All language subtitles for Era Mio Padre (2005) - Italian - Vintage - - Tnaflix.com.mp4
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:28,240 --> 00:00:29,760
Per oggi ci fermiamo qui.
2
00:00:29,980 --> 00:00:31,020
Eh no, Antonio.
3
00:00:31,400 --> 00:00:33,100
Solo io scandisco il tempo.
4
00:00:33,680 --> 00:00:35,380
Tu mi paghi per questo.
5
00:00:36,080 --> 00:00:37,080
Va avanti.
6
00:00:37,380 --> 00:00:40,320
È duro, lo so, ma bisogna farlo.
7
00:00:40,760 --> 00:00:45,900
Ero solo un bambino, impaurito da mio
padre e dalle sue cinghiate.
8
00:00:46,320 --> 00:00:51,080
E poi, vedere mia madre trattata in quel
modo.
9
00:01:20,880 --> 00:01:25,000
Mio padre la sodomizzò contro la sua
volontà. Mia madre piangeva, lo
10
00:01:25,000 --> 00:01:29,540
supplicava. Aveva timore che mi
svegliassi. Ma mio padre urlava come un
11
00:01:29,540 --> 00:01:30,820
animale quando la sodomizzò.
12
00:01:31,140 --> 00:01:32,320
A sangue.
13
00:01:33,380 --> 00:01:34,380
Letteralmente.
14
00:01:35,140 --> 00:01:37,860
Lo ricordo perfettamente, come fosse
ora.
15
00:01:38,600 --> 00:01:42,860
Perché quando mio padre finì, io vidi il
sangue rosso sul suo membro.
16
00:01:43,260 --> 00:01:46,600
E il rosso lo vidi colare fra le cosce
di mia madre.
17
00:01:47,400 --> 00:01:50,060
Quel vestito macchiato.
18
00:02:15,260 --> 00:02:18,060
Antonio was afraid to be like his
father.
19
00:02:19,310 --> 00:02:24,430
Lo sentiva, in fondo a sé, nel fondo,
pronto a riemergere.
20
00:02:25,550 --> 00:02:27,030
Forse non era vero.
21
00:02:27,410 --> 00:02:31,650
Probabilmente era stato il suo trauma a
produrre quella sensazione.
22
00:02:32,250 --> 00:02:37,090
Ma i comportamenti potevano venire
comunque condizionati.
23
00:02:37,490 --> 00:02:42,990
Ed ecco la mia figura professionale,
disgiunta da quella dell'amico sin dai
24
00:02:42,990 --> 00:02:44,510
tempi del liceo.
25
00:02:51,150 --> 00:02:54,890
In a film by Antonioni, a photographer
makes some shots in the park, then
26
00:02:54,890 --> 00:02:56,290
develops the negatives and prints them.
27
00:02:56,530 --> 00:02:57,790
Something attracts his attention.
28
00:02:58,050 --> 00:03:02,650
He makes an enlargement, isolates the
part that interests him and discovers an
29
00:03:02,650 --> 00:03:04,250
impressive homicide from his film.
30
00:03:04,590 --> 00:03:07,210
This park reminded me of the scene of
that film.
31
00:03:08,110 --> 00:03:11,670
It's about Blow Up, a famous film by
Michelangelo Antonioni.
32
00:03:11,910 --> 00:03:15,430
I don't know why I'm telling you this,
probably to mark the concept that, in
33
00:03:15,430 --> 00:03:17,670
the end, reality is never as it seems.
34
00:03:18,760 --> 00:03:23,080
Secondo me, Antonioni è il più grande
regista che sia mai esistito.
35
00:03:23,720 --> 00:03:27,460
L'unico che sia riuscito a creare il
cinema dell'ambiguità è Michelangelo
36
00:03:27,460 --> 00:03:28,460
Antonioni.
37
00:03:31,140 --> 00:03:32,820
Tu, Camilla, che cosa ne pensi?
38
00:03:34,060 --> 00:03:37,240
Antonioni, per quel che mi hai fatto
vedere, lo trovo di una noia mortale.
39
00:03:37,840 --> 00:03:39,040
Pessimista, depressivo.
40
00:03:39,340 --> 00:03:43,100
Piuttosto tu, dimmi, sei sicuro di voler
trascorrere qualche giorno di vacanza a
41
00:03:43,100 --> 00:03:44,039
casa dei tuoi?
42
00:03:44,040 --> 00:03:45,560
Credo, credo di sì.
43
00:03:47,060 --> 00:03:48,060
Già.
44
00:03:48,780 --> 00:03:49,880
È venuto il momento.
45
00:03:51,040 --> 00:03:56,160
Ho finito di elaborare il lutto. Andrea
sarà d'accordo. Io mi preoccupo per te.
46
00:03:56,460 --> 00:03:58,120
Non voglio vederti soffrire.
47
00:03:58,900 --> 00:04:04,000
Ma se il tuo medico ti dà il benestare,
io non posso fare altro che venire con
48
00:04:04,000 --> 00:04:05,040
te e starti vicino.
49
00:04:05,380 --> 00:04:07,840
Sono felice, Antonio, di questa tua
decisione.
50
00:04:08,140 --> 00:04:13,560
Questi anni di analisi sono stati
faticosi, a volte dolorosi. Ma insieme
51
00:04:13,560 --> 00:04:15,680
abbiamo raggiunto il traguardo, credo.
52
00:04:17,260 --> 00:04:21,940
Sì, certo, lo credo anch'io, anche se
non ho del tutto vinto la retrosia nell
53
00:04:21,940 --> 00:04:26,080
'entrare in quella casa. Troppi ricordi
negativi. Sei sempre stato un uomo
54
00:04:26,080 --> 00:04:31,240
forte. Hai reagito al dolore e alle
difficoltà. E con la tua intelligenza e
55
00:04:31,240 --> 00:04:35,440
determinazione hai portato ai vertici
l'azienda paterna.
