Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:26,162 --> 00:00:30,162
www.titlovi.com
2
00:00:33,162 --> 00:00:37,811
A P O S T O L
3
00:01:52,140 --> 00:01:54,860
Za�to ga, kog �avola, nisi
odmah uhapsio?
4
00:01:54,900 --> 00:01:58,100
�etiri godine sam bio pod
njegovim rukovodstvom. Ruka se nije podigla.
5
00:01:58,180 --> 00:02:01,900
Zato �e te �apovalov razapeti
zbog neizvr�enja nare�enja.
6
00:02:02,420 --> 00:02:05,540
Tebi je jasno bilo re�eno:
�im se pojavi, uhpasiti ga i u Moskvu!
7
00:02:06,220 --> 00:02:08,700
Moli Boga da ne pobegne.
8
00:02:09,220 --> 00:02:11,340
Spava ko mrtav, proverio sam.
9
00:02:11,420 --> 00:02:15,860
Popio je celu �a�u prvinca. To mo�e
da obori i konja, a ne samo �oveka!
10
00:03:09,020 --> 00:03:11,420
Dru�e komesaru! Hromov se pojavio.
11
00:03:13,340 --> 00:03:14,500
Gde?
12
00:03:14,580 --> 00:03:17,020
U gradu Lubnja, u na�em
konspirativnom stanu.
13
00:03:17,460 --> 00:03:20,780
Gde je i pod kakvim uslovima
napravljena fotografija?
14
00:03:20,860 --> 00:03:23,300
Berlin, 34. godine.
15
00:03:23,380 --> 00:03:25,020
Slu�beno putovanje
16
00:03:25,060 --> 00:03:26,150
Cilj putovanja?
17
00:03:26,860 --> 00:03:30,060
Poku�aj vrbovanja
tajnih agenata...
18
00:03:31,020 --> 00:03:33,820
me�u Nema�kim industrijalcima.
19
00:03:33,860 --> 00:03:38,380
Vrlo dobro! Ko su ovi ljudi?
20
00:03:39,740 --> 00:03:41,780
Desno od mene
21
00:03:41,860 --> 00:03:44,900
Kurt �lim, na� prevodilac.
22
00:03:45,500 --> 00:03:50,340
Sa leve Franc �oneman.
23
00:03:51,420 --> 00:03:54,780
Njegov sada�nji status mi je nepoznat.
24
00:03:54,820 --> 00:03:58,580
Pravo ime tog �oveka je Diter Rauh.
25
00:03:58,660 --> 00:04:01,780
Njegov status se nije promenio
od 34. godine.
26
00:04:01,980 --> 00:04:04,740
Rukpvodilac je analitiekog odelenja
Nema�kih obave�tajaca.
27
00:04:04,940 --> 00:04:08,660
Desno od vas je Ludvig �tejngic.
28
00:04:08,740 --> 00:04:11,780
Zamenik direktora Abverkomande 104,
29
00:04:12,340 --> 00:04:13,950
Gde ste, prema va�im re�ima,
ubacili "Apostola".
30
00:04:14,420 --> 00:04:17,740
O tome ja i govorim, �to mi pri�a�
neke krivine.
31
00:04:17,820 --> 00:04:19,980
A sve se pokazuje mnogo prostije.
32
00:04:20,060 --> 00:04:22,780
Obla�i se, brzo! Brzo!
33
00:04:23,860 --> 00:04:29,550
Slu�aj, Kutuzove, iza�i za trenutak,
treba da ovde popri�am sa frau.
34
00:04:30,700 --> 00:04:33,060
Izlazi, kome govorim. Ka�i mu!
35
00:04:35,540 --> 00:04:40,900
Interesantno, zna li �tejngic �ta ovde radi�?
36
00:04:41,180 --> 00:04:45,700
Mu�ni malo glavom, kome �ini� lo�e.
Nema�ka kobilo!
37
00:04:45,940 --> 00:04:47,990
Ako jo� jedanput zamahne�,
ubiau te!
38
00:05:02,980 --> 00:05:05,540
Poznajete ovog �oveka?
39
00:05:06,420 --> 00:05:08,220
Da!
40
00:05:08,300 --> 00:05:10,260
Ko je on?
41
00:05:12,220 --> 00:05:14,940
To je moj sin.
42
00:05:15,020 --> 00:05:19,780
Pukovnik Nema�kih obave�tajaca
43
00:05:19,860 --> 00:05:22,420
Oto fon Heldrih.
44
00:05:28,400 --> 00:05:32,450
JEDANAESTA EPIZODA
45
00:06:20,500 --> 00:06:24,950
Potra�io sam od �tejngic
dokumentaciju o oklopnim vagonima.
46
00:06:25,180 --> 00:06:27,060
Ta�nije, njegovu kopiju.
47
00:06:27,300 --> 00:06:29,700
�asovima, danju i no�u,
pru�avao sam je,
48
00:06:29,780 --> 00:06:32,580
posmatrao sam taj vagon sa svih strana.
49
00:06:32,660 --> 00:06:35,460
Ali tako nisam mogao da smislim
ono glavno.
50
00:06:35,500 --> 00:06:39,020
Kako da dospem do te kase
na to�kovima.
