All language subtitles for 7.Guardians.Of.The.Tomb.2018.1080p.BluRay.AAC20.x264-[YTS.AM]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:33,830 --> 00:03:37,790 Ook al hebben we ruzie je bent nog steeds m'n grote zus. 2 00:04:31,263 --> 00:04:33,547 Wat doe jij hier? - Het spijt me. 3 00:04:33,731 --> 00:04:35,747 Ik heb geprobeerd te bellen. 4 00:04:36,223 --> 00:04:39,739 Jia, we moeten praten. - Ik heb je niks te zeggen. 5 00:04:48,435 --> 00:04:50,505 Ik heb je niet binnen gevraagd. 6 00:04:50,583 --> 00:04:53,237 Het gaat over je broer. Hij wordt vermist. 7 00:04:55,578 --> 00:04:58,102 Wat? Neem je me in de maling? 8 00:04:58,273 --> 00:05:01,937 Hij belde vanaf een onderzoek in China. - Hoor je dat ook? 9 00:05:03,093 --> 00:05:04,811 Wat was dat? 10 00:05:06,732 --> 00:05:08,864 Ga even kijken? - Ethan? 11 00:05:10,935 --> 00:05:13,560 Luke. 12 00:05:19,996 --> 00:05:23,464 Ik zal Luke vinden. Maar ik heb je hulp nodig. 13 00:05:24,157 --> 00:05:27,126 Ik heb een team klaarstaan in China. We vliegen vanavond. 14 00:06:24,690 --> 00:06:27,338 Drie dagen eerder. 15 00:06:41,652 --> 00:06:46,324 Ik had in Shanghai aan 't bier kunnen zitten. - Kom, wees trots op je werk. 16 00:06:46,442 --> 00:06:49,509 Werk? We kunnen net zo goed Bigfoot zoeken. 17 00:06:49,511 --> 00:06:52,012 Ja, dat maakt het juist leuk. 18 00:06:52,840 --> 00:06:56,644 Leuk? Een wild weekend in Bangkok dat is leuk. 19 00:06:57,081 --> 00:06:59,313 Je moet er eens vaker uit. 20 00:07:02,945 --> 00:07:04,624 Pak m'n telefoon? 21 00:07:07,179 --> 00:07:08,874 Wie is Jia? 22 00:07:10,963 --> 00:07:15,009 Ze geeft gewoon niet op. - Ben jij gek? Ze is bloedmooi. 23 00:07:15,168 --> 00:07:19,502 Als jij geen interesse hebt kan ik... - Hé, ze is m'n zus. 24 00:07:39,558 --> 00:07:43,879 De Taipan. Eén van de dodelijkste reptielen in de wereld. 25 00:07:44,301 --> 00:07:47,035 Ze zijn ook het meest agressief. 26 00:07:47,166 --> 00:07:50,394 Maar ik ben expert in giftige dieren. 27 00:07:50,836 --> 00:07:55,330 Dus, als iemand zegt dat slangen banger zijn voor jou... 28 00:07:55,470 --> 00:07:59,577 dan jij voor hun. Heeft deze nog nooit ontmoet. 29 00:08:12,786 --> 00:08:17,387 Eén beet kan je complete zenuwstelsel verlammen. 30 00:08:17,770 --> 00:08:21,582 Je vitale organen uitschakelen en doodt je binnen enkele uren. 31 00:08:22,944 --> 00:08:24,610 Maar geen zorgen... 32 00:08:25,569 --> 00:08:28,154 we kunnen met deze spelen, die is nep. 33 00:08:28,403 --> 00:08:30,092 Wil je ermee spelen? 34 00:08:31,107 --> 00:08:34,279 Voorzichtig. Hij gaat je, bijten. 35 00:08:35,916 --> 00:08:39,377 Maak je niet druk. Ik heb ook een kleine broer. 36 00:08:39,426 --> 00:08:42,588 Ik durf te wedden dat je net als hem wordt. 37 00:08:42,646 --> 00:08:45,565 Hij is een superdappere avonturier. 38 00:08:50,993 --> 00:08:54,321 De roze maagdenpalm. Al lang beroemd in Madagaskar... 39 00:08:54,342 --> 00:08:57,263 vanwege z'n genezende krachten. Niemand geloofde het... 40 00:08:57,284 --> 00:08:59,360 maar onze investeerders namen het risico. 41 00:08:59,381 --> 00:09:02,435 Samen hebben we de levens van 12 miljoen kinderen gered... 42 00:09:02,437 --> 00:09:05,472 die anders zouden zijn gestorven aan lymfatische leukemie. 43 00:09:05,474 --> 00:09:09,108 Dat. En het is ook hun allerbeste investering. 44 00:09:09,110 --> 00:09:11,812 Dit is allemaal erg leerzaam Dr. Kitteridge. 45 00:09:11,814 --> 00:09:14,391 Maar als we ons verbinden willen we details. 46 00:09:14,439 --> 00:09:18,712 En die krijg je. We hebben een team ter plaatse dat snel verslag uit zal brengen. 47 00:09:18,787 --> 00:09:23,157 Heren, ik heb een reputatie om het onmogelijke te bereiken. 48 00:09:23,270 --> 00:09:25,801 Het zou fijn zijn als jullie daarop vertrouwen. 49 00:09:29,654 --> 00:09:31,396 Bedankt voor jullie komst. 50 00:09:31,499 --> 00:09:35,123 Lisa, laat jij onze vrienden even uit? - Met alle genoegen. 51 00:09:44,538 --> 00:09:48,514 Er zijn meer investeerders. - Mason, we zijn bijna failliet. 52 00:09:48,983 --> 00:09:50,897 We hebben geld nodig. - Ik weet het. 53 00:09:50,918 --> 00:09:53,076 Ik krijg het wel. - Wanneer? 54 00:09:53,189 --> 00:09:57,876 Elke farmaceut op deze planeet is op zoek naar een doorbraak en jij zoekt sprookjes. 55 00:10:02,694 --> 00:10:04,553 Het is geen sprookje. 56 00:10:08,116 --> 00:10:13,171 Ik heb me vaker verbeterd, Andrew. En ik ben bereid het nogmaals te doen. 57 00:10:15,204 --> 00:10:18,108 We staan op het punt iets te ontdekken wat ongekend is. 58 00:10:20,945 --> 00:10:26,601 Iets dat Biotech back terug laat komen als leider in levensverlengende medicijnen. 59 00:10:41,053 --> 00:10:43,256 Hier. Laten we eens kijken. 60 00:10:48,530 --> 00:10:50,710 Weet je zeker dat het hier is? 61 00:10:53,058 --> 00:10:55,526 Hier zijn ze voor het laatst gezien. 62 00:10:55,802 --> 00:10:57,816 De noordelijke rand. 63 00:10:57,969 --> 00:11:01,941 Het ruikt alsof iemand hier is doodgegaan. Wat zou dat zijn? 64 00:11:07,634 --> 00:11:10,167 Gasvorming in de oude mijn, denk ik. 65 00:11:10,199 --> 00:11:13,236 Waarschijnlijk methaan vermengd met waterstofsulfide. 66 00:11:15,149 --> 00:11:19,067 Het is alleen gevaarlijk als je een lucifer aanstrijkt. 67 00:11:22,682 --> 00:11:24,588 Verspilling van tijd. 68 00:11:25,619 --> 00:11:29,572 Hoe sneller we rondkijken, des te eerder heb jij je biertje. 69 00:11:33,840 --> 00:11:36,101 Luke. 70 00:11:37,378 --> 00:11:39,712 Luke, zeg eens wat? Is alles goed? 71 00:11:42,874 --> 00:11:46,686 Ja, niks aan de hand. - Wat is daar verdomme aan de hand. 72 00:11:47,741 --> 00:11:49,155 Geef antwoord. 73 00:11:56,240 --> 00:11:57,546 Luke. 74 00:12:07,409 --> 00:12:09,709 Wat? Wat is er? 75 00:12:18,870 --> 00:12:22,964 Je jaagt de stuipen op m'n lijf, zeg iets. - Ik kan het niet geloven. 76 00:12:23,096 --> 00:12:24,800 Ethan, kom naar beneden? 77 00:12:24,821 --> 00:12:27,688 Wat, echt niet - Nu, Ethan. 78 00:12:36,870 --> 00:12:41,690 Ik heb een vliegtuig klaarstaan in Beijing om ons naar het kamp te brengen. 79 00:12:41,853 --> 00:12:44,354 Het spijt me heel erg, Jia. 80 00:12:44,805 --> 00:12:47,742 Zeker na wat er met je ouders is gebeurd. 81 00:12:53,228 --> 00:12:57,003 Oprichter Biotech en zijn vrouw vermist nadat hun vliegtuig is verdwenen. 82 00:12:57,023 --> 00:13:00,515 Autoriteiten hebben bevestigd dat ze een klein wrak hebben gevonden... 83 00:13:00,536 --> 00:13:05,007 wat meer dan drie weken geleden van de radar is verdwenen bij de noordelijke grens. 84 00:13:05,069 --> 00:13:08,299 Er wordt aangenomen dat het vliegtuig van Biotech directeur... 85 00:13:08,301 --> 00:13:10,858 John Lee, en zijn vrouw Catherine Lee is. 86 00:13:10,879 --> 00:13:13,410 Je komt bij me thuis, het huis van mijn ouders... 