 --> 00:02:41,534
You business moguls
28
00:02:42,654 --> 00:02:45,453
have such a limited approach
to problem-solving.
29
00:02:45,974 --> 00:02:49,254
Is marrying off your own son
the only way you can solve this problem?
30
00:02:50,214 --> 00:02:53,254
What does my son's marriage
have to do with you?
31
00:02:53,453 --> 00:02:54,814
Just tell me directly.
32
00:02:54,814 --> 00:02:56,054
How much money do you want?
33
00:02:58,814 --> 00:02:59,853
500,000?
34
00:03:01,094 --> 00:03:02,133
Five months.
35
00:03:03,374 --> 00:03:04,453
I need five months.
36
00:03:05,534 --> 00:03:07,133
Because the PR firm I work for
37
00:03:07,133 --> 00:03:08,974
is currently partnering with Letao.
38
00:03:09,293 --> 00:03:10,853
As the liaison,
39
00:03:11,054 --> 00:03:14,214
I'll inevitably have work interactions
with your son during these months.
40
00:03:14,413 --> 00:03:15,853
I'll be doing my job.
41
00:03:16,214 --> 00:03:17,254
No need for concern.
42
00:03:17,774 --> 00:03:21,013
Someone with his brilliant,
towering, perfect image
43
00:03:21,214 --> 00:03:22,814
is beyond my reach.
44
00:03:24,094 --> 00:03:25,853
But I need this job.
45
00:03:25,974 --> 00:03:27,214
Please understand.
46
00:03:27,573 --> 00:03:29,733
I need to make a living in this city.
47
00:03:31,094 --> 00:03:33,214
After that whole speech,
48
00:03:33,654 --> 00:03:36,654
you must want more than that, Miss Lin.
49
00:03:37,254 --> 00:03:38,853
Since I invited you into my car,
50
00:03:38,853 --> 00:03:41,293
it means this is a private conversation.
51
00:03:41,534 --> 00:03:44,453
Just speak plainly.
52
00:03:44,453 --> 00:03:46,334
Stop beating around the bush, okay?
53
00:03:48,934 --> 00:03:51,054
No wonder your son
avoids talking with you.
54
00:03:51,573 --> 00:03:52,934
You're way too paternalistic.
55
00:03:53,853 --> 00:03:54,613
Paternalistic?
56
00:03:57,453 --> 00:03:59,054
What paternalistic or maternalistic?
57
00:03:59,214 --> 00:04:01,013
I am his father, okay?
58
00:04:01,893 --> 00:04:02,453
True.
59
00:04:02,853 --> 00:04:04,173
Forget I mentioned it.
60
00:04:04,774 --> 00:04:06,374
(If I refuse the money,)
61
00:04:06,494 --> 00:04:09,254
(he'll think I have bigger plans
for Gao Haiming,)
62
00:04:09,374 --> 00:04:10,693
(making him more suspicious.)
63
00:04:10,693 --> 00:04:11,693
(Not worth the risk.)
64
00:04:12,254 --> 00:04:13,173
(I'd better)
65
00:04:14,733 --> 00:04:15,893
(take some cash)
66
00:04:15,893 --> 00:04:17,454
(and put the old man's mind at ease.)
67
00:04:17,574 --> 00:04:18,613
How much do you want?
68
00:04:18,613 --> 00:04:20,774
Does it really require
this much thought?
69
00:04:24,253 --> 00:04:24,933
5,000.
70
00:04:25,613 --> 00:04:26,574
5,000?
71
00:04:26,853 --> 00:04:28,454
If you think that's too much,
72
00:04:28,454 --> 00:04:29,534
we can negotiate.
73
00:04:32,933 --> 00:04:34,413
Is that okay?
74
00:04:35,733 --> 00:04:37,334
Well, this is unexpected.
75
00:04:38,774 --> 00:04:41,173
My son is worth
76
00:04:41,654 --> 00:04:43,654
just 5,000 to you?
77
00:04:43,933 --> 00:04:45,014
You misunderstood.
78
00:04:45,014 --> 00:04:46,813
He's not worth a penny to me.
79
00:04:50,184 --> 00:04:50,894
Here's the thing.
80
00:04:50,894 --> 00:04:52,053
Truth is,
81
00:04:52,334 --> 00:04:53,974
even if you hadn't come today,
82
00:04:54,613 --> 00:04:56,654
he probably wouldn't
give me a second look.
83
00:04:56,853 --> 00:04:58,373
But since you're wealthy
84
00:04:58,373 --> 00:05:00,613
and willing to share some generously,
85
00:05:00,774 --> 00:05:02,654
I should know my place.
86
00:05:03,094 --> 00:05:04,774
So whatever amount you offer...
87
00:05:05,774 --> 00:05:06,574
This heavy?
88
00:05:06,774 --> 00:05:08,253
Here's 50,000.
89
00:05:08,253 --> 00:05:10,134
Enough to buy your "knowing your place"?
90
00:05:11,134 --> 00:05:11,813
Is it enough?
91
00:05:11,813 --> 00:05:13,053
Yes. More than enough!
92
00:05:13,454 --> 00:05:14,253
No need to count it.
93
00:05:14,253 --> 00:05:15,053
No need to check.
94
00:05:15,053 --> 00:05:16,933
Every penny is there.
95
00:05:16,933 --> 00:05:17,613
Now, get out.
96
00:05:17,613 --> 00:05:18,253
Right away.
97
00:05:19,774 --> 00:05:20,534
Thank you.
98
00:05:20,974 --> 00:05:21,933
Just go.
99
00:05:22,774 --> 00:05:23,933
Take care, Chairman Gao.
100
00:05:33,654 --> 00:05:34,974
Leave the contract at Yunsheng.
101
00:05:35,214 --> 00:05:37,053
So Lin Huan'er must
deliver it personally.
