All language subtitles for Bomba.03.WEBDLRip SRPSKI

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:55,247 --> 00:00:58,664 BOMBA 2 00:00:59,213 --> 00:01:01,968 Tre�a epizoda 3 00:01:03,089 --> 00:01:06,925 Biti ili ne biti, pitanje je kako postupiti? 4 00:01:06,970 --> 00:01:11,551 Ponekad prora�uni izgledaju dobro, a ciklotron se raspadne. 5 00:01:12,681 --> 00:01:14,803 Gde je Lika? Zna� li i�ta o njoj? 6 00:01:14,838 --> 00:01:21,935 ...za kompresiju pri pribli�avanju sfernog talasa detonacije... 7 00:01:23,202 --> 00:01:25,348 ... potrebne su stotine miliona 8 00:01:25,349 --> 00:01:27,494 atmosfera, �to u principu zahteva nove metode istra�ivanja... 9 00:01:28,159 --> 00:01:32,924 Ne znam. Ni�ta nisam �uo o njoj. Ve� dugo vremena. 10 00:01:33,079 --> 00:01:38,273 Nikita Ivanovi�u, po�ite sa mnom, a vi slu�ajte te pametne ljude. 11 00:01:38,308 --> 00:01:42,931 ... �to podrazumeva razvoj novih metoda za registrovanje procesa velike brzine. 12 00:01:43,928 --> 00:01:50,181 Ko je koga prepoznao? -Ja njega. -Koga? -Preoznao sam Ivana Gu�kova. -Kako? 13 00:01:51,151 --> 00:01:55,836 Zatvorite vrata! Pitao sam, kako ste ga prepoznali. 14 00:01:55,871 --> 00:02:00,292 Po izrazu, "biti ili ne biti". Po glasu, po na�inu govora. 15 00:02:01,073 --> 00:02:03,408 A ja sam vas prepoznao, Krivcov. 16 00:02:04,944 --> 00:02:10,312 Niste lo�e ma�evali na sceni. -Hamlet. -Ta�no, Hamlet. 17 00:02:10,347 --> 00:02:12,573 �Biti ili ne biti, pitanje je...� 18 00:02:12,608 --> 00:02:14,616 Samo u mojoj verziji je bilo druga�ije, 19 00:02:14,651 --> 00:02:18,425 �Biti ili ne biti, pitanje je kako postupiti.� 20 00:02:19,405 --> 00:02:23,905 Kako postupiti... Te�ko pitanje. 21 00:02:25,813 --> 00:02:31,318 Mislim da je Gu�kovu necilishodno obja�njavati o kriti�noj masi urana, 22 00:02:31,353 --> 00:02:35,832 i o neutronima. Verovatno mu je ve� sve isparilo iz glave. 23 00:02:35,867 --> 00:02:38,272 A vi se potrudite. 24 00:02:39,284 --> 00:02:42,580 Jesmo li zavr�ili razgovor? -Nismo. 25 00:02:44,186 --> 00:02:46,780 Ne znam �ta da radim s vama, Krivcov. 26 00:02:46,815 --> 00:02:51,589 Slu�ajno, nadam se da je na� tajni saradnik slu�ajno otkriven. 27 00:02:52,066 --> 00:02:54,438 Moram da preduzmem mere. 28 00:02:59,255 --> 00:03:04,300 Umem da �uvam tajnu. Nikom ne�u re�i. 29 00:03:05,075 --> 00:03:11,211 �ta ne�ete re�i? -Da sam video Gu�kova. 30 00:03:15,484 --> 00:03:19,611 Gu�kov vi�e ne postoji. �itajte. 31 00:03:20,067 --> 00:03:24,298 �itajte naglas da mo�ete da osetite! 32 00:03:25,668 --> 00:03:28,421 Gu�kov Ivan Georgijevi�, u borbi za socialisti�ku 33 00:03:28,456 --> 00:03:32,847 otad�binu, odan vojnoj zakletvi, pokazuju�i heroizam i hrabrost, 34 00:03:35,403 --> 00:03:42,372 poginuo je 15. novembra 1942. Sahranjen je zapadno 35 00:03:42,407 --> 00:03:46,861 od grada Volhova, Lenjingradsk... Lenjingradska oblast. -Onda? 36 00:03:48,375 --> 00:03:52,162 Razumem. Nema Gu�kova. Poginuo je. 37 00:03:52,197 --> 00:03:58,496 Pomo�i �u vam sve �to treba. -Nikita... 38 00:04:08,060 --> 00:04:10,465 Ne interesuje te kako su me primili? -Kako? 39 00:04:10,500 --> 00:04:13,259 Na�elnica je razumna, a laborant ima verovatno 90 godina, shvata� li? 40 00:04:13,294 --> 00:04:16,916 Lika, razgovara�emo kod ku�e, va�i? Drago mi je da imamo o �emu razgovarati. 41 00:04:17,099 --> 00:04:19,961 Dobro, kod ku�e �emo. Ne�to se desilo? -Ne. 42 00:04:19,996 --> 00:04:22,444 A gde je skladi�te, Nikita? -Na prvom spratu. Tamo pitaj. 43 00:04:22,479 --> 00:04:26,381 Nikita Ivanovi�u, molim vas potvrdite, od po�etka rata ste slu�ili u, 44 00:04:26,416 --> 00:04:29,025 protivavionskoj bateriji u Kron�tatu? 45 00:04:29,060 --> 00:04:35,619 Ne, prvo sam 2 meseca bio u art. �koli, a onda u Kron�tatu. 46 00:04:35,809 --> 00:04:38,451 Postao sam komandir na protivavionskim oru�ima. 47 00:04:46,018 --> 00:04:49,415 To je vrlo slo�eno, jer su ogromna sredstva potrebna 48 00:04:49,450 --> 00:04:52,196 za kupovinu urana, kao i plutonijuma. -Hajde. 49 00:04:52,231 --> 00:04:55,524 Prevo�enje aktivne supstance... 50 00:04:55,559 --> 00:04:59,726 Ne poznajete se. Dozvolite da vas predstavim: 51 00:04:59,761 --> 00:05:02,643 Nikita Ivanovi�, fizi�ar. 52 00:05:02,757 --> 00:05:08,959 Ljubazno je pristao da nam pomogne. A ovo je na� saradnik, Viljem �ekspir. 