51
00:07:13,100 --> 00:07:14,420
�ta ti treba?
52
00:07:14,460 --> 00:07:16,900
Susede, ho�e� hrenovku?
Sakrio sam je za tebe.
53
00:07:17,000 --> 00:07:18,780
Ne!
54
00:07:19,180 --> 00:07:21,260
Daj hleb!
55
00:07:23,900 --> 00:07:27,260
Zbog �ega sebe mu�i� gla�u?
56
00:07:34,900 --> 00:07:37,620
Zna�i, istina je.
57
00:07:41,460 --> 00:07:43,580
Napa��emo voz?
58
00:07:43,620 --> 00:07:46,740
Ostavi to, uzmi hrenovku
i nestani.
59
00:07:47,620 --> 00:07:49,020
Nema potrebe za tim, Petruha.
60
00:07:49,060 --> 00:07:52,620
Ja �u za tebe svakome grlo da
pregrizem i krv da mu isisam.
61
00:07:56,460 --> 00:07:57,780
Zlato?
62
00:07:57,860 --> 00:08:00,500
Odlazi odavde, rekao sam ti.
Gubi se odavde!
63
00:08:01,900 --> 00:08:05,620
Ti si ve� skrenuo s uma od gladi.
64
00:08:07,300 --> 00:08:09,180
�ta, ne�e� ni da pu�i�?
65
00:08:16,060 --> 00:08:21,020
Jedan momak mi je ispri�ao pri�u
o jednom vagonu.
66
00:08:21,620 --> 00:08:26,460
Re�ili su, sa drugovima,
te 907. godine
67
00:08:29,780 --> 00:08:32,500
da oplja�kaju blagajni�ki vagon.
68
00:08:32,540 --> 00:08:34,540
- I?
- I, o�istili su ga.
69
00:08:34,980 --> 00:08:36,700
Kako?
70
00:08:36,820 --> 00:08:38,980
Vrlo prosto.
71
00:08:41,020 --> 00:08:44,980
Imali su sau�esnika me�u obezbe�enjem.
On im je u odre�enom trenutku otvorio vrata.
72
00:08:45,060 --> 00:08:49,340
A tamo 260 kila zlata.
Mo�e� da zamisli�.
73
00:08:49,380 --> 00:08:51,700
Uzeli su ga i odmah
po�eli da ga dele.
74
00:08:51,780 --> 00:08:55,740
Zar nisu maloumnici? Zatim
nisu primetili da se voz zaustavio.
75
00:08:55,820 --> 00:08:57,900
Tako su ih uhvatili i bacili u okove.
76
00:08:58,460 --> 00:09:00,420
Trebalo je odmah da se dogovore
kako da ga podele. Je li tako, Petruha?
77
00:09:05,140 --> 00:09:09,900
Ovce!
78
00:09:13,540 --> 00:09:15,420
Odmah �u ti doneti paklicu!
79
00:09:50,020 --> 00:09:55,980
Pi�tolj "Valter", pi�tolj "TT"
75 hiljada sovjetskih rubalja,
80
00:09:56,060 --> 00:09:58,020
kori��ene.
81
00:09:58,100 --> 00:10:01,540
Bakarna tabakera, �ibice.
82
00:10:01,620 --> 00:10:05,980
Od dokumenata: paso�i,
vojne knji�ice.
83
00:10:06,300 --> 00:10:08,250
Overene od NKVD-a.
84
00:10:08,740 --> 00:10:14,260
Tako�e i razre�enje od vojske,
overeno od dva razli�ita komesarijata.
85
00:10:14,300 --> 00:10:15,940
Zbog �ega toliko dokumenata?
86
00:10:16,140 --> 00:10:17,100
Zbog sigurnosti.
87
00:10:17,180 --> 00:10:18,740
Komplet vojnih i civilnih dokumenata.
88
00:10:18,880 --> 00:10:20,940
Ni�ta suvi�no.
I ni�ta sumnjivo.
89
00:10:21,940 --> 00:10:24,820
Zbog toga je to tako!
90
00:10:28,500 --> 00:10:29,670
- Simonas!
- Ja!
91
00:10:29,740 --> 00:10:33,060
Oslobo�en od vojske zbog hernije.
92
00:10:33,260 --> 00:10:35,180
Potvrdu je izdala Smolenska komandatura.
93
00:10:36,500 --> 00:10:39,780
Tako! Mamedov!
94
00:10:39,820 --> 00:10:41,620
Ja, Mamedov Urmahan Ahatovi�!
95
00:10:41,700 --> 00:10:47,060
Poslat sam na slu�beni put u
grad Izelinsk na 25 dana
96
00:10:47,140 --> 00:10:50,020
Predstavnik odeljenja snabdevanja stare
fabrike ma�inske industrije.
97
00:10:50,100 --> 00:10:54,700
Dobro! A ti?
98
00:10:56,560 --> 00:10:59,250
Begunac iz Besarabije.
Namam nikave dokumente.
99
00:10:59,551 --> 00:11:00,900
[pri�a rumunski]
100
00:11:02,500 --> 00:11:07,500
Ruski ne govori. Njega ne�emo da uzmemo.
