All language subtitles for Ethers.Paradise.2025.1080p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.GG - YTS.BZ]-English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,101 --> 00:00:05,507 [soft music] 2 00:00:12,045 --> 00:00:14,314 [clock ticking] 3 00:00:18,352 --> 00:00:20,254 [ocean wave crashes] 4 00:00:20,420 --> 00:00:21,923 [music starts] 5 00:00:24,057 --> 00:00:27,060 [street din] 6 00:00:38,472 --> 00:00:41,576 [Sydney] There is a place I once found as a kid 7 00:00:41,809 --> 00:00:44,546 which exists deep inside the crevices 8 00:00:44,646 --> 00:00:46,014 of my mind. 9 00:00:47,080 --> 00:00:50,919 I go there in the moments before waking. 10 00:00:51,019 --> 00:00:52,219 [traffic ambience] 11 00:00:52,452 --> 00:00:53,888 It remains there. 12 00:00:55,389 --> 00:00:57,324 It will always be there. 13 00:00:59,059 --> 00:01:02,797 One day, I will never leave. 14 00:01:08,803 --> 00:01:10,203 [car ambience] 15 00:01:14,008 --> 00:01:15,409 [motorcycle putter] 16 00:01:17,011 --> 00:01:19,581 [opening theme music] 17 00:01:21,415 --> 00:01:23,585 -[birds chirping] -[water rushing] 18 00:01:37,999 --> 00:01:39,801 [pages rustle in the wind] 19 00:01:46,373 --> 00:01:47,875 [ocean ambience] 20 00:01:49,209 --> 00:01:50,143 [Russell] Sydney! 21 00:01:50,243 --> 00:01:51,646 Get down from there! 22 00:01:51,746 --> 00:01:52,814 Sorry. 23 00:01:53,081 --> 00:01:54,515 I just wanted to see. 24 00:02:13,133 --> 00:02:14,636 [boat splashing] 25 00:02:27,815 --> 00:02:29,416 -Nui, right? -Yeah, yeah. 26 00:02:29,517 --> 00:02:31,119 The flight out of America was brutal. 27 00:02:31,251 --> 00:02:33,487 Some child kept kicking the back of my chair. 28 00:02:33,588 --> 00:02:36,256 I asked the flight attendant to tell the kid to shut up. 29 00:02:36,356 --> 00:02:37,692 But you know, they wouldn't do it. So... 30 00:02:37,792 --> 00:02:39,527 I almost turned around and did it myself. 31 00:02:39,627 --> 00:02:40,995 [Nui] 32 00:02:41,095 --> 00:02:42,162 [Russell] Yeah, I hope so. 33 00:02:42,262 --> 00:02:43,330 [music builds] 34 00:02:45,533 --> 00:02:47,702 [car engine revs] 35 00:02:54,042 --> 00:02:55,409 So, how old are you? 36 00:02:55,977 --> 00:02:58,445 [Nui, in Thai] 37 00:02:58,980 --> 00:03:01,749 [in English] I'm fifteen years old. 38 00:03:01,849 --> 00:03:02,984 How old are you? 39 00:03:03,250 --> 00:03:04,317 I'm sixteen. 40 00:03:04,418 --> 00:03:05,185 Uhm... 41 00:03:05,285 --> 00:03:07,155 Do you know the band Oasis? 42 00:03:07,421 --> 00:03:09,524 -Oasis? -Oasis. 43 00:03:09,624 --> 00:03:11,959 [singing] ♪ Don't look back in anger ♪ 44 00:03:12,060 --> 00:03:12,827 ♪ I heard you say ♪ 45 00:03:12,927 --> 00:03:14,494 [in Thai] 46 00:03:14,595 --> 00:03:16,564 [in English] Um, it's music. 47 00:03:16,731 --> 00:03:17,899 America. 48 00:03:17,999 --> 00:03:19,567 Daddy and me like... 49 00:03:19,667 --> 00:03:20,668 [in Thai] 50 00:03:21,769 --> 00:03:23,538 Like sisters, right? 51 00:03:25,006 --> 00:03:26,406 You married, Nui? 52 00:03:26,507 --> 00:03:27,675 No, sir. 53 00:03:28,408 --> 00:03:29,610 Makes two of us. 54 00:03:29,711 --> 00:03:30,645 [motorcycle] 55 00:03:30,745 --> 00:03:31,713 Dad, look! 56 00:03:31,813 --> 00:03:33,213 They're not wearing any helmets. 57 00:03:33,313 --> 00:03:35,049 They'll crash and burn. 58 00:03:35,149 --> 00:03:37,552 You promised me you'll never be so stupid. 59 00:03:38,086 --> 00:03:39,319 I promise. 60 00:03:39,620 --> 00:03:40,788 Atta girl. 61 00:03:41,889 --> 00:03:43,323 You know what she loves? 62 00:03:43,423 --> 00:03:44,625 The color red. 63 00:03:44,826 --> 00:03:47,028 Once upon a time, I was, you know, 64 00:03:47,128 --> 00:03:49,296 going through her things, and I accidentally misplaced 65 00:03:49,396 --> 00:03:50,464 a few red items. 66 00:03:50,565 --> 00:03:52,466 God, did she have a fit! 67 00:03:52,567 --> 00:03:55,069 All I did was move this red thing there, or... 68 00:03:55,169 --> 00:03:57,538 red shirt to this drawer-- Whatever, you know? 69 00:03:57,638 --> 00:04:00,041 She had a full nervous breakdown. 70 00:04:00,141 --> 00:04:01,308 Wouldn't eat for a week. 71 00:04:01,408 --> 00:04:02,643 [tire bouncing] 72 00:04:08,850 --> 00:04:10,118 [music fades out] 73 00:04:12,053 --> 00:04:13,286 [music plays from phone] 74 00:04:25,967 --> 00:04:27,902 [Sydney] She believed every piece of clothing 75 00:04:28,002 --> 00:04:29,704 needed to have a story 76 00:04:30,270 --> 00:04:32,405 otherwise, clothes were meaningless... 77 00:04:32,507 --> 00:04:33,641 [water sloshes] 78 00:04:33,741 --> 00:04:35,576 a costume for parrots. 79 00:04:35,676 --> 00:04:36,944 -[razor scrapes] -[gasps] 80 00:04:37,145 --> 00:04:39,981 She questioned if a new story was brewing 81 00:04:40,081 --> 00:04:41,616 in this foreign land. 82 00:04:41,916 --> 00:04:42,583 [plastic bag rolls] 83 00:04:42,683 --> 00:04:43,751 [footsteps approach] 84 00:04:45,686 --> 00:04:46,821 [music fades out] 85 00:04:46,921 --> 00:04:47,955 Yeah. 86 00:04:48,055 --> 00:04:49,123 [chicken clucks] 87 00:04:53,828 --> 00:04:55,096 Hold on. 88 00:04:55,328 --> 00:04:57,165 What's the area? 89 00:05:01,169 --> 00:05:02,335 It's expensive, no? 90 00:05:04,005 --> 00:05:06,007 Hold on. What's that? 91 00:05:06,107 --> 00:05:08,242 What? No. No, that's not gonna work. 92 00:05:08,408 --> 00:05:10,845 No. Client's gonna be there on Monday. 93 00:05:11,045 --> 00:05:12,947 [Russell] That is exactly what I said. 94 00:05:13,047 --> 00:05:13,714 [music] 95 00:05:13,815 --> 00:05:14,782 No. 96 00:05:14,882 --> 00:05:16,083 Hold on. 97 00:05:16,684 --> 00:05:18,619 Mr. Nui, what were you saying? 98 00:05:23,224 --> 00:05:24,292 This shit? 99 00:05:24,391 --> 00:05:25,392 [fly buzzes] 100 00:05:25,893 --> 00:05:26,694 Yeah. 101 00:05:26,794 --> 00:05:27,829 Okay. 102 00:05:27,929 --> 00:05:28,696 Yeah, okay. 103 00:05:28,796 --> 00:05:29,864 That'll do. 104 00:05:29,964 --> 00:05:31,498 Yeah, call me when it's done. 105 00:05:31,599 --> 00:05:32,567 Okay. 106 00:05:32,667 --> 00:05:33,768 Yeah, okay. 107 00:05:37,805 --> 00:05:38,706 Mr. Nui. 108 00:05:42,310 --> 00:05:44,912 Where do you see yourself in ten years time? 109 00:05:45,012 --> 00:05:46,080 Huh? 110 00:05:46,180 --> 00:05:47,447 Ten years from now, 111 00:05:47,548 --> 00:05:49,183 what do you see yourself doing? 