All language subtitles for El amor brujo (1987)1h36Drm Com Msc

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:14,410 --> 00:02:16,650 Música Música 2 00:03:37,710 --> 00:03:40,270 Hay que ver cómo ha crecido tu hija Candela, vieja. 3 00:03:53,390 --> 00:03:54,390 Compadre. 4 00:04:07,900 --> 00:04:09,260 Mi candela va a ser para tu José. 5 00:04:19,440 --> 00:04:20,540 Lo que tú quieras, Diego. 6 00:04:26,520 --> 00:04:28,160 ¡José! ¡José, mi alma! 7 00:04:29,120 --> 00:04:30,140 Ven para acá con tus padres. 8 00:04:31,320 --> 00:04:32,320 ¡Candela! 9 00:04:34,260 --> 00:04:35,260 ¡Ven para acá, hija mía! 10 00:04:52,920 --> 00:04:54,260 José, candela va a ser para ti. 11 00:04:57,680 --> 00:04:58,680 ¿Tú cómo lo ves? 12 00:05:02,740 --> 00:05:05,400 Pare, tienes que sellarlo. Pero que sepa bien. 13 00:05:06,080 --> 00:05:07,080 Con los niños. 14 00:06:39,880 --> 00:06:44,200 un triste que en su llama quiso arder 15 00:07:23,280 --> 00:07:24,280 como está puesto. 16 00:07:25,340 --> 00:07:26,460 Ni que fuera el novio. 17 00:07:27,320 --> 00:07:28,319 Venga, que te estamos esperando. 18 00:07:28,320 --> 00:07:29,299 Vamos. 19 00:07:29,300 --> 00:07:30,259 Hay mucha gente. 20 00:07:30,260 --> 00:07:31,260 Sí, un montón. 21 00:08:36,699 --> 00:08:38,640 Viva la honra, viva la alegría. 22 00:15:51,180 --> 00:15:52,180 ¿Qué quieres de mí? 23 00:16:58,030 --> 00:16:59,030 ¿Qué quieres? 24 00:17:01,290 --> 00:17:02,430 Hablar contigo, mujer. 25 00:17:03,750 --> 00:17:05,530 Tú y yo ya no tenemos nada que hablar. 26 00:17:07,790 --> 00:17:09,609 Estás más guapa que nunca, Lucía. 27 00:17:11,609 --> 00:17:12,950 Yo voy a morir. 28 00:17:14,630 --> 00:17:15,630 Hijo de puta. 29 00:17:16,329 --> 00:17:17,910 Vete con tu mujer y déjame en paz. 30 00:17:52,200 --> 00:17:53,660 Muchas gracias. 31 00:22:29,520 --> 00:22:36,300 Ven como es gitana, a los gitanos que abren la... Bájate como 32 00:22:36,300 --> 00:22:37,300 el gaso, 33 00:22:37,880 --> 00:22:40,780 te revela, te revela. 34 00:22:41,540 --> 00:22:47,040 Bájate como el gaso, te revela, te revela. 35 00:22:47,500 --> 00:22:48,700 ¡Eh! ¡Eh! 36 00:22:49,200 --> 00:22:50,320 ¡Eh! ¡Eh! 37 00:22:50,700 --> 00:22:52,460 ¡Eh! ¡Eh! ¡Eh! 38 00:22:52,840 --> 00:22:55,820 ¡Eh! ¡Eh! ¡Eh! ¡Eh! ¡Eh! ¡Eh! ¡Eh! ¡Eh! ¡Eh! ¡Eh! ¡Eh! ¡Eh! ¡Eh! ¡Eh! ¡Eh! ¡Eh! 39 00:22:55,820 --> 00:22:56,980 ¡Eh! ¡Eh! ¡Eh! ¡Eh! ¡Eh! ¡Eh! ¡Eh! ¡Eh! ¡Eh! ¡Eh! ¡Eh! ¡Eh! ¡Eh! ¡Eh! ¡Eh! ¡Eh! 40 00:22:57,980 --> 00:22:58,940 ¡Eh! ¡Eh! ¡Eh! ¡Eh! ¡Eh! ¡Eh! ¡Eh! ¡Eh! ¡Eh! ¡Eh! ¡Eh! ¡Eh! ¡Eh! ¡Eh! ¡Eh! ¡Eh! 41 00:22:58,940 --> 00:22:59,940 ¡Eh! ¡Eh! ¡Eh! 42 00:23:19,389 --> 00:23:20,790 ¡Gracias! 