All language subtitles for Ethers.Paradise.2025.1080p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.GG - YTS.BZ]-English
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,101 --> 00:00:05,507
[soft music]
2
00:00:12,045 --> 00:00:14,314
[clock ticking]
3
00:00:18,352 --> 00:00:20,254
[ocean wave crashes]
4
00:00:20,420 --> 00:00:21,923
[music starts]
5
00:00:24,057 --> 00:00:27,060
[street din]
6
00:00:38,472 --> 00:00:41,576
[Sydney]
There is a place
I once found as a kid
7
00:00:41,809 --> 00:00:44,546
which exists deep
inside the crevices
8
00:00:44,646 --> 00:00:46,014
of my mind.
9
00:00:47,080 --> 00:00:50,919
I go there
in the moments before waking.
10
00:00:51,019 --> 00:00:52,219
[traffic ambience]
11
00:00:52,452 --> 00:00:53,888
It remains there.
12
00:00:55,389 --> 00:00:57,324
It will always be there.
13
00:00:59,059 --> 00:01:02,797
One day, I will never leave.
14
00:01:08,803 --> 00:01:10,203
[car ambience]
15
00:01:14,008 --> 00:01:15,409
[motorcycle putter]
16
00:01:17,011 --> 00:01:19,581
[opening theme music]
17
00:01:21,415 --> 00:01:23,585
-[birds chirping]
-[water rushing]
18
00:01:37,999 --> 00:01:39,801
[pages rustle in the wind]
19
00:01:46,373 --> 00:01:47,875
[ocean ambience]
20
00:01:49,209 --> 00:01:50,143
[Russell]
Sydney!
21
00:01:50,243 --> 00:01:51,646
Get down from there!
22
00:01:51,746 --> 00:01:52,814
Sorry.
23
00:01:53,081 --> 00:01:54,515
I just wanted to see.
24
00:02:13,133 --> 00:02:14,636
[boat splashing]
25
00:02:27,815 --> 00:02:29,416
-Nui, right?
-Yeah, yeah.
26
00:02:29,517 --> 00:02:31,119
The flight out of America
was brutal.
27
00:02:31,251 --> 00:02:33,487
Some child kept kicking
the back of my chair.
28
00:02:33,588 --> 00:02:36,256
I asked the flight attendant
to tell the kid to shut up.
29
00:02:36,356 --> 00:02:37,692
But you know,
they wouldn't do it. So...
30
00:02:37,792 --> 00:02:39,527
I almost turned around
and did it myself.
31
00:02:39,627 --> 00:02:40,995
[Nui]
32
00:02:41,095 --> 00:02:42,162
[Russell]
Yeah, I hope so.
33
00:02:42,262 --> 00:02:43,330
[music builds]
34
00:02:45,533 --> 00:02:47,702
[car engine revs]
35
00:02:54,042 --> 00:02:55,409
So, how old are you?
36
00:02:55,977 --> 00:02:58,445
[Nui, in Thai]
37
00:02:58,980 --> 00:03:01,749
[in English]
I'm fifteen years old.
38
00:03:01,849 --> 00:03:02,984
How old are you?
39
00:03:03,250 --> 00:03:04,317
I'm sixteen.
40
00:03:04,418 --> 00:03:05,185
Uhm...
41
00:03:05,285 --> 00:03:07,155
Do you know the band Oasis?
42
00:03:07,421 --> 00:03:09,524
-Oasis?
-Oasis.
43
00:03:09,624 --> 00:03:11,959
[singing]
♪ Don't look back in anger ♪
44
00:03:12,060 --> 00:03:12,827
♪ I heard you say ♪
45
00:03:12,927 --> 00:03:14,494
[in Thai]
46
00:03:14,595 --> 00:03:16,564
[in English]
Um, it's music.
47
00:03:16,731 --> 00:03:17,899
America.
48
00:03:17,999 --> 00:03:19,567
Daddy and me like...
49
00:03:19,667 --> 00:03:20,668
[in Thai]
50
00:03:21,769 --> 00:03:23,538
Like sisters, right?
51
00:03:25,006 --> 00:03:26,406
You married, Nui?
52
00:03:26,507 --> 00:03:27,675
No, sir.
53
00:03:28,408 --> 00:03:29,610
Makes two of us.
54
00:03:29,711 --> 00:03:30,645
[motorcycle]
55
00:03:30,745 --> 00:03:31,713
Dad, look!
56
00:03:31,813 --> 00:03:33,213
They're not wearing any helmets.
57
00:03:33,313 --> 00:03:35,049
They'll crash and burn.
58
00:03:35,149 --> 00:03:37,552
You promised me
you'll never be so stupid.
59
00:03:38,086 --> 00:03:39,319
I promise.
60
00:03:39,620 --> 00:03:40,788
Atta girl.
61
00:03:41,889 --> 00:03:43,323
You know what she loves?
62
00:03:43,423 --> 00:03:44,625
The color red.
63
00:03:44,826 --> 00:03:47,028
Once upon a time,
I was, you know,
64
00:03:47,128 --> 00:03:49,296
going through her things,
and I accidentally misplaced
65
00:03:49,396 --> 00:03:50,464
a few red items.
66
00:03:50,565 --> 00:03:52,466
God, did she have a fit!
67
00:03:52,567 --> 00:03:55,069
All I did was move
this red thing there, or...
68
00:03:55,169 --> 00:03:57,538
red shirt to this drawer--
Whatever, you know?
69
00:03:57,638 --> 00:04:00,041
She had
a full nervous breakdown.
70
00:04:00,141 --> 00:04:01,308
Wouldn't eat for a week.
71
00:04:01,408 --> 00:04:02,643
[tire bouncing]
72
00:04:08,850 --> 00:04:10,118
[music fades out]
73
00:04:12,053 --> 00:04:13,286
[music plays from phone]
74
00:04:25,967 --> 00:04:27,902
[Sydney]
She believed
every piece of clothing
75
00:04:28,002 --> 00:04:29,704
needed to have a story
76
00:04:30,270 --> 00:04:32,405
otherwise,
clothes were meaningless...
77
00:04:32,507 --> 00:04:33,641
[water sloshes]
78
00:04:33,741 --> 00:04:35,576
a costume for parrots.
79
00:04:35,676 --> 00:04:36,944
-[razor scrapes]
-[gasps]
80
00:04:37,145 --> 00:04:39,981
She questioned
if a new story was brewing
81
00:04:40,081 --> 00:04:41,616
in this foreign land.
82
00:04:41,916 --> 00:04:42,583
[plastic bag rolls]
83
00:04:42,683 --> 00:04:43,751
[footsteps approach]
84
00:04:45,686 --> 00:04:46,821
[music fades out]
85
00:04:46,921 --> 00:04:47,955
Yeah.
86
00:04:48,055 --> 00:04:49,123
[chicken clucks]
87
00:04:53,828 --> 00:04:55,096
Hold on.
88
00:04:55,328 --> 00:04:57,165
What's the area?
89
00:05:01,169 --> 00:05:02,335
It's expensive, no?
90
00:05:04,005 --> 00:05:06,007
Hold on. What's that?
91
00:05:06,107 --> 00:05:08,242
What? No.
No, that's not gonna work.
92
00:05:08,408 --> 00:05:10,845
No. Client's gonna be there
on Monday.
93
00:05:11,045 --> 00:05:12,947
[Russell]
That is exactly what I said.
94
00:05:13,047 --> 00:05:13,714
[music]
95
00:05:13,815 --> 00:05:14,782
No.
96
00:05:14,882 --> 00:05:16,083
Hold on.
97
00:05:16,684 --> 00:05:18,619
Mr. Nui, what were you saying?
98
00:05:23,224 --> 00:05:24,292
This shit?
99
00:05:24,391 --> 00:05:25,392
[fly buzzes]
100
00:05:25,893 --> 00:05:26,694
Yeah.
101
00:05:26,794 --> 00:05:27,829
Okay.
102
00:05:27,929 --> 00:05:28,696
Yeah, okay.
103
00:05:28,796 --> 00:05:29,864
That'll do.
104
00:05:29,964 --> 00:05:31,498
Yeah, call me when it's done.
105
00:05:31,599 --> 00:05:32,567
Okay.
106
00:05:32,667 --> 00:05:33,768
Yeah, okay.