56
00:04:35,760 --> 00:04:41,120
E hai sposato una donna meravigliosa,
che ti vuole bene, che ti rispetta.
57
00:04:41,420 --> 00:04:44,540
Non ti devi preoccupare. Tutto andrà per
il meglio, Antonio.
58
00:04:46,060 --> 00:04:50,030
Certo. Ne sono assolutamente convinto e
mi sento pronto.
59
00:04:50,810 --> 00:04:54,890
Del resto tutti questi anni abbiamo
lavorato proprio per questo. Sì, certo,
60
00:04:55,050 --> 00:05:01,770
certo. Però è importante che tu non sia,
come dire, eccessivamente sicuro.
61
00:05:01,830 --> 00:05:08,470
Nel senso che tu sai che questo tornare
in questa casa potrebbe rievocarti
62
00:05:08,470 --> 00:05:13,510
episodi, ricordi, sensazioni spiacevoli,
anche dolorose.
63
00:05:14,250 --> 00:05:15,250
Ma...
64
00:05:15,850 --> 00:05:19,470
Tu sei in grado, oggi, di superare
tutto.
65
00:05:19,790 --> 00:05:20,870
Sei un uomo nuovo.
66
00:05:21,570 --> 00:05:24,830
E io sono molto contento che la
decisione sia stata la tua.
67
00:05:26,150 --> 00:05:29,790
Questa tua determinazione mi rende
ottimista.
68
00:05:31,290 --> 00:05:35,570
Peraltro io sarò sempre qui a tua
disposizione. Puoi chiamarmi giorno e
69
00:05:35,570 --> 00:05:36,750
notte. Grazie, Andrea.
70
00:05:36,990 --> 00:05:39,070
Grazie davvero per tutto quello che hai
fatto.
71
00:06:11,190 --> 00:06:15,970
I'll see you at the usual place.
72
00:06:33,840 --> 00:06:34,920
Permesso? Avanti.
73
00:06:39,560 --> 00:06:40,900
Si accomodi, Mariotti.
74
00:06:41,120 --> 00:06:43,880
L'ho fatta chiamare perché devo
informarla di alcune cose.
75
00:06:44,660 --> 00:06:46,200
Bene, sono qui.
76
00:06:47,320 --> 00:06:50,660
Allora, l'ho chiamata perché volevo
comunicarle che mi assenterò per un paio
77
00:06:50,660 --> 00:06:54,660
di settimane dall'azienda. Prendo una
vacanza con mia moglie. Del resto, dopo
78
00:06:54,660 --> 00:06:59,560
tutti questi anni, credo di meritarla,
no? Mi fa piacere per lei. Comunque,
79
00:06:59,560 --> 00:07:00,560
vada tranquillo.
80
00:07:02,350 --> 00:07:04,010
Così non si preoccupi.
81
00:07:04,330 --> 00:07:05,690
Dov'è che va di bello?
82
00:07:06,390 --> 00:07:07,550
Maldive? Cuba?
83
00:07:07,930 --> 00:07:10,510
Santa Maria? No, no, no, no, no. Niente
di tutto questo.
84
00:07:10,730 --> 00:07:13,170
Vado nella vecchia casa di campagna dei
miei genitori.
85
00:07:13,410 --> 00:07:18,370
L'aria è buona e dovrebbe essere il
posto ideale per rilassarsi un po'. Mi
86
00:07:18,370 --> 00:07:19,370
fa piacere.
87
00:07:19,810 --> 00:07:23,270
Ma anche lì, in quella casa, io ho già
fatto controllare tutto.
88
00:07:23,550 --> 00:07:26,490
Ho fatto finire la ristrutturazione.
89
00:07:26,990 --> 00:07:31,390
Adesso ci sono i riscaldamenti accesi. È
tutto a posto, tutto pulito, quindi...
90
00:07:31,980 --> 00:07:34,340
Non ci sono preoccupazioni, vada
tranquillo.
91
00:07:34,720 --> 00:07:40,900
E poi mi... Così mi fa pure piacere che
lei vada in quella casa.
92
00:07:42,000 --> 00:07:48,320
Suo padre era una persona autoritaria e
forte, però non era cattivo e quindi...
93
00:07:48,320 --> 00:07:51,680
Mariotti, sono contento che le faccia
piacere, ma lasci perdere le
94
00:07:51,680 --> 00:07:53,060
considerazioni su mio padre.
95
00:07:53,540 --> 00:07:57,540
Le ricordo che l'azienda stava per
fallire e la sua morte è stata
96
00:07:57,540 --> 00:08:00,180
provvidenziale per la sopravvivenza
dell'azienda stessa.
97
00:08:01,360 --> 00:08:03,780
Ma, dottore, non dovrebbe parlare così.
98
00:08:04,440 --> 00:08:07,580
Mariotti, lasciamo perdere il passato e
mio padre, va bene?
99
00:08:07,940 --> 00:08:08,940
Pensiamo al presente.
100
00:08:09,340 --> 00:08:13,140
D'accordo, dottore. Non dovrebbero
esserci problemi, i programmi più o meno
101
00:08:13,140 --> 00:08:13,999
sono fatti.
102
00:08:14,000 --> 00:08:17,940
La fiancherà Rigetti in questo periodo,
anche Angela è stata avvertita. E
103
00:08:17,940 --> 00:08:23,660
comunque per qualsiasi decisione, che
differisca dallo standard, non esiti a
104
00:08:23,660 --> 00:08:24,660
telefonarmi.
105
00:08:25,380 --> 00:08:26,620
Benissimo, d'accordo.
106
00:08:26,840 --> 00:08:27,960
Bene, vada pure.
