All language subtitles for 2011 Cars 2.HD.1080p.WEBRip.AV1.Opus.MULTi5-0W3N.es

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:47,062 --> 00:00:48,757 Este es el agente Leland Turbo. 2 00:00:48,864 --> 00:00:50,855 Tengo una transmisión flash para el agente Finn McMissile. 3 00:00:53,035 --> 00:00:55,868 Finn, mi tapadera ha sido comprometida. Todo ha salido mal. 4 00:00:57,939 --> 00:00:59,907 No creerás lo que descubrí aquí. 5 00:01:00,041 --> 00:01:04,307 Esto es más grande que cualquier cosa que hayamos visto jamás. visto y nadie sabe siquiera que existe. 6 00:01:04,445 --> 00:01:08,404 Finn, necesito refuerzos, pero no llames la caballería, podría arruinar la operación. 7 00:01:08,516 --> 00:01:10,950 - Y ten cuidado. No es seguro aquí afuera. Vámonos. 8 00:01:11,085 --> 00:01:13,519 Transmitiendo mis grillas ahora. Buena suerte. 9 00:01:47,254 --> 00:01:47,949 Muy bien, amigo, estamos aquí. 10 00:01:47,984 --> 00:01:48,644 Muy bien, amigo, estamos aquí. 11 00:01:49,355 --> 00:01:51,323 Justo donde me pagaste para que te trajera. 12 00:01:51,424 --> 00:01:53,415 La pregunta es, ¿por qué? 13 00:01:53,559 --> 00:01:55,993 Estoy buscando un auto. 14 00:01:56,128 --> 00:01:57,720 ¿Un coche? ¡Ja! 15 00:01:57,863 --> 00:02:01,230 Oye amigo, no puedes alejarte más. desde tierra que aquí. 16 00:02:01,367 --> 00:02:02,994 Exactamente donde quiero estar. 17 00:02:03,135 --> 00:02:06,969 Tengo noticias para ti, amigo. No hay nadie aquí excepto nosotros. 18 00:02:08,874 --> 00:02:10,569 ¿Qué estás haciendo aquí afuera? 19 00:02:10,676 --> 00:02:13,236 ¿Qué te parece, genio? Estoy de mal humor. 20 00:02:13,379 --> 00:02:17,247 Bueno, date la vuelta y regresa por donde viniste. 21 00:02:17,383 --> 00:02:19,317 Sí, ¿y quién me obligará? 22 00:02:20,553 --> 00:02:23,420 Está bien. Está bien. No hagas que tu accesorio se tuerza. 23 00:02:24,190 --> 00:02:28,354 Que idiota. Lo siento, amigo. Parece que es el final del camino. 24 00:02:29,195 --> 00:02:30,253 ¿Compañero? 25 00:03:32,825 --> 00:03:36,124 Entrante. Todos los trabajadores preséntense en el muelle de carga. 26 00:03:37,463 --> 00:03:40,626 Leland Turbo, este es Finn McMissile. Estoy en el punto de reunión. Encima. 27 00:03:42,168 --> 00:03:44,329 Muy bien, muchachos, ya conocen el procedimiento. 28 00:03:44,470 --> 00:03:47,064 Leland, soy Finn. Por favor responda. Encima. 29 00:03:49,675 --> 00:03:53,236 Vamos, chicos. Estas cajas No se van a descargar solos. 30 00:03:54,780 --> 00:03:57,271 Demasiados autos aquí. Fuera de mi camino. 31 00:03:57,383 --> 00:03:59,613 ¿Profesor Zündapp? 32 00:03:59,719 --> 00:04:01,147 Aquí está, profesor. tu querias ¿Ves esto antes de cargarlo? 33 00:04:01,182 --> 00:04:02,576 Aquí está, profesor. tu querias ¿Ves esto antes de cargarlo? 34 00:04:02,687 --> 00:04:04,621 Ah, sí. Con mucho cuidado. 35 00:04:04,722 --> 00:04:07,020 Ah, una cámara de televisión. 36 00:04:07,125 --> 00:04:10,617 - ¿Qué hace realmente? - Esta cámara es extremadamente peligrosa. 37 00:04:10,728 --> 00:04:12,525 ¿Qué está haciendo ahora, profesor? 38 00:04:25,476 --> 00:04:29,242 Este es un equipo valioso. Asegúrate esté debidamente asegurado para el viaje. 39 00:04:29,347 --> 00:04:31,247 - Lo tienes. - ¡Hola, Profesor Z! 40 00:04:31,349 --> 00:04:33,840 Este es uno de esos Espías británicos de los que os hablamos. 41 00:04:33,985 --> 00:04:38,012 ¡Sí! Este lo atrapamos pegado su parachoques donde no pertenecía. 42 00:04:38,122 --> 00:04:40,352 Agente Leland Turbo. 43 00:04:47,799 --> 00:04:49,027 ¡Es Finn McMissile! 44 00:04:50,101 --> 00:04:52,092 ¡Ha visto la cámara! ¡Mátalo! 45 00:04:52,570 --> 00:04:55,334 ¡Todos manos a la obra! ¡Todos manos a la obra! 46 00:05:17,028 --> 00:05:17,995 ¡Vaya! 47 00:05:22,967 --> 00:05:24,935 ¡Guau! 48 00:06:15,787 --> 00:06:17,254 ¿Qué? 49 00:06:30,802 --> 00:06:32,599 ¡Vaya a los barcos! 50 00:06:57,729 --> 00:07:00,095 - ¡Se está escapando! - ¡No por mucho tiempo! 51 00:07:35,900 --> 00:07:37,663 Está muerto, profesor. 52 00:07:38,336 --> 00:07:39,428 ¡Wunderbar! 53 00:07:39,537 --> 00:07:43,268 Sin Finn McMissile, ¿Quién puede detenernos ahora? 54 00:07:43,975 --> 00:07:48,503 Mater -Tow Mater, ese es quien - está aquí para ayudarte. 55 00:07:51,582 --> 00:07:52,995 - ¡Oye, Otis! - Hola, madre. 56 00:07:53,030 --> 00:07:54,409 - ¡Oye, Otis! - Hola, madre. 57 00:07:54,517 --> 00:07:56,951 Yo... Oh, Dios. Lo siento mucho. 58 00:07:57,053 --> 00:07:59,283 Pensé que podría hacerlo esta vez, pero... 59 00:08:02,825 --> 00:08:04,759 Suave como el pudín, ¿eh? 60 00:08:04,861 --> 00:08:08,319 ¿A quién engaño? Siempre seré un limón. 61 00:08:08,431 --> 00:08:11,958 Bueno, chicle, estás perdiendo aceite otra vez. Deben ser tus juntas. 62 00:08:12,068 --> 00:08:13,501 Oye, pero mira el lado bueno. 63 00:08:13,636 --> 00:08:16,901 Este es tu décimo remolque este mes. así que corre por cuenta de la casa. 64 00:08:17,006 --> 00:08:20,442 Eres el único Eso es bueno para los limones como yo, Mater. 65 00:08:20,576 --> 00:08:23,909 No te preocupes. disparar, estas cosas le pasan a todo el mundo. 66 00:08:24,013 --> 00:08:27,312 - Pero nunca pierdes aceite. - Sí, pero no soy perfecto. 67 00:08:27,417 --> 00:08:30,784 No se lo digas a nadie, pero creo que mi óxido está empezando a mostrarse. 68 00:08:30,887 --> 00:08:32,718 Ey. ¿Ha vuelto ya Rayo McQueen? 69 00:08:32,822 --> 00:08:33,853 Aún no. 70 00:08:33,888 --> 00:08:34,884 Aún no. 71 00:08:34,990 --> 00:08:38,517 Debe estar muy emocionado. sobre ganar su cuarta Copa Piston. 72 00:08:38,660 --> 00:08:39,991 ¡Cuatro! ¡Guau! 73 00:08:40,095 --> 00:08:43,758 Sí, estamos muy orgullosos de él. pero desearía que se diera prisa y regresara, 74 00:08:43,865 --> 00:08:47,062 Porque tenemos el valor de todo un verano. de diversión de mejor amigo para compensar. 75 00:08:47,202 --> 00:08:48,396 Solo yo y... 76 00:08:49,704 --> 00:08:51,001 ¡McQueen! 77 00:08:51,106 --> 00:08:53,370 - ¡Vaya, vaya, vaya! -¡McQueen! 78 00:08:53,475 --> 00:08:57,036 - ¡Madre! ¡No tengo prisa! - Hola a todos. ¡McQueen ha vuelto! 79 00:08:57,179 --> 00:08:59,010 - ¡Aaah! - ¡McQueen ha vuelto! 80 00:08:59,114 --> 00:09:03,050 - ¡McQueen ha vuelto! ¡McQueen ha vuelto! - ¡Aaah! ¡Oooh-hoo! ¡Oooh-ja! 81 00:09:03,185 --> 00:09:04,777 ¡McQueen ha vuelto! 82 00:09:04,886 --> 00:09:07,480 ¡Ay, relámpago! ¡Bienvenido a casa! 83 00:09:07,622 --> 00:09:11,149 - ¡Qué bueno tenerte de vuelta, cariño! - Felicitaciones, hombre. 84 00:09:11,259 --> 00:09:12,487 Bienvenido a casa, soldado. 85 00:09:12,627 --> 00:09:14,959 El lugar no era el mismo sin ti, hijo. 86 00:09:15,063 --> 00:09:16,360 ¿Qué? ¿Fue a alguna parte? 87 00:09:16,395 --> 00:09:17,657 ¿Qué? ¿Fue a alguna parte? 88 00:09:17,798 --> 00:09:21,199 Es bueno estar en casa para todos. 89 00:09:21,302 --> 00:09:22,701 - ¡Madre! -¡McQueen! 90 00:09:22,937 --> 00:09:24,199 - ¡Madre! -¡McQueen! 91 00:09:24,305 --> 00:09:25,897 ¡Ooh! 92 00:09:27,208 --> 00:09:29,676 ¡Vaya! 93 00:09:30,411 --> 00:09:32,709 Oye, ¿Hasta dónde llegaste esta vez, Otis? 94 00:09:32,847 --> 00:09:36,715 - A medio camino de la frontera del condado. - ¡Oh, no está mal, hombre! 95 00:09:36,851 --> 00:09:38,409 ¡Lo sé! ¡Yo tampoco lo puedo creer! 96 00:09:38,519 --> 00:09:42,387 -¡McQueen! ¡Bienvenido de nuevo! - Madre, es tan bueno verte. 97 00:09:42,490 --> 00:09:43,718 Tú también, amigo. 98 00:09:43,858 --> 00:09:47,316 Oh, hombre, no lo vas a creer ¡Las cosas que tengo planeadas para nosotros! 99 00:09:47,461 --> 00:09:48,974 Estos saludos de mejor amiga. ¡Hazte más largo cada año! 100 00:09:49,009 --> 00:09:50,488 Estos saludos de mejor amiga. ¡Hazte más largo cada año! 101 00:09:50,830 --> 00:09:53,143 - ¿Estás listo para divertirte mucho? - Tengo algo que mostrarte primero. 102 00:09:53,178 --> 00:09:55,457 - ¿Estás listo para divertirte mucho? - Tengo algo que mostrarte primero. 103 00:09:56,436 --> 00:09:57,596 Guau. 104 00:09:57,737 --> 00:10:00,103 no puedo creer cambiaron el nombre de la Copa Pistón 105 00:10:00,239 --> 00:10:03,333 después de nuestro propio Doc Hudson. 106 00:10:03,476 --> 00:10:05,842 Sé que Doc dijo estas cosas. eran solo tazas viejas, 107 00:10:05,945 --> 00:10:10,109 pero que alguien más lo gane Simplemente no me sentí bien, ¿sabes? 108 00:10:13,653 --> 00:10:17,111 Doc habría estado muy orgulloso de ti. Eso es seguro. 109 00:10:20,292 --> 00:10:23,420 Muy bien, amigo. He estado esperando todo el verano por esto. 110 00:10:23,529 --> 00:10:26,657 - ¿Qué tienes planeado? - ¡Ho-ho-ho! ¿Estás seguro de que puedes manejarlo? 111 00:10:26,799 --> 00:10:30,235 ¿Sabes con quién estás hablando? ¡Este es Rayo McQueen! 112 00:10:30,336 --> 00:10:32,304 Puedo manejar cualquier cosa. 113 00:10:32,404 --> 00:10:34,133 Er... ¿Madre? 114 00:10:34,273 --> 00:10:37,470 Sólo recuerda, tus frenos ¡No voy a trabajar con esto! 115 00:10:37,576 --> 00:10:39,476 - ¿Madre? - Relajarse. 116 00:10:39,578 --> 00:10:42,138 Estas vías de tren ¡No se ha usado en años! 117 00:10:42,281 --> 00:10:44,340 ¡Aaaah! 118 00:10:44,483 --> 00:10:46,474 - ¡Aaaah! - Más rápido, más rápido. Vamos. ¡Aquí vamos! 119 00:10:46,585 --> 00:10:48,052 ¡Más rápido! 120 00:10:51,290 --> 00:10:53,485 Oh. Guau. 121 00:10:53,592 --> 00:10:57,050 Sí, no lo sé. ¿Crees? 122 00:10:57,162 --> 00:10:59,153 ¡Esto va a estar bueno! 123 00:11:08,307 --> 00:11:10,537 ¿Viste eso? 124 00:11:12,811 --> 00:11:14,779 Oh, oh. Esto no va a ser bueno. 125 00:11:17,616 --> 00:11:20,585 ¡Ja ja! ¡Vaya, este fue el mejor día de todos! 126 00:11:20,719 --> 00:11:24,018 Y mi recuerdo favorito esta nueva abolladura. 127 00:11:24,156 --> 00:11:27,717 - Chico, Mater, hoy fue ah... - Dispara, eso no fue nada. 128 00:11:27,860 --> 00:11:30,021 Espera hasta que veas ¡Lo que tengo planeado para esta noche! 129 00:11:30,162 --> 00:11:34,496 Madre, Madre, ¡vaya! Estaba pensando en una cena tranquila. 130 00:11:34,600 --> 00:11:37,933 Eso es exactamente lo que estaba pensando. 131 00:11:38,037 --> 00:11:41,404 - No, quise decir con Sally, Mater. - ¡Aún mejor! 132 00:11:41,540 --> 00:11:44,907 Tú, yo y la señorita Sally Salir a cenar. 133 00:11:45,010 --> 00:11:47,205 Mate, quise decir que sería Solo yo y Sally. 134 00:11:48,180 --> 00:11:51,513 - Oh. - Ya sabes, sólo por esta noche. 135 00:11:52,251 --> 00:11:54,583 - Ah... - Haremos lo que quieras mañana. 136 00:11:55,454 --> 00:11:56,614 DE ACUERDO. 137 00:11:56,755 --> 00:11:59,155 - Gracias por entender. - Sí, claro. 138 00:12:00,259 --> 00:12:03,228 - Continúen y diviértanse ahora. - Está bien, entonces. 139 00:12:03,362 --> 00:12:05,455 Hasta pronto, amigo. 140 00:12:11,470 --> 00:12:13,529 Ah, esto es tan lindo. 