102
00:05:37,574 --> 00:05:38,534
Then put on a show,
103
00:05:38,534 --> 00:05:40,813
so everyone thinks you're dating.
104
00:05:41,454 --> 00:05:43,413
When the chairman hears about it,
105
00:05:44,134 --> 00:05:46,574
he'll at least realize you have
zero interest in Miss Xie.
106
00:05:48,053 --> 00:05:49,534
Exactly as you planned.
107
00:05:50,053 --> 00:05:51,974
Brilliant, sir.
108
00:05:53,413 --> 00:05:55,613
You're sure Lin Huan'er got
into the chairman's car?
109
00:05:55,774 --> 00:05:57,574
Absolutely. Saw it with my own eyes.
110
00:05:57,733 --> 00:05:59,334
She was thrilled when she got off.
111
00:05:59,574 --> 00:06:00,774
Clearly, she took quite a bit.
112
00:06:04,613 --> 00:06:07,933
You said Lin Huan'er was special before.
113
00:06:08,733 --> 00:06:11,053
I don't see how she's different
from those gold diggers.
114
00:06:12,454 --> 00:06:14,373
But does she still hold
any value like this?
115
00:06:15,974 --> 00:06:18,134
It's fine. We both get what we want.
116
00:06:21,534 --> 00:06:23,694
Will you still go on the date
with Miss Xie?
117
00:06:24,173 --> 00:06:25,613
Of course, I'm going. Why not?
118
00:06:33,493 --> 00:06:35,654
Male Lead's fondness toward you
dropped again.
119
00:06:35,894 --> 00:06:37,574
Currently at negative 50%.
120
00:06:38,214 --> 00:06:39,334
(Dropped again?)
121
00:06:39,853 --> 00:06:41,253
(Alright.)
122
00:06:41,654 --> 00:06:43,454
(Let's see if you can
create more obstacles)
123
00:06:43,774 --> 00:06:45,173
(or if I have more tricks.)
124
00:06:51,053 --> 00:06:51,774
Hello.
125
00:06:52,493 --> 00:06:53,933
Hello. May I ask...
126
00:06:58,014 --> 00:06:58,933
Why are you here again?
127
00:07:00,774 --> 00:07:02,094
I'm here to spend money, okay?
128
00:07:02,774 --> 00:07:03,694
Okay.
129
00:07:04,094 --> 00:07:06,214
Just don't cause a scene like last time.
130
00:07:07,654 --> 00:07:09,413
I'd like someone to help
build the model.
131
00:07:18,094 --> 00:07:20,293
It's fine. You take the order, Haiming.
132
00:07:20,413 --> 00:07:21,373
I'm not picky.
133
00:07:22,014 --> 00:07:22,534
Okay.
134
00:07:26,053 --> 00:07:27,253
New Zealand King Salmon.
135
00:07:27,894 --> 00:07:29,053
Iberian white ham.
136
00:07:30,053 --> 00:07:31,094
Aged roast duck.
137
00:07:32,774 --> 00:07:33,974
Two almond milk puddings.
138
00:07:34,574 --> 00:07:35,813
And a bottle of La Tâche.
139
00:07:36,774 --> 00:07:37,293
Thank you.
140
00:07:37,293 --> 00:07:38,214
Okay. Just a moment.
141
00:07:43,454 --> 00:07:46,214
I saw your father's marriage
announcement about the alliance.
142
00:07:47,373 --> 00:07:49,574
He seems a bit too eager.
143
00:07:50,853 --> 00:07:51,853
He is indeed a bit eager.
144
00:07:52,454 --> 00:07:53,454
I hope you don't mind.
145
00:07:53,733 --> 00:07:55,293
Of course not, Haiming.
146
00:07:57,253 --> 00:07:58,253
Do you know?
147
00:07:58,493 --> 00:07:59,894
Back in school,
148
00:08:00,094 --> 00:08:01,774
you were always first place.
149
00:08:02,053 --> 00:08:03,493
And I was always second.
150
00:08:03,694 --> 00:08:05,334
That always made me so happy.
151
00:08:05,694 --> 00:08:06,413
Why?
152
00:08:07,454 --> 00:08:11,774
Because it made me feel like
you and I were together.
153
00:08:12,774 --> 00:08:14,733
No one was between us.
154
00:08:15,534 --> 00:08:17,774
We were one unit.
155
00:08:19,813 --> 00:08:22,813
Miss Xie, you really have
interesting thoughts.
156
00:08:24,134 --> 00:08:25,613
But work has been so busy.
157
00:08:25,733 --> 00:08:28,014
I've forgotten many things from before.
158
00:08:30,053 --> 00:08:32,853
That's true. Your father also told me
159
00:08:33,013 --> 00:08:34,974
that you are excellent in every way.
160
00:08:35,214 --> 00:08:38,094
It's just that your mind
is entirely on work.
161
00:08:38,773 --> 00:08:41,174
Well, you can't focus
on two things at once.
162
00:08:41,454 --> 00:08:43,013
How can you remember everything?
163
00:08:43,934 --> 00:08:45,493
But it's okay.
164
00:08:45,814 --> 00:08:48,174
Once the arranged marriage is announced,
165
00:08:48,334 --> 00:08:50,613
we'll be one unit.
166
00:08:51,414 --> 00:08:54,174
I'll help you remember things
from now on.
167
00:08:59,694 --> 00:09:00,493
You're right.
168
00:09:01,733 --> 00:09:02,893
A father knows his son best.
169
00:09:03,334 --> 00:09:05,013
I truly am focused entirely on work.
170
00:09:05,253 --> 00:09:06,574
I have no other thoughts for now.
171
00:09:11,013 --> 00:09:11,934
That's good.
172
00:09:29,613 --> 00:09:30,334
Miss Xie,
173
00:09:30,974 --> 00:09:32,414
Mr. Gao asked me to drive you home.