107
00:05:37,805 --> 00:05:38,706
Mr. Nui.
108
00:05:42,310 --> 00:05:44,912
Where do you see yourself
in ten years time?
109
00:05:45,012 --> 00:05:46,080
Huh?
110
00:05:46,180 --> 00:05:47,447
Ten years from now,
111
00:05:47,548 --> 00:05:49,183
what do you see yourself doing?
112
00:05:50,184 --> 00:05:53,654
You know, your dreams,
your ambitions.
113
00:05:53,754 --> 00:05:56,757
[clicks tongue]
Why do you need to sell
this land?
114
00:06:07,535 --> 00:06:09,537
Well, Mr. Nui.
115
00:06:10,671 --> 00:06:12,907
When you have no money
116
00:06:13,007 --> 00:06:16,010
you gotta get creative
with your resources.
117
00:06:16,844 --> 00:06:18,012
[rooster crows]
118
00:06:20,081 --> 00:06:21,582
[oil boiling]
119
00:06:24,952 --> 00:06:27,154
[music fades out]
120
00:06:28,122 --> 00:06:29,624
[fish sizzles in hot oil]
121
00:06:34,128 --> 00:06:35,630
[snoring]
122
00:06:39,233 --> 00:06:41,636
[old motorcycle engine running]
123
00:06:43,337 --> 00:06:45,606
[old movie plays on television]
124
00:06:46,374 --> 00:06:47,909
[groans]
125
00:06:54,248 --> 00:06:55,516
[lighter]
126
00:07:00,721 --> 00:07:02,690
[in Thai]
127
00:08:30,711 --> 00:08:32,480
[soft ambient music starts]
128
00:08:32,713 --> 00:08:36,517
[water dripping]
129
00:08:40,121 --> 00:08:42,723
[waves crashing softly]
130
00:08:49,663 --> 00:08:51,232
[phone vibrates]
131
00:08:59,607 --> 00:09:00,975
[in English]
Hello?
132
00:09:01,075 --> 00:09:02,076
[Sydney]
Mom?
133
00:09:04,645 --> 00:09:06,414
What time is it there?
134
00:09:07,048 --> 00:09:08,015
[Sydney]
Sunset.
135
00:09:09,750 --> 00:09:11,118
It's the middle of the night
here.
136
00:09:13,287 --> 00:09:14,688
[Sydney]
Do you think
when I'm back from Thailand
137
00:09:14,789 --> 00:09:16,824
I could stay with you
for a while?
138
00:09:17,058 --> 00:09:18,159
[Sydney's mom]
Honey.
139
00:09:19,326 --> 00:09:20,327
But...
140
00:09:21,962 --> 00:09:23,998
can I see you at least?
141
00:09:24,098 --> 00:09:25,766
I mean, that's allowed, right?
142
00:09:26,500 --> 00:09:28,602
[Sydney's mom]
Does he know you're calling?
143
00:09:30,037 --> 00:09:31,205
No.
144
00:09:31,540 --> 00:09:32,507
[Sydney's mom]
Baby.
145
00:09:32,606 --> 00:09:35,009
I know, I know, but like...
146
00:09:36,243 --> 00:09:38,345
I don't know, I don't know.
147
00:09:39,713 --> 00:09:41,148
[Man's voice]
Babe, it's late.
148
00:09:42,383 --> 00:09:44,519
[Sydney's mom]
It's my daughter. [sighs]
149
00:09:48,956 --> 00:09:50,758
You didn't show up
at my recital.
150
00:09:50,858 --> 00:09:52,893
[Sydney's mom]
Baby, I was in
a different state.
151
00:09:52,993 --> 00:09:54,228
But you could've come, right?
152
00:09:54,328 --> 00:09:56,497
Dad said he offered
to buy your plane ticket.
153
00:09:56,597 --> 00:09:58,199
[Sydney's mom]
What? No.
154
00:09:58,299 --> 00:10:00,234
That's not what happened, Syd.
155
00:10:00,334 --> 00:10:01,235
We had a talk.
156
00:10:01,335 --> 00:10:02,937
He told me not to show up.
157
00:10:03,037 --> 00:10:04,205
What? Why?
158
00:10:04,305 --> 00:10:05,106
[Sydney's mom]
I don't know.
159
00:10:05,206 --> 00:10:06,841
He was really stern.
160
00:10:06,941 --> 00:10:08,577
Made threats and everything.
161
00:10:08,676 --> 00:10:10,878
And I'm not about
to battle him in court.
162
00:10:12,746 --> 00:10:14,782
Maybe if things cool off,
163
00:10:14,882 --> 00:10:16,117
I'll be there for the next one.
164
00:10:16,217 --> 00:10:17,451
All right?
165
00:10:18,085 --> 00:10:19,420
Pinky promise?
166
00:10:20,254 --> 00:10:21,856
Pinky promise.
167
00:10:22,557 --> 00:10:24,158
[waves splash]
168
00:10:29,797 --> 00:10:31,899
[Sydney]
Ugh, Dad, I can't breathe.
169
00:10:31,999 --> 00:10:33,901
Yeah, yeah,
it'll loosen up in the water.
170
00:10:34,001 --> 00:10:34,768
Stop it.
171
00:10:34,869 --> 00:10:36,170
There you go.
172
00:10:36,770 --> 00:10:38,272
Hey!
173
00:10:39,039 --> 00:10:40,040
[camera turns on]
174
00:10:40,141 --> 00:10:41,809
Take a picture of me
and my daughter?
175
00:10:41,909 --> 00:10:42,776
Can we not?
176
00:10:45,412 --> 00:10:47,014
Smile, Sydney.
177
00:10:57,358 --> 00:10:59,793
Ah! Yeah, it's perfect.
178
00:10:59,894 --> 00:11:01,061
We look happy.
179
00:11:02,930 --> 00:11:03,831
[Russell] Alright.
180
00:11:03,931 --> 00:11:05,766
Have fun, you two.
[chuckles]
181
00:11:06,635 --> 00:11:07,868
[boat engine humming]
182
00:11:08,135 --> 00:11:10,104
[Sydney]
There are no sharks here, right?
183
00:11:10,204 --> 00:11:11,372
[Ether, in Thai]
What?
184
00:11:11,705 --> 00:11:12,940
[Sydney, in English]
Shark?
185
00:11:13,040 --> 00:11:14,675
[Ether, in English]
No, no have.
186
00:11:17,178 --> 00:11:18,846
[Ether laughs]
187
00:11:19,046 --> 00:11:21,215
-[Ether] No, no have.
-[Sydney] It's not funny!
188
00:11:21,315 --> 00:11:23,652
No, you have sharks,
or no, there are no sharks?
189
00:11:23,751 --> 00:11:25,019
[Ether]
No have shark.
190
00:11:26,353 --> 00:11:27,855
[music starts]
191
00:11:28,122 --> 00:11:29,624
[water sloshing]
192
00:13:08,723 --> 00:13:10,224
[music fades out]
193
00:13:15,764 --> 00:13:17,331
Hey, what's your name?
194
00:13:17,431 --> 00:13:18,198
Huh?
195
00:13:18,299 --> 00:13:19,601
Your name?
196
00:13:20,267 --> 00:13:22,269
Name I, Ether.
197
00:13:22,369 --> 00:13:23,837
I'm Sydney.
198
00:13:26,840 --> 00:13:28,543
[music starts]
199
00:13:29,977 --> 00:13:31,680
[piano plays]
200
00:13:46,894 --> 00:13:49,163
[Sydney]
She could lose herself
in things like
201
00:13:49,263 --> 00:13:53,100
speckled patterns of sunlight
bouncing over ocean waves.
202
00:13:53,535 --> 00:13:55,704
She considered
these minute details
203
00:13:55,804 --> 00:13:59,541
expressive
of some universal truth.
204
00:14:08,248 --> 00:14:09,684
[laughing]
205
00:14:29,470 --> 00:14:31,271
I don't know how to fish.
206
00:14:31,372 --> 00:14:32,306
[in Thai]
207
00:14:32,473 --> 00:14:33,240
[in English]
Scared?
208
00:14:33,340 --> 00:14:34,241
Oh, no, not scared.
209
00:14:34,341 --> 00:14:35,844
Just, um, it's dead.
210
00:14:38,011 --> 00:14:39,913
[ocean sound]
211
00:14:56,330 --> 00:14:57,931
[fishing reel spins]
212
00:15:00,702 --> 00:15:02,202
Okay, you.
