Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,020 --> 00:00:08,285
KIM JAE JOONG
2
00:00:13,340 --> 00:00:14,730
JIN SE YUN
3
00:00:17,142 --> 00:00:18,435
LEE JONG WON
4
00:00:22,080 --> 00:00:23,235
YANG HYE JI
5
00:00:26,300 --> 00:00:33,702
BAD MEMORY ERASER
6
00:00:33,992 --> 00:00:38,856
DRAMA INI ADALAH FIKSI. TOKOH, LOKASI,
INSTITUSI, DAN LAINNYA HANYA FIKSI BELAKA.
7
00:00:53,778 --> 00:00:55,921
Lepaskan aku.
8
00:00:56,405 --> 00:00:58,999
Lepaskan aku. Aku bilang lepas!
Kenapa kamu melakukan ini?
9
00:00:59,042 --> 00:01:00,370
Apa yang kamu lakukan?
10
00:01:01,662 --> 00:01:02,716
Lepaskan tanganmu.
11
00:01:03,398 --> 00:01:04,441
Teo.
12
00:01:06,588 --> 00:01:08,429
Sebenarnya kenapa kamu melakukan ini?
13
00:01:08,454 --> 00:01:10,796
Jangan pernah sentuh aku lagi.
14
00:01:10,821 --> 00:01:11,933
Pak Lee.
15
00:01:12,395 --> 00:01:14,905
- Joo Yeon bilang dia tidak mau.
- Astaga.
16
00:01:14,930 --> 00:01:17,468
Ini peringatan untukmu. Kalau
sekali lagi kamu mengganggunya...
17
00:01:17,493 --> 00:01:18,715
Memangnya kenapa?
18
00:01:21,329 --> 00:01:23,222
Aku akan mengganti doktermu.
19
00:01:23,906 --> 00:01:25,026
Atas izin siapa?
20
00:01:27,229 --> 00:01:29,789
Ya ampun. Teo, tahan.
21
00:01:30,483 --> 00:01:32,318
Astaga, ayo kita pergi.
22
00:01:33,839 --> 00:01:35,327
Teo, ayo kita makan.
23
00:01:35,352 --> 00:01:37,734
Aku belum makan apa pun seharian.
24
00:01:37,811 --> 00:01:38,942
Tunggu, Joo Yeon.
25
00:01:39,499 --> 00:01:42,002
Bolehkah aku minta Dokter Yeo
untuk kerja denganku hari ini?
26
00:01:42,275 --> 00:01:45,116
Dokter Yeo? Setahuku hari ini dia
tugas lembur di laboratorium.
27
00:01:45,305 --> 00:01:47,911
Bisakah kamu menggantikan
tugas Dokter Yeo? Bisa, 'kan?
28
00:01:47,936 --> 00:01:50,726
Kalau kamu butuh, ya mau bagaimana lagi.
29
00:01:50,751 --> 00:01:53,702
Benarkah? Kalau begitu tolong, ya.
Sampai jumpa besok.
30
00:01:59,651 --> 00:02:00,663
Ayo pergi.
31
00:02:00,812 --> 00:02:02,916
- Lepaskan tanganku.
- Susul dia dan bilang kamu tidak bisa.
32
00:02:03,138 --> 00:02:05,456
- Aku bilang lepas!
- Itu bahkan bukan tugasnya,
33
00:02:05,923 --> 00:02:07,910
kamu mau mengerjakan tugas
orang lain hanya karena dia memintanya?
34
00:02:08,606 --> 00:02:11,294
Jangan lakukan hal seperti itu.
35
00:02:11,492 --> 00:02:13,287
Jangan dengarkan juga
kata-kata bedebah itu.
36
00:02:14,201 --> 00:02:15,808
Kamu menginjak garis.
37
00:02:17,686 --> 00:02:19,323
Kamu hampir saja melewati batas.
38
00:02:22,639 --> 00:02:25,133
Jangan lewati dan injak batas itu,
dan jangan lakukan apa pun.
39
00:02:25,158 --> 00:02:27,016
Jangan bicara seolah kamu
mengatakannya demi aku.
40
00:02:27,112 --> 00:02:29,533
Karena kamu hanya melakukannya
demi memenuhi keinginanmu.
41
00:02:32,445 --> 00:02:33,225
Lepas!
42
00:02:33,250 --> 00:02:33,984
Aduh.
43
00:02:38,710 --> 00:02:39,722
Ya ampun.
44
00:02:43,415 --> 00:02:45,042
Apakah dengan bersikap dingin begini...
45
00:02:46,937 --> 00:02:48,057
...kamu merasa lebih baik?
46
00:02:49,814 --> 00:02:51,034
Dingin,
47
00:02:51,197 --> 00:02:52,655
memang begitulah aku.
48
00:02:52,845 --> 00:02:54,313
Jangan mendekat lebih dari ini.
49
00:02:55,893 --> 00:02:57,410
Temuilah orang yang hangat.
50
00:02:57,980 --> 00:03:00,405
Berhentilah terobsesi dengan masa lalu.
51
00:03:15,449 --> 00:03:16,783
Aduh.
52
00:03:27,153 --> 00:03:28,709
Ayo fokus saja.
53
00:03:29,150 --> 00:03:30,017
LEVEL SEROTONIN...
54
00:03:48,325 --> 00:03:51,263
PSIKIATER KYEONG JOO YEON
55
00:03:56,620 --> 00:03:59,657
PLESTER LUKA
PUPPY & KITTY EDITION
56
00:04:03,978 --> 00:04:05,244
PLESTER LUKA
PUPPY & KITTY EDITION
57
00:04:19,811 --> 00:04:24,623
EPISODE 4
SUHU KEHANGATAN
58
00:04:36,545 --> 00:04:37,058
Apa?
59
00:04:37,332 --> 00:04:38,562
PULANG DAN ISTIRAHATLAH SEBENTAR
TEO
60
00:04:39,478 --> 00:04:40,398
Astaga.
61
00:04:40,449 --> 00:04:42,560
Padahal sebelumnya dia
menyuruhku beli kopi.
62
00:04:43,432 --> 00:04:44,464
Ya ampun.
63
00:04:45,888 --> 00:04:48,739
Eh? Sepertinya dia belum
lama menaruh kopi ini.
64
00:04:57,364 --> 00:04:58,999
JADWAL KONSULTASI
NAMA PASIEN: LEE GOON
65
00:04:59,074 --> 00:05:00,163
Apa ini?
66
00:05:00,671 --> 00:05:02,037
Apa-apaan?
67
00:05:02,369 --> 00:05:03,881
Apakah tidurku sangat kurang?
68
00:05:14,600 --> 00:05:17,293
Tidak lama lagi,
69
00:05:17,759 --> 00:05:21,877
aku akan membuat matamu jadi begini.
70
00:05:24,440 --> 00:05:25,312
Astaga.
71
00:05:26,685 --> 00:05:28,384
Ya ampun.
72
00:05:28,955 --> 00:05:29,716
Sial.
73
00:05:55,200 --> 00:05:56,213
LARI LAGI
74
00:05:56,238 --> 00:05:57,175
Oke.
75
00:06:08,014 --> 00:06:11,109
JALAN DI SEBELAH KANAN
76
00:06:15,191 --> 00:06:16,057
Cola.
77
00:06:18,428 --> 00:06:19,588
Kenapa kamu ada di taman?
78
00:06:19,859 --> 00:06:20,891
Kamu diusir?
79
00:06:21,454 --> 00:06:23,517
Sial. Apa yang terjadi?
80
00:06:29,807 --> 00:06:30,943
Kamu keluar diam-diam lagi?
81
00:06:32,022 --> 00:06:34,106
Kenapa kamu mengusirnya ke taman?
82
00:06:34,131 --> 00:06:36,321
Dia masih saja menggeram
saat melihat majikannya.
83
00:06:37,112 --> 00:06:38,365
Tidak mungkin aku yang keluar, 'kan?
84
00:06:42,523 --> 00:06:44,586
Tentu saja anjing banyak mau ini
yang harus keluar.
85
00:06:50,724 --> 00:06:51,890
Dasar.
86
00:06:53,586 --> 00:06:54,147
Terima kasih.
87
00:06:54,364 --> 00:06:56,159
Kenapa kamarnya jadi begini?
88
00:06:56,247 --> 00:06:58,302
Aku kira ada maling yang masuk sini.
89
00:06:58,607 --> 00:07:01,299
Kamu sendiri kenapa seperti
maling dan memakai bajuku?
90
00:07:01,324 --> 00:07:02,326
Buka baju itu sekarang.
91
00:07:03,215 --> 00:07:04,290
Oh, iya.
92
00:07:04,695 --> 00:07:06,393
Kamu membawa pergi
kartu kreditku, 'kan?
93
00:07:06,771 --> 00:07:08,914
Aku lihat kamu pesan
banyak makan dengan kartuku.
94
00:07:09,796 --> 00:07:12,616
Kita ini saudara, tidak perlu
memisahkan punyaku dan punyamu. Brother.
95
00:07:12,829 --> 00:07:14,118
Tadi kamu bilang aku maling.
96
00:07:14,722 --> 00:07:16,078
Kamu suruh aku
buka baju sekarang juga.
97
00:07:16,103 --> 00:07:17,117
Brother?
98
00:07:19,327 --> 00:07:20,220
Omong-omong.
99
00:07:22,100 --> 00:07:23,144
Ini sangat aneh.
100
00:07:23,241 --> 00:07:24,410
Aku sudah mencari ke mana-mana,
101
00:07:24,567 --> 00:07:26,337
tapi dompetku tidak ada.
102
00:07:29,140 --> 00:07:31,867
Ponselku juga tidak ada.
103
00:07:32,198 --> 00:07:33,331
Karena itu...
104
00:07:35,204 --> 00:07:37,124
...aku sudah coba memikirkannya baik-baik.
105
00:07:43,786 --> 00:07:46,498
Aku memutuskan akan pakai kartumu
sampai kartu baruku sampai.
106
00:07:47,506 --> 00:07:48,604
Tentu saja...
107
00:07:49,295 --> 00:07:51,449
...aku yakin kamu akan berusaha
menawarkannya lebih dulu.
108
00:07:51,913 --> 00:07:52,938
Ya.
109
00:07:53,709 --> 00:07:54,921
Aku akan menerimanya.
110
00:07:59,849 --> 00:08:01,398
Kamu bilang pada staf rumah sakit
kalau akan ke sini?
111
00:08:09,322 --> 00:08:10,415
Halo, Profesor Han.
112
00:08:10,684 --> 00:08:12,192
Dia ada di rumah,
113
00:08:12,217 --> 00:08:14,188
tapi dia keras kepala ingin keluar.
114
00:08:15,489 --> 00:08:16,297
Iya.
115
00:08:18,648 --> 00:08:20,570
Aku akan bertanggung jawab.
116
00:08:21,049 --> 00:08:22,548
Aku sudah memanggil Gook Bong.
117
00:08:23,440 --> 00:08:26,463
Aku sudah minta agar dia dijaga
dengan ketat agar tidak terjadi apa pun.
118
00:08:26,488 --> 00:08:28,377
Maaf, Profesor.
119
00:08:32,704 --> 00:08:33,441
Hei.
120
00:08:33,972 --> 00:08:35,414
Apa yang kamu lakukan?
Kenapa tidak masuk?
121
00:08:35,711 --> 00:08:37,161
Tidak, bukan apa-apa.
122
00:08:37,292 --> 00:08:38,359
Begitulah.
123
00:08:43,714 --> 00:08:45,361
Astaga.
124
00:08:45,488 --> 00:08:48,494
Apa? Apa? Kenapa?
Kenapa kamu begitu? Kenapa?
125
00:08:48,519 --> 00:08:50,371
- Astaga.
- Ayo ikut aku.
126
00:08:53,599 --> 00:08:56,728
Wah, gila. Wah.
127
00:08:58,229 --> 00:08:58,829
Yang ini?
128
00:08:58,860 --> 00:08:59,855
Astaga.