174
00:09:40,814 --> 00:09:41,533
Luo,
175
00:09:42,253 --> 00:09:45,373
what exactly is the relationship
between that Lin Huan'er and Mr. Gao?
176
00:09:47,893 --> 00:09:50,294
They have no relationship.
177
00:09:55,853 --> 00:09:57,094
Are you unwilling to tell me?
178
00:09:58,214 --> 00:09:59,814
They really have no relationship.
179
00:10:00,214 --> 00:10:01,613
Really no relationship?
180
00:10:01,893 --> 00:10:03,054
If they have no relationship,
181
00:10:03,174 --> 00:10:05,373
how could she just whisk Mr. Gao away
from the banquet?
182
00:10:05,533 --> 00:10:06,733
If they have no relationship,
183
00:10:06,733 --> 00:10:09,414
how could Mr. Gao negotiate a deal
with Yunsheng for her?
184
00:10:10,733 --> 00:10:11,853
Trying to hide it from me?
185
00:10:12,733 --> 00:10:14,133
I wouldn't dare.
186
00:10:14,814 --> 00:10:15,773
You know how it is.
187
00:10:16,414 --> 00:10:18,294
Even if Mr. Gao has
some connection with her,
188
00:10:18,533 --> 00:10:19,694
that's his private business.
189
00:10:19,974 --> 00:10:20,773
If he doesn't say,
190
00:10:21,013 --> 00:10:22,094
how could I dare to ask?
191
00:10:26,133 --> 00:10:27,294
Stop giving me excuses.
192
00:10:27,294 --> 00:10:28,893
You've been with him for so many years.
193
00:10:29,054 --> 00:10:30,694
There's no way you know nothing.
194
00:10:31,373 --> 00:10:32,934
I really don't know anything.
195
00:10:32,934 --> 00:10:33,773
Do you know?
196
00:10:36,934 --> 00:10:40,133
Then if I'll tell you,
197
00:10:40,613 --> 00:10:42,214
you can't tell anyone I told you.
198
00:10:54,253 --> 00:10:55,414
I knew it.
199
00:11:01,694 --> 00:11:02,414
Luo.
200
00:11:03,334 --> 00:11:04,814
From now on, whenever you have news,
201
00:11:05,094 --> 00:11:07,613
tell me first, okay?
202
00:11:09,013 --> 00:11:09,814
Don't worry.
203
00:11:10,133 --> 00:11:11,133
About today's matter,
204
00:11:11,133 --> 00:11:13,214
no one will ever know
it was you who told me.
205
00:11:16,294 --> 00:11:18,253
No need to drive me. Thank you.
206
00:11:36,174 --> 00:11:36,773
Mr. Gao,
207
00:11:37,414 --> 00:11:38,934
I told her everything as you asked.
208
00:11:41,853 --> 00:11:42,373
Yes.
209
00:11:45,454 --> 00:11:47,814
But it doesn't seem like
she intends to give up.
210
00:11:53,493 --> 00:11:55,214
Okay, got it.
211
00:11:59,493 --> 00:12:01,533
A flying kick. Flying kick.
212
00:12:03,334 --> 00:12:04,613
It's okay. Put in another coin.
213
00:12:05,214 --> 00:12:06,013
I'm done playing.
214
00:12:06,934 --> 00:12:08,133
Then let me just finish this.
215
00:12:09,974 --> 00:12:10,613
Almost done.
216
00:12:11,814 --> 00:12:13,974
Huan'er, do you remember
that back in school,
217
00:12:13,974 --> 00:12:15,814
Hu Tiehan was really good at this.
218
00:12:16,334 --> 00:12:18,574
Every time we died,
he was the only one still alive.
219
00:12:18,853 --> 00:12:20,414
Why are you always talking about...
220
00:12:22,133 --> 00:12:22,853
Hu Tiehan?
221
00:12:23,574 --> 00:12:24,214
(Wait.)
222
00:12:24,694 --> 00:12:27,533
(Did Hu Tiehan die in the line of duty
at the end of the novel?)
223
00:12:28,574 --> 00:12:30,253
(But isn't he a traffic cop now?)
224
00:12:31,934 --> 00:12:33,133
(What's wrong with my brain?)
225
00:12:33,133 --> 00:12:34,454
(I can't remember anything.)
226
00:12:36,853 --> 00:12:39,373
Why did you stop moving
at this crucial moment?
227
00:12:40,174 --> 00:12:41,294
Mengmeng, do you know...
228
00:12:41,653 --> 00:12:43,094
(I can't trigger a rule punishment)
229
00:12:43,094 --> 00:12:44,653
(for two fictional characters, right?)
230
00:12:44,773 --> 00:12:45,733
Know what?
231
00:12:46,814 --> 00:12:47,454
Nothing.
232
00:12:47,533 --> 00:12:48,360
(Only five chances.)
233
00:12:48,360 --> 00:12:49,013
What is it?
234
00:12:49,013 --> 00:12:50,152
(I'd better use sparingly.)
235
00:12:50,533 --> 00:12:51,733
(Otherwise, I'm done for.)
236
00:12:53,054 --> 00:12:54,934
Let's go. Didn't you say
you want to quit?
237
00:12:55,493 --> 00:12:57,454
Why do you always
leave your sentences hanging?
238
00:12:58,454 --> 00:12:59,214
Let's go home.
239
00:13:04,133 --> 00:13:05,294
What do you want me to know?
240
00:13:05,934 --> 00:13:07,214
Know what to have for dinner.
241
00:13:49,054 --> 00:13:49,974
It happens to be...
242
00:14:01,909 --> 00:14:06,664
(Yunsheng Tower)
243
00:14:08,694 --> 00:14:11,133
(This model has numerous
and complex parts.)
244
00:14:11,533 --> 00:14:12,934
(He assembled it so well.)