87 00:13:13,464 --> 00:13:16,957 en je zegt dat m'n ouders hetzelfde is overkomen als m'n broer. 88 00:13:16,989 --> 00:13:19,932 Het is niet hetzelfde. Hij leeft nog. - Mond dicht. 89 00:13:20,283 --> 00:13:24,403 Je was m'n vader's partner. Je bent niks voor mij. 90 00:13:24,598 --> 00:13:28,082 Lee, richtte het bedrijf Biotech pharmaceuticals op... 91 00:13:28,121 --> 00:13:31,644 samen met Dr. Mason Kitteridge, werd 52 jaar oud. 92 00:13:31,665 --> 00:13:34,058 Ze laten twee jonge kinderen na. 93 00:14:06,600 --> 00:14:08,818 Hoi Jia, ik ben nu op het vliegveld. 94 00:14:10,131 --> 00:14:13,982 Maak je niet druk over wat we vandaag besproken hebben. 95 00:14:14,100 --> 00:14:16,209 Ik ben geen kleine jongen meer. 96 00:14:16,629 --> 00:14:18,285 Maak je geen zorgen. 97 00:14:18,600 --> 00:14:20,129 Vergeet dat niet. 98 00:14:25,872 --> 00:14:27,176 Jia... 99 00:14:30,000 --> 00:14:31,395 Luke! 100 00:14:34,598 --> 00:14:35,965 Zuster! 101 00:14:57,972 --> 00:14:59,948 Niet daar landen. 102 00:15:15,328 --> 00:15:19,853 Je hebt alle ruimte van de wereld en je moet naast de auto landen. 103 00:15:23,244 --> 00:15:24,733 Pas op je hoofd. 104 00:15:30,486 --> 00:15:32,994 Dat ziet eruit er groot uit. - Ja. 105 00:15:42,987 --> 00:15:46,181 Jia, dit is Chen Xhu, onze archeoloog. 106 00:15:47,174 --> 00:15:49,120 Milly Piper. Logistiek. - Milly. 107 00:15:50,459 --> 00:15:54,600 Dus, zij is je adviseur, hè? Waarover adviseert ze, eigenlijk? 108 00:15:54,637 --> 00:15:57,660 Alleen als je het moet weten en jij hoeft het niet te weten. 109 00:15:57,723 --> 00:16:01,019 Daar wordt het verdomme duidelijker van. 110 00:16:01,058 --> 00:16:06,043 We hebben vandaag een signaal ontvangen het is zwak maar zou Luke's GPS kunnen zijn. 111 00:16:06,238 --> 00:16:07,917 Maar er is een probleem... 112 00:16:07,938 --> 00:16:10,925 dat ongeveer acht uur geleden is begonnen boven de woestijn. 113 00:16:10,946 --> 00:16:13,735 Dit is een monster. Windsnelheden van 40 Km/h. 114 00:16:13,781 --> 00:16:15,953 De druk daalt en de snelheid neemt toe. 115 00:16:15,974 --> 00:16:19,278 Wat is dat? - De laatste coördinaten van Luke en Ethan. 116 00:16:19,341 --> 00:16:21,419 Het signaal verplaatst zich nog steeds. 117 00:16:21,442 --> 00:16:25,067 Het is een categorie vier zandstorm als het deze vallei heeft bereikt. 118 00:16:31,428 --> 00:16:33,874 We zoeken een speld in een hooiberg. 119 00:16:33,895 --> 00:16:37,420 Hoe lang nog? - Moeilijk te zeggen. Met deze droge lucht... 120 00:16:37,482 --> 00:16:40,615 kan de storm op elk moment toeslaan de komende 24 uur. 121 00:16:40,670 --> 00:16:42,328 We hebben twee keuzes. 122 00:16:42,349 --> 00:16:45,208 We wachten en we verliezen het leven van onze GPS. 123 00:16:45,210 --> 00:16:48,866 Als we gaan en hierin terechtkomen zet ik jullie levens op het spel. 124 00:16:48,887 --> 00:16:52,005 Waar kom jij vandaan? - Dit is onze reddings-specialist... 125 00:16:52,049 --> 00:16:55,215 Jack Ridley. Bedankt voor je komst. Goed je te zien. 126 00:16:55,253 --> 00:16:58,455 Dr. Jia Lee. Eén van de mannen die we zoeken is haar broer. 127 00:16:58,476 --> 00:16:59,946 Meen je dat? 128 00:17:01,527 --> 00:17:04,847 Kan ik iets uitleggen? - Emoties vertroebelen je oordeel... 129 00:17:04,894 --> 00:17:07,630 en door slecht te oordelen sterven mensen. 130 00:17:07,691 --> 00:17:09,480 Misschien heb je gelijk. 131 00:17:09,831 --> 00:17:12,480 Oké. - Niet oké. 132 00:17:12,917 --> 00:17:16,026 Wie denk je wel dat je bent. Je kent me niet eens. 133 00:17:16,083 --> 00:17:18,458 Ik heb geen toestemming nodig om hier te zijn. 134 00:17:18,505 --> 00:17:23,637 Zeker niet van iemand op een Harley die zich al een week niet heeft geschoren. 135 00:17:24,262 --> 00:17:25,794 Twee dagen. 136 00:17:26,325 --> 00:17:29,881 En dat is een Royal Enfield. Geen Harley. 137 00:17:30,121 --> 00:17:34,233 Eigenlijk heb ik haar gevraagd te komen. Ze kan dingen die goed van pas komen. 138 00:17:34,254 --> 00:17:36,331 Goed dan. Jij je zin. 139 00:17:36,652 --> 00:17:39,487 Maar jij doet wat ik zeg, wanneer ik het zeg. 140 00:17:39,553 --> 00:17:41,050 Afgesproken? 141 00:17:45,743 --> 00:17:49,977 De rit duurt vier uur door de bergen en dat is een lange afstand. 142 00:17:50,018 --> 00:17:53,633 Zeker met een storm die in onze nek hijgt. - Betweter. 143 00:17:54,100 --> 00:17:56,162 Ik spreek ook Chinees. 144 00:17:56,989 --> 00:17:58,395 We gaan. 145 00:18:03,710 --> 00:18:07,124 Dat is slecht voor je. - Niet als je er tien per dag eet. 146 00:18:08,071 --> 00:18:10,805 Jack, ik wil m'n tas achterin leggen. 147 00:18:10,985 --> 00:18:12,586 Natuurlijk, doe maar. 148 00:18:12,813 --> 00:18:14,274 Goed. 149 00:18:14,276 --> 00:18:16,719 Ken je hem? - Ridley? 150 00:18:17,172 --> 00:18:22,554 Hij is twee jaar geleden hier gekomen na zijn laatste reddingsmissie in Nepal. 151 00:18:23,109 --> 00:18:24,585 Een wonderkind. 152 00:18:24,616 --> 00:18:28,405 Hij werd al eerste uitgezonden bij internationale reddingsmissies. 153 00:18:28,444 --> 00:18:31,483 Hij moest terug naar de calamiteitendienst in New York. 154 00:18:31,529 --> 00:18:33,126 Wat doet hij dan hier? 155 00:18:33,310 --> 00:18:36,317 Er is iets vreselijks gebeurd tijdens zijn dienst. 156 00:18:36,337 --> 00:18:37,903 Hij praat er niet over. 157 00:18:40,135 --> 00:18:44,204 Maar ik zou het niet erg vinden om hem beter te leren kennen. 158 00:18:49,816 --> 00:18:52,042 Moet ik achterin? - Kom op. 159 00:18:53,610 --> 00:18:55,621 Ben ik soms de hond? 160 00:18:56,264 --> 00:18:58,519 Geef maar geen antwoord. 161 00:19:00,203 --> 00:19:01,508 Tegengif. 162 00:19:02,295 --> 00:19:03,803 Heb je alles? 163 00:19:15,680 --> 00:19:20,235 Alles goed achterin? - De storm nadert de zuidrand met 40 Km/h. 164 00:19:20,508 --> 00:19:23,540 Kom op, Gary, we gaan. Anders verliezen we het signaal. 165 00:19:43,761 --> 00:19:45,527 Het is zo dor. 166 00:19:46,425 --> 00:19:48,526 Onvoorstelbaar, of niet? 167 00:19:49,042 --> 00:19:52,588 Hoe de natuur altijd een manier vindt om te overleven. 168 00:20:10,381 --> 00:20:15,029 De storm wordt voorlopig niet sterker. Maar het signaal wordt zwakker. 169 00:20:33,201 --> 00:20:38,195 Er zal veel elektrische ontlading komen. We moeten dat monster voorblijven. 170 00:20:40,108 --> 00:20:42,592 Het is niet ver meer. - Kijk uit! 171 00:20:45,879 --> 00:20:47,420 Wat zijn dat? 172 00:20:48,050 --> 00:20:50,957 Hou die storm in de gaten? - Oké, doe ik. 173 00:20:57,182 --> 00:20:59,846 Wat is die geur? - Waterstofsulfide. 174 00:20:59,956 --> 00:21:02,393 Dit gebied lag vol kolenmijnen. 175 00:21:02,690 --> 00:21:05,997 Waarschijnlijk ontsnapt er gas uit de grond. 