Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,001 --> 00:00:03,269
Viewers like you make
this program possible.
2
00:00:03,270 --> 00:00:05,339
Support your local PBS station.
3
00:00:25,626 --> 00:00:29,997
Go forth from this world and
the love of God who created you.
4
00:00:30,030 --> 00:00:34,168
{\an8} In the mercy of Jesus Christ,
who redeemed you in the power
5
00:00:34,201 --> 00:00:36,551
{\an8} of the Holy Spirit
who strengthens you
6
00:00:38,072 --> 00:00:39,572
May you dwell this day in peace.
7
00:00:43,144 --> 00:00:44,345
My dream.
8
00:00:44,378 --> 00:00:45,579
I think I've cracked it.
9
00:00:46,614 --> 00:00:48,449
The bed. I'm praying,
10
00:00:48,482 --> 00:00:51,519
{\an8}Oh, the one
where someone's dying.
11
00:00:51,520 --> 00:00:52,919
{\an8}The thing is,
I don't think anyone
12
00:00:52,920 --> 00:00:55,150
{\an8}is dying,
that's not what it's about.
13
00:00:56,223 --> 00:00:58,492
{\an8}It's about looking to the light.
14
00:00:58,526 --> 00:01:01,416
{\an8}It's God telling me to...
to walk in the light with him.
15
00:01:02,229 --> 00:01:05,399
{\an8}(OVEN BUZZES)
16
00:01:05,433 --> 00:01:09,837
{\an8}And so, with the light of God
in mind, you've made...
17
00:01:13,574 --> 00:01:16,477
Shepherd's pie.
Shepherd's pie, right?
18
00:01:16,510 --> 00:01:17,650
For Raymond and Marcus.
19
00:01:20,915 --> 00:01:24,051
{\an8}You trying to speed
a dying man along Alphy?
20
00:01:24,084 --> 00:01:25,584
{\an8}You can't feed him that.
21
00:01:27,221 --> 00:01:28,456
{\an8}Roast beef.
22
00:01:28,489 --> 00:01:30,024
{\an8}All the trimmings.
23
00:01:30,025 --> 00:01:31,157
{\an8}Raymond's favourite.
24
00:01:31,158 --> 00:01:33,627
{\an8}That's very kind of you, Mrs C.
25
00:01:33,628 --> 00:01:34,727
{\an8}See, I'd best get over.
26
00:01:34,728 --> 00:01:37,898
{\an8}No doubt there's a pile
of washing waiting for me.
27
00:01:37,932 --> 00:01:39,934
Leonard, you're a wonderful man.
28
00:01:39,967 --> 00:01:42,970
But it's what we do, isn't it?
God's work?
29
00:01:45,372 --> 00:01:46,422
Er...
30
00:01:50,644 --> 00:01:53,314
I don't mean to intrude, Alphy.
31
00:01:53,347 --> 00:01:55,382
But you're going to anyway.
32
00:01:55,416 --> 00:02:00,020
All this with your mother,
your brother.
33
00:02:01,655 --> 00:02:03,390
Go on, just say it.
34
00:02:03,424 --> 00:02:05,392
- What?
- I told you so.
35
00:02:06,594 --> 00:02:09,096
No, I would never.
36
00:02:09,129 --> 00:02:11,966
That's an awful thing to say.
37
00:02:11,999 --> 00:02:13,634
It must be
a terrible shock.
38
00:02:13,667 --> 00:02:17,338
Mrs C,
thank you for your concern.
39
00:02:17,371 --> 00:02:20,574
But I'm fine. Honestly.
They're not my family.
40
00:02:21,342 --> 00:02:22,409
Not really.
41
00:02:23,444 --> 00:02:24,494
You are.
42
00:02:24,512 --> 00:02:27,948
And Leonard, and...
and Geordie, and the church.
43
00:02:27,949 --> 00:02:30,316
This... this is where
I'm meant to be.
44
00:02:30,317 --> 00:02:31,819
Grantchester.
45
00:02:33,988 --> 00:02:35,890
I did tell you,
though, didn't I?
46
00:02:49,103 --> 00:02:50,153
Can, er-
47
00:02:50,170 --> 00:02:51,906
{\an8}Don't even ask.
48
00:02:51,939 --> 00:02:53,007
{\an8}Ask what?
49
00:02:53,040 --> 00:02:54,540
{\an8}Can you sew this for me?
50
00:02:55,609 --> 00:02:57,578
Yeah. But can you,
though, please?
51
00:02:57,611 --> 00:02:59,947
For the last time,
I'm not a seamstress.
52
00:02:59,980 --> 00:03:03,217
{\an8}I'm a businesswoman who's up
to her eyes in order forms
53
00:03:03,250 --> 00:03:05,110
{\an8}and invoices that don't add up.
54
00:03:07,888 --> 00:03:08,938
{\an8}(SIGHS)
55
00:03:09,890 --> 00:03:10,940
{\an8}You nervous?
56
00:03:11,425 --> 00:03:12,493
{\an8}No.
57
00:03:13,561 --> 00:03:15,429
{\an8}How many ciggies have you had?
58
00:03:15,462 --> 00:03:16,597
Five.
59
00:03:16,630 --> 00:03:18,065
You're nervous.
60
00:03:18,098 --> 00:03:19,600
I hate this kind of thing, Cath.
61
00:03:20,301 --> 00:03:22,570
- You know, hobnobbing.
- Hmm.
62
00:03:22,603 --> 00:03:25,406
You know, making small talk
with the bosses.
63
00:03:25,439 --> 00:03:27,908
Trying to remember
the names of their wives.
64
00:03:27,942 --> 00:03:30,210
How can I never
remember their names?
65
00:03:30,244 --> 00:03:32,880
Linda, Bertha, Marjorie, Clara.
66
00:03:32,909 --> 00:03:35,582
That's what I'll be there for.
67
00:03:35,583 --> 00:03:39,186
I'll distract them
with some jolly chat.
68
00:03:39,219 --> 00:03:42,089
You can do the rounds,
then we'll sneak home,
69
00:03:42,122 --> 00:03:44,291
put on our Jim Jams, job done.
70
00:03:45,259 --> 00:03:46,493
There's Linda, Bertha,
71
00:03:47,461 --> 00:03:48,596
Marjorie.
72
00:03:48,629 --> 00:03:50,531
- Clara!
- Clara.
73
00:03:52,600 --> 00:03:53,650
Mmm.
74
00:03:55,102 --> 00:03:56,482
What would I do without you?
75
00:03:58,439 --> 00:04:00,240
I'm not sewing that button.
76
00:04:00,274 --> 00:04:01,909
- Worth a try.
- Yeah.
77
00:04:02,343 --> 00:04:03,393
(CHUCKLES)
78
00:04:08,215 --> 00:04:10,284
Morning. How are you?
79
00:04:10,317 --> 00:04:11,452
I'm fine.
80
00:04:11,485 --> 00:04:12,553
How are you?
81
00:04:14,622 --> 00:04:17,124
You still haven't
told Larry, have you?
82
00:04:17,157 --> 00:04:18,847
I'm waiting
for the right moment.
83
00:04:18,848 --> 00:04:21,494
He'll get the shock of his life
84
00:04:21,495 --> 00:04:23,162
when you come home
from the shops one day
85
00:04:23,163 --> 00:04:26,113
with a sack of spuds under one
arm and a baby under the other.
86
00:04:28,502 --> 00:04:31,438
When are you going to tell Alphy
about the promotion?
87
00:04:31,472 --> 00:04:32,539
Well, I'm just...
88
00:04:33,641 --> 00:04:35,876
waiting for the right moment
89
00:04:35,877 --> 00:04:37,410
He'll get the shock of his life
when he turns up
90
00:04:37,411 --> 00:04:38,444
to play detective one day
91
00:04:38,445 --> 00:04:40,413
and you're off hobnobbing
with the top brass.
92
00:04:40,414 --> 00:04:42,016
- Morning, boss.
- Morning.
93
00:04:43,083 --> 00:04:44,151
Just tell him.
94
00:04:45,986 --> 00:04:47,521
- Morning.
- Just tell him then.
95
00:04:47,554 --> 00:04:49,156
Oh, what's all this?
96
00:04:49,157 --> 00:04:50,356
There's a thing this evening.
97
00:04:50,357 --> 00:04:53,327
It's a do. Yeah, boring drinks.
98
00:04:53,360 --> 00:04:54,628
- Nothing special.
- Mm.
99
00:04:54,662 --> 00:04:56,230
- Can I come?
- No,
100
00:04:57,197 --> 00:04:58,565
I was only joking.
101
00:04:58,599 --> 00:05:00,100
(PHONE RINGING)
102
00:05:01,669 --> 00:05:03,037
Cambridgeshire Police.
103
00:05:03,070 --> 00:05:06,340
- I'm fine, by the way.
- Good.
104
00:05:06,373 --> 00:05:08,308
Just in case you were gonna ask.
105
00:05:08,342 --> 00:05:09,410
I wasn't, but...
106
00:05:10,411 --> 00:05:11,812
I had the dream again.
107
00:05:13,614 --> 00:05:15,049
That bloody dream.
108
00:05:15,050 --> 00:05:18,418
It's all this upset
with your mother.
109
00:05:18,419 --> 00:05:19,553
- Mira.
- Mira.
110
00:05:19,586 --> 00:05:21,622
- Sorry.