213
00:15:11,078 --> 00:15:12,079
Again.
214
00:15:21,890 --> 00:15:23,123
-Oh my god.
-Oooh!
215
00:15:23,223 --> 00:15:25,092
Oh, that was good, right?
216
00:15:25,292 --> 00:15:26,528
Um, now what?
217
00:15:26,628 --> 00:15:27,995
Okay, now waiting.
218
00:15:28,328 --> 00:15:29,731
Maybe one minute.
219
00:15:29,963 --> 00:15:31,365
Maybe one day.
220
00:15:31,833 --> 00:15:33,467
What? Are you just gonna...?
221
00:15:45,914 --> 00:15:48,015
[sea birds chirp]
222
00:16:08,636 --> 00:16:10,003
[music starts]
223
00:16:10,103 --> 00:16:11,104
Ether?
224
00:16:12,372 --> 00:16:14,174
Um, Ether!
225
00:16:16,009 --> 00:16:17,177
[fishing reel creaks]
226
00:16:18,345 --> 00:16:19,480
Big.
227
00:16:21,348 --> 00:16:22,951
You can! Go, Sydney!
228
00:16:23,050 --> 00:16:24,619
No, no, I can't, it's too heavy!
229
00:16:26,855 --> 00:16:27,655
Pull!
230
00:16:27,755 --> 00:16:29,256
Ooh, it's slipping!
231
00:16:29,356 --> 00:16:30,123
You can!
232
00:16:30,224 --> 00:16:31,291
-I can't.
-Why?
233
00:16:31,391 --> 00:16:32,660
I'm too weak!
234
00:16:32,760 --> 00:16:33,828
You, this.
235
00:16:33,928 --> 00:16:34,829
[in Thai]
236
00:16:35,062 --> 00:16:36,831
[in English]
You, this.
237
00:16:36,931 --> 00:16:37,832
You can.
238
00:16:38,332 --> 00:16:39,534
You can.
239
00:16:39,801 --> 00:16:40,802
[water sloshes]
240
00:16:45,138 --> 00:16:46,708
Pull, pull!
241
00:16:47,809 --> 00:16:48,743
[Sydney grunts]
242
00:16:48,843 --> 00:16:49,878
[water bubbling]
243
00:16:51,144 --> 00:16:52,814
[fish flaps around]
244
00:16:59,219 --> 00:17:00,187
[hammer slams]
245
00:17:03,123 --> 00:17:04,458
[music fades out]
246
00:17:07,394 --> 00:17:08,730
You can.
247
00:17:09,931 --> 00:17:11,131
[music starts]
248
00:17:22,577 --> 00:17:25,412
[music swells]
249
00:17:36,290 --> 00:17:37,592
[faint music from house]
250
00:17:37,692 --> 00:17:38,893
I show sister.
251
00:17:38,993 --> 00:17:40,427
Oh, hey, wait a second!
252
00:17:40,595 --> 00:17:43,665
["Just a Little"
by Desktop Error playing]
253
00:17:45,833 --> 00:17:48,937
[Ether, in Thai]
254
00:17:50,437 --> 00:17:51,873
[door slams open]
255
00:17:52,105 --> 00:17:52,907
[Jaan, in Thai]
256
00:17:56,410 --> 00:17:57,244
[in English]
Dad?
257
00:17:58,312 --> 00:17:59,914
Oh, shit.
258
00:18:00,380 --> 00:18:01,214
[in Thai]
259
00:18:09,456 --> 00:18:10,457
[Ether grunts]
260
00:18:13,093 --> 00:18:15,395
Whoa, whoa, whoa!
That's not necessary.
261
00:18:20,602 --> 00:18:21,869
Come on.
262
00:18:56,169 --> 00:18:57,939
[Nui]
263
00:18:59,540 --> 00:19:00,842
[in English]
Sydney!
264
00:19:00,942 --> 00:19:01,976
Stay.
265
00:19:11,385 --> 00:19:13,521
[music fades to next track]
266
00:19:15,790 --> 00:19:17,992
[helmet bounces]
267
00:19:22,396 --> 00:19:24,464
[motorcycle revs]
268
00:19:59,934 --> 00:20:02,202
[Sydney]
She saw time like water.
269
00:20:02,469 --> 00:20:04,939
Death, not an end.
270
00:20:05,039 --> 00:20:06,941
Birth, not a beginning.
271
00:20:07,441 --> 00:20:10,645
All moments,
droplets in the sea.
272
00:20:10,745 --> 00:20:12,714
[light rain]
273
00:20:17,752 --> 00:20:20,220
[landline phone rings]
274
00:20:22,623 --> 00:20:25,093
[landline phone rings]
275
00:20:26,627 --> 00:20:29,229
[landline phone rings]
276
00:20:44,712 --> 00:20:46,346
Where are we going?
277
00:20:47,314 --> 00:20:48,315
[in Thai]
Let's go.
278
00:20:54,488 --> 00:20:55,355
[in English]
Ether!
279
00:20:55,455 --> 00:20:56,323
Monkey!
280
00:20:56,423 --> 00:20:57,759
[in Thai]
Where?
281
00:21:00,795 --> 00:21:02,429
[in English]
It was just there.
282
00:21:41,035 --> 00:21:42,270
[squawks]
283
00:21:42,369 --> 00:21:45,640
[waterfall]
284
00:22:21,509 --> 00:22:22,977
[Sydney screams]
285
00:22:28,015 --> 00:22:29,250
[laughter]
286
00:22:29,349 --> 00:22:33,087
-[yelling underwater]
-[bubble noises]
287
00:22:36,757 --> 00:22:41,996
-[yelling underwater]
-[bubble noises]
288
00:23:13,426 --> 00:23:20,433
[soft guitar music starts]
289
00:24:50,758 --> 00:24:51,625
Wait, wait, wait.
290
00:24:51,726 --> 00:24:53,160
Slow, slow, slow, slow, slow.
291
00:24:54,962 --> 00:24:57,064
[gasps]
292
00:25:00,801 --> 00:25:03,471
Slow, slow, slow, slow, slow.
293
00:25:25,626 --> 00:25:27,828
[laughter]
294
00:25:29,430 --> 00:25:31,265
[music fades out]
295
00:25:34,035 --> 00:25:35,636
[breaths]
296
00:25:58,893 --> 00:25:59,894
Sydney.
297
00:26:09,370 --> 00:26:11,338
Have you ever been to Bangkok?
298
00:26:11,972 --> 00:26:13,040
No, not go.
299
00:26:13,140 --> 00:26:14,575
So let's go.
300
00:26:15,309 --> 00:26:17,645
We'll catch the biggest fish
the world has ever seen,
301
00:26:17,745 --> 00:26:19,046
and ride into the city.
302
00:26:19,213 --> 00:26:20,748
It'll be so big--
303
00:26:20,848 --> 00:26:23,217
It'll be so big that
they'll need twenty people
304
00:26:23,317 --> 00:26:24,418
to hold it up.
305
00:26:24,685 --> 00:26:26,687
They'll even talk about us
in America.
306
00:26:30,724 --> 00:26:32,259
Okay, okay.
307
00:26:47,174 --> 00:26:48,510
[motorcycle revs]
308
00:26:53,180 --> 00:26:56,617
[rising music]
309
00:27:09,430 --> 00:27:10,565
[in Thai]
310
00:27:13,334 --> 00:27:15,769
[Ether]
311
00:27:15,870 --> 00:27:17,471
[officer]
312
00:27:17,972 --> 00:27:19,541
[in English]
Just do what they say.
313
00:27:19,640 --> 00:27:22,209
Sydney, see you, Bangkok.
314
00:27:25,880 --> 00:27:27,549
He didn't do anything!
315
00:27:27,648 --> 00:27:28,415
Why is this happening?
316
00:27:28,517 --> 00:27:29,618
[Ether, in Thai]
317
00:27:30,050 --> 00:27:31,785
[in English]
Ether, what's going on? Hey!
318
00:27:31,952 --> 00:27:33,087
-Go.
-Me?
319
00:27:33,187 --> 00:27:34,188
Go.
320
00:27:34,288 --> 00:27:36,023
He didn't do anything.
321
00:27:36,123 --> 00:27:36,991
Go, go, go, go, go.