43 00:23:28,250 --> 00:23:30,830 ¡Gloria! ¡A su bendita madre! 44 00:23:31,030 --> 00:23:37,410 ¡Gloria! ¡Gloria! ¡A su 45 00:23:37,410 --> 00:23:55,870 bendita 46 00:23:55,870 --> 00:23:56,870 madre! 47 00:23:57,850 --> 00:23:58,850 ¡Vamos! 48 00:24:02,830 --> 00:24:04,230 ¡Vamos! 49 00:24:57,680 --> 00:24:58,680 ¡Gracias! 50 00:25:35,600 --> 00:25:42,240 Y el agua no mata el fuego, a mí el pena me condena, a mí el querer me envenena, 51 00:25:42,340 --> 00:25:44,040 a mí me mata. 52 00:26:41,280 --> 00:26:43,600 Esta no baila con nadie más que conmigo. 53 00:26:45,660 --> 00:26:47,580 ¿Qué pasa, hombre? ¿Que es tu novia también? 54 00:26:47,920 --> 00:26:48,920 Venga ya, déjalo ya. 55 00:26:49,860 --> 00:26:50,860 Qué mala. 56 00:28:20,680 --> 00:28:21,680 Gracias. 57 00:30:00,560 --> 00:30:02,320 ¡José! ¡José! 58 00:30:14,500 --> 00:30:16,100 ¡José! ¡José! 59 00:30:17,200 --> 00:30:18,200 ¡José! 60 00:30:21,840 --> 00:30:23,160 ¡Vuelve, José! 61 00:30:23,560 --> 00:30:24,560 ¡José! 62 00:33:49,240 --> 00:33:50,320 José, despierta. 63 00:33:51,380 --> 00:33:52,380 José. 64 00:33:52,720 --> 00:33:53,860 José. Vuelve. 65 00:33:55,080 --> 00:33:56,080 José. 66 00:33:57,300 --> 00:33:58,300 Vuelve. 67 00:33:59,120 --> 00:34:00,120 Vuelve. 68 00:37:06,160 --> 00:37:07,240 ¡Vamos! ¡Vamos! 69 00:37:09,880 --> 00:37:10,880 ¡Vamos! 70 00:38:15,890 --> 00:38:18,610 ¡Bravo! ¡Bravo! 71 00:38:19,290 --> 00:38:21,190 ¡Qué alegría! 72 00:38:22,710 --> 00:38:24,270 ¿Cuándo ha salido? 73 00:38:24,550 --> 00:38:25,550 Ayer. 74 00:38:26,530 --> 00:38:29,150 Lucía. Padre. 75 00:38:32,040 --> 00:38:32,999 ¿Qué pasa? 76 00:38:33,000 --> 00:38:38,080 El bebé viene un poquito más del campo. Más viejo. Bueno, con más viejo estamos 77 00:38:38,080 --> 00:38:40,300 todos. Pues otro menos, otro menos. 78 00:38:40,860 --> 00:38:43,560 ¿Te viene un ratillo? Vamos, vente un rato con nosotros. No, no, no, no. 79 00:38:43,900 --> 00:38:44,900 No, no, no, 80 00:38:45,940 --> 00:38:46,940 no. 81 00:39:11,470 --> 00:39:14,270 Qué alegría. Me han soltado. Estaban hartos de tenerme allí. 82 00:39:14,610 --> 00:39:15,770 Te alegro mucho, hombre. 83 00:39:16,050 --> 00:39:17,050 Te alegro. 84 00:39:18,090 --> 00:39:19,790 A ti te hemos echado mucho de menos. 85 00:39:23,530 --> 00:39:25,790 Pocos me han echado de menos mientras he estado adentro. 86 00:39:26,610 --> 00:39:28,030 Nos olvidamos de los demás. 87 00:39:28,970 --> 00:39:29,970 Así es la vida. 88 00:39:30,150 --> 00:39:33,190 Pero yo he perdido cuatro años de mi vida. Ya lo recuperarás. 89 00:39:35,330 --> 00:39:36,650 Y ahora vivir de nuevo. 