- No, no, it's good.
111
00:05:21,655 --> 00:05:23,323
I feel really good about it all.
112
00:05:24,124 --> 00:05:25,174
I feel like, uh,
113
00:05:26,427 --> 00:05:28,177
well, I feel like
doing God's work.
114
00:05:29,096 --> 00:05:30,164
And so you came here.
115
00:05:30,798 --> 00:05:32,466
Well, this is God's work.
116
00:05:33,567 --> 00:05:35,436
- You're at a loose end.
- A little bit.
117
00:05:35,469 --> 00:05:37,938
- You want a lunchtime pint?
- A little bit.
118
00:05:38,472 --> 00:05:40,074
We got a body, boss.
119
00:05:40,107 --> 00:05:41,497
Sounds like
one of your lot.
120
00:05:42,376 --> 00:05:43,911
My lot?
121
00:05:51,018 --> 00:05:52,119
Poor guy.
122
00:05:52,152 --> 00:05:54,822
- I'm sure I've seen him before.
- Where?
123
00:05:56,023 --> 00:05:58,192
I don't know, I can't
put my finger on it.
124
00:05:59,993 --> 00:06:03,597
Hmm... there's no obvious
marks on him, no blood.
125
00:06:05,432 --> 00:06:06,500
He's soaking wet.
126
00:06:10,337 --> 00:06:11,839
Has he taken a dunk in there?
127
00:06:12,606 --> 00:06:14,108
Do you think he was drowned?
128
00:06:15,309 --> 00:06:16,543
And then what?
129
00:06:16,577 --> 00:06:19,379
Someone dragged him up here
and left his body.
130
00:06:19,413 --> 00:06:21,115
No drag marks on the ground.
131
00:06:21,148 --> 00:06:23,150
Been here a few hours
by the looks of it.
132
00:06:26,487 --> 00:06:27,988
King James.
133
00:06:28,021 --> 00:06:30,524
Bible is a bible, isn't it?
134
00:06:30,557 --> 00:06:33,327
Well, my congregation
uses the New English version,
135
00:06:33,360 --> 00:06:35,395
King James
is the traditional version.
136
00:06:35,429 --> 00:06:38,432
New English is the more modern,
more natural.
137
00:06:38,465 --> 00:06:40,901
So, this fella
liked things old fashioned then.
138
00:06:46,106 --> 00:06:47,156
Mm.
139
00:06:48,275 --> 00:06:49,543
"Bishop Grey...
140
00:06:50,438 --> 00:06:55,448
{\an8}Bishop Grey cordially
invites the clergymen
141
00:06:55,449 --> 00:06:58,252
{\an8}off the Ely Diocese
to a weekend retreat
142
00:06:58,285 --> 00:07:01,455
on the theme of Christian
Relevance in the Modern Age."
143
00:07:01,488 --> 00:07:03,857
Christian Relevance?
144
00:07:03,858 --> 00:07:05,625
There's an oxymoron,
if ever I heard one.
145
00:07:05,626 --> 00:07:08,328
A space for reflection
and spiritual renewal.
146
00:07:09,429 --> 00:07:11,169
{\an8}It's at the bishop's palace.
147
00:07:11,170 --> 00:07:13,199
It's happening this weekend.
148
00:07:13,200 --> 00:07:14,250
It's happening now.
149
00:07:15,235 --> 00:07:16,285
You know about this?
150
00:07:17,671 --> 00:07:20,007
No, I didn't get an invite.
151
00:07:21,108 --> 00:07:23,010
So how come he's got one?
152
00:07:25,245 --> 00:07:27,915
If this is the Bishop's house,
I'm in the wrong game.
153
00:07:33,420 --> 00:07:34,955
I've never seen so many.
154
00:07:34,988 --> 00:07:36,323
Not all in one place.
155
00:07:36,324 --> 00:07:39,525
Now it looks like the Bishop's
invited everyone.
156
00:07:39,526 --> 00:07:41,295
Except you, Alphy.
157
00:07:42,396 --> 00:07:44,264
Alphy, my boy.
158
00:07:45,399 --> 00:07:46,449
Ugh.
159
00:07:47,134 --> 00:07:48,602
Excuse me.
160
00:07:50,637 --> 00:07:51,872
Alphy.
161
00:07:54,241 --> 00:07:55,309
Alphy.
162
00:07:56,043 --> 00:07:57,093
My lord.
163
00:07:58,512 --> 00:07:59,913
Gentlemen.
164
00:07:59,947 --> 00:08:02,883
Right vicar's tea party
you got going here, hmm?
165
00:08:02,916 --> 00:08:04,117
A spiritual retreat.
166
00:08:04,585 --> 00:08:05,686
For?
167
00:08:05,719 --> 00:08:09,489
Well, a select few of
the Bishop's favourite vicars.
168
00:08:09,490 --> 00:08:11,624
It's so nice to see you
made the list too, Alphy.
169
00:08:11,625 --> 00:08:13,961
How are you?
170
00:08:13,994 --> 00:08:17,464
New, interesting fact about me,
I've learned to play the guitar.
171
00:08:17,497 --> 00:08:18,899
Not now, David.
172
00:08:18,932 --> 00:08:20,400
No.
173
00:08:27,241 --> 00:08:29,843
Odd you didn't receive
your invitation, Alphy.
174
00:08:29,877 --> 00:08:30,944
Yes, very odd.
175
00:08:30,978 --> 00:08:32,880
Lost in the post maybe.
176
00:08:34,915 --> 00:08:37,851
Well, you're here now,
come and get yourself a sherry.
177
00:08:37,852 --> 00:08:39,886
I'm sure we can find you
a spare room somewhere.
178
00:08:39,887 --> 00:08:41,488
Oh, well, thank you.
179
00:08:41,521 --> 00:08:44,424
I would invite you
to stay, Constable Keating-
180
00:08:44,458 --> 00:08:47,494
Inspector Keating.
181
00:08:47,527 --> 00:08:51,265
I remember. Very well.
And Constable Peters?
182
00:08:51,298 --> 00:08:53,500
- Sergeant.
- Yeah, he's a sergeant now.
183
00:08:53,533 --> 00:08:56,503
- Vicar.
- (CLEARS THROAT) Bishop.
184
00:08:56,536 --> 00:08:58,305
He's a bishop.
185
00:08:59,172 --> 00:09:01,041
He knows very well.
186
00:09:01,074 --> 00:09:04,444
I'm afraid there's going to have
to be a pause to proceedings.
187
00:09:04,445 --> 00:09:06,078
A body was found
not a mile from here
188
00:09:06,079 --> 00:09:08,515
in suspicious circumstances.
189
00:09:08,548 --> 00:09:10,350
And on that body was a Bible.
190
00:09:11,385 --> 00:09:14,988
And an invitation to this event.
191
00:09:15,022 --> 00:09:19,359
So you have a dead man
with a clearly stolen Bible.
192
00:09:19,393 --> 00:09:23,363
I think this is a classic case
of "must do better," Constable.
193
00:09:29,236 --> 00:09:31,238
That was rude.
194
00:09:31,271 --> 00:09:33,501
You stay here
and keep your ear to the ground.
195
00:09:34,574 --> 00:09:36,264
Well, you can't
seriously think...
196
00:09:39,579 --> 00:09:42,950
You can't seriously think this
death was down to one of them.
197
00:09:42,983 --> 00:09:44,918
They're vicars.
198
00:09:44,919 --> 00:09:46,485
And I've known an awful lot
of vicars.
199
00:09:46,486 --> 00:09:48,221
Me too.
200
00:09:48,222 --> 00:09:49,488
You look out
for anything suspicious.
201
00:09:49,489 --> 00:09:51,958
Well, there won't be anything
suspicious to look out for.
202
00:09:51,959 --> 00:09:54,193
Then we'll rule out
a few suspects, won't we?
203
00:09:54,194 --> 00:09:55,595
Just find out what you can.
204
00:09:56,229 --> 00:09:57,497
Enjoy your boring work do.
205
00:09:57,531 --> 00:09:58,832
Likewise.
206
00:10:02,302 --> 00:10:03,904
Hmm, not too much, though.
207
00:10:14,114 --> 00:10:15,449
Hi.
208
00:10:15,482 --> 00:10:16,817
Hi.
209
00:10:17,484 --> 00:10:18,952
Hi.
210
00:10:18,986 --> 00:10:20,287
Hi.
211
00:10:20,320 --> 00:10:22,522
The boy's an amateur.
212
00:10:22,556 --> 00:10:25,058
I've been relegated
to the servant's quarters.
213
00:10:25,110 --> 00:10:27,193
That's a shame.
214
00:10:27,194 --> 00:10:28,862
It really isn't.
215
00:10:28,863 --> 00:10:30,229
Everywhere I look,
there's a vicar.
216
00:10:30,230 --> 00:10:31,263
We're not that bad, are we?
217
00:10:31,264 --> 00:10:32,866
Not that bad?
218
00:10:32,899 --> 00:10:35,068
(CHUCKLES)
Let's see. There's Jerry,
219
00:10:35,102 --> 00:10:38,238
who stinks of cigarettes,
and existential angst.
220
00:10:38,271 --> 00:10:41,141
Andrew, who believes he's God's
gift to womankind,
221
00:10:41,174 --> 00:10:43,076
and then there's David.