112 00:05:50,184 --> 00:05:53,654 You know, your dreams, your ambitions. 113 00:05:53,754 --> 00:05:56,757 [clicks tongue] Why do you need to sell this land? 114 00:06:07,535 --> 00:06:09,537 Well, Mr. Nui. 115 00:06:10,671 --> 00:06:12,907 When you have no money 116 00:06:13,007 --> 00:06:16,010 you gotta get creative with your resources. 117 00:06:16,844 --> 00:06:18,012 [rooster crows] 118 00:06:20,081 --> 00:06:21,582 [oil boiling] 119 00:06:24,952 --> 00:06:27,154 [music fades out] 120 00:06:28,122 --> 00:06:29,624 [fish sizzles in hot oil] 121 00:06:34,128 --> 00:06:35,630 [snoring] 122 00:06:39,233 --> 00:06:41,636 [old motorcycle engine running] 123 00:06:43,337 --> 00:06:45,606 [old movie plays on television] 124 00:06:46,374 --> 00:06:47,909 [groans] 125 00:06:54,248 --> 00:06:55,516 [lighter] 126 00:07:00,721 --> 00:07:02,690 [in Thai] 127 00:08:30,711 --> 00:08:32,480 [soft ambient music starts] 128 00:08:32,713 --> 00:08:36,517 [water dripping] 129 00:08:40,121 --> 00:08:42,723 [waves crashing softly] 130 00:08:49,663 --> 00:08:51,232 [phone vibrates] 131 00:08:59,607 --> 00:09:00,975 [in English] Hello? 132 00:09:01,075 --> 00:09:02,076 [Sydney] Mom? 133 00:09:04,645 --> 00:09:06,414 What time is it there? 134 00:09:07,048 --> 00:09:08,015 [Sydney] Sunset. 135 00:09:09,750 --> 00:09:11,118 It's the middle of the night here. 136 00:09:13,287 --> 00:09:14,688 [Sydney] Do you think when I'm back from Thailand 137 00:09:14,789 --> 00:09:16,824 I could stay with you for a while? 138 00:09:17,058 --> 00:09:18,159 [Sydney's mom] Honey. 139 00:09:19,326 --> 00:09:20,327 But... 140 00:09:21,962 --> 00:09:23,998 can I see you at least? 141 00:09:24,098 --> 00:09:25,766 I mean, that's allowed, right? 142 00:09:26,500 --> 00:09:28,602 [Sydney's mom] Does he know you're calling? 143 00:09:30,037 --> 00:09:31,205 No. 144 00:09:31,540 --> 00:09:32,507 [Sydney's mom] Baby. 145 00:09:32,606 --> 00:09:35,009 I know, I know, but like... 146 00:09:36,243 --> 00:09:38,345 I don't know, I don't know. 147 00:09:39,713 --> 00:09:41,148 [Man's voice] Babe, it's late. 148 00:09:42,383 --> 00:09:44,519 [Sydney's mom] It's my daughter. [sighs] 149 00:09:48,956 --> 00:09:50,758 You didn't show up at my recital. 150 00:09:50,858 --> 00:09:52,893 [Sydney's mom] Baby, I was in a different state. 151 00:09:52,993 --> 00:09:54,228 But you could've come, right? 152 00:09:54,328 --> 00:09:56,497 Dad said he offered to buy your plane ticket. 153 00:09:56,597 --> 00:09:58,199 [Sydney's mom] What? No. 154 00:09:58,299 --> 00:10:00,234 That's not what happened, Syd. 155 00:10:00,334 --> 00:10:01,235 We had a talk. 156 00:10:01,335 --> 00:10:02,937 He told me not to show up. 157 00:10:03,037 --> 00:10:04,205 What? Why? 158 00:10:04,305 --> 00:10:05,106 [Sydney's mom] I don't know. 159 00:10:05,206 --> 00:10:06,841 He was really stern. 160 00:10:06,941 --> 00:10:08,577 Made threats and everything. 161 00:10:08,676 --> 00:10:10,878 And I'm not about to battle him in court. 162 00:10:12,746 --> 00:10:14,782 Maybe if things cool off, 163 00:10:14,882 --> 00:10:16,117 I'll be there for the next one. 164 00:10:16,217 --> 00:10:17,451 All right? 165 00:10:18,085 --> 00:10:19,420 Pinky promise? 166 00:10:20,254 --> 00:10:21,856 Pinky promise. 167 00:10:22,557 --> 00:10:24,158 [waves splash] 168 00:10:29,797 --> 00:10:31,899 [Sydney] Ugh, Dad, I can't breathe. 169 00:10:31,999 --> 00:10:33,901 Yeah, yeah, it'll loosen up in the water. 170 00:10:34,001 --> 00:10:34,768 Stop it. 171 00:10:34,869 --> 00:10:36,170 There you go. 172 00:10:36,770 --> 00:10:38,272 Hey! 173 00:10:39,039 --> 00:10:40,040 [camera turns on] 174 00:10:40,141 --> 00:10:41,809 Take a picture of me and my daughter? 175 00:10:41,909 --> 00:10:42,776 Can we not? 176 00:10:45,412 --> 00:10:47,014 Smile, Sydney. 177 00:10:57,358 --> 00:10:59,793 Ah! Yeah, it's perfect. 178 00:10:59,894 --> 00:11:01,061 We look happy. 179 00:11:02,930 --> 00:11:03,831 [Russell] Alright. 180 00:11:03,931 --> 00:11:05,766 Have fun, you two. [chuckles] 181 00:11:06,635 --> 00:11:07,868 [boat engine humming] 182 00:11:08,135 --> 00:11:10,104 [Sydney] There are no sharks here, right? 183 00:11:10,204 --> 00:11:11,372 [Ether, in Thai] What? 184 00:11:11,705 --> 00:11:12,940 [Sydney, in English] Shark? 185 00:11:13,040 --> 00:11:14,675 [Ether, in English] No, no have. 186 00:11:17,178 --> 00:11:18,846 [Ether laughs] 187 00:11:19,046 --> 00:11:21,215 -[Ether] No, no have. -[Sydney] It's not funny! 188 00:11:21,315 --> 00:11:23,652 No, you have sharks, or no, there are no sharks? 189 00:11:23,751 --> 00:11:25,019 [Ether] No have shark. 190 00:11:26,353 --> 00:11:27,855 [music starts] 191 00:11:28,122 --> 00:11:29,624 [water sloshing] 192 00:13:08,723 --> 00:13:10,224 [music fades out] 193 00:13:15,764 --> 00:13:17,331 Hey, what's your name? 194 00:13:17,431 --> 00:13:18,198 Huh? 195 00:13:18,299 --> 00:13:19,601 Your name? 196 00:13:20,267 --> 00:13:22,269 Name I, Ether. 197 00:13:22,369 --> 00:13:23,837 I'm Sydney. 198 00:13:26,840 --> 00:13:28,543 [music starts] 199 00:13:29,977 --> 00:13:31,680 [piano plays] 200 00:13:46,894 --> 00:13:49,163 [Sydney] She could lose herself in things like 201 00:13:49,263 --> 00:13:53,100 speckled patterns of sunlight bouncing over ocean waves. 202 00:13:53,535 --> 00:13:55,704 She considered these minute details 203 00:13:55,804 --> 00:13:59,541 expressive of some universal truth. 204 00:14:08,248 --> 00:14:09,684 [laughing] 205 00:14:29,470 --> 00:14:31,271 I don't know how to fish. 206 00:14:31,372 --> 00:14:32,306 [in Thai] 207 00:14:32,473 --> 00:14:33,240 [in English] Scared? 208 00:14:33,340 --> 00:14:34,241 Oh, no, not scared. 