All language subtitles for Apostol 11 od 12

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,162 --> 00:00:30,162 www.titlovi.com 2 00:00:33,162 --> 00:00:37,811 A P O S T O L 3 00:01:52,140 --> 00:01:54,860 Za�to ga, kog �avola, nisi odmah uhapsio? 4 00:01:54,900 --> 00:01:58,100 �etiri godine sam bio pod njegovim rukovodstvom. Ruka se nije podigla. 5 00:01:58,180 --> 00:02:01,900 Zato �e te �apovalov razapeti zbog neizvr�enja nare�enja. 6 00:02:02,420 --> 00:02:05,540 Tebi je jasno bilo re�eno: �im se pojavi, uhpasiti ga i u Moskvu! 7 00:02:06,220 --> 00:02:08,700 Moli Boga da ne pobegne. 8 00:02:09,220 --> 00:02:11,340 Spava ko mrtav, proverio sam. 9 00:02:11,420 --> 00:02:15,860 Popio je celu �a�u prvinca. To mo�e da obori i konja, a ne samo �oveka! 10 00:03:09,020 --> 00:03:11,420 Dru�e komesaru! Hromov se pojavio. 11 00:03:13,340 --> 00:03:14,500 Gde? 12 00:03:14,580 --> 00:03:17,020 U gradu Lubnja, u na�em konspirativnom stanu. 13 00:03:17,460 --> 00:03:20,780 Gde je i pod kakvim uslovima napravljena fotografija? 14 00:03:20,860 --> 00:03:23,300 Berlin, 34. godine. 15 00:03:23,380 --> 00:03:25,020 Slu�beno putovanje 16 00:03:25,060 --> 00:03:26,150 Cilj putovanja? 17 00:03:26,860 --> 00:03:30,060 Poku�aj vrbovanja tajnih agenata... 18 00:03:31,020 --> 00:03:33,820 me�u Nema�kim industrijalcima. 19 00:03:33,860 --> 00:03:38,380 Vrlo dobro! Ko su ovi ljudi? 20 00:03:39,740 --> 00:03:41,780 Desno od mene 21 00:03:41,860 --> 00:03:44,900 Kurt �lim, na� prevodilac. 22 00:03:45,500 --> 00:03:50,340 Sa leve Franc �oneman. 23 00:03:51,420 --> 00:03:54,780 Njegov sada�nji status mi je nepoznat. 24 00:03:54,820 --> 00:03:58,580 Pravo ime tog �oveka je Diter Rauh. 25 00:03:58,660 --> 00:04:01,780 Njegov status se nije promenio od 34. godine. 26 00:04:01,980 --> 00:04:04,740 Rukpvodilac je analitiekog odelenja Nema�kih obave�tajaca. 27 00:04:04,940 --> 00:04:08,660 Desno od vas je Ludvig �tejngic. 28 00:04:08,740 --> 00:04:11,780 Zamenik direktora Abverkomande 104, 29 00:04:12,340 --> 00:04:13,950 Gde ste, prema va�im re�ima, ubacili "Apostola". 30 00:04:14,420 --> 00:04:17,740 O tome ja i govorim, �to mi pri�a� neke krivine. 31 00:04:17,820 --> 00:04:19,980 A sve se pokazuje mnogo prostije. 32 00:04:20,060 --> 00:04:22,780 Obla�i se, brzo! Brzo! 33 00:04:23,860 --> 00:04:29,550 Slu�aj, Kutuzove, iza�i za trenutak, treba da ovde popri�am sa frau. 34 00:04:30,700 --> 00:04:33,060 Izlazi, kome govorim. Ka�i mu! 35 00:04:35,540 --> 00:04:40,900 Interesantno, zna li �tejngic �ta ovde radi�? 36 00:04:41,180 --> 00:04:45,700 Mu�ni malo glavom, kome �ini� lo�e. Nema�ka kobilo! 37 00:04:45,940 --> 00:04:47,990 Ako jo� jedanput zamahne�, ubiau te! 38 00:05:02,980 --> 00:05:05,540 Poznajete ovog �oveka? 39 00:05:06,420 --> 00:05:08,220 Da! 40 00:05:08,300 --> 00:05:10,260 Ko je on? 41 00:05:12,220 --> 00:05:14,940 To je moj sin. 42 00:05:15,020 --> 00:05:19,780 Pukovnik Nema�kih obave�tajaca 43 00:05:19,860 --> 00:05:22,420 Oto fon Heldrih. 44 00:05:28,400 --> 00:05:32,450 JEDANAESTA EPIZODA 45 00:06:20,500 --> 00:06:24,950 Potra�io sam od �tejngic dokumentaciju o oklopnim vagonima. 46 00:06:25,180 --> 00:06:27,060 Ta�nije, njegovu kopiju. 47 00:06:27,300 --> 00:06:29,700 �asovima, danju i no�u, pru�avao sam je, 48 00:06:29,780 --> 00:06:32,580 posmatrao sam taj vagon sa svih strana. 49 00:06:32,660 --> 00:06:35,460 Ali tako nisam mogao da smislim ono glavno. 