53 00:05:09,262 --> 00:05:11,847 Nije fizi�ar, ali je vrlo uporan. 54 00:05:11,882 --> 00:05:17,495 I najva�nije - spreman je da u�i. Molim vas, Nikita Ivanovi�u! 55 00:05:23,273 --> 00:05:26,483 Nikita Ivanovi�u, hajde da pre�emo na stvar. 56 00:05:26,518 --> 00:05:31,241 Prvo: konstitucija i problemi sa konstrukcijom atomske bombe. 57 00:05:31,276 --> 00:05:35,370 Drugo: tehnologija dobijanja urana i plutonijuma. 58 00:05:35,683 --> 00:05:38,275 ...uran i plutonijum. Pa kakva je razlika 59 00:05:38,310 --> 00:05:40,867 izme�u ta dva elementa, pri izradi bombe? 60 00:05:40,902 --> 00:05:43,163 Po�nimo sa najva�nijim. 61 00:05:43,198 --> 00:05:49,138 Za izradu atomske bombe, potreban nam je oboga�eni uran. -Da. 62 00:05:50,231 --> 00:05:55,885 To� to je glavni problem... 63 00:05:56,761 --> 00:06:00,652 Glavni problem se javlja zbog... 64 00:06:17,187 --> 00:06:21,947 Ukratko... ukratko, uzmemo dva 65 00:06:21,982 --> 00:06:26,060 dela oboga�enog urana i spojimo ih. 66 00:06:26,095 --> 00:06:31,616 Tako dobijemo kriti�nu masu. -Stavi masku. 67 00:06:32,814 --> 00:06:35,777 Teoretski smo u mogu�nosti da... 68 00:06:35,812 --> 00:06:39,180 Ka�i mi, �ta si �uo o njoj? Kad si je poslednji puta video? 69 00:06:43,346 --> 00:06:45,634 �ta? 70 00:06:47,407 --> 00:06:54,306 Ali prakti�no ne mo�emo to jo� da uradimo, zato �to ne raspola�emo 71 00:06:54,341 --> 00:06:59,503 neophodnim sredstvima i materijalom. 72 00:07:03,192 --> 00:07:08,551 Da. Super! Hajde, be�i u svoju sobu. 73 00:07:11,132 --> 00:07:16,012 To ti je navika? Za�to ne zaklju�ava� vrata? Ho�e� da nas oplja�kaju? 74 00:07:17,000 --> 00:07:20,438 Nikita, �ta se desilo? 75 00:07:21,917 --> 00:07:29,731 Za�to �uti�? -Bio sam u NKVD. Saznao sam �ta je sa Ivanom. 76 00:07:31,003 --> 00:07:35,619 �ta je s njim? Je li uhap�en? -Ne, nije uhap�en. 77 00:07:35,654 --> 00:07:41,674 Reci mi �ta je bilo tamo. Re�ila sam... On... �iv je? Nikita! 78 00:07:41,709 --> 00:07:44,343 Nikita, je li on �iv? 79 00:07:48,312 --> 00:07:50,989 Nije. 80 00:07:54,052 --> 00:07:57,602 Video sam potvrdu o smrti. 81 00:08:03,540 --> 00:08:06,568 O smrti? �ijoj? 82 00:08:08,855 --> 00:08:11,558 Video sam obave�tenje o Ivanovoj smrti. 83 00:08:11,593 --> 00:08:17,696 Poginuo je 15. novembra u Volhovskoj oblasti. 84 00:08:18,811 --> 00:08:26,736 Poka�i... Poka�i. Poka�i mi! Poka�i mi! 85 00:08:26,771 --> 00:08:30,903 Nisu mi dali, nisam mu rodbina! -On nema rodbine. 86 00:08:30,938 --> 00:08:37,328 Nema nikog osim mene. Nema... 87 00:08:38,483 --> 00:08:40,764 Nema! 88 00:09:05,536 --> 00:09:11,472 Za�to ne pla�em? Ne pla�em. 89 00:09:13,450 --> 00:09:19,565 Zato �to... zato �to ne verujem. -Meni ne veruje�? 90 00:09:21,188 --> 00:09:23,645 Ne verujem papiru. 91 00:09:26,779 --> 00:09:29,075 Nikita! 92 00:09:30,029 --> 00:09:34,226 Slu�aj, veoma sam ti zahvalna. Spasio si mi �ivot. 93 00:09:35,702 --> 00:09:39,081 Ali nikad ne�u mo�i da te volim. Nikada. 94 00:09:39,116 --> 00:09:43,608 �ak i ako nikad vi�e ne vidim Ivana, nikad ne�u biti s tobom, razume� li? 95 00:09:43,994 --> 00:09:49,487 Pored ljubavi postoje i druga ose�anja. Prijateljstvo, po�tovanje, simpatija... 96 00:09:51,683 --> 00:09:54,028 Na sva ta ose�anja mo�e� da ra�una�. 97 00:09:56,578 --> 00:09:59,183 Ali da se dogovorimo: 98 00:10:00,698 --> 00:10:06,935 stare Like vi�e nema, ne. 99 00:10:08,810 --> 00:10:11,120 Umrla je. 100 00:10:14,092 --> 00:10:16,512 Dogovoreno. 101 00:10:17,993 --> 00:10:23,439 Zna�, to je lju�tura. Ko�a. 102 00:10:25,505 --> 00:10:30,747 Ali unutra je... prazno. 103 00:10:31,364 --> 00:10:34,067 Nemam nikakvih ose�anja. 104 00:10:36,148 --> 00:10:42,635 Sutra idem u mati�nu slu�bu. -Ve� sutra? 105 00:10:43,498 --> 00:10:47,617 Shvata� li da mi na akademiji treba ven�ani list. 106 00:10:48,271 --> 00:10:54,019 Verovali su mi na re�, ali tvoj posao visi o koncu. 107 00:10:54,653 --> 00:10:59,315 U Moskvi ne mo�e� da �ivi� bez prijave, ne mo�e� bez papira. 108 00:11:00,202 --> 00:11:06,779 Hajde da se ven�amo i sredi�u sve potrebne papire. 