209 00:14:34,341 --> 00:14:35,844 Just, um, it's dead. 210 00:14:38,011 --> 00:14:39,913 [ocean sound] 211 00:14:56,330 --> 00:14:57,931 [fishing reel spins] 212 00:15:00,702 --> 00:15:02,202 Okay, you. 213 00:15:11,078 --> 00:15:12,079 Again. 214 00:15:21,890 --> 00:15:23,123 -Oh my god. -Oooh! 215 00:15:23,223 --> 00:15:25,092 Oh, that was good, right? 216 00:15:25,292 --> 00:15:26,528 Um, now what? 217 00:15:26,628 --> 00:15:27,995 Okay, now waiting. 218 00:15:28,328 --> 00:15:29,731 Maybe one minute. 219 00:15:29,963 --> 00:15:31,365 Maybe one day. 220 00:15:31,833 --> 00:15:33,467 What? Are you just gonna...? 221 00:15:45,914 --> 00:15:48,015 [sea birds chirp] 222 00:16:08,636 --> 00:16:10,003 [music starts] 223 00:16:10,103 --> 00:16:11,104 Ether? 224 00:16:12,372 --> 00:16:14,174 Um, Ether! 225 00:16:16,009 --> 00:16:17,177 [fishing reel creaks] 226 00:16:18,345 --> 00:16:19,480 Big. 227 00:16:21,348 --> 00:16:22,951 You can! Go, Sydney! 228 00:16:23,050 --> 00:16:24,619 No, no, I can't, it's too heavy! 229 00:16:26,855 --> 00:16:27,655 Pull! 230 00:16:27,755 --> 00:16:29,256 Ooh, it's slipping! 231 00:16:29,356 --> 00:16:30,123 You can! 232 00:16:30,224 --> 00:16:31,291 -I can't. -Why? 233 00:16:31,391 --> 00:16:32,660 I'm too weak! 234 00:16:32,760 --> 00:16:33,828 You, this. 235 00:16:33,928 --> 00:16:34,829 [in Thai] 236 00:16:35,062 --> 00:16:36,831 [in English] You, this. 237 00:16:36,931 --> 00:16:37,832 You can. 238 00:16:38,332 --> 00:16:39,534 You can. 239 00:16:39,801 --> 00:16:40,802 [water sloshes] 240 00:16:45,138 --> 00:16:46,708 Pull, pull! 241 00:16:47,809 --> 00:16:48,743 [Sydney grunts] 242 00:16:48,843 --> 00:16:49,878 [water bubbling] 243 00:16:51,144 --> 00:16:52,814 [fish flaps around] 244 00:16:59,219 --> 00:17:00,187 [hammer slams] 245 00:17:03,123 --> 00:17:04,458 [music fades out] 246 00:17:07,394 --> 00:17:08,730 You can. 247 00:17:09,931 --> 00:17:11,131 [music starts] 248 00:17:22,577 --> 00:17:25,412 [music swells] 249 00:17:36,290 --> 00:17:37,592 [faint music from house] 250 00:17:37,692 --> 00:17:38,893 I show sister. 251 00:17:38,993 --> 00:17:40,427 Oh, hey, wait a second! 252 00:17:40,595 --> 00:17:43,665 ["Just a Little" by Desktop Error playing] 253 00:17:45,833 --> 00:17:48,937 [Ether, in Thai] 254 00:17:50,437 --> 00:17:51,873 [door slams open] 255 00:17:52,105 --> 00:17:52,907 [Jaan, in Thai] 256 00:17:56,410 --> 00:17:57,244 [in English] Dad? 257 00:17:58,312 --> 00:17:59,914 Oh, shit. 258 00:18:00,380 --> 00:18:01,214 [in Thai] 259 00:18:09,456 --> 00:18:10,457 [Ether grunts] 260 00:18:13,093 --> 00:18:15,395 Whoa, whoa, whoa! That's not necessary. 261 00:18:20,602 --> 00:18:21,869 Come on. 262 00:18:56,169 --> 00:18:57,939 [Nui] 263 00:18:59,540 --> 00:19:00,842 [in English] Sydney! 264 00:19:00,942 --> 00:19:01,976 Stay. 265 00:19:11,385 --> 00:19:13,521 [music fades to next track] 266 00:19:15,790 --> 00:19:17,992 [helmet bounces] 267 00:19:22,396 --> 00:19:24,464 [motorcycle revs] 268 00:19:59,934 --> 00:20:02,202 [Sydney] She saw time like water. 269 00:20:02,469 --> 00:20:04,939 Death, not an end. 270 00:20:05,039 --> 00:20:06,941 Birth, not a beginning. 271 00:20:07,441 --> 00:20:10,645 All moments, droplets in the sea. 272 00:20:10,745 --> 00:20:12,714 [light rain] 273 00:20:17,752 --> 00:20:20,220 [landline phone rings] 274 00:20:22,623 --> 00:20:25,093 [landline phone rings] 275 00:20:26,627 --> 00:20:29,229 [landline phone rings] 276 00:20:44,712 --> 00:20:46,346 Where are we going? 277 00:20:47,314 --> 00:20:48,315 [in Thai] Let's go. 278 00:20:54,488 --> 00:20:55,355 [in English] Ether! 279 00:20:55,455 --> 00:20:56,323 Monkey! 280 00:20:56,423 --> 00:20:57,759 [in Thai] Where? 281 00:21:00,795 --> 00:21:02,429 [in English] It was just there. 282 00:21:41,035 --> 00:21:42,270 [squawks] 283 00:21:42,369 --> 00:21:45,640 [waterfall] 284 00:22:21,509 --> 00:22:22,977 [Sydney screams] 285 00:22:28,015 --> 00:22:29,250 [laughter] 286 00:22:29,349 --> 00:22:33,087 -[yelling underwater] -[bubble noises] 287 00:22:36,757 --> 00:22:41,996 -[yelling underwater] -[bubble noises] 288 00:23:13,426 --> 00:23:20,433 [soft guitar music starts] 289 00:24:50,758 --> 00:24:51,625 Wait, wait, wait. 290 00:24:51,726 --> 00:24:53,160 Slow, slow, slow, slow, slow. 291 00:24:54,962 --> 00:24:57,064 [gasps] 292 00:25:00,801 --> 00:25:03,471 Slow, slow, slow, slow, slow. 293 00:25:25,626 --> 00:25:27,828 [laughter] 294 00:25:29,430 --> 00:25:31,265 [music fades out] 295 00:25:34,035 --> 00:25:35,636 [breaths] 296 00:25:58,893 --> 00:25:59,894 Sydney. 297 00:26:09,370 --> 00:26:11,338 Have you ever been to Bangkok? 298 00:26:11,972 --> 00:26:13,040 No, not go. 299 00:26:13,140 --> 00:26:14,575 So let's go. 300 00:26:15,309 --> 00:26:17,645 We'll catch the biggest fish the world has ever seen, 301 00:26:17,745 --> 00:26:19,046 and ride into the city. 302 00:26:19,213 --> 00:26:20,748 It'll be so big-- 303 00:26:20,848 --> 00:26:23,217 It'll be so big that they'll need twenty people 304 00:26:23,317 --> 00:26:24,418 to hold it up. 305 00:26:24,685 --> 00:26:26,687 They'll even talk about us in America. 306 00:26:30,724 --> 00:26:32,259 Okay, okay. 307 00:26:47,174 --> 00:26:48,510 [motorcycle revs] 308 00:26:53,180 --> 00:26:56,617 [rising music] 309 00:27:09,430 --> 00:27:10,565 [in Thai] 310 00:27:13,334 --> 00:27:15,769 [Ether] 311 00:27:15,870 --> 00:27:17,471 [officer] 312 00:27:17,972 --> 00:27:19,541 [in English] Just do what they say. 313 00:27:19,640 --> 00:27:22,209 Sydney, see you, Bangkok. 314 00:27:25,880 --> 00:27:27,549 He didn't do anything! 315 00:27:27,648 --> 00:27:28,415 Why is this happening? 316 00:27:28,517 --> 00:27:29,618 [Ether, in Thai] 317 00:27:30,050 --> 00:27:31,785 [in English] Ether, what's going on? Hey! 318 00:27:31,952 --> 00:27:33,087 -Go. -Me? 319 00:27:33,187 --> 00:27:34,188 Go. 320 00:27:34,288 --> 00:27:36,023 He didn't do anything. 321 00:27:36,123 --> 00:27:36,991 Go, go, go, go, go. 322 00:27:37,091 --> 00:27:38,627 Ether, what about Ether? 