90 00:39:37,010 --> 00:39:38,090 Y sin rencor. 91 00:39:44,950 --> 00:39:45,950 Adiós, tío. 92 00:40:13,800 --> 00:40:15,000 Y Candela, ¿qué vida lleva? 93 00:40:18,460 --> 00:40:22,540 Desde que murió José... No veas tú. 94 00:40:23,740 --> 00:40:25,020 Para mí que es tan bruja. 95 00:40:27,160 --> 00:40:30,300 Todas las noches se va al sitio que murió José. 96 00:40:30,600 --> 00:40:32,280 Y allí habla con él. 97 00:40:33,840 --> 00:40:37,220 Esa... Esa ha vivido siempre engañada. 98 00:40:39,380 --> 00:40:40,840 Pensando siempre en su marido. 99 00:40:43,279 --> 00:40:45,560 Cuando todo el mundo sabía que estaba liado con Lucía. 100 00:40:49,560 --> 00:40:50,600 ¿Tú todavía la quieres? 101 00:40:52,920 --> 00:40:53,920 Sí. 102 00:40:55,400 --> 00:40:56,700 Con la mujer que hay por ahí. 103 00:40:58,560 --> 00:41:01,620 No sé lo que te ha dado esa... esa burria. 104 00:41:15,910 --> 00:41:17,350 Hermana, que no sabes quién ha venido. 105 00:41:18,190 --> 00:41:19,190 ¿Quién? 106 00:41:19,270 --> 00:41:20,530 Carmelo. ¿Qué Carmelo? 107 00:41:20,750 --> 00:41:21,770 ¿Qué Carmelo va a hacer? 108 00:41:35,830 --> 00:41:36,830 ¿Y cómo está? 109 00:41:38,010 --> 00:41:39,490 Estropeadillo, pero vamos, yo lo veo bien. 110 00:41:49,620 --> 00:41:50,620 Candela, ahí viene. 111 00:42:18,600 --> 00:42:19,600 y 112 00:45:45,290 --> 00:45:49,770 se pone como una fiera 113 00:45:49,770 --> 00:45:55,410 una 114 00:45:55,410 --> 00:46:02,270 mujer engaña y 115 00:46:02,270 --> 00:46:07,290 se pone como una fiera 116 00:46:07,290 --> 00:46:09,570 no trata 117 00:46:20,520 --> 00:46:26,980 no te voy a acariciar y que 118 00:46:26,980 --> 00:46:31,540 pase la tormenta. 119 00:50:32,430 --> 00:50:33,430 ¡Eso! ¡Lo coge! 120 00:50:33,470 --> 00:50:34,308 ¡Eso es! 121 00:50:34,310 --> 00:50:35,310 ¡Eso es! 122 00:50:35,730 --> 00:50:36,368 ¡Eso es! 123 00:50:36,370 --> 00:50:37,630 ¡Eso es! ¡Eso es! 124 00:50:38,130 --> 00:50:39,810 ¡Eso es! ¡Eso es! ¡Eso es! 125 00:50:40,570 --> 00:50:41,570 ¡Eso es! 126 00:51:34,529 --> 00:51:37,450 ¡Cuidado! ¡Cuidado! ¡Cuidado! ¡Cuidado! ¡Cuidado! ¡No me dejes la cara! 127 00:51:37,690 --> 00:51:38,870 ¡Me suele cortar la cara! 128 00:51:39,570 --> 00:51:39,988 ¡A ver! 129 00:51:39,990 --> 00:51:41,870 ¡A ver! ¡Mírame! ¡Eso es! ¡Tira! 130 00:51:42,430 --> 00:51:43,490 ¡Tira! ¡Tira! 131 00:51:43,690 --> 00:51:44,690 ¡Tírame con fuerza! 132 00:51:45,950 --> 00:51:46,970 ¡Venga! ¡Venga! 133 00:51:48,630 --> 00:51:50,110 ¡Venga! ¡Venga! ¡Tírame! 