245
00:14:13,214 --> 00:14:14,613
(It shows he's very patient)
246
00:14:15,133 --> 00:14:17,414
(and willing to invest time
in his interests.)
247
00:14:18,094 --> 00:14:19,493
(I didn't expect that.)
248
00:14:33,574 --> 00:14:34,373
Mr. Gao?
249
00:14:35,493 --> 00:14:37,253
Why do you have this fighter jet model?
250
00:14:40,133 --> 00:14:41,013
That's strange.
251
00:14:41,013 --> 00:14:43,094
Has this fighter jet model
gone out of production?
252
00:14:43,253 --> 00:14:45,214
No. But you didn't assemble this.
253
00:14:45,653 --> 00:14:47,133
Why wouldn't it be me?
254
00:14:47,574 --> 00:14:50,613
Do you think I couldn't handle
such a precise model?
255
00:14:50,733 --> 00:14:52,893
Then how were
the ink wash stains removed?
256
00:14:56,533 --> 00:14:57,934
Some prefer using an eraser pen.
257
00:14:57,934 --> 00:15:00,334
But I prefer applying nitro varnish
several times first.
258
00:15:00,334 --> 00:15:01,613
This way is more foolproof.
259
00:15:01,974 --> 00:15:02,733
Any problem?
260
00:15:05,253 --> 00:15:06,334
That's odd.
261
00:15:06,733 --> 00:15:09,814
Why would you think
I didn't assemble this?
262
00:15:09,974 --> 00:15:11,214
Could someone really
263
00:15:11,214 --> 00:15:14,373
give away such
a painstakingly assembled model?
264
00:15:14,694 --> 00:15:15,414
Would they?
265
00:15:19,373 --> 00:15:20,174
Miss Lin,
266
00:15:20,974 --> 00:15:22,814
I came today to explain something.
267
00:15:22,814 --> 00:15:23,334
By the way,
268
00:15:24,094 --> 00:15:26,574
which of these three colors
do you find more appealing?
269
00:15:29,493 --> 00:15:30,533
How about we have a talk?
270
00:15:30,533 --> 00:15:32,334
This red one looks best.
271
00:15:33,094 --> 00:15:33,814
I'll use it.
272
00:15:35,373 --> 00:15:37,054
Destroying others' hard work like this
273
00:15:37,054 --> 00:15:38,174
isn't appropriate, Miss Lin.
274
00:15:39,613 --> 00:15:40,773
Others' hard work?
275
00:15:41,893 --> 00:15:43,814
You care deeply about others' hard work?
276
00:15:44,133 --> 00:15:46,694
Then tell me, does my proposal
count as my hard work?
277
00:15:52,533 --> 00:15:54,253
That's precisely what I came to explain.
278
00:15:56,414 --> 00:15:57,214
It's fine.
279
00:15:58,013 --> 00:15:59,013
No need to explain to me.
280
00:15:59,653 --> 00:16:01,334
I'm just thrilled to be recognized
281
00:16:01,334 --> 00:16:02,613
by a boss like you.
282
00:16:08,613 --> 00:16:10,694
Yes. This is exactly my proposal.
283
00:16:11,214 --> 00:16:12,013
Look closely.
284
00:16:14,174 --> 00:16:14,893
It's mine.
285
00:16:15,773 --> 00:16:16,334
The time?
286
00:16:17,094 --> 00:16:18,094
11:07.
287
00:16:18,493 --> 00:16:19,733
If I recall correctly,
288
00:16:20,013 --> 00:16:22,414
you arrived at Letao
in the afternoon, right?
289
00:16:25,214 --> 00:16:26,334
You're not implying...
290
00:16:26,334 --> 00:16:27,414
It may be hard to believe,
291
00:16:27,893 --> 00:16:30,013
but I completed it before you arrived.
292
00:16:30,653 --> 00:16:32,253
Both the concept and the approach
293
00:16:32,253 --> 00:16:33,334
were identical to yours.
294
00:16:34,133 --> 00:16:36,493
I apologize for not explaining earlier.
295
00:16:36,613 --> 00:16:38,054
But since we'll be collaborating,
296
00:16:38,533 --> 00:16:40,104
the misunderstanding shouldn't go on.
297
00:16:40,334 --> 00:16:41,694
So I want to explain to you.
298
00:16:44,613 --> 00:16:45,694
So that's how it is?
299
00:16:46,334 --> 00:16:47,414
So, Miss Lin,
300
00:16:47,454 --> 00:16:50,454
can we find a place to talk properly?
301
00:16:53,814 --> 00:16:56,773
Are you asking me out for business
302
00:16:57,493 --> 00:16:58,454
or a personal date?
303
00:17:01,054 --> 00:17:01,853
A personal date.
304
00:17:05,174 --> 00:17:05,894
Alright.
305
00:17:17,454 --> 00:17:19,134
(The first step to getting closer.)
306
00:17:19,253 --> 00:17:20,694
(Find common interests.)
307
00:17:20,733 --> 00:17:22,333
(Reduce psychological distance.)
308
00:17:25,013 --> 00:17:26,174
What can I get for you, sir?
309
00:17:27,454 --> 00:17:28,093
Miss?
310
00:17:30,013 --> 00:17:31,013
(I remember in the book,)
311
00:17:31,013 --> 00:17:33,813
(Gao Haiming likes a food
with a very peculiar name.)
312
00:17:34,414 --> 00:17:37,053
(I think it's called Angel Hair.)
313
00:17:38,454 --> 00:17:40,134
Miss Lin, what would you like to eat?
314
00:17:41,733 --> 00:17:42,654
Angel Hair.
315
00:17:46,974 --> 00:17:49,214
Will you have the same as Mr. Gao?
316
00:17:50,174 --> 00:17:50,694
Yes.
317
00:17:51,733 --> 00:17:53,013
The same, thank you.