323 00:27:38,726 --> 00:27:39,727 Go. 324 00:27:43,565 --> 00:27:45,900 -[jail door clanks] -[clock ticking] 325 00:27:51,772 --> 00:27:54,175 Sir, can you tell me what I'm doing here? 326 00:28:00,714 --> 00:28:02,016 Hey! 327 00:28:04,619 --> 00:28:05,486 Great. 328 00:28:05,719 --> 00:28:06,754 Thanks. 329 00:28:23,337 --> 00:28:24,238 [Officer Chanchai, in Thai] 330 00:28:26,440 --> 00:28:27,509 [phone hangs up] 331 00:28:43,857 --> 00:28:44,925 Where's Ether? 332 00:28:45,125 --> 00:28:45,960 [in Thai] 333 00:28:53,867 --> 00:28:55,402 [in English] No! No! 334 00:28:55,503 --> 00:28:56,571 -[in Thai] Come here! -[in English] No! 335 00:28:56,671 --> 00:28:58,772 Let go, let go! 336 00:28:59,139 --> 00:29:00,207 -[Sydney] Let go! -[Russell] Get in the car! 337 00:29:00,307 --> 00:29:01,710 -[Sydney] Let me go! -[Russell] Now! 338 00:29:04,411 --> 00:29:07,549 Stop acting crazy! 339 00:29:07,649 --> 00:29:10,284 [Sydney] I won't go until I see Ether! 340 00:29:10,384 --> 00:29:11,118 Help me! 341 00:29:11,218 --> 00:29:12,453 [Russell grunts] 342 00:29:12,554 --> 00:29:14,255 No, let me go! 343 00:29:14,355 --> 00:29:15,189 Let me go! 344 00:29:15,289 --> 00:29:16,625 Ether! 345 00:29:16,790 --> 00:29:18,727 [Sydney] Ether! 346 00:29:18,826 --> 00:29:20,027 No! 347 00:29:20,127 --> 00:29:21,996 Ether! 348 00:29:22,229 --> 00:29:23,197 Ether! 349 00:29:23,297 --> 00:29:25,966 [in Thai] 350 00:29:29,336 --> 00:29:30,871 [in English] Sydney, calm down! 351 00:29:32,840 --> 00:29:33,874 [Nui] 352 00:29:33,974 --> 00:29:34,743 [Russell] Yeah, yeah, yeah. 353 00:29:34,842 --> 00:29:35,843 Get us out of here. 354 00:29:49,691 --> 00:29:55,062 [bird wings flutter] 355 00:30:20,622 --> 00:30:24,191 [music swells] 356 00:31:23,016 --> 00:31:24,918 [plane engine humming] 357 00:31:29,356 --> 00:31:31,091 -[traffic ambience] -[skytrain noise] 358 00:31:33,595 --> 00:31:35,630 [distant motorcycle putter] 359 00:31:40,635 --> 00:31:41,636 Hey. 360 00:31:42,837 --> 00:31:43,937 Do you remember this? 361 00:31:44,938 --> 00:31:46,039 [Russell chuckles] 362 00:31:48,208 --> 00:31:49,544 [music fades out] 363 00:31:53,080 --> 00:31:54,749 I think it's broken. 364 00:31:55,182 --> 00:31:56,216 You're doing it wrong. 365 00:32:00,354 --> 00:32:02,289 [Russell] Yeah, yeah, been great Nui. 366 00:32:02,389 --> 00:32:03,390 Thanks. 367 00:32:03,725 --> 00:32:04,958 You're looking fresh. 368 00:32:06,126 --> 00:32:08,495 I like the watch. What is it, a Rolex? 369 00:32:11,833 --> 00:32:14,201 That's a $6,000 watch, Sydney. 370 00:32:17,271 --> 00:32:18,540 [Sydney] Patek Philippe. 371 00:32:19,541 --> 00:32:20,909 I bought it for her. 372 00:32:21,008 --> 00:32:22,510 24th birthday. 373 00:32:23,177 --> 00:32:24,579 $150,000. 374 00:32:27,381 --> 00:32:29,049 How's Jaan and Ether? 375 00:32:35,590 --> 00:32:37,525 And Ether? 376 00:32:37,625 --> 00:32:38,459 [Nui] 377 00:32:39,727 --> 00:32:41,896 He-- they're not in Bangkok? 378 00:32:49,203 --> 00:32:52,574 [Sydney] There is a place where trauma burrowed within her, 379 00:32:52,674 --> 00:32:56,744 where it elongated and echoed to infinity thereafter. 380 00:32:56,845 --> 00:32:57,545 Hey. 381 00:32:57,645 --> 00:32:58,378 [Sydney] Never leaving. 382 00:32:58,479 --> 00:32:59,647 [Russell] Take your meds. 383 00:32:59,914 --> 00:33:02,082 [Sydney] In every nerve ending of every limb. 384 00:33:02,182 --> 00:33:04,418 -They're in my suitcase. -[Russell] Fuck, Sydney. 385 00:33:04,519 --> 00:33:09,757 [Sydney] It resurrected in panic, tremors, short breaths. 386 00:33:09,858 --> 00:33:14,662 The gates to her prison. A persistent erosion of her mind. 387 00:33:14,829 --> 00:33:18,298 -[Russell] Sydney, what's wrong? -[hyperventilating] 388 00:33:18,398 --> 00:33:21,769 [Sydney] She spent her life deciphering the puzzle of its origin. 389 00:33:21,870 --> 00:33:24,037 Running through the labyrinth of memory. 390 00:33:24,137 --> 00:33:25,840 Desperate to heal. 391 00:33:26,641 --> 00:33:28,275 She ran too deep. 392 00:33:28,610 --> 00:33:29,577 Suffocated. 393 00:33:29,677 --> 00:33:30,477 Nothing. 394 00:33:30,578 --> 00:33:31,278 [Sydney] Imploded. 395 00:33:31,378 --> 00:33:32,279 I'm fine. 396 00:33:32,379 --> 00:33:33,681 Open your window. 397 00:33:35,415 --> 00:33:36,784 [car window opens] 398 00:33:37,417 --> 00:33:38,418 [wind blowing] 399 00:33:49,998 --> 00:33:51,733 Now's not the time to crack. 400 00:33:51,833 --> 00:33:53,635 Russell, I'm fine. 401 00:33:55,003 --> 00:33:56,436 Bump me. 402 00:33:59,273 --> 00:34:00,675 Atta girl. 403 00:34:01,041 --> 00:34:02,309 [music starts] 404 00:34:02,409 --> 00:34:03,845 Atta girl. 405 00:34:13,788 --> 00:34:16,189 -[construction drilling] -[bird wings flap] 406 00:34:22,997 --> 00:34:25,399 [ambient music builds] 407 00:34:25,733 --> 00:34:28,101 [Ether yawns] 408 00:34:35,910 --> 00:34:38,312 [children yell and laugh in distance] 409 00:34:54,829 --> 00:34:59,701 -[children play] -[pan sizzles] 410 00:34:59,801 --> 00:35:01,836 [man exclaims] 411 00:35:16,416 --> 00:35:17,585 [Ether, in Thai] 412 00:35:39,206 --> 00:35:40,008 [Nok laughs] 413 00:35:48,983 --> 00:35:50,317 [Nung] 414 00:35:50,417 --> 00:35:51,953 [Ether] 415 00:36:16,878 --> 00:36:18,412 [Nung] 416 00:36:33,761 --> 00:36:34,762 [high five] 417 00:36:35,830 --> 00:36:37,932 [footsteps running away] 418 00:36:50,845 --> 00:36:51,846 [fishing reel] 419 00:36:52,412 --> 00:36:53,447 [music] 420 00:36:53,548 --> 00:36:54,716 [construction drilling] 421 00:37:05,560 --> 00:37:07,061 [Russell] You've got squatters. 422 00:37:07,161 --> 00:37:08,896 [Nui] 423 00:37:11,431 --> 00:37:14,334 [Russell] In America, the city would tear this place down 424 00:37:14,434 --> 00:37:16,003 before anyone could call it their home. 425 00:37:16,104 --> 00:37:17,370 [Nui] 426 00:37:20,340 --> 00:37:22,476 [construction drilling] 427 00:38:03,017 --> 00:38:04,519 Thank you. 428 00:38:05,219 --> 00:38:08,156 [Russell] I hear flooding's an issue in Bangkok. 429 00:38:08,256 --> 00:38:10,357 [Nui] 430 00:38:12,093 --> 00:38:13,393 What do you think, Sydney? 431 00:38:13,493 --> 00:38:14,294 What? 432 00:38:14,562 --> 00:38:16,164 Head in the game, sweetheart. 