Besprizorna sirotinja.
101
00:11:09,750 --> 00:11:12,164
Dakle, �ta znate o svom zadatku?
102
00:11:13,420 --> 00:11:16,900
Ni�ta, gospodine majore!
Tako �e biti bezbednije.
103
00:11:17,960 --> 00:11:19,185
Za slu�aj da panem u ruke NKVD-a.
104
00:11:20,475 --> 00:11:22,955
Dobro!
105
00:11:23,380 --> 00:11:27,195
Kako vidim, dobro ste se pripremili!
106
00:11:32,575 --> 00:11:34,385
Imate tri sata za odmor.
107
00:11:37,520 --> 00:11:39,030
A zatim, pole�ete.
108
00:11:40,050 --> 00:11:41,625
Razumem!
109
00:11:57,060 --> 00:11:59,300
Probudite se! Nema spavanja!
110
00:12:06,100 --> 00:12:07,600
U�uti!
111
00:12:11,075 --> 00:12:13,715
Kroz dva minuta izlaz.
112
00:12:18,850 --> 00:12:22,105
- Se�ate se skrovi�ta?
- Da. Se�amo se.
113
00:12:23,540 --> 00:12:24,530
Onda, napred!
114
00:12:51,320 --> 00:12:54,755
Gospodine majore! Oberlajtant Berg
se javlja po va�em nare�enju!
115
00:12:56,075 --> 00:13:00,940
Zna�i tako, oberlajtant...
Ima li novosti?
116
00:13:00,970 --> 00:13:04,860
Ta�no, gospodine majore. Avion grupe
Koval uspe�no je pre�ao granicu!
117
00:13:05,930 --> 00:13:08,385
Dobro! Voljno!
118
00:13:12,625 --> 00:13:17,098
Dobio sam interesantne i neo�ekivane
informacije o va�em �ivotu.
119
00:13:18,282 --> 00:13:20,255
Gospodien majore, dotvolite da ka�em.
120
00:13:22,010 --> 00:13:23,765
Nisam nameravao da vam virim u postelju,
121
00:13:24,465 --> 00:13:27,197
Ali ako va�a raspu�tenost i pohotnost
prevazilaze du�nost i �ast,
122
00:13:28,395 --> 00:13:31,645
ja vam ne�u dozvoliti, oberlajtante Berg,
da pretvorite u bodel,
123
00:13:32,340 --> 00:13:34,880
meni poveren strate�ki objekat.
124
00:13:35,115 --> 00:13:37,235
Arijevci koji spavaju sa
prljavim slovenskim otpadom,
125
00:13:37,515 --> 00:13:42,355
nemaju mesta me�u
odva�nim oficirima velikog Vermahta.
126
00:13:43,742 --> 00:13:46,250
- Ali, gospodine majore...
- �utite!
127
00:13:59,515 --> 00:14:01,080
Naslu�ujete �ta �e se dogoditi.
128
00:14:02,080 --> 00:14:05,920
Hitno �u napisati izve�taj. Nadam se
�e time va�a karijera biti zavr�ena.
129
00:14:06,300 --> 00:14:11,915
Predajte oru�je!
Predajte oru�je!
130
00:14:43,470 --> 00:14:47,515
- Je li progovorio?
- Progovorio je, svakako, Sve je kazao.
131
00:14:47,715 --> 00:14:50,355
I za "Apostola", i kako je izveo
diverziju na vodotornju.
132
00:14:50,435 --> 00:14:51,995
- Kakav vodotoranj?
- Na stanici Knja�ino.
133
00:14:52,035 --> 00:14:55,075
Evo, pogledaj.
Ovo sam na�ao kod njega u sefu.
134
00:14:55,675 --> 00:14:57,635
Sada ve� ne mo�e da se izvu�e.
Veliki �elezni�ki �vor.
135
00:14:57,880 --> 00:15:00,040
U toku dana prolazi desetak
vozova prema frontu.
136
00:15:00,650 --> 00:15:04,288
U takvoj u�arenoj situaciji ostaviti
ih bez vode, nije obi�na diverzija.
137
00:15:05,110 --> 00:15:05,908
Zna�i, Knja�ino?
138
00:15:06,550 --> 00:15:07,295
Tako je!
139
00:15:07,755 --> 00:15:09,444
Hromov je rekao i za mesto sastanka
sa tim "Apostolom".
140
00:15:09,877 --> 00:15:12,180
Ka�e, kod obu�ara. Nije mogao
da izmisli ni�ta originalnije.
141
00:15:13,940 --> 00:15:16,510
Ni�ta. Naredio sam
da se kod tog obu�ara postavi zaseda.
142
00:15:17,300 --> 00:15:20,740
Bravo, �apovalove!
Po�i ti sam u Knja�ino,
143
00:15:21,165 --> 00:15:22,910
pokupi tog goluba i vozi ga u Moskvu.
144
00:15:27,315 --> 00:15:30,820
Dru�e komesaru! Ja u Knja�inu?
Zar nisam...
145
00:15:31,050 --> 00:15:34,195
Ako izvede� ovu operaciju,
li�no �u te predlo�iti za unapre�enja.