141 00:12:13,639 --> 00:12:16,574 No puedo decirte lo bueno que es estar aquí solo, 142 00:12:16,675 --> 00:12:18,472 solo nosotros dos, finalmente. 143 00:12:18,610 --> 00:12:21,010 - Tú y yo. ¡Ejem! Buenas noches. 144 00:12:21,113 --> 00:12:22,978 - ¡Oh! - Mi nombre es Mater, 145 00:12:23,082 --> 00:12:24,572 y seré tu camarero. 146 00:12:24,683 --> 00:12:27,345 Mate el camarero. Eso es gracioso. 147 00:12:27,453 --> 00:12:29,444 ¿Madre? ¿Trabajas aquí? 148 00:12:29,588 --> 00:12:31,419 Sí, trabajo aquí. ¿Qué pensaste? 149 00:12:31,523 --> 00:12:33,252 Me colé aquí cuando nadie estaba mirando 150 00:12:33,392 --> 00:12:35,986 y fingió ser tu camarero para poder salir contigo? 151 00:12:36,095 --> 00:12:39,861 Oh sí. ¿Qué tan ridículo sería eso? 152 00:12:39,998 --> 00:12:43,161 ¿Puedo empezar con ustedes dos tortolitos? con un par de copas? 153 00:12:43,268 --> 00:12:47,398 - Sí. Tomaré lo de siempre. - ¿Sabes que? Yo también lo tendré. 154 00:12:49,041 --> 00:12:51,373 Eh... cierto. Tu habitual. 155 00:12:59,685 --> 00:13:01,585 - Gracias, hombre. - Grazie, Guido. 156 00:13:01,687 --> 00:13:03,245 Guido, ¿qué es lo habitual en McQueen? 157 00:13:03,355 --> 00:13:04,515 ¿Cómo debería saberlo? 158 00:13:04,656 --> 00:13:07,648 - Perfecto. Dame dos de ellos. - ¡Tranquilo! Mi programa está encendido. 159 00:13:07,759 --> 00:13:10,023 Esta noche en el Show de Mel Dorado... 160 00:13:10,129 --> 00:13:11,892 Su historia conmovió al mundo. 161 00:13:12,030 --> 00:13:14,396 El multimillonario petrolero Miles Axlerod, 162 00:13:14,500 --> 00:13:16,397 en un intento de convertirse en el primer automóvil en circunnavegar el mundo sin GPS, 163 00:13:16,432 --> 00:13:18,295 en un intento de convertirse en el primer automóvil en circunnavegar el mundo sin GPS, 164 00:13:18,436 --> 00:13:21,701 irónicamente se quedó sin gasolina, y se encontró atrapado en la naturaleza. 165 00:13:21,839 --> 00:13:24,603 Temido muerto, resurgió 36 días después, 166 00:13:24,709 --> 00:13:28,338 corriendo con un combustible que él mismo destiló ¡de los elementos naturales! 167 00:13:28,479 --> 00:13:30,504 Desde entonces, vendió su fortuna petrolera, 168 00:13:30,648 --> 00:13:33,481 se convirtió de un consumidor de gasolina en un coche eléctrico 169 00:13:33,584 --> 00:13:36,747 y ha dedicado su vida a encontrar un combustible renovable y de combustión limpia. 170 00:13:36,888 --> 00:13:38,879 Ahora dice haberlo hecho con su allinol. 171 00:13:38,990 --> 00:13:40,487 Y para mostrarle al mundo qué puede hacer su nuevo supercombustible 172 00:13:40,522 --> 00:13:41,984 Y para mostrarle al mundo qué puede hacer su nuevo supercombustible 173 00:13:42,092 --> 00:13:44,322 ha creado una competición de carreras como ningún otro, 174 00:13:44,461 --> 00:13:46,326 invitando a los más grandes campeones 175 00:13:46,463 --> 00:13:48,454 para luchar en la primera vez Gran Premio Mundial. 176 00:13:48,565 --> 00:13:50,692 Bienvenido, señor Miles Axlerod. 177 00:13:51,201 --> 00:13:52,498 Gracias Mel. Es bueno estar aquí. Escúchame. 178 00:13:52,533 --> 00:13:53,796 Gracias Mel. Es bueno estar aquí. Escúchame. 179 00:13:54,070 --> 00:13:57,096 Gran petróleo. Cuesta una fortuna. La contaminación está empeorando. 180 00:13:57,207 --> 00:14:00,665 Quiero decir, es un combustible fósil. "Fósil", como en dinosaurios muertos. 181 00:14:02,044 --> 00:14:03,511 Y todos lo sabemos qué les pasó. 182 00:14:03,612 --> 00:14:06,342 La energía alternativa es el futuro. Créeme, Mel. 183 00:14:06,482 --> 00:14:09,383 Después de ver el allinol en acción en el Gran Premio Mundial, 184 00:14:09,518 --> 00:14:13,249 nadie volverá jamás a gasolina otra vez. 185 00:14:13,356 --> 00:14:14,323 ¿Qué pasó con los dinosaurios ahora? 186 00:14:15,723 --> 00:14:17,247 Y en satélite, un competidor del Gran Premio Mundial 187 00:14:17,358 --> 00:14:20,521 y uno de los coches más rápidos del mundo, Francisco Bernoulli. 188 00:14:20,628 --> 00:14:24,086 Es un honor, Signore Dorado, para ti. 189 00:14:24,198 --> 00:14:25,893 ¿Por qué no invitar a Rayo McQueen? 190 00:14:26,034 --> 00:14:27,524 Por supuesto que lo invitamos, 191 00:14:27,635 --> 00:14:30,035 pero aparentemente después de su muy largo temporada de carreras 192 00:14:30,138 --> 00:14:32,129 se está tomando un tiempo para descansar. 193 00:14:32,240 --> 00:14:35,676 El Rayo McQueen no Tengo una oportunidad contra Francesco. 194 00:14:35,777 --> 00:14:38,905 Puedo ir a más de 300 kilómetros por hora. 195 00:14:39,047 --> 00:14:43,882 En millas, eso es como... Mucho más rápido que McQueen. 196 00:14:44,018 --> 00:14:46,919 Vayamos a los teléfonos. Baltimore, Maryland, estás al aire. 197 00:14:47,055 --> 00:14:49,285 - ¿Estoy listo? ¿Hola? - Estás encendido. Adelante. 198 00:14:49,390 --> 00:14:50,687 - ¿Hola? - Adelante. 199 00:14:51,926 --> 00:14:54,360 Vayamos a Radiator Springs. Estás conectado, persona que llama. 200 00:14:54,462 --> 00:14:57,192 Ese tipo italiano subiste allí 201 00:14:57,298 --> 00:14:58,193 No puedo hablar de esa manera Rayo McQueen. 202 00:14:58,228 --> 00:14:59,089 No puedo hablar de esa manera Rayo McQueen. 203 00:14:59,199 --> 00:15:02,396 Él es el mejor auto de carreras. en todo el mundo. 204 00:15:02,536 --> 00:15:05,300 - Oh, oh. - Si es así, cómo dices, 205 00:15:05,406 --> 00:15:08,307 "el mejor coche de carreras" Entonces ¿por qué debe descansar? ¿Eh? 206 00:15:08,409 --> 00:15:09,933 Porque él sabe lo que es importante. 207 00:15:10,077 --> 00:15:13,638 De vez en cuando prefiere sólo para reducir el ritmo, disfrutar de la vida. 208 00:15:13,781 --> 00:15:16,807 ¡Ah! ¡Lo escuchaste! ¡Rayo McQueen prefiere ir lento! 209 00:15:16,950 --> 00:15:18,645 Esto no es ninguna novedad para Francesco. 210 00:15:18,786 --> 00:15:21,050 Cuando quiero ir a dormir, Veo una de sus carreras. 211 00:15:21,188 --> 00:15:22,746 Después de dos vueltas, estoy inconsciente. 212 00:15:22,856 --> 00:15:25,051 Eso no es lo que quise decir. 213 00:15:26,627 --> 00:15:28,356 McQUEEN: ¿Qué está pasando? por allá? 214 00:15:28,462 --> 00:15:31,056 Tiene miedo de Francesco. 215 00:15:31,165 --> 00:15:33,429 McQUEEN: Eso es todo. Coche de fórmula italiano. 216 00:15:33,567 --> 00:15:36,832 - Su nombre es... - Francesco Bernoulli. 217 00:15:36,970 --> 00:15:39,336 - No es de extrañar que haya tanta gente. - ¿Por qué sabes su nombre? 218 00:15:39,440 --> 00:15:42,238 Y no lo digas así. Son tres sílabas, no diez. 219 00:15:42,376 --> 00:15:45,777 ¿Qué? Es agradable mirarlo. Ya sabes, con ruedas abiertas y todo. 220 00:15:45,879 --> 00:15:48,439 ¿Qué pasa con los guardabarros? Pensé que te gustaban mis guardabarros. 221 00:15:48,582 --> 00:15:50,111 - Déjame decirte algo más. - ¿Madre? 222 00:15:50,146 --> 00:15:51,641 - Déjame decirte algo más. - ¿Madre? 223 00:15:51,751 --> 00:15:54,311 McQueen podría conducir círculos a tu alrededor. 224 00:15:54,421 --> 00:15:56,389 Conducir en círculos es todo lo que puede hacer, no? 225 00:15:56,489 --> 00:15:57,456 No. 226 00:15:57,591 --> 00:16:01,220 Quiero decir, sí. Quiero decir, podría vencerte en cualquier lugar. 227 00:16:01,328 --> 00:16:02,454 En cualquier momento, en cualquier pista. 228 00:16:02,596 --> 00:16:04,461 Mel, ¿podemos seguir adelante? 229 00:16:04,598 --> 00:16:06,429 Francesco necesita una persona que llame quien puede proporcionar 230 00:16:06,533 --> 00:16:09,764 un poco más de estimulación intelectual, como un camión volquete. 231 00:16:09,869 --> 00:16:13,202 ¡Ja, ja! Eso demuestra lo que sabes. Los camiones volquete son tontos. 232 00:16:13,306 --> 00:16:15,467 ¡Ey! ¡Vaya! 233 00:16:16,009 --> 00:16:17,636 Sí, hola. Este es Rayo McQueen. 234 00:16:17,744 --> 00:16:19,678 El Rayo McQueen, ¿eh? 235 00:16:19,813 --> 00:16:23,214 No aprecio a mi mejor amigo ser insultado así. 236 00:16:23,316 --> 00:16:24,661 McQueen, ¿ese era tu mejor amigo? ¡Oh! 237 00:16:24,696 --> 00:16:26,007 McQueen, ¿ese era tu mejor amigo? ¡Oh! 238 00:16:26,118 --> 00:16:28,211 esta es la diferencia entre tú y Francesco. 239 00:16:28,320 --> 00:16:30,584 Francesco sabe lo bueno que es. 240 00:16:30,689 --> 00:16:33,920 No necesita rodearse con grúas para demostrarlo. 241 00:16:34,059 --> 00:16:37,825 Esas son palabras fuertes de un coche que es tan frágil. 242 00:16:37,930 --> 00:16:41,923 ¡Frágil! ¡Llama frágil a Francesco! 243 00:16:42,067 --> 00:16:43,227 ¡No tan rápido, McQueen! 244 00:16:43,335 --> 00:16:44,548 "No tan rápido." ¿Es ese tu nuevo lema? 245 00:16:44,583 --> 00:16:45,762 "No tan rápido." ¿Es ese tu nuevo lema? 246 00:16:45,870 --> 00:16:49,806 ¿Lema? 247 00:16:49,907 --> 00:16:53,809 Esto suena como algo que necesita a liquidar en el campo de regatas. 248 00:16:53,911 --> 00:16:57,938 ¿Qué dices, Rayo McQueen? Tenemos espacio para un corredor más. 249 00:16:58,149 --> 00:17:01,448 Me encantaría, pero mi equipo está libre por esta temporada, así que... 250 00:17:03,454 --> 00:17:04,421 Parada en boxes. 251 00:17:04,522 --> 00:17:06,854 ¿Sabes que? Acaban de regresar. 252 00:17:06,958 --> 00:17:08,482 Hazme cargo, cariño. 253 00:17:08,626 --> 00:17:10,492 ¡Ka-chow! Sí. 254 00:17:10,527 --> 00:17:10,925 ¡Ka-chow! Sí. 255 00:17:13,396 --> 00:17:16,559 Lo sé, lo sé. Acabo de regresar, pero no tardaremos. 256 00:17:16,699 --> 00:17:19,361 No, no te preocupes por mí. Tengo suficiente que hacer aquí. 257 00:17:19,502 --> 00:17:21,333 Pero Mater se lo va a pasar genial. 258 00:17:21,471 --> 00:17:23,166 Vas a traer a Mater, ¿verdad? 259 00:17:23,306 --> 00:17:25,672 nunca lo traes a cualquiera de tus carreras. 260 00:17:31,314 --> 00:17:32,338 Ah. 261 00:17:32,482 --> 00:17:34,780 Déjalo sentarse en boxes. Dale unos auriculares. 262 00:17:34,918 --> 00:17:37,182 Vamos, será la emoción de su vida para él. 263 00:17:37,320 --> 00:17:39,288 - Su bebida, señor. -Madre. 264 00:17:39,389 --> 00:17:40,720 ¡No lo probé! 265 00:17:40,823 --> 00:17:43,553 ¿Cómo te gustaría venir? y ver el mundo conmigo? 266 00:17:43,693 --> 00:17:46,526 - ¿Lo dices en serio? - Sí. Me metiste en esto. 267 00:17:46,629 --> 00:17:48,688 - Vas a venir. - ¡Está bien! 268 00:17:58,575 --> 00:17:59,940 ¡Ka-chow! 269 00:18:00,577 --> 00:18:01,372 ¡Ja ja! 270 00:18:01,407 --> 00:18:02,168 ¡Ja ja! 271 00:19:15,682 --> 00:19:16,378 ¡Ey! 272 00:19:16,413 --> 00:19:17,074 ¡Ey! 273 00:19:25,224 --> 00:19:26,953 ¡Oye, discúlpame! 274 00:19:27,059 --> 00:19:29,027 ¡Domo arigato! 275 00:19:34,000 --> 00:19:35,900 ¡Sí! 276 00:20:01,494 --> 00:20:04,930 Guido, mira. Ferraris y neumáticos. 277 00:20:05,064 --> 00:20:08,056 - ¡Vamos! - ¡Ho-ho! Mira esto. 278 00:20:08,167 --> 00:20:11,330 Bien, ahora, Mater, recuerda, mejor comportamiento. 