433 00:38:16,564 --> 00:38:18,266 My time ain't free. 434 00:38:18,833 --> 00:38:21,068 Sorry. I was lost in thought. 435 00:38:21,169 --> 00:38:22,770 Yeah, I was asking you what you think. 436 00:38:22,870 --> 00:38:24,639 The noise might be an issue. 437 00:38:24,872 --> 00:38:27,440 And there's that notorious Bangkok smell. 438 00:38:27,542 --> 00:38:29,177 Thai people don't care. 439 00:38:29,277 --> 00:38:31,879 [Russell] Yeah, I'm not so sure about that. 440 00:38:31,979 --> 00:38:34,916 Let's, uh, let's look at the numbers 441 00:38:35,016 --> 00:38:36,651 then we can chat. 442 00:38:40,621 --> 00:38:42,256 [Sydney] It's a good opportunity. 443 00:38:42,355 --> 00:38:43,691 [music fades out] 444 00:38:44,457 --> 00:38:45,492 Yeah. 445 00:38:46,561 --> 00:38:48,395 But what do you really think? 446 00:38:48,729 --> 00:38:49,997 [office telephone rings] 447 00:38:52,266 --> 00:38:53,301 There were children. 448 00:38:53,400 --> 00:38:54,802 Slum families! 449 00:38:58,105 --> 00:39:01,876 Ants feeding off free hand outs from hard working people 450 00:39:01,976 --> 00:39:03,177 like you and me. 451 00:39:04,178 --> 00:39:05,445 They mean nothing to you. 452 00:39:05,546 --> 00:39:09,650 Sydney, when I am gone, all of this 453 00:39:09,884 --> 00:39:13,020 will belong to you. So stop bitching! 454 00:39:13,120 --> 00:39:15,990 I'm not bitching, I'm just wondering if it's worth it. 455 00:39:16,090 --> 00:39:17,525 Worth it? 456 00:39:17,625 --> 00:39:19,193 It's 50 million dollars. 457 00:39:19,293 --> 00:39:21,662 -That's not what I mean. -Read the contract, dummy! 458 00:39:26,300 --> 00:39:30,238 You cannot blame me for all the problems in the world. 459 00:39:30,338 --> 00:39:32,506 I am just one man. 460 00:39:32,607 --> 00:39:34,041 [sighs] 461 00:39:36,143 --> 00:39:37,011 Honey. 462 00:39:39,580 --> 00:39:41,249 Are you with me? 463 00:39:48,789 --> 00:39:50,591 We'll take care of the families. 464 00:39:50,691 --> 00:39:52,059 I promise. 465 00:39:53,761 --> 00:39:55,997 -You give me your word? -Yes. 466 00:39:57,832 --> 00:39:59,767 My word is my soul. 467 00:40:11,979 --> 00:40:13,981 Now for a week of R&R 468 00:40:14,081 --> 00:40:15,082 and then... 469 00:40:15,182 --> 00:40:15,883 [fingers snap] 470 00:40:15,983 --> 00:40:16,918 demolition. 471 00:40:17,018 --> 00:40:19,186 [club music playing] 472 00:40:23,591 --> 00:40:24,725 Whiskey? 473 00:40:25,359 --> 00:40:26,193 -Cheers. -Cheers. 474 00:40:26,294 --> 00:40:27,161 [laughter] 475 00:40:27,261 --> 00:40:27,962 Aha, Nui! 476 00:40:29,563 --> 00:40:30,463 [Nui] Oh yeah! 477 00:40:30,564 --> 00:40:31,866 [Russell] This is my name. 478 00:40:32,166 --> 00:40:34,101 Russell Aria. 479 00:40:34,302 --> 00:40:37,004 -[music changes] -[motorcycle putters] 480 00:40:39,941 --> 00:40:42,910 [Sydney] Approaching the sprawling metropolis of Bangkok 481 00:40:43,010 --> 00:40:45,279 triggered memories of Ether. 482 00:40:45,813 --> 00:40:49,150 They flooded in like monsoon rain. 483 00:40:49,250 --> 00:40:51,285 She thought about where he might be 484 00:40:51,385 --> 00:40:53,020 if he was even alive. 485 00:40:53,788 --> 00:40:58,458 In fact, she understood this about herself very well. 486 00:40:59,193 --> 00:41:02,630 Losing him ten years ago was the defining moment 487 00:41:02,730 --> 00:41:04,799 of her outlook on life. 488 00:41:10,037 --> 00:41:11,939 [rain patters] 489 00:41:13,874 --> 00:41:16,811 She grew up a slave to powerful people 490 00:41:16,911 --> 00:41:19,981 graduated reform school with excellent grades 491 00:41:20,081 --> 00:41:22,950 got through college without making any friends. 492 00:41:23,050 --> 00:41:24,352 Salmon for the lady. 493 00:41:26,287 --> 00:41:28,155 [Sydney] It was hard for her to love. 494 00:41:28,255 --> 00:41:29,857 After a two month fling, 495 00:41:29,957 --> 00:41:31,359 she married an older man, 496 00:41:31,459 --> 00:41:33,361 but quickly divorced when she realized 497 00:41:33,461 --> 00:41:35,229 the man would fail to provide her 498 00:41:35,329 --> 00:41:37,631 with the cutting behavior she craved. 499 00:41:44,105 --> 00:41:45,806 Where's the Klonopin? 500 00:41:47,475 --> 00:41:48,809 Upstairs. 501 00:41:50,411 --> 00:41:53,681 I, um, just got back from the South. 502 00:41:53,881 --> 00:41:54,882 And? 503 00:41:58,019 --> 00:41:59,186 Couldn't find them. 504 00:41:59,286 --> 00:42:00,755 Look... 505 00:42:00,855 --> 00:42:03,024 I'll get you some more when we're back in New York. 506 00:42:03,124 --> 00:42:04,258 Stop fiending. 507 00:42:04,358 --> 00:42:05,793 You're a grown man. 508 00:42:07,395 --> 00:42:09,797 Stop fiending for food. 509 00:42:09,897 --> 00:42:11,265 You're fat. 510 00:42:12,333 --> 00:42:13,534 Seriously? 511 00:42:13,634 --> 00:42:14,835 What are you, twelve? 512 00:42:14,935 --> 00:42:16,837 [chuckles] Well, I mean, 513 00:42:16,937 --> 00:42:19,740 you know, we can't have you attending company meetings 514 00:42:19,840 --> 00:42:20,941 If you're... 515 00:42:21,042 --> 00:42:22,576 overweight. 516 00:42:23,010 --> 00:42:24,812 You call this overweight? 517 00:42:26,180 --> 00:42:27,415 Yeah. 518 00:42:28,549 --> 00:42:29,817 Well... 519 00:42:32,521 --> 00:42:34,188 What are you gonna do? 520 00:42:34,288 --> 00:42:36,525 -Eat your emotions? -What are you gonna do? 521 00:42:36,624 --> 00:42:39,060 Get wasted and whine about your divorce again? 522 00:42:39,794 --> 00:42:40,928 Crybaby. 523 00:42:45,066 --> 00:42:46,901 Would you like to tell some jokes? 524 00:42:47,001 --> 00:42:47,935 For a dollar a minute? 525 00:42:48,035 --> 00:42:49,236 I'd do anything. 526 00:42:49,336 --> 00:42:50,004 Waiter! 527 00:42:50,104 --> 00:42:51,038 Russell. 528 00:42:52,206 --> 00:42:53,574 -Yes, sir? -Yeah, 529 00:42:53,674 --> 00:42:55,409 you see that microphone over there? 530 00:42:55,510 --> 00:42:57,378 Would you mind bringing it over? 531 00:42:58,145 --> 00:43:00,047 -You want the microphone, sir? -Don't listen to him. 532 00:43:00,147 --> 00:43:01,382 [Russell] No, shut up. 533 00:43:01,816 --> 00:43:04,251 Yeah. That microphone. Bring it over. 534 00:43:04,351 --> 00:43:08,756 My daughter here is a fantastic comedian. 