318
00:17:55,974 --> 00:17:58,414
Miss Lin, how did you know
I'd order Angel Hair?
319
00:18:00,733 --> 00:18:02,214
I can read minds. Do you believe it?
320
00:18:04,093 --> 00:18:04,974
You don't believe it?
321
00:18:05,894 --> 00:18:07,053
Then why not let me try?
322
00:18:11,374 --> 00:18:14,293
You attract many admirers,
323
00:18:14,813 --> 00:18:16,333
and are loyal to those you care about.
324
00:18:17,134 --> 00:18:18,093
But...
325
00:18:18,614 --> 00:18:19,174
What?
326
00:18:21,454 --> 00:18:25,573
But you face some obstacles
in your career.
327
00:18:26,053 --> 00:18:28,253
Full of ambition
but with nowhere to apply it.
328
00:18:28,374 --> 00:18:29,374
Am I right?
329
00:18:31,053 --> 00:18:32,414
Miss Lin, you studied psychology?
330
00:18:35,654 --> 00:18:37,934
Then perhaps I should analyze you too?
331
00:18:39,374 --> 00:18:39,894
Alright.
332
00:18:41,093 --> 00:18:42,694
When you were analyzing me,
333
00:18:43,093 --> 00:18:45,733
your eyes unconsciously looked
to the upper left.
334
00:18:46,414 --> 00:18:47,614
Your eyebrows lifted slightly.
335
00:18:48,134 --> 00:18:50,053
That didn't seem like
on-the-spot analysis.
336
00:18:50,333 --> 00:18:53,093
It looked more like
you were searching your memory.
337
00:18:55,533 --> 00:18:57,093
Seems you came prepared.
338
00:18:58,974 --> 00:18:59,934
You own broad interests.
339
00:19:00,174 --> 00:19:02,253
But you only
scratch the surface of each.
340
00:19:04,053 --> 00:19:05,813
Mr. Gao, you studied psychology too?
341
00:19:06,894 --> 00:19:07,614
Just the basics.
342
00:19:18,894 --> 00:19:22,934
Angel Hair is actually very thin pasta.
343
00:19:24,093 --> 00:19:26,053
I just like its name.
344
00:19:26,533 --> 00:19:29,053
But in terms of taste, it can't beat
the classic versions.
345
00:19:30,333 --> 00:19:32,134
Falling for a dish
346
00:19:32,654 --> 00:19:33,894
just because of its name.
347
00:19:34,733 --> 00:19:36,854
Seems Mr. Gao is a romantic like me.
348
00:19:39,614 --> 00:19:41,934
I wonder if assembling models
for others is also romantic?
349
00:19:47,093 --> 00:19:49,134
So you admit that model
was assembled by me?
350
00:19:50,134 --> 00:19:52,134
I'm just curious how you recognized it.
351
00:19:53,333 --> 00:19:55,733
A tailor never fails
to recognize their own handiwork.
352
00:19:55,974 --> 00:19:57,454
Even the tiniest flaw
353
00:19:57,454 --> 00:19:58,733
is known only to them.
354
00:20:01,614 --> 00:20:03,414
Why picked me
to assemble that fighter jet?
355
00:20:04,654 --> 00:20:06,333
Shouldn't you tell me
356
00:20:06,333 --> 00:20:07,854
why you assembled jets for others?
357
00:20:13,214 --> 00:20:14,374
Since you can read minds,
358
00:20:14,374 --> 00:20:15,134
just take a guess.
359
00:20:19,093 --> 00:20:21,773
(Oh, no. What exactly did the book say?)
360
00:20:22,214 --> 00:20:23,493
(How would I know?)
361
00:20:24,733 --> 00:20:25,854
Your mind-reading failed?
362
00:20:26,654 --> 00:20:27,454
It doesn't matter.
363
00:20:28,694 --> 00:20:29,733
None of those matters.
364
00:20:30,573 --> 00:20:31,694
What matters is
365
00:20:31,894 --> 00:20:33,813
the moment I received that jet,
366
00:20:33,934 --> 00:20:36,533
seeing such an exquisite model
367
00:20:36,854 --> 00:20:38,813
made all the day's unhappiness vanish.
368
00:20:39,374 --> 00:20:40,454
It healed me.
369
00:20:40,854 --> 00:20:42,333
Though I didn't uncover
370
00:20:42,333 --> 00:20:43,854
why you assembled jets for others,
371
00:20:44,333 --> 00:20:45,214
I believe
372
00:20:45,654 --> 00:20:46,974
at least others' happiness
373
00:20:48,293 --> 00:20:49,694
makes your effort worthwhile.
374
00:20:51,813 --> 00:20:52,854
What more did you ask for?
375
00:20:56,694 --> 00:20:58,214
You always seem so happy.
376
00:20:59,414 --> 00:21:00,974
As a business elite,
377
00:21:01,614 --> 00:21:03,253
shouldn't you have more freedom?
378
00:21:08,614 --> 00:21:10,894
How could anyone have real freedom?
379
00:21:14,813 --> 00:21:16,454
But you have more freedom
than us, right?
380
00:21:16,773 --> 00:21:18,053
A fighter jet can fly far,
381
00:21:18,333 --> 00:21:19,134
but I can't.
382
00:21:19,733 --> 00:21:21,694
The bigger the empire,
the more constraints.
383
00:21:26,253 --> 00:21:27,013
You know nothing.
384
00:21:51,934 --> 00:21:53,573
Haven't you stared enough
during the meal?
385
00:21:55,333 --> 00:21:56,253
I'm thinking.
386
00:21:57,614 --> 00:21:59,208
The model jet you gave me
387
00:21:59,494 --> 00:22:01,614
is absolutely perfect and beautiful.
388
00:22:02,013 --> 00:22:04,333
I just don't know who to give it to.
389
00:22:05,854 --> 00:22:07,333
That requires careful thought.