109 00:11:08,529 --> 00:11:13,939 Ne pla�em. Za�to ne pla�em? 110 00:11:16,546 --> 00:11:20,973 �ta je plemenitije, trpeti udarce besne sudbine, 111 00:11:21,008 --> 00:11:25,157 ili se boriti protiv mora patnji i stradanja, 112 00:11:25,192 --> 00:11:29,271 smrti se pribli�iti, u boj stupiti i umreti� 113 00:11:29,306 --> 00:11:36,635 Ne, ne, zaspati i shvatiti da samo u snu bol srca gasne... 114 00:11:37,042 --> 00:11:38,892 Moskva, SSSR - �tab NKVD. Decembar, 1942. 115 00:11:38,927 --> 00:11:43,435 Obzirom na sada�nju situaciju, izuzetno je va�no da saznamo 116 00:11:43,470 --> 00:11:46,418 kakve tajne planove kuju na�i saveznici. 117 00:11:48,093 --> 00:11:52,664 Dru�e Staljin, uveren sam da ne spremaju ni�ta dobro. 118 00:11:52,699 --> 00:11:57,200 Vrlo brzo �emo obezbediti tajne materijale iz SAD. 119 00:11:57,235 --> 00:12:01,460 Posebna pa�nja je posve�ena isporuci oboga�enog uranijuma. 120 00:12:01,495 --> 00:12:05,879 Kako ste nazvali operaciju? -Operaciju smo nazvali... 121 00:12:05,914 --> 00:12:08,697 �Rudar�. -�Rudar�, dru�e Staljin. 122 00:12:08,732 --> 00:12:14,545 Ne gubite vreme. Organizujte tra�enje urana na teritoriji SSSR. 123 00:12:14,580 --> 00:12:16,970 Razumem, dru�e Staljin! 124 00:12:23,134 --> 00:12:27,733 Ho�u da razgovaram sa tvojim kurirom. Nema� protiv? 125 00:12:28,130 --> 00:12:31,801 Pripreme jo� nisu zavr�ene, Lavrentije Pavlovi�u. 126 00:12:32,066 --> 00:12:37,789 Po�alji mi plan priprema, da vidim za �ta ga sprema�. -Razumem. 127 00:12:41,772 --> 00:12:46,172 Moram da budem Amerikanac? -Da. 128 00:12:46,854 --> 00:12:52,582 Zove se Stenli Liber. Jevrej je, ro�en u Njujorku, 129 00:12:52,617 --> 00:12:56,301 ali dobro govori ruski. -A gde je sad? 130 00:12:56,675 --> 00:13:01,691 Ispred mene. Ti si Stenli Liber. 131 00:13:02,944 --> 00:13:05,225 A gde je pravi? 132 00:13:05,786 --> 00:13:08,821 Na dnu Tihog okeana. 133 00:13:09,737 --> 00:13:14,388 Arizona, SAD. Fabrika za proizvodnju oboga�enog urana. 134 00:13:14,423 --> 00:13:18,573 Gospodine, dobili ste dozvolu? -Da, u redu je. 135 00:13:18,608 --> 00:13:22,723 Adresa i tekst pisma su uskla�eni. Po zahtevu? 136 00:13:23,789 --> 00:13:27,989 To je adresa mog o�uha. 137 00:13:29,371 --> 00:13:34,131 On �ivi na ran�u, daleko od po�te, 138 00:13:35,711 --> 00:13:40,904 po�tar odbija da ide tamo. -Hvala gospodine. -U redu. 139 00:13:47,182 --> 00:13:52,878 Potpi�ite. -Ovde? -Da. -Dobro. 140 00:13:53,278 --> 00:13:58,317 Moskva - Glavna uprava obave�tajne slu�be Crvene armije 141 00:14:16,242 --> 00:14:20,346 Ovo je de�ifrovani telegram od Delfina. 142 00:14:20,381 --> 00:14:24,450 U fabrici proizvode uran oboga�en do 90 %, 143 00:14:24,485 --> 00:14:27,628 i plutonijum, oboga�en do 94 %. 144 00:14:27,663 --> 00:14:30,325 Fabrika je podeljena na glavni deo i 3 sektora. 145 00:14:30,360 --> 00:14:32,959 Delfin nema pristup tim sektorima. 146 00:14:32,994 --> 00:14:37,293 Ne mo�e ni�ta da iznese, jer su kontrolni punktovi, 147 00:14:37,579 --> 00:14:40,187 opremljeni broja�ima radioaktivnosti. 148 00:14:40,222 --> 00:14:45,054 Potvrdio je i da se materijal koji je ranije uzeo nalazi izvan fabrike. 149 00:14:45,089 --> 00:14:48,937 Spreman je da ga preda kuriru, ali 150 00:14:48,972 --> 00:14:52,785 ne mo�e da ga iznese izvan zone. 151 00:14:56,675 --> 00:14:59,258 Slu�aj. 152 00:15:00,427 --> 00:15:06,303 Ubrzaj pripreme. Stavi Rudara na bezvitamisku i bezmasnu dijetu. 153 00:15:06,567 --> 00:15:11,136 Neka 3-5 puta dnevno pije ricinusovo ulje, 154 00:15:11,171 --> 00:15:18,126 a kako vidim, obrazi su mu rumeni. -Razumem! Dozvolite da odem? -Idi. 155 00:15:19,173 --> 00:15:21,574 Moskva, januar 1943. godine 156 00:15:26,701 --> 00:15:29,964 �ta, zar Jevrej ne mo�e biti iz sela? -Mo�e. 157 00:15:29,999 --> 00:15:32,523 Ali ti si Stenli Liber iz Njujorka. 158 00:15:32,558 --> 00:15:37,854 U detinjstvu su te obrezali. Od tad ne izlazi� iz sinagoge, 159 00:15:37,889 --> 00:15:43,150 i �ivi� u jevrejskoj op�tini. -�ta? Mene? Obreza�ete me? 160 00:15:44,778 --> 00:15:49,325 Pa, ne odmah. Prvo nau�i kako se pravilno ulazi u sinagogu. 161 00:15:59,556 --> 00:16:05,924 Molim, molim, svaki Jevrej kad prelazi prag sinagoge ili bilo koje 162 00:16:05,959 --> 00:16:13,636 jevrejske ku�e, mora da dodirne i poljubi mezuzu koja visi na dovratku. 