535 00:43:08,989 --> 00:43:10,357 [background laughter] 536 00:43:10,458 --> 00:43:12,593 Well, I'm not sure. I can check with the manager. 537 00:43:12,693 --> 00:43:14,361 No, no, no. I'm your manager. 538 00:43:14,462 --> 00:43:15,564 I'm paying. 539 00:43:15,763 --> 00:43:17,264 So move your little feet. 540 00:43:17,364 --> 00:43:18,699 [in Thai] 541 00:43:19,667 --> 00:43:21,102 Bring me the microphone. 542 00:43:26,607 --> 00:43:28,375 Bring me the fucking microphone! 543 00:43:29,977 --> 00:43:31,011 Sir. 544 00:43:33,548 --> 00:43:34,648 Sir? 545 00:43:34,882 --> 00:43:36,518 Let me do it, sir. 546 00:43:50,599 --> 00:43:52,233 [Russell] Cold feet. 547 00:43:52,333 --> 00:43:53,602 [mic placed on table] 548 00:44:12,019 --> 00:44:13,020 [coughs] 549 00:44:13,787 --> 00:44:15,456 [clears throat] 550 00:44:18,959 --> 00:44:21,596 Five years of rehab. 551 00:44:22,429 --> 00:44:26,333 [sarcastic laughter] 552 00:44:28,035 --> 00:44:30,070 Why aren't you laughing, Daddy? 553 00:44:31,839 --> 00:44:33,340 [glass breaks] 554 00:44:47,254 --> 00:44:48,623 [Russell laughs] 555 00:44:49,123 --> 00:44:50,191 Yeah, can, uh, 556 00:44:50,291 --> 00:44:53,160 someone come and clean this up, please? 557 00:44:53,260 --> 00:44:55,564 [diabolical laughter] 558 00:44:58,732 --> 00:44:59,867 [Russell laughs] 559 00:45:02,637 --> 00:45:04,872 [piano music swells] 560 00:45:10,579 --> 00:45:11,879 [fish splashes] 561 00:45:11,979 --> 00:45:13,480 -[music fades out] -[whistling] 562 00:45:17,619 --> 00:45:18,953 [big fish splashes] 563 00:45:19,787 --> 00:45:21,523 [water sloshes] 564 00:45:24,425 --> 00:45:26,327 -[sleepy music starts] -[groans] 565 00:46:00,461 --> 00:46:02,763 I'm sorry about dinner. 566 00:46:05,399 --> 00:46:07,669 [Sydney] I know. 567 00:46:18,546 --> 00:46:25,553 [groans] 568 00:46:47,041 --> 00:46:50,578 [Russell] The thing they don't tell you about turning fifty 569 00:46:51,478 --> 00:46:53,881 is that it really fucks you up. 570 00:46:58,952 --> 00:47:01,021 You do things... 571 00:47:02,456 --> 00:47:05,459 just to prove how much you hate yourself. 572 00:47:13,668 --> 00:47:17,171 You don't hate yourself. 573 00:47:17,271 --> 00:47:19,840 You hate that you're not young anymore. 574 00:47:21,942 --> 00:47:26,480 [Russell] Maybe, maybe I should just give it all up 575 00:47:27,515 --> 00:47:30,585 and leave it all to you. 576 00:47:32,754 --> 00:47:34,254 And what in the world would you do 577 00:47:34,355 --> 00:47:36,056 with all your time? 578 00:47:46,835 --> 00:47:49,002 [Russell snoring] 579 00:47:57,344 --> 00:47:59,313 Night, Russell. 580 00:47:59,413 --> 00:48:00,715 [light switch flicks] 581 00:48:00,815 --> 00:48:02,416 [dark ambient music] 582 00:48:09,223 --> 00:48:11,392 [sniffles] 583 00:48:31,044 --> 00:48:33,581 [slow guitar notes] 584 00:49:02,209 --> 00:49:04,913 [wind ruffles curtains] 585 00:49:10,417 --> 00:49:12,821 [Sydney] She knew back home her father was just 586 00:49:12,921 --> 00:49:15,690 another schmuck shootin' dice. 587 00:49:17,458 --> 00:49:20,060 But in Thailand, 588 00:49:20,160 --> 00:49:21,930 he was king. 589 00:49:26,935 --> 00:49:28,335 [paper ruffles] 590 00:49:37,579 --> 00:49:39,514 [music ends] 591 00:49:46,053 --> 00:49:47,956 [music starts] 592 00:49:50,257 --> 00:49:52,226 [motorcycle starts] 593 00:50:07,842 --> 00:50:13,982 [motorcycle revs, blends into music] 594 00:50:27,629 --> 00:50:30,798 [music fades out] 595 00:50:31,933 --> 00:50:33,400 [bells chime] 596 00:50:33,500 --> 00:50:34,836 [in Thai] 597 00:50:37,371 --> 00:50:38,540 [in English] Nice television. 598 00:50:39,206 --> 00:50:40,542 [in Thai] 599 00:50:45,379 --> 00:50:46,213 Jaan? 600 00:50:51,385 --> 00:50:53,220 [in English] If you don't want food, then you can leave. 601 00:50:53,621 --> 00:50:54,656 Jaan? 602 00:50:54,889 --> 00:50:56,524 Oh hey, wait a minute. 603 00:50:56,624 --> 00:50:57,625 [Sydney] Wait a minute. 604 00:51:03,130 --> 00:51:04,566 I went down south. 605 00:51:06,834 --> 00:51:08,368 I looked for you 606 00:51:08,468 --> 00:51:10,237 and your brother. 607 00:51:10,337 --> 00:51:11,806 You can't be back here. 608 00:51:16,811 --> 00:51:17,679 How is he? 609 00:51:18,345 --> 00:51:19,346 [knife slams] 610 00:51:20,480 --> 00:51:21,883 I won't ask again. 611 00:51:32,560 --> 00:51:33,962 Your English... 612 00:51:35,295 --> 00:51:36,664 You improved. 613 00:51:42,937 --> 00:51:44,872 [music starts] 614 00:52:02,422 --> 00:52:04,626 [motorcycle starts] 615 00:52:12,466 --> 00:52:14,434 [flies buzz] 616 00:52:32,086 --> 00:52:33,286 [Ether, in Thai] 617 00:52:39,493 --> 00:52:41,129 [thunder breaks] 618 00:53:42,056 --> 00:53:43,558 [thunder rumbles] 619 00:54:56,664 --> 00:54:58,800 [gecko chaps] 620 00:55:02,670 --> 00:55:05,006 [thunder rumbles] 621 00:55:05,106 --> 00:55:06,974 [motorcycle accelerates] 622 00:55:17,718 --> 00:55:19,854 [engine shuts off] 623 00:56:18,145 --> 00:56:19,647 [glass bottle clanking] 624 00:56:19,747 --> 00:56:21,749 -[gasps] -[music fades out] 625 00:56:25,586 --> 00:56:27,722 [music starts] 626 00:56:46,007 --> 00:56:48,142 [motorcycle rumbles] 627 00:56:56,684 --> 00:56:58,586 [in English] Why are you living in this shit hole? 628 00:57:01,989 --> 00:57:03,057 Sydney? 629 00:57:03,724 --> 00:57:06,027 Yeah, you dickwad. It's me. 630 00:57:08,162 --> 00:57:10,564 [laughs] 631 00:57:17,138 --> 00:57:18,873 Been a while, huh? 632 00:57:23,476 --> 00:57:27,014 -Uh. -Oh, I stumbled into your sister. 633 00:57:27,515 --> 00:57:31,218 Sydney, waiting one minute, na? 634 00:57:32,219 --> 00:57:34,454 I... dirty. 635 00:57:34,555 --> 00:57:36,257 I can manage a minute. 636 00:57:42,430 --> 00:57:43,864 [Sydney] I was married, you know? 637 00:57:46,400 --> 00:57:47,401 Husband? 638 00:57:47,500 --> 00:57:48,369 Was. 639 00:57:48,468 --> 00:57:49,469 Not anymore. 640 00:57:51,505 --> 00:57:52,840 It was short. 641 00:57:52,940 --> 00:57:53,941 Two months. 