390
00:22:10,053 --> 00:22:12,533
Sorry for taking up
your model-building time tonight.
391
00:22:14,174 --> 00:22:15,934
One day's delay is nothing. It's fine.
392
00:22:19,293 --> 00:22:22,454
But you seem very passionate
about PR work.
393
00:22:23,053 --> 00:22:24,533
Trying so hard to understand me
394
00:22:24,533 --> 00:22:25,733
just for a job?
395
00:22:27,894 --> 00:22:29,214
Now that the contract's secured,
396
00:22:29,214 --> 00:22:30,414
shouldn't you relax a bit?
397
00:22:32,813 --> 00:22:33,654
Relax?
398
00:22:34,614 --> 00:22:36,934
Mr. Gao, do you actually mean "give up"?
399
00:22:37,694 --> 00:22:39,174
We've only shared one meal,
400
00:22:39,174 --> 00:22:40,293
and you want me to give up?
401
00:22:41,214 --> 00:22:43,894
So you don't plan to give up.
402
00:22:44,894 --> 00:22:46,533
Do you think I should give up?
403
00:22:49,214 --> 00:22:50,694
I'll tell you next time we meet.
404
00:22:53,614 --> 00:22:54,174
Okay.
405
00:23:44,053 --> 00:23:45,573
How could I be so careless?
406
00:23:46,573 --> 00:23:47,333
Careless?
407
00:23:49,773 --> 00:23:51,533
Since you lives with Miss Zhu,
408
00:23:52,654 --> 00:23:55,293
you could get in even
without a key, right?
409
00:23:55,694 --> 00:23:56,454
Yes.
410
00:23:57,134 --> 00:23:58,174
Since you knew that,
411
00:23:58,174 --> 00:23:59,253
why return it to me?
412
00:23:59,773 --> 00:24:00,813
You started the verse.
413
00:24:02,053 --> 00:24:03,813
I couldn't let the stage
go cold, could I?
414
00:24:04,654 --> 00:24:05,214
Harsh.
415
00:24:05,614 --> 00:24:06,293
You too.
416
00:24:07,614 --> 00:24:09,333
Sir, another bowl of wontons, please.
417
00:24:15,253 --> 00:24:16,168
- Thanks.
- Your wontons.
418
00:24:25,934 --> 00:24:29,414
What? Can't handle hot wontons
with a Western palate?
419
00:24:31,253 --> 00:24:32,854
You seem to have quite the appetite.
420
00:24:33,533 --> 00:24:35,093
You treated me to Angel Hair.
421
00:24:35,374 --> 00:24:36,493
I treat you to wontons.
422
00:24:37,374 --> 00:24:38,333
It's like for like.
423
00:25:04,214 --> 00:25:05,013
Careful, it's hot.
424
00:25:10,174 --> 00:25:10,813
Is it good?
425
00:25:28,053 --> 00:25:32,053
(Wouldn't the fondness shoot
straight up to 50%?)
426
00:25:34,454 --> 00:25:35,813
It's just a set of keys.
427
00:25:36,614 --> 00:25:37,894
You could return them any time.
428
00:25:38,573 --> 00:25:41,253
Yet you chose to come back
specifically at night.
429
00:25:42,654 --> 00:25:44,533
Didn't you just ask me a question?
430
00:25:45,174 --> 00:25:46,974
Didn't you say you'd tell me next time?
431
00:25:47,454 --> 00:25:48,614
Isn't this "next time"?
432
00:25:54,854 --> 00:25:55,733
My answer is...
433
00:25:56,614 --> 00:25:57,214
Don't.
434
00:25:58,694 --> 00:25:59,454
Don't what?
435
00:26:09,293 --> 00:26:10,214
Don't give up.
436
00:26:45,813 --> 00:26:47,813
(Why isn't the fondness changing?)
437
00:27:07,974 --> 00:27:08,614
Mr. Gao.
438
00:27:09,333 --> 00:27:09,894
What's wrong?
439
00:27:10,374 --> 00:27:12,813
You've never had this expression
coming home before.
440
00:27:13,253 --> 00:27:14,053
What expression?
441
00:27:14,813 --> 00:27:17,493
Like you know you're going to win...
442
00:27:18,694 --> 00:27:19,894
Victory is assured...
443
00:27:20,053 --> 00:27:21,614
No, dead set on winning...
444
00:27:21,614 --> 00:27:22,733
What do you want to say?
445
00:27:23,614 --> 00:27:24,934
Don't get mad if I say this.
446
00:27:24,934 --> 00:27:25,493
Spit it out.
447
00:27:26,573 --> 00:27:27,454
Trying way too hard.
448
00:27:28,493 --> 00:27:30,773
Luo, why are you still in the company?
449
00:27:31,053 --> 00:27:33,053
Mr. Gao, I'm leaving right now.
450
00:27:33,773 --> 00:27:34,414
Good night.
451
00:27:57,573 --> 00:27:58,854
Decided to show your face, huh?
452
00:28:01,573 --> 00:28:02,333
Mr. Chairman.
453
00:28:05,293 --> 00:28:07,253
About the innovation
and R&D idea of yours,
454
00:28:07,253 --> 00:28:08,854
Uncle Li already told me.
455
00:28:09,694 --> 00:28:12,854
I waited up to hear your explanation.
456
00:28:13,013 --> 00:28:14,573
What exactly are you thinking?
457
00:28:17,934 --> 00:28:19,533
Mr. Chairman, you know it better.
458
00:28:19,974 --> 00:28:22,134
Letao's current strategy
is far too conservative.
459
00:28:23,093 --> 00:28:24,214
Bringing in foreign capital
460
00:28:24,214 --> 00:28:25,333
is selling out for peace.
461
00:28:25,333 --> 00:28:27,813
We'll never get the terms we want.