222
00:10:44,411 --> 00:10:46,013
He's learning the guitar.
223
00:10:46,046 --> 00:10:47,447
So I hear.
224
00:10:47,481 --> 00:10:51,118
I'd say enjoy, but he's
planning a recital later.
225
00:10:51,151 --> 00:10:52,219
Oh.
226
00:10:53,453 --> 00:10:56,923
- How's your mum?
- Well, um...
227
00:10:57,324 --> 00:10:58,492
Oh, I'm sorry.
228
00:10:59,326 --> 00:11:00,394
How was your date?
229
00:11:00,427 --> 00:11:02,396
Dull as dishwater.
230
00:11:02,429 --> 00:11:03,897
I'm sorry to hear that.
231
00:11:03,930 --> 00:11:05,032
Are you?
232
00:11:06,199 --> 00:11:07,901
- Not particularly.
- Alphy.
233
00:11:12,873 --> 00:11:15,008
Try not to annoy him.
234
00:11:15,042 --> 00:11:16,092
No promises.
235
00:11:17,144 --> 00:11:19,246
John will show you to your room.
236
00:11:19,279 --> 00:11:21,081
Have you met Mr Kottaram, John?
237
00:11:21,082 --> 00:11:22,214
Haven't had the pleasure.
238
00:11:22,215 --> 00:11:24,351
Alphy. Please. How do you do?
239
00:11:24,384 --> 00:11:28,855
John Planer is going to be
our new vicar in Fen Ditton.
240
00:11:28,856 --> 00:11:31,157
Recently returned from a mission
in Tanganyika.
241
00:11:31,158 --> 00:11:32,592
Wow.
242
00:11:32,626 --> 00:11:36,196
Showing African orphans
the way of our heavenly Father,
243
00:11:36,197 --> 00:11:37,997
Tell them how many
baptisms you did.
244
00:11:37,998 --> 00:11:39,633
Oh, gosh. Hard to say.
245
00:11:39,666 --> 00:11:41,201
Somewhere in the 50s.
246
00:11:41,234 --> 00:11:42,903
An extraordinary achievement.
247
00:11:44,271 --> 00:11:45,321
- Shall we?
- Yeah.
248
00:11:50,210 --> 00:11:51,278
This place, hey?
249
00:11:51,279 --> 00:11:54,180
I bet the cost of running
it could feed
250
00:11:54,181 --> 00:11:55,816
100 people in Tanganyika.
251
00:11:56,583 --> 00:11:57,984
Oh, and the rest.
252
00:12:00,487 --> 00:12:01,988
Did you hear about the body?
253
00:12:02,989 --> 00:12:04,324
I did, yes.
254
00:12:04,357 --> 00:12:05,425
Awful business.
255
00:12:08,428 --> 00:12:10,130
Were you here this morning?
256
00:12:10,163 --> 00:12:12,933
With the Bishop.
He and I prayed together.
257
00:12:15,435 --> 00:12:17,425
You're checking
my alibi, aren't you?
258
00:12:18,138 --> 00:12:20,907
- Sorry, I didn't mean to.
- Don't apologise.
259
00:12:20,908 --> 00:12:22,875
I've heard all about
your criminal endeavours.
260
00:12:22,876 --> 00:12:24,343
But it certainly makes a change
261
00:12:24,344 --> 00:12:26,011
from the tedious chitchat
thus far.
262
00:12:26,012 --> 00:12:27,848
(CHUCKLES)
263
00:12:27,881 --> 00:12:30,584
- How's he been?
- Awful. Everyone to a man
264
00:12:30,617 --> 00:12:32,552
tried to curry favour
with the Bishop.
265
00:12:32,586 --> 00:12:35,155
(SCOFFS)
Well, I won't be doing that.
266
00:12:35,188 --> 00:12:36,238
Glad to hear it.
267
00:12:37,390 --> 00:12:38,892
He's put you in the box room.
268
00:12:39,559 --> 00:12:40,861
Of course he has.
269
00:12:41,928 --> 00:12:42,978
Have mine.
270
00:12:44,030 --> 00:12:46,366
Oh. You sure?
271
00:12:46,399 --> 00:12:48,101
I have a feeling
it'll annoy him.
272
00:12:49,269 --> 00:12:51,037
Good luck with the sleuthing.
273
00:12:52,005 --> 00:12:53,473
Go easy on us vicars.
274
00:12:59,079 --> 00:13:00,347
I see.
275
00:13:00,380 --> 00:13:01,815
Thank you very much. Bye.
276
00:13:04,651 --> 00:13:06,052
Coroner.
277
00:13:06,086 --> 00:13:07,187
Water in his lungs.
278
00:13:07,220 --> 00:13:09,156
Poor man drowned.
279
00:13:09,189 --> 00:13:11,291
But he wasn't found
in the water.
280
00:13:11,324 --> 00:13:14,094
Must mean someone drowned him
and then left him
281
00:13:14,095 --> 00:13:15,427
where anyone could find him.
282
00:13:15,428 --> 00:13:17,230
It doesn't make any sense.
283
00:13:21,301 --> 00:13:23,603
Larry.
284
00:13:23,604 --> 00:13:25,638
You know how we always tell
each other everything?
285
00:13:25,639 --> 00:13:27,274
I knew it.
286
00:13:27,307 --> 00:13:29,342
I knew I recognised him.
287
00:13:29,376 --> 00:13:32,078
Been in here, drunk, a fair
few times over the years.
288
00:13:32,112 --> 00:13:34,814
He was always causing trouble
at one of the churches.
289
00:13:35,215 --> 00:13:36,316
He's homeless.
290
00:13:36,983 --> 00:13:38,952
Martin Mallon.
291
00:13:38,985 --> 00:13:40,253
See what I can find on him.
292
00:13:48,628 --> 00:13:51,831
All of a sudden,
she pops the question.
293
00:13:54,334 --> 00:13:57,204
- I didn't know what to do.
- Really?
294
00:13:57,237 --> 00:13:59,539
So I said to her,
I said, "Mavis,
295
00:13:59,573 --> 00:14:03,109
this is the third proposal
of marriage I've had this year."
296
00:14:03,110 --> 00:14:04,276
- Alphy.
- Incorrigible.
297
00:14:04,277 --> 00:14:05,978
Poor woman.
She was terribly upset.
298
00:14:05,979 --> 00:14:07,247
But what's the chap to do?
299
00:14:07,280 --> 00:14:09,270
What's the betting Mavis
is in her 80s?
300
00:14:09,916 --> 00:14:11,518
(CHUCKLES)
301
00:14:11,519 --> 00:14:13,118
So, what brought you back
to England?
302
00:14:13,119 --> 00:14:16,189
Well, he'd had enough
of the Lord's work in Africa.
303
00:14:16,223 --> 00:14:18,693
It was time we British
had his light shine upon us.
304
00:14:18,694 --> 00:14:20,192
Yes.
305
00:14:20,193 --> 00:14:22,963
Did I mention I've been learning
the guitar?
306
00:14:22,996 --> 00:14:24,397
Several times, David.
307
00:14:24,431 --> 00:14:27,500
So, old chap, what are your
ideas for relevance?
308
00:14:29,869 --> 00:14:32,038
- Er, relevance?
- In Grantchester.
309
00:14:32,072 --> 00:14:35,275
We've all been asked to pitch
our ideas. I have a plethora.
310
00:14:35,308 --> 00:14:37,077
Andrew certainly does.
311
00:14:40,447 --> 00:14:45,085
Well, as you know, last year I
hosted an Easter family service.
312
00:14:45,118 --> 00:14:47,120
Fifty souls saved in Africa.
313
00:14:47,153 --> 00:14:49,389
Versus some choccy eggs.
314
00:14:50,323 --> 00:14:51,558
Sounds fun.
315
00:14:53,026 --> 00:14:54,394
It was great fun.
316
00:14:54,427 --> 00:14:56,263
I'm so sorry. Er...
317
00:14:56,296 --> 00:14:58,231
I just... Sorry.
318
00:14:59,466 --> 00:15:01,268
Might I have a word, My Lord?
319
00:15:01,301 --> 00:15:06,406
- Of course.
- Um, in private if I may?
320
00:15:06,439 --> 00:15:08,074
If you must.
321
00:15:08,108 --> 00:15:10,477
Let's go to my office, Jerry.
322
00:15:14,914 --> 00:15:18,051
I have been toying with the idea
of an a cappella choir.
323
00:15:18,084 --> 00:15:20,520
Oh, goodness me,
leave the poor man alone.
324
00:15:20,521 --> 00:15:22,087
Your nose will be
browner than his
325
00:15:22,088 --> 00:15:23,857
at the rate you're carrying on.
326
00:15:23,890 --> 00:15:25,158
Say that again.
327
00:15:28,128 --> 00:15:31,231
Music. Music is the key
328
00:15:31,264 --> 00:15:32,966
to evangelism, I'm telling you.
329
00:15:32,967 --> 00:15:37,002
Heaven forbid,
we're not gonna have to listen
330
00:15:37,003 --> 00:15:39,139
to John of the jungle
bleating on are we?
331
00:15:39,140 --> 00:15:40,139
Well, let's just hope
332
00:15:40,140 --> 00:15:42,409
there's some exotic
totty on display, eh?
333
00:15:42,442 --> 00:15:44,732
Otherwise, this is going
to be interminable.