107
00:08:28,320 --> 00:08:29,320
Ok.
108
00:08:42,870 --> 00:08:45,390
Mariotti, quanti anni ha?
109
00:08:58,350 --> 00:09:01,890
Eh, tanti ormai. Sei ubriacato in
qualche nightclub e sei innamorato di
110
00:09:01,890 --> 00:09:03,290
una ragazzina rumena, eh?
111
00:09:03,750 --> 00:09:04,750
Direi di no.
112
00:09:05,070 --> 00:09:06,670
Mariotti, lasci perdere.
113
00:09:07,230 --> 00:09:08,250
Lasci perdere.
114
00:09:08,830 --> 00:09:12,570
Lei che proprio due giorni fa mi ha
detto che ci sono operai in esubero, che
115
00:09:12,570 --> 00:09:14,270
dobbiamo licenziarne almeno un paio.
116
00:09:14,770 --> 00:09:17,550
Beh, forse dottore non ha tutti i torti.
117
00:09:17,830 --> 00:09:21,610
E allora faccia la cortesia, vada via e
non pensi più alla puttanella.
118
00:09:21,850 --> 00:09:25,610
Non è una puttanella, è comunque una
brava ragazza, dottore. Vada pure
119
00:09:25,610 --> 00:09:26,610
adesso.
120
00:09:45,550 --> 00:09:46,550
Chi sono?
121
00:09:47,170 --> 00:09:48,170
Antonio.
122
00:09:48,470 --> 00:09:50,170
Hai fatto prendere un colpo.
123
00:09:50,790 --> 00:09:54,330
Stavo preparando le valide. Sono
distrutta. Quando è che si parte,
124
00:09:54,370 --> 00:09:56,870
allora? Se non ci sono i previsti,
domani.
125
00:09:57,250 --> 00:09:59,370
Sai che sei molto carina, tu.
126
00:09:59,570 --> 00:10:04,270
Grazie. Che ne diresti di... di darmi il
culo?
127
00:10:05,050 --> 00:10:08,790
È sempre quello che vuoi. Ma tu fammi
vedere se sei pronto.
128
00:14:29,220 --> 00:14:32,020
um um
129
00:15:02,900 --> 00:15:05,700
oh oh
130
00:15:46,969 --> 00:15:49,370
oh oh oh
131
00:16:13,520 --> 00:16:14,520
Oh, please.
132
00:16:47,760 --> 00:16:48,760
Awww.
133
00:17:46,220 --> 00:17:47,220
It's true.
134
00:23:16,770 --> 00:23:17,770
Ehi,
135
00:23:22,290 --> 00:23:23,630
quando inizierò a lavorare? Vieni.
136
00:23:25,990 --> 00:23:30,530
Tranquilla, così. Ma devo avere un
anticipo. Te lo do io l'anticipo. Ecco,
137
00:23:30,530 --> 00:23:31,530
così.
138
00:23:31,670 --> 00:23:32,670
Ecco.
139
00:23:33,930 --> 00:23:37,310
Ho capito, è chiaro. È chiaro, sì. Ok,
cara.
140
00:23:37,530 --> 00:23:38,530
È chiaro.
141
00:23:38,630 --> 00:23:42,430
Allora pensavo che magari dovremmo
cercare una colfa, insomma, qualcuno che
142
00:23:42,430 --> 00:23:43,430
mi dia una mano.
143
00:23:43,590 --> 00:23:47,050
Non è una brutta idea, ma dove la
troviamo una persona che ci aiuta un
144
00:23:47,050 --> 00:23:48,050
giorno prima di partire?
145
00:23:48,530 --> 00:23:53,230
Non lo so, potremmo cercare in
un'agenzia, oppure... No, no, aspetta,
146
00:23:53,230 --> 00:23:54,230
faccio una telefonata.
147
00:23:57,450 --> 00:23:59,310
Che belle tettine.
148
00:24:00,590 --> 00:24:02,370
Sei proprio dolce, sai?
149
00:24:03,130 --> 00:24:04,130
Mm.
150
00:24:04,570 --> 00:24:05,970
Mm.
151
00:24:08,590 --> 00:24:09,990
Mm.
152
00:24:13,270 --> 00:24:14,670
Mm.
153
00:24:29,860 --> 00:24:34,380
Ascolti, pensavo a quella ragazza rumena
di cui mi parlava oggi.
154
00:24:35,380 --> 00:24:39,700
Perché può darsi che ne abbiamo bisogno.
Per un paio di settimane potrebbe
155
00:24:39,700 --> 00:24:45,280
aiutarci come colf per sistemare la casa
di campagna. Cosa pensa che accetterà?
156
00:24:45,620 --> 00:24:50,240
Ma io direi che gliene posso parlare,
sicuramente, dottore.
157
00:24:50,720 --> 00:24:52,020
Conto su di lei, Mariotti.
158
00:24:53,720 --> 00:24:57,060
Dottore, mi dica, ascolti, quando la
devo far presentare?
159
00:24:57,600 --> 00:25:00,460
Bene, allora a casa mia domani mattina
alle 8.30.
160
00:25:01,300 --> 00:25:04,140
D'accordo, dottore. Farò come dice lei.
Stia tranquillo.
161
00:25:05,020 --> 00:25:06,220
Arrivederci. Arrivederla.
162
00:25:07,060 --> 00:25:10,020
Camilla, credo che abbiamo trovato la
Colf.
163
00:25:10,600 --> 00:25:11,600
Ma dai.
164
00:25:11,700 --> 00:25:14,840
Sì, è una ragazza rumena che conosce
Mariotti. Dice che è una bravissima
165
00:25:14,840 --> 00:25:16,260
ragazza. Ma tu la conosci?