279 00:20:11,470 --> 00:20:13,734 - Ya lo tienes, amigo. Oye, ¿qué es eso? - ¡Madre! 280 00:20:13,873 --> 00:20:15,017 ¡Hola, McQueen! Por aquí. 281 00:20:15,052 --> 00:20:16,162 ¡Hola, McQueen! Por aquí. 282 00:20:16,274 --> 00:20:17,366 -¡Lewis! - Oye, hombre. 283 00:20:17,475 --> 00:20:19,067 -¡Jeff! - Oye, Rayo. 284 00:20:19,177 --> 00:20:20,838 ¿Puedes creer esta fiesta? 285 00:20:26,284 --> 00:20:27,251 Ey. 286 00:20:28,553 --> 00:20:30,714 Lo hiciste bien. Tienes todas las hojas. 287 00:20:30,855 --> 00:20:34,313 - Mira esa grúa. - Hombre, me pregunto con quién estará ese tipo. 288 00:20:34,458 --> 00:20:36,222 Ah... ¿Podrían disculparme? ¿Solo por un pequeño segundo? 289 00:20:36,257 --> 00:20:37,986 Ah... ¿Podrían disculparme? ¿Solo por un pequeño segundo? 290 00:20:38,295 --> 00:20:40,092 ¡Ho-ho! ¡Buen trabajo! 291 00:20:40,197 --> 00:20:43,758 ¡Madre! Escuche, esto no es Radiator Springs. 292 00:20:43,901 --> 00:20:45,266 ¿Te estás dando cuenta de eso? 293 00:20:45,402 --> 00:20:48,633 ¡Oh, ho! Ese desfase horario realmente terminó un número sobre ti. 294 00:20:48,739 --> 00:20:51,333 Mate, las cosas son diferentes aquí. 295 00:20:51,475 --> 00:20:55,502 Lo que significa que tal vez deberías, ya sabes, actúa un poco diferente también. 296 00:20:55,612 --> 00:20:58,376 - ¿Diferente a qué? - Bueno, sólo ayúdame aquí. 297 00:20:58,515 --> 00:21:01,075 ¿Necesitas ayuda? ¡Disparar! ¿Por qué no lo dijiste? 298 00:21:01,184 --> 00:21:03,049 Eso es lo que hace una grúa. 299 00:21:03,153 --> 00:21:04,745 - Sí, quiero decir... - Mira ahí. 300 00:21:04,888 --> 00:21:07,550 Es el Sr. San Francisco. Te lo presentaré. 301 00:21:07,691 --> 00:21:10,285 - ¡Madre, no! - Mírame. Ya te estoy ayudando. 302 00:21:10,427 --> 00:21:13,089 Hola, Sr. San Francisco, Me gustaría que conocieras... 303 00:21:13,196 --> 00:21:15,289 ¡Ah, Rayo McQueen! Buena sera. 304 00:21:15,432 --> 00:21:18,196 - Encantado de conocerte, Francisco. - Estoy encantado de conocerte también. 305 00:21:18,335 --> 00:21:21,133 Eres muy guapo. No tan bueno como pensaba, pero bueno. 306 00:21:21,238 --> 00:21:23,103 Disculpe. ¿Puedo tomarme una foto contigo? 307 00:21:23,206 --> 00:21:24,935 Cualquier cosa por el amigo de McQueen. 308 00:21:25,042 --> 00:21:28,375 La señorita Sally se va a volver loca. cuando ella ve esto. 309 00:21:28,512 --> 00:21:31,504 Ella es la novia de Rayo McQueen. 310 00:21:31,615 --> 00:21:33,708 - ¡Ooh! - Es una gran admiradora tuya. 311 00:21:33,817 --> 00:21:35,682 Oye, ella tiene buen gusto. 312 00:21:35,786 --> 00:21:39,153 Mater es propenso a exagerar. No diría que es una "gran admiradora". 313 00:21:39,256 --> 00:21:41,588 Tienes razón. ¡Es una gran admiradora! 314 00:21:41,725 --> 00:21:44,523 Ella sigue y sigue sobre tus ruedas abiertas. 315 00:21:44,628 --> 00:21:47,893 Mencionarlo una vez no califica como sigue y sigue. 316 00:21:47,998 --> 00:21:51,559 francisco es familiar con esta reacción hacia Francesco. 317 00:21:51,668 --> 00:21:53,727 Las mujeres respetan un coche. Eso no tiene nada que ocultar. 318 00:21:53,837 --> 00:21:55,327 Sí, ejem... 319 00:21:55,472 --> 00:21:56,996 - Brindemos. - Vamos. 320 00:21:57,140 --> 00:22:00,041 Dedico mi victoria mañana a la señorita Sally. 321 00:22:00,177 --> 00:22:01,166 Oh. Lo siento. 322 00:22:01,278 --> 00:22:04,406 ya me dediqué mi victoria mañana para ella. 323 00:22:04,548 --> 00:22:06,948 Entonces, si ambos lo hacemos, Realmente no es tan especial. 324 00:22:07,050 --> 00:22:10,451 - Además, no tomo bebida. - Iré a buscarte uno. 325 00:22:10,587 --> 00:22:12,987 ¿Te importa si me prestas unos dólares? ¿Para uno de esos tragos? 326 00:22:13,090 --> 00:22:16,457 - Son gratis. - ¿Gratis? Dispara, ¿qué estoy haciendo aquí? 327 00:22:16,593 --> 00:22:20,586 Probablemente debería ir a echar un ojo sobre él. Nos vemos en la carrera. 328 00:22:20,697 --> 00:22:24,599 Sí, verás a Francesco, pero no así. 329 00:22:24,701 --> 00:22:28,330 Lo verás así. mientras se aleja de ti. 330 00:22:28,472 --> 00:22:29,962 ¡Ja! Eso es lindo. 331 00:22:30,073 --> 00:22:32,337 Tenías uno de esos inventados. para todos los corredores? 332 00:22:32,476 --> 00:22:33,602 No. 333 00:22:33,710 --> 00:22:34,972 Bueno. 334 00:22:35,078 --> 00:22:38,570 - ¡Chao, McQueen! - ¡Mañana le van a dar una paliza! 335 00:22:38,682 --> 00:22:43,244 Damas y caballeros, Sir Miles Axlerod. 336 00:22:43,387 --> 00:22:47,050 Es mi absoluto honor. para presentarte 337 00:22:47,190 --> 00:22:51,286 los competidores en la primera vez Gran Premio Mundial. 338 00:22:51,661 --> 00:22:54,027 De Brasil, el número 8... 339 00:23:15,148 --> 00:23:16,809 - Ah, hola. - Hola. 340 00:23:16,916 --> 00:23:19,476 Un Volkswagen Karmann Ghia no tiene radiador. 341 00:23:19,619 --> 00:23:21,280 Eso es porque está enfriado por aire. 342 00:23:21,421 --> 00:23:25,084 Excelente. Soy el agente Shiftwell. Holley Shiftwell desde la estación de Tokio. 343 00:23:25,225 --> 00:23:27,216 - Tengo un mensaje de Londres. - Aquí no. 344 00:23:27,327 --> 00:23:29,227 Pruebe los canapés en el entresuelo. 345 00:23:33,266 --> 00:23:36,895 ¿Los chicos del laboratorio analizaron la foto que envié? ¿Qué aprendieron sobre la cámara? 346 00:23:37,036 --> 00:23:39,197 parece ser una cámara de televisión estándar. 347 00:23:39,305 --> 00:23:42,399 Dijeron que si pudieras acercarte fotos la próxima vez sería genial. 348 00:23:42,542 --> 00:23:43,804 ¿Éste era el mensaje de Londres? 349 00:23:43,910 --> 00:23:46,105 Oh, no. No, señor. 350 00:23:46,246 --> 00:23:47,873 Las plataformas petroleras en las que estabas, 351 00:23:47,981 --> 00:23:50,916 resulta que están sentados la mayor reserva de petróleo del mundo. 352 00:23:51,050 --> 00:23:52,244 ¿Cómo nos perdimos eso? 353 00:23:52,352 --> 00:23:54,320 se han revuelto Los satélites de todos. 354 00:23:54,454 --> 00:23:56,649 Los americanos lo descubrieron. justo antes de que lo hicieras. 355 00:23:56,756 --> 00:23:59,657 Colocaron un agente en esa plataforma. bajo una cubierta profunda. 356 00:23:59,759 --> 00:24:02,887 Pudo conseguir una foto del coche. quien dirige toda la operación. 357 00:24:02,996 --> 00:24:03,963 Excelente. 358 00:24:04,097 --> 00:24:06,429 ¿Quién es? ¿Alguien ha visto la foto ya? 359 00:24:06,566 --> 00:24:07,931 No, todavía no. 360 00:24:08,067 --> 00:24:10,729 El americano está aquí esta noche. para pasártelo. 361 00:24:10,870 --> 00:24:12,360 Te avisará cuando esté listo. 362 00:24:12,505 --> 00:24:14,029 Bien, bien. 363 00:24:14,874 --> 00:24:16,171 Oh, no. 364 00:24:18,077 --> 00:24:19,942 - ¿Qué es? - Cambio de plan. 365 00:24:20,079 --> 00:24:21,944 - Vas a conocer al americano. - ¿Qué? ¿A mí? 366 00:24:22,081 --> 00:24:24,276 Esos matones de ahí abajo estaban en la plataforma petrolera. 367 00:24:24,384 --> 00:24:26,375 Si me ven, la misión está comprometida. 368 00:24:26,519 --> 00:24:31,547 No, soy técnico. Estoy en diagnóstico. Yo... no soy un agente de campo. 369 00:24:31,658 --> 00:24:32,647 Lo eres ahora. 370 00:24:36,963 --> 00:24:38,692 Tomaré uno de ellos. Gracias. 371 00:24:38,798 --> 00:24:41,323 Nunca se sabe cual McQueen tendrá un anhelo por. 372 00:24:44,304 --> 00:24:48,297 Ey. ¿Qué tienes aquí que es gratis? ¿Qué tal ese helado de pistacho? 373 00:24:49,609 --> 00:24:51,975 - No, no, wasabi. - Lo mismo de siempre. 374 00:24:52,111 --> 00:24:54,773 ¿Qué te pasa? ¡Eso se ve delicioso! 375 00:24:59,519 --> 00:25:01,885 Eh... un poco más, por favor. Es gratis, ¿verdad? 376 00:25:01,988 --> 00:25:04,081 Sigue así. Un poquito más. 377 00:25:04,190 --> 00:25:05,817 Vamos, vámonos. Es gratis. 378 00:25:05,958 --> 00:25:07,755 Estás llegando allí. Primicia, primicia. 379 00:25:07,860 --> 00:25:10,454 ¡Ahí tienes! ¡Eso sí que es una bola de helado! 380 00:25:11,664 --> 00:25:13,393 Mi más sentido pésame. 381 00:25:13,800 --> 00:25:16,633 Y ahora nuestro último competidor. 382 00:25:16,769 --> 00:25:20,364 ¡Número 95, Rayo McQueen! 383 00:25:20,473 --> 00:25:21,701 ¡Ka-chow! 384 00:25:21,808 --> 00:25:24,402 Muchas gracias por recibirnos, Señor Axlerod. 385 00:25:24,544 --> 00:25:27,980 Tengo muchas ganas de correr. Esta es una gran oportunidad. 386 00:25:28,081 --> 00:25:30,413 Oh, el placer es todo nuestro, Rayo. 387 00:25:30,550 --> 00:25:33,644 Tú y tu equipo traen excelencia y profesionalismo 388 00:25:33,753 --> 00:25:34,845 a esta competencia. 389 00:25:38,891 --> 00:25:41,018 ¡Que alguien me traiga agua! ¡Ah! 390 00:25:41,160 --> 00:25:43,424 Oh, dulce alivio. Dulce alivio. 391 00:25:51,104 --> 00:25:56,940 Hagas lo que hagas, No te comas el helado de pistacho gratis. 392 00:25:57,443 --> 00:25:59,377 Ha dado vuelta. 393 00:25:59,479 --> 00:26:01,743 Sir Axlerod, puedo explicárselo. 394 00:26:01,848 --> 00:26:04,544 - Esta es Madre. Él es... - Lo conozco. 395 00:26:04,684 --> 00:26:07,209 Este es el tipo que llamó al programa de televisión. 396 00:26:07,320 --> 00:26:10,050 - Eres a ti a quien tengo que agradecer. - No, gracias. 397 00:26:10,189 --> 00:26:11,816 Este viaje ha sido increíble. 398 00:26:11,924 --> 00:26:14,290 Ah. Está un poco emocionado, ¿no? 399 00:26:14,427 --> 00:26:17,760 - ¡Madre! - Pero espera, yo... Oh, dispara. 400 00:26:17,864 --> 00:26:20,059 -Madre. - ¿Alguien tiene una toalla? 401 00:26:20,199 --> 00:26:22,667 Mate, contrólate. ¡Estás haciendo una escena! 402 00:26:22,802 --> 00:26:27,239 - Pero nunca dejo escapar aceite. Nunca. - ¡Ve a cuidarte ahora mismo! 403 00:26:30,910 --> 00:26:34,209 ¡Ya estamos pasando! Perdiendo aceite. ¿Dónde está el baño? Gracias. 404 00:26:35,047 --> 00:26:37,277 Me tengo que ir. Ah, ejem... 405 00:26:40,086 --> 00:26:41,075 Eh... 406 00:26:41,187 --> 00:26:43,178 Lo siento, señoras. 407 00:26:43,289 --> 00:26:46,156 Estoy goteando. Nunca goteo. Nunca goteo. 408 00:26:46,259 --> 00:26:48,955 Nunca tengo fugas, nunca tengo fugas, nunca tengo fugas. 409 00:26:49,061 --> 00:26:51,894 Oh, oh, nunca goteo. ¡Ooh! 410 00:26:52,031 --> 00:26:54,022 Nunca tengo fugas, nunca tengo fugas, nunca... 411 00:26:54,133 --> 00:26:56,067 ¡Guau! 412 00:27:01,808 --> 00:27:03,776 ¿Qué pasa en el? 413 00:27:14,020 --> 00:27:15,282 ¡Oye, eso hace cosquillas! 414 00:27:19,659 --> 00:27:21,183 ¡Guau! 415 00:27:28,835 --> 00:27:32,635 Bien, McMissile. Estoy aquí. Es hora de la caída. 416 00:27:36,309 --> 00:27:39,745 Bien, entonces el americano ha activado su baliza de seguimiento. 417 00:27:39,879 --> 00:27:41,403 Entendido. Múdate. 418 00:27:56,095 --> 00:27:57,153 ¡Para! ¡Ey! 419 00:28:15,681 --> 00:28:18,115 - Oh, tienes que estar bromeando. - ¿Cuál es el problema? 420 00:28:18,217 --> 00:28:19,980 - Está en el baño. - ¡Entonces, entra! 