334
00:15:47,580 --> 00:15:50,283
Oh, don't you look lovely.
335
00:15:50,317 --> 00:15:51,951
Is that a button hanging up?
336
00:15:51,985 --> 00:15:53,253
Yes.
337
00:15:53,286 --> 00:15:54,988
Don't look at me.
338
00:15:55,021 --> 00:15:57,057
I'm gonna be late at this rate.
339
00:15:57,090 --> 00:15:59,059
And Cathy
will be waiting for me.
340
00:15:59,060 --> 00:16:01,894
Do we have
the postmortem back yet?
341
00:16:01,895 --> 00:16:06,066
All in hand, Boss, should be
with us first thing tomorrow.
342
00:16:06,099 --> 00:16:08,689
Maybe I could pull the thread
through or something.
343
00:16:21,614 --> 00:16:23,604
Is that the phone?
Better get the phone.
344
00:16:24,704 --> 00:16:28,053
You've only got
yourself to blame.
345
00:16:28,054 --> 00:16:29,588
Why did you let Larry
anywhere near you?
346
00:16:29,589 --> 00:16:31,324
You can talk.
347
00:16:31,858 --> 00:16:33,893
But, Christ on a bike.
348
00:16:33,927 --> 00:16:35,962
- You're nervous, aren't you?
- No,
349
00:16:37,297 --> 00:16:39,165
How many ciggies have you had?
350
00:16:39,199 --> 00:16:40,279
None of your business.
351
00:16:45,205 --> 00:16:47,507
You really want this job,
don't you?
352
00:16:47,540 --> 00:16:49,442
Tell Larry about the baby.
353
00:16:51,878 --> 00:16:54,047
You really want this job.
354
00:16:54,080 --> 00:16:55,340
And now you're terrified.
355
00:16:57,016 --> 00:16:58,066
I'm right, aren't I?
356
00:17:00,253 --> 00:17:01,821
You generally are, Miss Scott.
357
00:17:03,123 --> 00:17:04,173
You generally are.
358
00:17:08,094 --> 00:17:10,384
Honestly, it's hard
to get through a service
359
00:17:10,385 --> 00:17:12,564
- without propositioning me.
- ALPHY: Jeremy.
360
00:17:12,565 --> 00:17:15,001
- Can I have a word?
- I bet you have your
361
00:17:15,034 --> 00:17:16,964
fair share of admirers,
Alphy old boy.
362
00:17:17,904 --> 00:17:19,606
In your congregation, I mean.
363
00:17:19,639 --> 00:17:23,209
Uh, well, I don't really, erm...
364
00:17:23,243 --> 00:17:25,311
- Fish in that pond?
- No.
365
00:17:25,345 --> 00:17:27,313
Sensible.
366
00:17:27,347 --> 00:17:33,153
Gloria bakes me endless cakes,
and Cynthia is very forthcoming
367
00:17:33,186 --> 00:17:37,157
with the crochet,
scarves, gloves, you name it.
368
00:17:38,558 --> 00:17:40,560
And then, of course,
there's Vera.
369
00:17:40,593 --> 00:17:43,163
Every time
I look across the pews,
370
00:17:43,196 --> 00:17:47,500
I see her hanging
off my every word with such...
371
00:17:48,368 --> 00:17:49,803
adoration.
372
00:17:51,337 --> 00:17:52,405
(CLEARS THROAT)
373
00:17:54,207 --> 00:17:55,542
If you'll excuse me.
374
00:17:57,110 --> 00:17:58,160
Yeah, of course.
375
00:17:59,612 --> 00:18:01,281
Just because there's a pond
376
00:18:01,314 --> 00:18:03,244
doesn't mean
you have to fish, Andrew.
377
00:18:04,451 --> 00:18:06,085
Just a thought.
378
00:18:12,459 --> 00:18:13,993
ANDREW: Not here.
379
00:18:23,636 --> 00:18:24,971
(THUD)
380
00:18:35,033 --> 00:18:37,082
I'm sorry.
381
00:18:37,083 --> 00:18:39,486
I thought you said...
(CONTINUES INDISTINCTLY)
382
00:18:39,519 --> 00:18:41,154
There was just too many people.
383
00:18:53,566 --> 00:18:54,616
Huh.
384
00:18:54,617 --> 00:18:57,069
Well, you're missing a button.
385
00:18:57,070 --> 00:18:58,538
I'm aware of that. Thank you.
386
00:19:01,608 --> 00:19:02,842
Inspector Keating.
387
00:19:05,278 --> 00:19:06,546
Very smart.
388
00:19:06,579 --> 00:19:08,414
Not the only ones
with fancy getup.
389
00:19:09,616 --> 00:19:12,552
If I or my clergy
had any information
390
00:19:12,585 --> 00:19:14,988
that could assist you
with your inquiries,
391
00:19:15,021 --> 00:19:18,224
I- they would have
already come forward.
392
00:19:18,258 --> 00:19:19,592
Is that so?
393
00:19:19,626 --> 00:19:22,061
I of all people know
how precious your time is.
394
00:19:22,095 --> 00:19:24,597
How thoughtful of you.
395
00:19:24,631 --> 00:19:27,834
As leaders of the church
and leaders
396
00:19:27,867 --> 00:19:30,503
of the state respectively,
397
00:19:30,537 --> 00:19:34,107
we must be judicious with
where we place our energies.
398
00:19:34,140 --> 00:19:35,441
I could not agree more.
399
00:19:35,475 --> 00:19:38,144
Shall we, gentlemen?
I won't keep you, Bishop.
400
00:19:38,177 --> 00:19:39,879
I know how precious
your time is.
401
00:19:46,452 --> 00:19:48,121
Tell me about the soggy dress.
402
00:19:48,154 --> 00:19:50,223
- Cassock.
- Cassock?
403
00:19:53,372 --> 00:19:56,562
We didn't do anything.
Not really.
404
00:19:56,563 --> 00:19:58,398
- Well, not me anyway. Well.
- David!
405
00:19:59,966 --> 00:20:01,836
I'm gonna ask
one more time, fellas,
406
00:20:01,868 --> 00:20:03,798
then I'm afraid
it's down the station.
407
00:20:06,239 --> 00:20:08,109
Imagine what the Bishop
would think.
408
00:20:08,110 --> 00:20:11,109
Andrew got into a fight
with Martin Mallon.
409
00:20:11,110 --> 00:20:12,278
It wasn't a fight.
410
00:20:12,312 --> 00:20:14,047
What was it, then?
411
00:20:14,080 --> 00:20:18,284
I was on my way here
when Martin appeared.
412
00:20:18,318 --> 00:20:20,987
- He followed you, then?
- I don't know.
413
00:20:21,020 --> 00:20:23,590
I told him I didn't
wish to speak to him.
414
00:20:23,623 --> 00:20:24,857
Why not?
415
00:20:25,391 --> 00:20:27,460
Martin owed me money.
416
00:20:27,493 --> 00:20:29,303
My church had given him
a donation,
417
00:20:29,329 --> 00:20:31,164
a sizable donation.
418
00:20:31,197 --> 00:20:34,000
And... (CLEARS THROAT)
419
00:20:34,033 --> 00:20:36,502
for one reason
or another, I need it back.
420
00:20:38,104 --> 00:20:39,906
It's a funny kind of donation.
421
00:20:39,907 --> 00:20:42,307
One where you ask for it back.
422
00:20:42,308 --> 00:20:46,546
It was a large sum,
given without my knowledge,
423
00:20:46,579 --> 00:20:49,015
You said needed.
What did you need the money for?
424
00:20:52,318 --> 00:20:57,323
I may have slightly overspent
on the ministry budget.
425
00:20:57,357 --> 00:21:00,827
Eighteen karat gold chalices
tend to have that effect.
426
00:21:01,594 --> 00:21:03,529
Out of anger,
427
00:21:03,563 --> 00:21:06,065
upset, he pushed me
in the river.
428
00:21:06,285 --> 00:21:09,568
Mr Mallon
pushed you in the river?
429
00:21:09,569 --> 00:21:11,170
- Yes.
- Not the other way round.
430
00:21:11,204 --> 00:21:13,940
No, he was already
soaked to the skin.
431
00:21:13,973 --> 00:21:16,542
- Why?
- I didn't stop to ask.
432
00:21:16,576 --> 00:21:18,986
You didn't think he might have
needed your help.
433
00:21:18,987 --> 00:21:20,512
Andrew's not the only one
434
00:21:20,513 --> 00:21:23,116
to have suffered
under Martin Mallon.
435
00:21:23,149 --> 00:21:25,985
He's been a nuisance
to many a vicar in the diocese.
436
00:21:26,019 --> 00:21:27,920
And you?
437
00:21:27,921 --> 00:21:29,621
Where do you come
into all of this?
438
00:21:29,622 --> 00:21:33,092
I just tried and failed
to hide Andrew's cassock.
439
00:21:34,527 --> 00:21:37,196
(STAMMERS) And why would you
do that for him?
440
00:21:37,230 --> 00:21:38,798
We read theology together.
441
00:21:40,933 --> 00:21:42,135
Andrew is a good man
442
00:21:42,168 --> 00:21:44,218
despite a few wrong turns
here and there.
443
00:21:45,204 --> 00:21:46,606
That's what we do.
444
00:21:46,639 --> 00:21:49,075
We look after one another,
don't we?