50 00:06:35,500 --> 00:06:39,020 Kako da dospem do te kase na to�kovima. 51 00:07:13,100 --> 00:07:14,420 �ta ti treba? 52 00:07:14,460 --> 00:07:16,900 Susede, ho�e� hrenovku? Sakrio sam je za tebe. 53 00:07:17,000 --> 00:07:18,780 Ne! 54 00:07:19,180 --> 00:07:21,260 Daj hleb! 55 00:07:23,900 --> 00:07:27,260 Zbog �ega sebe mu�i� gla�u? 56 00:07:34,900 --> 00:07:37,620 Zna�i, istina je. 57 00:07:41,460 --> 00:07:43,580 Napa��emo voz? 58 00:07:43,620 --> 00:07:46,740 Ostavi to, uzmi hrenovku i nestani. 59 00:07:47,620 --> 00:07:49,020 Nema potrebe za tim, Petruha. 60 00:07:49,060 --> 00:07:52,620 Ja �u za tebe svakome grlo da pregrizem i krv da mu isisam. 61 00:07:56,460 --> 00:07:57,780 Zlato? 62 00:07:57,860 --> 00:08:00,500 Odlazi odavde, rekao sam ti. Gubi se odavde! 63 00:08:01,900 --> 00:08:05,620 Ti si ve� skrenuo s uma od gladi. 64 00:08:07,300 --> 00:08:09,180 �ta, ne�e� ni da pu�i�? 65 00:08:16,060 --> 00:08:21,020 Jedan momak mi je ispri�ao pri�u o jednom vagonu. 66 00:08:21,620 --> 00:08:26,460 Re�ili su, sa drugovima, te 907. godine 67 00:08:29,780 --> 00:08:32,500 da oplja�kaju blagajni�ki vagon. 68 00:08:32,540 --> 00:08:34,540 - I? - I, o�istili su ga. 69 00:08:34,980 --> 00:08:36,700 Kako? 70 00:08:36,820 --> 00:08:38,980 Vrlo prosto. 71 00:08:41,020 --> 00:08:44,980 Imali su sau�esnika me�u obezbe�enjem. On im je u odre�enom trenutku otvorio vrata. 72 00:08:45,060 --> 00:08:49,340 A tamo 260 kila zlata. Mo�e� da zamisli�. 73 00:08:49,380 --> 00:08:51,700 Uzeli su ga i odmah po�eli da ga dele. 74 00:08:51,780 --> 00:08:55,740 Zar nisu maloumnici? Zatim nisu primetili da se voz zaustavio. 75 00:08:55,820 --> 00:08:57,900 Tako su ih uhvatili i bacili u okove. 76 00:08:58,460 --> 00:09:00,420 Trebalo je odmah da se dogovore kako da ga podele. Je li tako, Petruha? 77 00:09:05,140 --> 00:09:09,900 Ovce! 78 00:09:13,540 --> 00:09:15,420 Odmah �u ti doneti paklicu! 79 00:09:50,020 --> 00:09:55,980 Pi�tolj "Valter", pi�tolj "TT" 75 hiljada sovjetskih rubalja, 80 00:09:56,060 --> 00:09:58,020 kori��ene. 81 00:09:58,100 --> 00:10:01,540 Bakarna tabakera, �ibice. 82 00:10:01,620 --> 00:10:05,980 Od dokumenata: paso�i, vojne knji�ice. 83 00:10:06,300 --> 00:10:08,250 Overene od NKVD-a. 84 00:10:08,740 --> 00:10:14,260 Tako�e i razre�enje od vojske, overeno od dva razli�ita komesarijata. 85 00:10:14,300 --> 00:10:15,940 Zbog �ega toliko dokumenata? 86 00:10:16,140 --> 00:10:17,100 Zbog sigurnosti. 87 00:10:17,180 --> 00:10:18,740 Komplet vojnih i civilnih dokumenata. 88 00:10:18,880 --> 00:10:20,940 Ni�ta suvi�no. I ni�ta sumnjivo. 89 00:10:21,940 --> 00:10:24,820 Zbog toga je to tako! 90 00:10:28,500 --> 00:10:29,670 - Simonas! - Ja! 91 00:10:29,740 --> 00:10:33,060 Oslobo�en od vojske zbog hernije. 92 00:10:33,260 --> 00:10:35,180 Potvrdu je izdala Smolenska komandatura. 93 00:10:36,500 --> 00:10:39,780 Tako! Mamedov! 94 00:10:39,820 --> 00:10:41,620 Ja, Mamedov Urmahan Ahatovi�! 95 00:10:41,700 --> 00:10:47,060 Poslat sam na slu�beni put u grad Izelinsk na 25 dana 96 00:10:47,140 --> 00:10:50,020 Predstavnik odeljenja snabdevanja stare fabrike ma�inske industrije. 97 00:10:50,100 --> 00:10:54,700 Dobro! A ti? 98 00:10:56,560 --> 00:10:59,250 Begunac iz Besarabije. Namam nikave dokumente. 99 00:10:59,551 --> 00:11:00,900 [pri�a rumunski] 100 00:11:02,500 --> 00:11:07,500 Ruski ne govori. Njega ne�emo da uzmemo. Besprizorna sirotinja. 