421 00:28:20,119 --> 00:28:22,747 - ¡No puedo ir al baño de hombres! - El tiempo es esencial. 422 00:28:22,889 --> 00:28:24,857 Muy bien. 423 00:28:31,297 --> 00:28:36,257 ¡Oh! Hagas lo que hagas, ¡Yo no entraría ahí! 424 00:28:37,904 --> 00:28:40,464 ¡Ey! ¡Un Gremlin y un Pacer! 425 00:28:40,573 --> 00:28:42,131 Sin ofender a sus marcas y modelos, 426 00:28:42,241 --> 00:28:44,903 pero te descompones más fuerte que mi prima Betsy 427 00:28:45,011 --> 00:28:46,876 ¡Después de que la dejaron en el altar! 428 00:28:46,979 --> 00:28:49,209 ¿Qué? Vaya. ¿Estás bien? 429 00:28:49,348 --> 00:28:51,373 - Estoy bien. - ¡Ey! ¡Carro de remolque! 430 00:28:51,517 --> 00:28:54,953 Nos gustaría llegar a nuestro negocio privado. aquí, si no te importa. 431 00:28:55,054 --> 00:28:56,521 Ah, sí, lo siento. 432 00:28:56,622 --> 00:28:59,113 No me dejes interponerme en el camino de su negocio privado. 433 00:28:59,225 --> 00:29:02,956 Ah, un pequeño consejo. cuando escuchas una risita y ver esa cascada, 434 00:29:03,062 --> 00:29:04,927 Será mejor que presiones ese botón verde. 435 00:29:05,031 --> 00:29:07,158 - Gracias. - Es para ajustar la temperatura. 436 00:29:07,266 --> 00:29:09,826 - Entiendo. - Y está en grados Celsius, no en Fahrenheit. 437 00:29:09,969 --> 00:29:11,368 ¡Fuera de aquí! 438 00:29:11,470 --> 00:29:15,531 Muy bien entonces. Y cuando ella comienza riendo, prepárate para que te chorreen. 439 00:29:16,442 --> 00:29:18,307 'Disculpe, señora. 440 00:29:18,411 --> 00:29:20,311 Helado de pistacho y chicle. 441 00:29:20,413 --> 00:29:24,008 - Este no puede ser él. ¿Es americano? 442 00:29:24,150 --> 00:29:26,448 Cuidado, señoras. Mater está a punto de ponerse funky. 443 00:29:26,586 --> 00:29:28,918 - Extremadamente. - Entonces es él. 444 00:29:29,555 --> 00:29:31,022 - Hola. - Bueno, hola. 445 00:29:31,157 --> 00:29:33,785 Un Volkswagen Karmann Ghia no tiene radiador. 446 00:29:33,893 --> 00:29:36,453 Bueno, por supuesto que no. Eso es porque está enfriado por aire. 447 00:29:36,596 --> 00:29:39,326 Perfecto. Erm... soy de la estación de Tokio. 448 00:29:39,432 --> 00:29:42,128 Por supuesto, Karmann Ghias No fueron los únicos. 449 00:29:42,234 --> 00:29:46,000 Además de los Escarabajos, tenías el Tipo 3. Squarebacks con motores Pancake. 450 00:29:46,105 --> 00:29:48,403 - Sí, está bien. Lo entiendo. - Y ante los dos 451 00:29:48,507 --> 00:29:50,202 Están los autobuses tipo 2. 452 00:29:50,309 --> 00:29:52,436 - Mi amigo Fillmore es uno de ellos. - ¡Escuchar! 453 00:29:52,578 --> 00:29:54,273 Erm... deberíamos encontrar algún lugar. más privado. 454 00:29:55,247 --> 00:29:57,147 Vaya, ¿no crees que es un poco? 455 00:29:57,249 --> 00:30:00,275 Tienes razón. Imposible saber qué áreas aquí están comprometidas. 456 00:30:00,419 --> 00:30:02,580 - Entonces, ¿cuándo podré volver a verte? - Bueno, veamos. 457 00:30:02,688 --> 00:30:05,452 - Mañana estaré en las carreras. - Entiendo. 458 00:30:05,591 --> 00:30:06,990 Nos encontraremos entonces. 459 00:30:08,127 --> 00:30:10,891 - Ahí estás. ¿Dónde has estado? - ¿Qué es una "cita"? 460 00:30:11,030 --> 00:30:12,793 - Er... Es como una cita. - ¿Una cita? 461 00:30:12,898 --> 00:30:14,297 Madre, ¿qué está pasando? 462 00:30:14,433 --> 00:30:17,163 lo que esta pasando es Tengo una cita mañana. 463 00:30:17,269 --> 00:30:19,169 Guido no te cree. 464 00:30:19,271 --> 00:30:22,297 Créelo. Mi nueva novia acaba de decirlo. 465 00:30:22,441 --> 00:30:25,410 Oye, ahí está ella. ¡Ey! ¡Oye, señora! 466 00:30:25,511 --> 00:30:27,376 ¡Nos vemos mañana! 467 00:30:27,480 --> 00:30:29,914 Guido todavía no te cree. 468 00:30:32,018 --> 00:30:35,852 - Debo admitir que nos engañaste muy bien. - Y no nos gusta que nos engañen. 469 00:30:35,955 --> 00:30:37,786 ¿Qué es tan gracioso? 470 00:30:37,890 --> 00:30:41,986 Bueno, solo estaba disfrazado. Ustedes están atrapados luciendo así. 471 00:30:44,563 --> 00:30:48,090 ¿Alinol? Gracias, muchachos. He oído que esto es bueno para ti. 472 00:30:48,234 --> 00:30:49,997 Eso piensas. 473 00:30:50,102 --> 00:30:52,593 Allinol por sí solo es bueno para usted. 474 00:30:56,709 --> 00:30:59,041 Pero después del examen microscópico 475 00:30:59,145 --> 00:31:01,807 he encontrado que tiene una pequeña debilidad. 476 00:31:01,914 --> 00:31:04,712 Cuando se golpea con un pulso electromagnético, 477 00:31:04,817 --> 00:31:07,809 se vuelve extremadamente peligroso. 478 00:31:07,920 --> 00:31:09,717 Sonríe para la cámara. 479 00:31:09,889 --> 00:31:11,880 ¿Eso es todo lo que quieres? Tengo un acto completo. 480 00:31:11,991 --> 00:31:15,483 Estabas muy interesado en esta cámara. en la plataforma petrolera. 481 00:31:15,594 --> 00:31:19,530 Ahora serás testigo lo que realmente hace. 482 00:31:19,665 --> 00:31:23,260 - Lo que usted diga, profesor. - Anoche hablaste de muchos coches. 483 00:31:23,369 --> 00:31:25,564 - ¿Cuál es tu socio? - Tu madre. 484 00:31:25,705 --> 00:31:29,232 Oh, no, lo siento, era tu hermana. No puedo distinguirlos estos días. 485 00:31:29,341 --> 00:31:31,104 ¿Puedo empezar ahora, profesor Z? 486 00:31:31,210 --> 00:31:33,235 Vaya al 50�% de potencia. 487 00:31:34,480 --> 00:31:39,144 Esta cámara es en realidad un emisor de pulsos electromagnéticos. 488 00:31:39,285 --> 00:31:41,185 ¿Qué pasa con ella? ¿Se lo diste? 489 00:31:41,320 --> 00:31:44,585 El allinol ahora se está calentando hasta que hierva, 490 00:31:44,724 --> 00:31:49,559 expandiéndose dramáticamente, causando la el bloque del motor se agrieta bajo la tensión, 491 00:31:49,695 --> 00:31:52,129 forzando el aceite en la cámara de combustión. 492 00:31:52,231 --> 00:31:54,096 ¿Qué hay de él? ¿Hablaste con él? 493 00:31:55,568 --> 00:31:57,763 ¿Qué me importa? Puedo reemplazar un bloque de motor. 494 00:31:57,937 --> 00:32:01,202 Es posible que puedas, pero después del impacto total del pulso... 495 00:32:01,340 --> 00:32:04,776 lamentablemente... no habrá nada que reemplazar. 496 00:32:05,444 --> 00:32:07,912 ¿Qué hay de él? ¿Lo tiene? 497 00:32:11,984 --> 00:32:13,952 Ese es él. Él es el indicado. 498 00:32:14,420 --> 00:32:16,285 - Entendido, profesor Z. - ¡No! 499 00:32:16,388 --> 00:32:17,412 Sí, señor. 500 00:32:17,556 --> 00:32:21,424 Creemos que el infiltrado ha pasado. junto con información sensible. 501 00:32:21,927 --> 00:32:24,725 yo me encargaré de ello antes de que se pueda hacer cualquier daño. 502 00:32:26,232 --> 00:32:27,790 El proyecto todavía está según lo previsto. 503 00:32:27,967 --> 00:32:31,368 Encontrarás al segundo agente. y matarlo. 504 00:32:42,081 --> 00:32:45,107 Japón, tierra del sol naciente, 505 00:32:45,217 --> 00:32:47,742 donde la antigua tradición cumple con la tecnología moderna. 506 00:32:47,853 --> 00:32:49,748 Bienvenidos a la carrera inaugural del Gran Premio Mundial. 507 00:32:49,783 --> 00:32:51,643 Bienvenidos a la carrera inaugural del Gran Premio Mundial. 508 00:32:51,754 --> 00:32:53,847 Soy Brent Mustangburger con leyendas de las carreras 509 00:32:53,956 --> 00:32:55,981 Darrell Cartrip y David Hobbscap. 510 00:32:56,092 --> 00:32:57,353 Nunca ha habido una competencia así antes. 511 00:32:57,388 --> 00:32:58,615 Nunca ha habido una competencia así antes. 512 00:32:58,726 --> 00:33:00,990 Primero, allinol, que hace su debut esta noche 513 00:33:01,095 --> 00:33:04,121 como el combustible requerido para todos estos grandes campeones. 514 00:33:04,231 --> 00:33:06,062 En segundo lugar, el curso en sí. 515 00:33:06,167 --> 00:33:07,345 Y es como nada que hayamos visto antes. 516 00:33:07,380 --> 00:33:08,524 Y es como nada que hayamos visto antes. 517 00:33:08,634 --> 00:33:11,102 David, ¿cómo exactamente? ¿Funciona este concurso? 518 00:33:11,204 --> 00:33:15,436 Estos tres circuitos callejeros son pistas de carreras clásicas que dan vueltas por la casa. 519 00:33:15,575 --> 00:33:17,440 Esto significa que el LMP y coches de fórmula 520 00:33:17,577 --> 00:33:19,977 debería salir por la puerta de manera espectacular. 521 00:33:20,079 --> 00:33:22,843 Busque a Francesco Bernoulli, en particular, para liderar temprano. 522 00:33:23,015 --> 00:33:25,950 Y con giros técnicos en todas partes, GT y turismos, 523 00:33:26,052 --> 00:33:28,452 como el Miguel Camino de España, deberíamos recuperar terreno 524 00:33:28,588 --> 00:33:30,556 pero dudo que sea suficiente para detener a Francesco 525 00:33:30,656 --> 00:33:33,454 de huir absolutamente con él. 526 00:33:33,593 --> 00:33:35,083 Vaya ahora. Mantenga sus caballos de fuerza. 527 00:33:35,228 --> 00:33:37,059 Olvidas el factor más importante: 528 00:33:37,163 --> 00:33:39,028 esa primera sección de pista de tierra del curso. 529 00:33:39,131 --> 00:33:42,066 Se supone que la tierra es el empate en esta carrera. 530 00:33:42,201 --> 00:33:44,362 Coche de rally francés Raoul �aRoule 531 00:33:44,470 --> 00:33:46,563 cuenta con un gran impulso por ahí. 532 00:33:46,672 --> 00:33:48,606 Y no lo olvides Rayo McQueen. 533 00:33:48,708 --> 00:33:50,300 Su mentor, el Hudson Hornet, 534 00:33:50,443 --> 00:33:53,037 fue uno de los más grandes corredores de pista de tierra de todos los tiempos. 535 00:33:53,145 --> 00:33:56,842 En mi opinión, McQueen es el mejor. corredor todoterreno en esta competición. 536 00:33:57,016 --> 00:33:59,314 De verdad, Darrell, necesitas para limpiar tu parabrisas. 537 00:33:59,452 --> 00:34:03,115 Claramente no estás viendo esto por lo que es: la carrera de Francesco para perder. 538 00:34:03,256 --> 00:34:06,453 Es hora de descubrirlo. Los corredores se están fijando en la parrilla. 539 00:34:13,666 --> 00:34:15,678 McQUEEN: Velocidad. Soy velocidad. 540 00:34:15,713 --> 00:34:17,691 McQUEEN: Velocidad. Soy velocidad. 541 00:34:18,870 --> 00:34:20,201 ¿En realidad? ¿Eres velocidad? 542 00:34:20,304 --> 00:34:23,239 Entonces Francesco tiene triple velocidad. 543 00:34:23,341 --> 00:34:27,038 Francesco tiene triple velocidad. 544 00:34:27,145 --> 00:34:28,475 ¡Ho-ho! A Francesco le gusta este McQueen. 545 00:34:28,510 --> 00:34:29,806 ¡Ho-ho! A Francesco le gusta este McQueen. 546 00:34:29,914 --> 00:34:32,815 Es realmente llevarlo a la zona. 547 00:34:32,917 --> 00:34:35,852 Está muy golpeado hoy. 548 00:35:05,614 --> 00:35:08,447 - Tus juegos de suspensión tienen buena pinta. - ¡La presión de los neumáticos es excelente! 549 00:35:08,551 --> 00:35:10,079 - Tiene mucho combustible. - Y él es increíble. 550 00:35:10,114 --> 00:35:11,608 - Tiene mucho combustible. - Y él es increíble. 551 00:35:19,994 --> 00:35:23,452 - ¿Por qué está en boxes? Está tan expuesto. - Es su tapadera. 552 00:35:23,564 --> 00:35:26,590 Uno de los mejores que he visto también. Mira el detalle de ese óxido. 553 00:35:26,734 --> 00:35:28,099 Debe haberle costado una fortuna. 