146
00:15:36,250 --> 00:15:37,515
Razumem...
147
00:15:42,650 --> 00:15:43,670
Ustani!
148
00:15:53,350 --> 00:15:56,144
- Mo�e� da ustane�?
- Ne.
149
00:15:59,715 --> 00:16:01,625
Gospode! Hajde...
150
00:16:02,355 --> 00:16:04,110
Dr�i se. Hajde.
151
00:16:07,110 --> 00:16:09,720
Mirno! Mo�e� da sedi�?
152
00:16:11,995 --> 00:16:13,135
Kako si?
153
00:16:20,150 --> 00:16:22,780
Kako je mama?
154
00:16:27,315 --> 00:16:29,675
Sa njom �e biti sve u redu.
155
00:16:39,250 --> 00:16:41,420
Tvoj "Apostol" se dobro pokazao.
156
00:16:43,120 --> 00:16:45,165
To je bila la�na meta.
157
00:16:46,400 --> 00:16:49,050
A kakva je to besmislica sa
vodotornjem?
158
00:16:56,750 --> 00:17:00,315
�apovalov je poleteo u Knja�ino.
Postavi�e zasedu kod obu�ara.
159
00:17:03,730 --> 00:17:07,480
"Apostola" ne�e da uhvate.
Kratke su im ruke.
160
00:17:08,714 --> 00:17:09,470
On �e sve da uhvati.
161
00:17:10,630 --> 00:17:11,545
�ta da uhvati?
162
00:17:14,000 --> 00:17:17,010
Pogledaj kakav sam ja psiholog.
163
00:18:20,310 --> 00:18:21,800
Hvala Bogu! Sam si?
164
00:18:24,000 --> 00:18:26,940
Za�to �uti�? Gde su Mamedov i Ma�ka?
165
00:18:28,765 --> 00:18:29,865
Pobegla je tvoja �estorka, Koval.
166
00:18:30,750 --> 00:18:31,500
�ta?
167
00:18:53,155 --> 00:18:56,560
Pogledaj, koliko je izdr�ljiv, a? Mamedov!
168
00:18:59,650 --> 00:19:03,350
Pogledaj, njega ne�e ni bajonet,
ni bomba.
169
00:19:05,555 --> 00:19:08,700
Ni�ta ga ne�e.
Koval, spav� li, ili �ta?
170
00:19:14,955 --> 00:19:18,200
Dobro, hajde! Osvesti se brzo.
171
00:19:18,675 --> 00:19:22,035
Ne poku�avaj da se nosi�
sa NKVD-om.
172
00:19:24,520 --> 00:19:26,475
Odve�i me!
173
00:19:26,515 --> 00:19:27,755
�ta?
174
00:19:27,835 --> 00:19:29,395
Odve�i me, rekao sam!
175
00:19:29,520 --> 00:19:32,910
Za�uti, nema�ko kopile!
176
00:19:33,810 --> 00:19:35,652
Ka�i hvala �to te nisam odmah ubio.
177
00:19:36,720 --> 00:19:37,790
�ta radite?
178
00:19:40,785 --> 00:19:43,700
Dajte, odve�ite me!
�ta vi radite?
179
00:19:44,800 --> 00:19:46,250
Spasao sam vas smrti.
180
00:19:46,950 --> 00:19:49,530
Izvukao sam vas iz nema�kog zarobljeni�ta,
a vi mene kocem po glavi.
181
00:19:49,650 --> 00:19:50,625
Mamedov!
182
00:19:52,230 --> 00:19:53,690
Jesi li ti gluv, �ta ti je?
Hajde, odve�i me.
183
00:19:54,844 --> 00:19:56,530
Vidi kako se �e�e nema�ka gnjida!
184
00:19:58,120 --> 00:19:59,560
Budala!
Zna� li s kim ti razgovara�?
185
00:19:59,615 --> 00:20:03,410
Ne se�a� ko sam ja u stvari. Ja sam agent
NKVD-a. Ja u kontraobave�tajnoj �koli.
186
00:20:03,700 --> 00:20:06,100
izvr�avam tajni zadatak.
Je li ti jasno?
187
00:20:09,435 --> 00:20:12,835
Sve u svemu, nema�ka gnjida!
"Ja, agent NKVD-a!"
188
00:20:13,430 --> 00:20:17,530
Agente, kakav zadatak si imao?
Da no�u tuca� onu kurvu. Je l' tako?
189
00:20:18,425 --> 00:20:21,020
Ne verujete?
Onda, vodite me u NKVD.
190
00:20:24,050 --> 00:20:25,810
Ne�u da �utim.
Sve �u da ka�em.
191
00:20:26,550 --> 00:20:28,095
I za to kako si se bez borbe
predao Nemcima.
192
00:20:28,450 --> 00:20:29,731
Kaza�u i za Abver�kolu.
193
00:20:30,315 --> 00:20:32,490
I za to kako si gladne vojnike
vrbovao u kursiste.
194
00:20:33,000 --> 00:20:35,805
I za to da si bio blokovski kontrolor,
to tako�e mogu da ka�em.
195
00:20:36,075 --> 00:20:38,355
I mnogo toga jo�.