101 00:11:09,750 --> 00:11:12,164 Dakle, �ta znate o svom zadatku? 102 00:11:13,420 --> 00:11:16,900 Ni�ta, gospodine majore! Tako �e biti bezbednije. 103 00:11:17,960 --> 00:11:19,185 Za slu�aj da panem u ruke NKVD-a. 104 00:11:20,475 --> 00:11:22,955 Dobro! 105 00:11:23,380 --> 00:11:27,195 Kako vidim, dobro ste se pripremili! 106 00:11:32,575 --> 00:11:34,385 Imate tri sata za odmor. 107 00:11:37,520 --> 00:11:39,030 A zatim, pole�ete. 108 00:11:40,050 --> 00:11:41,625 Razumem! 109 00:11:57,060 --> 00:11:59,300 Probudite se! Nema spavanja! 110 00:12:06,100 --> 00:12:07,600 U�uti! 111 00:12:11,075 --> 00:12:13,715 Kroz dva minuta izlaz. 112 00:12:18,850 --> 00:12:22,105 - Se�ate se skrovi�ta? - Da. Se�amo se. 113 00:12:23,540 --> 00:12:24,530 Onda, napred! 114 00:12:51,320 --> 00:12:54,755 Gospodine majore! Oberlajtant Berg se javlja po va�em nare�enju! 115 00:12:56,075 --> 00:13:00,940 Zna�i tako, oberlajtant... Ima li novosti? 116 00:13:00,970 --> 00:13:04,860 Ta�no, gospodine majore. Avion grupe Koval uspe�no je pre�ao granicu! 117 00:13:05,930 --> 00:13:08,385 Dobro! Voljno! 118 00:13:12,625 --> 00:13:17,098 Dobio sam interesantne i neo�ekivane informacije o va�em �ivotu. 119 00:13:18,282 --> 00:13:20,255 Gospodien majore, dotvolite da ka�em. 120 00:13:22,010 --> 00:13:23,765 Nisam nameravao da vam virim u postelju, 121 00:13:24,465 --> 00:13:27,197 Ali ako va�a raspu�tenost i pohotnost prevazilaze du�nost i �ast, 122 00:13:28,395 --> 00:13:31,645 ja vam ne�u dozvoliti, oberlajtante Berg, da pretvorite u bodel, 123 00:13:32,340 --> 00:13:34,880 meni poveren strate�ki objekat. 124 00:13:35,115 --> 00:13:37,235 Arijevci koji spavaju sa prljavim slovenskim otpadom, 125 00:13:37,515 --> 00:13:42,355 nemaju mesta me�u odva�nim oficirima velikog Vermahta. 126 00:13:43,742 --> 00:13:46,250 - Ali, gospodine majore... - �utite! 127 00:13:59,515 --> 00:14:01,080 Naslu�ujete �ta �e se dogoditi. 128 00:14:02,080 --> 00:14:05,920 Hitno �u napisati izve�taj. Nadam se �e time va�a karijera biti zavr�ena. 129 00:14:06,300 --> 00:14:11,915 Predajte oru�je! Predajte oru�je! 130 00:14:43,470 --> 00:14:47,515 - Je li progovorio? - Progovorio je, svakako, Sve je kazao. 131 00:14:47,715 --> 00:14:50,355 I za "Apostola", i kako je izveo diverziju na vodotornju. 132 00:14:50,435 --> 00:14:51,995 - Kakav vodotoranj? - Na stanici Knja�ino. 133 00:14:52,035 --> 00:14:55,075 Evo, pogledaj. Ovo sam na�ao kod njega u sefu. 134 00:14:55,675 --> 00:14:57,635 Sada ve� ne mo�e da se izvu�e. Veliki �elezni�ki �vor. 135 00:14:57,880 --> 00:15:00,040 U toku dana prolazi desetak vozova prema frontu. 136 00:15:00,650 --> 00:15:04,288 U takvoj u�arenoj situaciji ostaviti ih bez vode, nije obi�na diverzija. 137 00:15:05,110 --> 00:15:05,908 Zna�i, Knja�ino? 138 00:15:06,550 --> 00:15:07,295 Tako je! 139 00:15:07,755 --> 00:15:09,444 Hromov je rekao i za mesto sastanka sa tim "Apostolom". 140 00:15:09,877 --> 00:15:12,180 Ka�e, kod obu�ara. Nije mogao da izmisli ni�ta originalnije. 141 00:15:13,940 --> 00:15:16,510 Ni�ta. Naredio sam da se kod tog obu�ara postavi zaseda. 142 00:15:17,300 --> 00:15:20,740 Bravo, �apovalove! Po�i ti sam u Knja�ino, 143 00:15:21,165 --> 00:15:22,910 pokupi tog goluba i vozi ga u Moskvu. 144 00:15:27,315 --> 00:15:30,820 Dru�e komesaru! Ja u Knja�inu? Zar nisam... 