554 00:35:28,202 --> 00:35:31,296 - ¿Pero por qué no nos ha contactado todavía? - Probablemente hay algo caliente sobre él. 555 00:35:31,405 --> 00:35:33,305 - Ser paciente. - Claro, por supuesto. 556 00:35:33,407 --> 00:35:36,570 - Nos avisará cuando pueda. - Entonces descubriremos quién está detrás de todo esto. 557 00:35:36,711 --> 00:35:41,148 Mientras se dirigen al palacio En una curva cerrada, Francesco consigue una ventaja temprana. 558 00:35:41,248 --> 00:35:43,739 Esperen, muchachos. Aquí viene la suciedad. 559 00:35:43,851 --> 00:35:45,375 Resbalando y deslizándose, cariño. 560 00:35:45,519 --> 00:35:47,111 McQueen, ¡Es hora de hacer tu movimiento! 561 00:35:48,488 --> 00:35:50,615 Sal al exterior Y muéstrale lo que te enseñó Doc. 562 00:35:52,025 --> 00:35:53,185 10-4, Mater. 563 00:35:54,361 --> 00:35:57,228 ¡Oh, muchacho! Francesco ha traído ¡Para en seco! 564 00:35:57,364 --> 00:36:00,561 Rayo McQueen es el primero en aprovechar. 565 00:36:01,034 --> 00:36:04,299 Y así, amigos, La ventaja de Francesco queda en el polvo. 566 00:36:06,206 --> 00:36:07,602 McQUEEN: Buena decisión, Mater. Avanza. 567 00:36:07,637 --> 00:36:08,998 McQUEEN: Buena decisión, Mater. Avanza. 568 00:36:09,108 --> 00:36:10,575 ¡Vaya! 569 00:36:10,677 --> 00:36:13,737 McQueen parece más feliz que una barra antivuelco ¡En un derbi de demolición! 570 00:36:15,448 --> 00:36:18,576 Todos están luchando por una posición mientras volvemos a tocar el asfalto. 571 00:36:18,685 --> 00:36:21,210 Francesco perdió mucho impulso en la tierra. 572 00:36:26,626 --> 00:36:30,528 Tiene trabajo serio por delante él si quiere volver a esta carrera. 573 00:36:30,630 --> 00:36:34,623 Los corredores llegaron al arcoíris Puente, con su bucle de 360 grados. 574 00:36:47,413 --> 00:36:49,574 Es el momento. - Entendido. 575 00:36:57,190 --> 00:36:59,590 ¡Oh! ¡A Miguel Camino se le ha roto un motor! 576 00:36:59,692 --> 00:37:02,957 Muy inusual, Darrell. Ha sido muy consistente todo el año. 577 00:37:04,697 --> 00:37:06,392 - Debes estar bromeando. - ¿Qué es? 578 00:37:06,499 --> 00:37:08,763 - La grúa del baño. - ¿El baño? 579 00:37:08,868 --> 00:37:11,029 El del agente americano. pasó el dispositivo a. 580 00:37:11,204 --> 00:37:13,468 - ¿Qué pasa con él? - ¡Está en boxes! 581 00:37:13,606 --> 00:37:15,301 No por mucho tiempo. 582 00:37:17,310 --> 00:37:19,642 - Esperar. Creo que tengo algo. - ¿Qué es? 583 00:37:19,746 --> 00:37:20,425 El Pacer de la fiesta de anoche. 584 00:37:20,460 --> 00:37:21,104 El Pacer de la fiesta de anoche. 585 00:37:21,847 --> 00:37:24,907 Estoy cruzando con las fotos. de las torres de perforación de petróleo. 586 00:37:25,050 --> 00:37:26,677 Sí. Sus números VIN coinciden. 587 00:37:26,785 --> 00:37:28,685 ¿Alguien con él? No estará solo. 588 00:37:29,621 --> 00:37:32,613 Realización de análisis sobre el objetivo. Él no es el único aquí. 589 00:37:32,724 --> 00:37:36,524 Tres, cinco... Están por todas partes. Y todos se están acercando... 590 00:37:36,962 --> 00:37:38,896 ¡Ah, no! ¿Finlandés? Finn, ¿dónde estás? 591 00:37:39,031 --> 00:37:40,623 Sácalo de los boxes. ¡Ahora! 592 00:37:40,732 --> 00:37:43,530 ¡Guau! Algunos de ellos muchachos ¡Es muy ruidoso! 593 00:37:43,668 --> 00:37:46,034 ¿Puedes oírme? Encima. - ¿Qué? 594 00:37:46,138 --> 00:37:48,800 ¡Sal del hoyo ahora! ¿Me oyes? 595 00:37:48,907 --> 00:37:52,343 Ey. ¡Te conozco! Eres esa chica de la fiesta de anoche. 596 00:37:52,477 --> 00:37:54,206 ¿Quieres tener nuestra cita ahora? 597 00:37:54,312 --> 00:37:57,247 Chicos, demasiada charla. Mantengamos esta línea clara. 598 00:37:57,349 --> 00:37:59,283 Humo del número 10, ¡Embraguegoneski! 599 00:37:59,384 --> 00:38:00,510 ¡Ja, ja, ja! 600 00:38:00,652 --> 00:38:03,712 No hay tiempo para jugando! ¡Sal de los boxes! 601 00:38:03,855 --> 00:38:07,291 ¿Habrá cable donde estás? ¿Para poder ver el resto de la carrera? 602 00:38:07,392 --> 00:38:10,520 ¡Se te está acabando el tiempo! - Ya vienen. ¡Sácalo de allí! 603 00:38:10,662 --> 00:38:12,926 Lo estoy intentando. Sal ahora. 604 00:38:13,065 --> 00:38:17,126 Normalmente me gusta tener un detalle adecuado hecho antes de conocer a una amiga. 605 00:38:21,106 --> 00:38:22,073 ¿Eh? 606 00:38:24,543 --> 00:38:27,512 - ¡Finn McMissile! ¡Pero estás muerto! - Entonces esto no debería doler. 607 00:38:40,158 --> 00:38:41,557 ¿Señorita Shiftwell? 608 00:38:41,693 --> 00:38:43,957 Lo tengo en los callejones traseros al este de los garajes. 609 00:38:44,095 --> 00:38:46,393 Múltiples agresores se están acercando rápidamente. 610 00:38:46,531 --> 00:38:48,499 Mantenlo en movimiento. Estoy en camino. 611 00:38:50,835 --> 00:38:52,860 Oye, nueva amiga, te gustan las flores? 612 00:38:52,971 --> 00:38:53,938 ¿Qué? 613 00:38:54,038 --> 00:38:56,506 ¡No! No entres a ningún lado. Sigue moviéndote. 614 00:38:56,608 --> 00:38:58,576 - Quédate afuera. Te tengo. - ¿Afuera? 615 00:38:59,777 --> 00:39:01,904 ¡Vaya! McQueen de repente se mueve hacia el exterior. 616 00:39:04,382 --> 00:39:06,077 No puedo creer lo que vi. 617 00:39:06,184 --> 00:39:09,017 Ese fue un movimiento estúpido. ¡abrir el interior así! 618 00:39:09,153 --> 00:39:11,018 Eso podría haberle costado a McQueen ¡la victoria! 619 00:39:30,174 --> 00:39:32,802 Esta vez me aseguraré te quedas muerto! 620 00:39:34,012 --> 00:39:36,378 Lo estás haciendo brillantemente. Ahora mantente concentrado. 621 00:39:36,481 --> 00:39:38,949 ¿Qué es eso? tu me quieres ¿Dirigirnos hacia ese alboroto? 622 00:39:39,050 --> 00:39:41,018 ¡No! No vayas por esa calle. 623 00:39:46,357 --> 00:39:47,324 ¡Oh! 624 00:39:51,863 --> 00:39:52,852 ¡Hola, sí! 625 00:39:53,131 --> 00:39:55,361 ¡Guau! ¡Una demostración de kárate en vivo! 626 00:39:55,466 --> 00:39:57,764 Basta, Madre. Simplemente cierre la sesión. 627 00:40:00,505 --> 00:40:01,870 ¡Aargh! 628 00:40:04,976 --> 00:40:06,739 Y aquí vienen, los dos líderes. 629 00:40:06,844 --> 00:40:09,142 De parachoques a parachoques ¡Mientras se acercan a la línea de meta! 630 00:40:15,253 --> 00:40:17,380 - ¡Está cerca! ¡Francesco es el ganador! 631 00:40:17,488 --> 00:40:19,080 El número dos de McQueen. 632 00:40:21,426 --> 00:40:24,486 ¡Eso estuvo genial! ¿Puedo conseguir tu autógrafo? 633 00:40:30,868 --> 00:40:32,267 ¿A dónde fue? 634 00:40:32,437 --> 00:40:35,372 Nuestra cita ha sido en peligro. Mantenga el dispositivo seguro. 635 00:40:35,473 --> 00:40:38,840 - Estaremos en contacto. - Papá chicle, ¿me perdí nuestra cita? 636 00:40:44,248 --> 00:40:45,875 - ¡Francisco! - Francisco, por aquí. 637 00:40:46,017 --> 00:40:47,484 ¿Cuál fue tu estrategia hoy? 638 00:40:47,618 --> 00:40:50,382 ¿Estrategia? Francesco no necesita ninguna estrategia. 639 00:40:50,488 --> 00:40:51,614 Es muy simple. 640 00:40:51,723 --> 00:40:55,716 Empiezas la carrera, espera a Lightning. McQueen se ahoga, lo pasa y luego gana. 641 00:40:55,860 --> 00:40:58,124 Francesco siempre gana. Es aburrido. 642 00:40:58,262 --> 00:41:00,492 Estabas en problemas por un tiempo. 643 00:41:00,631 --> 00:41:02,531 Esa sección de pista de tierra te tenía gateando. 644 00:41:02,667 --> 00:41:05,379 Para realmente aplastar el sueño de uno, debes primero elevar sus esperanzas muy altas. 645 00:41:05,414 --> 00:41:08,092 Para realmente aplastar el sueño de uno, debes primero elevar sus esperanzas muy altas. 646 00:41:09,237 --> 00:41:12,070 - ¡Madre! - ¡Oye, McQueen! ¿Qué pasó? 647 00:41:12,174 --> 00:41:14,199 ¿Se acabó la carrera? Ganaste, ¿verdad? 648 00:41:14,309 --> 00:41:16,675 ¿Por qué me gritabas? mientras corría? 649 00:41:16,778 --> 00:41:20,646 ¿Gritos? Ah, pensaste... Eso es gracioso. 650 00:41:20,749 --> 00:41:23,047 No, eso es porque vi estos dos tipos haciendo 651 00:41:23,151 --> 00:41:25,210 alguna actuación callejera de karate. 652 00:41:25,320 --> 00:41:27,754 Fue una locura. Uno de ellos incluso tenía un lanzallamas. 653 00:41:27,889 --> 00:41:30,289 ¿Un lanzallamas? ¿De qué estás hablando? 654 00:41:30,459 --> 00:41:33,155 - No entiendo. ¿Dónde estabas? - Voy a encontrarme con mi cita. 655 00:41:33,295 --> 00:41:34,819 ¿Tu cita? 656 00:41:34,930 --> 00:41:37,956 Ella empezó a hablarme como una voz. en mi cabeza, diciéndome adónde ir. 657 00:41:38,100 --> 00:41:40,159 - ¿Qué? - Espera un minuto. 658 00:41:40,302 --> 00:41:43,897 - No te arruiné, ¿verdad? - ¡Perdí la carrera por tu culpa! 659 00:41:44,005 --> 00:41:46,473 Oh. Lo lamento. No fue mi intención. 660 00:41:46,575 --> 00:41:49,567 ¿Una novia imaginaria? ¿Lanzallamas? 661 00:41:49,711 --> 00:41:52,942 Esta es exactamente la razón por la que no te traigo junto con estas cosas. 662 00:41:53,081 --> 00:41:55,140 Tal vez si yo, no lo sé, 663 00:41:55,283 --> 00:41:58,480 hablar con alguien y explicarle qué pasó, podría ayudar. 664 00:41:58,587 --> 00:42:02,045 ¡No necesito tu ayuda! ¡No quiero tu ayuda! 665 00:42:03,158 --> 00:42:04,955 ¡Oye, ahí está! 666 00:42:06,727 --> 00:42:09,491 - ¡McQueen, lo tenías en el bolso! - ¡Sí! ¿Qué pasó? 667 00:42:09,597 --> 00:42:11,155 Cometí un error. 668 00:42:11,332 --> 00:42:13,131 Pero te puedo asegurar, no volverá a suceder. 669 00:42:13,166 --> 00:42:14,930 Pero te puedo asegurar, no volverá a suceder. 670 00:42:17,536 --> 00:42:21,097 Mira, sabemos cuál es el problema y nos hemos encargado de ello. 671 00:42:22,975 --> 00:42:26,206 Rayo McQueen pierde en la última vuelta a Francesco Bernoulli 672 00:42:26,345 --> 00:42:28,779 en la primera carrera del Gran Premio Mundial. 673 00:42:28,914 --> 00:42:31,712 Y tres - cuéntalos - tres coches se incendiaron 674 00:42:31,817 --> 00:42:35,378 dejando que algunos sugieran que su combustible, allinol, podría ser el culpable. 675 00:42:35,554 --> 00:42:38,955 Allinol es seguro. El combustible alternativo es seguro. 676 00:42:39,058 --> 00:42:42,494 No hay manera de que mi combustible provocó que estos coches se incendiaran. 677 00:42:42,595 --> 00:42:45,996 Es posible que el jurado aún esté deliberando sobre si allinol causó estos accidentes, 678 00:42:46,132 --> 00:42:47,394 pero una cosa es segura, 679 00:42:47,566 --> 00:42:50,000 Rayo McQueen arruinó esta carrera. 680 00:42:50,136 --> 00:42:52,696 Equipo McQueen No puedo ser feliz ahora mismo. 681 00:43:01,613 --> 00:43:05,208 Bienvenido a Aeropuerto Internacional de Tokio. 682 00:43:23,835 --> 00:43:26,668 - Venga conmigo, por favor, señor. - Pero voy a perder mi avión. 683 00:43:26,805 --> 00:43:29,569 - Por aquí. - Ah, maldita sea. 684 00:43:29,674 --> 00:43:31,539 Se trata de mi anzuelo, ¿no? 685 00:43:31,643 --> 00:43:34,544 Sé que debería haberlo comprobado, pero no puedo, de verdad. 