196
00:20:39,670 --> 00:20:43,220
Mogu i drugo da ka�em.
Kako si ukrao trotil.
197
00:20:43,505 --> 00:20:45,040
A Mamedov ga je krio u konju�nici.
198
00:20:45,900 --> 00:20:47,460
Za ekploziju mogu da ka�em i to,
199
00:20:48,470 --> 00:20:49,860
koliko ste Nemaca poslali na onaj svet.
200
00:20:51,600 --> 00:20:53,550
Ja mogu sada prosto da te
izvedem i da te streljam.
201
00:20:53,750 --> 00:20:56,795
Budala! Hajde!
I onako ne�ete oti�i daleko.
202
00:20:57,450 --> 00:20:59,355
Da ne�e� ti da me spre�i�?
203
00:21:00,720 --> 00:21:02,340
Skini �izme.
204
00:21:03,000 --> 00:21:05,155
Da skinem �izme?
205
00:21:05,195 --> 00:21:08,395
Skini �izme. Hajde, brzo!
206
00:21:09,035 --> 00:21:12,150
Da skinem �izme? Vidi,
on se podsmeva, Mamedove.
207
00:21:12,760 --> 00:21:16,750
Dovilaitis! Za�epi usta i jedanput
u �ivotu pa�ljivo me slu�aj.
208
00:21:17,455 --> 00:21:18,550
Uradi to �to ti molim...
Hajde, pogledaj �on!
209
00:21:19,050 --> 00:21:23,035
To se odnosi i na tebe.
Pogledaj �izme, rekao sam!
210
00:21:24,195 --> 00:21:25,595
- Pogledao sam.
- Sada pogledaj moje.
211
00:21:25,675 --> 00:21:29,155
- I, �ta?
- Pogledaj eksere, �ta vidi�?
212
00:21:29,275 --> 00:21:31,165
Hajde, �ta vidi�?
213
00:21:31,715 --> 00:21:33,000
Zbog �ega su tvoji okrugli,
a na�i �etvrtasti?
214
00:21:33,200 --> 00:21:35,400
Zato �to su kod na�ih okrugli,
pametnjakovi�u, a kod Nemaca �etvrtasti!
215
00:21:35,695 --> 00:21:37,485
Tako specijalno odelenje hvata
diverzante. Jesi li razumeo?
216
00:21:38,000 --> 00:21:39,035
Sada otvorite dokumenta.
217
00:21:42,115 --> 00:21:43,400
Otvorite u sredini.
218
00:21:46,155 --> 00:21:48,035
Otvorio si? �ta vidi�?
219
00:21:48,315 --> 00:21:50,195
Ni�ta. Dokument kao dokument.
220
00:21:50,475 --> 00:21:53,100
Pogldaj spojnicu.
Vidi kako je blistava, kao niklovana.
221
00:21:53,220 --> 00:21:55,550
- Pa?
- Vidi� spojnicu? To ti je to.
222
00:21:56,000 --> 00:21:59,050
Za�to je tako lepa?
Zato �to je nema�ka, blesavko.
223
00:21:59,350 --> 00:22:03,495
Na na�im dokumentima, sovjetskim, ona
je metalna. Zato je zar�ala.
224
00:22:03,975 --> 00:22:06,485
Tako specijalci hvataju vas,
diverzante.
225
00:22:07,480 --> 00:22:08,880
Tako! Sada �u da pogledam
tvoja dokumenta.
226
00:22:09,125 --> 00:22:10,015
Hajde! Pogledaj!
227
00:22:14,850 --> 00:22:15,860
I �ta sada?
228
00:22:16,650 --> 00:22:22,000
Pseto prodano. Vidi ti, poturio nam je
falsifikat, a sebi je sve ispravio, je li?
229
00:22:22,450 --> 00:22:24,580
Stoj! U�uti!
230
00:22:30,404 --> 00:22:33,010
- �ta ti ho�e�?
- Potrebna mi je va�a pomo�.
231
00:22:35,030 --> 00:22:36,050
Zbog �ega misli� da
�emo da ti pomognemo?
232
00:22:36,830 --> 00:22:39,300
Nemate drugi izlaz
Strelja�e vas kao izdajnike.
233
00:22:39,450 --> 00:22:41,700
Pomozite mi, a ja
�u vam srediti dokumeta.
234
00:22:42,110 --> 00:22:43,815
Napravi�u ih tako da ni jedna
patrola ne�e da ih provali.
235
00:22:44,350 --> 00:22:47,430
I pusti�u vas na sve �etiri strane.
Dalje, kako ko zna.
236
00:22:48,350 --> 00:22:50,340
�ta ka�ete? Mo�e li, Mamedove?
237
00:22:51,485 --> 00:22:55,760
�ta radi� to, Mamedove?
Da mu nisi poverovao, Mamedove?
238
00:22:57,070 --> 00:23:00,330
�ta ti je? Poverovao si mu?
Poverovao si tom psu?
239
00:23:01,305 --> 00:23:04,015
Neka ide do �avola! Ja idem.
240
00:23:04,250 --> 00:23:07,065
Dosta mi je svega.
Ti si budala, razume�, Mamedove!
241
00:23:23,420 --> 00:23:26,310
Ka�i, �ta treba da se uradi.