176 00:21:16,068 --> 00:21:20,513 Het is helemaal leeg. Maar er zitten steekwonden over het hele lijf. 177 00:21:20,591 --> 00:21:23,591 Het lijkt wel een soort beet. 178 00:21:43,010 --> 00:21:46,463 Je weet niet wat je mist. - Diabetes type twee. 179 00:21:49,497 --> 00:21:52,265 Mijn god. Jack. - Ja? 180 00:21:52,286 --> 00:21:53,869 Mijn god. - Ik zie het. 181 00:21:53,871 --> 00:21:56,833 Dat is een grote. - Naar de jeep. 182 00:22:01,612 --> 00:22:03,211 We moeten weg. 183 00:22:03,923 --> 00:22:06,298 Stap in. Schiet op, Gary. 184 00:22:09,583 --> 00:22:12,302 Wat gebeurt er? - Een vuurstorm uit de kolenmijn. 185 00:22:12,341 --> 00:22:16,473 Er is maar een vonkje voor nodig. Als je per ongeluk een gasbel raakt... 186 00:22:16,520 --> 00:22:18,994 Boem, nieuwjaar. - Gas, Gary. 187 00:22:18,996 --> 00:22:21,589 Weg hier. - De wielen zitten vast. 188 00:22:22,490 --> 00:22:23,920 Rijden 189 00:22:24,105 --> 00:22:25,801 Chen, kom eruit. 190 00:22:26,053 --> 00:22:29,326 Gary, stap uit. - Ik ben de chauffeur. Waarom moet ik duwen? 191 00:22:32,138 --> 00:22:34,357 Duwen. Duwen! 192 00:22:37,747 --> 00:22:39,786 Oké. - Gary, kom. 193 00:22:40,306 --> 00:22:42,267 Stap in. - Schiet op. 194 00:22:49,956 --> 00:22:51,824 Waarom rijdt zij? 195 00:22:53,626 --> 00:22:57,071 Waar moet ik naartoe? - Er is een verlaten mijn iets verderop. 196 00:22:57,102 --> 00:23:01,524 Misschien zijn er gebouwen om in te schuilen. - Als ze nog overeind staan. 197 00:23:01,610 --> 00:23:04,789 Succes met hierin zoeken. - Voorzichtig. 198 00:23:05,219 --> 00:23:06,889 Ga terug de weg op. 199 00:23:18,345 --> 00:23:20,078 Het is een monster. 200 00:23:34,197 --> 00:23:36,129 Dat gaan we nooit redden. 201 00:23:40,339 --> 00:23:41,650 De stenen. 202 00:23:50,336 --> 00:23:51,877 Mason, lopen. 203 00:23:52,339 --> 00:23:54,562 Gary, ga dat huis in. 204 00:23:55,980 --> 00:23:57,647 Komaan. 205 00:23:57,984 --> 00:24:00,194 Milly, schiet op. 206 00:24:01,132 --> 00:24:03,211 Iedereen naar binnen. 207 00:24:07,692 --> 00:24:10,023 Haal de gordijnen van de ramen. 208 00:24:12,757 --> 00:24:14,663 Doe die luiken dicht. 209 00:24:21,530 --> 00:24:24,912 Is hier iemand? - Jia, hier pak aan. 210 00:24:26,478 --> 00:24:28,170 Drink langzaam. 211 00:24:28,190 --> 00:24:30,438 Hallo. - Hallo, is daar iemand? 212 00:24:31,791 --> 00:24:34,807 Je doet wat ik zeg, wanneer ik het zeg. 213 00:24:37,544 --> 00:24:38,916 Begrepen. 214 00:24:40,550 --> 00:24:41,862 Dank je. 215 00:24:48,259 --> 00:24:51,641 Is dat ding ontsmet? - Doe niet zo kinderachtig. 216 00:24:56,632 --> 00:24:58,374 We hadden nooit moeten gaan. 217 00:24:58,803 --> 00:25:01,796 Nu gaan er acht mensen dood in plaats van twee. 218 00:25:01,858 --> 00:25:06,748 Je wist waar je aan begon, hè? - Nou moeten jullie allemaal eens luisteren. 219 00:25:07,451 --> 00:25:11,435 Met zo'n intense brand zal de straling ons eerder doden dan de vlammen. 220 00:25:11,466 --> 00:25:15,122 Er moet iets onder de grond zitten. Een schuilkelder. 221 00:25:15,380 --> 00:25:17,372 Ik zal gaan kijken. 222 00:25:18,247 --> 00:25:22,216 En Luke en Ethan dan? - Die staan er alleen voor tot na de storm. 223 00:25:22,255 --> 00:25:24,892 Op dit moment moeten we voor onszelf zorgen. 224 00:25:25,058 --> 00:25:28,659 Voorlopig is deze reddingsmissie voorbij. - Is dat zo? 225 00:25:29,804 --> 00:25:33,749 De missie is misschien voorbij voor jou maar niet voor mij. 226 00:25:35,939 --> 00:25:38,907 Ridley, er is wat hier. - Mason. 227 00:25:45,574 --> 00:25:48,269 Waarom hebben we geen mensen gezien? 228 00:26:06,215 --> 00:26:11,121 Mason, ik weet dat het mijn zaken niet zijn maar wat zocht Luke hier? 229 00:26:11,346 --> 00:26:14,105 Je hebt gelijk. Het zijn je zaken niet. 230 00:26:50,884 --> 00:26:52,219 Wat? 231 00:26:52,770 --> 00:26:56,110 Ik probeer je gewoon op je gemak te stellen. 232 00:27:02,381 --> 00:27:04,312 Ik ga met haar mee. 233 00:27:04,909 --> 00:27:08,349 Gewoon voor de veiligheid. 234 00:28:36,519 --> 00:28:38,004 Wie is daar? 235 00:29:15,465 --> 00:29:16,910 Meisje... 236 00:29:17,661 --> 00:29:19,597 waarom verstop jij je hier? 237 00:29:22,185 --> 00:29:23,825 Ben je maar alleen? 238 00:29:26,510 --> 00:29:28,911 Doe dat mes weg. Ik doe je niks. 239 00:29:29,620 --> 00:29:31,128 Hoe heet je? 240 00:29:35,124 --> 00:29:36,425 Yin. 241 00:29:37,161 --> 00:29:38,694 En je familie? 242 00:29:42,689 --> 00:29:45,071 Het is hier erg gevaarlijk. Kom daaruit. 243 00:29:46,543 --> 00:29:49,946 Snel. Het vliegt hier zo in brand. Kom snel. 244 00:29:53,807 --> 00:29:55,113 Chen. 245 00:29:56,729 --> 00:29:57,988 Hallo. 246 00:30:06,021 --> 00:30:07,716 Is alles goed? 247 00:30:35,082 --> 00:30:36,388 Chen... 248 00:30:37,308 --> 00:30:39,841 we kunnen beter gaan. 249 00:30:40,427 --> 00:30:43,107 Nu. We gaan. Vertrouw me. 250 00:30:46,683 --> 00:30:49,684 Chen, we moeten nu onmiddellijk gaan. 251 00:30:49,765 --> 00:30:52,134 Kom mee, vertrouw me. 252 00:31:02,476 --> 00:31:04,218 Kom we gaan hier weg. Kom mee. 253 00:31:06,414 --> 00:31:08,132 Wat is er gebeurd? 254 00:31:13,153 --> 00:31:15,466 Is alles goed? - Wat is er gebeurd? 255 00:31:17,158 --> 00:31:18,958 Dit is een trechter-web beet. 256 00:31:19,329 --> 00:31:21,322 Je bedoelt een trechterspin? 257 00:31:21,397 --> 00:31:23,496 Ik bedoel een terchtergiraffe. 258 00:31:23,498 --> 00:31:26,298 Je kan het verkeerd hebben. Je bent geen expert. 259 00:31:26,493 --> 00:31:28,066 Eigenlijk is ze dat wel 260 00:31:28,719 --> 00:31:30,883 Ik hou niet van spinnen, goed? 261 00:31:31,063 --> 00:31:34,633 Wacht. Trechterspinnen komen alleen in Australië voor. 262 00:31:34,708 --> 00:31:36,940 Wat moeten die hier? 263 00:31:39,653 --> 00:31:41,442 Chen. Langzaam ademen. 264 00:31:41,817 --> 00:31:44,817 Paniek pompt het gif alleen maar sneller in je bloed. 265 00:31:45,067 --> 00:31:47,953 Jij reageert altijd als eerste, toch? Nou reageer. 266 00:31:48,103 --> 00:31:51,032 Ken je de druktechniek? - Natuurlijk. 267 00:31:51,052 --> 00:31:52,353 Doe dan. 268 00:31:53,360 --> 00:31:56,344 Dat heeft geen zin bij een beet in de romp. 269 00:32:06,006 --> 00:32:09,341 Ik zet je overeind, oké? Je moet omhoog blijven. 270 00:32:09,731 --> 00:32:11,490 Z'n hartslag daalt. 271 00:32:12,312 --> 00:32:13,777 Maak de deur open. 272 00:32:18,384 --> 00:32:20,517 Hoe gaat het met hem? - Niet goed. 273 00:32:20,813 --> 00:32:23,641 Jack, achter is een opslagruimte met een luik. 274 00:32:24,719 --> 00:32:27,438 Gary, Kom hier. Laat zien. Let op Chen. 275 00:32:27,901 --> 00:32:30,864 We hebben vijf minuten voor het hier in vlammen opgaat. 276 00:32:30,885 --> 00:32:33,471 Het komt goed, Chen. Hou vol, maat. 277 00:32:40,241 --> 00:32:43,748 Het komt weer goed, maatje. - Hier word je ziek van. 278 00:32:44,949 --> 00:32:46,801 Zo ziek dat je dood wilt. 279 00:32:46,844 --> 00:32:50,050 Dat is het antigif wat tegen het gif in je bloed vecht. 