445
00:21:50,943 --> 00:21:52,945
Not at the expense of the truth.
446
00:21:55,314 --> 00:21:57,550
Bloody vicars.
447
00:21:57,583 --> 00:21:59,852
Took the words
right out of my mouth.
448
00:21:59,853 --> 00:22:01,119
- Thanks for your time.
- You're welcome.
449
00:22:01,120 --> 00:22:02,188
Of course.
450
00:22:02,189 --> 00:22:06,158
Most of them have an alibi,
though I'm starting to forget
451
00:22:06,159 --> 00:22:09,829
which ones I've spoken to,
they all look alike to me.
452
00:22:09,862 --> 00:22:13,266
How is it that a drowned man
got into a fight,
453
00:22:13,299 --> 00:22:16,502
walked into the woods
and then died?
454
00:22:16,536 --> 00:22:17,870
Could be delayed drowning.
455
00:22:19,939 --> 00:22:21,474
Could be, Larry.
456
00:22:21,507 --> 00:22:23,076
Could be.
457
00:22:23,910 --> 00:22:25,011
Delayed drowning?
458
00:22:25,044 --> 00:22:29,048
Water gets in the lungs.
He walks away, fine and dandy.
459
00:22:29,082 --> 00:22:31,851
Then bam, an hour later,
dead as a doornail.
460
00:22:34,087 --> 00:22:36,355
I think
you're on to something, Larry.
461
00:22:36,389 --> 00:22:38,024
Nothing gets past me these days.
462
00:22:40,493 --> 00:22:43,563
Er, we got a name, by the way,
the fella who used
463
00:22:43,564 --> 00:22:45,864
to bring Martin Mallon
into the police station
464
00:22:45,865 --> 00:22:49,335
when he was short of a place
to sleep, he was a vicar.
465
00:22:50,369 --> 00:22:52,171
You know a Reverend Jerry?
466
00:22:53,873 --> 00:22:55,241
I know a Jerry.
467
00:22:55,274 --> 00:22:56,576
He's here.
468
00:22:56,577 --> 00:22:58,877
Let's have a word then,
shall we?
469
00:22:58,878 --> 00:23:00,279
I'll do it.
470
00:23:00,313 --> 00:23:01,848
Cathy will be waiting.
471
00:23:01,881 --> 00:23:03,850
I can keep looking
into things here.
472
00:23:03,883 --> 00:23:06,319
You've got to do to get to.
473
00:23:06,320 --> 00:23:08,019
Enjoy your evening
being patronised
474
00:23:08,020 --> 00:23:09,522
by boring old duffers.
475
00:23:09,555 --> 00:23:12,258
Likewise, Geordie. Likewise.
476
00:23:16,262 --> 00:23:17,363
God forgive me.
477
00:23:19,031 --> 00:23:20,333
God forgive me.
478
00:23:25,071 --> 00:23:26,239
God forgive me.
479
00:23:29,876 --> 00:23:31,043
(DOOR CLOSES)
480
00:23:34,547 --> 00:23:36,048
Why do you need forgiveness?
481
00:23:41,587 --> 00:23:43,256
Oh, it's silly, really.
482
00:23:46,592 --> 00:23:48,594
You knew Martin Mallon.
483
00:23:48,628 --> 00:23:51,597
You'd offload him on the police,
wouldn't you, Jerry?
484
00:23:51,631 --> 00:23:54,066
He came to my church
a few times.
485
00:23:56,402 --> 00:23:59,338
I pride myself
on a warm environment
486
00:23:59,372 --> 00:24:00,807
where anyone is welcome.
487
00:24:01,507 --> 00:24:02,575
But Mr Mallon...
488
00:24:03,943 --> 00:24:05,912
was oftentimes difficult.
489
00:24:07,313 --> 00:24:09,048
In what way?
490
00:24:09,081 --> 00:24:12,351
He was unkempt, drank heavily.
491
00:24:15,087 --> 00:24:17,990
So you called the police on him.
492
00:24:18,024 --> 00:24:19,859
At least that way
I knew he had a roof
493
00:24:19,892 --> 00:24:21,212
over his head for the night.
494
00:24:23,296 --> 00:24:25,832
You could have found him
a roof over his head.
495
00:24:25,865 --> 00:24:30,236
I tried my best to help him,
but his problems were beyond
496
00:24:30,269 --> 00:24:32,171
my faculties.
497
00:24:32,205 --> 00:24:34,273
Truthfully, I was overwhelmed.
498
00:24:34,307 --> 00:24:36,375
He would come to my house.
499
00:24:37,410 --> 00:24:41,581
I think he stole my invitation,
followed me here.
500
00:24:43,115 --> 00:24:44,550
Did you hurt him, Jerry?
501
00:24:44,584 --> 00:24:45,952
No!
502
00:24:47,453 --> 00:24:48,503
I just...
503
00:24:51,090 --> 00:24:52,859
I just told him
to leave me alone.
504
00:24:52,860 --> 00:24:55,427
Did it ever occur to you that
he was crying out for your help?
505
00:24:55,428 --> 00:25:01,434
I have never felt more guilt or
sorrow for anything in my life.
506
00:25:01,467 --> 00:25:04,270
If I'd helped him, none of this
would have happened.
507
00:25:05,638 --> 00:25:07,974
I even tried to speak
to the Bishop about it.
508
00:25:11,077 --> 00:25:12,411
You spoke to the Bishop?
509
00:25:12,445 --> 00:25:14,547
Of course.
510
00:25:14,580 --> 00:25:16,816
The Bishop will forgive me,
won't he?
511
00:25:19,318 --> 00:25:21,020
He's forgiven far worse.
512
00:25:25,558 --> 00:25:26,859
Precious.
513
00:25:26,893 --> 00:25:30,196
P-R-E-C...
514
00:25:31,130 --> 00:25:34,867
I-O-U-S.
515
00:25:35,601 --> 00:25:36,969
Excellent.
516
00:25:37,003 --> 00:25:39,438
Can we have a game
of cricket now, please?
517
00:25:39,472 --> 00:25:40,840
We most certainly can.
518
00:25:40,873 --> 00:25:43,009
Why don't you go
and set up the wickets,
519
00:25:43,042 --> 00:25:44,844
and I'll be along
in just a jiffy?
520
00:25:53,085 --> 00:25:56,555
Now, is there anything else
I can get for you, Marcus?
521
00:25:59,258 --> 00:26:00,526
I'm gonna die.
522
00:26:03,429 --> 00:26:04,830
I'm going to die a sinner.
523
00:26:08,200 --> 00:26:09,802
I've done terrible things,
524
00:26:10,903 --> 00:26:12,571
broken moments left and right.
525
00:26:12,605 --> 00:26:14,273
We're all sinners, Marcus.
526
00:26:15,241 --> 00:26:16,542
But God loves us anyway.
527
00:26:17,176 --> 00:26:19,145
I promise you he forgives.
528
00:26:19,979 --> 00:26:21,029
He does.
529
00:26:22,348 --> 00:26:24,483
But you mustn't fear death
530
00:26:24,517 --> 00:26:28,821
because you're going home
to the Lord.
531
00:26:28,854 --> 00:26:30,294
It's not death that scares me.
532
00:26:31,624 --> 00:26:33,225
Who's gonna love my son?
533
00:26:35,194 --> 00:26:37,296
There's no one
to watch out for him.
534
00:26:37,330 --> 00:26:39,899
To see him safe,
to see him happy,
535
00:26:39,932 --> 00:26:41,133
makes me so damn angry.
536
00:26:42,301 --> 00:26:43,903
Raymond will be taken care of.
537
00:26:43,936 --> 00:26:47,440
- You can't promise that.
- I bloody well can and I will.
538
00:26:49,075 --> 00:26:50,376
I'll see he's safe.
539
00:26:50,409 --> 00:26:51,544
I'll see he's happy.
540
00:26:51,577 --> 00:26:53,012
How?
541
00:26:54,313 --> 00:26:55,381
I don't know. I'll...
542
00:26:56,248 --> 00:26:57,383
I'll find a way.
543
00:26:59,852 --> 00:27:01,842
One day,
he's gonna forget me, Leonard.
544
00:27:02,421 --> 00:27:04,890
He could never forget you.
545
00:27:04,924 --> 00:27:08,094
He's a part of you,
and you're a part of him.
546
00:27:09,328 --> 00:27:11,097
You made him who he is.
547
00:27:12,064 --> 00:27:13,966
A lovely little boy with...
548
00:27:15,601 --> 00:27:19,538
a wonderful naughty streak
and a vicious kick.
549
00:27:19,572 --> 00:27:20,906
(CHUCKLES)
550
00:27:23,309 --> 00:27:24,449
He can never forget you.
551
00:27:25,378 --> 00:27:27,213
You're his whole world.
552
00:27:27,246 --> 00:27:29,815
And that world will live on.
553
00:27:31,083 --> 00:27:32,918
It'll wrap him up in love,
554
00:27:33,886 --> 00:27:36,789
even if you can't anymore.
555
00:27:45,398 --> 00:27:48,300
(INDISTINCT CHATTERING)
556
00:27:48,334 --> 00:27:50,503
(CLASSICAL MUSIC
PLAYING FAINTLY)
557
00:27:53,472 --> 00:27:54,907
Oh, hello.
558
00:27:54,940 --> 00:27:55,990
How are you?
559
00:27:59,111 --> 00:28:01,147
- Er, Keating?