163 00:16:14,986 --> 00:16:17,885 Molim vas, u�ite. 164 00:16:23,443 --> 00:16:27,017 Izvolite. -A gde su �ene? Je li danas mu�ki dan? 165 00:16:27,052 --> 00:16:30,928 Molim vas, ne skidajte �apku. -Za�to? 166 00:16:30,963 --> 00:16:35,857 Mu�karci u sinagogi treba da budu sa pokrivenom glavom. 167 00:16:35,892 --> 00:16:40,752 Bez obzira �ime je pokrivena? -Dovoljna vam je �apka. 168 00:16:40,787 --> 00:16:42,997 Uzmite. -�ta? -Uzmite Sidur. -Sidur? 169 00:16:43,243 --> 00:16:48,341 �ta misli�, 3 rublje iz mog d�epa? Jevrej si, a ne zna� �ta je Sidur? 170 00:16:48,376 --> 00:16:52,134 Za�to? -A za�to ti nisi na frontu? -Ja? 171 00:16:52,789 --> 00:16:57,686 �ta, progutao si jezik? Pitao sam, za�to nisi na frontu? 172 00:16:57,721 --> 00:16:59,294 Nema� �elju? 173 00:16:59,985 --> 00:17:04,170 Gledaj me u o�i. Izvinite, imam fiksaciju. -Pokaza�u ti ja fiksaciju! 174 00:17:04,205 --> 00:17:05,988 Odmah �u te poslati na front. 175 00:17:06,023 --> 00:17:09,387 Izvinite, molim vas. Ovo je Sidur, molitvenik. Izvolite. 176 00:17:09,422 --> 00:17:15,186 Ivane, stani ovde. Fotografisa�u te. Ne pomeraj se. -Dobro, dobro. 177 00:17:18,363 --> 00:17:23,760 Sake�, sake�! -Izgledaj ljutito. Ne sti��i zube. 178 00:17:24,195 --> 00:17:29,123 Probudi se, do�li su! -Beba je zdrava i ima dovoljnu te�inu. -Osmeh. Pa�nja. 179 00:17:29,582 --> 00:17:34,579 Jesu li svi gosti ovde? Ko je otac bebe? 180 00:17:34,614 --> 00:17:40,930 Donesi registar. -Kakva beba? Mladi� od 20 godina. Hajde! 181 00:17:44,144 --> 00:17:50,469 Znate li mladi�u da se svaki Jevrej koji nije obrezan do 13. godine, 182 00:17:50,504 --> 00:17:55,851 ne�e pridru�iti savezu izme�u Svevi�njeg 183 00:17:55,886 --> 00:17:58,031 i naroda Izrailovog? 184 00:17:58,190 --> 00:18:01,122 Tora ka�e, 185 00:18:01,157 --> 00:18:06,895 �A osmog dana neka se obre�e ko�ica njegova.� 186 00:18:09,660 --> 00:18:14,703 Ali danas mnogo ljudi odbija obrezivanje. 187 00:18:14,738 --> 00:18:20,441 Slu�ajte, a da odemo do neke klinike i na�emo hirurga? Bar koristi alkohol. 188 00:18:21,416 --> 00:18:24,728 Hirurg mo�e da odre�e previ�e ili premalo. 189 00:18:24,763 --> 00:18:28,041 O�iljak ne�e biti isti, ili ne znam �ta. 190 00:18:28,374 --> 00:18:32,949 �ega se boji�, mladi�u? Bolje ikad, nego nikad. 191 00:18:32,984 --> 00:18:39,014 Na� praotac Avram imao je 90 godina kad su ga obrezali, 192 00:18:39,049 --> 00:18:42,464 a slede�eg dana je tr�ao i �uvao ovce. 193 00:18:42,499 --> 00:18:45,104 I vi �ete sutra tr�ati, 194 00:18:45,333 --> 00:18:50,385 i ni�ta vam ne�e smetati. -Toga se i bojim. 195 00:18:50,420 --> 00:18:55,864 Sve je vrlo prosto! Prvo, to je higijenski, a drugo, lepo je. 196 00:18:56,282 --> 00:18:58,390 Je li ovo neophodno? 197 00:18:59,366 --> 00:19:06,394 Mo�da je mladi� u pravu. To je za bebe i treba se obratiti hirurgu. 198 00:19:06,429 --> 00:19:09,651 Hirurgu. Dobro. Slu�ajte me. 199 00:19:10,242 --> 00:19:13,864 Uzmite sve �to treba i idemo u bolnicu. 200 00:19:13,899 --> 00:19:16,352 �eka�u vas na ulici. -Da. 201 00:19:17,325 --> 00:19:21,481 Da... -Hvala. Hvala. 202 00:19:21,704 --> 00:19:28,177 Govori Moskva. U industrijskoj regiji Staljingrada na�e trupe vode borbe 203 00:19:28,212 --> 00:19:34,650 protiv neprijatelja. Na�e jedinice su odbile napade neprijateljske 204 00:19:34,685 --> 00:19:39,358 pe�adije i blokirali brojne fabrike i zgrade 205 00:19:39,393 --> 00:19:44,974 okupirane od neprijatelja. Tokom dana, uni�teno je oko 300 206 00:19:45,009 --> 00:19:46,685 neprijateljskih vojnika i oficira. 207 00:19:46,720 --> 00:19:51,156 U Americi je velika jevrejska dijaspora. -Moskva. �tab NKVD 208 00:19:51,191 --> 00:19:54,209 Oni imaju ogroman uticaj u svim sferama ekonomije. 209 00:19:54,244 --> 00:19:57,781 Mora� da nau�i� osnove ove religije, i da se 210 00:19:57,816 --> 00:20:01,262 upozna� sa tradicijama jevrejskog naroda. 211 00:20:01,297 --> 00:20:04,708 Mora� znati njihove verske obrede. -Da li... 212 00:20:04,743 --> 00:20:07,326 Jo� jednom. -Da li? -Da li? 213 00:20:13,125 --> 00:20:17,939 Jezik znakova svakog naroda ima korene u nacionalnim plesovima. 214 00:20:18,550 --> 00:20:21,835 Mora� da nau�i� njihove igre i pesme. To si shvatio. 215 00:20:21,870 --> 00:20:28,638 Morate nau�iti da se potpisujete kao taj �ovek. -Da. -Stenli Liber. 