134 00:51:50,890 --> 00:51:52,630 ¡Ahí! ¡Ahí! ¡No! ¡Aquí no! 135 00:51:53,390 --> 00:51:55,670 ¡Aquí! ¡Aquí! ¡Aquí! ¡Aquí! ¡Aquí! 136 00:51:56,170 --> 00:51:57,170 ¡Venga! ¡Va con él! 137 00:51:58,050 --> 00:52:00,550 Venga, no te metas la mano en el bolsillo, que te está pegando un paño. 138 00:52:00,630 --> 00:52:01,630 ¡Vamos! 139 00:52:01,910 --> 00:52:02,910 ¡Venga! 140 00:52:03,290 --> 00:52:04,290 ¡Tú, vete para acá! 141 00:52:04,430 --> 00:52:06,670 ¡Tú! ¡Vete para acá! ¡Conmigo! ¡Conmigo! 142 00:52:07,410 --> 00:52:08,650 ¡Tira! ¡Tírame! 143 00:52:09,310 --> 00:52:10,310 ¡Tírame! 144 00:52:10,950 --> 00:52:11,950 ¡Tírame! 145 00:52:12,910 --> 00:52:13,910 ¡Venga, muy bien! 146 00:52:14,610 --> 00:52:15,610 ¡Muy bien! 147 00:52:28,910 --> 00:52:30,410 Mira, que no se vaya a pelear con la Manuela. 148 00:52:31,610 --> 00:52:37,850 Que no salga con José, que no se vea. 149 00:53:06,250 --> 00:53:09,650 Oye, Rocío, prima, ¿a cuándo es la boda? 150 00:53:10,630 --> 00:53:11,670 Para el mes que viene. 151 00:53:12,030 --> 00:53:13,030 Para el mes que viene. 152 00:53:13,270 --> 00:53:14,270 Para el mes que viene. 153 00:53:15,030 --> 00:53:16,070 Para el mes que viene. 154 00:53:16,450 --> 00:53:17,450 Para el mes que viene. 155 00:53:18,090 --> 00:53:19,170 Para el mes que viene. 156 00:53:19,490 --> 00:53:23,690 Ay, qué suerte tiene, qué suerte tiene, que se nos casa para el mes que viene. 157 00:53:24,350 --> 00:53:30,070 Así que te casas, niña, te casas para el mes que viene, te casas con el Jacinto. 158 00:53:30,570 --> 00:53:34,250 Mira tú qué suerte tiene, te casas con el Jacinto. 159 00:53:36,590 --> 00:53:43,330 El mejor y el más guapo, el más guapo y el más hombre. El mejor y más guapo, el 160 00:53:43,330 --> 00:53:45,130 más guapo y más hombre. 161 00:53:45,610 --> 00:53:49,330 No será pa' tanto, niña, no será pa' tanto. 162 00:53:49,630 --> 00:53:50,630 ¿Y tú qué sabes? 163 00:53:50,990 --> 00:53:53,590 ¿Y tú cómo lo sabes? 164 00:54:14,320 --> 00:54:17,540 ¿Y qué querrán los hombres con las mujeres? 165 00:54:18,360 --> 00:54:20,560 Yo no lo sé. Yo no lo sé. 166 00:54:20,840 --> 00:54:21,840 No lo sé. 167 00:54:22,020 --> 00:54:24,100 ¿Lo sabes tú, Candela? 168 00:54:25,360 --> 00:54:27,900 Yo no lo sé. 169 00:54:28,520 --> 00:54:33,780 A ver si sabéis vosotras de lo que quieren los hombres. Los hombres de las 170 00:54:33,780 --> 00:54:38,320 mujeres. A ver si sabéis qué quieren los hombres de las mujeres. 171 00:54:38,680 --> 00:54:42,740 A ver si sabéis qué quieren. Yo sí sé lo que quieren los hombres. 172 00:54:43,950 --> 00:54:44,950 ¿Qué quieren? 173 00:54:46,010 --> 00:54:47,150 ¿Qué quieren? 