322
00:27:37,091 --> 00:27:38,627
Ether, what about Ether?
323
00:27:38,726 --> 00:27:39,727
Go.
324
00:27:43,565 --> 00:27:45,900
-[jail door clanks]
-[clock ticking]
325
00:27:51,772 --> 00:27:54,175
Sir, can you tell me
what I'm doing here?
326
00:28:00,714 --> 00:28:02,016
Hey!
327
00:28:04,619 --> 00:28:05,486
Great.
328
00:28:05,719 --> 00:28:06,754
Thanks.
329
00:28:23,337 --> 00:28:24,238
[Officer Chanchai, in Thai]
330
00:28:26,440 --> 00:28:27,509
[phone hangs up]
331
00:28:43,857 --> 00:28:44,925
Where's Ether?
332
00:28:45,125 --> 00:28:45,960
[in Thai]
333
00:28:53,867 --> 00:28:55,402
[in English]
No! No!
334
00:28:55,503 --> 00:28:56,571
-[in Thai] Come here!
-[in English] No!
335
00:28:56,671 --> 00:28:58,772
Let go, let go!
336
00:28:59,139 --> 00:29:00,207
-[Sydney] Let go!
-[Russell] Get in the car!
337
00:29:00,307 --> 00:29:01,710
-[Sydney] Let me go!
-[Russell] Now!
338
00:29:04,411 --> 00:29:07,549
Stop acting crazy!
339
00:29:07,649 --> 00:29:10,284
[Sydney]
I won't go until I see Ether!
340
00:29:10,384 --> 00:29:11,118
Help me!
341
00:29:11,218 --> 00:29:12,453
[Russell grunts]
342
00:29:12,554 --> 00:29:14,255
No, let me go!
343
00:29:14,355 --> 00:29:15,189
Let me go!
344
00:29:15,289 --> 00:29:16,625
Ether!
345
00:29:16,790 --> 00:29:18,727
[Sydney]
Ether!
346
00:29:18,826 --> 00:29:20,027
No!
347
00:29:20,127 --> 00:29:21,996
Ether!
348
00:29:22,229 --> 00:29:23,197
Ether!
349
00:29:23,297 --> 00:29:25,966
[in Thai]
350
00:29:29,336 --> 00:29:30,871
[in English]
Sydney, calm down!
351
00:29:32,840 --> 00:29:33,874
[Nui]
352
00:29:33,974 --> 00:29:34,743
[Russell]
Yeah, yeah, yeah.
353
00:29:34,842 --> 00:29:35,843
Get us out of here.
354
00:29:49,691 --> 00:29:55,062
[bird wings flutter]
355
00:30:20,622 --> 00:30:24,191
[music swells]
356
00:31:23,016 --> 00:31:24,918
[plane engine humming]
357
00:31:29,356 --> 00:31:31,091
-[traffic ambience]
-[skytrain noise]
358
00:31:33,595 --> 00:31:35,630
[distant motorcycle putter]
359
00:31:40,635 --> 00:31:41,636
Hey.
360
00:31:42,837 --> 00:31:43,937
Do you remember this?
361
00:31:44,938 --> 00:31:46,039
[Russell chuckles]
362
00:31:48,208 --> 00:31:49,544
[music fades out]
363
00:31:53,080 --> 00:31:54,749
I think it's broken.
364
00:31:55,182 --> 00:31:56,216
You're doing it wrong.
365
00:32:00,354 --> 00:32:02,289
[Russell]
Yeah, yeah, been great Nui.
366
00:32:02,389 --> 00:32:03,390
Thanks.
367
00:32:03,725 --> 00:32:04,958
You're looking fresh.
368
00:32:06,126 --> 00:32:08,495
I like the watch.
What is it, a Rolex?
369
00:32:11,833 --> 00:32:14,201
That's a $6,000 watch, Sydney.
370
00:32:17,271 --> 00:32:18,540
[Sydney]
Patek Philippe.
371
00:32:19,541 --> 00:32:20,909
I bought it for her.
372
00:32:21,008 --> 00:32:22,510
24th birthday.
373
00:32:23,177 --> 00:32:24,579
$150,000.
374
00:32:27,381 --> 00:32:29,049
How's Jaan and Ether?
375
00:32:35,590 --> 00:32:37,525
And Ether?
376
00:32:37,625 --> 00:32:38,459
[Nui]
377
00:32:39,727 --> 00:32:41,896
He-- they're not in Bangkok?
378
00:32:49,203 --> 00:32:52,574
[Sydney]
There is a place where trauma
burrowed within her,
379
00:32:52,674 --> 00:32:56,744
where it elongated and echoed
to infinity thereafter.
380
00:32:56,845 --> 00:32:57,545
Hey.
381
00:32:57,645 --> 00:32:58,378
[Sydney]
Never leaving.
382
00:32:58,479 --> 00:32:59,647
[Russell] Take your meds.
383
00:32:59,914 --> 00:33:02,082
[Sydney]
In every nerve ending
of every limb.
384
00:33:02,182 --> 00:33:04,418
-They're in my suitcase.
-[Russell] Fuck, Sydney.
385
00:33:04,519 --> 00:33:09,757
[Sydney]
It resurrected in panic,
tremors, short breaths.
386
00:33:09,858 --> 00:33:14,662
The gates to her prison.
A persistent erosion
of her mind.
387
00:33:14,829 --> 00:33:18,298
-[Russell] Sydney, what's wrong?
-[hyperventilating]
388
00:33:18,398 --> 00:33:21,769
[Sydney]
She spent her life deciphering
the puzzle of its origin.
389
00:33:21,870 --> 00:33:24,037
Running through
the labyrinth of memory.
390
00:33:24,137 --> 00:33:25,840
Desperate to heal.
391
00:33:26,641 --> 00:33:28,275
She ran too deep.
392
00:33:28,610 --> 00:33:29,577
Suffocated.
393
00:33:29,677 --> 00:33:30,477
Nothing.
394
00:33:30,578 --> 00:33:31,278
[Sydney]
Imploded.
395
00:33:31,378 --> 00:33:32,279
I'm fine.
396
00:33:32,379 --> 00:33:33,681
Open your window.
397
00:33:35,415 --> 00:33:36,784
[car window opens]
398
00:33:37,417 --> 00:33:38,418
[wind blowing]
399
00:33:49,998 --> 00:33:51,733
Now's not the time to crack.
400
00:33:51,833 --> 00:33:53,635
Russell, I'm fine.
401
00:33:55,003 --> 00:33:56,436
Bump me.
402
00:33:59,273 --> 00:34:00,675
Atta girl.
403
00:34:01,041 --> 00:34:02,309
[music starts]
404
00:34:02,409 --> 00:34:03,845
Atta girl.
405
00:34:13,788 --> 00:34:16,189
-[construction drilling]
-[bird wings flap]
406
00:34:22,997 --> 00:34:25,399
[ambient music builds]
407
00:34:25,733 --> 00:34:28,101
[Ether yawns]
408
00:34:35,910 --> 00:34:38,312
[children yell and laugh
in distance]
409
00:34:54,829 --> 00:34:59,701
-[children play]
-[pan sizzles]
410
00:34:59,801 --> 00:35:01,836
[man exclaims]
411
00:35:16,416 --> 00:35:17,585
[Ether, in Thai]
412
00:35:39,206 --> 00:35:40,008
[Nok laughs]
413
00:35:48,983 --> 00:35:50,317
[Nung]
414
00:35:50,417 --> 00:35:51,953
[Ether]
415
00:36:16,878 --> 00:36:18,412
[Nung]
416
00:36:33,761 --> 00:36:34,762
[high five]
417
00:36:35,830 --> 00:36:37,932
[footsteps running away]
418
00:36:50,845 --> 00:36:51,846
[fishing reel]
419
00:36:52,412 --> 00:36:53,447
[music]
420
00:36:53,548 --> 00:36:54,716
[construction drilling]
421
00:37:05,560 --> 00:37:07,061
[Russell] You've got squatters.
422
00:37:07,161 --> 00:37:08,896
[Nui]
423
00:37:11,431 --> 00:37:14,334
[Russell]
In America, the city would tear
this place down
424
00:37:14,434 --> 00:37:16,003
before anyone
could call it their home.