686 00:43:34,646 --> 00:43:37,080 Mirar. Está pegado a mí. 687 00:43:37,215 --> 00:43:40,548 Oye, te conozco. Eres ese tipo de la demostración de kárate. 688 00:43:40,652 --> 00:43:42,882 Nunca me presenté adecuadamente. 689 00:43:43,021 --> 00:43:45,387 Finn McMissile. Inteligencia británica. 690 00:43:45,490 --> 00:43:48,357 Mater de remolque. Inteligencia media. 691 00:43:48,460 --> 00:43:51,054 ¿Con quién estás? ¿FBI? ¿CIA? 692 00:43:51,196 --> 00:43:54,188 Digamos que estoy afiliado a AAA. 693 00:43:54,299 --> 00:43:56,460 Sé algo de kárate. 694 00:43:56,635 --> 00:44:00,093 No quiero alardear ni volverme loco, pero me compré un cinturón de abanico negro. 695 00:44:00,238 --> 00:44:03,173 - ¿Quieres ver algunos movimientos que inventé? - Te están siguiendo. 696 00:44:03,275 --> 00:44:06,108 Este primero, Puedo alcanzar el capó de un auto 697 00:44:06,244 --> 00:44:08,974 sacale la bateria, y enséñeselo antes de que se detenga. 698 00:44:09,080 --> 00:44:13,210 Yo lo llamo "Lo que hice accidentalmente a mi amigo Luigi una vez. " 699 00:44:13,318 --> 00:44:15,013 ¡Oye! Hola-yah-pah! 700 00:44:15,120 --> 00:44:17,088 - ¡Hola, sí! - ¡Ahí está! 701 00:44:17,956 --> 00:44:19,924 ¡Hola, hola! ¡Eh! 702 00:44:20,892 --> 00:44:23,622 Mira, probablemente debería irme. Estoy a punto de perder mi vuelo. 703 00:44:23,728 --> 00:44:25,923 - No te preocupes. Yo me he encargado de eso. - ¡Vaya! 704 00:44:26,064 --> 00:44:27,725 ¡Aférrate! 705 00:44:28,900 --> 00:44:31,061 ¡Ja, ja, ja! 706 00:44:31,169 --> 00:44:33,330 Este es un servicio de primera clase. 707 00:44:33,471 --> 00:44:36,065 Ni siquiera tienes que ir a través de la terminal! 708 00:44:37,642 --> 00:44:39,735 Tus compañeros de karate están ahí atrás. 709 00:44:39,844 --> 00:44:42,005 ellos parecen ¡Están tratando de ponerse al día! 710 00:44:42,113 --> 00:44:44,604 Conduce hacia adelante. Hagas lo que hagas, ¡no pares! 711 00:44:47,285 --> 00:44:49,515 - ¡Vaya! - ¡Vaya! 712 00:44:59,331 --> 00:45:01,299 Vaya... 713 00:45:07,806 --> 00:45:09,273 ¿Está todo bien ahí atrás? 714 00:45:09,374 --> 00:45:11,433 Finn, soy Sid. Estoy acercándome. 715 00:45:11,543 --> 00:45:13,238 Entendido. 716 00:45:15,180 --> 00:45:18,308 'Recuerda todo eso sobre mí ¿No parar pase lo que pase? 717 00:45:23,555 --> 00:45:24,954 ¡Sabía que debería haber hecho el equipaje de mano! 718 00:45:25,090 --> 00:45:27,081 Gracias, viejo. 719 00:45:27,192 --> 00:45:29,387 - Ya lo tienes, amigo. ¡Oye, perro! 720 00:45:29,527 --> 00:45:31,392 ¡Mira, es mi novia imaginaria! 721 00:45:31,529 --> 00:45:33,053 ¡Vamos! ¡Entra aquí! 722 00:45:33,164 --> 00:45:36,861 Te diré una cosa, realmente lo haces. Quiero esta primera cita, ¿no? 723 00:45:36,968 --> 00:45:38,993 Esa es una actitud de no darse por vencido. 724 00:45:39,137 --> 00:45:40,468 ¿Qué? 725 00:45:43,375 --> 00:45:45,468 - ¡Ay! Espera, Sid. 726 00:45:55,153 --> 00:45:56,120 ¡Ay! 727 00:46:03,227 --> 00:46:05,286 ¡Vamos, Finn! ¡Es ahora o nunca! 728 00:46:09,767 --> 00:46:11,735 ¡Esperar! 729 00:46:13,704 --> 00:46:16,338 Para cuando leas esto, ya estaré estar seguro en un avión volando a casa. 730 00:46:16,373 --> 00:46:18,238 Para cuando leas esto, ya estaré estar seguro en un avión volando a casa. 731 00:46:18,708 --> 00:46:20,335 Lamento mucho lo que hice. 732 00:46:20,443 --> 00:46:23,503 McQUEEN: "No quiero ser la causa de que pierdas más carreras. 733 00:46:23,613 --> 00:46:27,140 "Quiero que vayas a demostrarle al mundo lo que ya sé. 734 00:46:27,250 --> 00:46:30,583 "Que eres el mejor auto de carreras en todo el mundo. 735 00:46:30,754 --> 00:46:33,154 "Tu mejor amiga, Mater. " 736 00:46:33,256 --> 00:46:35,224 Realmente no quería que se fuera. 737 00:46:35,358 --> 00:46:37,622 Espera, hay más aquí. 738 00:46:37,794 --> 00:46:40,456 "PD. Por favor informe al hotel 739 00:46:40,597 --> 00:46:42,792 "No fue mi intención ordenar esa película. 740 00:46:42,899 --> 00:46:47,529 "Pensé que era sólo un adelanto y no me di cuenta de que estaba pagando por ello. 741 00:46:47,637 --> 00:46:50,629 "PPS. Eso es gracioso. PP". 742 00:46:50,774 --> 00:46:52,169 Hay algunas paginas mas de PS aquí. 743 00:46:52,204 --> 00:46:53,564 Hay algunas paginas mas de PS aquí. 744 00:46:53,675 --> 00:46:57,202 Bueno, al menos lo sé si está en casa, estará a salvo. 745 00:46:59,414 --> 00:47:01,314 Así me gusta empezar el día. 746 00:47:01,416 --> 00:47:04,044 Nunca te sientes más vivo que cuando estás casi muerto. 747 00:47:04,186 --> 00:47:06,177 Sí. Espero que ese dispositivo no se haya caído. 748 00:47:06,288 --> 00:47:07,516 ¡Vaya! 749 00:47:07,622 --> 00:47:10,250 Eso es lo más cerca que he estado Perder mi vuelo. 750 00:47:10,392 --> 00:47:11,238 Eso fue... ¡Oh! 751 00:47:11,273 --> 00:47:12,084 Eso fue... ¡Oh! 752 00:47:12,693 --> 00:47:15,821 - ¿Aún de una pieza? Excelente. Tengo que ir a un médico. 753 00:47:15,996 --> 00:47:18,328 tengo estos dolores agudos en mi tren de aterrizaje. 754 00:47:18,432 --> 00:47:21,595 - Descargando la foto ahora. - Déjame presentarte a los dos. 755 00:47:21,702 --> 00:47:23,670 Este es Finn McSomethin' u otro. 756 00:47:23,804 --> 00:47:26,637 Es un VIP de primera clase. aeropuerto como se llame. 757 00:47:27,374 --> 00:47:30,002 Y, Finn, ésta es mi cita. 758 00:47:30,110 --> 00:47:31,771 Nunca supe tu nombre. 759 00:47:31,878 --> 00:47:33,440 Ah, sí, lo siento. Soy Shiftwell. Holley Shiftwell. 760 00:47:33,475 --> 00:47:35,003 Ah, sí, lo siento. Soy Shiftwell. Holley Shiftwell. 761 00:47:35,113 --> 00:47:36,478 Soy Shiftwell. hola... 762 00:47:37,983 --> 00:47:40,747 Finalmente. Es hora de ver quién está detrás de todo esto. 763 00:47:41,453 --> 00:47:43,250 ¿Qué es esto? 764 00:47:43,388 --> 00:47:46,050 Ese es uno de los peores motores. jamás hecho. 765 00:47:46,191 --> 00:47:48,504 Es un viejo V8 de aluminio con un Lucas. Sistema eléctrico y pernos Whitworth. 766 00:47:48,539 --> 00:47:50,818 Es un viejo V8 de aluminio con un Lucas. Sistema eléctrico y pernos Whitworth. 767 00:47:50,995 --> 00:47:54,158 Dispara, esos tornillos de Whitworth son un fastidio, decirte qué. 768 00:47:54,265 --> 00:47:56,028 No son métricos, no son pulgadas. 769 00:47:56,133 --> 00:47:58,795 Sí, está bien, pero ¿de quién es este motor? 770 00:47:58,903 --> 00:48:01,428 Es un poco difícil saberlo por esta imagen, ¿no es así? 771 00:48:01,539 --> 00:48:03,063 - Pero lo tomaste. - Holly. 772 00:48:03,207 --> 00:48:05,175 Oh. ¡Bien! Sí, claro. 773 00:48:05,276 --> 00:48:08,370 Un buen agente consigue lo que puede, luego sale antes de que lo maten. 774 00:48:08,479 --> 00:48:11,573 ¿Agente? Quieres decir, como, agente de seguros? Como... 775 00:48:11,682 --> 00:48:16,016 Como un buen vecino, ¡Madre está ahí! 776 00:48:16,287 --> 00:48:19,279 ¡Espera! ¡Te refieres a agentes secretos! ¡Ustedes son espías! 777 00:48:19,423 --> 00:48:22,483 ¿En cuantas marcas y modelos? ¿Apareció este tipo de motor? 778 00:48:22,626 --> 00:48:26,118 Era estándar en siete modelos. durante un período de 12 años. 779 00:48:26,263 --> 00:48:29,630 Se fabricaron al menos 35.000 coches con este motor. 780 00:48:29,733 --> 00:48:31,894 - Eres linda. - Sí, gracias. 781 00:48:32,069 --> 00:48:35,197 - Y muy agradable. - Sólo presta atención. 782 00:48:35,739 --> 00:48:37,707 Esto parece un callejón sin salida. 783 00:48:38,642 --> 00:48:42,408 Si había algo en la foto que Si pudiera reducir esto, sería más feliz. 784 00:48:42,513 --> 00:48:45,277 Puede que no seas feliz, pero apuesto a que este tipo sí lo es. 785 00:48:45,382 --> 00:48:47,680 Mira cómo ha tenido la mayoría de sus papeles. reemplazado? 786 00:48:47,785 --> 00:48:49,650 ¿Y ves todas esas cajas de ahí? 787 00:48:49,753 --> 00:48:52,586 Son todas piezas originales. No es fácil conseguirlos. 788 00:48:52,756 --> 00:48:54,169 - ¿Piezas raras? - Eso es algo que podemos rastrear. 789 00:48:54,204 --> 00:48:55,582 - ¿Piezas raras? - Eso es algo que podemos rastrear. 790 00:48:55,859 --> 00:48:57,417 Exactamente. 791 00:48:57,528 --> 00:49:00,326 Bien hecho, Madre. Nunca hubiera visto eso. 792 00:49:00,464 --> 00:49:04,127 Conozco un distribuidor de repuestos en el mercado negro. en París, un maleante traicionero, 793 00:49:04,268 --> 00:49:07,829 pero es el único auto en el mundo ¿Quién puede decirnos de quién es el motor? 794 00:49:07,938 --> 00:49:11,567 ¿Qué dirías de configurar ¿Un grupo de trabajo informal sobre este caso? 795 00:49:11,708 --> 00:49:12,732 Esperar. ¿Qué? 796 00:49:12,876 --> 00:49:15,037 obviamente tienes experiencia en el campo. 797 00:49:15,145 --> 00:49:17,375 Sí, vivo justo al lado de uno. 798 00:49:17,948 --> 00:49:19,506 No sé. 799 00:49:19,616 --> 00:49:22,449 No he sido exactamente de mucha ayuda. a nadie recientemente. 800 00:49:22,553 --> 00:49:24,646 Me estás ayudando. Por favor, Madre. 801 00:49:25,289 --> 00:49:26,881 Bueno... está bien. 802 00:49:26,990 --> 00:49:29,117 pero ya sabes Sólo soy una grúa, ¿verdad? 803 00:49:29,226 --> 00:49:32,491 Bien. Y yo solo en el negocio de importación-exportación. 804 00:49:32,696 --> 00:49:34,288 - ¿Siddeley? - ¿Sí, Finn? 805 00:49:34,398 --> 00:49:35,865 París. Todo de suite. 806 00:49:35,966 --> 00:49:38,526 Sí, dos de ellos dulces para mí. También, Sid. 807 00:49:38,635 --> 00:49:40,569 Siempre quise ser un espía. 808 00:49:40,704 --> 00:49:42,296 ¿En realidad? Yo también. 809 00:49:42,406 --> 00:49:45,398 - ¿Postquemadores, señor? - ¿Hay alguna otra manera? 810 00:50:06,029 --> 00:50:07,326 ¡Ja, ja, ja! 811 00:50:16,140 --> 00:50:18,005 Una vez que estemos dentro, mantente cerca. 812 00:50:18,175 --> 00:50:21,440 No se moleste en comprobar los números VIN. Aquí todos son dudosos. 813 00:50:21,578 --> 00:50:22,806 Entiendo. 814 00:50:22,946 --> 00:50:24,846 No hables con nadie, no mires a nadie, 815 00:50:24,982 --> 00:50:27,815 y absolutamente nada de ralentí. ¿Lo tenemos claro? 816 00:50:27,951 --> 00:50:29,748 Sí. Sin ralentí. Sí, señor. 817 00:50:30,654 --> 00:50:32,519 - ¿Madre? - ¿Sí, Finn? 818 00:50:32,623 --> 00:50:35,786 - No estamos aquí para ir de compras. - ¿De compras? ¿Qué quieres decir? 819 00:50:35,893 --> 00:50:37,758 ¿Por qué yo...? 820 00:50:37,861 --> 00:50:39,351 Papá chicle. 821 00:50:39,463 --> 00:50:42,432 - Parte para las ventas, señor. - Señor, pieza en venta. 822 00:50:42,566 --> 00:50:44,466 Tienen todo aquí. ¡No! 823 00:50:44,601 --> 00:50:46,967 ¡Mira esas capuchas! Me vendría bien una capucha. 824 00:50:47,070 --> 00:50:48,731 Lo siento, muchachos. ¡Me tengo que ir! 825 00:50:50,908 --> 00:50:53,672 Guau. Vaya. Je-je! 826 00:50:54,311 --> 00:50:56,279 ¿Hacer lo? 827 00:50:57,314 --> 00:51:00,010 Disculpe. ¿Qué estás vendiendo? 828 00:51:00,184 --> 00:51:01,879 Faros, señor, ¿faros? 