174 00:54:47,490 --> 00:54:52,910 Lo que ellos quieren es un lugar calentito pa' tu pajarito, pa' tu 175 00:54:52,910 --> 00:54:55,730 pajarito, pa' tu pajarito. ¿Como un niño? 176 00:54:56,810 --> 00:54:57,890 ¿Como un niño? 177 00:55:41,130 --> 00:55:42,130 ¿Estarás contenta? 178 00:55:43,130 --> 00:55:44,130 Él te quiere. 179 00:55:45,050 --> 00:55:46,050 Siempre te ha querido. 180 00:55:46,750 --> 00:55:48,230 Desde que éramos pequeños. 181 00:55:51,250 --> 00:55:54,070 ¿Tú no sabías que tu marido tenía muchas mujeres? 182 00:56:04,330 --> 00:56:05,330 ¿De verdad? 183 00:56:08,370 --> 00:56:10,130 ¿Y no sabías que Lucía... 184 00:56:10,920 --> 00:56:11,920 Era una de ellas. 185 00:56:54,109 --> 00:56:56,910 ¡Muchas gracias! 186 00:57:55,630 --> 00:57:56,850 ¿Qué tal te sienta la libertad? 187 00:57:57,070 --> 00:57:58,170 No me he acostumbrado todavía. 188 00:57:59,250 --> 00:58:00,970 Quiero hacer tantas cosas y arruinarme ahora. 189 00:58:03,930 --> 00:58:04,930 ¿Cuándo puedo ver? 190 00:58:06,310 --> 00:58:07,450 ¿No me estás viendo ahora? 191 00:58:11,110 --> 00:58:12,510 No paro de pensar en ti. 192 00:58:13,450 --> 00:58:14,450 ¿Por qué en mí? 193 00:58:15,090 --> 00:58:16,130 Tú sabes por qué. 194 00:58:17,150 --> 00:58:18,390 Te quiero, Candela. 195 00:58:26,670 --> 00:58:32,490 Me voy. Adiós. Pero... No puede ser. 196 00:58:33,150 --> 00:58:34,350 No puede ser. ¿Por qué? 197 00:58:35,430 --> 00:58:36,430 Ahora eres libre. 198 00:58:37,690 --> 00:58:39,090 Ahora estoy más atada que nunca. 199 00:58:40,330 --> 00:58:41,330 ¿Quién te ata? 200 00:58:41,630 --> 00:58:42,630 ¿Quién escandela? 201 00:58:42,830 --> 00:58:43,830 ¿Quién? 202 00:58:45,330 --> 00:58:46,330 José. 203 00:58:47,210 --> 00:58:48,270 José está muerto. 204 00:58:49,130 --> 00:58:50,390 Y yo estoy vivo. 205 00:58:50,990 --> 00:58:52,570 Yo estoy vivo y te quiero. 206 00:58:53,730 --> 00:58:54,730 No puede ser. 207 00:58:55,560 --> 00:58:56,560 No puedes ir. 208 01:02:01,840 --> 01:02:02,840 ¿Has peleado con Lucía? 209 01:02:03,380 --> 01:02:05,540 ¡Dímelo! ¡Dímelo, la querida! 210 01:02:06,120 --> 01:02:07,120 ¡Dímelo! 211 01:02:07,600 --> 01:02:08,600 ¡Dímelo! 212 01:02:09,200 --> 01:02:10,200 ¡Candela! 213 01:02:11,020 --> 01:02:12,200 ¡Candela, soy tú! 214 01:02:13,400 --> 01:02:15,620 ¡Candela! ¡Candela, mi vida! 215 01:02:15,840 --> 01:02:16,840 ¡Mi vida! 216 01:02:19,420 --> 01:02:21,640 ¡Candela! ¡Candela, te quiero! 217 01:02:23,380 --> 01:02:24,380 ¡Candela! 218 01:02:25,240 --> 01:02:26,880 ¡Candela, déjame! 