425
00:37:16,104 --> 00:37:17,370
[Nui]
426
00:37:20,340 --> 00:37:22,476
[construction drilling]
427
00:38:03,017 --> 00:38:04,519
Thank you.
428
00:38:05,219 --> 00:38:08,156
[Russell]
I hear flooding's an issue
in Bangkok.
429
00:38:08,256 --> 00:38:10,357
[Nui]
430
00:38:12,093 --> 00:38:13,393
What do you think, Sydney?
431
00:38:13,493 --> 00:38:14,294
What?
432
00:38:14,562 --> 00:38:16,164
Head in the game, sweetheart.
433
00:38:16,564 --> 00:38:18,266
My time ain't free.
434
00:38:18,833 --> 00:38:21,068
Sorry.
I was lost in thought.
435
00:38:21,169 --> 00:38:22,770
Yeah, I was asking you
what you think.
436
00:38:22,870 --> 00:38:24,639
The noise might be an issue.
437
00:38:24,872 --> 00:38:27,440
And there's that
notorious Bangkok smell.
438
00:38:27,542 --> 00:38:29,177
Thai people don't care.
439
00:38:29,277 --> 00:38:31,879
[Russell]
Yeah, I'm not so sure
about that.
440
00:38:31,979 --> 00:38:34,916
Let's, uh,
let's look at the numbers
441
00:38:35,016 --> 00:38:36,651
then we can chat.
442
00:38:40,621 --> 00:38:42,256
[Sydney]
It's a good opportunity.
443
00:38:42,355 --> 00:38:43,691
[music fades out]
444
00:38:44,457 --> 00:38:45,492
Yeah.
445
00:38:46,561 --> 00:38:48,395
But what do you really think?
446
00:38:48,729 --> 00:38:49,997
[office telephone rings]
447
00:38:52,266 --> 00:38:53,301
There were children.
448
00:38:53,400 --> 00:38:54,802
Slum families!
449
00:38:58,105 --> 00:39:01,876
Ants feeding off free hand outs
from hard working people
450
00:39:01,976 --> 00:39:03,177
like you and me.
451
00:39:04,178 --> 00:39:05,445
They mean nothing to you.
452
00:39:05,546 --> 00:39:09,650
Sydney, when I am gone,
all of this
453
00:39:09,884 --> 00:39:13,020
will belong to you.
So stop bitching!
454
00:39:13,120 --> 00:39:15,990
I'm not bitching,
I'm just wondering
if it's worth it.
455
00:39:16,090 --> 00:39:17,525
Worth it?
456
00:39:17,625 --> 00:39:19,193
It's 50 million dollars.
457
00:39:19,293 --> 00:39:21,662
-That's not what I mean.
-Read the contract, dummy!
458
00:39:26,300 --> 00:39:30,238
You cannot blame me
for all the problems
in the world.
459
00:39:30,338 --> 00:39:32,506
I am just one man.
460
00:39:32,607 --> 00:39:34,041
[sighs]
461
00:39:36,143 --> 00:39:37,011
Honey.
462
00:39:39,580 --> 00:39:41,249
Are you with me?
463
00:39:48,789 --> 00:39:50,591
We'll take care of the families.
464
00:39:50,691 --> 00:39:52,059
I promise.
465
00:39:53,761 --> 00:39:55,997
-You give me your word?
-Yes.
466
00:39:57,832 --> 00:39:59,767
My word is my soul.
467
00:40:11,979 --> 00:40:13,981
Now for a week of R&R
468
00:40:14,081 --> 00:40:15,082
and then...
469
00:40:15,182 --> 00:40:15,883
[fingers snap]
470
00:40:15,983 --> 00:40:16,918
demolition.
471
00:40:17,018 --> 00:40:19,186
[club music playing]
472
00:40:23,591 --> 00:40:24,725
Whiskey?
473
00:40:25,359 --> 00:40:26,193
-Cheers.
-Cheers.
474
00:40:26,294 --> 00:40:27,161
[laughter]
475
00:40:27,261 --> 00:40:27,962
Aha, Nui!
476
00:40:29,563 --> 00:40:30,463
[Nui]
Oh yeah!
477
00:40:30,564 --> 00:40:31,866
[Russell]
This is my name.
478
00:40:32,166 --> 00:40:34,101
Russell Aria.
479
00:40:34,302 --> 00:40:37,004
-[music changes]
-[motorcycle putters]
480
00:40:39,941 --> 00:40:42,910
[Sydney]
Approaching the sprawling
metropolis of Bangkok
481
00:40:43,010 --> 00:40:45,279
triggered memories of Ether.
482
00:40:45,813 --> 00:40:49,150
They flooded in
like monsoon rain.
483
00:40:49,250 --> 00:40:51,285
She thought about
where he might be
484
00:40:51,385 --> 00:40:53,020
if he was even alive.
485
00:40:53,788 --> 00:40:58,458
In fact, she understood this
about herself very well.
486
00:40:59,193 --> 00:41:02,630
Losing him ten years ago
was the defining moment
487
00:41:02,730 --> 00:41:04,799
of her outlook on life.
488
00:41:10,037 --> 00:41:11,939
[rain patters]
489
00:41:13,874 --> 00:41:16,811
She grew up a slave
to powerful people
490
00:41:16,911 --> 00:41:19,981
graduated reform school
with excellent grades
491
00:41:20,081 --> 00:41:22,950
got through college
without making any friends.
492
00:41:23,050 --> 00:41:24,352
Salmon for the lady.
493
00:41:26,287 --> 00:41:28,155
[Sydney]
It was hard for her to love.
494
00:41:28,255 --> 00:41:29,857
After a two month fling,
495
00:41:29,957 --> 00:41:31,359
she married an older man,
496
00:41:31,459 --> 00:41:33,361
but quickly divorced
when she realized
497
00:41:33,461 --> 00:41:35,229
the man would fail
to provide her
498
00:41:35,329 --> 00:41:37,631
with the cutting behavior
she craved.
499
00:41:44,105 --> 00:41:45,806
Where's the Klonopin?
500
00:41:47,475 --> 00:41:48,809
Upstairs.
501
00:41:50,411 --> 00:41:53,681
I, um, just got back
from the South.
502
00:41:53,881 --> 00:41:54,882
And?
503
00:41:58,019 --> 00:41:59,186
Couldn't find them.
504
00:41:59,286 --> 00:42:00,755
Look...
505
00:42:00,855 --> 00:42:03,024
I'll get you some more
when we're back in New York.
506
00:42:03,124 --> 00:42:04,258
Stop fiending.
507
00:42:04,358 --> 00:42:05,793
You're a grown man.
508
00:42:07,395 --> 00:42:09,797
Stop fiending for food.
509
00:42:09,897 --> 00:42:11,265
You're fat.
510
00:42:12,333 --> 00:42:13,534
Seriously?
511
00:42:13,634 --> 00:42:14,835
What are you, twelve?
512
00:42:14,935 --> 00:42:16,837
[chuckles] Well, I mean,
513
00:42:16,937 --> 00:42:19,740
you know, we can't have you
attending company meetings
514
00:42:19,840 --> 00:42:20,941
If you're...
515
00:42:21,042 --> 00:42:22,576
overweight.
516
00:42:23,010 --> 00:42:24,812
You call this overweight?
517
00:42:26,180 --> 00:42:27,415
Yeah.
518
00:42:28,549 --> 00:42:29,817
Well...
519
00:42:32,521 --> 00:42:34,188
What are you gonna do?
520
00:42:34,288 --> 00:42:36,525
-Eat your emotions?
-What are you gonna do?
521
00:42:36,624 --> 00:42:39,060
Get wasted and whine
about your divorce again?
522
00:42:39,794 --> 00:42:40,928
Crybaby.
523
00:42:45,066 --> 00:42:46,901
Would you like
to tell some jokes?
524
00:42:47,001 --> 00:42:47,935
For a dollar a minute?
525
00:42:48,035 --> 00:42:49,236
I'd do anything.
526
00:42:49,336 --> 00:42:50,004
Waiter!
527
00:42:50,104 --> 00:42:51,038
Russell.
528
00:42:52,206 --> 00:42:53,574
-Yes, sir?
-Yeah,
529
00:42:53,674 --> 00:42:55,409
you see that microphone
over there?
530
00:42:55,510 --> 00:42:57,378
Would you mind bringing it over?
531
00:42:58,145 --> 00:43:00,047
-You want the microphone, sir?