829 00:51:02,019 --> 00:51:03,748 - ¿Qué pasa? - Dos por uno. 830 00:51:03,854 --> 00:51:05,412 - ¡Te doy buen precio! - ¡Estoy bien! 831 00:51:10,327 --> 00:51:13,558 Ahí estás. - Aquí hay grandes gangas. 832 00:51:13,664 --> 00:51:15,632 - ¡Madre, regresa! - ¡Imb�cil! 833 00:51:22,906 --> 00:51:24,237 ¡Oye, espérame! 834 00:51:41,391 --> 00:51:42,415 Ahhhhh! 835 00:51:47,497 --> 00:51:48,987 ¡Ag-g-g-h! 836 00:51:49,099 --> 00:51:51,294 - ¿Has perdido la cabeza? - Pero pensé... 837 00:51:51,435 --> 00:51:53,426 Este tipo necesita un remolque. Conéctalo. 838 00:51:53,537 --> 00:51:55,505 Claro. 839 00:51:56,139 --> 00:51:59,006 ¡Pedazo de basura oxidado! ¡Quítame tu sucio anzuelo de encima! 840 00:52:07,551 --> 00:52:09,485 ¡Electrochoque! ¿Me estás tomando el pelo? 841 00:52:09,586 --> 00:52:13,420 Esta es su primera asignación de campo. ella No sabía que eras mi informante. 842 00:52:13,523 --> 00:52:15,491 - ¿Informante? - Un novato, ¿eh? 843 00:52:15,859 --> 00:52:17,417 Nunca me gustó el olor a coche nuevo. 844 00:52:18,462 --> 00:52:21,295 Tomber estaba cumpliendo 20 años de prisión perpetua. en un depósito marroquí 845 00:52:21,398 --> 00:52:24,299 la primera vez que lo salvé, si no recuerdo mal. 846 00:52:24,401 --> 00:52:28,030 Hablando de retiros, te estás levantando ahí en kilometraje, ¿no? 847 00:52:28,138 --> 00:52:31,107 Muy bien, lo entendemos. ambos lo saben el uno al otro, ambos son viejos. 848 00:52:31,275 --> 00:52:33,436 Así que aquí tienes, informante. Infórmanos. 849 00:52:34,810 --> 00:52:37,370 ¡Beuck! Ese es el peor motor jamás fabricado. 850 00:52:38,481 --> 00:52:41,780 Esperar. Ese filtro de aceite. Esos cojinetes de rueda. 851 00:52:41,917 --> 00:52:43,942 ¿Esas partes te resultan familiares, Tomber? 852 00:52:44,086 --> 00:52:46,054 Deberían hacerlo. Los vendí. 853 00:52:46,155 --> 00:52:47,645 ¿A quien? - Ni idea. 854 00:52:47,757 --> 00:52:51,158 Es mi mejor cliente, pero siempre hace sus negocios por teléfono. 855 00:52:51,560 --> 00:52:54,654 Siempre me preguntaba por qué necesita tantas piezas. 856 00:52:54,764 --> 00:52:55,625 Ahora lo sé. 857 00:52:55,660 --> 00:52:56,487 Ahora lo sé. 858 00:52:56,598 --> 00:52:58,725 Un limón necesita partes. No hay nada más cierto que eso. 859 00:52:58,834 --> 00:53:01,860 - ¿Limón? - Sí. Coches que nunca funcionan bien. 860 00:53:01,970 --> 00:53:04,029 Limones es una grúa. pan y mantequilla. 861 00:53:04,172 --> 00:53:06,970 Como los Gremlins y los Pacers nos encontramos en la fiesta 862 00:53:07,075 --> 00:53:08,599 y la carrera y el aeropuerto. 863 00:53:08,743 --> 00:53:10,734 Sube las fotos desde la plataforma petrolera. 864 00:53:10,846 --> 00:53:13,212 quiero saber que otro tipo de autos estaban ahí fuera. 865 00:53:13,348 --> 00:53:17,011 Bien. Vamos a ver. Estaban los Hugo y los Trunkov. 866 00:53:17,152 --> 00:53:18,813 ¿Se consideran limones estos coches? 867 00:53:18,987 --> 00:53:20,852 ¿Es católico el Papamóvil? 868 00:53:20,956 --> 00:53:24,892 Todos los involucrados en esta trama. es uno de los coches más perdedores de la historia. 869 00:53:25,026 --> 00:53:28,052 Y todos están tomando sus órdenes. del coche detrás de este motor. 870 00:53:28,563 --> 00:53:31,054 -Ah. Esto lo explica. - ¿Qué, Tomber? 871 00:53:31,233 --> 00:53:34,691 Gremlin, Pacer, Hugo y Trunkov nunca se juntan, 872 00:53:34,836 --> 00:53:37,396 pero están teniendo una reunión secreta en dos días. 873 00:53:37,506 --> 00:53:40,634 - ¿Dónde se lleva a cabo esta reunión? - Porto Corsa, Italia. 874 00:53:40,742 --> 00:53:42,403 ¡Ahí es donde está la próxima carrera! 875 00:53:42,511 --> 00:53:45,207 Hay una buena posibilidad Nuestro motor misterioso también estará allí. 876 00:53:45,313 --> 00:53:47,281 Tus posibilidades son más que buenas. 877 00:53:47,382 --> 00:53:50,943 Le acabo de enviar un conjunto de embrague nuevo. ayer. A Porto Corsa. 878 00:53:51,586 --> 00:53:54,612 Contactar Stevenson y que se reúna con nosotros en la Gare de Lyon. 879 00:53:54,723 --> 00:53:56,122 Trabajo bueno. 880 00:54:00,996 --> 00:54:04,898 Ese tipo de tres ruedas Tenía que tener razón sobre una gran reunión. 881 00:54:05,000 --> 00:54:08,436 Nunca ves tantos limones en un pueblo. 882 00:54:09,104 --> 00:54:10,901 'Menos hay una reunión de intercambio. 883 00:54:11,006 --> 00:54:12,769 ¿Cómo conseguiste todas esas fotos? 884 00:54:12,874 --> 00:54:16,503 Reprogramé la luz roja de Porto Corsa cámaras para realizar escaneos de reconocimiento. 885 00:54:17,112 --> 00:54:21,640 Guau. No solo eres el auto más lindo Lo conocí, pero tú también eres el más inteligente. 886 00:54:21,750 --> 00:54:23,650 Gracias... creo. 887 00:54:23,752 --> 00:54:27,279 Esa es una visión familiar. Un Hugo siendo remolcado. 888 00:54:27,389 --> 00:54:29,152 ¡Pero se ve absolutamente perfecto! 889 00:54:29,324 --> 00:54:32,316 ¡Por supuesto! Deben ser los jefes de las familias del limón. 890 00:54:32,427 --> 00:54:35,328 Tiene sentido. si yo fuera rico y se derrumbó todos los días, 891 00:54:35,430 --> 00:54:37,728 Me contrataría para remolcarme ¡también todo el tiempo! 892 00:54:37,832 --> 00:54:41,734 Tenemos que infiltrarnos en esa reunión. para descubrir quién está detrás de todo esto. 893 00:54:41,836 --> 00:54:44,304 - Espera un minuto. Quédate quieto. - ¡Ay! 894 00:54:50,612 --> 00:54:52,580 Ah, ja. Buen trabajo, señorita Shiftwell. 895 00:54:52,781 --> 00:54:53,975 Gracias, finlandés. 896 00:54:54,115 --> 00:54:55,912 Chico, seguro les deseo a mis amigos podría verme ahora. 897 00:55:02,422 --> 00:55:04,788 LUIG: Guido, tus ojos no te engañan. 898 00:55:04,925 --> 00:55:07,917 Estamos en Italia. Estamos en casa. 899 00:55:08,361 --> 00:55:11,194 Hola, Luigi. ¿Hacia dónde va el hotel, hombre? 900 00:55:11,364 --> 00:55:15,528 ¿Qué? Ningún amigo mío Me alojaré en un hotel en mi pueblo. 901 00:55:15,635 --> 00:55:19,401 Te quedarás con mi... ¡Tío Topolino-o-o-o! 902 00:55:19,573 --> 00:55:22,303 ¡Luigi! ¡Guido! 903 00:55:32,619 --> 00:55:34,450 ¿Cómo lo hacen? 904 00:55:34,588 --> 00:55:37,853 Estos son los mismos ingredientes. como en casa, pero sabe muy bien. 905 00:55:37,991 --> 00:55:40,789 - Es orgánico, hombre. - Abrazaárboles. 906 00:55:43,830 --> 00:55:45,661 Oye, coche de carreras. 907 00:55:45,799 --> 00:55:47,733 Te ves tan deprimido, tan deprimido. 908 00:55:47,834 --> 00:55:49,734 Es como si tuvieras llantas pinchadas. 909 00:55:54,274 --> 00:55:56,037 Ella dijo que parece que te mueres de hambre. 910 00:55:56,142 --> 00:55:58,576 que ella te hará una gran comida y te engordará. 911 00:55:58,712 --> 00:55:59,872 Oh, no. 912 00:55:59,980 --> 00:56:02,949 Mamá Topolino, por favor, no necesitas armar un escándalo. 913 00:56:03,516 --> 00:56:05,177 Capisco. Lo entiendo. 914 00:56:05,318 --> 00:56:08,082 Es un problema, si ¿entre tú y un amigo? 915 00:56:08,521 --> 00:56:09,647 ¿Cómo supiste eso? 916 00:56:09,756 --> 00:56:12,919 Un coche inteligente escucha una palabra. y entiende dos. 917 00:56:14,494 --> 00:56:15,518 Eso y Luigi me lo dijo. 918 00:56:17,130 --> 00:56:19,758 Mientras mamá cocina, ven a dar un paseo conmigo. 919 00:56:19,899 --> 00:56:22,231 Traje a mi amiga Mater en el viaje 920 00:56:22,335 --> 00:56:24,565 y le dije que necesitaba actuar diferente, 921 00:56:24,671 --> 00:56:26,195 que no estábamos en Radiator Springs. 922 00:56:26,339 --> 00:56:28,307 ¿Este Mater es un amigo cercano? 923 00:56:28,742 --> 00:56:30,471 Él es mi mejor amigo. 924 00:56:30,577 --> 00:56:33,011 Entonces ¿por qué le pedirías que fuera? ¿alguien más? 925 00:56:37,817 --> 00:56:39,409 ¿Qué hice? 926 00:56:39,519 --> 00:56:41,419 Dije algunas cosas durante nuestra pelea. 927 00:56:41,554 --> 00:56:44,580 Ya sabes, cuando Guido y Luigi solía trabajar para mí, 928 00:56:44,691 --> 00:56:47,524 pelearían por todo. 929 00:56:48,028 --> 00:56:51,361 Se pelean por lo que Ferrari era el mejor Ferrari, 930 00:56:51,631 --> 00:56:54,327 cual de ellos miro Más bien un Ferrari. 931 00:56:54,434 --> 00:56:56,834 Incluso hubo algunas peleas que no son de Ferrari. 932 00:56:57,804 --> 00:57:00,398 Entonces les digo: "Va bene, está bien pelear". 933 00:57:01,007 --> 00:57:04,738 "Todo el mundo pelea de vez en cuando, especialmente mejores amigos. 934 00:57:05,645 --> 00:57:07,374 "Pero tienes que recuperarte rápido. 935 00:57:07,547 --> 00:57:10,038 "Ninguna pelea es más importante que la amistad. " 936 00:57:19,059 --> 00:57:23,428 - ¿Qué significa eso? - Quien encuentre un amigo, encontrará un tesoro. 937 00:57:23,596 --> 00:57:25,530 Ahora, mangia. ¡Come! 938 00:57:37,210 --> 00:57:39,269 Finn, una hora hasta Porto Corsa. 939 00:57:39,412 --> 00:57:41,141 Gracias Stevenson. 940 00:57:41,247 --> 00:57:43,545 - Eso debería bastar. - Perfecto. 941 00:57:43,650 --> 00:57:46,278 Entonces, Mate, se activa por voz. 942 00:57:46,419 --> 00:57:49,183 Pero todo está activado por voz. estos días. 943 00:57:49,289 --> 00:57:52,588 ¿Qué? Pensé que se suponía que para hacerme un disfraz. 944 00:57:52,692 --> 00:57:55,422 Voz reconocida. Programa de disfraz iniciado. 945 00:57:56,062 --> 00:57:57,154 ¡Genial! 946 00:57:57,263 --> 00:57:59,231 Computadora, hazme un camión alemán. 947 00:57:59,432 --> 00:58:02,424 - Solicitud reconocida. - ¡Échale un vistazo! Llevo Materhosen. 948 00:58:02,602 --> 00:58:03,660 ¡Hazme un camión monstruo! 949 00:58:03,803 --> 00:58:05,668 - Solicitud reconocida. - ¿Qué? 950 00:58:05,805 --> 00:58:08,035 ¡Quiero desviar tu gasolina! 951 00:58:08,908 --> 00:58:11,172 - ¡Ahora hazme un camión de tacos! - Solicitud reconocida. 952 00:58:13,313 --> 00:58:15,713 - ¡Un auto divertido! - Solicitud reconocida. 953 00:58:18,017 --> 00:58:21,043 La idea es mantener un perfil bajo, Mater. 954 00:58:21,154 --> 00:58:23,418 Así que entro y pretendo ser este camión. 955 00:58:23,523 --> 00:58:26,287 - Y déjanos el resto a nosotros. - Ahora, quédate quieto. 956 00:58:26,426 --> 00:58:27,422 tengo que hacer el ajuste final en tu disfraz. 957 00:58:27,457 --> 00:58:28,419 tengo que hacer el ajuste final en tu disfraz. 958 00:58:32,430 --> 00:58:34,398 Eso no es bueno. Mmm. 959 00:58:37,435 --> 00:58:38,925 Ey. ¿Qué estás haciendo? 960 00:58:39,069 --> 00:58:42,903 El disfraz no se calibrará eficazmente sin una superficie lisa para injertar. 961 00:58:43,040 --> 00:58:45,907 Por un segundo pensé Estabas tratando de arreglar mis abolladuras. 962 00:58:46,043 --> 00:58:48,409 - Sí, lo era. - Entonces no, gracias. 963 00:58:48,512 --> 00:58:52,346 No puedo pulir esas abolladuras, tirado, rellenado o pintado por nadie. 964 00:58:52,483 --> 00:58:55,884 - Son demasiado valiosos. - ¿Tus abolladuras son valiosas? ¿En realidad? 