216 00:20:28,673 --> 00:20:33,676 Stenli Liber. Prvo na �ta je neophodno obratiti pa�nju je ono �to nazivamo 217 00:20:33,711 --> 00:20:37,469 topografska lokacija potpisa na papiru. Vi... 218 00:20:51,868 --> 00:20:54,093 Gledaj, kakve jabuke. 219 00:20:58,881 --> 00:21:03,797 Hvala. Ne. Nismo videli jabuke od leta. 220 00:21:08,781 --> 00:21:11,535 Pozdrav sovjetskom poru�niku, smrt nema�kim okupatorima! 221 00:21:11,570 --> 00:21:15,064 Zdravo! -Zdravo! -Koliko su? -Pet. 222 00:21:15,880 --> 00:21:22,003 Kilogram? -Komad. -Ovde je nekad bila mati�na slu�ba, zna� li gde je sad? 223 00:21:22,038 --> 00:21:27,569 Da. U �ipoku. Sad je u �ipoku. 224 00:21:30,125 --> 00:21:33,466 Hajde, hajde, izaberi. -Divno. 225 00:21:37,554 --> 00:21:40,975 Danas prodajem, a sutra odlazim! Pogledajte moju robu! 226 00:21:41,010 --> 00:21:43,347 Sad �e biti hap�enje, hajdemo polako odavde. 227 00:21:43,382 --> 00:21:45,684 Za�to? Ni�im ne trgujemo. -Ima� li propusnicu? 228 00:21:45,719 --> 00:21:48,458 Nemam nogu, poklanjam stvari. 229 00:22:01,577 --> 00:22:04,343 Zdravo. -Zdravo. 230 00:22:05,936 --> 00:22:08,757 Pri�ite. 231 00:22:09,758 --> 00:22:13,356 Imamo specijalno mastilo, ali nemamo obi�no. 232 00:22:13,391 --> 00:22:17,917 Upisa�u hemijskom olovkom, sla�ete se? -Sla�emo. 233 00:22:17,952 --> 00:22:21,867 I ja bih se slo�ila. To nije ne�to �to... 234 00:22:22,877 --> 00:22:25,836 je za no�, nego za brak. 235 00:22:28,641 --> 00:22:32,353 Moj je poginuo u julu. Dva meseca smo �iveli zajedno. 236 00:22:33,468 --> 00:22:36,184 Od tada nemam nikog. 237 00:22:37,305 --> 00:22:39,863 Vi�e ne pla�em. 238 00:22:40,588 --> 00:22:45,413 A ranije ste plakali? -Kad su mi doneli potvrdu o smrti nisam plakala. 239 00:22:45,448 --> 00:22:47,703 Tri dana kasnije, potekle su mi suze. 240 00:22:47,738 --> 00:22:53,013 Kona�no mi je do mozga do�lo da me nikad vi�e ne�e zagrliti. 241 00:22:56,228 --> 00:22:59,342 Nikad. Pripremite prstenje. 242 00:22:59,377 --> 00:23:04,442 Nemamo prstenje. -Mo�e i bez prstenja, samo je ljubav va�na. 243 00:23:04,685 --> 00:23:09,144 Ima li ljubavi? -Ima. Napi�ite, Krivcova Lika Anatoljevna. 244 00:23:16,521 --> 00:23:21,896 Onda... progla�avam vas mu�em i �enom. 245 00:23:24,137 --> 00:23:26,897 Prvo mu� potpisuje. 246 00:23:39,674 --> 00:23:42,974 �estitam, �elim vam sre�u! 247 00:23:43,305 --> 00:23:50,171 Sad razmenite prstenje, bar u mislima. Zamislite to. 248 00:23:56,152 --> 00:23:58,327 Poljubite se. 249 00:25:01,207 --> 00:25:04,321 Hladno je. Razbole�e� se. 250 00:25:08,580 --> 00:25:12,431 Nikad me ne�e zagrliti. Nikad. 251 00:25:16,163 --> 00:25:18,954 Ovo je moj svadbeni poklon. 252 00:25:19,216 --> 00:25:21,267 Hvala. 253 00:25:21,786 --> 00:25:28,197 Jedi. -Ne, smrznuta je. Mora se zagrejati. 254 00:25:46,604 --> 00:25:50,020 Napravi�e� spisak prostih poslova. 255 00:25:50,055 --> 00:25:54,447 Moskva, �tab NKVD -Utovariva�, sme�ar, pru�ni radnik. 256 00:25:55,099 --> 00:25:58,398 Fabrika je povezana sa stanicom prugom uskog koloseka. 257 00:25:59,788 --> 00:26:03,482 Tvoj ro�ak je radio kao �uvar pruge. Je li to prost posao? 258 00:26:03,517 --> 00:26:07,960 Jeste. -�ta radi �uvar pruge? 259 00:26:08,645 --> 00:26:15,077 �uvar? Pa... proverava �ine. Je li ovo pruga uskog koloseka? 260 00:26:17,381 --> 00:26:20,869 Da. To je pruga uskog koloseka. 261 00:26:22,743 --> 00:26:25,892 �ta je radio tvoj ro�ak, nisi zapamtio? 262 00:26:26,491 --> 00:26:32,456 Svaki dan je i�ao na posao. Posle posla je pio votku i rugao mi se. 263 00:26:32,491 --> 00:26:36,054 �efovi vole da idu na posao, a obi�ni ljudi ne vole. 264 00:26:36,089 --> 00:26:38,459 Oni vole vikende i praznike. 265 00:26:38,846 --> 00:26:44,789 Da. Mo�e� na�i posao kao podmaziva� ili, ne znam kako se to zove, 266 00:26:44,824 --> 00:26:51,514 onaj �to se zavla�i pod vagone i udara �eki�em po to�kovima? -Kontrolor. 267 00:26:52,909 --> 00:26:58,047 Kako ide sa proverom? -Treba da po�aljemo zahtev u mesto ro�enja, 268 00:26:58,082 --> 00:27:00,899 ali Novgorodska oblast je okupirana. -Znam. 269 00:27:01,626 --> 00:27:04,471 Naravno, slanje zahteva u mesto ro�enja je pravilno. 270 00:27:04,506 --> 00:27:08,523 Ali najbolje od svega je pitati vlastitu glavu. 271 00:27:09,567 --> 00:27:16,674 Izu�io sam njegove karakteritike, upitnike. Ima �upljina. -Kakvih? 