129
00:09:00,243 --> 00:09:01,280
Hei.
130
00:09:02,178 --> 00:09:03,342
Bukan yang ini?
131
00:09:05,674 --> 00:09:06,926
Wah, yang ini?
132
00:09:07,143 --> 00:09:08,378
Oke.
133
00:09:08,633 --> 00:09:09,674
Aku sudah memutuskan.
134
00:09:10,286 --> 00:09:11,352
Wah.
135
00:09:12,038 --> 00:09:14,824
Wah, cuaca sangat bagus.
136
00:09:15,272 --> 00:09:16,498
Anginnya juga segar.
137
00:09:16,531 --> 00:09:17,800
Ah, sial.
138
00:09:17,911 --> 00:09:20,318
Kenapa dari semua mobil itu
kamu malah pilih yang ini?
139
00:09:20,343 --> 00:09:21,631
Kalau aku menaikinya,
140
00:09:21,656 --> 00:09:23,596
mobil klasik juga terlihat
seperti mobil sport.
141
00:09:23,843 --> 00:09:26,019
Mobil sport apanya?
Yang benar mobil rongsok.
142
00:09:26,585 --> 00:09:27,907
Ya, anda sudah bekerja keras.
143
00:09:28,843 --> 00:09:31,550
Kenapa kamu begini? Aku yang malu tahu.
144
00:09:31,806 --> 00:09:35,157
Baiklah, Gook Bong.
Ayo kita nikmati perjalanan ini!
145
00:09:35,182 --> 00:09:36,521
Sial, ini memalukan.
146
00:09:37,518 --> 00:09:40,270
- Nomor yang anda tuju tidak dapat...
- Astaga.
147
00:09:40,294 --> 00:09:42,324
Jadi kamu tidak mengangkat telepon?
148
00:09:42,349 --> 00:09:43,541
Astaga.
149
00:09:57,576 --> 00:09:59,322
Zamanku dulu...
150
00:09:59,347 --> 00:10:02,188
Seung Hyeon, kamu tahu FeaturePhone? Dulu hanya ada itu saja.
151
00:10:02,213 --> 00:10:04,158
- Sebentar lagi akan ditayangkan,
- Apa itu?
152
00:10:04,182 --> 00:10:06,815
- babak semi final tenis Korea.
- Itu sekarang?
153
00:10:06,841 --> 00:10:08,902
- Kali ini yang akan bertanding adalah...
- Seung Hyeon, itu sekarang, 'kan? Itu.
154
00:10:08,926 --> 00:10:11,791
Atlet Lee Shin melawanAtlet Kim Song Jong.
155
00:10:11,816 --> 00:10:12,934
Oh, iya.
156
00:10:13,721 --> 00:10:14,931
Seung Hyeon, kamu sendirian, ya?
157
00:10:14,956 --> 00:10:15,906
Dalam pertandingan...
158
00:10:15,962 --> 00:10:17,902
Bibi telepon dan bilang
kalau sudah di jalan.
159
00:10:18,220 --> 00:10:19,243
Kamu bisa pergi.
160
00:10:19,450 --> 00:10:20,552
Joo Yeon akan datang?
161
00:10:21,094 --> 00:10:22,516
Apa dia habis bekerja semalaman?
162
00:10:22,630 --> 00:10:24,315
Tapi aku merindukannya.
163
00:10:24,340 --> 00:10:27,796
...diperkirakan bahwa bebanAtlet Kim Song Jong cukup berat.
164
00:10:27,821 --> 00:10:30,361
Mari kita nantikan pertandinganyang akan ditunjukkan...
165
00:10:31,649 --> 00:10:32,743
Nenek!
166
00:10:34,203 --> 00:10:35,605
Lihat! Aku bawa banyak kaleng.
167
00:10:35,630 --> 00:10:37,602
Ya ampun, sudah kubilang
tidak perlu. Kamu datang lagi.
168
00:10:38,307 --> 00:10:42,293
Aku akan dimarahi pemilik rumah
kalau dia tahu ada ini.
169
00:10:43,269 --> 00:10:45,314
Di rumah tidak ada yang tahu
kalau aku suka minum.
170
00:10:45,339 --> 00:10:47,690
Kamu menghabiskan semua ini sendirian?
171
00:10:47,715 --> 00:10:49,611
- Iya.
- Ya ampun.
172
00:10:49,635 --> 00:10:51,911
Padahal tubuhmu kecil,
tapi kamu banyak minum.
173
00:10:51,937 --> 00:10:53,547
Itu hanya untuk
membasahi tenggorokan.
174
00:10:53,572 --> 00:10:57,424
Nenek, hari ini aku tidak bisa bantu
mendorong karena ada pekerjaan.
175
00:10:58,233 --> 00:11:01,099
Sayang sekali, tapi hari ini Nenek
tidak punya teman mengobrol.
176
00:11:01,124 --> 00:11:02,854
Tidak apa-apa, kamu bisa pergi.
177
00:11:02,879 --> 00:11:05,856
Aku pergi dulu, ya.
Nenek harus hati-hati, ya.
178
00:11:05,899 --> 00:11:06,792
SAMPAH SEHARI-HARI
179
00:11:10,925 --> 00:11:12,018
Nenek!
180
00:11:12,043 --> 00:11:13,820
Nenek, sudah biar aku saja.
181
00:11:13,862 --> 00:11:15,118
- Padahal tidak apa-apa.
- Ini,
182
00:11:15,143 --> 00:11:17,769
bisa ditendang begini. Tada!
183
00:11:17,866 --> 00:11:19,057
Seperti ini.
184
00:11:28,087 --> 00:11:29,005
Ya ampun.
185
00:11:29,041 --> 00:11:30,783
Kenapa kamu ada di depan tempat sampah?
186
00:11:30,807 --> 00:11:31,826
Aduh.
187
00:11:34,204 --> 00:11:37,299
Ya ampun jangan,
nanti tangan halusmu bisa luka.
188
00:11:38,906 --> 00:11:40,026
Oke.
189
00:11:40,051 --> 00:11:41,416
Dia terlihat membutuhkannya.
190
00:11:41,587 --> 00:11:43,404
Hei, kamu. Mau main bareng kami?
191
00:11:43,429 --> 00:11:46,239
Para bedebah itu. Bicara apa kalian?
Kurang ajar sekali kalian!
192
00:11:46,264 --> 00:11:47,024
- Nenek!
- Kurang ajar!
193
00:11:47,049 --> 00:11:48,659
Nenek pergi saja sana.
194
00:11:48,996 --> 00:11:50,998
Memangnya kita mau kencan ganda?
195
00:11:51,023 --> 00:11:54,315
Nenek, kita tidak usah
memedulikan mereka. Ayo kita pergi saja.
196
00:11:54,340 --> 00:11:55,499
Ayo kita pergi.
197
00:12:00,807 --> 00:12:01,628
Joo Yeon!
198
00:12:16,154 --> 00:12:17,415
Siapa yang makan ini tadi?
199
00:12:17,440 --> 00:12:18,660
Bibi Cantik.
200
00:12:21,815 --> 00:12:23,587
Seung Hyeon, game itu...
201
00:12:30,604 --> 00:12:31,724
Astaga.
202
00:12:32,174 --> 00:12:35,137
Setelah memakai kamar orang lain,
kenapa tidak dibereskan lagi?
203
00:12:35,162 --> 00:12:38,370
Astaga, setidaknya dia harus
membereskan makanannya.
204
00:12:38,449 --> 00:12:41,202
Kalau bisa baik pada orang lain,
kenapa malah merepotkan orang terdekat?
205
00:12:41,808 --> 00:12:42,831
Astaga.
206
00:12:48,072 --> 00:12:49,854
Bagaimana kalau aku
tiduran 5 menit saja?
207
00:12:50,795 --> 00:12:52,422
Ya, benar. 5 menit saja.
208
00:12:54,380 --> 00:12:56,338
Astaga, enaknya.
209
00:12:58,492 --> 00:13:01,331
Apa ini? Bau minyak aroma terapi?
210
00:13:03,489 --> 00:13:04,591
Astaga.
211
00:13:04,794 --> 00:13:05,852
Tidak boleh.
212
00:13:06,789 --> 00:13:07,882
Ya ampun.
213
00:13:09,196 --> 00:13:11,824
Ya ampun, padahal aku tidak boleh tidur.
214
00:13:12,530 --> 00:13:15,569
Ini adalah tempat
pertandingan atlet tenis Korea,
215
00:13:15,602 --> 00:13:17,522
lapangan tenis Yeolwoomul.
216
00:13:17,547 --> 00:13:19,343
Atlet Lee Shin akan segera bertanding,
217
00:13:19,368 --> 00:13:22,606
dalam babak semi final
pertandingan tenis Korea ini.
218
00:13:23,469 --> 00:13:25,162
- Bukankah itu Atlet Lee Shin?
- Benar.
219
00:13:27,228 --> 00:13:28,498
Tolong lihat ke arah sini.
220
00:13:28,803 --> 00:13:31,307
Atlet Lee, tolong katakan tekad
anda untuk pertandingan ini.
221
00:13:31,332 --> 00:13:32,715
Ya, aku ayah Lee Shin.
222
00:13:32,740 --> 00:13:33,955
Mohon bantuannya, ya.
223
00:13:33,980 --> 00:13:34,999
Iya, iya.
224
00:13:35,024 --> 00:13:36,186
PERTANDINGAN ATLET TENIS KOREA KE-35
225
00:13:36,292 --> 00:13:37,835
Sayang, tunggu dulu.
226
00:13:37,860 --> 00:13:39,185
- Silakan.
-Aduh.
227
00:13:39,416 --> 00:13:41,471
- Wartawannya...
- Sudahlah, ayo.
228
00:13:41,496 --> 00:13:43,505
Aku Pimpinan Agensi Big Picture,
Hong Ji Man.
229
00:13:43,530 --> 00:13:45,621
Silakan pertanyaannya.
Mulai dari siapa dulu?
230
00:13:45,646 --> 00:13:47,545
Bagaimana kondisi atlet Lee Shin hari ini?
231
00:13:47,570 --> 00:13:49,083
Baik. Selanjutnya?
232
00:13:49,108 --> 00:13:50,428
Atlet Lee Shin.
233
00:13:50,697 --> 00:13:53,590
Dia terlihat gugup padahal
dia sudah atlet level dunia.
234
00:13:53,615 --> 00:13:54,851
Ya, benar.
235
00:13:54,876 --> 00:13:58,065
Dia terkenal tidak menunjukkan
ekspresi selama bertanding.
236
00:13:58,090 --> 00:14:00,974
Permainan seperti apa yang akan
ditunjukkan Atlet Lee Shin?
237
00:14:00,998 --> 00:14:02,424
Aku sangat menantikannya.
238
00:14:02,449 --> 00:14:04,342
RUANG TUNGGU KHUSUS
ATLET LEE SHIN
239
00:14:04,574 --> 00:14:06,003
Katanya ini produk baru.
240
00:14:06,449 --> 00:14:07,754
Kamu harus memakai ini.
241
00:14:08,681 --> 00:14:10,793
Aku tidak nyaman pakai sepatu baru
karena belum terbiasa.
242
00:14:10,916 --> 00:14:13,837
Iya, benar. Harusnya diberi lebih awal
biar bisa dibiasakan dulu.
243
00:14:13,862 --> 00:14:15,133
Oh, iya.
244
00:14:15,158 --> 00:14:17,488
Ini adalah sepatu khusus
yang dibuat spesial untuk Shin.
245
00:14:17,513 --> 00:14:19,416
- Aku yakin akan terasa nyaman.
- Tidak boleh.
246
00:14:19,441 --> 00:14:22,912
Kalau lecet sedikit saja, dia tidak
akan bisa bertanding untuk sementara.
247
00:14:23,816 --> 00:14:27,334
Sayang, dokter rehabilitasi
mau bicara denganmu.
248
00:14:27,706 --> 00:14:29,214
- Baiklah.