280 00:33:01,124 --> 00:33:02,631 Het zit op slot. 281 00:33:04,405 --> 00:33:08,053 We moeten 'm openmaken. Kijk of je wat kan vinden. 282 00:33:10,740 --> 00:33:13,498 De storm nadert. - Ik weet het. 283 00:33:13,810 --> 00:33:18,505 Als we overleven moeten we 'n drankje doen. - Bemesting, benzine, olie. 284 00:33:18,908 --> 00:33:21,622 Ik dacht aan een andere cocktail. 285 00:33:29,154 --> 00:33:33,577 Wat is er? Waarom werkt het niet? - Dat is niet logisch. Ik heb genoeg gegeven. 286 00:33:33,616 --> 00:33:37,209 Een dubbele dosis wordt zijn dood. - Hij is al stervende. 287 00:34:02,728 --> 00:34:05,407 We hebben nog maar weinig tijd. 288 00:34:07,400 --> 00:34:09,798 Goed zo. Kun je 'm daar oppakken? 289 00:34:13,713 --> 00:34:15,724 Je moet nu gaan rennen. 290 00:34:17,150 --> 00:34:19,040 Heel creatief. - Ga. 291 00:34:20,764 --> 00:34:22,353 Hij gaat de lucht in. 292 00:34:30,263 --> 00:34:32,208 Wat was dat? - We hebben een uitweg. 293 00:34:32,210 --> 00:34:34,059 Help Chen overeind. 294 00:34:34,544 --> 00:34:36,888 Yin. Yin, kom terug. 295 00:34:37,543 --> 00:34:39,090 Kom terug. - Yin! 296 00:34:49,223 --> 00:34:52,297 We zijn veilig. We zijn allemaal veilig. 297 00:34:53,808 --> 00:34:55,777 Kom hier. Daar ga je. 298 00:34:56,367 --> 00:34:57,949 Ik heb je. 299 00:34:59,770 --> 00:35:01,637 Raak die draad niet aan. 300 00:35:01,639 --> 00:35:06,316 De trechterspin reageert op trilling in het web. Voor hun betekent dat etenstijd. 301 00:35:06,348 --> 00:35:07,967 Etenstijd? 302 00:35:08,639 --> 00:35:10,092 Te gek. 303 00:35:13,218 --> 00:35:16,087 Gehaald. - Volgens mij is dit geen goed plan. 304 00:35:16,122 --> 00:35:18,056 Kom. - Schiet op. 305 00:35:19,571 --> 00:35:22,997 Het dak houdt het niet langer. - Rustig aan, ik kom al. 306 00:35:23,075 --> 00:35:25,684 Ik wil niet gaan. - Niet bang zijn, volg mij. 307 00:35:25,746 --> 00:35:29,683 Ik ga eerst. Volg me maar. - Alles komt in orde. 308 00:35:34,679 --> 00:35:37,725 Ik heb je. Goed gedaan. Goed, iedereen verspreiden. 309 00:35:37,803 --> 00:35:39,406 Mason, Milly, schiet op. 310 00:35:41,679 --> 00:35:43,030 Deze kant op. 311 00:35:47,883 --> 00:35:49,446 Voorzichtig. 312 00:35:52,184 --> 00:35:53,704 Opschieten. 313 00:35:56,695 --> 00:35:58,356 Milly, kijk uit. 314 00:36:04,035 --> 00:36:06,340 Milly op de muren. - Milly, kijk uit. 315 00:36:15,945 --> 00:36:18,703 Milly, weg bij de muur. Ik heb je, kom mee. 316 00:36:19,484 --> 00:36:21,577 Jongens, op de trap. - Ik zie ze. 317 00:36:23,366 --> 00:36:25,256 Ridley. - Ik zie het. 318 00:36:26,445 --> 00:36:28,045 Ze zijn overal. 319 00:36:32,930 --> 00:36:34,742 Ik haat spinnen. 320 00:36:45,138 --> 00:36:46,937 Is iedereen oké? 321 00:36:49,381 --> 00:36:51,481 Waar zijn we hier? 322 00:36:51,859 --> 00:36:53,640 Het lijkt op een grottenstelsel. 323 00:36:54,019 --> 00:36:57,890 Nee, het lijkt op een plek waar spinnen vandaan komen. 324 00:37:01,624 --> 00:37:03,040 Waar is m'n tas? 325 00:37:03,687 --> 00:37:05,361 Heb je een tourniquet bij? 326 00:37:05,843 --> 00:37:08,640 Blijf liggen. - Draai dit daar omheen. 327 00:37:14,441 --> 00:37:18,081 We hadden zes ampullen. Twee waren stuk en twee zijn gebruikt. 328 00:37:18,142 --> 00:37:20,144 Waar zijn die andere? 329 00:37:21,450 --> 00:37:23,450 Hoeveel tijd heeft ze nog? 330 00:37:23,801 --> 00:37:27,958 Ik weet het niet. Een enkele beet doodt je binnen 12 uur. 331 00:37:28,239 --> 00:37:30,692 En ze is drie keer gebeten. 332 00:37:30,822 --> 00:37:34,668 En dit gif, is sterker dan wat ik ooit heb gezien. 333 00:37:35,942 --> 00:37:38,028 Is er nog iemand gebeten? 334 00:37:38,416 --> 00:37:40,004 Mason, alles goed? 335 00:37:43,367 --> 00:37:47,460 Je wist het de hele tijd al, of niet soms? Waarom heb je niks gezegd? 336 00:37:47,502 --> 00:37:49,205 Ik had m'n redenen. 337 00:37:51,212 --> 00:37:55,033 Heb je het wel tegen Luke verteld? Heb je tegen 'm gelogen? 338 00:37:55,106 --> 00:37:57,542 Bewaar het drama voor later. 339 00:37:59,270 --> 00:38:03,333 Ik weet dat ik maar chauffeur ben maar een tas hoort dat niet te doen, toch? 340 00:38:03,525 --> 00:38:04,958 Yin, nee. Wacht. 341 00:38:11,751 --> 00:38:13,830 De GPS. Helemaal kapot. 342 00:38:14,493 --> 00:38:17,766 Onze missie wordt iets lastiger. - Stom, klein... 343 00:38:17,906 --> 00:38:21,953 Kijk wat je gedaan hebt? - Het spijt me. Ik dacht... 344 00:38:28,182 --> 00:38:31,580 Het licht knipperde. Dat is 'm. Ik weet het zeker. 345 00:38:32,884 --> 00:38:34,205 Wacht. 346 00:38:36,835 --> 00:38:41,061 Een GPS werkt niet ondergronds. - Wel als je het signaal versterkt. 347 00:38:41,303 --> 00:38:45,049 Versterken? - Zo heeft Milly eerder ontvangst gehad. 348 00:38:45,494 --> 00:38:49,813 Je zet een sterke antenne bij het begin. Onderweg zet je wat ontvangers neer... 349 00:38:49,834 --> 00:38:54,185 en je hebt ontvangst. Het is als een spoor broodkruimels. 350 00:38:54,419 --> 00:38:57,987 Luke heeft een weg naar binnen gevonden. En wij hebben een uitgang. 351 00:38:58,187 --> 00:38:59,520 Kom mee. 352 00:39:02,800 --> 00:39:04,714 Gaat het? - Ja. 353 00:39:05,222 --> 00:39:07,659 Mason, help Milly. - Ja. 354 00:39:08,264 --> 00:39:10,430 Heb je haar vast? Kom, Milly, we hebben je. 355 00:39:10,533 --> 00:39:13,151 Het signaal zal het niet lang meer doen. 356 00:39:14,053 --> 00:39:16,492 Jia! - Kom op, jongens. 357 00:39:26,959 --> 00:39:30,342 Ik heb je wat foto's gestuurd. Kijk maar eens? 358 00:39:32,385 --> 00:39:34,233 Die twee punten. 359 00:39:35,675 --> 00:39:39,980 Is dat wat ik denk dat het is? - Het is te vroeg om het al te bevestigen. 360 00:39:40,087 --> 00:39:42,933 Maar het is duidelijk een spinnenbeet. 361 00:40:33,454 --> 00:40:36,082 Moet je op adem komen? - Ja. 362 00:40:37,652 --> 00:40:41,503 Gereedschap sporen. Wat hebben ze hier gebouwd? 363 00:40:42,870 --> 00:40:46,190 Er is een legende over een ondergrondse grafkelder... 364 00:40:46,213 --> 00:40:48,110 van meer dan 2000 jaar oud. 365 00:40:49,871 --> 00:40:52,055 Maar dat is maar een mythe. 366 00:40:58,184 --> 00:40:59,637 Ik heb 'r. 367 00:41:00,332 --> 00:41:02,113 We gaan verder. 368 00:41:17,626 --> 00:41:21,782 Rustig, Mason. Ik wilde niet bellen voor ik wist waarmee we te maken hebben. 369 00:41:22,150 --> 00:41:26,243 Wacht even. Ik zal een satellietverbinding starten. 370 00:41:27,204 --> 00:41:29,303 Ik heb nog nooit zoiets gezien. 371 00:41:29,594 --> 00:41:32,706 Gewoon ongelofelijk, de staat van conservering. 372 00:41:32,760 --> 00:41:36,838 Ik stuur wat foto's die je moet zien. - Ik upload ze nu. 373 00:41:38,042 --> 00:41:40,649 Onze tests dateren hem rond 200 voor Christus. 