166
00:25:16,540 --> 00:25:22,320
No, però, insomma, di Mariotti abbiamo
fiducia, no? Se dice che va bene. Sì,
167
00:25:22,320 --> 00:25:26,340
certo. Mariotti è una bravissima
persona. Ci possiamo fidare, sì.
168
00:25:26,840 --> 00:25:27,699
La prendiamo?
169
00:25:27,700 --> 00:25:29,180
Prendiamola. D'accordo.
170
00:25:40,860 --> 00:25:43,380
Domani bellissima inizia a lavorare, lo
sai?
171
00:25:49,440 --> 00:25:54,060
Ne vedi?
172
00:25:54,920 --> 00:25:55,920
Questi?
173
00:25:56,880 --> 00:25:59,160
Senti, ti piace l'odore dei soldi, eh?
174
00:25:59,600 --> 00:26:01,720
Eh? Vero che ti piace?
175
00:26:02,620 --> 00:26:03,620
Sì.
176
00:26:08,100 --> 00:26:09,100
Sì.
177
00:26:11,540 --> 00:26:12,540
Sì.
178
00:26:21,520 --> 00:26:23,600
Sei bravissima.
179
00:26:37,100 --> 00:26:39,480
Quanto sei bella, proprio bella, tesoro.
180
00:26:40,700 --> 00:26:41,840
Fammi godere.
181
00:26:43,100 --> 00:26:44,380
Fammi godere.
182
00:27:20,520 --> 00:27:21,520
Mmm.
183
00:28:34,390 --> 00:28:36,150
Let's go for a walk. Come on.
184
00:28:50,730 --> 00:28:55,410
Oh, look how beautiful. Let's open the
windows and give a little light to this
185
00:28:55,410 --> 00:28:57,070
room. Mariotti kept it.
186
00:28:58,050 --> 00:28:59,390
We need to air it.
187
00:29:00,030 --> 00:29:01,330
Let's let some fresh air in.
188
00:29:02,280 --> 00:29:03,500
Let's open all the windows.
189
00:29:03,740 --> 00:29:04,820
What do you say? Do you agree?
190
00:29:05,640 --> 00:29:08,680
Are you listening to me, Antonio?
191
00:29:09,020 --> 00:29:10,120
Is everything okay? Yes.
192
00:29:10,620 --> 00:29:11,800
Okay, let's go.
193
00:29:28,600 --> 00:29:30,280
This could be your room.
194
00:29:30,560 --> 00:29:31,560
Do you like it?
195
00:29:47,930 --> 00:29:49,450
Okay? Va bene. Okay.
196
00:30:19,290 --> 00:30:26,270
Nina, nina, nina, oh, questo bimbo a chi
lo do.
197
00:30:27,710 --> 00:30:30,590
Arrivarono gli angioletti e tutti i
bambini dormirono.
198
00:30:36,050 --> 00:30:37,610
Anna, sbrigati, ho fame.
199
00:30:38,010 --> 00:30:40,330
Lavoro tutto il giorno come un cane,
porca puttana.
200
00:30:40,610 --> 00:30:43,250
Non urlare, Antonio dorme. E non
sbraitare.
201
00:30:50,250 --> 00:30:51,710
Allora cos'è questo silenzio?
202
00:30:52,730 --> 00:30:54,150
Smettila che svegli il bambino.
203
00:30:54,490 --> 00:30:55,630
Ma lascia stare, Antonio.
204
00:30:55,850 --> 00:30:57,430
Piuttosto dimmi che cosa c'è che non va.
205
00:30:58,750 --> 00:30:59,750
Allora senti, Alberto.
206
00:31:00,450 --> 00:31:02,470
È da qualche tempo che tu sei nervoso.
207
00:31:02,710 --> 00:31:04,150
Non ci consideri più.
208
00:31:04,710 --> 00:31:06,290
E poi bevi.
209
00:31:07,210 --> 00:31:09,890
Puttana che sei! Come ti permetti di
darmi delle ubriacone?
210
00:31:10,110 --> 00:31:11,470
Lo sai che vita faccio io.
211
00:31:12,070 --> 00:31:14,010
Giorno e notte su quel camion di merda.
212
00:31:14,550 --> 00:31:17,170
Lavoro come una bestia per dare un
futuro a voi.
213
00:31:17,490 --> 00:31:18,510
A tutti noi.
214
00:31:19,790 --> 00:31:24,450
Un giorno avremo i soldi, avremo anche
un'azienda, ma il padrone sarò io. E tu,
215
00:31:24,590 --> 00:31:28,090
troia di merda, mi vieni a chiedere che
cazzo ho io?
216
00:31:28,570 --> 00:31:30,390
Che cazzo ho io?
217
00:31:31,910 --> 00:31:34,950
Senti, adesso cerca di stare calmo,
mangiamo.
218
00:31:35,210 --> 00:31:36,210
Va bene?
219
00:31:37,010 --> 00:31:39,690
L'appetito mi è già passato.
220
00:31:41,170 --> 00:31:45,730
Piuttosto però mi è venuto un altro, un
altro appetito.
221
00:31:46,830 --> 00:31:48,190
Che cosa vuoi?
222
00:32:01,150 --> 00:32:02,150
Antonio,
223
00:32:04,130 --> 00:32:05,130
what are you doing there on the door?
224
00:32:05,570 --> 00:32:06,570
Come on, come here.
225
00:32:06,950 --> 00:32:08,110
Antonio, are you all right?
226
00:32:09,970 --> 00:32:11,010
I understand.
227
00:32:11,450 --> 00:32:12,530
I'm going out, I'll eat outside.
228
00:32:29,090 --> 00:32:30,530
Antonio? Antonio?
229
00:32:31,390 --> 00:32:33,330
Antonio, ma sei qui?
230
00:32:35,570 --> 00:32:39,810
Potevi anche rispondermi. Ma non ti
senti bene?