- Ayo.
249
00:14:37,568 --> 00:14:41,221
- Shin, pakai saja dulu.
- Sudah kubilang tidak bisa.
250
00:14:42,084 --> 00:14:44,121
Bagaimana kalau kakiku sampai lecet?
251
00:14:44,870 --> 00:14:48,115
Mana ada hal yang lebih
penting dari sponsor?
252
00:14:50,197 --> 00:14:52,313
Itu terdengar seperti anda lebih
mementingkan uang daripada tenisku.
253
00:14:52,391 --> 00:14:54,149
Kamu tidak akan bisa main tenis
kalau tidak punya uang.
254
00:14:57,237 --> 00:14:58,670
Harus ada uang dulu,
255
00:14:58,757 --> 00:15:00,609
baru aku bisa menjaga rahasiamu.
256
00:15:06,054 --> 00:15:07,077
Astaga.
257
00:15:07,698 --> 00:15:09,179
Oh? Lee Goon.
258
00:15:10,194 --> 00:15:11,297
Astaga.
259
00:15:11,981 --> 00:15:13,160
Bagaimana?
260
00:15:13,184 --> 00:15:16,223
Apa kontrak dengan Peri Nasional
Cha Si On berjalan lancar?
261
00:15:16,248 --> 00:15:17,898
Oh, bocah itu?
262
00:15:18,508 --> 00:15:21,022
Aku datang karena katanya
dia latihan di lapangan sebelah.
263
00:15:23,892 --> 00:15:25,321
Coba tunjukkan kemampuanmu.
264
00:15:27,000 --> 00:15:28,846
Kalau aku berhasil
teken kontrak dengannya,
265
00:15:28,871 --> 00:15:30,970
kamu harus menepati janjimu.
266
00:15:30,995 --> 00:15:33,013
Tentu saja, kamu tidak usah khawatir.
267
00:15:33,913 --> 00:15:35,024
Ini mudah.
268
00:15:44,995 --> 00:15:46,503
Ubun-ubunmu baik-baik saja?
269
00:15:47,888 --> 00:15:49,516
Bukan ubun-ubun tapi tendas...
270
00:15:50,445 --> 00:15:51,221
Bukan.
271
00:15:52,375 --> 00:15:53,459
Kepala.
272
00:15:54,033 --> 00:15:55,215
Kamu tidak usah khawatir.
273
00:15:55,303 --> 00:15:57,825
Katanya mau datang kemarin.
Aku sudah menunggumu.
274
00:15:57,997 --> 00:16:00,598
Kalau pisah lebih lama, saat
ketemu lagi akan lebih senang.
275
00:16:00,902 --> 00:16:03,942
Selain itu, aku datang untuk mengajakmu
bergabung dengan Agensi Big Picture.
276
00:16:04,042 --> 00:16:04,675
Astaga.
277
00:16:05,025 --> 00:16:06,550
Kukira kamu datang untuk menemuiku.
278
00:16:08,018 --> 00:16:10,434
Aku tidak yakin apa
yang bagus dari agensi ini.
279
00:16:10,805 --> 00:16:13,137
Kenapa tidak yakin?
Agensi ini punya banyak kelebihan.
280
00:16:13,741 --> 00:16:14,914
Itu...
281
00:16:16,005 --> 00:16:17,089
Ada aku.
282
00:16:18,750 --> 00:16:19,808
Ada aku.
283
00:16:20,499 --> 00:16:21,522
Dan juga...
284
00:16:23,629 --> 00:16:24,679
Ada aku.
285
00:16:28,018 --> 00:16:30,214
Keinginanku adalah
melakukan rally denganmu.
286
00:16:30,307 --> 00:16:31,358
Mau coba?
287
00:16:31,953 --> 00:16:32,755
Rally?
288
00:16:32,780 --> 00:16:36,918
Aku akan tanda tangan kontrak
kalau kita menang 1 set dari tim pelatih.
289
00:16:37,439 --> 00:16:38,444
Setuju?
290
00:16:40,890 --> 00:16:41,863
Janji itu,
291
00:16:42,119 --> 00:16:43,156
harus kamu tepati, ya.
292
00:16:46,114 --> 00:16:46,871
Setuju.
293
00:16:48,179 --> 00:16:52,112
PERTANDINGAN ATLET TENIS KOREA KE-35
294
00:17:06,508 --> 00:17:07,910
Wah.
295
00:17:08,153 --> 00:17:09,376
Keren.
296
00:17:09,400 --> 00:17:10,411
Ayo.
297
00:17:27,195 --> 00:17:28,474
Baiklah, giliran serve.
298
00:17:28,576 --> 00:17:30,330
- Depan atau belakang?
- Depan.
299
00:17:32,452 --> 00:17:33,306
Depan.
300
00:17:35,624 --> 00:17:36,797
Wah.
301
00:17:37,438 --> 00:17:40,713
Padahal dia sudah tidak main lebih
dari 10 tahun, tapi gayanya masih bagus.
302
00:17:41,511 --> 00:17:42,605
Semangat, Lee Goon!
303
00:17:45,796 --> 00:17:47,515
PERTANDINGAN ATLET TENIS KOREA KE-35
304
00:17:49,519 --> 00:17:51,221
CINTAKU, LEE SHIN, SHIN-KU
LEE SHIN DI HATIKU
305
00:17:53,603 --> 00:17:55,014
- Cukup bagus.
- Iya.
306
00:17:57,387 --> 00:17:58,419
Aduh.
307
00:18:00,684 --> 00:18:01,521
Aduh, pasti sakit.
308
00:18:01,546 --> 00:18:02,675
Ya ampun.
309
00:18:03,398 --> 00:18:04,439
Maaf.
310
00:18:05,029 --> 00:18:06,105
Astaga.
311
00:18:11,031 --> 00:18:11,783
Aduh.
312
00:18:13,174 --> 00:18:16,305
Raket ini. Apa mungkin
karena ini bukan raketku, ya?
313
00:18:18,331 --> 00:18:18,929
Aduh.
314
00:18:20,499 --> 00:18:21,030
Aduh.
315
00:18:21,514 --> 00:18:23,317
- Sial.
- Ya ampun.
316
00:18:30,481 --> 00:18:31,398
PERTANDINGAN ATLET TENIS KOREA KE-35
317
00:18:31,432 --> 00:18:32,754
PANGERAN TENIS, BERSAMA SHIN
AKU HANYA MELIHAT SHIN
318
00:18:32,779 --> 00:18:33,804
CINTAKU, LEE SHIN, SHIN-KU
SHIN, INI AKU...
319
00:18:33,829 --> 00:18:35,230
PANGERAN TENIS, LEE SHIN
LEE SHIN DI HATIKU
320
00:18:35,255 --> 00:18:36,227
PERTANDINGAN ATLET TENIS KOREA KE-35
321
00:18:42,353 --> 00:18:43,356
PANGERAN TENIS, BERSAMA SHIN
AKU HANYA MELIHAT SHIN
322
00:18:43,381 --> 00:18:44,693
CINTAKU, LEE SHIN, SHIN-KU
SHIN, INI AKU...
323
00:18:52,593 --> 00:18:54,498
- Astaga.
- Ya ampun.
324
00:18:55,838 --> 00:18:56,870
Astaga.
325
00:18:57,281 --> 00:18:59,344
- Jangan khawatir.
- Semangat.
326
00:18:59,369 --> 00:19:00,479
Semangat!
327
00:19:12,716 --> 00:19:13,730
Oke.
328
00:19:21,781 --> 00:19:24,171
PERTANDINGAN ATLET TENIS KOREA KE-35
329
00:19:31,613 --> 00:19:32,413
SHIN SATU-SATUNYA UNTUKKU
330
00:19:38,246 --> 00:19:39,479
SHIN SATU-SATUNYA UNTUKKU
331
00:19:41,943 --> 00:19:43,495
Lee Shin! Lee Shin!
332
00:19:43,818 --> 00:19:45,714
Lee Shin! Lee Shin!
333
00:19:47,192 --> 00:19:48,814
Lee Shin! Lee Shin!
334
00:20:01,820 --> 00:20:03,936
Mine, mine, mine!
335
00:20:08,514 --> 00:20:09,554
Aduh.
336
00:20:20,843 --> 00:20:21,963
Aduh.
337
00:20:30,690 --> 00:20:33,618
Astaga! Pukul 13.25...
338
00:20:34,062 --> 00:20:34,989
Ya ampun.
339
00:20:38,282 --> 00:20:39,649
Sial, aku tidur terlalu lama.
340
00:20:43,715 --> 00:20:46,784
Profesor, apakah konsultasi
Pasien Lee Goon sudah dimulai?
341
00:20:46,809 --> 00:20:47,867
Ditunda.
342
00:20:47,892 --> 00:20:50,620
Dia bilang dia mau pergike tempat tanding Lee Shin.
343
00:20:50,645 --> 00:20:53,057
Apa? Anda mengizinkan dia keluar?
344
00:20:53,082 --> 00:20:56,483
Ada teman yang mendampinginya,
aku yakin tidak akan ada masalah.
345
00:20:56,508 --> 00:20:58,238
Tetap saja, kita tidak tahu
siapa yang akan dia temui di sana.
346
00:20:58,263 --> 00:21:00,843
Meski memang ada pendamping,
bagaimana dia bisa dibolehkan pergi?
347
00:21:01,240 --> 00:21:02,743
Aku segera ke sana.
348
00:21:03,237 --> 00:21:04,244
Nah...
349
00:21:04,997 --> 00:21:05,895
Ayo, ayo.
350
00:21:05,920 --> 00:21:07,383
AGEN PROPERTI DEUL
351
00:21:08,876 --> 00:21:09,961
Di mana?
352
00:21:10,037 --> 00:21:12,477
Aku sedang berolahraga sekarang.
353
00:21:12,523 --> 00:21:15,677
Seung Hyeon sendirian.
Aku bilang jangan tinggalkan dia.
354
00:21:15,930 --> 00:21:20,377
Tadi Sae Yan bilang,
dia akan menjaga Seung Hyeon.
355
00:21:20,583 --> 00:21:23,003
Tidak. Dia meninggalkannya sendirian.
356
00:21:23,877 --> 00:21:25,210
Astaga, ya ampun.
357
00:21:25,677 --> 00:21:28,143
- Aduh.
- Kapan dia akan kembali ke Italia?
358
00:21:28,980 --> 00:21:30,320
Astaga.
359
00:21:31,377 --> 00:21:32,823
TAKSI KOSONG
360
00:21:34,763 --> 00:21:36,783
- Halo?
- Astaga.
361
00:21:37,017 --> 00:21:38,857
- Ibu.
- Aduh.
362
00:21:38,907 --> 00:21:41,043
Aku di depan rumah.
363
00:21:41,325 --> 00:21:43,823
Ya, sampai nanti.
364
00:21:45,057 --> 00:21:45,630
Aduh.
365
00:21:46,880 --> 00:21:48,100
Ya ampun.
366
00:21:48,557 --> 00:21:50,683
Ini bisa membuang lebih banyak uang obat.
367
00:21:55,800 --> 00:21:56,696
Kamu tertawa?
368
00:21:57,376 --> 00:21:58,003
Astaga.
369
00:22:16,643 --> 00:22:17,363
Tidak...
370
00:22:17,603 --> 00:22:20,497
Seseorang telah mencoret-coret di sini.
371
00:22:20,657 --> 00:22:21,831
Di sini...
372
00:22:22,414 --> 00:22:26,834
Bukan aku yang melakukan ini.
Apa kamu staf acara ini?
373
00:22:27,576 --> 00:22:29,742
- Tunggu sebentar. Lihatlah aku.
- Apa?
374
00:22:32,600 --> 00:22:33,920
Karena tak ada cermin.
375
00:22:34,683 --> 00:22:36,070
Coba kita lihat.
376
00:22:37,084 --> 00:22:38,271
Wah.
377
00:22:38,296 --> 00:22:39,789
Meskipun aku berkeringat...