- Hmm?
560
00:28:04,483 --> 00:28:05,818
Me?
561
00:28:05,851 --> 00:28:07,119
Well, who else?
562
00:28:10,022 --> 00:28:11,072
Ta very much.
563
00:28:11,957 --> 00:28:13,007
(CLEARS THROAT)
564
00:28:14,293 --> 00:28:15,361
How are you?
565
00:28:17,596 --> 00:28:19,999
Oh, you know,
566
00:28:20,000 --> 00:28:22,033
it's a bit of a tricky case
on at the moment, but...
567
00:28:22,034 --> 00:28:26,038
But somehow Inspector Keating
always solves it.
568
00:28:26,072 --> 00:28:28,662
- Something like that.
- You know something about it.
569
00:28:29,608 --> 00:28:31,358
I've always
admired you, Keating.
570
00:28:33,446 --> 00:28:34,613
You have?
571
00:28:34,647 --> 00:28:37,183
Your work, your dedication
and loyalty
572
00:28:37,216 --> 00:28:41,387
to the force over the years
has been nothing but exemplary.
573
00:28:43,489 --> 00:28:46,379
But thank God we finally got you
out of that terrible suit.
574
00:28:50,329 --> 00:28:52,398
Don't tell them I told you.
575
00:28:52,399 --> 00:28:54,365
But the higher ups
are all very much on board
576
00:28:54,366 --> 00:28:55,901
for your promotion.
577
00:28:57,336 --> 00:28:58,596
It's a done deal, Keating.
578
00:29:03,576 --> 00:29:04,810
Thank you.
579
00:29:06,979 --> 00:29:08,414
Thank you very much, sir.
580
00:29:08,447 --> 00:29:11,283
It's only what you deserve.
581
00:29:11,317 --> 00:29:14,120
And if you ask me
where you belong.
582
00:29:14,121 --> 00:29:16,287
Now, why haven't you got
a glass in your hand?
583
00:29:16,288 --> 00:29:17,890
Excuse me. Excuse me.
584
00:29:17,923 --> 00:29:21,360
One for you
and one for your beautiful wife.
585
00:29:21,393 --> 00:29:22,928
Where is Mrs Keating?
586
00:29:22,962 --> 00:29:26,365
Oh, she'll be along
any minute now.
587
00:29:26,398 --> 00:29:28,400
Let me introduce you to my wife.
588
00:29:29,335 --> 00:29:30,569
Clara.
589
00:29:30,603 --> 00:29:33,072
Clara. Yes, very good.
Well remembered.
590
00:29:33,105 --> 00:29:34,155
Clara, you remember...
591
00:29:38,077 --> 00:29:41,547
You could reach �500 in sales
before you know it.
592
00:29:42,615 --> 00:29:43,949
Will we?
593
00:29:43,983 --> 00:29:45,363
Well, the rate you're going.
594
00:29:46,519 --> 00:29:48,689
What will you do
when you reach a thousand?
595
00:29:49,522 --> 00:29:50,923
Oh, I don't know.
596
00:29:50,956 --> 00:29:53,092
Party, balloons.
597
00:29:53,093 --> 00:29:54,893
I could jump out
of a big old cake if you like.
598
00:29:54,894 --> 00:29:56,295
- Ta-da!
- (CHUCKLES)
599
00:29:56,328 --> 00:29:57,930
You're a card, you are.
600
00:29:57,963 --> 00:29:59,265
(LAUGHS)
601
00:30:00,633 --> 00:30:02,443
Seriously though.
(CLEARS THROAT)
602
00:30:02,444 --> 00:30:05,403
Where would you like to be
at the end of all this?
603
00:30:05,404 --> 00:30:08,607
Oh. Are you carting me off
to the knackers yard already?
604
00:30:08,641 --> 00:30:11,877
Mm, hardly.
No, I'm just interested.
605
00:30:11,911 --> 00:30:15,080
Once you've made your fortune,
where do you see yourself?
606
00:30:16,348 --> 00:30:17,516
(SIGHS)
607
00:30:17,550 --> 00:30:21,887
Geordie and I always talked
about retiring by the coast,
608
00:30:21,921 --> 00:30:25,958
hobbling along Brighton Pier,
sharing a pot of cockles.
609
00:30:25,991 --> 00:30:29,195
I didn't ask about Geordie,
I asked about Cathy.
610
00:30:30,362 --> 00:30:31,797
What's Cathy's dream?
611
00:30:36,135 --> 00:30:37,970
I read an article
in Vogue recently.
612
00:30:38,537 --> 00:30:39,939
No, it's ridiculous.
613
00:30:39,972 --> 00:30:41,173
No, no, come on, try me.
614
00:30:44,510 --> 00:30:46,011
There was this photograph
615
00:30:46,045 --> 00:30:51,951
of a woman, a red dress,
a corded silk hat,
616
00:30:51,984 --> 00:30:54,454
Colosseum popping out
from behind her shoulder.
617
00:30:56,155 --> 00:30:57,205
It was beautiful.
618
00:30:59,992 --> 00:31:03,796
That's where I'd like to go.
Rome.
619
00:31:04,563 --> 00:31:06,373
It doesn't sound
ridiculous at all.
620
00:31:08,400 --> 00:31:09,468
In fact,
621
00:31:10,970 --> 00:31:13,205
- I'd put money on it happening.
- (CHUCKLES)
622
00:31:13,239 --> 00:31:15,107
Vino, signora?
623
00:31:15,140 --> 00:31:17,610
Oh, no, not for me. Thank you.
624
00:31:17,643 --> 00:31:20,145
Well, we can't leave
a half drunk bottle.
625
00:31:20,179 --> 00:31:21,513
Sacrilege, that is.
626
00:31:22,982 --> 00:31:24,032
Go on, then. One more.
627
00:31:38,964 --> 00:31:40,032
That's mine.
628
00:31:43,502 --> 00:31:44,570
It's nice.
629
00:31:44,603 --> 00:31:45,938
It's, er...
630
00:31:45,971 --> 00:31:47,573
Well, it's silky.
631
00:31:47,606 --> 00:31:49,875
I don't know what you
want me to say to that.
632
00:31:49,908 --> 00:31:51,910
(CHUCKLES) Um...
633
00:31:51,944 --> 00:31:53,078
This is my room.
634
00:31:53,079 --> 00:31:54,245
I think you'll find it's mine.
635
00:31:54,246 --> 00:31:55,381
Oh.
636
00:31:55,414 --> 00:31:57,349
And that's my...
637
00:31:57,383 --> 00:31:58,784
Er, sorry.
638
00:32:01,987 --> 00:32:05,224
- So why are you-
- In my room?
639
00:32:05,257 --> 00:32:06,792
Again, I wasn't aware of that.
640
00:32:12,898 --> 00:32:15,567
- I forgot my toothbrush.
- (CHUCKLES)
641
00:32:15,601 --> 00:32:18,070
- Well, this was-
- Wasn't it?
642
00:32:19,972 --> 00:32:21,040
Meg?
643
00:32:23,542 --> 00:32:25,042
What do you think of these men?
644
00:32:25,644 --> 00:32:27,413
I try not to, if I'm honest.
645
00:32:29,114 --> 00:32:30,482
Do you trust them?
646
00:32:30,516 --> 00:32:32,184
Of course.
647
00:32:32,217 --> 00:32:34,286
Apart from Andrew, he's a letch.
648
00:32:37,489 --> 00:32:40,192
Your father,
he trusts them, though?
649
00:32:41,126 --> 00:32:43,329
You know,
it's very difficult to do this
650
00:32:43,362 --> 00:32:45,964
when you're partially clothed.
651
00:32:45,998 --> 00:32:48,801
(CHUCKLES) Sorry.
652
00:32:49,635 --> 00:32:51,070
No, you're not.
653
00:32:51,870 --> 00:32:53,105
(CHUCKLES)
654
00:32:53,138 --> 00:32:55,908
All I know is Dad's tense
at the moment.
655
00:32:55,909 --> 00:32:58,509
Something's worrying him.
He's on the phone nonstop,
656
00:32:58,510 --> 00:32:59,845
holed up in his office.
657
00:33:00,579 --> 00:33:02,014
I don't know what's going on.
658
00:33:03,028 --> 00:33:07,518
Don't go rooting around
in my drawers, chest.
659
00:33:07,519 --> 00:33:09,054
Chest of drawers.
660
00:33:09,621 --> 00:33:11,390
I wouldn't dream of it.
661
00:33:21,934 --> 00:33:23,102
(DOOR CLOSES)
662
00:33:26,372 --> 00:33:27,439
Evening.
663
00:33:34,513 --> 00:33:36,048
(SIGHS)
664
00:33:36,081 --> 00:33:38,117
I'm so sorry.
665
00:33:38,150 --> 00:33:39,251
How did it go?
666
00:33:40,486 --> 00:33:43,055
- Mm, got the promotion.
- (GASPS)
667
00:33:43,088 --> 00:33:45,057
We should celebrate.
668
00:33:45,090 --> 00:33:46,959
That's what tonight
was meant to be.
669
00:33:46,960 --> 00:33:47,859
(SIGHS)
670
00:33:47,860 --> 00:33:51,864
- I lost track of time.
- You're drunk.
671
00:33:51,897 --> 00:33:55,134
- I've had a few glasses.
- And the rest.