219 01:02:27,120 --> 01:02:28,120 ¡No! 220 01:04:31,750 --> 01:04:38,190 Candela que arde, majar del infierno que traiga mi sangre sobre todo. 221 01:05:07,050 --> 01:05:13,970 Cuando el fuego abraza, cuando el río suena y el agua no mata el fuego, a mí 222 01:05:13,970 --> 01:05:20,070 el pena me condena, a mí el querer me envenena, a mí me mata 223 01:05:20,070 --> 01:05:22,930 la pena. 224 01:08:22,960 --> 01:08:23,960 Él me llama. 225 01:08:25,240 --> 01:08:26,300 Y yo no quiero ir. 226 01:08:28,340 --> 01:08:29,340 Me persigue. 227 01:08:31,120 --> 01:08:32,340 Es más fuerte que yo. 228 01:08:37,680 --> 01:08:38,680 Tranquilízate. 229 01:10:14,510 --> 01:10:15,510 Os estaba esperando. 230 01:10:21,030 --> 01:10:23,310 Solo hay una cosa para que los muertos no vuelvan. 231 01:10:26,410 --> 01:10:27,410 El fuego. 232 01:17:30,640 --> 01:17:32,040 ¡Suscríbete! 233 01:18:07,850 --> 01:18:12,170 un triste que en su llama quiso arder 234 01:19:47,100 --> 01:19:48,100 ¡Vámonos ya! 235 01:19:57,440 --> 01:19:58,840 Lucía sigue queriendo a José. 236 01:20:00,560 --> 01:20:02,020 Ella fue su amante en vida. 237 01:20:03,580 --> 01:20:05,260 Que lo sea también en la muerte. 238 01:20:06,780 --> 01:20:07,780 ¿Cómo? 239 01:20:08,000 --> 01:20:09,920 No murió José por defenderla a ella. 240 01:20:10,760 --> 01:20:16,000 Pues si él murió por ella, es justo que ahora Lucía le ofrezca su amor. 241 01:20:16,490 --> 01:20:17,490 Amor. 242 01:20:22,590 --> 01:20:23,970 Usted me está diciendo su vida. 243 01:20:25,730 --> 01:20:31,270 Hijo, la felicidad de unos es siempre a costa de la felicidad de otros. 244 01:20:33,990 --> 01:20:34,990 Así es la vida. 245 01:20:37,970 --> 01:20:39,610 Tú tienes que hablar con Lucía. 246 01:20:40,530 --> 01:20:42,450 Decirle que vaya esta noche donde José murió. 247 01:20:43,750 --> 01:20:45,790 Donde Candela se encuentra con el aparecido. 248 01:20:51,630 --> 01:20:52,910 Ponte de acuerdo con él. 249 01:21:00,330 --> 01:21:01,410 Hay otro remedio. 250 01:21:08,110 --> 01:21:09,650 Tú quieres a Candela, ¿no? 251 01:21:56,660 --> 01:21:57,680 Hombre, Carmelo. 252 01:22:03,330 --> 01:22:04,330 ¿Qué? ¿Cómo lo ves? 253 01:22:06,130 --> 01:22:07,130 Regular. 254 01:22:10,590 --> 01:22:11,610 ¿Por qué no me enseñas tú? 255 01:22:29,960 --> 01:22:33,000 Ponerte un poquito así y levantar más la rodilla, ¿eh? La senta arriba. 256 01:22:48,100 --> 01:22:49,100 Espera. 257 01:22:49,520 --> 01:22:52,440 Lo primero más suave y lo segundo más fuerte. Más fuerte el tejido. 258 01:22:52,680 --> 01:22:53,680 Más acento. 259 01:23:36,550 --> 01:23:38,690 Siempre ella, la mosquita muerta. 260 01:23:40,970 --> 01:23:42,070 ¿Qué le veis a Candela? 261 01:23:43,710 --> 01:23:45,550 ¿Qué tiene ella que no tenga yo? A ver. 262 01:23:49,210 --> 01:23:50,710 ¿No soy yo más guapa que ella? 263 01:23:55,250 --> 01:23:56,810 ¿No tengo yo el cuerpo más bonito? 