-Don't listen to him.
532
00:43:00,147 --> 00:43:01,382
[Russell]
No, shut up.
533
00:43:01,816 --> 00:43:04,251
Yeah. That microphone.
Bring it over.
534
00:43:04,351 --> 00:43:08,756
My daughter here is
a fantastic comedian.
535
00:43:08,989 --> 00:43:10,357
[background laughter]
536
00:43:10,458 --> 00:43:12,593
Well, I'm not sure.
I can check with the manager.
537
00:43:12,693 --> 00:43:14,361
No, no, no.
I'm your manager.
538
00:43:14,462 --> 00:43:15,564
I'm paying.
539
00:43:15,763 --> 00:43:17,264
So move your little feet.
540
00:43:17,364 --> 00:43:18,699
[in Thai]
541
00:43:19,667 --> 00:43:21,102
Bring me the microphone.
542
00:43:26,607 --> 00:43:28,375
Bring me the fucking microphone!
543
00:43:29,977 --> 00:43:31,011
Sir.
544
00:43:33,548 --> 00:43:34,648
Sir?
545
00:43:34,882 --> 00:43:36,518
Let me do it, sir.
546
00:43:50,599 --> 00:43:52,233
[Russell]
Cold feet.
547
00:43:52,333 --> 00:43:53,602
[mic placed on table]
548
00:44:12,019 --> 00:44:13,020
[coughs]
549
00:44:13,787 --> 00:44:15,456
[clears throat]
550
00:44:18,959 --> 00:44:21,596
Five years of rehab.
551
00:44:22,429 --> 00:44:26,333
[sarcastic laughter]
552
00:44:28,035 --> 00:44:30,070
Why aren't you laughing, Daddy?
553
00:44:31,839 --> 00:44:33,340
[glass breaks]
554
00:44:47,254 --> 00:44:48,623
[Russell laughs]
555
00:44:49,123 --> 00:44:50,191
Yeah, can, uh,
556
00:44:50,291 --> 00:44:53,160
someone come and clean this up,
please?
557
00:44:53,260 --> 00:44:55,564
[diabolical laughter]
558
00:44:58,732 --> 00:44:59,867
[Russell laughs]
559
00:45:02,637 --> 00:45:04,872
[piano music swells]
560
00:45:10,579 --> 00:45:11,879
[fish splashes]
561
00:45:11,979 --> 00:45:13,480
-[music fades out]
-[whistling]
562
00:45:17,619 --> 00:45:18,953
[big fish splashes]
563
00:45:19,787 --> 00:45:21,523
[water sloshes]
564
00:45:24,425 --> 00:45:26,327
-[sleepy music starts]
-[groans]
565
00:46:00,461 --> 00:46:02,763
I'm sorry about dinner.
566
00:46:05,399 --> 00:46:07,669
[Sydney]
I know.
567
00:46:18,546 --> 00:46:25,553
[groans]
568
00:46:47,041 --> 00:46:50,578
[Russell]
The thing they don't tell you
about turning fifty
569
00:46:51,478 --> 00:46:53,881
is that it really fucks you up.
570
00:46:58,952 --> 00:47:01,021
You do things...
571
00:47:02,456 --> 00:47:05,459
just to prove how much
you hate yourself.
572
00:47:13,668 --> 00:47:17,171
You don't hate yourself.
573
00:47:17,271 --> 00:47:19,840
You hate
that you're not young anymore.
574
00:47:21,942 --> 00:47:26,480
[Russell]
Maybe, maybe I should just
give it all up
575
00:47:27,515 --> 00:47:30,585
and leave it all to you.
576
00:47:32,754 --> 00:47:34,254
And what in the world
would you do
577
00:47:34,355 --> 00:47:36,056
with all your time?
578
00:47:46,835 --> 00:47:49,002
[Russell snoring]
579
00:47:57,344 --> 00:47:59,313
Night, Russell.
580
00:47:59,413 --> 00:48:00,715
[light switch flicks]
581
00:48:00,815 --> 00:48:02,416
[dark ambient music]
582
00:48:09,223 --> 00:48:11,392
[sniffles]
583
00:48:31,044 --> 00:48:33,581
[slow guitar notes]
584
00:49:02,209 --> 00:49:04,913
[wind ruffles curtains]
585
00:49:10,417 --> 00:49:12,821
[Sydney]
She knew back home
her father was just
586
00:49:12,921 --> 00:49:15,690
another schmuck shootin' dice.
587
00:49:17,458 --> 00:49:20,060
But in Thailand,
588
00:49:20,160 --> 00:49:21,930
he was king.
589
00:49:26,935 --> 00:49:28,335
[paper ruffles]
590
00:49:37,579 --> 00:49:39,514
[music ends]
591
00:49:46,053 --> 00:49:47,956
[music starts]
592
00:49:50,257 --> 00:49:52,226
[motorcycle starts]
593
00:50:07,842 --> 00:50:13,982
[motorcycle revs,
blends into music]
594
00:50:27,629 --> 00:50:30,798
[music fades out]
595
00:50:31,933 --> 00:50:33,400
[bells chime]
596
00:50:33,500 --> 00:50:34,836
[in Thai]
597
00:50:37,371 --> 00:50:38,540
[in English]
Nice television.
598
00:50:39,206 --> 00:50:40,542
[in Thai]
599
00:50:45,379 --> 00:50:46,213
Jaan?
600
00:50:51,385 --> 00:50:53,220
[in English]
If you don't want food,
then you can leave.
601
00:50:53,621 --> 00:50:54,656
Jaan?
602
00:50:54,889 --> 00:50:56,524
Oh hey, wait a minute.
603
00:50:56,624 --> 00:50:57,625
[Sydney]
Wait a minute.
604
00:51:03,130 --> 00:51:04,566
I went down south.
605
00:51:06,834 --> 00:51:08,368
I looked for you
606
00:51:08,468 --> 00:51:10,237
and your brother.
607
00:51:10,337 --> 00:51:11,806
You can't be back here.
608
00:51:16,811 --> 00:51:17,679
How is he?
609
00:51:18,345 --> 00:51:19,346
[knife slams]
610
00:51:20,480 --> 00:51:21,883
I won't ask again.
611
00:51:32,560 --> 00:51:33,962
Your English...
612
00:51:35,295 --> 00:51:36,664
You improved.
613
00:51:42,937 --> 00:51:44,872
[music starts]
614
00:52:02,422 --> 00:52:04,626
[motorcycle starts]
615
00:52:12,466 --> 00:52:14,434
[flies buzz]
616
00:52:32,086 --> 00:52:33,286
[Ether, in Thai]
617
00:52:39,493 --> 00:52:41,129
[thunder breaks]
618
00:53:42,056 --> 00:53:43,558
[thunder rumbles]
619
00:54:56,664 --> 00:54:58,800
[gecko chaps]
620
00:55:02,670 --> 00:55:05,006
[thunder rumbles]
621
00:55:05,106 --> 00:55:06,974
[motorcycle accelerates]
622
00:55:17,718 --> 00:55:19,854
[engine shuts off]
623
00:56:18,145 --> 00:56:19,647
[glass bottle clanking]
624
00:56:19,747 --> 00:56:21,749
-[gasps]
-[music fades out]
625
00:56:25,586 --> 00:56:27,722
[music starts]
626
00:56:46,007 --> 00:56:48,142
[motorcycle rumbles]
627
00:56:56,684 --> 00:56:58,586
[in English]
Why are you living
in this shit hole?
628
00:57:01,989 --> 00:57:03,057
Sydney?
629
00:57:03,724 --> 00:57:06,027
Yeah, you dickwad. It's me.
630
00:57:08,162 --> 00:57:10,564
[laughs]
631
00:57:17,138 --> 00:57:18,873
Been a while, huh?
632
00:57:23,476 --> 00:57:27,014
-Uh.
-Oh, I stumbled
into your sister.
633
00:57:27,515 --> 00:57:31,218
Sydney, waiting one minute, na?
634
00:57:32,219 --> 00:57:34,454
I... dirty.
635
00:57:34,555 --> 00:57:36,257
I can manage a minute.
636
00:57:42,430 --> 00:57:43,864
[Sydney]
I was married, you know?
637
00:57:46,400 --> 00:57:47,401
Husband?
638
00:57:47,500 --> 00:57:48,369
Was.