642 00:57:54,709 --> 00:57:55,710 Stupid. 643 00:57:56,877 --> 00:57:58,245 Few years back. 644 00:58:00,247 --> 00:58:02,183 Sydney okay? 645 00:58:04,418 --> 00:58:05,720 I think so. 646 00:58:07,455 --> 00:58:08,990 What about you? 647 00:58:09,090 --> 00:58:10,024 Any kids? 648 00:58:10,124 --> 00:58:11,125 Kid? 649 00:58:11,559 --> 00:58:12,560 No. 650 00:58:13,761 --> 00:58:14,929 No have. 651 00:58:16,496 --> 00:58:17,565 Married? 652 00:58:23,104 --> 00:58:25,172 What happened ten years ago? 653 00:58:28,209 --> 00:58:30,211 How did you end up in Bangkok? 654 00:58:31,879 --> 00:58:33,514 [in Thai] 655 00:58:37,985 --> 00:58:38,953 [in English] Here. 656 00:58:41,088 --> 00:58:43,391 [Sydney] How did you end up in Bangkok? 657 00:58:44,792 --> 00:58:48,429 [Google translate voice in Thai] 658 00:58:48,963 --> 00:58:50,131 [taxi honks] 659 00:58:56,771 --> 00:58:58,039 [in English] Take a seat. 660 00:59:08,616 --> 00:59:09,617 [glasses clink] 661 00:59:13,754 --> 00:59:15,289 So... 662 00:59:18,125 --> 00:59:20,394 How have you been all these years? 663 00:59:21,262 --> 00:59:22,463 I don't know. 664 00:59:23,431 --> 00:59:25,433 What do you mean you don't know? 665 00:59:30,271 --> 00:59:32,940 How'd you get from the south up to Bangkok? 666 00:59:34,975 --> 00:59:36,444 Last time I saw you, 667 00:59:38,746 --> 00:59:41,449 we got arrested. 668 00:59:41,550 --> 00:59:42,551 [laughs] 669 01:00:11,245 --> 01:00:13,714 You know, 670 01:00:13,814 --> 01:00:16,585 there's this dream I keep having 671 01:00:17,318 --> 01:00:19,353 ever since we met. 672 01:00:21,255 --> 01:00:23,190 I can't shake it. 673 01:00:26,360 --> 01:00:30,931 It starts and I'm in the middle of a dark black ocean. 674 01:00:32,333 --> 01:00:33,934 I'm underwater. 675 01:00:35,469 --> 01:00:39,473 My legs are wrapped in chains and stuck to the floor. 676 01:00:42,009 --> 01:00:44,011 I break free 677 01:00:44,546 --> 01:00:46,847 and swim up to the surface 678 01:00:48,048 --> 01:00:52,686 but just before I get there, there's this monster, 679 01:00:52,786 --> 01:00:56,390 giant thing with hands the size of my body 680 01:00:57,391 --> 01:01:02,429 and it pinches my chains and tugs me down 681 01:01:04,331 --> 01:01:06,734 toying with me. 682 01:01:08,435 --> 01:01:12,006 It lets me surface and suck in some air 683 01:01:13,707 --> 01:01:16,710 and then pulls me back under again. 684 01:01:19,180 --> 01:01:20,347 I struggle... 685 01:01:22,149 --> 01:01:23,851 and struggle... 686 01:01:25,620 --> 01:01:27,955 until I see a boat arrive. 687 01:01:30,291 --> 01:01:31,425 It's you... 688 01:01:32,893 --> 01:01:34,395 and your boat. 689 01:01:36,497 --> 01:01:38,332 I reach out for you. 690 01:01:40,768 --> 01:01:42,836 And you reach out for me. 691 01:01:46,040 --> 01:01:47,841 But then I wake up. 692 01:01:47,942 --> 01:01:50,144 [wave crashes] 693 01:02:01,055 --> 01:02:02,957 Drink up, buddy! 694 01:02:03,057 --> 01:02:06,026 It'll make the whole seduction part a lot easier. 695 01:02:06,126 --> 01:02:07,562 [glasses clink] 696 01:02:17,871 --> 01:02:19,440 You're so quiet. 697 01:02:21,375 --> 01:02:23,410 You weren't like this ten years ago. 698 01:02:41,795 --> 01:02:42,997 Let's, um 699 01:02:43,097 --> 01:02:44,064 [chuckles, sniffles] 700 01:02:44,164 --> 01:02:47,669 Let's do something wild tonight. 701 01:02:49,036 --> 01:02:50,838 I have an idea. 702 01:02:52,674 --> 01:02:53,807 Come on! 703 01:02:55,744 --> 01:02:57,679 [Sydney laughs] 704 01:03:04,852 --> 01:03:05,953 [ambient music] 705 01:03:22,169 --> 01:03:24,138 [watch ticking] 706 01:03:29,176 --> 01:03:30,311 [yelps] 707 01:03:35,015 --> 01:03:37,686 Don't be chicken. [chuckles] 708 01:03:39,053 --> 01:03:40,555 Ether! 709 01:03:50,665 --> 01:03:53,535 [Sydney laughs, yelps] 710 01:03:55,969 --> 01:03:57,204 [Ether laughs] 711 01:03:58,773 --> 01:04:00,107 -[guitar music] -[bubble sounds] 712 01:04:25,299 --> 01:04:26,033 I go home. 713 01:04:29,804 --> 01:04:31,004 What? 714 01:04:34,809 --> 01:04:36,076 Already? 715 01:05:20,622 --> 01:05:21,656 No! 716 01:05:23,625 --> 01:05:24,793 Why? 717 01:05:26,226 --> 01:05:27,327 No. 718 01:05:29,396 --> 01:05:31,666 What the hell is your problem? 719 01:05:32,801 --> 01:05:34,602 Am I not enough? 720 01:05:36,136 --> 01:05:38,740 [Ether] Tomorrow, okay? 721 01:05:38,840 --> 01:05:40,073 See you tomorrow. 722 01:05:40,174 --> 01:05:41,543 Hey, what's the matter? 723 01:05:41,643 --> 01:05:42,644 Ether? 724 01:05:44,044 --> 01:05:45,580 You're an ant. 725 01:05:46,380 --> 01:05:48,482 You'll always be an ant. 726 01:05:48,583 --> 01:05:49,983 Broke as dirt. 727 01:05:50,083 --> 01:05:53,721 Feeding off hard-working people like me. 728 01:05:54,955 --> 01:05:58,392 [music] 729 01:06:39,500 --> 01:06:42,035 [Sydney] She wondered why people came up with the most 730 01:06:42,135 --> 01:06:46,440 complicated ways to say the most simple things. 731 01:06:57,417 --> 01:07:04,424 [monks chanting] 732 01:07:06,895 --> 01:07:13,902 [music blends in] 733 01:07:45,465 --> 01:07:47,301 [Sydney] You knew they were in Bangkok. 734 01:07:47,401 --> 01:07:50,004 Find a new partner. I'm not working with you anymore. 735 01:07:50,103 --> 01:07:51,204 -Take a seat. -[Sydney] No. 736 01:07:51,305 --> 01:07:52,306 Sit down! 737 01:08:03,985 --> 01:08:06,086 [Russell] It's too late to back out. 738 01:08:07,589 --> 01:08:08,790 What about the children? 739 01:08:08,890 --> 01:08:10,658 What about my child? 740 01:08:10,892 --> 01:08:15,930 Sydney, we are sitting on a pile of cash. 741 01:08:18,666 --> 01:08:21,803 I'm only doing this because I love you. 742 01:08:24,438 --> 01:08:27,374 You said your word is your soul. 743 01:08:28,275 --> 01:08:30,778 Remember that time you threw a helmet at my face? 744 01:08:30,878 --> 01:08:31,779 I was 16. 745 01:08:31,879 --> 01:08:33,081 Still a breach of contract. 746 01:08:33,180 --> 01:08:35,215 You can't enter a contract with a minor. 747 01:08:35,315 --> 01:08:38,753 Nui's building doesn't even have walls, okay? 748 01:08:38,920 --> 01:08:41,421 The people living there are sleeping on cement. 