378
00:22:40,550 --> 00:22:41,997
...ini cukup sempurna.
379
00:22:42,029 --> 00:22:43,224
Kerja bagus.
380
00:22:47,683 --> 00:22:48,935
Apa dia sudah gila?
381
00:22:49,143 --> 00:22:53,751
Hei, ke mana aku harus pergi
untuk bertemu Lee Shin?
382
00:22:58,750 --> 00:23:00,805
Ini cerita yang sangat menarik.
383
00:23:00,830 --> 00:23:03,286
Tidak, tidak, kurasa kalian akan aneh
setelah dengar ceritaku...
384
00:23:03,311 --> 00:23:05,919
Lee Shin, keluar kamu!
385
00:23:05,944 --> 00:23:09,478
Lepaskan aku! Tolong lepas! Kumohon.
386
00:23:12,708 --> 00:23:13,793
Bagus sekali! Bagus sekali!
387
00:23:13,828 --> 00:23:15,258
Aku bilang, 'kan? Itu bagus sekali.
388
00:23:15,293 --> 00:23:17,547
Apa yang salah
dengan penampilanmu hari ini?
389
00:23:18,030 --> 00:23:21,130
Hei, aku sudah bilang
untuk memeriksa sehari sebelumnya.
390
00:23:21,615 --> 00:23:22,395
Itu...
391
00:23:24,116 --> 00:23:25,270
Shin.
392
00:23:25,896 --> 00:23:28,879
Shin, ada apa denganmu?
Kakimu terasa lambat. Apa ada yang salah?
393
00:23:32,240 --> 00:23:33,290
Tidak ada.
394
00:23:33,644 --> 00:23:36,418
Setidaknya dia sudah menang.
395
00:23:37,843 --> 00:23:41,320
Jujur, apa dia melakukannya dengan baik?
Lawannya tidak bisa, 'kan?
396
00:23:43,553 --> 00:23:46,742
Besok ada final,
dan atur jadwal semuanya.
397
00:23:46,767 --> 00:23:48,599
Aku tidak suka semua, semuanya!
398
00:23:49,041 --> 00:23:49,581
Itu...
399
00:23:49,672 --> 00:23:51,672
Semua wartawan sudah dipulangkan.
400
00:23:51,930 --> 00:23:53,603
Agar bisa bagus di final besok.
401
00:23:57,586 --> 00:23:58,643
Shin.
402
00:23:59,407 --> 00:24:01,702
Bertahanlah sedikit lagi.
403
00:24:02,762 --> 00:24:04,382
Ini sepadan dengan harganya.
404
00:24:04,703 --> 00:24:06,377
Kenapa harus melawan ekspektasi?
405
00:24:06,460 --> 00:24:07,460
RUANG TUNGGU KHUSUS
ATLET LEE SHIN
406
00:24:08,523 --> 00:24:10,023
Aku akan bermain lebih baik besok.
407
00:24:24,510 --> 00:24:25,863
Maaf, permisi...
408
00:24:27,200 --> 00:24:29,166
Apa Pak Lee Goon ada di ruang tunggu?
409
00:24:29,202 --> 00:24:29,982
Lee Goon?
410
00:24:30,570 --> 00:24:32,557
- Dia sudah pergi tadi.
- Begitu.
411
00:24:36,960 --> 00:24:38,812
Astaga.
412
00:24:39,468 --> 00:24:40,928
Yang benar saja.
413
00:24:57,760 --> 00:24:59,650
Ya. Mereka bilang,
dia kembali ke rumah sakit.
414
00:25:00,110 --> 00:25:01,316
Mulai sekarang, jika hal
seperti itu terjadi,
415
00:25:01,341 --> 00:25:04,250
meski sudah bilang pada Profesor Han,
tolong katakan juga padaku.
416
00:25:04,275 --> 00:25:06,408
Dan jika terjadi
yang tidak beres dengan pasien...
417
00:25:08,137 --> 00:25:09,997
...baiklah, sampai jumpa di rumah sakit.
418
00:25:12,380 --> 00:25:13,697
Ya, ini dengan Kyeong Joo Yeon.
419
00:25:14,680 --> 00:25:17,699
Ya. Aku sudah mengirimnya
ke Kementerian lewat surel.
420
00:25:18,077 --> 00:25:20,350
Aku akan mengirimkan
materi tambahan yang kamu butuhkan.
421
00:25:20,857 --> 00:25:22,603
Baiklah, terima kasih banyak.
422
00:25:22,755 --> 00:25:23,595
Astaga.
423
00:25:24,137 --> 00:25:25,570
Ada permen karet anti-kantuk?
424
00:25:26,577 --> 00:25:28,490
Sepertinya lelah sekali.
425
00:25:33,181 --> 00:25:34,267
Terima kasih banyak.
426
00:25:36,063 --> 00:25:37,243
Astaga!
427
00:25:37,317 --> 00:25:38,383
TELUR REBUS
428
00:25:39,197 --> 00:25:40,623
Maafkan aku...
429
00:25:42,403 --> 00:25:43,976
Lee Shin?
430
00:25:45,030 --> 00:25:45,663
TELUR REBUS
431
00:25:45,920 --> 00:25:46,947
Telurku!
432
00:25:49,560 --> 00:25:50,640
Apa kamu baik-baik saja?
433
00:25:52,756 --> 00:25:53,823
Tidak.
434
00:25:57,600 --> 00:25:59,340
Aku tidak berada dalam kondisi yang baik.
435
00:25:59,926 --> 00:26:00,953
Begitu, ya.
436
00:26:02,101 --> 00:26:02,827
Astaga.
437
00:26:05,255 --> 00:26:05,882
Ya ampun.
438
00:26:08,383 --> 00:26:11,137
Oh, nasib sial?
439
00:26:12,162 --> 00:26:14,162
Besok adalah final kompetisi,
440
00:26:16,434 --> 00:26:19,240
telurnya hancur, aku juga akan hancur.
441
00:26:19,410 --> 00:26:21,623
Itu semua takhayul, takhayul.
442
00:26:21,915 --> 00:26:25,282
Jika aku kalah dalam kompetisi ini,
hadiahnya adalah seratus juta.
443
00:26:25,320 --> 00:26:27,027
Oh, seratus juta?
444
00:26:27,227 --> 00:26:30,525
Dibandingkan dengan hadiah,
setiap kalah dalam kompetisi,
445
00:26:30,705 --> 00:26:33,259
aku akan kehilangan 10.000 penggemar.
446
00:26:34,857 --> 00:26:37,203
Tawaran iklan, tawaran sponsor,
447
00:26:37,789 --> 00:26:38,983
mungkin total biayanya sekitar...
448
00:26:40,257 --> 00:26:42,117
- ...satu miliar.
- Ya ampun.
449
00:26:42,584 --> 00:26:44,963
Astaga, satu miliar.
450
00:26:44,995 --> 00:26:47,137
Jika sampai cedera dan patah tulang,
451
00:26:47,190 --> 00:26:48,870
karierku akan berakhir.
452
00:26:49,299 --> 00:26:51,344
Tunggu sebentar.
453
00:26:51,370 --> 00:26:54,870
Apa kamu percaya bahwa telur pecah
dapat menyebabkan nasib buruk?
454
00:26:55,430 --> 00:26:57,517
Kamu bilang, aku menderita
gangguan obsesif-kompulsif.
455
00:26:58,177 --> 00:26:59,970
Apakah tidak ada nasib sial?
456
00:27:00,478 --> 00:27:02,371
Itu semua tentang ilmu psikologis.
457
00:27:02,479 --> 00:27:04,259
Aku akan bertanggung jawab.
458
00:27:04,295 --> 00:27:07,833
Karena tidak ada waktu, aku harus pergi
ke rumah sakit dan berkonsultasi...
459
00:27:08,487 --> 00:27:10,667
Apakah kamu terluka?
Pertama, oleskan obat itu...
460
00:27:10,692 --> 00:27:11,873
- Dioleskan?
- Iya.
461
00:27:11,961 --> 00:27:14,281
- Apa besok aku akan tertinggal?
- Bukan itu...
462
00:27:14,450 --> 00:27:16,597
Tidak, buang pikiran itu...
463
00:27:16,643 --> 00:27:17,743
Buang?
464
00:27:17,797 --> 00:27:20,337
Apa aku besok akan dibuang habis-habisan?
465
00:27:23,257 --> 00:27:24,870
Astaga!
466
00:27:31,337 --> 00:27:34,797
Apa ini benar ritual penghilang sial?
Dengan makan tteokbokki rose.
467
00:27:34,957 --> 00:27:36,532
Makanlah sebelum dingin.
468
00:27:36,613 --> 00:27:39,166
- Aku mulai pusing, cepatlah!
- Baiklah.
469
00:27:44,920 --> 00:27:46,133
Bagaimana?
470
00:27:46,650 --> 00:27:47,573
Rasanya?
471
00:27:48,400 --> 00:27:52,979
- Teksturnya?
- Seperti biasa. Manis dan pedas. Ya.
472
00:27:53,822 --> 00:27:54,699
Apa?
473
00:27:54,802 --> 00:27:57,322
Begitu saja?
Kenapa hanya begitu saja reaksinya?
474
00:27:57,791 --> 00:28:01,211
Aku bukan tipe yang senang mencoba
makanan baru dengan heboh seperti itu.
475
00:28:01,331 --> 00:28:03,189
Ini seperti hanya
makanan cepat saji di minimarket.
476
00:28:03,303 --> 00:28:04,063
Astaga.
477
00:28:04,530 --> 00:28:06,297
Itu sebabnya kamu sangat kurus.
478
00:28:07,462 --> 00:28:11,652
Hanya kamu dan aku
yang belum mencoba tteokbokki rose.
479
00:28:11,691 --> 00:28:14,498
Apa? Jadi, kamu belum mencoba ini?
480
00:28:14,807 --> 00:28:16,626
Kamu bilang ini rutinitas penghilang sial.
481
00:28:19,182 --> 00:28:20,535
Aku hanya...
482
00:28:20,893 --> 00:28:22,943
...makan melalui mataku.
483
00:28:23,440 --> 00:28:24,800
Untuk kepuasan tersendiri.
484
00:28:25,130 --> 00:28:29,063
Itu saja, kan?
Kita sudah menghilangkan sialnya, 'kan?
485
00:28:32,183 --> 00:28:34,603
Croffle cokelat mint?
486
00:28:36,153 --> 00:28:37,173
Buka mulutmu.
487
00:28:55,153 --> 00:28:55,886
Ya...
488
00:28:56,077 --> 00:28:58,730
- Tidak seperti yang aku kira...
- Enak, 'kan?
489
00:29:00,096 --> 00:29:03,935
Aku akan makan ini di hari libur dietku!
490
00:29:04,297 --> 00:29:08,337
Perawatan diri itu idemu, 'kan?
Bukan ide orang lain.
491
00:29:09,377 --> 00:29:12,417
Sepertinya kamu hidup
sesuai keinginan orang lain. Bukan dirimu.
492
00:29:13,530 --> 00:29:16,303
Apa ini waktu refleksi diri?
Kedengarannya terlalu banyak.
493
00:29:16,390 --> 00:29:19,210
Ini bukan soal waktu,
ini soal tidak tahu caranya, bukan?
494
00:29:19,903 --> 00:29:23,610
Entah tidak melihat apa yang kamu mau,
atau tidak tahu cara melihatnya.
495
00:29:23,763 --> 00:29:25,023
Kamu pilih salah satunya.
496
00:29:26,690 --> 00:29:28,050
Pertama atau yang kedua?
497
00:29:34,443 --> 00:29:35,910
Apa yang terjadi?
498
00:29:36,092 --> 00:29:37,458
Waktunya aku berolahraga.
499
00:29:37,920 --> 00:29:39,038
Apa? Kenapa tidak berdiri?
500
00:29:40,470 --> 00:29:41,973
Sepertinya enak.
501
00:29:42,257 --> 00:29:44,583
Semuanya, selamat menikmati.