272 00:27:17,979 --> 00:27:24,268 Na primer, ka�e da mu je ro�ak �uvar pruge, 273 00:27:24,303 --> 00:27:30,416 ali u Demjansku nema pruge, najbli�a stanica udaljena je 80 km. 274 00:27:31,596 --> 00:27:35,006 Ali mogao je da radi i na privremenoj uskoj, koja ide do iskopa treseta. 275 00:27:35,041 --> 00:27:39,818 Takve pruge nisu ucrtane na karti. 276 00:27:41,255 --> 00:27:44,017 Proveri to! -Razumem! 277 00:27:44,855 --> 00:27:49,263 Moskva - �tab NKVD -Odli�no, dragi moj! Pljunuti blizanac. 278 00:27:51,387 --> 00:27:55,917 Da. Ima� opasan zadatak Ivane Gu�kov. 279 00:27:56,255 --> 00:27:58,435 Mo�da je tvojim bliskima neophodna pomo�? 280 00:27:58,470 --> 00:28:04,568 Mo�emo da pru�imo pomo� porodici koja te je podizala. 281 00:28:05,420 --> 00:28:08,032 Ne znam �ta je s njima. 282 00:28:09,348 --> 00:28:14,198 Nije nam jasno... �uvar pruge? 283 00:28:14,478 --> 00:28:17,058 Demjansk, Novgorodska oblast� 284 00:28:18,005 --> 00:28:20,576 Poka�i Demjansk. 285 00:28:28,721 --> 00:28:32,960 Tamo su sad Nemci, situacija je te�ka. 286 00:28:32,995 --> 00:28:36,448 Nikog drugog bliskog nema�? -Ne. 287 00:28:36,761 --> 00:28:43,052 Poslao si pismo Zemcovoj Liki Anatoljevnoj u Lenjingrad. 288 00:28:44,964 --> 00:28:48,533 Izvini, rekli su mi. -Lika, moja verenica. 289 00:28:48,568 --> 00:28:51,824 Hteo bih da je vidim ako je mogu�e. 290 00:28:53,251 --> 00:28:57,513 Lenjingrad je sad u blokadi, �itelji pate, umiru. 291 00:28:57,548 --> 00:29:02,557 Jo� ni sva deca nisu evakuisana. Ali obe�avam da �u pomo�i. 292 00:29:02,592 --> 00:29:06,254 Hvala, dru�e generalni komesare dr�avne bezbednosti. 293 00:29:07,163 --> 00:29:11,743 I ti Ivane Georgijevi�u, u�ini uslugu na�em ministarstvu. 294 00:29:12,403 --> 00:29:15,332 Naravno, najva�nije je da izvr�i� zadatak: 295 00:29:15,367 --> 00:29:19,684 da donese� uzorke oboga�enog urana i druge tajne materijale. 296 00:29:20,203 --> 00:29:26,600 Ne mogu da ti naredim, molim te za uslugu. Moramo likvidirati izdajnika. 297 00:29:28,149 --> 00:29:30,877 To je biv�i �ifrant ambasade. 298 00:29:32,970 --> 00:29:36,045 Evo njegove fotografije, njegove �ene i deteta. 299 00:29:36,417 --> 00:29:39,615 Mogu�e su promene u izgledu. 300 00:29:40,161 --> 00:29:45,651 Znamo njegovu adresu, Amerikanci su mu poklonili vilu. Pomo�i �e�? 301 00:29:46,247 --> 00:29:48,588 Da. 302 00:29:48,623 --> 00:29:55,229 Ti si borac, diverzant. Mo�e� ti to. Zapamti. Sve zapamti. 303 00:29:56,118 --> 00:30:00,751 I jo� jedno, ne uzimaj to li�no. Verujemo ti. 304 00:30:03,369 --> 00:30:11,151 Ali svako mora da zna: izdajnik �e biti likvidiran, po ratnim zakonima 305 00:30:11,186 --> 00:30:15,592 ni�ta ne mo�e da ga spasi, gde god da se nalazi. Dobro to zapamti. 306 00:30:15,627 --> 00:30:19,507 Ako obavi� oba zadataka, ne�e� morati da brine� o svojoj budu�nosti, 307 00:30:19,542 --> 00:30:24,640 i budu�nosti svoje verenice Tvoje kodno ime je Rudar, i ako 308 00:30:24,675 --> 00:30:28,149 je neophodno ka�i to ime nekom od na�ih saradnika, 309 00:30:28,976 --> 00:30:31,922 i informicija �e biti dostavljena li�no meni. 310 00:30:32,614 --> 00:30:37,081 Pitanja? -Ne. -Idi dru�e! 311 00:30:40,377 --> 00:30:43,182 Dozvolite da odem. 312 00:30:47,485 --> 00:30:53,487 Lenjingrad, februar 1943. -Sneg je sve zavejao. 313 00:30:54,829 --> 00:30:58,499 Sneg pada ve� dva dana, zna�i da niko nije izlazio iz ku�e. 314 00:30:59,106 --> 00:31:04,216 Gade, �to nisi na vreme odneo le�eve? Ho�e� li da do�e do epidemije? 315 00:31:04,251 --> 00:31:09,326 Drugovi, upravo sam nameravao. Uradi�u to danas. -Ne mo�e� za dan. 316 00:31:10,168 --> 00:31:12,654 Ima ih previ�e. 317 00:31:14,385 --> 00:31:20,846 Zemcova? -Ne, to nije Zemcova. 318 00:31:25,584 --> 00:31:29,688 Ovo je Zemcova. Umrla je. 319 00:31:37,883 --> 00:31:40,537 Da te po�aljem na vojni sud? 320 00:31:44,409 --> 00:31:50,124 Nemojte. Molim vas, molim vas, nemojte. 321 00:31:51,124 --> 00:31:55,565 Deca... ne mogu bez mene. 322 00:31:58,114 --> 00:32:00,657 Proverite stanove. 323 00:32:01,767 --> 00:32:08,712 Ona... ona je radila u bolnici. Dolazili su i tra�ili je pre mesec dana. 324 00:32:08,747 --> 00:32:15,658 Nisu je na�li. Ni kartu nije dobila. A bez karte je nemogu�e pre�iveti. 