242
00:23:27,850 --> 00:23:29,350
Ni�ta vas dvojica. Gde je Ma�ka?
243
00:23:30,250 --> 00:23:33,135
Ja ga nisam video. Ima� li vremena?
244
00:23:34,450 --> 00:23:35,645
Da, do jutra.
245
00:23:36,500 --> 00:23:40,050
Sa�eka�emo. Ako je �iv, do�i �e.
246
00:23:43,900 --> 00:23:48,950
[Mamedov se moli]
247
00:24:17,395 --> 00:24:18,335
Pij!
248
00:24:18,650 --> 00:24:20,222
Otkud si saznao za trotil?
249
00:24:21,650 --> 00:24:22,850
Saznao sam i ta�ka.
250
00:24:23,750 --> 00:24:25,020
Za�to me nisi prijavio?
251
00:24:34,195 --> 00:24:35,820
Evo, uzmi!
252
00:24:38,410 --> 00:24:40,650
Ho�e� u lov? Izgubio si.
253
00:24:41,400 --> 00:24:43,400
Hvala!
254
00:24:54,250 --> 00:24:59,150
Gadovi! Opkolili su ceo grad.
Postavili su svuda patrole.
255
00:25:01,500 --> 00:25:05,650
Na �elezni�koj stanici, patrola.
Na pijaci, potrola.
256
00:25:07,475 --> 00:25:08,820
Pljune�, uvati te patrola.
257
00:25:10,550 --> 00:25:12,160
Predamnom...
258
00:25:15,195 --> 00:25:19,795
su izdvojili jednog vojnik,
pregledali mu �onove,
259
00:25:21,595 --> 00:25:24,000
i odveli ga bosonogog.
260
00:25:31,550 --> 00:25:32,350
Slu�aj, Koval,
261
00:25:35,950 --> 00:25:37,750
briga je mene za tvoj
tajni zadatak.
262
00:25:38,500 --> 00:25:39,340
Ali, ako me prevari�,
263
00:25:40,190 --> 00:25:44,650
rasturi�u te na par�i�e.
Jesi li me razumeo?
264
00:25:46,480 --> 00:25:49,100
- Pocepa�e� me, pocepa�e�. Dr�ii.
- Po�epa�u.
265
00:25:50,850 --> 00:25:51,850
Bravo, �to si do�ao.
266
00:25:55,015 --> 00:25:56,230
Bez tebe ne bi iza�li na kraj.
267
00:25:58,840 --> 00:26:00,135
Jedi, jedi!
268
00:26:12,800 --> 00:26:13,635
Stare�inu, brzo!
269
00:26:16,145 --> 00:26:17,130
Dru�e poru�ni�e! Za vas!
270
00:26:23,600 --> 00:26:25,100
De�urni u stanici poru�nik Safonov.
271
00:26:25,250 --> 00:26:28,200
Glavna uprava Dr�avne
bezbednosti NKVD SSSR.
272
00:26:28,850 --> 00:26:30,820
Hitno izvestiti o redu vo�nje
prolaska neposrednih vozova.
273
00:26:32,450 --> 00:26:33,400
Red vo�nje?
274
00:26:34,150 --> 00:26:36,950
�ta to mumlate?
Izvestite po obrascu!
275
00:26:37,380 --> 00:26:40,950
Ta�no! Specijalni 116-ti, 24-ti
�alju se na front.
276
00:26:42,050 --> 00:26:45,365
Vreme prolaska more da bude
uve�e, ne kasnije.
277
00:26:48,800 --> 00:26:50,300
Kroz nekoliko minuta odlazi
za �eljabinsk.
278
00:26:50,500 --> 00:26:53,100
- Je li to iz Moskve?
- Tako je. Na stanici je moskovski voz.
279
00:26:53,800 --> 00:26:56,010
Hitno postavite poseban vagon
za transpost
280
00:26:56,400 --> 00:26:57,415
posebno opasnog prestupnika.
281
00:26:58,300 --> 00:27:00,258
Dru�e natporu�ni�e. Ja nisam
dobio nikakvo nare�enje.
282
00:27:00,500 --> 00:27:02,950
Ja ti nare�ujem. Da li ti je to malo?
283
00:27:03,850 --> 00:27:08,230
A?! Pogledaj! Prepoznaje�?
284
00:27:09,100 --> 00:27:12,800
- Prepoznao si? Prepoznaje� ko je to?
- Ja nemam prava!
285
00:27:13,100 --> 00:27:16,550
A ja imam prava da te sada
uhapsih zbog sabota�e!
286
00:27:16,700 --> 00:27:19,050
Prema ratnom zakonu. Tako ti je to.
287
00:28:14,635 --> 00:28:17,350
- Zapamtio si?
- Da, drugi odavde.
288
00:28:19,500 --> 00:28:21,150
- Siguran si?
- Siguran!
289
00:28:24,310 --> 00:28:27,420
Suvi�ni par to�kova, osigurane
ko�ione papu�ice,
290
00:28:28,180 --> 00:28:30,630
oklopljeno staklo. To je
oklopljeni vagon.
291
00:28:30,750 --> 00:28:31,720
Zbog �ega to misli�?