145 00:15:31,050 --> 00:15:34,195 Ako izvede� ovu operaciju, li�no �u te predlo�iti za unapre�enja. 146 00:15:36,250 --> 00:15:37,515 Razumem... 147 00:15:42,650 --> 00:15:43,670 Ustani! 148 00:15:53,350 --> 00:15:56,144 - Mo�e� da ustane�? - Ne. 149 00:15:59,715 --> 00:16:01,625 Gospode! Hajde... 150 00:16:02,355 --> 00:16:04,110 Dr�i se. Hajde. 151 00:16:07,110 --> 00:16:09,720 Mirno! Mo�e� da sedi�? 152 00:16:11,995 --> 00:16:13,135 Kako si? 153 00:16:20,150 --> 00:16:22,780 Kako je mama? 154 00:16:27,315 --> 00:16:29,675 Sa njom �e biti sve u redu. 155 00:16:39,250 --> 00:16:41,420 Tvoj "Apostol" se dobro pokazao. 156 00:16:43,120 --> 00:16:45,165 To je bila la�na meta. 157 00:16:46,400 --> 00:16:49,050 A kakva je to besmislica sa vodotornjem? 158 00:16:56,750 --> 00:17:00,315 �apovalov je poleteo u Knja�ino. Postavi�e zasedu kod obu�ara. 159 00:17:03,730 --> 00:17:07,480 "Apostola" ne�e da uhvate. Kratke su im ruke. 160 00:17:08,714 --> 00:17:09,470 On �e sve da uhvati. 161 00:17:10,630 --> 00:17:11,545 �ta da uhvati? 162 00:17:14,000 --> 00:17:17,010 Pogledaj kakav sam ja psiholog. 163 00:18:20,310 --> 00:18:21,800 Hvala Bogu! Sam si? 164 00:18:24,000 --> 00:18:26,940 Za�to �uti�? Gde su Mamedov i Ma�ka? 165 00:18:28,765 --> 00:18:29,865 Pobegla je tvoja �estorka, Koval. 166 00:18:30,750 --> 00:18:31,500 �ta? 167 00:18:53,155 --> 00:18:56,560 Pogledaj, koliko je izdr�ljiv, a? Mamedov! 168 00:18:59,650 --> 00:19:03,350 Pogledaj, njega ne�e ni bajonet, ni bomba. 169 00:19:05,555 --> 00:19:08,700 Ni�ta ga ne�e. Koval, spav� li, ili �ta? 170 00:19:14,955 --> 00:19:18,200 Dobro, hajde! Osvesti se brzo. 171 00:19:18,675 --> 00:19:22,035 Ne poku�avaj da se nosi� sa NKVD-om. 172 00:19:24,520 --> 00:19:26,475 Odve�i me! 173 00:19:26,515 --> 00:19:27,755 �ta? 174 00:19:27,835 --> 00:19:29,395 Odve�i me, rekao sam! 175 00:19:29,520 --> 00:19:32,910 Za�uti, nema�ko kopile! 176 00:19:33,810 --> 00:19:35,652 Ka�i hvala �to te nisam odmah ubio. 177 00:19:36,720 --> 00:19:37,790 �ta radite? 178 00:19:40,785 --> 00:19:43,700 Dajte, odve�ite me! �ta vi radite? 179 00:19:44,800 --> 00:19:46,250 Spasao sam vas smrti. 180 00:19:46,950 --> 00:19:49,530 Izvukao sam vas iz nema�kog zarobljeni�ta, a vi mene kocem po glavi. 181 00:19:49,650 --> 00:19:50,625 Mamedov! 182 00:19:52,230 --> 00:19:53,690 Jesi li ti gluv, �ta ti je? Hajde, odve�i me. 183 00:19:54,844 --> 00:19:56,530 Vidi kako se �e�e nema�ka gnjida! 184 00:19:58,120 --> 00:19:59,560 Budala! Zna� li s kim ti razgovara�? 185 00:19:59,615 --> 00:20:03,410 Ne se�a� ko sam ja u stvari. Ja sam agent NKVD-a. Ja u kontraobave�tajnoj �koli. 186 00:20:03,700 --> 00:20:06,100 izvr�avam tajni zadatak. Je li ti jasno? 187 00:20:09,435 --> 00:20:12,835 Sve u svemu, nema�ka gnjida! "Ja, agent NKVD-a!" 188 00:20:13,430 --> 00:20:17,530 Agente, kakav zadatak si imao? Da no�u tuca� onu kurvu. Je l' tako? 189 00:20:18,425 --> 00:20:21,020 Ne verujete? Onda, vodite me u NKVD. 190 00:20:24,050 --> 00:20:25,810 Ne�u da �utim. Sve �u da ka�em. 191 00:20:26,550 --> 00:20:28,095 I za to kako si se bez borbe predao Nemcima. 192 00:20:28,450 --> 00:20:29,731 Kaza�u i za Abver�kolu. 193 00:20:30,315 --> 00:20:32,490 I za to kako si gladne vojnike vrbovao u kursiste. 194 00:20:33,000 --> 00:20:35,805 I za to da si bio blokovski kontrolor, to tako�e mogu da ka�em. 195 00:20:36,075 --> 00:20:38,355 I mnogo toga jo�. 