749 01:08:41,522 --> 01:08:44,859 When the rain blows in, they get soaked. 750 01:08:45,660 --> 01:08:47,294 We need walls, Sydney! 751 01:08:47,394 --> 01:08:48,462 Walls! 752 01:08:49,664 --> 01:08:51,933 To separate us from the monkeys. 753 01:08:54,501 --> 01:08:56,269 There's nothing for you there. 754 01:08:58,539 --> 01:09:00,273 Nothing that matters. 755 01:09:02,944 --> 01:09:04,646 [drink splashes] 756 01:09:14,022 --> 01:09:17,859 The contract says you're liable for losses. 757 01:09:17,959 --> 01:09:19,927 That's it. 758 01:09:20,028 --> 01:09:23,965 You take the heat, I take the meat. 759 01:09:24,065 --> 01:09:25,265 Capeesh! 760 01:09:39,681 --> 01:09:41,916 Crybaby! 761 01:09:46,120 --> 01:09:47,922 Okay. 762 01:09:48,022 --> 01:09:50,692 Whose turn is it to dance for me? 763 01:09:50,792 --> 01:09:52,492 Come on. 764 01:09:52,760 --> 01:09:54,461 Let me see it. 765 01:09:54,696 --> 01:09:58,099 -[motorcycle putters] -[piano music] 766 01:10:19,520 --> 01:10:23,057 [wind blowing] 767 01:10:24,625 --> 01:10:28,428 -[items fall] -[man shouts] 768 01:10:49,550 --> 01:10:53,054 [in Thai] 769 01:11:11,205 --> 01:11:14,776 [grunts of struggle] 770 01:11:31,259 --> 01:11:34,562 [piano theme music] 771 01:11:43,204 --> 01:11:46,674 [distant footsteps echo] 772 01:12:07,427 --> 01:12:08,996 [thud] 773 01:12:09,096 --> 01:12:10,064 [groans] 774 01:12:10,164 --> 01:12:11,032 -[Officer Chanchai grunts] -[thud] 775 01:12:11,132 --> 01:12:11,866 [rope snaps] 776 01:12:20,340 --> 01:12:23,511 [grunting] 777 01:12:49,971 --> 01:12:51,272 [Officer Chanchai] 778 01:13:05,119 --> 01:13:06,354 [Officer Chanchai yells] 779 01:13:07,722 --> 01:13:11,826 [Jaan] 780 01:13:20,500 --> 01:13:22,036 -[Officer Chanchai grunts] -[skull cracks] 781 01:13:24,672 --> 01:13:27,508 [footsteps echo] 782 01:13:36,751 --> 01:13:40,087 [music starts] 783 01:13:50,765 --> 01:13:53,834 [boat engine humming] 784 01:14:01,842 --> 01:14:03,978 [water sloshes] 785 01:14:14,722 --> 01:14:16,757 [knocking] 786 01:14:30,371 --> 01:14:32,573 [in English] You were right. 787 01:14:32,673 --> 01:14:34,141 I was too late. 788 01:14:44,051 --> 01:14:45,519 What? 789 01:14:47,188 --> 01:14:51,258 You look just like your mother when we first met. 790 01:15:10,378 --> 01:15:11,545 I was a... 791 01:15:11,645 --> 01:15:12,646 [groans] 792 01:15:12,747 --> 01:15:15,049 about to take a shower. 793 01:15:20,788 --> 01:15:22,023 [Sydney] No, Daddy. 794 01:15:24,225 --> 01:15:25,726 You deserve a bath. 795 01:15:27,595 --> 01:15:29,063 Let me start it for you. 796 01:15:30,564 --> 01:15:32,933 You know what? 797 01:15:33,034 --> 01:15:37,004 A bath sounds really fucking amazing. 798 01:15:38,339 --> 01:15:39,740 Thank you, sweetie. 799 01:15:39,840 --> 01:15:40,875 [Sydney] Of course. 800 01:15:43,244 --> 01:15:44,578 I love you. 801 01:15:54,255 --> 01:15:56,690 [grunts] 802 01:15:56,791 --> 01:15:58,159 [shoes land on ground] 803 01:15:58,259 --> 01:16:01,128 You know, I like this. 804 01:16:03,130 --> 01:16:05,699 We're gonna build empires, Sydney. 805 01:16:05,933 --> 01:16:07,468 The Arias. 806 01:16:08,702 --> 01:16:12,139 Arias! 807 01:16:21,215 --> 01:16:23,552 It's got a good ring to it. 808 01:16:26,320 --> 01:16:28,089 [water running] 809 01:16:31,959 --> 01:16:33,260 You ready? 810 01:16:33,761 --> 01:16:34,895 Almost. 811 01:16:45,306 --> 01:16:47,108 Careful. It's hot. 812 01:16:49,877 --> 01:16:51,245 It's nothing. 813 01:16:52,379 --> 01:16:54,281 It's all yours. 814 01:16:57,218 --> 01:16:59,120 [water stops] 815 01:17:12,133 --> 01:17:14,502 [violin music starts] 816 01:17:26,380 --> 01:17:29,250 Calm down. 817 01:17:49,370 --> 01:17:51,805 [breathing heavily] 818 01:17:53,207 --> 01:17:56,177 [music intensifies] 819 01:18:19,867 --> 01:18:21,570 [music fades] 820 01:18:23,971 --> 01:18:25,973 [groans] 821 01:18:34,215 --> 01:18:36,483 [music changes] 822 01:18:39,853 --> 01:18:41,388 How's the water? 823 01:18:43,592 --> 01:18:46,393 Very nice. 824 01:18:47,962 --> 01:18:49,330 You good? 825 01:18:50,130 --> 01:18:53,133 Well, I'm a little sleepy. 826 01:18:55,135 --> 01:18:56,904 Try to relax. 827 01:18:57,004 --> 01:18:58,372 You've worked hard. 828 01:19:02,243 --> 01:19:04,245 [Russell groans, indistinct] 829 01:19:08,650 --> 01:19:10,685 [low guitar notes] 830 01:19:21,596 --> 01:19:23,632 [Russell chuckles] 831 01:19:23,732 --> 01:19:24,832 Honey. 832 01:19:25,199 --> 01:19:26,635 [Sydney] Try to rest. 833 01:19:29,970 --> 01:19:31,038 [Russell] Sydney! 834 01:19:31,138 --> 01:19:33,073 [muffled shouts] 835 01:19:34,576 --> 01:19:36,210 [strains] 836 01:19:38,345 --> 01:19:40,080 -[panting] -[Russell shouting] 837 01:19:42,717 --> 01:19:44,653 [Russell suffocates] 838 01:20:13,682 --> 01:20:16,050 [Russell goes quiet] 839 01:20:22,990 --> 01:20:24,258 [gasps] 840 01:21:40,300 --> 01:21:44,138 [thunder rumbling] 841 01:21:45,472 --> 01:21:47,709 [lightning cracks] 842 01:21:54,381 --> 01:21:56,751 [piano arpeggio] 843 01:22:12,299 --> 01:22:15,002 [fire crackles] 844 01:22:31,553 --> 01:22:34,188 [Sydney] There is a place I once found as a kid, 845 01:22:34,923 --> 01:22:39,126 which exists deep inside the crevices of my mind. 846 01:22:50,370 --> 01:22:53,808 I go there in the moments before waking. 847 01:22:55,175 --> 01:22:56,778 It remains there. 848 01:22:57,444 --> 01:22:59,581 It will always be there. 849 01:23:01,415 --> 01:23:05,085 One day, I will never leave. 850 01:23:14,863 --> 01:23:17,297 [laughter] 851 01:23:22,804 --> 01:23:25,239 [car honking] 852 01:23:25,339 --> 01:23:26,373 [tires screech] 853 01:23:26,473 --> 01:23:27,775 [clashes] 854 01:23:27,876 --> 01:23:30,912 [birds chirping] 855 01:23:39,921 --> 01:23:46,794 [music fades out] 856 01:23:46,895 --> 01:23:52,800 [final notes] 857 01:23:58,806 --> 01:24:05,813 ["Just a little" by Desktop Error playing] 858 01:26:22,182 --> 01:26:28,790 [song fades out] 53663

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.