672
00:33:56,101 --> 00:33:57,169
Who were you with?
673
00:33:58,036 --> 00:33:59,171
Just me.
674
00:33:59,204 --> 00:34:00,524
I thought you were working.
675
00:34:01,440 --> 00:34:03,175
I was.
676
00:34:03,208 --> 00:34:05,577
- I was working.
- With a bottle of wine.
677
00:34:05,611 --> 00:34:08,447
I thought you'd be pleased
not to have my paperwork
678
00:34:08,480 --> 00:34:10,249
all over the kitchen table.
679
00:34:11,950 --> 00:34:13,000
I waited for you.
680
00:34:14,286 --> 00:34:17,055
- I'm sorry.
- No, you're not.
681
00:34:17,089 --> 00:34:18,139
No, you're not.
682
00:34:20,325 --> 00:34:23,128
You said you didn't
even want to go.
683
00:34:23,162 --> 00:34:27,433
You said you hate all that
hobnobbing and small talk.
684
00:34:28,100 --> 00:34:29,968
I do.
685
00:34:30,002 --> 00:34:31,442
That's why I wanted you there.
686
00:34:31,470 --> 00:34:34,106
Tonight was a big night, Cath.
687
00:34:34,107 --> 00:34:36,107
It was the biggest night
of my bloody career.
688
00:34:36,108 --> 00:34:38,338
- You couldn't even be bothered.
- (HICCUPS)
689
00:34:38,911 --> 00:34:40,479
Oh, hiccups.
690
00:34:41,847 --> 00:34:43,148
Just go to bed, Cath.
691
00:34:43,182 --> 00:34:44,950
(HICCUPS, GROANS)
692
00:34:48,987 --> 00:34:50,067
Good night then, love.
693
00:34:50,923 --> 00:34:52,183
(CONTINUES HICCUPPING)
694
00:34:56,161 --> 00:34:58,330
Please join me in prayer.
695
00:34:59,598 --> 00:35:02,267
Lord, in your mercy.
696
00:35:03,569 --> 00:35:04,803
ALL: Hear our prayer.
697
00:35:05,504 --> 00:35:08,040
God of mercy.
698
00:35:09,308 --> 00:35:10,375
ALL: Hear our prayer.
699
00:35:11,310 --> 00:35:15,981
Lord, meet us in the silence.
700
00:35:17,216 --> 00:35:18,517
ALL: Hear our prayer.
701
00:36:03,428 --> 00:36:04,796
(DRAWER CLICKS)
702
00:36:39,164 --> 00:36:42,367
(FOOTSTEPS APPROACHING)
703
00:36:43,068 --> 00:36:44,118
(CHUCKLES)
704
00:36:45,637 --> 00:36:47,205
I'm sorry to disturb you.
705
00:36:47,239 --> 00:36:49,107
You could never disturb me.
706
00:36:54,279 --> 00:36:55,480
How are you, Jen?
707
00:36:56,915 --> 00:36:59,418
Uh, pregnant.
708
00:37:00,352 --> 00:37:01,853
Oh.
709
00:37:03,155 --> 00:37:04,289
Oh!
710
00:37:05,390 --> 00:37:07,025
Larry must be over the moon.
711
00:37:07,059 --> 00:37:09,528
Someone to play
risk with finally.
712
00:37:10,896 --> 00:37:11,976
I haven't told him yet.
713
00:37:12,598 --> 00:37:13,832
Why not?
714
00:37:14,900 --> 00:37:16,902
I want him to be over the moon.
715
00:37:16,903 --> 00:37:18,169
I want to be over
the moon for myself.
716
00:37:18,170 --> 00:37:19,237
I really do.
717
00:37:21,206 --> 00:37:23,909
A baby
will end my career, Leonard.
718
00:37:23,910 --> 00:37:28,479
The truth will have to come out
about mine and Larry's marriage.
719
00:37:28,480 --> 00:37:30,315
It's the end of my life
as I know it.
720
00:37:35,520 --> 00:37:37,556
I can't pretend to know
721
00:37:37,589 --> 00:37:40,292
the first thing
about being a parent.
722
00:37:40,325 --> 00:37:43,795
But I do know a little
about losing a career.
723
00:37:45,364 --> 00:37:47,933
Perhaps try and think of it
724
00:37:47,966 --> 00:37:52,537
not as what you'll lose,
but what you'll gain.
725
00:37:54,539 --> 00:37:56,842
It's a gift, Jen.
726
00:37:57,943 --> 00:37:58,993
Enjoy it.
727
00:38:00,312 --> 00:38:03,115
And perhaps let Larry
enjoy it, too.
728
00:38:05,217 --> 00:38:07,219
You're a wise man,
Leonard Finch.
729
00:38:07,252 --> 00:38:10,255
I doubt that very much.
(CHUCKLES)
730
00:38:10,288 --> 00:38:12,891
What was this place
thinking letting you go?
731
00:38:32,444 --> 00:38:34,079
The very least, we had a good...
732
00:38:34,112 --> 00:38:35,947
(CONTINUES INDISTINCTLY)
733
00:38:42,988 --> 00:38:44,038
Blimey.
734
00:38:55,901 --> 00:38:57,135
Hi.
735
00:38:57,169 --> 00:38:58,537
Hi.
736
00:38:59,871 --> 00:39:01,873
Are you having fun?
737
00:39:01,874 --> 00:39:03,474
You know, it's very difficult
to do this
738
00:39:03,475 --> 00:39:05,811
when you're partially clothed.
739
00:39:05,844 --> 00:39:08,346
- Sorry.
- No, you're not.
740
00:39:08,380 --> 00:39:10,015
(CHUCKLES)
741
00:39:13,318 --> 00:39:15,220
Your pool.
742
00:39:15,253 --> 00:39:19,057
Is this water
chlorinated or fresh?
743
00:39:19,091 --> 00:39:21,159
This conversation is riveting.
744
00:39:21,193 --> 00:39:23,228
It's chlorinated, Alphy.
745
00:39:30,602 --> 00:39:33,038
The water in Martin's lungs.
746
00:39:34,306 --> 00:39:35,506
Good morning to you, too.
747
00:39:35,507 --> 00:39:37,197
ALPHY: What kind of water
was it?
748
00:39:39,144 --> 00:39:41,213
Water's water, isn't it?
749
00:39:41,246 --> 00:39:44,149
Oh, and you need to find
someone in Tanganyika.
750
00:39:44,182 --> 00:39:45,622
The British High Commission.
751
00:39:46,351 --> 00:39:48,053
About the water?
752
00:39:48,086 --> 00:39:50,088
No. About a cover up.
753
00:39:57,229 --> 00:39:58,864
Well, Christ on a bike.
754
00:40:11,576 --> 00:40:13,566
Just the clergyman
we were looking for.
755
00:40:14,279 --> 00:40:15,580
Gentlemen.
756
00:40:15,614 --> 00:40:18,483
Rumour had it you'd escaped.
I was quite jealous.
757
00:40:18,517 --> 00:40:20,519
May I take a look at your Bible?
758
00:40:22,120 --> 00:40:23,620
You don't have one of your own?
759
00:40:29,094 --> 00:40:30,228
King James.
760
00:40:30,262 --> 00:40:31,329
Just like Martin's.
761
00:40:32,464 --> 00:40:34,533
You gave it to him, didn't you?
762
00:40:34,534 --> 00:40:36,400
We checked
with the High Commission.
763
00:40:36,401 --> 00:40:39,271
Three unexplained drownings
in Tanganyika.
764
00:40:39,304 --> 00:40:41,273
None for over a month now.
765
00:40:41,306 --> 00:40:43,008
Not since you've been back.
766
00:40:43,041 --> 00:40:45,043
And Martin dead.
767
00:40:45,076 --> 00:40:47,245
With chlorinated water
in his lungs
768
00:40:47,279 --> 00:40:49,147
from the pool in this house.
769
00:40:52,450 --> 00:40:53,985
Hey, John!
770
00:41:00,058 --> 00:41:01,259
(GRUNTS)
771
00:41:06,965 --> 00:41:08,015
(GRUNTS)
772
00:41:13,104 --> 00:41:14,154
You killed him.
773
00:41:15,907 --> 00:41:17,042
I baptised him.
774
00:41:17,909 --> 00:41:19,377
I cleansed his lost soul.
775
00:41:20,378 --> 00:41:21,446
No,
776
00:41:21,479 --> 00:41:22,948
you killed him, John.
777
00:41:22,949 --> 00:41:25,516
You killed Martin
just like you killed the others!
778
00:41:25,517 --> 00:41:28,053
He wanted to find
a new home with the Lord!
779
00:41:29,521 --> 00:41:32,457
And Andrew, Jerry, they all
turned their backs on him.
780
00:41:32,490 --> 00:41:34,259
I didn't turn my back.
781
00:41:35,627 --> 00:41:38,129
I tried to help him
see the light.
782
00:41:43,068 --> 00:41:45,070
I knew the moment I saw him
783
00:41:45,103 --> 00:41:48,406
that with a baptism,
I could save him.
784
00:41:50,408 --> 00:41:55,180
If he'd just let me help him,
785
00:41:55,213 --> 00:41:56,982
he would have seen God's light.
786
00:42:03,188 --> 00:42:05,090
But he ran.
787
00:42:06,524 --> 00:42:12,564
You will never
know what it's like, Alphy.