196 00:20:39,670 --> 00:20:43,220 Mogu i drugo da ka�em. Kako si ukrao trotil. 197 00:20:43,505 --> 00:20:45,040 A Mamedov ga je krio u konju�nici. 198 00:20:45,900 --> 00:20:47,460 Za ekploziju mogu da ka�em i to, 199 00:20:48,470 --> 00:20:49,860 koliko ste Nemaca poslali na onaj svet. 200 00:20:51,600 --> 00:20:53,550 Ja mogu sada prosto da te izvedem i da te streljam. 201 00:20:53,750 --> 00:20:56,795 Budala! Hajde! I onako ne�ete oti�i daleko. 202 00:20:57,450 --> 00:20:59,355 Da ne�e� ti da me spre�i�? 203 00:21:00,720 --> 00:21:02,340 Skini �izme. 204 00:21:03,000 --> 00:21:05,155 Da skinem �izme? 205 00:21:05,195 --> 00:21:08,395 Skini �izme. Hajde, brzo! 206 00:21:09,035 --> 00:21:12,150 Da skinem �izme? Vidi, on se podsmeva, Mamedove. 207 00:21:12,760 --> 00:21:16,750 Dovilaitis! Za�epi usta i jedanput u �ivotu pa�ljivo me slu�aj. 208 00:21:17,455 --> 00:21:18,550 Uradi to �to ti molim... Hajde, pogledaj �on! 209 00:21:19,050 --> 00:21:23,035 To se odnosi i na tebe. Pogledaj �izme, rekao sam! 210 00:21:24,195 --> 00:21:25,595 - Pogledao sam. - Sada pogledaj moje. 211 00:21:25,675 --> 00:21:29,155 - I, �ta? - Pogledaj eksere, �ta vidi�? 212 00:21:29,275 --> 00:21:31,165 Hajde, �ta vidi�? 213 00:21:31,715 --> 00:21:33,000 Zbog �ega su tvoji okrugli, a na�i �etvrtasti? 214 00:21:33,200 --> 00:21:35,400 Zato �to su kod na�ih okrugli, pametnjakovi�u, a kod Nemaca �etvrtasti! 215 00:21:35,695 --> 00:21:37,485 Tako specijalno odelenje hvata diverzante. Jesi li razumeo? 216 00:21:38,000 --> 00:21:39,035 Sada otvorite dokumenta. 217 00:21:42,115 --> 00:21:43,400 Otvorite u sredini. 218 00:21:46,155 --> 00:21:48,035 Otvorio si? �ta vidi�? 219 00:21:48,315 --> 00:21:50,195 Ni�ta. Dokument kao dokument. 220 00:21:50,475 --> 00:21:53,100 Pogldaj spojnicu. Vidi kako je blistava, kao niklovana. 221 00:21:53,220 --> 00:21:55,550 - Pa? - Vidi� spojnicu? To ti je to. 222 00:21:56,000 --> 00:21:59,050 Za�to je tako lepa? Zato �to je nema�ka, blesavko. 223 00:21:59,350 --> 00:22:03,495 Na na�im dokumentima, sovjetskim, ona je metalna. Zato je zar�ala. 224 00:22:03,975 --> 00:22:06,485 Tako specijalci hvataju vas, diverzante. 225 00:22:07,480 --> 00:22:08,880 Tako! Sada �u da pogledam tvoja dokumenta. 226 00:22:09,125 --> 00:22:10,015 Hajde! Pogledaj! 227 00:22:14,850 --> 00:22:15,860 I �ta sada? 228 00:22:16,650 --> 00:22:22,000 Pseto prodano. Vidi ti, poturio nam je falsifikat, a sebi je sve ispravio, je li? 229 00:22:22,450 --> 00:22:24,580 Stoj! U�uti! 230 00:22:30,404 --> 00:22:33,010 - �ta ti ho�e�? - Potrebna mi je va�a pomo�. 231 00:22:35,030 --> 00:22:36,050 Zbog �ega misli� da �emo da ti pomognemo? 232 00:22:36,830 --> 00:22:39,300 Nemate drugi izlaz Strelja�e vas kao izdajnike. 233 00:22:39,450 --> 00:22:41,700 Pomozite mi, a ja �u vam srediti dokumeta. 234 00:22:42,110 --> 00:22:43,815 Napravi�u ih tako da ni jedna patrola ne�e da ih provali. 235 00:22:44,350 --> 00:22:47,430 I pusti�u vas na sve �etiri strane. Dalje, kako ko zna. 236 00:22:48,350 --> 00:22:50,340 �ta ka�ete? Mo�e li, Mamedove? 237 00:22:51,485 --> 00:22:55,760 �ta radi� to, Mamedove? Da mu nisi poverovao, Mamedove? 238 00:22:57,070 --> 00:23:00,330 �ta ti je? Poverovao si mu? Poverovao si tom psu? 239 00:23:01,305 --> 00:23:04,015 Neka ide do �avola! Ja idem. 240 00:23:04,250 --> 00:23:07,065 Dosta mi je svega. Ti si budala, razume�, Mamedove! 