502
00:29:44,703 --> 00:29:45,898
Silakan! Silakan!
503
00:29:46,394 --> 00:29:48,021
Bolehkah?
504
00:29:48,909 --> 00:29:51,342
Bukankah tidak baik,
jika kita menyia-nyiakan makanan?
505
00:29:51,408 --> 00:29:53,797
- Tentu saja.
- Nanti Elsa akan marah.
506
00:29:54,357 --> 00:29:56,003
Baiklah. Selamat makan!
507
00:29:56,043 --> 00:29:58,517
Bagus! Makanlah yang banyak!
508
00:29:58,550 --> 00:29:59,618
- Selamat makan.
- Iya, baiklah.
509
00:29:59,658 --> 00:30:01,764
Lauk lainnya juga enak.
Makanlah bersama dengan itu.
510
00:30:07,165 --> 00:30:08,161
Kalung itu...
511
00:30:08,913 --> 00:30:10,266
...sangat cantik.
512
00:30:10,907 --> 00:30:12,070
Kalung Menara Eiffel.
513
00:30:12,343 --> 00:30:13,843
Astaga, benar...
514
00:30:14,503 --> 00:30:18,137
Ada gantungan kunci
Menara Eiffel di laciku, tapi hilang?
515
00:30:18,630 --> 00:30:20,003
Apa kamu yang mengambilnya?
516
00:30:20,330 --> 00:30:22,164
Teo memberikannya padamu
dan masih menyimpannya?
517
00:30:22,627 --> 00:30:24,227
Aku sudah lama membuangnya.
518
00:30:24,252 --> 00:30:25,403
Baunya seperti logam.
519
00:30:25,490 --> 00:30:26,783
Aneh sekali.
520
00:30:26,950 --> 00:30:28,850
Padahal masih ada beberapa hari yang lalu.
521
00:30:29,880 --> 00:30:30,646
Benar!
522
00:30:31,045 --> 00:30:33,452
Kamu juga melihatnya, bukan?
523
00:30:38,203 --> 00:30:42,083
Aku ingin mengantarmu pulang,
tapi aku harus olahraga. Tunggu sebentar.
524
00:30:44,720 --> 00:30:46,132
Biar aku saja.
525
00:30:50,346 --> 00:30:52,063
Karena dirimu,
aku bersenang-senang hari ini.
526
00:30:52,190 --> 00:30:54,570
Aku mencoba tteokbokki rose
dan croffle cokelat mint.
527
00:30:54,768 --> 00:30:57,789
Aku belum sikat gigi,
tapi rasanya sangat menyegarkan.
528
00:30:59,390 --> 00:31:01,870
Tujuanku tercapai hari ini.
529
00:31:02,717 --> 00:31:04,030
Apa penghilang sialnya berhasil?
530
00:31:04,080 --> 00:31:05,415
Untuk membuatmu tertawa.
531
00:31:05,847 --> 00:31:07,058
Untuk menghiburmu.
532
00:31:07,336 --> 00:31:08,432
Untuk membuatmu makan sesuatu.
533
00:31:08,840 --> 00:31:10,907
Aku khawatir
karena kamu tidak terlihat bahagia.
534
00:31:13,704 --> 00:31:15,697
Mengapa kamu selalu melihat
suasana hati orang lain?
535
00:31:16,114 --> 00:31:17,712
Apa perasaanmu tidak penting?
536
00:31:21,613 --> 00:31:24,213
Tampaknya suasana hatimu
sedang tidak baik.
537
00:31:24,542 --> 00:31:25,736
Di ruang ganti pemain tadi.
538
00:31:27,366 --> 00:31:28,771
Padahal kamu bermain dengan baik.
539
00:31:36,536 --> 00:31:38,989
Aku belum pernah melihatmu
bermain sebelumnya,
540
00:31:39,057 --> 00:31:40,823
tapi aku terpesona dengan permainanmu.
541
00:31:41,667 --> 00:31:43,130
Kurasa kamu sangat hebat.
542
00:31:44,583 --> 00:31:45,610
Aku pergi dulu.
543
00:31:47,103 --> 00:31:48,257
TAKSI KOSONG
544
00:31:48,934 --> 00:31:51,169
Apa itu sebuah pujian?
545
00:31:59,442 --> 00:32:01,238
Joo Yeon.
546
00:32:04,650 --> 00:32:06,763
Ada apa? Apa kamu melupakan sesuatu?
547
00:32:06,788 --> 00:32:08,650
Iya, untuk mengantarmu pulang.
548
00:32:08,830 --> 00:32:11,110
Aku bisa pulang sendiri, atau naiklah.
549
00:32:11,290 --> 00:32:13,930
Tidak bisa.
Ini waktunya aku untuk berlari.
550
00:32:13,955 --> 00:32:15,237
Awas itu!
551
00:32:17,919 --> 00:32:19,172
Aku tak apa.
552
00:32:19,202 --> 00:32:20,692
Kamu bisa terluka.
553
00:32:20,717 --> 00:32:23,077
Jangan bicara padaku,
aku sedang bernapas!
554
00:32:24,363 --> 00:32:26,435
Pak, tolong sedikit lebih lambat.
555
00:32:26,608 --> 00:32:27,768
Terima kasih.
556
00:32:30,050 --> 00:32:32,483
Hati-hati dengan jalan di depanmu.
557
00:32:47,650 --> 00:32:49,283
PEMBAYARAN ARGO DALAM KOTA
14.500 WON
558
00:33:04,090 --> 00:33:06,469
- Pak, aku ingin bayar.
- Baiklah.
559
00:33:06,495 --> 00:33:07,723
Terima kasih.
560
00:33:15,223 --> 00:33:16,423
Aman!
561
00:33:18,110 --> 00:33:21,396
Setelah melihatmu mengejar taksi,
inilah yang namanya atlet kelas dunia.
562
00:33:23,130 --> 00:33:25,303
Hei, itu bukan apa-apa.
563
00:33:25,390 --> 00:33:27,077
Terima kasih sudah mengantarku pulang.
564
00:33:27,976 --> 00:33:31,290
- Oh, di wajahmu ada...
- Wajahku?
565
00:33:32,954 --> 00:33:35,502
- Di mana? Apa ada sesuatu?
- Di situ, bukan...
566
00:33:35,600 --> 00:33:37,430
Di sini? Ada apa?
567
00:33:37,520 --> 00:33:39,192
Sebentar, ya...
568
00:33:47,600 --> 00:33:48,507
Sudah hilang.
569
00:33:55,960 --> 00:33:57,583
PEMBAYARAN BARBEQUE
990.000 WON
570
00:33:57,630 --> 00:33:58,223
Apa?
571
00:33:59,156 --> 00:33:59,890
Ada apa?
572
00:34:01,337 --> 00:34:03,196
Tidak, daging sapi...
573
00:34:06,112 --> 00:34:07,746
Sepertinya ada yang membeli
seekor anak sapi.
574
00:34:08,346 --> 00:34:08,926
Begitu, ya.
575
00:34:09,896 --> 00:34:11,702
Oh, ya. Besok pertandingan final, 'kan?
576
00:34:12,186 --> 00:34:13,466
Aku mendukungmu.
577
00:34:17,163 --> 00:34:18,217
Aku pergi, ya.
578
00:34:27,320 --> 00:34:28,880
PEMBAYARAN BARBEQUE
770.000 WON
579
00:34:29,379 --> 00:34:30,218
Daging lagi?
580
00:34:31,960 --> 00:34:34,007
Pasti dia sudah gila.
581
00:34:35,130 --> 00:34:36,830
Terima kasih atas makan malamnya.
582
00:34:37,936 --> 00:34:38,861
Terima kasih.
583
00:34:40,130 --> 00:34:42,403
♪ Siapa yang paling menyenangkan... ♪
584
00:34:46,595 --> 00:34:48,776
Oh, ternyata ada notifikasi pembayarannya.
585
00:34:48,916 --> 00:34:50,229
Benar.
586
00:34:50,937 --> 00:34:52,474
Sepertinya kamu baru membeli
seekor anak sapi.
587
00:34:52,499 --> 00:34:56,180
Aku baru punya kartu identitas
dan kartu kredit baru atas namaku,
588
00:34:56,208 --> 00:34:58,936
tapi, itu sepertinya ada di rumah.
589
00:34:59,649 --> 00:35:01,569
Sekarang, aku tidak butuh kartumu.
590
00:35:01,688 --> 00:35:02,842
Bagus kalau begitu.
591
00:35:02,880 --> 00:35:04,344
Aku berada dekat
dari rumah sakit saat ini,
592
00:35:04,512 --> 00:35:05,859
apa kamu bisa memberikan kartuku?
593
00:35:06,040 --> 00:35:06,810
Rumah sakit?
594
00:35:08,884 --> 00:35:09,617
Hei.
595
00:35:11,092 --> 00:35:13,263
Astaga, bagaimana ini?
596
00:35:13,383 --> 00:35:15,110
Aku sedang tidak berada di rumah sakit.
597
00:35:15,135 --> 00:35:16,801
Oh, ya. Gantungan kunci!
598
00:35:18,018 --> 00:35:19,535
Hei! Gantungan kunci?
599
00:35:21,310 --> 00:35:22,522
- Halo, Dokter Kyeong!
- Hei.
600
00:35:22,592 --> 00:35:24,316
- Hei!
- Kenapa kamu muncul?
601
00:35:24,375 --> 00:35:25,536
Hei!
602
00:35:29,123 --> 00:35:29,677
Apa?
603
00:35:29,861 --> 00:35:31,057
Apa itu tadi?
604
00:35:32,277 --> 00:35:34,409
- Bukan apa-apa.
- Ayo kita masuk.
605
00:35:34,460 --> 00:35:36,075
Apa Lee Goon sudah masuk lebih dulu?
606
00:35:36,148 --> 00:35:37,803
- Bukannya ada...
- Ke mana dia pergi?
607
00:35:38,788 --> 00:35:42,368
- Goon!
- Apa kamu terluka?
608
00:35:42,435 --> 00:35:44,343
Aku tiba-tiba teringat masa lalu.
609
00:35:44,368 --> 00:35:45,783
Aku hanya bercanda.
610
00:35:45,808 --> 00:35:47,310
Maafkan aku.
611
00:35:47,335 --> 00:35:48,268
Apa maksudnya?
612
00:35:49,843 --> 00:35:51,230
Astaga!
613
00:35:58,523 --> 00:36:01,149
- Ya ampun! Mengejutkan saja.
- Siapa kamu?
614
00:36:01,517 --> 00:36:02,110
Oh.
615
00:36:02,437 --> 00:36:03,621
Cilukba!
616
00:36:05,960 --> 00:36:07,403
Jangan khawatir!
617
00:36:07,690 --> 00:36:09,017
Aku akan menjaga rahasia.
618
00:36:09,630 --> 00:36:11,257
Kalau begitu, aku permisi!
619
00:36:11,282 --> 00:36:12,345
Selamat tinggal!
620
00:36:14,315 --> 00:36:15,902
Sial, aku tidak seperti itu.
621
00:36:16,199 --> 00:36:16,851
Siapa itu?
622
00:36:16,952 --> 00:36:18,545
Katanya kamu tidak berada di rumah sakit.
623
00:36:20,080 --> 00:36:21,194
Benar.
624
00:36:21,863 --> 00:36:22,556
Hei.
625
00:36:23,123 --> 00:36:24,716
Berikan gantungan kunci itu.
626
00:36:26,449 --> 00:36:27,476
Apa ini milikmu?
627
00:36:27,517 --> 00:36:28,476
Itu milikku...
628
00:36:29,464 --> 00:36:31,896
Tidak, itu milik Perawat Song.
629
00:36:32,880 --> 00:36:34,473
Cepat berikan padaku.
630
00:36:35,977 --> 00:36:37,437
Astaga!
631
00:36:40,520 --> 00:36:41,406
Ya ampun.