264 01:24:21,910 --> 01:24:22,910 ¿Quién sabe esto? 265 01:24:23,810 --> 01:24:25,930 ¿A quién vas a engañar si tú estabas loca por José? 266 01:24:27,290 --> 01:24:29,590 Yo no soy como Candela que se lo vive de los recuerdos. 267 01:24:31,710 --> 01:24:32,970 Yo olvido con facilidad. 268 01:24:33,510 --> 01:24:35,350 Tú querías a José y él dio la vida por ti. 269 01:24:42,550 --> 01:24:47,230 El día que murió José, algo mío murió con él. 270 01:24:50,710 --> 01:24:52,210 Nunca he querido a nadie como le quise. 271 01:24:53,770 --> 01:24:54,770 Nunca. 272 01:24:55,470 --> 01:24:57,210 Si tú quieres, puedes volver con él. 273 01:24:59,150 --> 01:25:00,190 José está muerto. 274 01:25:01,010 --> 01:25:02,010 ¿Tú quieres verle? 275 01:25:02,670 --> 01:25:03,870 ¿Cómo? ¿Como Candela? 276 01:25:04,230 --> 01:25:05,230 Sí, como ella. 277 01:25:06,530 --> 01:25:08,390 Si ella puede verle, ¿por qué no le vas a ver tú? 278 01:25:10,770 --> 01:25:12,710 No tienes más que ir por la noche donde murió. 279 01:25:15,170 --> 01:25:16,170 Vamos. 280 01:25:18,010 --> 01:25:19,010 ¿Qué te acompaña? 281 01:25:20,390 --> 01:25:21,390 ¿Lo dices en serio? 282 01:25:28,270 --> 01:25:29,470 Yo no creo en esas cosas. 283 01:25:30,890 --> 01:25:32,650 Pero no pierdo nada por ir contigo. 284 01:25:33,930 --> 01:25:34,930 Esta noche. 285 01:26:09,000 --> 01:26:10,380 ¿No quieres que vaya contigo? 286 01:26:11,340 --> 01:26:12,340 No. 287 01:26:12,800 --> 01:26:14,400 Esto es cosa mía de Carmelo. 288 01:26:15,080 --> 01:26:16,320 Tú no puedes hacer nada. 289 01:26:17,600 --> 01:26:18,600 Lo sé. 290 01:26:24,120 --> 01:26:25,120 Gracias a mi suerte. 291 01:26:25,360 --> 01:26:26,740 Que todo vaya bien, hermana. 292 01:26:43,310 --> 01:26:44,310 Gracias, Lucía. 293 01:28:13,500 --> 01:28:14,580 José, despierta. 294 01:28:15,320 --> 01:28:16,320 José. 295 01:28:16,900 --> 01:28:18,120 José, vuelve. 296 01:28:19,100 --> 01:28:20,100 Vuelve. 297 01:29:32,110 --> 01:29:33,110 Gracias. 298 01:32:59,080 --> 01:33:04,420 Tú eres aquel mal gitano que una gitana quería, 299 01:33:05,400 --> 01:33:11,800 el querer que ella te daba, tú no te lo merecías. 300 01:33:29,740 --> 01:33:31,880 que con otra la... 301 01:34:27,400 --> 01:34:34,360 Soy la voz de tu destino, soy el fuego en 302 01:34:34,360 --> 01:34:36,640 que te abraza. 303 01:35:41,390 --> 01:35:45,430 Ya está despuntando el día, 304 01:35:46,470 --> 01:35:52,690 canta, campana, canta. 305 01:37:09,130 --> 01:37:15,270 ¡Suscríbete al canal! 19051

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.