241 00:23:23,420 --> 00:23:26,310 Ka�i, �ta treba da se uradi. 242 00:23:27,850 --> 00:23:29,350 Ni�ta vas dvojica. Gde je Ma�ka? 243 00:23:30,250 --> 00:23:33,135 Ja ga nisam video. Ima� li vremena? 244 00:23:34,450 --> 00:23:35,645 Da, do jutra. 245 00:23:36,500 --> 00:23:40,050 Sa�eka�emo. Ako je �iv, do�i �e. 246 00:23:43,900 --> 00:23:48,950 [Mamedov se moli] 247 00:24:17,395 --> 00:24:18,335 Pij! 248 00:24:18,650 --> 00:24:20,222 Otkud si saznao za trotil? 249 00:24:21,650 --> 00:24:22,850 Saznao sam i ta�ka. 250 00:24:23,750 --> 00:24:25,020 Za�to me nisi prijavio? 251 00:24:34,195 --> 00:24:35,820 Evo, uzmi! 252 00:24:38,410 --> 00:24:40,650 Ho�e� u lov? Izgubio si. 253 00:24:41,400 --> 00:24:43,400 Hvala! 254 00:24:54,250 --> 00:24:59,150 Gadovi! Opkolili su ceo grad. Postavili su svuda patrole. 255 00:25:01,500 --> 00:25:05,650 Na �elezni�koj stanici, patrola. Na pijaci, potrola. 256 00:25:07,475 --> 00:25:08,820 Pljune�, uvati te patrola. 257 00:25:10,550 --> 00:25:12,160 Predamnom... 258 00:25:15,195 --> 00:25:19,795 su izdvojili jednog vojnik, pregledali mu �onove, 259 00:25:21,595 --> 00:25:24,000 i odveli ga bosonogog. 260 00:25:31,550 --> 00:25:32,350 Slu�aj, Koval, 261 00:25:35,950 --> 00:25:37,750 briga je mene za tvoj tajni zadatak. 262 00:25:38,500 --> 00:25:39,340 Ali, ako me prevari�, 263 00:25:40,190 --> 00:25:44,650 rasturi�u te na par�i�e. Jesi li me razumeo? 264 00:25:46,480 --> 00:25:49,100 - Pocepa�e� me, pocepa�e�. Dr�ii. - Po�epa�u. 265 00:25:50,850 --> 00:25:51,850 Bravo, �to si do�ao. 266 00:25:55,015 --> 00:25:56,230 Bez tebe ne bi iza�li na kraj. 267 00:25:58,840 --> 00:26:00,135 Jedi, jedi! 268 00:26:12,800 --> 00:26:13,635 Stare�inu, brzo! 269 00:26:16,145 --> 00:26:17,130 Dru�e poru�ni�e! Za vas! 270 00:26:23,600 --> 00:26:25,100 De�urni u stanici poru�nik Safonov. 271 00:26:25,250 --> 00:26:28,200 Glavna uprava Dr�avne bezbednosti NKVD SSSR. 272 00:26:28,850 --> 00:26:30,820 Hitno izvestiti o redu vo�nje prolaska neposrednih vozova. 273 00:26:32,450 --> 00:26:33,400 Red vo�nje? 274 00:26:34,150 --> 00:26:36,950 �ta to mumlate? Izvestite po obrascu! 275 00:26:37,380 --> 00:26:40,950 Ta�no! Specijalni 116-ti, 24-ti �alju se na front. 276 00:26:42,050 --> 00:26:45,365 Vreme prolaska more da bude uve�e, ne kasnije. 277 00:26:48,800 --> 00:26:50,300 Kroz nekoliko minuta odlazi za �eljabinsk. 278 00:26:50,500 --> 00:26:53,100 - Je li to iz Moskve? - Tako je. Na stanici je moskovski voz. 279 00:26:53,800 --> 00:26:56,010 Hitno postavite poseban vagon za transpost 280 00:26:56,400 --> 00:26:57,415 posebno opasnog prestupnika. 281 00:26:58,300 --> 00:27:00,258 Dru�e natporu�ni�e. Ja nisam dobio nikakvo nare�enje. 282 00:27:00,500 --> 00:27:02,950 Ja ti nare�ujem. Da li ti je to malo? 283 00:27:03,850 --> 00:27:08,230 A?! Pogledaj! Prepoznaje�? 284 00:27:09,100 --> 00:27:12,800 - Prepoznao si? Prepoznaje� ko je to? - Ja nemam prava! 285 00:27:13,100 --> 00:27:16,550 A ja imam prava da te sada uhapsih zbog sabota�e! 286 00:27:16,700 --> 00:27:19,050 Prema ratnom zakonu. Tako ti je to. 287 00:28:14,635 --> 00:28:17,350 - Zapamtio si? - Da, drugi odavde. 288 00:28:19,500 --> 00:28:21,150 - Siguran si? - Siguran! 289 00:28:24,310 --> 00:28:27,420 Suvi�ni par to�kova, osigurane ko�ione papu�ice, 290 00:28:28,180 --> 00:28:30,630 oklopljeno staklo. To je oklopljeni vagon. 291 00:28:30,750 --> 00:28:31,720 Zbog �ega to misli�? 