632
00:36:41,790 --> 00:36:43,006
Bukan rumput sintetis,
633
00:36:43,676 --> 00:36:45,312
sudah lama sekali
aku tidak merasakan rumput asli.
634
00:36:48,163 --> 00:36:49,263
Ya ampun.
635
00:36:49,290 --> 00:36:51,477
Aku berbaring beberapa kali hari ini.
636
00:36:52,396 --> 00:36:54,263
Aku sudah lama tidak bermain tenis,
637
00:36:56,042 --> 00:36:57,063
coba lihat!
638
00:36:57,730 --> 00:36:58,429
Astaga!
639
00:36:58,737 --> 00:37:00,710
Itu tidak sama seperti dulu.
640
00:37:05,903 --> 00:37:07,350
- Goon!
- Apa?
641
00:37:09,366 --> 00:37:10,827
Apa kamu ingat saat masih kecil?
642
00:37:13,206 --> 00:37:14,987
Aku menangis setelah kalah...
643
00:37:15,923 --> 00:37:18,470
...dalam permainan hopscotch
bersama dengan teman-teman.
644
00:37:19,323 --> 00:37:21,209
Kamu membalikkan badanku dan merebahkanku.
645
00:37:25,777 --> 00:37:27,497
Kamu mau mengambil sebanyak tanah?
646
00:37:29,290 --> 00:37:30,112
Lihat!
647
00:37:30,859 --> 00:37:32,806
Kamu harus mengambilnya seluas langit.
648
00:37:34,318 --> 00:37:36,072
Awan itu milikku.
649
00:37:38,682 --> 00:37:39,551
Kalau begitu,
650
00:37:40,630 --> 00:37:43,143
awan yang di sana itu milikku.
651
00:37:43,769 --> 00:37:45,343
Kamu bisa memiliki semua awan di sana.
652
00:37:46,290 --> 00:37:47,883
Aku akan menyimpan matahari.
653
00:37:50,949 --> 00:37:51,783
Tidak.
654
00:37:52,797 --> 00:37:54,113
Kamu bisa ambil matahari juga.
655
00:37:56,426 --> 00:37:57,753
Lalu, bagaimana denganmu?
656
00:37:58,229 --> 00:37:59,206
Aku...
657
00:38:01,179 --> 00:38:02,027
Ruang angkasa.
658
00:38:02,849 --> 00:38:05,143
Aku akan jadi bintang tenis ruang angkasa.
659
00:38:05,582 --> 00:38:06,730
Lihat saja nanti!
660
00:38:09,020 --> 00:38:10,090
Baiklah.
661
00:38:13,390 --> 00:38:14,250
Ya ampun.
662
00:38:15,250 --> 00:38:17,510
Kamu ingin menjadi bintang ruang angkasa,
663
00:38:18,330 --> 00:38:20,050
dan tubuhmu akan mengingatnya.
664
00:38:21,536 --> 00:38:23,086
Karena DNA milikmu...
665
00:38:23,360 --> 00:38:25,303
...tidak akan bisa hilang.
666
00:38:27,897 --> 00:38:29,263
Apa ada orang seperti itu?
667
00:38:31,720 --> 00:38:33,007
Menang atau pun kalah?
668
00:38:33,936 --> 00:38:34,963
Bagaimana jika kalah?
669
00:38:36,450 --> 00:38:37,643
Pada saat itu, aku...
670
00:38:38,543 --> 00:38:40,763
...merasa sangat beruntung...
671
00:38:42,222 --> 00:38:44,295
...bisa melakukan apa yang aku sukai.
672
00:38:45,350 --> 00:38:47,928
Ini bukan tentang kemenangan.
673
00:38:48,436 --> 00:38:49,468
Ini tentang...
674
00:38:49,829 --> 00:38:53,202
...melakukan sesuatu
yang membuatku sangat bahagia.
675
00:38:55,358 --> 00:39:00,051
Pokoknya, aku seharusnya
menjadi bintang ruang angkasa.
676
00:39:02,320 --> 00:39:03,071
Kalau begitu,
677
00:39:05,366 --> 00:39:06,753
akan aku wujudkan.
678
00:39:09,440 --> 00:39:10,294
Mimpimu.
679
00:39:12,280 --> 00:39:14,366
Kenapa kamu yang mewujudkan mimpiku?
680
00:39:15,547 --> 00:39:17,027
Kamu harus mewujudkan mimpimu.
681
00:39:20,010 --> 00:39:21,803
Kamu tidak bisa memiliki semuanya.
682
00:39:22,653 --> 00:39:24,526
Pekerjaan dan juga orang-orang.
683
00:39:26,516 --> 00:39:28,209
Kamu hanya perlu mengetahui perasaanmu,
684
00:39:29,950 --> 00:39:32,143
dan melakukan yang terbaik yang kamu bisa.
685
00:39:44,080 --> 00:39:46,123
PULANG DAN ISTIRAHATLAH SEBENTAR
TEO
686
00:39:47,252 --> 00:39:48,263
Tapi,
687
00:39:49,414 --> 00:39:50,803
tetap melangkah...
688
00:39:52,717 --> 00:39:54,207
...tanpa keluar garis.
689
00:40:02,086 --> 00:40:02,679
Hei.
690
00:40:03,789 --> 00:40:05,192
- Hei!
- Apa?
691
00:40:06,629 --> 00:40:08,123
Kamu sekarang melewati garis.
692
00:40:09,257 --> 00:40:10,970
Kamu melewatinya.
693
00:40:11,290 --> 00:40:13,250
- Lihat ini.
- Apa?
694
00:40:13,557 --> 00:40:15,123
- Diamlah!
- Coba lihat.
695
00:40:15,396 --> 00:40:16,691
- Menyingkir.
- Awas kamu!
696
00:40:17,231 --> 00:40:18,777
Pergi ke sana! Kataku, menyingkir ke sana.
697
00:40:18,810 --> 00:40:20,310
Sakit! Aku bilang sakit!
698
00:40:20,568 --> 00:40:21,528
Dasar, anak ini!
699
00:40:21,588 --> 00:40:23,010
Bisa-bisanya kamu melakukan ini...
700
00:40:23,035 --> 00:40:24,914
Apa kamu tahu itu baju siapa? Itu bajuku!
701
00:40:24,967 --> 00:40:28,120
Kalau aku menjadi bintang ruang angkasa,
akan aku beli ini 100 buah.
702
00:40:28,161 --> 00:40:29,567
Kamu harus mencuci ini!
703
00:40:30,330 --> 00:40:31,307
Ini?
704
00:40:33,420 --> 00:40:34,590
- Astaga!
- Nikmatnya.
705
00:40:34,749 --> 00:40:36,594
- Ya ampun.
- Astaga!
706
00:40:36,619 --> 00:40:37,269
Ini...
707
00:40:37,920 --> 00:40:39,175
Yang benar saja.
708
00:40:39,668 --> 00:40:41,728
- Bisa-bisanya.
- Tak apa.
709
00:40:42,137 --> 00:40:45,203
Itu sebabnya kamu terluka seperti ini
saat bekerja paruh waktu?
710
00:40:45,423 --> 00:40:48,997
Aku tadi hampir saja berpapasan
dengan Joo Yeon.
711
00:40:50,016 --> 00:40:52,903
Tapi meski begitu,
aku senang kita tidak ketahuan.
712
00:40:53,123 --> 00:40:55,977
Kalau dia tahu,
kita pasti sudah habis sekarang.
713
00:40:56,747 --> 00:40:57,253
Tapi...
714
00:40:57,413 --> 00:40:59,553
Kenapa dia tak mengizinkanmu
untuk bekerja paruh waktu?
715
00:40:59,731 --> 00:41:01,246
Bahkan dia jarang pulang ke rumah.
716
00:41:01,863 --> 00:41:03,729
Dia tidak peduli.
717
00:41:03,780 --> 00:41:05,223
Apa kamu sedih karena Joo Yeon?
718
00:41:05,434 --> 00:41:06,076
Astaga.
719
00:41:06,315 --> 00:41:08,069
Sepertinya dia tidak menyukaiku.
720
00:41:08,233 --> 00:41:11,845
Aku memikirkannya,
menyiapkan makanan untuknya,
721
00:41:11,937 --> 00:41:13,137
dan menyelimutinya.
722
00:41:13,162 --> 00:41:15,939
Aku juga memperingatkan Seung Hyeon
untuk tidak membangunkannya.
723
00:41:18,284 --> 00:41:19,130
Joo Yeon.
724
00:41:23,396 --> 00:41:25,237
Dia benar-benar menjadi orang
yang berbeda.
725
00:41:26,720 --> 00:41:28,813
Dia begitu baik ketika aku masih kecil.
726
00:41:28,866 --> 00:41:32,066
Saat aku tidak punya teman dan diganggu,
Joo Yeon satu-satunya orang pertama...
727
00:41:32,103 --> 00:41:33,537
...yang memberikan bantuan
dengan hangat.
728
00:41:33,583 --> 00:41:36,269
Dan itu membuat aku bisa bermain
dengan baik dengan anak-anak lainnya.
729
00:41:36,360 --> 00:41:38,403
Saat aku besar nanti, aku harus menjadi
orang seperti kakak.
730
00:41:38,441 --> 00:41:39,883
Itu yang aku pikirkan.
731
00:41:40,514 --> 00:41:44,214
Sekarang semuanya menjadi individualisme.
732
00:41:44,279 --> 00:41:45,586
Keluargaku tidak mengenalku.
733
00:41:45,611 --> 00:41:46,546
Hanya pekerjaan.
734
00:41:46,571 --> 00:41:49,241
Mereka dingin, sinis, blak-blakan,
tidak peka, dan mereka membangun...
735
00:41:49,289 --> 00:41:51,388
...tembok besi jadi tidak memberiku
kesempatan untuk lebih dekat.
736
00:41:54,266 --> 00:41:55,079
Astaga.
737
00:41:57,933 --> 00:42:02,666
Dia hanya berpura-pura seperti itu.
738
00:42:03,257 --> 00:42:04,264
Berpura-pura?
739
00:42:04,382 --> 00:42:07,251
Joo Yeon mungkin terlihat sangat kasar,
740
00:42:07,844 --> 00:42:10,428
tapi sebenarnya dia sangat hangat.
741
00:42:11,768 --> 00:42:13,981
Dia seperti ayahnya.
742
00:42:14,711 --> 00:42:16,861
Ayahnya juga seorang psikiater.
743
00:42:17,904 --> 00:42:20,584
Sangat peduli dengan pasiennya.
744
00:42:22,447 --> 00:42:23,726
Bahkan pada hari libur,
745
00:42:24,473 --> 00:42:27,007
dia pergi untuk menjadi sukarelawan.
746
00:42:36,665 --> 00:42:37,652
Aduh.
747
00:42:37,973 --> 00:42:39,627
Ayah.
748
00:42:39,780 --> 00:42:42,763
Joo Yeon menyaksikan kejadian itu.
749
00:42:47,735 --> 00:42:51,406
Dia melarangku bekerja...
750
00:42:52,013 --> 00:42:55,713
...karena takut ada orang-orang aneh
yang merisakku.
751
00:42:58,061 --> 00:43:02,534
Namun, tujuannya adalah
agar tidak seperti ayahnya.
752
00:43:02,559 --> 00:43:03,375
Ya ampun.
753
00:43:03,479 --> 00:43:04,596
Tapi bagaimana lagi?
754
00:43:04,650 --> 00:43:07,340
Dia mewarisi darah ayahnya.
755
00:43:11,575 --> 00:43:12,847
LEE GOON
756
00:43:30,440 --> 00:43:31,667
Aduh.
757
00:43:33,821 --> 00:43:35,121
Astaga.
758
00:43:43,904 --> 00:43:44,723
Oh.
759
00:43:50,267 --> 00:43:51,243
Astaga.
760
00:44:07,996 --> 00:44:09,117
Ya ampun.
761
00:44:10,120 --> 00:44:11,117
Astaga.