374 00:41:40,651 --> 00:41:43,417 Maar er is geen sprake van mummificatie. 375 00:41:43,419 --> 00:41:47,247 Er zou geen vlees aan horen te zitten. - Die datering kan niet kloppen. 376 00:41:47,426 --> 00:41:52,241 De CT scans bevestigen het. En nu het nieuws waarop je zit te wachten. 377 00:41:52,418 --> 00:41:56,164 Toen deze man overleed was hij 300 jaar oud. 378 00:41:56,868 --> 00:41:58,519 Het bestaat. 379 00:42:32,785 --> 00:42:34,816 Ridley, hier. 380 00:42:45,887 --> 00:42:49,950 Oh, mooi. Ik was al bezorgd dat er geen massagraf zou zijn. 381 00:42:52,699 --> 00:42:54,816 Je wordt wel weer beter, Milly. 382 00:42:57,557 --> 00:42:59,494 Ik houd jullie op. 383 00:42:59,777 --> 00:43:01,826 Nee, dat doe je niet. 384 00:43:02,015 --> 00:43:06,707 Het waren slaven. Zie je hoe hun hoofd nek naar voren buigen? 385 00:43:06,933 --> 00:43:11,394 Dat is omdat hun handen aan hun hoofd geketend zat. Dan konden ze niet rennen. 386 00:43:11,442 --> 00:43:14,277 Ik denk dat ze levend begraven zijn. 387 00:43:19,590 --> 00:43:21,191 Luister eens goed. 388 00:43:24,154 --> 00:43:26,254 Eerst hoorde je dit geluid... 389 00:43:27,302 --> 00:43:29,955 daarna hoorde je de vogels niet meer zingen. 390 00:43:31,888 --> 00:43:35,873 Ze zei dat eerst het geluid kwam en dat daarna de vogels stopte met fluiten. 391 00:43:35,935 --> 00:43:41,114 Toen kwam dat gekras uit de kamers uit de muren en vloeren. 392 00:43:41,893 --> 00:43:45,479 Het is het het huis begonnen. Gekras in de muur en vloer. 393 00:43:46,034 --> 00:43:48,236 We vochten tegen ze... 394 00:43:48,541 --> 00:43:50,830 maar het waren er gewoon teveel. 395 00:43:51,033 --> 00:43:53,947 Ze probeerde terug te vechten maar ze waren met teveel. 396 00:43:54,023 --> 00:43:56,499 Toen was iedereen dood. 397 00:43:56,882 --> 00:43:58,866 Toen was iedereen weg. 398 00:44:04,040 --> 00:44:05,517 Het begint weer. 399 00:44:05,806 --> 00:44:07,985 Ze zegt dat het nu weer begint. 400 00:44:15,434 --> 00:44:17,707 Mason, blijf nog even hangen. 401 00:44:19,704 --> 00:44:21,414 Wat is het? - Wat gebeurt er? 402 00:44:21,416 --> 00:44:23,004 Hoor jij dat ook? - Wat is er? 403 00:44:23,009 --> 00:44:24,777 We gaan kijken. 404 00:44:29,134 --> 00:44:30,962 Nou, wat was dat? 405 00:44:31,602 --> 00:44:34,461 Luke? Oh, mijn god! Ga van me af! 406 00:44:41,242 --> 00:44:43,844 Kunnen we nou alsjeblieft gaan? 407 00:44:44,094 --> 00:44:45,945 Milly, kom mee. 408 00:44:59,008 --> 00:45:01,539 Laten we dit pad blijven volgen. 409 00:45:11,611 --> 00:45:13,298 Wat doet hij nou? 410 00:45:13,359 --> 00:45:16,173 Hij doet alsof er een web is. 411 00:45:16,327 --> 00:45:19,463 Normaal wachten ze af tot hun prooi naar ze toe komt. 412 00:45:19,465 --> 00:45:21,511 Ze jagen nooit in groepen. 413 00:45:22,604 --> 00:45:25,535 Maar hier lijkt het alsof ze samenwerken. 414 00:45:29,307 --> 00:45:32,307 We gaan hier weg. Kom mee, volg mij. 415 00:46:02,558 --> 00:46:04,550 Kijk uit waar je loopt. 416 00:46:39,003 --> 00:46:41,011 De spinnen achter ons... 417 00:46:41,328 --> 00:46:44,294 communiceren met de deze spinnen. 418 00:46:44,296 --> 00:46:46,159 Doen trechterspinnen dat? 419 00:46:46,815 --> 00:46:49,101 Deze in ieder geval wel. 420 00:46:49,368 --> 00:46:54,321 Dit zijn moderne trechterspinnen. Waarschijnlijk volgen ze elkaar op Twitter. 421 00:46:54,485 --> 00:46:57,570 Weibo, bedoel je. Ze hebben hier geen Twitter. 422 00:46:58,328 --> 00:46:59,922 Mijn fout. 423 00:47:00,050 --> 00:47:02,187 Daarboven. Blijf achter me. 424 00:47:03,020 --> 00:47:04,671 Blijf dichtbij. 425 00:47:15,136 --> 00:47:17,846 Ze komen, vlug. - Mason, help me. 426 00:47:24,091 --> 00:47:26,231 Kom op. Schiet op 427 00:47:39,198 --> 00:47:40,784 Ober, sorry... 428 00:47:40,805 --> 00:47:44,435 ik ben vergeten een lava rivier te bestellen. 429 00:47:44,797 --> 00:47:46,312 Je helpt niet echt. 430 00:47:46,333 --> 00:47:50,148 Hier, Milly, rust maar even. - Er is geen manier om over te steken. 431 00:47:55,353 --> 00:47:58,204 Chen, kijk. - Goden. 432 00:47:58,606 --> 00:48:00,696 Jia, Mason. 433 00:48:03,746 --> 00:48:05,769 We kunnen hier nooit over. 434 00:48:07,098 --> 00:48:09,444 Dat was niet m'n bedoeling. 435 00:48:11,918 --> 00:48:13,920 Gary, wat heb je gedaan? 436 00:48:14,532 --> 00:48:16,134 Het is een brug. 437 00:48:19,501 --> 00:48:21,704 Gary, je bent een genie. Goed werk. 438 00:48:21,743 --> 00:48:24,414 Dat was ook de bedoeling. - Goed jij eerst. 439 00:48:24,484 --> 00:48:27,047 Kom, vlug. Mason, jij bent de volgende. 440 00:48:32,126 --> 00:48:34,525 Oké, daar gaan we. 441 00:48:37,041 --> 00:48:39,087 Eén stap tegelijk. 442 00:48:43,361 --> 00:48:45,228 Langzaam, Gary. Zo ja. 443 00:48:51,914 --> 00:48:53,343 Ik wil niet gaan. 444 00:49:09,357 --> 00:49:10,786 Alles goed? 445 00:49:11,677 --> 00:49:15,130 Voorzichtig jongens. - Ik moet meer salade's gaan eten. 446 00:49:21,188 --> 00:49:23,601 Kijk uit waar je loopt. - Rustig aan. 447 00:49:27,813 --> 00:49:30,102 Goed werk, jongens. Kom, we moeten gaan. 448 00:49:30,173 --> 00:49:31,782 Kom op, Chen. 449 00:49:34,821 --> 00:49:36,589 Kom op, rustig aan. 450 00:49:43,195 --> 00:49:44,664 Hou vol. 451 00:49:45,563 --> 00:49:46,945 Ik heb je. 452 00:49:48,469 --> 00:49:50,281 Hij gaat zo instorten. 453 00:49:52,289 --> 00:49:54,703 Schiet op, Ridley. De brug! 454 00:49:56,113 --> 00:49:58,365 Schiet op. - We moeten gaan. 455 00:49:58,386 --> 00:49:59,925 Jongens! - Vind hem. 456 00:49:59,984 --> 00:50:01,433 Vind je broer. 457 00:50:01,542 --> 00:50:03,375 Schiet op, vlug! 458 00:50:04,909 --> 00:50:06,620 Springen. 459 00:50:11,761 --> 00:50:13,127 We hebben je. 460 00:50:17,835 --> 00:50:19,300 Oh, mijn god, Milly. 461 00:50:32,249 --> 00:50:35,540 We moeten haar helpen. - Er is geen weg terug. 462 00:50:50,723 --> 00:50:53,661 Ze is er niet meer. We moeten verder gaan. 463 00:50:55,521 --> 00:50:57,224 Kom mee, Jia. 464 00:51:16,743 --> 00:51:21,032 Waar zijn we hier? - Het lijkt op een wapenkamer, barakken. 465 00:51:26,516 --> 00:51:27,976 Pak aan. 466 00:51:40,823 --> 00:51:42,525 Goed werk, Ridley. 467 00:51:44,291 --> 00:51:45,774 Die geur? 468 00:51:47,197 --> 00:51:48,750 Wat is dat? 469 00:51:48,789 --> 00:51:52,704 Walvisolie, om de eeuwige vlam te laten branden 470 00:51:53,023 --> 00:51:55,406 Daar gebruik ik het ook voor. 471 00:52:08,309 --> 00:52:09,832 Goed gedaan, Ridley. 472 00:52:20,145 --> 00:52:24,832 Volgens de mythe zat het ondergrondse vol vallen en geheime doorgangen. 473 00:52:25,270 --> 00:52:28,262 Doorgangen die je helpen om aan de dood te ontsnappen. 474 00:52:29,148 --> 00:52:32,256 Het zou fijn zijn om aan de dood te ontsnappen. 475 00:52:55,975 --> 00:52:59,217 Wat doet ze? - Ze strooit alsemkruid. 