292 00:28:32,550 --> 00:28:35,100 Pa, ja sam takve izra�ivao do rata. O je jednostavno zamaskiran kao obi�ni. 293 00:28:35,750 --> 00:28:37,850 Nisi rekao da je to oklopljeni vagon. 294 00:28:38,650 --> 00:28:40,270 A vi ste mislili da je to torba sa ma�i�ima. 295 00:28:40,920 --> 00:28:42,350 Ne mo�emo da u�emo tamo, Koval! To je... 296 00:28:42,850 --> 00:28:44,470 To jue sef na to�kovima. Razume�? 297 00:28:47,110 --> 00:28:50,225 Ne, ja nisam pristao na to. Idem odavde u �avolju mater! 298 00:28:51,600 --> 00:28:53,700 Mamedove, skloni se odavde. Mamedove! 299 00:28:59,050 --> 00:29:02,810 Ho�e� da ide�? Samo napred! Mi �emo i bez tebe ovo da uradimot. 300 00:29:03,650 --> 00:29:07,840 Jel' tako, Mamedove? Ako ho�e� da �ivi� kao gnjida, onda napred! 301 00:29:08,700 --> 00:29:11,400 Jedi tu�e, nosi kradeno, gubi se odavde! 302 00:29:12,820 --> 00:29:14,850 Ne�ete tamo da u�ete. Razumete li? 303 00:29:24,500 --> 00:29:25,320 Idemo! 304 00:29:29,230 --> 00:29:31,100 Ako budete radili kako vam ka�em, 305 00:29:32,450 --> 00:29:37,300 sami �e nam otvoriti vrata. Dakle? 306 00:31:07,750 --> 00:31:09,015 Dr�i se! 307 00:31:30,000 --> 00:31:30,995 Gde je dim? 308 00:32:19,195 --> 00:32:20,135 Koval! 309 00:32:53,850 --> 00:32:55,470 Jeste! Jedan je �iv! 310 00:32:59,550 --> 00:33:01,900 �ifra, �ifra sefa! 311 00:33:08,900 --> 00:33:09,600 Mamedov! Do�i ovamo! 312 00:33:22,650 --> 00:33:24,590 - Tu sam! - Previj ga! 313 00:33:38,800 --> 00:33:39,700 Koval, on umire! 314 00:33:40,140 --> 00:33:41,400 Tiho! 315 00:33:48,350 --> 00:33:49,830 Zatvori mu usta! 316 00:33:58,555 --> 00:34:00,915 Hajde, hajde! 317 00:34:02,675 --> 00:34:04,875 Tiho, tiho! 318 00:34:38,500 --> 00:34:39,900 On umire. 319 00:35:37,155 --> 00:35:41,650 Mamedov! Slu�a� li ti mene? 320 00:37:59,795 --> 00:38:02,315 Da, da! 321 00:38:06,115 --> 00:38:10,555 To je sve! Odlazimo! Odlazimo! 322 00:38:17,550 --> 00:38:20,050 Dolazim, dolazim! Samo nemoj da �uti�, �uje� li? 323 00:38:21,730 --> 00:38:27,550 Nemoj da �uti�, govori, pri�aj, ho�e� da pije�. Samo nemoj da �uti�. 324 00:38:28,820 --> 00:38:30,930 Pre�i �u ovu reku. 325 00:38:32,970 --> 00:38:35,370 Umorio si se, a? Hajde da odmorimo! 326 00:38:41,075 --> 00:38:43,315 Tiho, tiho, tiho! 327 00:38:44,195 --> 00:38:47,395 Tiho �u da se odmorim. 328 00:38:48,955 --> 00:38:50,010 Ho�e� vodu? 329 00:38:51,450 --> 00:38:52,700 Za�to �uti�? 330 00:38:59,755 --> 00:39:04,355 �ta ti je? 331 00:39:04,435 --> 00:39:08,195 Za�to si u�utao? Ti! Ej, prijatelju, �ta ti je? 332 00:39:12,115 --> 00:39:18,035 Do �avola. 333 00:39:18,450 --> 00:39:22,300 Dovilaitis, �ta si to uradio, a?! 334 00:39:23,450 --> 00:39:28,330 Do �avola! �ta si to uradio, a? 335 00:39:29,875 --> 00:39:32,500 Neophodno ti je...! 336 00:39:38,150 --> 00:39:41,850 Kakvo sam ja �ubre! Kakvog sam druga izgubio! 337 00:39:50,435 --> 00:39:53,000 Olo�! 338 00:39:57,395 --> 00:40:01,180 Pseto propkleto! Dovilaitis... 339 00:42:02,500 --> 00:42:04,280 �im sam dobio signal, dru�e komesaru, 340 00:42:04,500 --> 00:42:06,000 odmah sam do�ao ovamo. Vidite kako ovde stvari stoje. 341 00:42:06,200 --> 00:42:07,410 Jeste li prepoznali ubijene? 342 00:42:08,020 --> 00:42:10,400 Ubijen je engleski ata�e i pratioci. 343 00:42:10,800 --> 00:42:13,010 Jedno telo nisam prepoznao. Kod njega nema nikakvih dokumenata. 