762
00:44:44,240 --> 00:44:46,375
RUMAH SAKIT HANSEOM
763
00:45:06,797 --> 00:45:09,707
Sial, dasar Lee Goon.
764
00:45:10,016 --> 00:45:11,408
LEE GOON
CHA SI ON
765
00:45:14,610 --> 00:45:15,344
SODA
766
00:45:16,136 --> 00:45:18,008
Kerja bagus. Kerja bagus.
767
00:45:18,806 --> 00:45:20,033
Pilihan yang bagus.
768
00:45:20,266 --> 00:45:21,119
Berikan padaku.
769
00:45:21,849 --> 00:45:23,106
Saat aku masih kecil...
770
00:45:23,849 --> 00:45:26,395
...pelatihku pernah mengatakan ini.
771
00:45:27,333 --> 00:45:28,920
Keterampilan para atlet memang penting,
772
00:45:28,962 --> 00:45:30,515
tetapi tidak bisa mengimbangi
mereka yang beruntung.
773
00:45:31,869 --> 00:45:32,795
Cha Si On.
774
00:45:33,134 --> 00:45:34,423
Kamu sangat beruntung.
775
00:45:34,666 --> 00:45:37,433
Kamu baru saja menandatangani kontrak
dengan agensi terbaik.
776
00:45:37,458 --> 00:45:41,110
Oh, ya. Benar. Agensi terbaik.
777
00:45:41,373 --> 00:45:42,972
Apa ini?
778
00:45:44,000 --> 00:45:45,160
SURAT PENGUNDURAN DIRI
779
00:45:46,173 --> 00:45:46,839
Surat pengunduran diri?
780
00:45:46,939 --> 00:45:48,661
Jangan bercanda dan berikan kontraknya.
781
00:45:49,285 --> 00:45:50,585
Oh, yang ini?
782
00:45:50,850 --> 00:45:52,276
Ini adalah surat kontrak kami.
783
00:45:55,041 --> 00:45:56,147
Surat kontrak kami?
784
00:45:56,299 --> 00:45:57,121
Ya, benar.
785
00:45:57,741 --> 00:45:58,947
Aku mendirikan agensi.
786
00:45:58,994 --> 00:45:59,494
LEE GOON
787
00:45:59,542 --> 00:46:01,455
Wah.
788
00:46:01,594 --> 00:46:03,334
Agensi ini memang punya hak esklusif,
789
00:46:03,413 --> 00:46:06,620
tapi aku yang akan memonopoli pasar ini.
790
00:46:09,520 --> 00:46:12,089
LEE GOON
Tidak. Hei. Ini? Apa-apaan ini?
791
00:46:13,048 --> 00:46:14,408
Hei! Astaga.
792
00:46:15,315 --> 00:46:17,735
Peri Nasional, tidak, 'kan?
793
00:46:20,215 --> 00:46:20,822
SODA
794
00:46:26,989 --> 00:46:28,853
Aku merasa segar.
795
00:46:29,314 --> 00:46:30,414
Kamu sudah merencanakannya?
796
00:46:30,576 --> 00:46:32,108
Astaga, kalian ini...
797
00:46:34,277 --> 00:46:35,165
Apa ini?
798
00:46:35,190 --> 00:46:38,122
Apa kamu Lee Goon yang dulu kukenal?
799
00:46:38,340 --> 00:46:39,127
Dulu?
800
00:46:39,766 --> 00:46:40,667
Entahlah.
801
00:46:41,586 --> 00:46:44,723
Selain Won Bin, akulah orang
yang hidup hanya untuk hari ini.
802
00:46:45,438 --> 00:46:47,103
Manis, ayo kita pergi.
803
00:46:49,331 --> 00:46:50,258
Oh, ya.
804
00:46:50,663 --> 00:46:52,643
Terima kasih atas ruang rapatnya.
805
00:46:56,472 --> 00:46:58,179
Aku akan menghubungi semua wartawan.
806
00:46:58,262 --> 00:46:59,381
Mari kita lihat siapa yang menang!
807
00:46:59,406 --> 00:47:01,179
Aku akan segera memberitahu mereka
bahwa Cha Si On cedera.
808
00:47:01,467 --> 00:47:03,074
RATU TENIS CHA SI ON
MENGHENTIKAN AKTIVITASNYA...
809
00:47:03,118 --> 00:47:05,512
...KARENA CEDERA! DAN SEKARANG FOKUS
PADA REHABILITASI
810
00:47:11,639 --> 00:47:13,952
Paman, aku hanya menghabiskan uang
untuk rehabilitasi...
811
00:47:13,979 --> 00:47:15,769
...dan aku tidak punya penghasilan,
apakah tidak apa-apa?
812
00:47:15,944 --> 00:47:18,035
Jika kamu terjatuh saat berlari,
813
00:47:18,080 --> 00:47:19,231
tahukah kamu apa yang harus dilakukan?
814
00:47:20,541 --> 00:47:23,055
Aku harus mengikat tali sepatu
agar sesuai dengan kakiku.
815
00:47:23,104 --> 00:47:25,417
Kalau tidak, pasti akan terjatuh lagi.
816
00:47:25,463 --> 00:47:27,930
Wah, Paman keren sekali.
817
00:47:28,081 --> 00:47:28,920
Mata Besar.
818
00:47:29,590 --> 00:47:31,174
Bersiaplah untuk menjadi bintang besar.
819
00:47:31,239 --> 00:47:33,140
Karena aku sudah memulainya.
820
00:47:34,106 --> 00:47:34,860
Ayo.
821
00:47:37,424 --> 00:47:40,484
Profesor Han telah bekerja keras,
jadi silakan makan yang banyak.
822
00:47:40,592 --> 00:47:42,123
Ya, terima kasih.
823
00:47:42,153 --> 00:47:44,303
- Penelitian berjalan dengan baik?
- Ya, tentu.
824
00:47:45,840 --> 00:47:50,193
Bukankah ini semua berkat dukungan anda
yang secara aktif mendukung kita?
825
00:47:51,146 --> 00:47:54,239
Oh, meski begitu,
ini soal persetujuan anggaran.
826
00:47:54,356 --> 00:47:56,745
Kudengar dokumennya belum lengkap.
827
00:47:58,536 --> 00:47:59,196
Dokumen?
828
00:48:00,030 --> 00:48:01,102
Dokumen?
829
00:48:01,305 --> 00:48:05,176
Dokumen itu, dokumen yang didapat
dari lembaga penelitian Inggris.
830
00:48:09,915 --> 00:48:10,873
Maafkan aku.
831
00:48:16,171 --> 00:48:18,048
Maafkan aku.
832
00:48:18,662 --> 00:48:20,988
Kyeong Joo Yeon, kamu belum mengirimnya?
833
00:48:23,936 --> 00:48:26,209
Oh, itu. Begini...
834
00:48:27,933 --> 00:48:30,418
Ini adalah kesalahanku.
835
00:48:31,662 --> 00:48:33,695
Anggarannya jatuh tempo hari ini.
836
00:48:33,847 --> 00:48:37,253
Kita harus membuat keputusan hari ini agar
bisa mendapatkan anggaran tahun depan.
837
00:48:37,278 --> 00:48:38,607
Astaga.
838
00:48:38,795 --> 00:48:40,460
Ini terjadi kesalahan.
839
00:48:41,065 --> 00:48:44,325
Oh. Aku akan mengirimkannya
dengan cepat hari ini.
840
00:48:44,577 --> 00:48:46,325
Kyeong Joo Yeon, kamu dengar, 'kan?
841
00:48:47,322 --> 00:48:49,775
- Sampai hari ini?
- Ya.
842
00:48:50,544 --> 00:48:53,389
- Ini silakan.
- Ini silakan.
843
00:48:54,253 --> 00:48:58,243
Tidak, aku perlu salinan cetak yang ada
stempel resmi di atasnya, bukan email.
844
00:48:59,001 --> 00:49:00,520
Aku butuh sesegera mungkin,
bisakah kamu...
845
00:49:00,548 --> 00:49:02,732
...mengirimkannya dengan angkutan udara
hari ini?
846
00:49:03,139 --> 00:49:06,032
Apa? Butuh waktu selama itu
untuk menerbitkan ulang?
847
00:49:06,500 --> 00:49:08,899
Begini, bisakah aku berbicara
dengan prof...
848
00:49:09,182 --> 00:49:11,135
Profesor tidak masuk kerja?
849
00:49:11,366 --> 00:49:13,446
Astaga, aku bisa gila.
850
00:49:14,272 --> 00:49:17,495
Tolong, apakah ada cara untuk
menerbitkannya kembali dengan cepat?
851
00:49:18,858 --> 00:49:21,811
Telepon lagi besok? Halo? Halo?
852
00:49:22,274 --> 00:49:23,011
Apa?
853
00:49:23,716 --> 00:49:24,663
Astaga.
854
00:49:24,862 --> 00:49:25,963
Astaga, aku bisa gila.
855
00:49:26,061 --> 00:49:28,254
Bagaimana aku bisa melupakan ini?
856
00:49:28,427 --> 00:49:31,228
Aku benar-benar sibuk
selama beberapa hari, astaga.
857
00:49:31,875 --> 00:49:33,808
Dia mungkin tidak ingat.
858
00:49:34,339 --> 00:49:36,226
Apa aku bicara saja dengan walinya?
859
00:49:36,368 --> 00:49:38,548
Apa yang harus kukatakan?
860
00:49:39,630 --> 00:49:43,023
Ya, baiklah, ayo mati saja.
Mati saja. Mati saja.
861
00:49:43,229 --> 00:49:45,489
Ah, astaga.
862
00:49:48,893 --> 00:49:49,444
Dokter Kyeong.
863
00:49:49,531 --> 00:49:51,566
Aku sedang sibuk sekarang.
864
00:50:00,943 --> 00:50:03,916
Astaga, aku tidak bisa.
865
00:50:04,022 --> 00:50:04,888
Astaga.
866
00:50:05,728 --> 00:50:06,387
Oh, ya.
867
00:50:07,096 --> 00:50:08,122
Lee Shin.
868
00:50:09,242 --> 00:50:11,715
- Oh, Perawat Song.
- Astaga. Ada apa?
869
00:50:11,740 --> 00:50:12,128
Ya.
870
00:50:12,153 --> 00:50:13,339
Apakah kamu memiliki informasi
kontak Lee Shin?
871
00:50:13,364 --> 00:50:15,517
Apa hari ini Atlet Lee Shin
ada janji konsultasi?
872
00:50:15,594 --> 00:50:19,008
Atlet Lee Shin? Oh, dia sedang sibuk.
873
00:50:19,421 --> 00:50:22,989
Kami sedang mendukungnya
karena ini pertandingan final.
874
00:50:23,014 --> 00:50:23,802
Ya.
875
00:50:23,827 --> 00:50:25,514
Ya, benar.
876
00:50:25,799 --> 00:50:29,432
Oh, orang tuanya! Apa sekarang walinya
Lee Goon berada di kamar rawat?
877
00:50:29,636 --> 00:50:30,600
Oh...
878
00:50:30,889 --> 00:50:33,226
Mereka ada di sini...
879
00:50:37,560 --> 00:50:38,346
SEOUL
SUDAH DIPESAN
880
00:50:47,720 --> 00:50:48,930
PERTANDINGAN ATLET TENIS KOREA KE-35
881
00:50:51,113 --> 00:50:52,139
SHIN KEREN
882
00:51:00,283 --> 00:51:02,765
Astaga. Halo, Bu Eun.
883
00:51:02,790 --> 00:51:05,875
Aku Kyeong Joo Yeon yang bertanggung jawab
atas Pak Lee di Rumah Sakit Hanseom.
884
00:51:06,310 --> 00:51:08,916
Tidak, tidak ada masalah khusus.
885
00:51:09,461 --> 00:51:15,935
Aku memerlukan salinan kartu identitas
pasien untuk dokumen subjek uji klinis.
886
00:51:15,960 --> 00:51:19,627
Tapi, kartu identitas Lee Goonada di rumah.