231
00:32:40,150 --> 00:32:41,330
Hai una faccia.
232
00:32:42,690 --> 00:32:45,850
Sapevo che tornare qui mi avrebbe fatto
soffrire tanto.
233
00:32:46,790 --> 00:32:48,690
Proprio qui, in questa cucina.
234
00:32:49,130 --> 00:32:51,090
Avevo cinque o sei anni.
235
00:32:52,610 --> 00:32:56,530
Mio padre era un vero bastardo e oggi mi
chiedò...
236
00:32:57,130 --> 00:33:00,570
Come facesse a far soffrire tanto mia
madre.
237
00:33:00,890 --> 00:33:04,550
Ogni scusa era buona per andare da
qualcuna delle sue puttane.
238
00:33:05,270 --> 00:33:07,490
È colpa sua se lei si è uccisa.
239
00:33:09,430 --> 00:33:13,570
Antonio, te la senti di rimanere ancora
qui? Possiamo andarcene?
240
00:33:14,030 --> 00:33:15,150
No, Retto.
241
00:33:15,830 --> 00:33:18,210
Devo risolvere questo trauma una volta
per tutte.
242
00:33:18,590 --> 00:33:23,430
D'accordo, va bene. Allora, guarda, io
vado a cercare Adela, così ti preparo la
243
00:33:23,430 --> 00:33:25,750
cena. Tu, se vuoi, il salottino è
pronto.
244
00:33:26,170 --> 00:33:32,950
Puoi andare a riposare un po'. Sì, ma
vedi, ogni stanza
245
00:33:32,950 --> 00:33:36,150
in questa casa mi provoca dolore e
tristezza.
246
00:33:36,970 --> 00:33:42,570
Pensa che al funerale di quel bastardo
di mio padre mi si avvicinò una donna,
247
00:33:42,570 --> 00:33:43,810
una certa Lilli.
248
00:33:44,930 --> 00:33:46,690
Disse di essere la sua amante.
249
00:33:47,610 --> 00:33:53,810
E quando lui la portava qui in casa, non
la scopava nel letto perché per quegli
250
00:33:53,810 --> 00:33:54,990
pocri da bastardo...
251
00:33:55,400 --> 00:34:00,300
Il letto era sacro e lei era l'amante e
l'accapava sul divano.
252
00:37:19,660 --> 00:37:20,660
Hmm.
253
00:42:29,940 --> 00:42:31,340
Adela!
254
00:42:43,970 --> 00:42:46,890
Adela, ce lo porti questo caffè? Sì,
signora.
255
00:42:47,210 --> 00:42:48,210
Arrivo.
256
00:43:07,590 --> 00:43:09,290
Te ne puoi anche andare adesso.
257
00:43:09,850 --> 00:43:10,850
Vai pure.
258
00:43:11,310 --> 00:43:12,310
Puoi andare.
259
00:43:20,040 --> 00:43:23,320
Perché ti sei rivolta a lei in quel
modo? Scusa, se non ti piace la
260
00:43:23,320 --> 00:43:26,000
cambiamo, ne troviamo un'altra, ma non
voglio che tratti male la gente che
261
00:43:26,000 --> 00:43:27,000
lavora, va bene?
262
00:43:27,220 --> 00:43:28,660
Hai visto come ti guarda?
263
00:43:29,400 --> 00:43:33,620
Io le conosco, quelle come lei, ed è
meglio mantenere le distanze. Eh già,
264
00:43:33,820 --> 00:43:34,819
chissà come mai.
265
00:43:34,820 --> 00:43:38,500
Quando ti ho conosciuta eri a servizio
dai dandini, o mi sbaglio.
266
00:43:39,440 --> 00:43:42,500
Adesso sei diventata padrona. E con
questo cosa vuoi insinuare?
267
00:43:43,220 --> 00:43:45,960
Niente, non insinuo niente. Il caffè non
lo prendo.
268
00:44:36,970 --> 00:44:38,750
Adela, it's me, Mr. Antonio. Can I?
269
00:44:39,010 --> 00:44:40,010
Come in.
270
00:44:44,070 --> 00:44:46,910
I wanted to apologize for my wife's
attitude.
271
00:44:48,470 --> 00:44:49,470
Don't worry.
272
00:44:49,590 --> 00:44:50,650
Your wife must be tired.
273
00:44:51,090 --> 00:44:52,750
Anyway, I have to say that the house is
beautiful.
274
00:44:52,990 --> 00:44:53,990
It's very beautiful.
275
00:44:54,470 --> 00:44:55,368
Thank goodness.
276
00:44:55,370 --> 00:44:56,710
I'm glad you like it.
277
00:44:57,690 --> 00:45:00,650
Do you mind helping me to untie my
dress?
278
00:45:22,380 --> 00:45:23,380
Good night.
279
00:45:38,740 --> 00:45:39,740
Camilla.
280
00:46:56,270 --> 00:46:57,270
Entra pure.
281
00:46:58,390 --> 00:47:00,510
Anna, c'è Stefano che ha un regalino per
te.
282
00:47:00,750 --> 00:47:01,718
Ciao, Anna.
283
00:47:01,720 --> 00:47:03,300
Questa è un pensierino che ti manda
Maria.
284
00:47:04,080 --> 00:47:09,140
Grazie. Prego. E tu come stai, Stefano?
Io sto abbastanza bene. Ah, sta bene,
285
00:47:09,200 --> 00:47:12,400
sta bene. Adesso tu prendi la tua roba e
vai. Noi dobbiamo giocare a carte.
286
00:47:23,540 --> 00:47:28,740
Io ho saputo da Maria che Anna sta
attraversando un momento non molto
287
00:47:28,740 --> 00:47:29,740
felice.