476 00:53:02,452 --> 00:53:05,651 Ik herinner me die geur nog uit m'n jeugd. 477 00:53:05,972 --> 00:53:11,011 Het is een kruid uit de oude Chinese geneeskunst om de vijf gifsoorten te weerstaan. 478 00:53:11,066 --> 00:53:13,996 Vijf gifsoorten. Die was ik vergeten. 479 00:53:14,017 --> 00:53:16,419 Spinnen proeven met hun poten. 480 00:53:17,259 --> 00:53:22,259 Misschien zit er iets in. Ze was de enige overlevende in het huis. 481 00:53:27,597 --> 00:53:29,151 We hebben bezoek 482 00:53:29,642 --> 00:53:31,120 Achteruit. 483 00:53:41,212 --> 00:53:45,524 Ik denk dat we moeten gaan. Ze roepen hun vrienden erbij. 484 00:53:47,545 --> 00:53:50,637 Ik ken geen dier wat niet bang is voor vuur. 485 00:54:03,730 --> 00:54:05,980 Jongens, kom hier. - Komaan, weg. 486 00:54:22,785 --> 00:54:25,777 Is er één doorheen gekomen? - Niet dat ik zie. 487 00:54:25,818 --> 00:54:28,878 Ik dacht dat alleen Scooby Doo zoiets overkomt. 488 00:54:32,830 --> 00:54:34,205 Deze kant op. 489 00:54:56,800 --> 00:54:59,987 Yin, wat is er? - Ik ben bang. 490 00:55:01,200 --> 00:55:05,129 Niet bang zijn, kom met me mee. - Ik wil niet gaan. 491 00:55:18,000 --> 00:55:20,234 Ik zal je iets laten zien. 492 00:55:22,700 --> 00:55:25,200 Dit heb ik van m'n ouders geërfd. 493 00:55:29,500 --> 00:55:32,380 Het brengt geluk als ik het moeilijk heb. 494 00:55:37,600 --> 00:55:39,100 Zuster! 495 00:55:45,033 --> 00:55:47,357 Hou het goed bij je. Vertrouw me maar. 496 00:55:47,900 --> 00:55:49,900 Het helpt je een uitweg te vinden. 497 00:55:52,600 --> 00:55:53,900 Kom? 498 00:56:31,013 --> 00:56:33,005 Dit moet het echt zijn. 499 00:56:33,146 --> 00:56:35,707 Het ondergrondse paleis van de keizer. 500 00:56:35,927 --> 00:56:37,294 De mythe. 501 00:56:39,380 --> 00:56:43,684 De keizer geloofde dat ondergronds leven een voortzetting zou zijn... 502 00:56:43,739 --> 00:56:45,617 van het echte leven. 503 00:56:47,036 --> 00:56:51,356 Dus liet hij een exacte replica van zijn stad bouwen rond zijn graftombe. 504 00:56:51,835 --> 00:56:55,193 Maar de keizer had een grote angst voor de dood. 505 00:56:55,195 --> 00:56:59,679 Dus onder de stad, liet hij tunnels graven waar alleen hij van afwist. 506 00:57:00,535 --> 00:57:04,573 Zodat als de dood hem zou vinden, hij kon ontsnappen. 507 00:57:09,729 --> 00:57:11,970 Als dit is wat ik denk dat het is... 508 00:57:12,009 --> 00:57:16,282 hebben we het over de grootste archeologische vondst ooit. 509 00:57:16,362 --> 00:57:18,580 Blij dat ik daar onderdeel van ben. 510 00:57:24,896 --> 00:57:28,872 Dit is niet de eerste keer dat iemand sterft tijdens je dienst... 511 00:57:29,242 --> 00:57:30,634 of wel? 512 00:57:40,011 --> 00:57:43,042 Kijk eens aan. - Dat meen je niet? 513 00:57:50,184 --> 00:57:51,761 Hij is vlakbij. 514 00:57:54,938 --> 00:57:56,551 Kom mee, Mason. 515 00:58:20,949 --> 00:58:24,853 Ik snap je helemaal, maat. Je ziet eruit zoals ik me voel. 516 00:58:26,769 --> 00:58:29,870 Hebben ze dit 2000 jaar geleden gebouwd? 517 00:58:30,120 --> 00:58:31,424 Ja. 518 00:58:32,191 --> 00:58:35,878 Dat is Wu Fu. De dodenbezweerder van de keizer. 519 00:58:39,527 --> 00:58:43,323 Het is een verhaal over de zoektocht van de keizer naar een elixer. 520 00:58:44,849 --> 00:58:48,560 En hij maakte het Wu Fu's levenslange taak om het te vervullen. 521 00:58:51,522 --> 00:58:55,427 Om het geheim te ontdekken van het eeuwige leven. 522 00:58:58,411 --> 00:59:00,981 Dus reisde Wu Fu de wereld over. 523 00:59:01,395 --> 00:59:06,449 En op een groot eiland in het zuiden ontmoete hij mannen zo donker als de nacht. 524 00:59:06,895 --> 00:59:08,949 Australische Aboriginals? 525 00:59:09,145 --> 00:59:14,145 Ja, er zijn tekeningen van bemastte schepen gevonden in prehistorische grotten. 526 00:59:16,604 --> 00:59:19,704 Een medicijnman vertelde hem over geheime magie. 527 00:59:20,205 --> 00:59:25,572 Er was een kruipend wezen en eens per jaar maakte dat wezen een enzym aan. 528 00:59:25,759 --> 00:59:28,381 Het werd alleen gemaakt tijdens de paartijd. 529 00:59:28,533 --> 00:59:31,983 De medicijnman kon maar een paar druppels maken. 530 00:59:31,985 --> 00:59:35,283 Dus bracht Wu Fu er duizenden mee naar huis... 531 00:59:35,439 --> 00:59:37,337 om er mee te fokken. 532 00:59:37,565 --> 00:59:41,010 Mijn god. Genetische manipulatie. 533 00:59:41,463 --> 00:59:43,057 Zie je dat niet? 534 00:59:43,596 --> 00:59:48,228 Deze spinnen zijn gemaakt voor twee dingen. Fokken en moorden. 535 00:59:57,811 --> 01:00:02,076 Agressie gaat vaak gepaard met het verlangen om voort te planten. 536 01:00:02,756 --> 01:00:07,709 Wu Fu versterkte per ongeluk hun gif, hun agressie. 537 01:00:08,863 --> 01:00:13,074 Hij gaf de keizer en zichzelf een onnatuurlijk lang leven. 538 01:00:13,872 --> 01:00:17,530 Maar hij gaf de spinnen ook een onnatuurlijke dodelijke kracht. 539 01:00:17,532 --> 01:00:20,575 Dat krijg je ervan als je met spinnen rommelt. 540 01:00:20,629 --> 01:00:23,379 Mason, geef me die GPS? - Achteruit. 541 01:00:25,699 --> 01:00:27,550 Dit ga ik niet delen. 542 01:00:28,057 --> 01:00:32,410 Je doet alles Jia, om het leven niet door je vingers te laten glippen, maar 't kan niet. 543 01:00:32,441 --> 01:00:34,074 Achteruit. 544 01:00:34,199 --> 01:00:38,199 Alles wat je aanraakt vertrekt, vlucht of sterft. 545 01:00:39,066 --> 01:00:41,089 Je ouders, je broer... 546 01:00:42,058 --> 01:00:43,401 en nu jij! 547 01:00:46,795 --> 01:00:48,272 Je bent gebeten, of niet? 548 01:00:48,283 --> 01:00:51,303 Het gif in je bloed maakt je gek. 549 01:00:51,566 --> 01:00:55,745 Ik heb je alles gegeven wat ik had, Jia. Het enige wat je mij gaf was haat. 550 01:00:56,505 --> 01:00:58,508 En nou, stik erin. 551 01:01:02,409 --> 01:01:04,714 Loop naar de hel. 552 01:01:07,980 --> 01:01:12,589 Het wijkt niet. Het wordt een hel als we hieruit willen komen zonder GPS. 553 01:01:12,721 --> 01:01:13,901 Iemand een idee? 554 01:01:13,940 --> 01:01:17,199 Er zijn vaak verborgen deuren, geheime schakelaars. 555 01:01:17,400 --> 01:01:21,244 Waar is Gandalf als je 'm nodig hebt? - Zoek in deze kamer. 556 01:01:21,946 --> 01:01:23,673 Gary. Tafel. 557 01:01:24,444 --> 01:01:27,553 Wat is daarmee? - Kom hier staan, til gewoon op? 558 01:01:27,787 --> 01:01:29,735 Wat ben je aan het doen? - Klaar? 559 01:01:32,854 --> 01:01:34,565 Wat heeft die vent gegeten? 560 01:01:40,845 --> 01:01:43,262 Kijk? - Let op waar je loopt. 561 01:01:47,852 --> 01:01:51,462 Deze spin, heeft een extra paar poten. 562 01:01:51,759 --> 01:01:53,736 Goed, op drie. Eén... 563 01:01:55,058 --> 01:01:56,361 twee... 564 01:01:56,718 --> 01:01:58,028 drie. 565 01:02:01,632 --> 01:02:02,944 Eén moment. 566 01:02:05,233 --> 01:02:06,608 Wat doen jullie? 