325 00:32:15,693 --> 00:32:20,300 A ako je evakuisana? -Kuda? 326 00:32:20,553 --> 00:32:24,861 Bez dokumenata. Umrla je. 327 00:32:29,344 --> 00:32:34,353 U redu, vozi le�eve. -Hvala. 328 00:32:35,128 --> 00:32:37,585 Mnogo vam hvala, dru�e majore! 329 00:32:37,620 --> 00:32:40,633 Na adresi je na�en le� oca Zemcove. 330 00:32:40,668 --> 00:32:44,988 Reonski oficir je potvrdio da je Zemcova umrla pre vi�e od mesec dana. 331 00:32:45,254 --> 00:32:49,670 Nije dobila karte za snabdevanje, a u Lenjingradu to zna�i smrt. 332 00:32:49,705 --> 00:32:52,274 Ali nisam video le�. 333 00:32:54,353 --> 00:33:00,834 Tu je sve jasno. Sada, Demjansk. Tamo nema �elezni�ke pruge. 334 00:33:00,869 --> 00:33:07,316 Ta�no, nema. -Mo�e li �itelj grada raditi kao �uvar pruge? 335 00:33:09,003 --> 00:33:13,486 Najbli�a stanica je daleko, tamo ne mo�e da se stigne za dan hoda. 336 00:33:13,521 --> 00:33:16,969 Mislim da u Demjansku nema �uvara pruge. 337 00:33:20,905 --> 00:33:25,954 Na�i pametnog oficira koji dobro govori engleski i bio je u Americi. 338 00:33:26,372 --> 00:33:32,556 Pametnog, razume�? -Da. -Mora na 3 dana da odleti na Kam�atku. -Razumem! 339 00:33:32,591 --> 00:33:38,740 Kako je najbolje da ga proverimo? -Fizi�ko delovanje ne�e dati efekta. 340 00:33:38,775 --> 00:33:44,391 Sna�an je. Mo�e da bude uvre�en. Predla�em psiholo�ke metode. 341 00:33:46,396 --> 00:33:51,949 Psiholo�ke, razume�? -Da! -Slobodni ste. 342 00:33:55,460 --> 00:34:00,592 Ruke tako, u redu? -Moskva, Obave�tajna kancelarija Crvene armije 343 00:34:00,627 --> 00:34:04,719 Savijte kolena, tu nogu levo. -Dobro. 344 00:34:04,754 --> 00:34:07,103 Dr�i malo du�e. Pero je tanko. 345 00:34:07,138 --> 00:34:10,369 To je to... U tome nema ni�ta stra�no. 346 00:34:10,404 --> 00:34:16,103 To su avioni koji pole�u pravo sa palube nosa�a aviona. 347 00:34:16,138 --> 00:34:20,244 Kao Stenli Liber to mora� da zna�. "Crna ma�ka sedi na strunja�i." 348 00:34:20,279 --> 00:34:23,597 "Crna ma�ka, pacov." -Jo� jednom? 349 00:34:26,026 --> 00:34:31,172 Opusti ruke. Opusti telo. Da. Nazad-napred. 350 00:34:36,392 --> 00:34:38,443 Gledaj dobro. 351 00:34:39,783 --> 00:34:44,541 Hajde, Ivane, 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8. 352 00:34:44,576 --> 00:34:49,060 7, 8, 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8. 353 00:35:01,787 --> 00:35:08,440 Vidim te, moja �eno. -5, 6, 7, 8. -Ne, ne tako! Savij kolena! Tako! 354 00:35:15,773 --> 00:35:17,890 Zdravo. 355 00:35:22,457 --> 00:35:28,815 Ivane... budi se! Hajde, hajde. Hajde. Idi na spavanje. 356 00:35:28,850 --> 00:35:30,850 Probudi�u te ujutro. 357 00:35:34,301 --> 00:35:36,464 Jesi li borbeno raspolo�enje, Rudaru? 358 00:35:36,499 --> 00:35:40,135 Da, dru�e generalni sekretare dr�avne bezbednosti! 359 00:35:40,170 --> 00:35:43,219 Jeste li mu proverili zube? -Moskva, SSSR - �tab NKVD. April 1943. 360 00:35:43,254 --> 00:35:50,218 Nismo. Izvinite, moja gre�ka. -A ka�ete da je sve spremno. 361 00:35:50,424 --> 00:35:56,094 Ameri�ki doktor �e lako ustanoviti da to nisu ameri�ke plombe. 362 00:35:57,062 --> 00:36:00,554 Ako ima vidiljivih plombi, bolje mu izvadite te zube. 363 00:36:01,484 --> 00:36:06,545 Bi�e ura�eno, Lavrentije Pavlovi�e. -Molim vas, uradite to. 364 00:36:08,556 --> 00:36:10,924 Sedi, Rudar. 365 00:36:12,601 --> 00:36:15,901 Sedi! Drug Berija dozvoljava. 366 00:36:18,977 --> 00:36:21,965 Dobre vesti za tebe, Rudar. 367 00:36:22,731 --> 00:36:24,969 Na�li smo tvoju verenicu. 368 00:36:25,833 --> 00:36:30,314 Liku? -Pa, ti bolje zna� ko je ona. 369 00:36:30,721 --> 00:36:33,170 Evakuisana je u Ta�kent. 370 00:36:34,365 --> 00:36:40,411 Zbog tajnosti sastanak nije dozvoljen. Ali mo�e� da joj napi�e� pismo. 371 00:36:40,975 --> 00:36:44,040 O ljubavi, o va�em budu�em zajedni�kom �ivotu. 372 00:36:45,241 --> 00:36:47,230 Hvala! 373 00:36:50,599 --> 00:36:52,685 Pi�i. 374 00:36:57,384 --> 00:37:02,079 Uskoro leti�, a zubi su ti izbijeni. Ima� li plombi ili navlaka? 375 00:37:02,114 --> 00:37:04,654 Nemam ni jednu. Ni plombu, ni navlaku. 376 00:37:04,689 --> 00:37:07,350 Kad si poslednji puta bio kod zubara? -Nikad nisam le�io zube. 377 00:37:07,385 --> 00:37:09,877 Nikad? Nemogu�e. -Tako je, nikad nisam le�io zube. 378 00:37:09,912 --> 00:37:13,551 Dobro, potpi�ite. Otvori usta! �ire. 379 00:37:15,890 --> 00:37:18,102 Slu�aj, sre�kovi�u! Svi zubi su �itavi. 