788
00:42:14,466 --> 00:42:17,035
To see God's light.
789
00:42:24,476 --> 00:42:28,380
John Planer, I'm arresting you
for the murder of Martin Mallon.
790
00:42:35,253 --> 00:42:36,321
Secondary drowning.
791
00:42:36,354 --> 00:42:38,189
Bloody knew it.
792
00:42:38,223 --> 00:42:40,992
Another star
turn by Sergeant Peters.
793
00:42:41,026 --> 00:42:42,961
And Mrs Peters?
794
00:42:42,994 --> 00:42:44,930
We did it together.
We always do.
795
00:42:45,964 --> 00:42:50,268
Er, there's something else
we've done together
796
00:42:50,302 --> 00:42:52,203
that I need to
talk to you about.
797
00:42:52,237 --> 00:42:54,239
- Me and you?
- Yes.
798
00:42:54,240 --> 00:42:55,306
Gardening. Those maoris
799
00:42:55,307 --> 00:42:57,041
we planted haven't come up
already, have they?
800
00:42:57,042 --> 00:42:58,243
- No.
- The carrots?
801
00:42:59,210 --> 00:43:01,479
- No.
- Never the corn.
802
00:43:01,513 --> 00:43:02,781
(SIGHS)
803
00:43:07,352 --> 00:43:10,989
A baby. A baby's come up, Larry.
804
00:43:11,957 --> 00:43:13,024
A baby?
805
00:43:17,195 --> 00:43:18,363
A baby.
806
00:43:20,598 --> 00:43:22,233
- In there.
- Yes.
807
00:43:22,793 --> 00:43:25,436
- How did that happen?
- Well,
808
00:43:25,437 --> 00:43:27,938
I would do a reenactment
for you, but we're at work.
809
00:43:27,939 --> 00:43:30,775
Our baby. My baby.
810
00:43:32,077 --> 00:43:34,045
You happy?
811
00:43:34,046 --> 00:43:36,213
I know there's a lot of things
we have to talk about. I'm...
812
00:43:36,214 --> 00:43:37,816
Happy.
813
00:43:45,190 --> 00:43:46,257
I love you.
814
00:43:49,894 --> 00:43:50,944
And you.
815
00:44:00,205 --> 00:44:01,473
We're having a baby.
816
00:44:18,023 --> 00:44:19,224
She's having a baby.
817
00:44:20,158 --> 00:44:21,526
Well, yeah, clearly.
818
00:44:21,559 --> 00:44:23,094
Larry didn't know.
819
00:44:23,128 --> 00:44:25,163
What,
"nothing gets past me" Larry?
820
00:44:25,196 --> 00:44:26,398
I've got a new job.
821
00:44:28,166 --> 00:44:29,216
I've been promoted.
822
00:44:29,768 --> 00:44:31,536
Well, that's fantastic.
823
00:44:31,569 --> 00:44:33,405
Chief Inspector.
824
00:44:34,572 --> 00:44:35,874
Bloody hell.
825
00:44:36,608 --> 00:44:38,243
(LAUGHS)
826
00:44:38,276 --> 00:44:39,416
Why didn't you tell me?
827
00:44:40,945 --> 00:44:42,385
Because it means less of this.
828
00:44:45,984 --> 00:44:47,285
Less of us.
829
00:44:48,119 --> 00:44:49,220
Oh.
830
00:44:50,422 --> 00:44:52,652
(CHUCKLES) Well,
maybe that's a good thing.
831
00:44:54,025 --> 00:44:55,075
Maybe.
832
00:44:56,628 --> 00:44:58,029
No distractions, yeah?
833
00:45:06,371 --> 00:45:08,840
- Chief Inspector.
- Can you believe it?
834
00:45:21,219 --> 00:45:22,353
Sorry. Sorry.
835
00:45:22,387 --> 00:45:23,955
No, it's fine.
836
00:45:28,226 --> 00:45:29,294
Bad day?
837
00:45:31,463 --> 00:45:35,934
It's just that little boy
growing up without a father.
838
00:45:35,967 --> 00:45:37,347
And there's nothing I can do.
839
00:45:39,504 --> 00:45:41,072
You're doing so much, Leonard.
840
00:45:41,106 --> 00:45:43,041
It's not enough, though, is it?
841
00:45:43,074 --> 00:45:44,375
Of course it is.
842
00:45:44,409 --> 00:45:46,478
- Of course it's enough.
- (DOOR BUZZES)
843
00:45:47,345 --> 00:45:48,413
Look.
844
00:45:50,014 --> 00:45:51,449
Sorry.
845
00:45:57,455 --> 00:46:00,358
I feel I owe you an apology.
846
00:46:04,229 --> 00:46:06,931
Tell Mrs C. I'll by tomorrow
for the casserole.
847
00:46:08,066 --> 00:46:10,034
- My Lord.
- Mr Finch.
848
00:46:18,443 --> 00:46:19,583
You were apologising?
849
00:46:20,278 --> 00:46:21,346
I was.
850
00:46:23,581 --> 00:46:26,117
My invitation didn't get lost
in the post, did it?
851
00:46:27,452 --> 00:46:28,820
You didn't want me there.
852
00:46:30,255 --> 00:46:32,090
I mean,
853
00:46:32,123 --> 00:46:35,126
I don't see how
that has any relevance,
854
00:46:35,160 --> 00:46:37,028
given the gravity
of the situation.
855
00:46:37,061 --> 00:46:38,530
No, it has every relevance.
856
00:46:38,531 --> 00:46:42,132
You'd rather be
in the company of men,
857
00:46:42,133 --> 00:46:43,835
supposed men of God, who...
858
00:46:43,836 --> 00:46:46,837
who turn their back
on the vulnerable,
859
00:46:46,838 --> 00:46:48,840
who exploit them, and why?
860
00:46:51,543 --> 00:46:53,173
Because of the colour
of my skin.
861
00:46:53,178 --> 00:46:56,147
It has nothing to do
with the colour of your skin
862
00:46:56,181 --> 00:46:58,550
and everything to do
with my daughter.
863
00:46:59,918 --> 00:47:01,319
I made a mistake.
864
00:47:01,320 --> 00:47:04,021
Are you really gonna punish me
for the rest of my career?
865
00:47:04,022 --> 00:47:05,772
It sets
a terrible example, Alphy.
866
00:47:06,958 --> 00:47:08,708
(LAUGHS)
And the other men don't?
867
00:47:09,827 --> 00:47:12,197
Where were your checks
and balances, John?
868
00:47:12,230 --> 00:47:13,932
John killed people.
869
00:47:13,965 --> 00:47:17,135
I didn't know that. I should
have been more robust
870
00:47:17,168 --> 00:47:19,804
in investigating
who this man was.
871
00:47:21,339 --> 00:47:23,074
He was a rotten apple.
872
00:47:23,107 --> 00:47:25,910
We need more good men.
873
00:47:25,944 --> 00:47:27,212
We do.
874
00:47:27,245 --> 00:47:29,881
- What about Leonard?
- Mr Finch?
875
00:47:31,249 --> 00:47:32,550
He could come back.
876
00:47:32,584 --> 00:47:35,053
Not as a priest, maybe,
but as a lay preacher.
877
00:47:35,086 --> 00:47:36,554
He's a homosexual, Alphy.
878
00:47:36,555 --> 00:47:39,623
But I'm certain
I don't have to remind you
879
00:47:39,624 --> 00:47:43,528
that it's not only unlawful,
it's sinful in the house of God.
880
00:47:43,561 --> 00:47:48,566
What, like John? Like Andrew
using church funds?
881
00:47:48,600 --> 00:47:52,904
Like, like Jerry?
Weak, pathetic, Jerry?
882
00:47:52,937 --> 00:47:54,339
No, you talk about rots.
883
00:47:56,040 --> 00:47:57,809
You haven't got
the faintest clue.
884
00:47:57,842 --> 00:48:00,945
I don't accept that.
885
00:48:00,979 --> 00:48:05,016
This isn't about faith,
ministry, or even God.
886
00:48:07,552 --> 00:48:09,120
No, this is about prejudice.
887
00:48:09,121 --> 00:48:13,090
The whole thing, you,
the church, it's flawed.
888
00:48:13,091 --> 00:48:14,492
Of course it is.
889
00:48:17,262 --> 00:48:18,496
It's full of people.
890
00:48:20,231 --> 00:48:22,934
Humans. Humans are flawed.
891
00:48:22,967 --> 00:48:26,037
That's why we come,
892
00:48:26,070 --> 00:48:28,406
to change, to repent.
893
00:48:28,407 --> 00:48:31,108
The difference is, though,
the difference
894
00:48:31,109 --> 00:48:34,812
you're not getting Bishop,
is that you
895
00:48:34,813 --> 00:48:37,014
and all those other men,
they get the right to be flawed.
896
00:48:37,015 --> 00:48:38,983
They get the right to fail.
897
00:48:38,984 --> 00:48:41,618
Something you've never
afforded Leonard
898
00:48:41,619 --> 00:48:44,122
and certainly never afforded me.
899
00:48:47,525 --> 00:48:48,893
You can see yourself out.
900
00:49:00,538 --> 00:49:01,973
(DOOR CLOSES)
901
00:49:02,006 --> 00:49:03,107
(SIGHS)
902
00:49:03,157 --> 00:49:07,707
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
62022
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.