292
00:28:32,550 --> 00:28:35,100
Pa, ja sam takve izra�ivao do rata.
O je jednostavno zamaskiran kao obi�ni.
293
00:28:35,750 --> 00:28:37,850
Nisi rekao da je to oklopljeni vagon.
294
00:28:38,650 --> 00:28:40,270
A vi ste mislili da je to torba
sa ma�i�ima.
295
00:28:40,920 --> 00:28:42,350
Ne mo�emo da u�emo tamo, Koval!
To je...
296
00:28:42,850 --> 00:28:44,470
To jue sef na to�kovima. Razume�?
297
00:28:47,110 --> 00:28:50,225
Ne, ja nisam pristao na to.
Idem odavde u �avolju mater!
298
00:28:51,600 --> 00:28:53,700
Mamedove, skloni se odavde. Mamedove!
299
00:28:59,050 --> 00:29:02,810
Ho�e� da ide�? Samo napred!
Mi �emo i bez tebe ovo da uradimot.
300
00:29:03,650 --> 00:29:07,840
Jel' tako, Mamedove? Ako ho�e�
da �ivi� kao gnjida, onda napred!
301
00:29:08,700 --> 00:29:11,400
Jedi tu�e, nosi kradeno,
gubi se odavde!
302
00:29:12,820 --> 00:29:14,850
Ne�ete tamo da u�ete. Razumete li?
303
00:29:24,500 --> 00:29:25,320
Idemo!
304
00:29:29,230 --> 00:29:31,100
Ako budete radili kako vam ka�em,
305
00:29:32,450 --> 00:29:37,300
sami �e nam otvoriti vrata.
Dakle?
306
00:31:07,750 --> 00:31:09,015
Dr�i se!
307
00:31:30,000 --> 00:31:30,995
Gde je dim?
308
00:32:19,195 --> 00:32:20,135
Koval!
309
00:32:53,850 --> 00:32:55,470
Jeste! Jedan je �iv!
310
00:32:59,550 --> 00:33:01,900
�ifra, �ifra sefa!
311
00:33:08,900 --> 00:33:09,600
Mamedov! Do�i ovamo!
312
00:33:22,650 --> 00:33:24,590
- Tu sam!
- Previj ga!
313
00:33:38,800 --> 00:33:39,700
Koval, on umire!
314
00:33:40,140 --> 00:33:41,400
Tiho!
315
00:33:48,350 --> 00:33:49,830
Zatvori mu usta!
316
00:33:58,555 --> 00:34:00,915
Hajde, hajde!
317
00:34:02,675 --> 00:34:04,875
Tiho, tiho!
318
00:34:38,500 --> 00:34:39,900
On umire.
319
00:35:37,155 --> 00:35:41,650
Mamedov! Slu�a� li ti mene?
320
00:37:59,795 --> 00:38:02,315
Da, da!
321
00:38:06,115 --> 00:38:10,555
To je sve! Odlazimo! Odlazimo!
322
00:38:17,550 --> 00:38:20,050
Dolazim, dolazim!
Samo nemoj da �uti�, �uje� li?
323
00:38:21,730 --> 00:38:27,550
Nemoj da �uti�, govori, pri�aj,
ho�e� da pije�. Samo nemoj da �uti�.
324
00:38:28,820 --> 00:38:30,930
Pre�i �u ovu reku.
325
00:38:32,970 --> 00:38:35,370
Umorio si se, a? Hajde da odmorimo!
326
00:38:41,075 --> 00:38:43,315
Tiho, tiho, tiho!
327
00:38:44,195 --> 00:38:47,395
Tiho �u da se odmorim.
328
00:38:48,955 --> 00:38:50,010
Ho�e� vodu?
329
00:38:51,450 --> 00:38:52,700
Za�to �uti�?
330
00:38:59,755 --> 00:39:04,355
�ta ti je?
331
00:39:04,435 --> 00:39:08,195
Za�to si u�utao? Ti!
Ej, prijatelju, �ta ti je?
332
00:39:12,115 --> 00:39:18,035
Do �avola.
333
00:39:18,450 --> 00:39:22,300
Dovilaitis, �ta si to uradio, a?!
334
00:39:23,450 --> 00:39:28,330
Do �avola!
�ta si to uradio, a?
335
00:39:29,875 --> 00:39:32,500
Neophodno ti je...!
336
00:39:38,150 --> 00:39:41,850
Kakvo sam ja �ubre!
Kakvog sam druga izgubio!
337
00:39:50,435 --> 00:39:53,000
Olo�!
338
00:39:57,395 --> 00:40:01,180
Pseto propkleto! Dovilaitis...
339
00:42:02,500 --> 00:42:04,280
�im sam dobio signal, dru�e komesaru,
340
00:42:04,500 --> 00:42:06,000
odmah sam do�ao ovamo.
Vidite kako ovde stvari stoje.
341
00:42:06,200 --> 00:42:07,410
Jeste li prepoznali ubijene?
342
00:42:08,020 --> 00:42:10,400
Ubijen je engleski ata�e i pratioci.
343
00:42:10,800 --> 00:42:13,010
Jedno telo nisam prepoznao.