288
00:47:30,030 --> 00:47:34,870
Ma sono tutte balle. Anna sta bene, solo
che mi sta dando una mano in azienda ed
289
00:47:34,870 --> 00:47:35,870
è un po' stanca.
290
00:47:37,350 --> 00:47:38,350
E tuo figlio?
291
00:47:38,850 --> 00:47:39,629
Come sta?
292
00:47:39,630 --> 00:47:40,770
Che è un po' che non lo vedo.
293
00:47:41,150 --> 00:47:44,750
Antonio sta bene. Ha cominciato il liceo
da poco.
294
00:47:45,370 --> 00:47:46,370
Tutto bene.
295
00:47:48,310 --> 00:47:50,010
Oggi è a Venezia con la scuola.
296
00:47:52,110 --> 00:47:53,990
Non sarà un ignorante come me.
297
00:48:02,600 --> 00:48:03,700
Non fare il solito, eh?
298
00:48:16,660 --> 00:48:23,600
Allora... 6 e 2,8.
299
00:48:28,540 --> 00:48:29,540
Ma chi è?
300
00:48:29,720 --> 00:48:31,340
Matilda, la moglie del macellaio.
301
00:48:31,710 --> 00:48:32,710
Eh, sì.
302
00:48:33,570 --> 00:48:39,230
Secondo me, è il culo più bello di tutto
il paese.
303
00:48:39,450 --> 00:48:40,910
Eh, no, no.
304
00:48:41,250 --> 00:48:45,990
Il culo più bello c'è la mia moglie. E
se vuoi te lo posso anche dimostrare.
305
00:48:47,650 --> 00:48:54,330
Io non... non ti credo molto, perché
306
00:48:54,330 --> 00:48:59,120
per me è il più bello quello di Matilda.
Guarda, se vuoi... Te lo posso anche
307
00:48:59,120 --> 00:49:03,160
dimostrare. Adesso vieni con me e vedrai
che... Vieni, andiamo.
308
00:49:03,500 --> 00:49:06,880
E dove andiamo? Vieni con me. E va bene.
309
00:49:07,800 --> 00:49:08,800
Andiamo.
310
00:49:10,560 --> 00:49:12,760
È proprio una bella donna.
311
00:49:13,200 --> 00:49:20,100
Ma con rispetto, molto rispetto, il culo
mica glielo riesca a vedere bene.
312
00:49:21,520 --> 00:49:23,420
Adesso te lo faccio vedere io.
313
00:49:24,280 --> 00:49:28,160
Anna, ma che cazzo fai sempre davanti
allo specchio a guardare? Andate via,
314
00:49:28,240 --> 00:49:29,240
brutti ubriachi.
315
00:49:30,620 --> 00:49:35,320
Anna, sai come divento quando mi fai
arrabbiare, eh? Non farmi incazzare.
316
00:49:36,180 --> 00:49:37,880
Dai, dai, andiamo.
317
00:49:38,480 --> 00:49:39,840
Lasciamo guardare. Partito tu.
318
00:49:41,380 --> 00:49:43,040
Dai, fagli vedere il culo.
319
00:49:43,600 --> 00:49:44,600
Va bene.
320
00:49:45,260 --> 00:49:47,980
Vuoi che mi veda nuda? Volete vedermi il
culo?
321
00:49:48,700 --> 00:49:49,700
Eh,
322
00:49:51,000 --> 00:49:52,000
sì.
323
00:49:53,070 --> 00:49:54,510
You are dirty individuals.
324
00:50:38,190 --> 00:50:40,750
Cosa fai, troia? Gli fai vedere il culo,
eh?
325
00:50:41,150 --> 00:50:42,730
Non era questo che volevi?
326
00:51:03,670 --> 00:51:06,770
Ti piace mia moglie?
327
00:51:08,650 --> 00:51:09,650
¿Cuántos hay todavía?
328
00:52:41,160 --> 00:52:42,160
Mmm.
329
00:53:25,240 --> 00:53:26,640
Hmm.
330
00:54:33,360 --> 00:54:34,360
Whoa.
331
00:56:38,620 --> 00:56:41,420
um um
332
00:57:04,560 --> 00:57:05,560
Oh.
333
00:57:36,020 --> 00:57:37,020
Oh. Oh.
334
01:00:40,170 --> 01:00:41,170
Son of a bitch.
335
01:01:01,370 --> 01:01:03,590
Antonio, what are you doing? Don't you
come to bed?
336
01:01:03,890 --> 01:01:05,910
What are you doing? You haven't even had
a drink.
337
01:01:06,490 --> 01:01:07,930
Now you're checking me? No.
338
01:01:14,960 --> 01:01:15,960
Sì, scusami.
339
01:01:16,680 --> 01:01:17,680
Scusami, hai ragione.
340
01:01:18,320 --> 01:01:19,320
Andiamo a dormire.
341
01:02:03,480 --> 01:02:05,420
Ciao. Ciao.
342
01:02:05,980 --> 01:02:06,980
Hey.
343
01:02:08,170 --> 01:02:10,350
Fai questi lavori pesanti di tua
nottina?
344
01:02:10,550 --> 01:02:11,549
Eh, sì.
345
01:02:11,550 --> 01:02:12,670
Che belle tutte.
346
01:02:14,010 --> 01:02:15,850
Porcone, ti piacciono le dita, eh?
347
01:02:17,650 --> 01:02:18,650
Dormito bene?
348
01:02:20,210 --> 01:02:23,830
Guarda, ho dormito malissimo questa
notte. Ho fatto dei brutti sogni. Ho
349
01:02:23,830 --> 01:02:24,970
sognato quella ragazza.
350
01:02:25,190 --> 01:02:26,190
Chi? Adela?
351
01:02:26,270 --> 01:02:27,270
Sì, lei.
352
01:02:27,870 --> 01:02:30,830
Non mi piace, guarda. Non mi piace il
suo modo di fare.