567 01:02:11,484 --> 01:02:13,014 Zet neer. 568 01:02:15,686 --> 01:02:17,404 Bedankt voor je hulp. 569 01:02:41,835 --> 01:02:43,819 Dat is prachtig. - Kom mee. 570 01:02:43,874 --> 01:02:47,343 We moeten doorlopen als we Mason willen inhalen. 571 01:02:56,723 --> 01:02:58,028 Hierlangs. 572 01:03:10,400 --> 01:03:11,703 Jia. 573 01:03:15,124 --> 01:03:16,428 Yin. 574 01:03:17,000 --> 01:03:20,500 "Het is net zo beangstigend als dat jij denkt dat het is." 575 01:03:22,378 --> 01:03:26,185 Herinner je dat spreekwoord nog? - Dat herinner ik me. 576 01:03:36,440 --> 01:03:38,479 Ik sta altijd aan jou kant. 577 01:03:57,110 --> 01:04:00,072 Wat is dat? - Dat is een aquaduct. 578 01:04:00,306 --> 01:04:04,384 Dankzij de mijnen is het tegenwoordig net zo droog als boven. 579 01:04:07,188 --> 01:04:09,826 Mag ik de lamp? - Ja. 580 01:04:27,420 --> 01:04:30,592 Wat is het? Ik denk dat we terug moeten. 581 01:04:36,180 --> 01:04:38,820 Misschien leidt het ergens naar toe. 582 01:05:18,050 --> 01:05:19,596 Alles goed? 583 01:05:20,901 --> 01:05:22,159 Ja. 584 01:06:34,177 --> 01:06:36,395 Chen! - Jia! 585 01:06:36,731 --> 01:06:38,349 Wat gebeurt er? 586 01:06:52,019 --> 01:06:53,719 Waar bleef je nou? 587 01:06:55,820 --> 01:06:57,616 Bedoel je, dank je wel? 588 01:06:58,740 --> 01:07:00,905 Jij zou mij moeten bedanken. 589 01:07:00,952 --> 01:07:03,936 Ik heb je angst voor spinnen genezen. 590 01:07:08,000 --> 01:07:09,435 Bedankt. 591 01:07:13,475 --> 01:07:15,909 Vlug. Die houdt niet lang meer. 592 01:07:16,058 --> 01:07:17,627 Ga naar binnen. 593 01:07:33,300 --> 01:07:34,563 Kom op, Gary. 594 01:07:37,300 --> 01:07:39,002 Gary, vlug! 595 01:07:43,270 --> 01:07:44,574 Schiet op. 596 01:07:58,165 --> 01:08:00,836 Deze plek kan m'n kont kussen. - Die van mij ook. 597 01:08:00,896 --> 01:08:02,200 We gaan. 598 01:08:14,932 --> 01:08:17,815 Schiet op. Mason heeft een voorsprong. 599 01:08:18,237 --> 01:08:22,284 Laten we ook niet vergeten dat Mason zo gek als een deur is. 600 01:09:08,850 --> 01:09:13,124 Ik denk niet dat we ons nog zorgen hoeven maken over Ethan. 601 01:09:21,933 --> 01:09:24,438 Weet je, ik heb precies hetzelfde shirt. 602 01:09:39,761 --> 01:09:43,401 Dat is van Luke. Dat is Luke's handschrift. 603 01:09:44,074 --> 01:09:46,785 Ze zijn een paar uur onder de grond geweest. 604 01:09:48,066 --> 01:09:50,427 Ze hebben Wu Fu's kamer gevonden. 605 01:09:51,261 --> 01:09:53,331 Toen kwamen de spinnen. 606 01:09:54,675 --> 01:09:58,987 De rest zijn alleen coördinaten en symbolen. 607 01:10:07,729 --> 01:10:09,033 Jia? 608 01:10:09,697 --> 01:10:11,002 Wacht. 609 01:10:11,072 --> 01:10:13,392 Wat is dat? - Een zaklamp. 610 01:10:13,778 --> 01:10:15,080 Luke. 611 01:10:23,235 --> 01:10:28,201 Het is niet van Luke. Kijk, de GPS. Mason is hier geweest. 612 01:10:35,422 --> 01:10:37,601 Hier pak deze. - Werkelijk? 613 01:10:38,298 --> 01:10:41,140 Je zult 'm nodig hebben. Kom. 614 01:10:55,126 --> 01:10:57,064 Deze kant op. Hierdoor. 615 01:11:01,931 --> 01:11:05,503 Verpletterd door een steen en helemaal doordrenkt. 616 01:11:06,098 --> 01:11:08,277 Eens kijken wat het nog doet. 617 01:11:17,855 --> 01:11:20,097 Het moet deze kant op zijn. 618 01:11:21,534 --> 01:11:24,035 Ja, de wandtekeningen 619 01:11:32,333 --> 01:11:36,927 Kijk, het ondergrondse aquaduct. Water, het is allemaal logisch. 620 01:11:46,374 --> 01:11:48,885 Kom eruit en loop langzaam. 621 01:11:48,887 --> 01:11:51,683 Trechterspinnen kunnen onder water overleven. 622 01:11:51,816 --> 01:11:53,492 Kom eruit, nu? 623 01:12:07,472 --> 01:12:09,378 Heeft ie me gebeten? 624 01:12:27,355 --> 01:12:29,410 Hij heeft je niet gebeten. 625 01:12:30,265 --> 01:12:32,285 Het bloed is van de spin. 626 01:12:33,050 --> 01:12:35,550 Je moet meekomen naar de volgende... 627 01:12:36,000 --> 01:12:40,468 Geen haast. Kom gewoon naar hiernaast als jullie klaar zijn. 628 01:13:19,300 --> 01:13:20,607 Zuster. 629 01:13:22,620 --> 01:13:24,120 Luke! 630 01:13:26,828 --> 01:13:29,320 Hij is dood, of niet? 631 01:13:30,133 --> 01:13:31,913 Mason had gelijk. 632 01:13:32,731 --> 01:13:34,781 Alles wat ik aanraak... 633 01:13:40,580 --> 01:13:44,041 "Dit doen wij zodat anderen kunnen leven." 634 01:13:45,775 --> 01:13:48,627 Dat is het motto voor reddingswerkers. 635 01:13:52,617 --> 01:13:54,207 Twee jaar geleden... 636 01:13:55,720 --> 01:13:57,363 verloor ik iemand in Nepal. 637 01:14:00,586 --> 01:14:03,782 Het was m'n teamgenoot en beste vriend. 638 01:14:16,646 --> 01:14:19,427 Hij gleed uit. Brak z'n enkel. 639 01:14:21,091 --> 01:14:25,973 En voordat ik bij 'm terug was, kwam er een enorme naschok. 640 01:14:32,981 --> 01:14:35,902 Dat was de laatste keer dat ik 'm zag. 641 01:14:39,505 --> 01:14:42,646 Soms kun je niet iedereen redden. 642 01:14:43,369 --> 01:14:46,571 Het beste wat je kunt doen, is proberen. 643 01:15:00,294 --> 01:15:01,599 Dank je. 644 01:15:18,696 --> 01:15:22,017 Ik beloof je dat we hem gaan vinden. 645 01:15:39,488 --> 01:15:43,285 Ik geloof dat je broer ons de uitgang wil laten zien. 646 01:15:44,316 --> 01:15:46,909 Dit is de kaart van de ondergrondse graftombe. 647 01:15:46,930 --> 01:15:50,136 En dit, dit is het symbool voor water. 648 01:15:50,534 --> 01:15:54,909 Volgens de mythe is er een ondergronds aquaduct rond de tombe... 649 01:15:55,005 --> 01:15:57,739 zodat de keizer kon komen en gaan in het hiernamaals. 650 01:15:57,954 --> 01:16:01,501 Maar ze kunnen ook als uitweg dienen naar de levende wereld... 651 01:16:01,548 --> 01:16:03,860 in geval hij de dood ontsnapt. 652 01:16:03,978 --> 01:16:09,267 Vertel eens over die pijp dingen. - Als we deze pijpen in de tombe volgen... 653 01:16:09,478 --> 01:16:12,071 en uitvogelen wat het noorden is... 654 01:16:12,423 --> 01:16:14,157 kunnen we hier wegkomen. 655 01:16:14,225 --> 01:16:17,293 Wat dacht je daarvan? Dat hebben we bedacht. 656 01:16:18,770 --> 01:16:20,719 Kom op, high-five. 657 01:16:22,293 --> 01:16:24,347 Deze kant op. Kom, Gary. 658 01:16:24,469 --> 01:16:26,436 Deze kant, Gary, kom. 659 01:16:26,898 --> 01:16:30,695 Ik kan niet wachten om te zien wat er in de volgende kamer is mr. Wonka. 660 01:16:37,677 --> 01:16:42,037 Het graf van de keizer is door deze poort. - Kijk uit voor de draden. 661 01:16:42,100 --> 01:16:44,865 Denk voor je stapt. - Voorzichtig. 662 01:16:45,399 --> 01:16:47,391 Let op die spinnendraden. 663 01:16:47,676 --> 01:16:49,254 Neem de tijd. 664 01:16:52,700 --> 01:16:54,160 Pas op die daar. 665 01:16:58,730 --> 01:17:00,222 Let op je hoofd. 666 01:17:00,688 --> 01:17:02,323 Die recht onder je. 667 01:17:06,985 --> 01:17:08,485 Goed, deze kant op. 668 01:17:29,752 --> 01:17:32,213 Wat? Alweer een code te kraken? 669 01:17:32,956 --> 01:17:34,403 Ja, natuurlijk. 