Kod njega nema nikakvih dokumenata.
344
00:42:14,000 --> 00:42:17,315
Oprezno, dru�e komesaru. Tu ima mnogo
krvi. Nemojte da se uprljate.
345
00:42:19,610 --> 00:42:20,830
Kako su u�li u vagon?
346
00:42:21,530 --> 00:42:22,450
Zamislite, dru�e komesaru,
347
00:42:23,000 --> 00:42:25,510
oni su, najpre, pustili gas
kroz ventilacione otvore.
348
00:42:25,750 --> 00:42:27,500
A ovi su sami... Makni se odatle!
349
00:42:28,880 --> 00:42:33,260
A ovi su sami otvorili vrata. Ukradena su
tajna dokumenta i pove�a suma novca.
350
00:42:34,515 --> 00:42:36,510
Sef je otvoren profesionalno.
O�igledno, to je odradio majstor.
351
00:42:37,720 --> 00:42:38,910
�ta ste otkrili o napada�ima?
352
00:42:39,150 --> 00:42:42,100
Ni�ta posebno. Izvesno je da su se
ukrcali u tom...
353
00:42:42,720 --> 00:42:44,620
Knja�inu kao saradnici NKVD-a.
354
00:42:44,950 --> 00:42:45,650
To je sve?
355
00:42:46,000 --> 00:42:48,830
Ostalo �emo da razjasnimo. Ceo grad
je pod najstro�ijom kontrolom.
356
00:42:51,450 --> 00:42:53,060
A �ta je sa tim "Apostolom"?
357
00:42:53,890 --> 00:42:56,460
Agent... agent "Apostol"
za sada se nije pojavio.
358
00:42:59,135 --> 00:43:02,535
- Razjasnite, razjasnite!
- Razumem, dru�e komesaru!
359
00:43:04,250 --> 00:43:08,830
Za�to stoji� ovde? To su dokumeta,
izme�u ostalog! Podigni papire.
360
00:44:34,225 --> 00:44:35,835
Da li ovde �ivi obu�ar?
361
00:44:38,390 --> 00:44:39,950
Dali su mi ta�nu adresu?
362
00:44:40,900 --> 00:44:42,000
Kojim poslom?
363
00:44:43,510 --> 00:44:47,565
Pusti me u ku�u.
O poslu �emo kasnije da razgovaramo.
364
00:44:48,140 --> 00:44:49,295
U�i.
365
00:45:00,750 --> 00:45:03,100
- Jesi li to ti?
- Zavisi koga tra�i�.
366
00:45:05,165 --> 00:45:06,156
Sam si kod ku�e?
367
00:45:07,050 --> 00:45:08,600
Nisam. �ekam tebe.
368
00:45:44,480 --> 00:45:45,950
I �ta, ho�emo li da se igramo
�murke ili kako?
369
00:45:48,150 --> 00:45:49,100
Za�to �murke ?
370
00:45:50,950 --> 00:45:53,635
Nije za na� uzrast.
371
00:45:58,840 --> 00:46:00,920
A ko si ti, �i�a?
372
00:46:05,555 --> 00:46:07,915
Mirno, mirno, mirno!
373
00:46:22,315 --> 00:46:24,715
Lezi, pseto!
374
00:46:29,955 --> 00:46:31,915
Pseto!
375
00:46:37,750 --> 00:46:40,570
Zorin, Pa�utin, uzbuna!
Kod mene! Brzo!
376
00:46:42,580 --> 00:46:44,505
Trojica, sa mnom,
ostali, opkolite zgradu!
377
00:46:50,450 --> 00:46:52,950
Gde je Hromov?
378
00:46:53,620 --> 00:46:57,140
Ti svejedno ne�e� da iza�e�.
Svi izlazi su zatvoreni.
379
00:46:59,710 --> 00:47:03,440
Pseto! Gde je Hromov?
Za�to nije do�ao na sastanak?
380
00:47:06,620 --> 00:47:10,320
Mrcino, sada �u da ti
prostrelim tintaru!
381
00:47:16,120 --> 00:47:18,850
Pitam te poslednji put, za�to Hromov
nije do�ao na sastanak?
382
00:47:21,050 --> 00:47:22,900
Njega su uhapsili.
383
00:47:24,820 --> 00:47:28,300
Zbog �ega? Zbog �ega, pseto?
384
00:47:29,570 --> 00:47:33,810
On je nema�ki agent.
Njegova ro�ena majka je to potvrdila.
385
00:47:43,235 --> 00:47:45,315
Otvaraj!
386
00:47:52,100 --> 00:47:53,240
Dru�e kapetane, on je iza�ao
kroz prozor.
387
00:47:54,180 --> 00:47:59,135
Pretra�ite sva dvori�ta.
Nije mogao daleko da ode!
388
00:47:59,845 --> 00:48:04,000
Ispustili ste ga, bednici.
Glavom �e� da odgovara�!
389
00:48:04,101 --> 00:48:09,001
Kraj jedanaeste epizode
390
00:48:10,891 --> 00:48:15,099
Preveo: Preda10
391
00:48:18,099 --> 00:48:22,099
Preuzeto sa www.titlovi.com
30053
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.