353
01:02:31,130 --> 01:02:32,130
Vieni, vieni a vedere.
354
01:02:32,170 --> 01:02:33,170
Vieni.
355
01:02:34,470 --> 01:02:36,190
Oggi non mi va proprio.
356
01:02:59,660 --> 01:03:01,120
But what is the problem?
357
01:03:01,480 --> 01:03:02,480
Send her away.
358
01:03:02,620 --> 01:03:06,420
Ma perché devo mandarla via? È brava, fa
il suo lavoro, è gentile. Che cazzo hai?
359
01:03:06,500 --> 01:03:09,340
Hai delle paturnie, è vero? Ma non
capisci proprio un cazzo, allora? Ma non
360
01:03:09,340 --> 01:03:10,660
rompere i coglioni, lasciala stare.
361
01:03:11,000 --> 01:03:14,420
Trovi ogni protesto per rompere il
cazzo, ma vaffanculo, va. Vaffanculo tu,
362
01:03:14,420 --> 01:03:15,420
vai, va.
363
01:03:17,540 --> 01:03:24,220
Ma volevo
364
01:03:24,220 --> 01:03:26,700
sapere, ma tu il Mariotti lo conosci da
tanto tempo?
365
01:03:27,420 --> 01:03:29,020
No, solo da due settimane.
366
01:03:29,520 --> 01:03:30,520
Però...
367
01:04:38,990 --> 01:04:40,070
Ha bisogno di qualcosa?
368
01:04:40,510 --> 01:04:42,570
Adela, che fai svegliata a quest'ora?
369
01:04:42,890 --> 01:04:47,290
Ho sentito un rumore. Mi sono svegliata
sperando fosse lei. Perché?
370
01:04:48,550 --> 01:04:52,330
Ma scusi, ancora non l'ha capito.
371
01:04:52,530 --> 01:04:53,530
Lei mi piace.
372
01:04:54,250 --> 01:04:58,150
E spero che anch'io le piaccia almeno un
po'. Non le piaccio?
373
01:04:59,490 --> 01:05:03,870
Certo che mi piace, Adela, ma sono un
uomo sposato. Soprattutto mia moglie è
374
01:05:03,870 --> 01:05:04,808
qui.
375
01:05:04,810 --> 01:05:07,230
Oh, ma ora dorme profondamente.
376
01:05:08,460 --> 01:05:10,820
Le ho messo alcune gozze nella
camomilla.
377
01:05:12,520 --> 01:05:13,800
Tu sei pazza.
378
01:05:14,960 --> 01:05:16,940
Sì, pazza di te.
379
01:07:16,680 --> 01:07:18,080
Oh.
380
01:07:19,800 --> 01:07:21,200
Oh.
381
01:08:36,560 --> 01:08:37,560
Oh, oh.
382
01:08:49,650 --> 01:08:50,650
Thank you.
383
01:11:42,800 --> 01:11:43,800
Oh, my God.
384
01:18:56,490 --> 01:19:00,370
Vieni qua, vieni qua, fammi toccare.
Lasciami, lasciami, dai, sono
385
01:19:00,370 --> 01:19:01,990
preoccupata. Tua moglie sospetta
qualcosa.
386
01:19:03,090 --> 01:19:07,230
Vabbè, è colpa tua, mi fa impazzire. Sì,
mi fa impazzire. Non perdo occasione per
387
01:19:07,230 --> 01:19:08,230
umiliarmi.
388
01:19:08,590 --> 01:19:11,650
Dice che mancano soltanto pochi giorni e
poi tornerò nelle fogne.
389
01:19:12,410 --> 01:19:15,010
Da dove sono venuta? No, non è così.
390
01:19:15,490 --> 01:19:19,410
Resteremo qui altri quindici giorni. Con
Mariotti ci parlo io, la Diana va avanti
391
01:19:19,410 --> 01:19:19,949
da sola.
392
01:19:19,950 --> 01:19:23,670
E per mia moglie non ti devi
preoccupare. Tu credi? Ci parlo io, ci
393
01:19:23,670 --> 01:19:24,670
parlo io.
394
01:19:25,260 --> 01:19:26,620
Do you think so? Yes.
395
01:19:27,280 --> 01:19:28,980
Yes. Why?
396
01:19:29,940 --> 01:19:32,640
Why? I had an exciting idea.
397
01:19:33,780 --> 01:19:40,340
I'll make your wife... while she's in
bed naked... to fuck with two men.
398
01:19:41,060 --> 01:19:44,680
At that point it depends on you. You can
do whatever you want.
399
01:20:11,400 --> 01:20:13,260
Pronto? Sì, ciao.
400
01:20:14,100 --> 01:20:18,180
Ascoltami, ha detto che vuole rimanere
altri 15 giorni. Che ha parlato col
401
01:20:18,180 --> 01:20:20,380
Mariotti e che in azienda non ci sono
problemi.
402
01:20:20,600 --> 01:20:24,620
Se ci saranno, al limite verrà giù dalla
mattina alla sera.
403
01:20:28,040 --> 01:20:29,600
Certo, certo, adesso ti racconto.
404
01:20:39,340 --> 01:20:40,480
Questa deve stare qua.
405
01:20:43,950 --> 01:20:45,010
E adesso dove vai?
406
01:20:45,450 --> 01:20:46,550
Vado giù in paese.
407
01:20:47,610 --> 01:20:51,490
Avrai notato che Adela non c'è. Le ho
dato un giorno di permesso, visto che ci
408
01:20:51,490 --> 01:20:52,770
tratteniamo altre due settimane.
409
01:20:54,330 --> 01:20:55,630
Doveva essere una vacanza.
410
01:20:56,810 --> 01:21:01,310
Doveva servirci per vivere meglio, per
dimenticare i tuoi ricordi del passato.