670 01:17:34,692 --> 01:17:38,457 Maar als we op de verkeerde tegel drukken... - Nee, laat me raden. 671 01:17:38,478 --> 01:17:42,137 Komt er een enorme draak en die bijt m'n kop eraf. 672 01:17:42,402 --> 01:17:44,019 Grappig, Gary. 673 01:17:45,144 --> 01:17:47,542 Oké, heeft er iemand nog een idee? 674 01:17:47,675 --> 01:17:50,706 De tegels lijken gerangschikt te zijn in paren. 675 01:17:50,946 --> 01:17:53,813 Behalve deze twee. Het is een patroon, ik weet het... 676 01:18:15,298 --> 01:18:16,602 Luke. 677 01:18:21,117 --> 01:18:22,555 Jia, hier. 678 01:18:25,513 --> 01:18:27,227 Jack. Het is Luke. 679 01:18:27,399 --> 01:18:29,243 Heb je 'm gevonden? Luke? 680 01:18:29,685 --> 01:18:31,915 Hoe gaat het met 'm? - Hij leeft. 681 01:18:33,362 --> 01:18:36,464 Wacht. De draden. Het is een valstrik. 682 01:18:38,045 --> 01:18:41,975 Chen, wat je ook aan het uitdenken was, doe het maar snel. 683 01:18:44,412 --> 01:18:46,740 Help 'm met opstaan? Kom op. 684 01:18:49,005 --> 01:18:51,958 Ik heb je. - Chen, heb je een uitweg gevonden? 685 01:18:52,006 --> 01:18:54,740 De keizer associeerde het getal zes met perfectie. 686 01:18:54,760 --> 01:18:57,730 Dus als we tegel zes indrukken... 687 01:18:59,513 --> 01:19:01,716 Of je kunt 'm inslaan. 688 01:19:32,973 --> 01:19:35,629 Dus, je hebt het gevonden. 689 01:19:38,364 --> 01:19:40,989 Ik ben een beetje pissig op je, Jia. 690 01:19:41,269 --> 01:19:44,156 Je had niet verteld dat trechterspinnen kunnen zwemmen 691 01:19:45,011 --> 01:19:48,558 Dus ik had wat problemen in de jacuzzi van de keizer. 692 01:19:48,644 --> 01:19:53,519 Zeg nou niet dat je weer gebeten bent. - Ja, dat zou echt treurig zijn. 693 01:19:56,526 --> 01:19:57,836 Luke... 694 01:19:58,508 --> 01:20:00,171 we hebben het gedaan, jongen. 695 01:20:00,407 --> 01:20:03,641 Jij en ik hebben het wonder gevonden. 696 01:20:03,844 --> 01:20:07,289 De eeuwige jeugd. - We hebben de hel gevonden. 697 01:20:08,114 --> 01:20:10,848 Een hel die de keizer 2000 jaar geleden heeft gemaakt. 698 01:20:10,850 --> 01:20:13,293 Nee, nee. Dat geloof je toch niet? 699 01:20:13,314 --> 01:20:17,315 Als ik dit drink dan proef ik onsterfelijkheid. 700 01:20:17,490 --> 01:20:20,622 Het geheim wat de mens sinds het begin van de tijd zoekt. 701 01:20:20,643 --> 01:20:24,958 Jammer dat het te waardevol is om te delen. - Ook niet een klein beetje? 702 01:20:25,032 --> 01:20:29,885 Ik heb hier dat ding aan m'n pink en... - Bek dicht Gary. Ik ben aan het woord. 703 01:20:32,706 --> 01:20:35,311 Jij... Ik heb je wel door. 704 01:20:36,061 --> 01:20:39,296 Ze zitten binnenin je. Net als bij je moeder. 705 01:20:39,366 --> 01:20:41,983 Zo weten ze waar we zijn. Ze leidt ze naar ons. 706 01:20:42,006 --> 01:20:45,844 Je liegt. En je liegt al vanaf het begin, of niet? 707 01:20:45,865 --> 01:20:49,490 Ja, ik heb gelogen. Ik ben een zakenman. 708 01:20:49,966 --> 01:20:51,755 En onze vader dan, Mason? 709 01:20:51,757 --> 01:20:55,570 Je zei dat je niet wist waar hij naartoe ging de dag dat hij neerstortte. 710 01:20:55,591 --> 01:20:58,062 Omdat m'n vader wat op het spoor was. 711 01:20:58,065 --> 01:21:00,523 Ik dacht dat ze dood waren, goed? 712 01:21:00,664 --> 01:21:04,090 Als je hier neerstort is de kans heel klein dat je overleeft. 713 01:21:04,134 --> 01:21:09,031 En als ze hadden overleefd... maar dankzij jou wist niemand waar te zoeken. 714 01:21:09,540 --> 01:21:12,852 Ik heb een besluit genomen dat goed was voor het bedrijf. 715 01:21:13,227 --> 01:21:17,143 Als ik de locatie had gegeven was de concurrentie ons voor. 716 01:21:17,213 --> 01:21:22,384 Het was niet aan jou om dat te besluiten. En nu doe je het gewoon weer. 717 01:21:22,792 --> 01:21:25,121 Voor God spelen met andermans leven. 718 01:21:25,162 --> 01:21:26,546 Voor God spelen? 719 01:21:28,264 --> 01:21:31,948 Dit gaat over God worden! 720 01:21:35,026 --> 01:21:38,791 Loop naar de hel. - Ja? Jij eerst. 721 01:22:03,820 --> 01:22:05,127 Ridley. 722 01:22:06,289 --> 01:22:09,295 Luke... Is alles goed met je? 723 01:22:10,039 --> 01:22:11,343 Jack. 724 01:22:20,778 --> 01:22:24,129 De elixir. - Mason heeft het nooit kunnen proberen. 725 01:22:27,268 --> 01:22:28,631 Geef de fles. 726 01:22:31,852 --> 01:22:35,586 Wu Fu maakte genoeg elixir om de keizer in leven te houden... 727 01:22:35,633 --> 01:22:40,040 en om zichzelf in leven te houden zodat hij eeuwig kon dienen. 728 01:22:42,344 --> 01:22:43,984 Ga maar halen. 729 01:22:57,411 --> 01:22:59,161 Hier, drink op. 730 01:23:28,885 --> 01:23:31,169 Je hebt nooit opgegeven. 731 01:23:46,548 --> 01:23:49,220 Ik zou je nooit op kunnen geven. 732 01:23:52,474 --> 01:23:53,779 Kom. 733 01:23:58,920 --> 01:24:02,459 Ik denk dat we nu beter kunnen vertrekken. - Deze kant op. 734 01:25:18,300 --> 01:25:21,401 Het verschrikkelijke is gebeurd. - Wat is er? 735 01:25:21,500 --> 01:25:24,400 Dit is het meest verschrikkelijke ding... 736 01:25:24,781 --> 01:25:28,101 Oh, mijn god. Het is een soort nest. 737 01:25:29,597 --> 01:25:32,187 Ze hebben ons hier naartoe geleid... 738 01:25:32,232 --> 01:25:35,232 Hoeden ons als vee naar het slachthuis. 739 01:25:35,562 --> 01:25:39,233 Wu Fu voorzag wat er zou gebeuren. 740 01:25:40,941 --> 01:25:43,475 En daar eindigt het verhaal. 741 01:25:43,477 --> 01:25:47,180 Terwijl de wezens zich vermenigvuldigde muteerde ze... 742 01:25:47,227 --> 01:25:49,758 en namen uiteindelijk het paleis over. 743 01:25:49,796 --> 01:25:52,461 En daarna het hele koninkrijk. 744 01:25:59,194 --> 01:26:03,483 Om hier uit te komen, moeten we het noorden vinden. 745 01:26:24,324 --> 01:26:26,066 Dat moet het zijn. 746 01:26:28,129 --> 01:26:29,988 Blijf dicht bij de muur. 747 01:26:30,474 --> 01:26:31,777 We gaan. 748 01:26:38,244 --> 01:26:39,896 Yin, kom mee. 749 01:26:46,657 --> 01:26:48,561 Kijk hoe groot het is. 750 01:26:50,486 --> 01:26:53,568 Er is iets vreemds met de tegels. - Hoe bedoel je? 751 01:26:53,589 --> 01:26:56,151 Er is er niet één met "druk om te openen" erop. 752 01:26:56,172 --> 01:26:59,890 En waarom? Omdat niks makkelijk gaat in deze tent. 753 01:27:02,126 --> 01:27:06,806 Geweldig, haar vriendje komt erbij. - Ze communiceren met elkaar. 754 01:27:18,450 --> 01:27:20,575 Voorzichtig, Yin. 755 01:27:30,382 --> 01:27:32,647 Alles komt weer goed. 756 01:27:49,270 --> 01:27:51,920 We moeten weg, vlug. Hou vast. 757 01:27:56,566 --> 01:27:57,875 Vlug. 758 01:27:58,125 --> 01:28:00,227 Luke, sla op de tegel. 759 01:28:04,718 --> 01:28:06,185 Kijk uit, het stort in. 760 01:28:12,022 --> 01:28:14,413 Daar. - We hebben een uitgang. 761 01:28:15,029 --> 01:28:17,162 Ga. - We moeten er nu uit. 762 01:29:36,710 --> 01:29:39,295 Laten we naar huis gaan. 58184

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.