462
00:28:28,813 --> 00:28:30,414
I simply can't understand.
463
00:28:30,414 --> 00:28:32,934
There's a clear shortcut
right in front of us,
464
00:28:33,093 --> 00:28:35,813
yet you insist on taking
the long, muddy detour.
465
00:28:36,053 --> 00:28:36,934
Why?
466
00:28:38,093 --> 00:28:40,533
I don't consider marrying
into Fuchuang a shortcut.
467
00:28:42,253 --> 00:28:43,053
Gao Haiming,
468
00:28:44,654 --> 00:28:46,934
what right do you have
to look down on Fuchuang?
469
00:28:47,253 --> 00:28:49,573
Fuchuang is the biggest
domestic distributor now.
470
00:28:49,573 --> 00:28:50,614
It's a blessing
471
00:28:50,614 --> 00:28:52,533
that Wanjun looks your way, you know?
472
00:28:53,093 --> 00:28:55,293
Why else would Fuchuang choose
to partner with us?
473
00:28:55,654 --> 00:28:56,374
Mr. Chairman,
474
00:28:56,974 --> 00:28:59,134
Letao's crisis is born of this era.
475
00:28:59,253 --> 00:29:01,134
Our only way out is independent R&D.
476
00:29:01,134 --> 00:29:03,174
Don't give me that "era" nonsense!
477
00:29:03,174 --> 00:29:05,694
I'm telling you. There's only one way
for you to save yourself.
478
00:29:05,854 --> 00:29:08,174
Dump that unsavory woman immediately,
479
00:29:08,214 --> 00:29:09,333
and marry Wanjun.
480
00:29:09,333 --> 00:29:10,934
We'll discuss everything else later.
481
00:29:27,293 --> 00:29:28,008
Mom.
482
00:29:32,333 --> 00:29:33,414
Stay with me for a while.
483
00:29:35,134 --> 00:29:35,816
Okay.
484
00:29:49,134 --> 00:29:50,333
In my heart,
485
00:29:52,454 --> 00:29:53,733
I've always felt I failed you.
486
00:29:55,813 --> 00:29:59,293
When you were little,
your father and I both fell short.
487
00:29:59,813 --> 00:30:01,253
You've suffered enough.
488
00:30:02,214 --> 00:30:03,333
Now you're grown,
489
00:30:05,293 --> 00:30:06,773
and when it comes to marriage,
490
00:30:09,134 --> 00:30:11,253
I don't want you to compromise
491
00:30:11,253 --> 00:30:12,333
or make sacrifices.
492
00:30:13,654 --> 00:30:14,333
Marriage
493
00:30:18,174 --> 00:30:19,934
is far too important
494
00:30:21,694 --> 00:30:22,654
in a person's life.
495
00:30:26,573 --> 00:30:28,733
Don't you end up like me.
496
00:30:30,533 --> 00:30:32,253
Alright, Mom. I know.
497
00:30:36,813 --> 00:30:37,614
Remember this.
498
00:30:40,093 --> 00:30:41,614
Whatever you decide,
499
00:30:43,854 --> 00:30:45,214
whatever you want to do,
500
00:30:47,773 --> 00:30:48,894
I'll support you.
501
00:30:51,934 --> 00:30:52,533
Truly.
502
00:30:53,854 --> 00:30:55,214
I just want you to be happy.
503
00:30:56,293 --> 00:30:57,493
Just be happy.
504
00:30:59,454 --> 00:31:00,573
That's what matters most.
505
00:31:10,974 --> 00:31:12,854
Luo, follow up on this tomorrow.
506
00:31:13,333 --> 00:31:14,773
Please book a window seat for me
507
00:31:14,773 --> 00:31:16,493
for the Sky Garden
afternoon tea tomorrow.
508
00:31:33,573 --> 00:31:34,374
Archery.
509
00:31:35,813 --> 00:31:36,813
Can I try this?
510
00:31:36,813 --> 00:31:37,374
Sure.
511
00:31:37,374 --> 00:31:38,253
For the two of you?
512
00:31:38,253 --> 00:31:39,053
Yes, two of us.
513
00:31:39,293 --> 00:31:40,013
Thank you.
514
00:31:41,974 --> 00:31:43,374
- Let me see.
- Give it a try.
515
00:31:46,854 --> 00:31:47,454
Like this.
516
00:31:48,854 --> 00:31:49,854
Yes, wedge it in.
517
00:31:50,493 --> 00:31:51,333
Wedge it in.
518
00:31:53,934 --> 00:31:54,974
Arch your thumb.
519
00:31:54,974 --> 00:31:55,614
Thumb.
520
00:32:00,134 --> 00:32:00,733
I can't.
521
00:32:01,374 --> 00:32:01,974
It's too heavy.
522
00:32:01,974 --> 00:32:02,694
Maybe forget it.
523
00:32:02,952 --> 00:32:03,573
No way.
524
00:32:04,773 --> 00:32:05,733
Dare to make a bet?
525
00:32:08,493 --> 00:32:10,093
Let's see who's the better shot.
526
00:32:10,654 --> 00:32:11,854
Truth or Dare.
527
00:32:12,013 --> 00:32:14,013
The loser answers one question
from the winner,
528
00:32:14,333 --> 00:32:15,894
or does one thing the winner asks.
529
00:32:17,533 --> 00:32:18,174
Alright.
530
00:32:20,253 --> 00:32:21,013
You go first.
531
00:32:21,773 --> 00:32:22,374
I'll go first.
532
00:32:49,694 --> 00:32:51,253
Just a hair away from the bullseye.
533
00:32:53,134 --> 00:32:53,694
Your turn.
534
00:32:56,733 --> 00:32:58,293
You got skills and didn't say so.
535
00:33:03,733 --> 00:33:04,894
Hold it. Right.
536
00:33:05,733 --> 00:33:07,854
Then arch with your thumb.