411
01:21:02,530 --> 01:21:05,470
Avevamo anche parlato di un figlio. Sei
proprio un tetto di cazzo!
412
01:21:47,170 --> 01:21:48,870
What are you doing here? My mistress.
413
01:21:49,370 --> 01:21:52,030
And who are these? What do they want?
What do they want? They want you.
414
01:21:52,310 --> 01:21:53,310
Leave me!
415
01:21:53,420 --> 01:21:55,600
Tuo marito fottere? A me io ti faccio
fottere da loro.
416
01:21:55,820 --> 01:21:59,320
Noi preferiamo prenderla con la forza.
Ci divertiamo di più. Che cazzo succede,
417
01:21:59,340 --> 01:22:01,040
Adela? Non mi hai detto che erano loro.
418
01:22:01,320 --> 01:22:02,520
Quelli lavorano per Mariotti.
419
01:22:02,920 --> 01:22:06,460
Brutto bastardo. Hai organizzato tutto
tu, vero? Con la tua puttanella.
420
01:22:06,780 --> 01:22:08,200
Di che cosa vuoi punirmi?
421
01:22:08,500 --> 01:22:09,760
Di non essere tua madre.
422
01:22:31,850 --> 01:22:33,930
Okay. Okay.
423
01:22:34,750 --> 01:22:35,750
Okay.
424
01:22:36,310 --> 01:22:37,710
Okay.
425
01:23:04,560 --> 01:23:05,560
Here we go.
426
01:24:18,320 --> 01:24:20,620
Go, see, go, see.
427
01:24:56,880 --> 01:24:58,180
Oh, yeah.
428
01:25:39,770 --> 01:25:41,170
Oh.
429
01:25:44,030 --> 01:25:45,110
Oh. Oh. Oh.
430
01:26:15,220 --> 01:26:16,620
Oh.
431
01:26:19,360 --> 01:26:20,360
Oh.
432
01:26:20,600 --> 01:26:21,600
Oh.
433
01:26:36,430 --> 01:26:38,870
Cousy. Cousy.
434
01:26:39,290 --> 01:26:42,890
Cousy. Cousy. Cousy.
435
01:26:45,710 --> 01:26:47,110
Cousy.
436
01:27:16,560 --> 01:27:18,300
Oh. Oh.
437
01:27:47,240 --> 01:27:47,999
Come on.
438
01:27:48,000 --> 01:27:48,839
Come on.
439
01:27:48,840 --> 01:27:49,840
Take it.
440
01:27:50,880 --> 01:27:52,520
Take it like this.
441
01:27:53,040 --> 01:27:54,280
Oh, yes.
442
01:27:55,600 --> 01:27:57,060
Enjoy it, you bastard.
443
01:27:58,340 --> 01:27:59,880
Enjoy it. Come on.
444
01:28:01,240 --> 01:28:02,340
Come on. Come on.
445
01:28:02,680 --> 01:28:06,120
Come on.
446
01:28:42,670 --> 01:28:44,912
Oh, no.
447
01:29:03,150 --> 01:29:04,550
Oh.
448
01:29:05,970 --> 01:29:07,210
Oh.
449
01:29:08,430 --> 01:29:09,750
Oh. Oh.
450
01:29:34,700 --> 01:29:35,700
Oh.
451
01:30:57,104 --> 01:30:58,104
Gozy.
452
01:30:58,720 --> 01:31:00,120
Gozy.
453
01:31:01,000 --> 01:31:03,700
Gozy. Gozy.
454
01:31:04,020 --> 01:31:06,560
Gozy. Gozy.
455
01:31:09,520 --> 01:31:16,120
Gozy. Gozy. Gozy. Gozy. Gozy.
456
01:31:26,220 --> 01:31:27,220
What's that?
457
01:32:19,530 --> 01:32:20,730
Il mio taxi è arrivato.
458
01:32:22,350 --> 01:32:24,450
Ci sentiamo poi tramite gli avvocati.
459
01:32:26,930 --> 01:32:28,150
Quando risusciti.
460
01:32:30,790 --> 01:32:31,850
Sembri un morto.
461
01:32:54,440 --> 01:32:55,600
Adela, che stai facendo?
462
01:32:55,860 --> 01:32:56,920
Ho deciso.
463
01:32:57,440 --> 01:32:58,500
Io me ne vado.
464
01:32:58,760 --> 01:33:02,140
Tu non vai da nessuna parte, hai capito?
Lasciami stare, mi fai male.
465
01:33:02,540 --> 01:33:04,640
Adela! Me ne vado. Stiamo arrivando.
466
01:33:05,820 --> 01:33:06,840
Cazzo, il portone.
467
01:33:09,060 --> 01:33:10,340
Già, appunto.
468
01:33:11,120 --> 01:33:12,260
E voi che volete?
469
01:33:12,640 --> 01:33:14,420
Su, fa il bravo.
470
01:33:15,900 --> 01:33:21,580
Con noi tu devi soltanto fare il bravo.
A noi la violenza non piace, va bene?
471
01:33:22,540 --> 01:33:23,540
Ok, su.
472
01:33:25,260 --> 01:33:26,260
Tu vieni con noi.
473
01:33:28,440 --> 01:33:32,500
Tu sei proprio un uomo di merda. Ecco
perché non vedo l'ora di andarmene. Sei
474
01:33:32,500 --> 01:33:34,000
malato qui, un maniaco.
475
01:33:34,320 --> 01:33:38,540
Un vero bastardo. Non saprei che farmene
di un posto di segretaria nella tua
476
01:33:38,540 --> 01:33:41,140
azienda. Non me ne frega niente. Voglio
spassarmela. Ciao.
477
01:35:28,780 --> 01:35:29,780
No!
478
01:36:49,480 --> 01:36:50,480
you
33445
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.