639
00:57:48,468 --> 00:57:49,469
Not anymore.
640
00:57:51,505 --> 00:57:52,840
It was short.
641
00:57:52,940 --> 00:57:53,941
Two months.
642
00:57:54,709 --> 00:57:55,710
Stupid.
643
00:57:56,877 --> 00:57:58,245
Few years back.
644
00:58:00,247 --> 00:58:02,183
Sydney okay?
645
00:58:04,418 --> 00:58:05,720
I think so.
646
00:58:07,455 --> 00:58:08,990
What about you?
647
00:58:09,090 --> 00:58:10,024
Any kids?
648
00:58:10,124 --> 00:58:11,125
Kid?
649
00:58:11,559 --> 00:58:12,560
No.
650
00:58:13,761 --> 00:58:14,929
No have.
651
00:58:16,496 --> 00:58:17,565
Married?
652
00:58:23,104 --> 00:58:25,172
What happened ten years ago?
653
00:58:28,209 --> 00:58:30,211
How did you end up in Bangkok?
654
00:58:31,879 --> 00:58:33,514
[in Thai]
655
00:58:37,985 --> 00:58:38,953
[in English]
Here.
656
00:58:41,088 --> 00:58:43,391
[Sydney]
How did you end up
in Bangkok?
657
00:58:44,792 --> 00:58:48,429
[Google translate voice in Thai]
658
00:58:48,963 --> 00:58:50,131
[taxi honks]
659
00:58:56,771 --> 00:58:58,039
[in English]
Take a seat.
660
00:59:08,616 --> 00:59:09,617
[glasses clink]
661
00:59:13,754 --> 00:59:15,289
So...
662
00:59:18,125 --> 00:59:20,394
How have you been
all these years?
663
00:59:21,262 --> 00:59:22,463
I don't know.
664
00:59:23,431 --> 00:59:25,433
What do you mean you don't know?
665
00:59:30,271 --> 00:59:32,940
How'd you get from the south
up to Bangkok?
666
00:59:34,975 --> 00:59:36,444
Last time I saw you,
667
00:59:38,746 --> 00:59:41,449
we got arrested.
668
00:59:41,550 --> 00:59:42,551
[laughs]
669
01:00:11,245 --> 01:00:13,714
You know,
670
01:00:13,814 --> 01:00:16,585
there's this dream I keep having
671
01:00:17,318 --> 01:00:19,353
ever since we met.
672
01:00:21,255 --> 01:00:23,190
I can't shake it.
673
01:00:26,360 --> 01:00:30,931
It starts and I'm in the middle
of a dark black ocean.
674
01:00:32,333 --> 01:00:33,934
I'm underwater.
675
01:00:35,469 --> 01:00:39,473
My legs are wrapped in chains
and stuck to the floor.
676
01:00:42,009 --> 01:00:44,011
I break free
677
01:00:44,546 --> 01:00:46,847
and swim up to the surface
678
01:00:48,048 --> 01:00:52,686
but just before I get there,
there's this monster,
679
01:00:52,786 --> 01:00:56,390
giant thing
with hands the size of my body
680
01:00:57,391 --> 01:01:02,429
and it pinches my chains
and tugs me down
681
01:01:04,331 --> 01:01:06,734
toying with me.
682
01:01:08,435 --> 01:01:12,006
It lets me surface
and suck in some air
683
01:01:13,707 --> 01:01:16,710
and then pulls me
back under again.
684
01:01:19,180 --> 01:01:20,347
I struggle...
685
01:01:22,149 --> 01:01:23,851
and struggle...
686
01:01:25,620 --> 01:01:27,955
until I see a boat arrive.
687
01:01:30,291 --> 01:01:31,425
It's you...
688
01:01:32,893 --> 01:01:34,395
and your boat.
689
01:01:36,497 --> 01:01:38,332
I reach out for you.
690
01:01:40,768 --> 01:01:42,836
And you reach out for me.
691
01:01:46,040 --> 01:01:47,841
But then I wake up.
692
01:01:47,942 --> 01:01:50,144
[wave crashes]
693
01:02:01,055 --> 01:02:02,957
Drink up, buddy!
694
01:02:03,057 --> 01:02:06,026
It'll make the whole
seduction part a lot easier.
695
01:02:06,126 --> 01:02:07,562
[glasses clink]
696
01:02:17,871 --> 01:02:19,440
You're so quiet.
697
01:02:21,375 --> 01:02:23,410
You weren't like this
ten years ago.
698
01:02:41,795 --> 01:02:42,997
Let's, um
699
01:02:43,097 --> 01:02:44,064
[chuckles, sniffles]
700
01:02:44,164 --> 01:02:47,669
Let's do something wild tonight.
701
01:02:49,036 --> 01:02:50,838
I have an idea.
702
01:02:52,674 --> 01:02:53,807
Come on!
703
01:02:55,744 --> 01:02:57,679
[Sydney laughs]
704
01:03:04,852 --> 01:03:05,953
[ambient music]
705
01:03:22,169 --> 01:03:24,138
[watch ticking]
706
01:03:29,176 --> 01:03:30,311
[yelps]
707
01:03:35,015 --> 01:03:37,686
Don't be chicken.
[chuckles]
708
01:03:39,053 --> 01:03:40,555
Ether!
709
01:03:50,665 --> 01:03:53,535
[Sydney laughs, yelps]
710
01:03:55,969 --> 01:03:57,204
[Ether laughs]
711
01:03:58,773 --> 01:04:00,107
-[guitar music]
-[bubble sounds]
712
01:04:25,299 --> 01:04:26,033
I go home.
713
01:04:29,804 --> 01:04:31,004
What?
714
01:04:34,809 --> 01:04:36,076
Already?
715
01:05:20,622 --> 01:05:21,656
No!
716
01:05:23,625 --> 01:05:24,793
Why?
717
01:05:26,226 --> 01:05:27,327
No.
718
01:05:29,396 --> 01:05:31,666
What the hell is your problem?
719
01:05:32,801 --> 01:05:34,602
Am I not enough?
720
01:05:36,136 --> 01:05:38,740
[Ether]
Tomorrow, okay?
721
01:05:38,840 --> 01:05:40,073
See you tomorrow.
722
01:05:40,174 --> 01:05:41,543
Hey, what's the matter?
723
01:05:41,643 --> 01:05:42,644
Ether?
724
01:05:44,044 --> 01:05:45,580
You're an ant.
725
01:05:46,380 --> 01:05:48,482
You'll always be an ant.
726
01:05:48,583 --> 01:05:49,983
Broke as dirt.
727
01:05:50,083 --> 01:05:53,721
Feeding off hard-working
people like me.
728
01:05:54,955 --> 01:05:58,392
[music]
729
01:06:39,500 --> 01:06:42,035
[Sydney]
She wondered why people
came up with the most
730
01:06:42,135 --> 01:06:46,440
complicated ways to say
the most simple things.
731
01:06:57,417 --> 01:07:04,424
[monks chanting]
732
01:07:06,895 --> 01:07:13,902
[music blends in]
733
01:07:45,465 --> 01:07:47,301
[Sydney]
You knew
they were in Bangkok.
734
01:07:47,401 --> 01:07:50,004
Find a new partner.
I'm not working
with you anymore.
735
01:07:50,103 --> 01:07:51,204
-Take a seat.
-[Sydney] No.
736
01:07:51,305 --> 01:07:52,306
Sit down!
737
01:08:03,985 --> 01:08:06,086
[Russell]
It's too late to back out.
738
01:08:07,589 --> 01:08:08,790
What about the children?
739
01:08:08,890 --> 01:08:10,658
What about my child?
740
01:08:10,892 --> 01:08:15,930
Sydney, we are sitting
on a pile of cash.
741
01:08:18,666 --> 01:08:21,803
I'm only doing this
because I love you.
742
01:08:24,438 --> 01:08:27,374
You said your word is your soul.
743
01:08:28,275 --> 01:08:30,778
Remember that time
you threw a helmet at my face?
744
01:08:30,878 --> 01:08:31,779
I was 16.
745
01:08:31,879 --> 01:08:33,081
Still a breach of contract.
746
01:08:33,180 --> 01:08:35,215
You can't enter
a contract with a minor.
747
01:08:35,315 --> 01:08:38,753
Nui's building doesn't
even have walls, okay?