537
00:33:08,293 --> 00:33:09,333
Arch your thumb.
538
00:33:22,888 --> 00:33:26,360
♪I woke up in a strange place♪
539
00:33:29,133 --> 00:33:32,290
♪The sunlight here is blindingly bright♪
540
00:33:33,733 --> 00:33:34,333
Arch it.
541
00:33:35,614 --> 00:33:36,214
Loose.
542
00:33:42,253 --> 00:33:43,293
Who gets credit for that?
543
00:33:44,053 --> 00:33:44,654
You win.
544
00:33:46,536 --> 00:33:51,271
♪I must escape this dream♪
545
00:33:52,584 --> 00:33:57,192
♪Yet why does my heart
surrender before you♪
546
00:34:01,573 --> 00:34:02,333
Right here.
547
00:34:02,854 --> 00:34:04,214
We're eating right here?
548
00:34:04,694 --> 00:34:05,214
Yeah.
549
00:34:05,694 --> 00:34:08,334
You've never eaten
like this here before, right?
550
00:34:13,254 --> 00:34:13,934
Hold on.
551
00:34:20,894 --> 00:34:21,493
Sit.
552
00:34:30,013 --> 00:34:30,573
Here you go.
553
00:34:31,013 --> 00:34:31,533
Thanks.
554
00:34:40,093 --> 00:34:40,613
How is it?
555
00:34:43,374 --> 00:34:45,334
The coffee tastes quite unique.
556
00:34:45,734 --> 00:34:46,693
Unique is exactly right.
557
00:34:47,173 --> 00:34:48,533
I specially brewed this for you.
558
00:34:48,974 --> 00:34:50,653
This coffee's name is
559
00:34:51,093 --> 00:34:53,454
"Coffee on the Left Bank by the Seine,"
560
00:34:53,613 --> 00:34:54,854
"a cup in my hand, savoring..."
561
00:34:57,693 --> 00:34:58,693
The name's that long?
562
00:35:00,053 --> 00:35:00,734
You know nothing.
563
00:35:08,294 --> 00:35:09,414
So have you decided?
564
00:35:09,774 --> 00:35:11,493
Who should I give
my fighter jet model to?
565
00:35:14,814 --> 00:35:15,934
I thought about it.
566
00:35:20,934 --> 00:35:22,533
One shouldn't interfere in others' love.
567
00:35:23,334 --> 00:35:25,693
So you should make the choice yourself.
568
00:35:26,693 --> 00:35:28,454
But how can you count as others?
569
00:35:29,254 --> 00:35:31,213
You're practically an involved party.
570
00:35:31,213 --> 00:35:34,334
♪Timelines, tangled♪
571
00:35:34,334 --> 00:35:36,974
You know about this substance
called a catalyst?
572
00:35:37,854 --> 00:35:39,934
It doesn't undergo
chemical reactions itself.
573
00:35:40,934 --> 00:35:43,533
But it helps other substances react.
574
00:35:43,934 --> 00:35:46,133
Helping others assemble a fighter jet
is a catalyst too.
575
00:35:47,254 --> 00:35:48,934
But it doesn't interfere
in others' love.
576
00:35:52,854 --> 00:35:55,414
First time I heard someone
describe matchmaking so romantically.
577
00:35:56,774 --> 00:36:00,334
So, Mr. Gao, you only want
to be the catalyst in my love life
578
00:36:00,934 --> 00:36:02,254
and don't want to be part of it?
579
00:36:02,255 --> 00:36:09,515
♪Love's time machine,
flies, flies, flies♪
580
00:36:11,414 --> 00:36:12,053
Hair's messy.
581
00:36:21,913 --> 00:36:24,896
♪Entwined worries linger♪
582
00:36:26,105 --> 00:36:28,876
♪My heart is not empty,
yet pain remains♪
583
00:36:30,777 --> 00:36:36,690
♪Now I see what passed between us♪
584
00:36:38,487 --> 00:36:41,547
♪Walking through the crowd to meet you♪
585
00:36:42,713 --> 00:36:46,165
♪Going through surging tides of people♪
586
00:36:47,161 --> 00:36:52,687
♪Until the world's end♪
587
00:36:55,097 --> 00:36:58,893
♪If I could♪
588
00:36:59,481 --> 00:37:02,297
♪Keep loving you♪
589
00:37:03,321 --> 00:37:05,721
♪Hearing two hearts♪
590
00:37:05,721 --> 00:37:10,637
♪Beating together♪
591
00:37:11,609 --> 00:37:15,473
♪If I could♪
592
00:37:15,473 --> 00:37:18,713
♪Stay resting in your arms♪
593
00:37:19,769 --> 00:37:27,094
♪I'd trade the rest of my life for it♪
594
00:37:28,153 --> 00:37:31,097
♪Entwined worries linger♪
595
00:37:32,345 --> 00:37:35,097
♪My heart is not empty,
yet pain remains♪
596
00:37:36,953 --> 00:37:42,733
♪Now I see what passed between us♪
597
00:37:44,665 --> 00:37:47,690
♪Walking through the crowd to meet you♪
598
00:37:48,935 --> 00:37:52,601
♪Going through surging tides of people♪
599
00:37:53,369 --> 00:37:59,216
♪Until the world's end♪
600
00:38:01,209 --> 00:38:05,113
♪If I could♪
601
00:38:05,721 --> 00:38:08,473
♪Keep loving you♪
602
00:38:09,529 --> 00:38:11,865
♪Hearing two hearts♪
603
00:38:11,865 --> 00:38:16,825
♪Beating together♪
604
00:38:17,817 --> 00:38:21,380
♪If I could♪
605
00:38:21,380 --> 00:38:25,081
♪Stay resting in your arms♪
606
00:38:26,073 --> 00:38:33,305
♪I'd trade the rest of my life for it♪
38364
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.