887
00:51:19,743 --> 00:51:22,763
Sekarang kami tidak ada di rumah
karena ada pertandingan.
888
00:51:22,892 --> 00:51:25,258
Aku akan membawakannya kepadamu
di malam hari setelah ini selesai.
889
00:51:25,283 --> 00:51:28,877
Bagaimana ini? Aku benar-benar
membutuhkannya sekarang.
890
00:51:28,989 --> 00:51:34,669
Jika boleh, bisakah karyawan kami datang
dan mengambilnya sendiri?
891
00:51:34,743 --> 00:51:37,655
- Ini benar-benar mendesak.
- Oh, begitu.
892
00:51:38,498 --> 00:51:40,424
Ya, kami sangat berterima kasih.
893
00:51:40,835 --> 00:51:44,479
Kalau begitu, aku akan mengirimkan
kata sandi pintunya kepadamu.
894
00:51:45,085 --> 00:51:48,860
Ya, aku mengerti. Terima kasih.
895
00:51:50,800 --> 00:51:51,447
Astaga.
896
00:51:53,376 --> 00:51:55,587
Dokternya sampai mengurus
sendiri dokumennya.
897
00:52:03,387 --> 00:52:06,490
Ini bukan soal waktu,ini soal tidak tahu caranya, bukan?
898
00:52:07,235 --> 00:52:10,814
Entah tidak melihat apa yang kamu mau,
atau tidak tahu cara melihatnya.
899
00:52:11,057 --> 00:52:12,148
Kamu pilih salah satunya.
900
00:52:15,994 --> 00:52:18,933
Lalu pemikiran siapa yang penting?
Ini hidupmu.
901
00:52:26,254 --> 00:52:28,071
Kenapa kamu yang mewujudkan mimpiku?
902
00:52:29,622 --> 00:52:30,907
Kamu harus mewujudkan mimpimu.
903
00:52:47,532 --> 00:52:49,639
- Shin.
- Astaga.
904
00:52:50,427 --> 00:52:52,660
PERTANDINGAN ATLET TENIS KOREA KE-35
905
00:52:59,287 --> 00:53:00,940
Yang kuinginkan...
906
00:53:11,379 --> 00:53:13,819
Astaga, aku tidak punya waktu.
907
00:53:14,155 --> 00:53:15,508
Astaga.
908
00:53:15,938 --> 00:53:18,799
Bagaimana jika ketahuan?
Apa aku akan ditangkap? Atau diseret?
909
00:53:18,952 --> 00:53:20,525
Yang benar saja.
910
00:53:20,922 --> 00:53:23,242
Kyeong Joo Yeon, sadarlah.
911
00:53:23,267 --> 00:53:26,539
Ini semua demi pasien dan masa depan
ilmu pengetahuan di Korea.
912
00:53:27,362 --> 00:53:29,688
Baiklah, maaf aku sudah berbohong,
tapi aku datang untuk...
913
00:53:29,780 --> 00:53:32,046
...mengambil barang-barangku. Benar.
914
00:53:32,779 --> 00:53:34,418
Astaga. Ya, baiklah.
915
00:53:35,941 --> 00:53:36,792
Astaga.
916
00:53:47,627 --> 00:53:48,661
Baiklah.
917
00:53:59,480 --> 00:54:00,939
Ya ampun.
918
00:54:21,047 --> 00:54:22,550
Astaga, aku gugup.
919
00:54:22,880 --> 00:54:24,686
Astaga, aku benar-benar gugup.
920
00:54:24,727 --> 00:54:25,928
Ya ampun!
921
00:54:26,342 --> 00:54:27,235
Mengagetkanku saja.
922
00:54:28,835 --> 00:54:31,182
Dia tidak bilang kalau ada anjing.
923
00:54:31,338 --> 00:54:32,400
Astaga.
924
00:54:35,091 --> 00:54:36,591
Halo.
925
00:54:37,106 --> 00:54:38,906
Aku bukan pencuri.
926
00:54:39,259 --> 00:54:41,973
Apa kamu menggigit?
927
00:54:42,557 --> 00:54:43,735
Ya ampun.
928
00:54:44,119 --> 00:54:44,815
Mengagetkan saja.
929
00:54:45,292 --> 00:54:46,632
Mengagetkanku saja.
930
00:54:47,501 --> 00:54:49,601
Astaga, kaget.
931
00:54:51,775 --> 00:54:52,622
Apa dia masih tidur?
932
00:54:52,839 --> 00:54:54,499
Bukankah Pak Lee harus pergi
ke ruang rehabilitasi hari ini?
933
00:54:54,524 --> 00:54:56,290
Ya, tadi dia sedang tidur.
934
00:54:56,360 --> 00:54:58,020
- Aku akan membangunkannya sekarang.
- Ya.
935
00:54:59,538 --> 00:55:00,498
Astaga.
936
00:55:01,761 --> 00:55:03,931
Permisi. Permisi...
937
00:55:04,449 --> 00:55:05,404
Siapa kamu?
938
00:55:05,646 --> 00:55:06,520
- Ya ampun.
- Astaga.
939
00:55:06,613 --> 00:55:08,827
Maafkan aku. Maaf, maaf.
940
00:55:08,852 --> 00:55:10,901
- Maafkan aku. Maaf, maaf.
- Astaga.
941
00:55:10,941 --> 00:55:11,229
PERAWAT SONG
942
00:55:11,254 --> 00:55:13,494
Jika pemilikmu mengetahuinya,
kamu akan dimarahi.
943
00:55:13,538 --> 00:55:16,271
Bagaimana bisa kamu menyambut orang
yang tidak kamu kenal seperti itu?
944
00:55:42,833 --> 00:55:46,600
Sepertinya seluruh ruangan ini adalah
milik Lee Shin.
945
00:55:48,212 --> 00:55:50,205
Di mana kopernya...
946
00:55:54,186 --> 00:55:55,206
SPBU
947
00:56:01,784 --> 00:56:03,544
Halo. Ada yang bisa kubantu?
948
00:56:03,798 --> 00:56:05,049
Aku pakai kartu ini.
949
00:56:05,724 --> 00:56:06,376
Apa?
950
00:56:08,885 --> 00:56:09,632
Astaga.
951
00:56:11,230 --> 00:56:12,936
Ini salahku.
952
00:56:14,316 --> 00:56:17,306
Lain kali saja, ini ambillah.
953
00:56:24,709 --> 00:56:27,968
Ada pelatihan mental, persiapan game...
954
00:56:27,993 --> 00:56:31,535
Kenapa kamu tidak memukul servisnya?
Kamu hampir tidak menang.
955
00:56:32,396 --> 00:56:33,635
Astaga.
956
00:56:35,701 --> 00:56:36,878
Ini tidak boleh.
957
00:56:37,310 --> 00:56:40,197
Mulai hari ini, kita harus belajar lebih
banyak tentang bola servis.
958
00:56:40,420 --> 00:56:42,368
Aku harus menjadwalkan ulang
dengan pelatih.
959
00:56:42,878 --> 00:56:46,338
Tapi, hari ini kita ada rapat
dengan agensi iklan.
960
00:56:46,363 --> 00:56:47,193
Hei, Shin.
961
00:56:47,538 --> 00:56:49,218
Apa yang kamu bicarakan?
962
00:56:49,434 --> 00:56:52,724
Tidak perlu menghasilkan uang, yang
penting adalah meningkatkan kinerja.
963
00:56:53,888 --> 00:56:55,074
Halo.
964
00:56:55,454 --> 00:56:56,431
Ya, ini aku.
965
00:56:56,751 --> 00:56:59,224
Kamu menonton pertandingan
Shin hari ini, 'kan? Astaga.
966
00:56:59,390 --> 00:57:01,537
- Aku harus pergi.
- Hei, tapi...
967
00:57:01,599 --> 00:57:03,320
Tapi apanya?
968
00:57:04,324 --> 00:57:05,334
Kamu akan pergi?
969
00:57:06,712 --> 00:57:09,632
Aku bilang kamu harus bertemu pelatihmu
hari ini. Kamu mau ke mana?
970
00:57:09,788 --> 00:57:11,839
Sepertinya aku ingin mandi
dan tidur sebentar.
971
00:57:13,163 --> 00:57:14,070
Aku.
972
00:57:15,577 --> 00:57:16,843
Hei, Lee Shin.
973
00:57:17,087 --> 00:57:19,480
Kamu tidak mendengarkan ibumu? Lee Shin!
974
00:57:19,595 --> 00:57:23,118
- Biarkan dia beristirahat.
- Oh, astaga, kenapa kamu seperti ini?
975
00:57:24,970 --> 00:57:27,710
Ya ampun. Ada di mana? Kenapa tidak ada?
976
00:57:27,831 --> 00:57:29,941
Ini aneh. Astaga, sebentar.
977
00:57:32,136 --> 00:57:33,116
Astaga.
978
00:57:33,850 --> 00:57:35,647
Ini kamar mandi.
979
00:57:35,705 --> 00:57:37,359
Di sini ada pintu lagi.
980
00:57:40,152 --> 00:57:41,098
Ya ampun.
981
00:57:41,393 --> 00:57:43,993
Permisi sebentar.
982
00:57:49,538 --> 00:57:51,731
Astaga, tidak ada.
983
00:57:51,813 --> 00:57:54,026
Aku bisa gila. Tunggu sebentar.
984
00:57:54,152 --> 00:57:57,892
Astaga, tidak ada. Bagaimana ini?
985
00:58:44,090 --> 00:58:44,873
Oh.
986
00:58:46,203 --> 00:58:47,913
Oh, itu.
987
00:58:53,216 --> 00:58:56,712
Benar, ini milikku.
988
00:58:57,812 --> 00:59:00,407
Terima kasih.
Aku sangat berterima kasih.
989
00:59:00,482 --> 00:59:01,776
Ayo pergi sekarang.
990
00:59:03,985 --> 00:59:06,785
Terima kasih.
Rahasiakan ini dari pemilikmu.
991
00:59:27,452 --> 00:59:28,368
Ya ampun.
992
00:59:33,332 --> 00:59:33,884
Astaga.
993
01:00:32,400 --> 01:00:36,960
BAD MEMORY ERASER
994
01:00:37,116 --> 01:00:39,247
Apa kamu datang untuk mencariingatan lamamu?
995
01:00:39,290 --> 01:00:40,143
Kamu penasaran denganku?
996
01:00:40,177 --> 01:00:41,984
Tapi aku lebih penasaran denganmudaripada ingatanku sendiri.
997
01:00:42,042 --> 01:00:43,542
Kamu tidak bisa keluar tanpa wali.
998
01:00:43,620 --> 01:00:45,042
Jadi, apakah kamu waliku hari ini?
999
01:00:45,223 --> 01:00:46,343
Wali medis.
1000
01:00:46,368 --> 01:00:48,307
Jangan pernah lagi menyentuh milikku.
1001
01:00:48,360 --> 01:00:50,673
Bukankah kita harus memberi tahu pasienseperti apa pemeriksaannya?
1002
01:00:50,771 --> 01:00:51,851
Aku yang bertanggung jawab.
1003
01:00:51,968 --> 01:00:54,148
Jaga mulutmu agar tidak mengatakanapa pun di luar ruang operasi.
1004
01:00:54,173 --> 01:00:56,633
- Pemeriksaan hari ini sangat rahasia.- Apa yang kamu lakukan pada subjek?
1005
01:00:56,763 --> 01:00:58,177
Tolong jangan pedulikan aku.
1006
01:00:58,202 --> 01:01:00,108
Kamu tidak memiliki perasaan khusus padapasienmu, ini bukan masalah besar, 'kan?
1007
01:01:00,223 --> 01:01:03,095
Dokter Kyeong, kita dalam masalah,Pak Lee...
1008
01:01:03,120 --> 01:01:06,633
Seharusnya aku mendukungmu.Seharusnya aku melindungimu.
1009
01:01:07,067 --> 01:01:09,064
Mari kita berdua, hentikan ini.
70282
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.