344 00:42:14,000 --> 00:42:17,315 Oprezno, dru�e komesaru. Tu ima mnogo krvi. Nemojte da se uprljate. 345 00:42:19,610 --> 00:42:20,830 Kako su u�li u vagon? 346 00:42:21,530 --> 00:42:22,450 Zamislite, dru�e komesaru, 347 00:42:23,000 --> 00:42:25,510 oni su, najpre, pustili gas kroz ventilacione otvore. 348 00:42:25,750 --> 00:42:27,500 A ovi su sami... Makni se odatle! 349 00:42:28,880 --> 00:42:33,260 A ovi su sami otvorili vrata. Ukradena su tajna dokumenta i pove�a suma novca. 350 00:42:34,515 --> 00:42:36,510 Sef je otvoren profesionalno. O�igledno, to je odradio majstor. 351 00:42:37,720 --> 00:42:38,910 �ta ste otkrili o napada�ima? 352 00:42:39,150 --> 00:42:42,100 Ni�ta posebno. Izvesno je da su se ukrcali u tom... 353 00:42:42,720 --> 00:42:44,620 Knja�inu kao saradnici NKVD-a. 354 00:42:44,950 --> 00:42:45,650 To je sve? 355 00:42:46,000 --> 00:42:48,830 Ostalo �emo da razjasnimo. Ceo grad je pod najstro�ijom kontrolom. 356 00:42:51,450 --> 00:42:53,060 A �ta je sa tim "Apostolom"? 357 00:42:53,890 --> 00:42:56,460 Agent... agent "Apostol" za sada se nije pojavio. 358 00:42:59,135 --> 00:43:02,535 - Razjasnite, razjasnite! - Razumem, dru�e komesaru! 359 00:43:04,250 --> 00:43:08,830 Za�to stoji� ovde? To su dokumeta, izme�u ostalog! Podigni papire. 360 00:44:34,225 --> 00:44:35,835 Da li ovde �ivi obu�ar? 361 00:44:38,390 --> 00:44:39,950 Dali su mi ta�nu adresu? 362 00:44:40,900 --> 00:44:42,000 Kojim poslom? 363 00:44:43,510 --> 00:44:47,565 Pusti me u ku�u. O poslu �emo kasnije da razgovaramo. 364 00:44:48,140 --> 00:44:49,295 U�i. 365 00:45:00,750 --> 00:45:03,100 - Jesi li to ti? - Zavisi koga tra�i�. 366 00:45:05,165 --> 00:45:06,156 Sam si kod ku�e? 367 00:45:07,050 --> 00:45:08,600 Nisam. �ekam tebe. 368 00:45:44,480 --> 00:45:45,950 I �ta, ho�emo li da se igramo �murke ili kako? 369 00:45:48,150 --> 00:45:49,100 Za�to �murke ? 370 00:45:50,950 --> 00:45:53,635 Nije za na� uzrast. 371 00:45:58,840 --> 00:46:00,920 A ko si ti, �i�a? 372 00:46:05,555 --> 00:46:07,915 Mirno, mirno, mirno! 373 00:46:22,315 --> 00:46:24,715 Lezi, pseto! 374 00:46:29,955 --> 00:46:31,915 Pseto! 375 00:46:37,750 --> 00:46:40,570 Zorin, Pa�utin, uzbuna! Kod mene! Brzo! 376 00:46:42,580 --> 00:46:44,505 Trojica, sa mnom, ostali, opkolite zgradu! 377 00:46:50,450 --> 00:46:52,950 Gde je Hromov? 378 00:46:53,620 --> 00:46:57,140 Ti svejedno ne�e� da iza�e�. Svi izlazi su zatvoreni. 379 00:46:59,710 --> 00:47:03,440 Pseto! Gde je Hromov? Za�to nije do�ao na sastanak? 380 00:47:06,620 --> 00:47:10,320 Mrcino, sada �u da ti prostrelim tintaru! 381 00:47:16,120 --> 00:47:18,850 Pitam te poslednji put, za�to Hromov nije do�ao na sastanak? 382 00:47:21,050 --> 00:47:22,900 Njega su uhapsili. 383 00:47:24,820 --> 00:47:28,300 Zbog �ega? Zbog �ega, pseto? 384 00:47:29,570 --> 00:47:33,810 On je nema�ki agent. Njegova ro�ena majka je to potvrdila. 385 00:47:43,235 --> 00:47:45,315 Otvaraj! 386 00:47:52,100 --> 00:47:53,240 Dru�e kapetane, on je iza�ao kroz prozor. 387 00:47:54,180 --> 00:47:59,135 Pretra�ite sva dvori�ta. Nije mogao daleko da ode! 388 00:47:59,845 --> 00:48:04,000 Ispustili ste ga, bednici. Glavom �e� da odgovara�! 389 00:48:04,101 --> 00:48:09,001 Kraj jedanaeste epizode 390 00:48:10,891 --> 00:48:15,099 Preveo: Preda10 391 00:48:18,099 --> 00:48:22,099 Preuzeto sa www.titlovi.com 30053

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.