748
01:08:38,920 --> 01:08:41,421
The people living there
are sleeping on cement.
749
01:08:41,522 --> 01:08:44,859
When the rain blows in,
they get soaked.
750
01:08:45,660 --> 01:08:47,294
We need walls, Sydney!
751
01:08:47,394 --> 01:08:48,462
Walls!
752
01:08:49,664 --> 01:08:51,933
To separate us from the monkeys.
753
01:08:54,501 --> 01:08:56,269
There's nothing for you there.
754
01:08:58,539 --> 01:09:00,273
Nothing that matters.
755
01:09:02,944 --> 01:09:04,646
[drink splashes]
756
01:09:14,022 --> 01:09:17,859
The contract says
you're liable for losses.
757
01:09:17,959 --> 01:09:19,927
That's it.
758
01:09:20,028 --> 01:09:23,965
You take the heat,
I take the meat.
759
01:09:24,065 --> 01:09:25,265
Capeesh!
760
01:09:39,681 --> 01:09:41,916
Crybaby!
761
01:09:46,120 --> 01:09:47,922
Okay.
762
01:09:48,022 --> 01:09:50,692
Whose turn is it
to dance for me?
763
01:09:50,792 --> 01:09:52,492
Come on.
764
01:09:52,760 --> 01:09:54,461
Let me see it.
765
01:09:54,696 --> 01:09:58,099
-[motorcycle putters]
-[piano music]
766
01:10:19,520 --> 01:10:23,057
[wind blowing]
767
01:10:24,625 --> 01:10:28,428
-[items fall]
-[man shouts]
768
01:10:49,550 --> 01:10:53,054
[in Thai]
769
01:11:11,205 --> 01:11:14,776
[grunts of struggle]
770
01:11:31,259 --> 01:11:34,562
[piano theme music]
771
01:11:43,204 --> 01:11:46,674
[distant footsteps echo]
772
01:12:07,427 --> 01:12:08,996
[thud]
773
01:12:09,096 --> 01:12:10,064
[groans]
774
01:12:10,164 --> 01:12:11,032
-[Officer Chanchai grunts]
-[thud]
775
01:12:11,132 --> 01:12:11,866
[rope snaps]
776
01:12:20,340 --> 01:12:23,511
[grunting]
777
01:12:49,971 --> 01:12:51,272
[Officer Chanchai]
778
01:13:05,119 --> 01:13:06,354
[Officer Chanchai yells]
779
01:13:07,722 --> 01:13:11,826
[Jaan]
780
01:13:20,500 --> 01:13:22,036
-[Officer Chanchai grunts]
-[skull cracks]
781
01:13:24,672 --> 01:13:27,508
[footsteps echo]
782
01:13:36,751 --> 01:13:40,087
[music starts]
783
01:13:50,765 --> 01:13:53,834
[boat engine humming]
784
01:14:01,842 --> 01:14:03,978
[water sloshes]
785
01:14:14,722 --> 01:14:16,757
[knocking]
786
01:14:30,371 --> 01:14:32,573
[in English]
You were right.
787
01:14:32,673 --> 01:14:34,141
I was too late.
788
01:14:44,051 --> 01:14:45,519
What?
789
01:14:47,188 --> 01:14:51,258
You look just like your mother
when we first met.
790
01:15:10,378 --> 01:15:11,545
I was a...
791
01:15:11,645 --> 01:15:12,646
[groans]
792
01:15:12,747 --> 01:15:15,049
about to take a shower.
793
01:15:20,788 --> 01:15:22,023
[Sydney]
No, Daddy.
794
01:15:24,225 --> 01:15:25,726
You deserve a bath.
795
01:15:27,595 --> 01:15:29,063
Let me start it for you.
796
01:15:30,564 --> 01:15:32,933
You know what?
797
01:15:33,034 --> 01:15:37,004
A bath sounds really
fucking amazing.
798
01:15:38,339 --> 01:15:39,740
Thank you, sweetie.
799
01:15:39,840 --> 01:15:40,875
[Sydney]
Of course.
800
01:15:43,244 --> 01:15:44,578
I love you.
801
01:15:54,255 --> 01:15:56,690
[grunts]
802
01:15:56,791 --> 01:15:58,159
[shoes land on ground]
803
01:15:58,259 --> 01:16:01,128
You know, I like this.
804
01:16:03,130 --> 01:16:05,699
We're gonna build empires,
Sydney.
805
01:16:05,933 --> 01:16:07,468
The Arias.
806
01:16:08,702 --> 01:16:12,139
Arias!
807
01:16:21,215 --> 01:16:23,552
It's got a good ring to it.
808
01:16:26,320 --> 01:16:28,089
[water running]
809
01:16:31,959 --> 01:16:33,260
You ready?
810
01:16:33,761 --> 01:16:34,895
Almost.
811
01:16:45,306 --> 01:16:47,108
Careful. It's hot.
812
01:16:49,877 --> 01:16:51,245
It's nothing.
813
01:16:52,379 --> 01:16:54,281
It's all yours.
814
01:16:57,218 --> 01:16:59,120
[water stops]
815
01:17:12,133 --> 01:17:14,502
[violin music starts]
816
01:17:26,380 --> 01:17:29,250
Calm down.
817
01:17:49,370 --> 01:17:51,805
[breathing heavily]
818
01:17:53,207 --> 01:17:56,177
[music intensifies]
819
01:18:19,867 --> 01:18:21,570
[music fades]
820
01:18:23,971 --> 01:18:25,973
[groans]
821
01:18:34,215 --> 01:18:36,483
[music changes]
822
01:18:39,853 --> 01:18:41,388
How's the water?
823
01:18:43,592 --> 01:18:46,393
Very nice.
824
01:18:47,962 --> 01:18:49,330
You good?
825
01:18:50,130 --> 01:18:53,133
Well, I'm a little sleepy.
826
01:18:55,135 --> 01:18:56,904
Try to relax.
827
01:18:57,004 --> 01:18:58,372
You've worked hard.
828
01:19:02,243 --> 01:19:04,245
[Russell groans, indistinct]
829
01:19:08,650 --> 01:19:10,685
[low guitar notes]
830
01:19:21,596 --> 01:19:23,632
[Russell chuckles]
831
01:19:23,732 --> 01:19:24,832
Honey.
832
01:19:25,199 --> 01:19:26,635
[Sydney]
Try to rest.
833
01:19:29,970 --> 01:19:31,038
[Russell]
Sydney!
834
01:19:31,138 --> 01:19:33,073
[muffled shouts]
835
01:19:34,576 --> 01:19:36,210
[strains]
836
01:19:38,345 --> 01:19:40,080
-[panting]
-[Russell shouting]
837
01:19:42,717 --> 01:19:44,653
[Russell suffocates]
838
01:20:13,682 --> 01:20:16,050
[Russell goes quiet]
839
01:20:22,990 --> 01:20:24,258
[gasps]
840
01:21:40,300 --> 01:21:44,138
[thunder rumbling]
841
01:21:45,472 --> 01:21:47,709
[lightning cracks]
842
01:21:54,381 --> 01:21:56,751
[piano arpeggio]
843
01:22:12,299 --> 01:22:15,002
[fire crackles]
844
01:22:31,553 --> 01:22:34,188
[Sydney]
There is a place
I once found as a kid,
845
01:22:34,923 --> 01:22:39,126
which exists deep inside
the crevices of my mind.
846
01:22:50,370 --> 01:22:53,808
I go there in the moments
before waking.
847
01:22:55,175 --> 01:22:56,778
It remains there.
848
01:22:57,444 --> 01:22:59,581
It will always be there.
849
01:23:01,415 --> 01:23:05,085
One day, I will never leave.
850
01:23:14,863 --> 01:23:17,297
[laughter]
851
01:23:22,804 --> 01:23:25,239
[car honking]
852
01:23:25,339 --> 01:23:26,373
[tires screech]
853
01:23:26,473 --> 01:23:27,775
[clashes]
854
01:23:27,876 --> 01:23:30,912
[birds chirping]
855
01:23:39,921 --> 01:23:46,794
[music fades out]
856
01:23:46,895 --> 01:23:52,800
[final notes]
857
01:23:58,806 --> 01:24:05,813
["Just a little"
by Desktop Error playing]
858
01:26:22,182 --> 01:26:28,790
[song fades out]
53663