380 00:37:18,137 --> 00:37:20,372 Ali kladim se da Stenli Liber nije tako sre�an. 381 00:37:20,407 --> 00:37:22,473 Razume�, doktor �e pogledati medicinski karton, 382 00:37:22,508 --> 00:37:24,504 a tamo 10 plombi i dve navlake. I �ta onda? 383 00:37:24,539 --> 00:37:26,687 Dru�e majore, obe�ali ste ju�e da �ete navratiti. 384 00:37:26,722 --> 00:37:28,801 Olenjka, navrati�u, navrati�u. Nisam zaboravio. 385 00:37:28,836 --> 00:37:32,548 Zna�, da znamo koje je zube Stenli Liber le�io, izvadili bi ti ih 386 00:37:32,583 --> 00:37:36,070 kao da si bez njih ostao u logoru. To je problem. 387 00:37:36,105 --> 00:37:39,998 U redu, pole�emo. -Lep sat, dru�e majore. -Ameri�ki! Lizing. 388 00:37:44,379 --> 00:37:47,485 Voda je ledena. Ne mo�e� da di�e�. 389 00:37:47,520 --> 00:37:49,854 Duboko udahni i zaroni. -Kam�atka aerodrom, april 1943. 390 00:37:49,889 --> 00:37:52,626 I ni�eg se ne boj! -Sve je spremno. 391 00:37:52,661 --> 00:37:55,329 Ne dalje od 100 metara od obale. 392 00:37:55,364 --> 00:37:58,283 Ako je uzburkanost preko 4 boda, obustavljamo. 393 00:37:58,318 --> 00:38:01,167 Te�ko je da je vi�e. Sino� je nebo bilo crveno. 394 00:38:01,202 --> 00:38:06,031 Ako je nebo uve�e crveno nema �ega da se boji�! Ne�e biti oluje. 395 00:38:06,066 --> 00:38:12,329 Dr�i. Zadr�i ga. Ne�u se opra�tati, to je lo� znak. 396 00:38:12,364 --> 00:38:15,753 Glavno je, da se ni�eg ne boji�! Hajde! 397 00:39:01,503 --> 00:39:05,753 Hvataj konopac! Izvla�ite ga, br�e! 398 00:39:09,735 --> 00:39:12,751 Da. Dobro! 399 00:39:14,098 --> 00:39:18,761 Ja sam dr�avljanin Sjedinjenih Dr�ava, redov Stenli Liber. 400 00:39:23,535 --> 00:39:28,355 Ja sam dr�avljanin Sjedinjenih Dr�ava, redov Stenli Liber. 401 00:39:35,499 --> 00:39:39,467 Ja sam dr�avljanin Sjedinjenih Dr�ava, redov Stenli Liber. 402 00:39:39,917 --> 00:39:45,840 Slu�io sam u Obalskoj stra�i SAD, na topovnja�i �Detroit 4�. 403 00:39:54,187 --> 00:39:59,597 Ja sam redov, dr�avljanin Sjedinjenih Dr�ava. 404 00:40:00,533 --> 00:40:05,981 Ja sam redov, Stenli Liber. -Ako si ti Stenli Liber, 405 00:40:06,653 --> 00:40:12,355 ja sam predsednik Amerike, i moja �aknuta baba. 406 00:40:16,176 --> 00:40:22,907 Ja sam veseli mornar. Ja sam veseli mornar. 407 00:40:32,183 --> 00:40:35,011 Ka�i mi svoje pravo ime! 408 00:40:36,076 --> 00:40:39,196 Svi smo videli kako si isko�io iz hidroaviona. 409 00:40:40,765 --> 00:40:46,865 Ti si ruski �pijun. Priznaj i otpremi�emo te u bazu. 410 00:40:47,802 --> 00:40:51,829 Ina�e �emo te streljati na licu mesta. 411 00:40:56,835 --> 00:41:01,957 Misli� da smo mi saveznici? Da �emo te nahraniti i pripremiti kupatilo? 412 00:41:03,194 --> 00:41:05,505 Ne, kopile! 413 00:41:05,861 --> 00:41:11,704 Pre ili kasnije Sovjetski Savez �e napasti Sjedinjene Dr�ave. 414 00:41:11,879 --> 00:41:16,797 Bori�emo se do smrti i uni�titi Staljinov zlo�ina�ki re�im! 415 00:41:20,768 --> 00:41:24,794 Rodio sam se u Bruklinu, regrutovan sam u mornaricu u San Francisku. 416 00:41:25,114 --> 00:41:28,796 Preselio sam se u San Francisko kod svoje verenice, �ejle Perski. 417 00:41:29,369 --> 00:41:33,435 Moj brod �Detroit-4�. Pao sam u zarobljeni�tvo i pobegao sam. 418 00:41:33,470 --> 00:41:36,352 Bio sam u japanskom logoru. 419 00:41:43,207 --> 00:41:45,796 Ne�u da se maltretiram s tobom. Nemam vremena za to. 420 00:41:47,089 --> 00:41:50,733 Japanci svakog trenutka mogu da se iskrcaju na na�u obalu. 421 00:41:54,391 --> 00:41:57,379 Strelja�u te. 422 00:42:11,182 --> 00:42:18,233 Slu�aj, ako si Amerikanac, gledao si �Tri musketara�. 423 00:42:19,332 --> 00:42:23,488 Pevaj mi Dartanjanovu pesmu. Pevaj! Odmah. 424 00:42:23,729 --> 00:42:26,678 Nemam sluha za muziku. 425 00:42:30,882 --> 00:42:37,932 O �emu je taj film? -O musketarima, kardinalu, miledi� 426 00:42:38,687 --> 00:42:41,745 Idemo! 427 00:42:44,531 --> 00:42:47,347 Sluge su obu�ene kao musketari. 428 00:42:47,382 --> 00:42:50,960 Kao i ti, mislili su da �e im biti zabavno. 429 00:42:56,651 --> 00:43:02,178 U izdajnika Sjedinjenih Ameri�kih Dr�ava... pali! 430 00:43:06,564 --> 00:43:11,872 Kraj tre�e epizode. 431 00:43:12,680 --> 00:43:17,952 Prevod: kumek** 37473

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.