965 00:58:55,986 --> 00:59:00,013 Vengo por cada uno de ellos con mi mejor amigo, Rayo McQueen. 966 00:59:00,124 --> 00:59:03,685 Yo no arreglo estos. Quiero recordar estas abolladuras para siempre. 967 00:59:03,794 --> 00:59:09,130 Entonces, ¿hablabas en serio en París? McQueen no es sólo parte de tu portada. 968 00:59:09,266 --> 00:59:12,235 Las amistades pueden ser peligrosas en nuestra línea de trabajo, Mater. 969 00:59:12,336 --> 00:59:14,327 Pero mi línea de trabajo es remolque y salvamento. 970 00:59:14,472 --> 00:59:17,498 Bien. Y la de la señorita Shiftwell está diseñando aplicaciones para iPhone. 971 00:59:17,675 --> 00:59:20,974 - No, quise decir en serio. - Está bien. Yo arreglaré la abolladura. 972 00:59:21,111 --> 00:59:23,511 - Ah... - Mientras tanto... 973 00:59:25,416 --> 00:59:27,384 ...pareces un poco liviano con las armas. 974 00:59:35,960 --> 00:59:38,690 Estás mirando en vivo en hermosa 975 00:59:38,796 --> 00:59:41,128 Porto Corsa, Italia, en la Riviera italiana. 976 00:59:41,232 --> 00:59:46,220 Qué escenario tan magnífico para el ¡Segunda carrera del Gran Premio Mundial! 977 00:59:46,461 --> 00:59:49,294 Bueno, Brent, llaman a este lugar la "joya de la Riviera" 978 00:59:49,397 --> 00:59:51,024 y es fácil ver por qué. 979 00:59:51,132 --> 00:59:53,828 Con sus playas solitarias y casinos opulentos, 980 00:59:53,935 --> 00:59:56,768 Porto Corsa es verdaderamente un parque de juegos para los ricos. 981 00:59:56,871 --> 00:59:59,101 Y todos los que son alguien está aquí hoy, 982 00:59:59,941 --> 01:00:01,966 de los ultraricos y súper famosos 983 01:00:02,077 --> 01:00:04,443 a los líderes mundiales y dignatarios importantes. 984 01:00:04,546 --> 01:00:06,275 No estás bromeando, David. 985 01:00:06,414 --> 01:00:09,679 No puedes hacer un giro de tres puntos sin toparme con alguna celebridad. 986 01:00:09,818 --> 01:00:11,516 Bienvenidos a todos a la segunda carrera. del Gran Premio Mundial, 987 01:00:11,551 --> 01:00:13,214 Bienvenidos a todos a la segunda carrera. del Gran Premio Mundial, 988 01:00:13,319 --> 01:00:15,787 donde la gran noticia sigue siendo alinol. 989 01:00:15,888 --> 01:00:18,686 Sir Miles Axlerod habló con la prensa hoy más temprano 990 01:00:18,825 --> 01:00:21,020 para responder preguntas sobre su seguridad. 991 01:00:21,127 --> 01:00:23,823 Un panel independiente de científicos ha determinado 992 01:00:23,930 --> 01:00:25,921 Ese allinol es completamente seguro, ¿vale? 993 01:00:26,065 --> 01:00:27,532 Seguro. Ahí está. 994 01:00:27,700 --> 01:00:29,292 Entonces la carrera continuará, amigos. 995 01:00:29,435 --> 01:00:31,130 Pero la pregunta que todos se hacen: 996 01:00:31,270 --> 01:00:33,898 ¿Será el verdadero ¿Rayo McQueen aparece hoy? 997 01:00:34,040 --> 01:00:37,032 Será mejor que lo haga. Hablemos de la ventaja de jugar en casa. 998 01:00:37,143 --> 01:00:40,044 Francisco Bernoulli Crecí corriendo en este campo. 999 01:00:40,146 --> 01:00:45,015 Signore e signori, en el pole position, Numero Uno, Francesco! 1000 01:00:45,117 --> 01:00:48,245 ¡Bellísima! ¡Gracias por su apoyo! 1001 01:00:48,354 --> 01:00:49,599 ¡Y tu gran error, McQueen! 1002 01:00:49,634 --> 01:00:50,845 ¡Y tu gran error, McQueen! 1003 01:00:50,956 --> 01:00:52,947 En segunda posición, 1004 01:00:53,458 --> 01:00:55,921 número 95, ¡Rayo-un McQueen-a! 1005 01:00:55,956 --> 01:00:58,385 Número 95, ¡Rayo-un McQueen-a! 1006 01:00:58,496 --> 01:01:00,157 McQueen, ¿está todo bien? 1007 01:01:00,264 --> 01:01:04,064 Si estás preocupado por tu combustible, hombre, no lo hagas. Es perfectamente seguro. 1008 01:01:04,836 --> 01:01:06,248 No, chicos, Realmente desearía que Mater estuviera aquí. 1009 01:01:06,283 --> 01:01:07,660 No, chicos, Realmente desearía que Mater estuviera aquí. 1010 01:01:07,771 --> 01:01:09,705 Francesco entiende, McQueen. 1011 01:01:09,806 --> 01:01:11,740 Oh, genial, aquí viene. 1012 01:01:11,875 --> 01:01:13,775 ¿Qué tienes, Francisco? 1013 01:01:13,911 --> 01:01:17,176 Para coches de carreras famosos como Francesco y bueno tu 1014 01:01:17,314 --> 01:01:20,249 Estar lejos de casa no es fácil. 1015 01:01:20,350 --> 01:01:23,478 creo que lo olvidaste la parte insultante de ese insulto. 1016 01:01:23,587 --> 01:01:25,111 No es un insulto. 1017 01:01:25,222 --> 01:01:28,157 Cuando Francesco está fuera de casa, extraña a su mamá, 1018 01:01:28,292 --> 01:01:29,687 como si te perdieras tu grúa amico. 1019 01:01:29,722 --> 01:01:31,083 Como si te perdieras tu grúa amico. 1020 01:01:31,193 --> 01:01:34,185 Vaya, tal vez te juzgué mal. porque eso es exactamente... 1021 01:01:34,330 --> 01:01:38,494 Por supuesto, estoy en casa y mi mamá está aquí. 1022 01:01:38,601 --> 01:01:40,466 ¡Mamá! 1023 01:01:40,569 --> 01:01:44,596 No te preocupes mamá, McQueen está muy triste. 1024 01:01:44,774 --> 01:01:47,140 ¡Hoy le golpearé el trasero llorón! 1025 01:01:47,243 --> 01:01:50,235 Y ahí está el insulto que nos faltaba. 1026 01:02:07,462 --> 01:02:09,896 Darrell, los corredores se están adaptando a medida que avanzan 1027 01:02:09,997 --> 01:02:11,294 a la campiña italiana. 1028 01:02:11,399 --> 01:02:13,333 ¡Vaya, muchacho! 1029 01:02:13,434 --> 01:02:15,959 Esta va a ser una gran carrera. 1030 01:02:28,249 --> 01:02:31,184 Gremlins. Hombre, esos son unos autos feos. 1031 01:02:31,285 --> 01:02:33,344 Parece que alguien les robó los baúles. 1032 01:02:38,259 --> 01:02:40,557 Mi abuelo padre está destrozado. 1033 01:02:40,661 --> 01:02:44,461 Si uno de ustedes pudiera ayudar, Estaría muy agradecido. 1034 01:02:44,599 --> 01:02:47,591 Suena como si necesitaras algo de asistencia en carretera. 1035 01:02:47,702 --> 01:02:49,932 - Ella estaba hablando conmigo. - ¿En realidad? Pruébalo. 1036 01:02:50,037 --> 01:02:51,971 No peleéis por mí. 1037 01:02:52,073 --> 01:02:54,940 Signore Tow Truck, per favore. 1038 01:02:55,042 --> 01:02:57,943 Prepárate, Madre. Estás en cualquier momento. 1039 01:02:59,447 --> 01:03:02,177 No sé sobre esto. ¿Qué pasa si arruino las cosas? 1040 01:03:02,283 --> 01:03:03,807 Imposible. 1041 01:03:03,918 --> 01:03:05,943 Simplemente aplica el mismo nivel de dedicación 1042 01:03:06,053 --> 01:03:09,489 has estado usando para jugar la grúa idiota y estarás bien. 1043 01:03:09,624 --> 01:03:13,890 Es sólo que esos tipos parecen bastante duros. y... Espera, ¿dijiste "idiota"? 1044 01:03:14,028 --> 01:03:17,020 - ¿Así me ves? Así te ve todo el mundo. 1045 01:03:17,131 --> 01:03:18,564 ¿No es esa la idea? 1046 01:03:18,666 --> 01:03:20,600 Te lo digo, esa es la genialidad. 1047 01:03:20,701 --> 01:03:22,692 Nadie se da cuenta de que están siendo engañados 1048 01:03:22,870 --> 01:03:25,430 porque están demasiado ocupados riendo al tonto. 1049 01:03:25,540 --> 01:03:27,030 ¡Brillante! 1050 01:03:30,144 --> 01:03:32,237 - ¿Por qué no estás disfrazado? - Yo eh... 1051 01:03:32,346 --> 01:03:35,179 - ¡Vamos! ¡No hay tiempo! ¡Ir! - DE ACUERDO. DE ACUERDO. 1052 01:03:35,650 --> 01:03:38,312 - ¡Computadora, disfrazate! Solicitud reconocida. 1053 01:03:43,624 --> 01:03:46,388 Es el jefe. Él viene. 1054 01:03:52,300 --> 01:03:53,324 Iván. 1055 01:03:54,335 --> 01:03:55,927 Ah, ejem... 1056 01:03:56,070 --> 01:04:00,507 Ivan por que me insultas asi ¿Haciéndome esperar aquí? 1057 01:04:08,950 --> 01:04:10,315 Él está dentro. 1058 01:04:12,887 --> 01:04:15,515 Los corredores ahora están abriéndose camino alrededor de la horquilla 1059 01:04:15,656 --> 01:04:18,318 y se dirigió cuesta abajo hacia el puente del casino. 1060 01:04:34,775 --> 01:04:36,333 No más apuestas, por favor. 1061 01:04:36,477 --> 01:04:37,967 ¡Vamos, dados peludos! 1062 01:04:38,112 --> 01:04:40,046 - Número cuatro. Fácil cuatro. - ¡Sí! 1063 01:04:40,147 --> 01:04:42,081 Ambientador. Bolas de antena. 1064 01:04:42,183 --> 01:04:43,946 Bujías. 1065 01:04:44,085 --> 01:04:46,451 Este lugar parece ¡Está hecho de oro! 1066 01:04:46,554 --> 01:04:49,785 Eso es porque lo es. Ahora, ten cuidado con lo que dices. 1067 01:04:49,957 --> 01:04:51,891 ¿Por qué es eso? 1068 01:04:51,993 --> 01:04:53,927 ¿Qué quieres decir con "no hables contigo"? 1069 01:04:54,028 --> 01:04:56,394 ¿Quieres que deje de hablarte? ahora mismo? 1070 01:04:56,530 --> 01:04:57,929 Estás actuando extraño hoy, Iván. 1071 01:04:59,299 --> 01:05:02,132 no tengo idea de lo que estás hablando, 1072 01:05:02,236 --> 01:05:05,467 "Alexander Hugo, también conocido como Chop Shop Alex". 1073 01:05:05,572 --> 01:05:07,506 Tienes muchos alias, Alex. 1074 01:05:07,608 --> 01:05:11,601 Pero eso tiene sentido, viendo cómo Te buscan en Francia, Alemania... 1075 01:05:11,745 --> 01:05:12,708 ¡Madre, basta! 1076 01:05:12,743 --> 01:05:13,671 ¡Madre, basta! 1077 01:05:13,780 --> 01:05:15,111 ¡Está bien, está bien, baja la voz! 1078 01:05:15,214 --> 01:05:17,148 ¡Vas a hacer que me arresten! 1079 01:05:17,250 --> 01:05:19,741 No te metas con Iván hoy. Está de mal humor. 1080 01:05:19,852 --> 01:05:21,547 ¡Es tan bueno! 1081 01:05:23,122 --> 01:05:23,984 ¡Vencedor! 1082 01:05:24,019 --> 01:05:24,847 ¡Vencedor! 1083 01:05:25,491 --> 01:05:26,458 ¡Oye, Víctor! 1084 01:05:27,860 --> 01:05:29,327 - ¡Ahí estás! - ¡Adelante! 1085 01:05:29,428 --> 01:05:33,558 Víctor Hugo, soy J Curby Gremlin. De Detroit. 1086 01:05:33,666 --> 01:05:35,395 Es bueno verte. 1087 01:05:35,535 --> 01:05:37,366 ¿Ya llegó el gran jefe? 1088 01:05:37,470 --> 01:05:40,564 - No, todavía no. - Se supone que llegará en cualquier momento. 1089 01:05:44,477 --> 01:05:46,445 Aquí vamos. 1090 01:05:48,781 --> 01:05:50,146 Etiqueta Guten. 1091 01:05:50,249 --> 01:05:52,217 Es sólo el profesor. 1092 01:05:52,351 --> 01:05:53,943 Z�ndapp! ¿Cuándo viene? 1093 01:05:54,053 --> 01:05:56,021 Él ya está aquí. 1094 01:05:57,990 --> 01:06:00,257 Bienvenidos a todos. 1095 01:06:00,292 --> 01:06:00,348 Bienvenidos a todos. 1096 01:06:00,458 --> 01:06:03,655 Me gustaría poder estar contigo en este día tan especial, 1097 01:06:03,795 --> 01:06:05,786 pero mi conjunto de embrague se rompió. 1098 01:06:05,897 --> 01:06:07,990 - Ya sabes cómo es. - Olvídalo. 1099 01:06:08,099 --> 01:06:09,726 Sabemos cómo te sientes. 1100 01:06:09,834 --> 01:06:11,995 - Descifra esa voz. - Lo estoy intentando. 1101 01:06:12,103 --> 01:06:14,196 Oh, es demasiado sofisticado. 1102 01:06:14,306 --> 01:06:16,274 Estamos aquí para celebrar. 1103 01:06:16,841 --> 01:06:18,809 Hoy, todo tu arduo trabajo vale la pena. 1104 01:06:19,911 --> 01:06:22,607 El mundo les dio la espalda en coches como el nuestro. 1105 01:06:22,714 --> 01:06:26,150 Dejaron de fabricarnos, dejó de fabricar nuestras piezas. 1106 01:06:26,251 --> 01:06:30,688 Lo único que no han parado hacer es reírse de nosotros. 1107 01:06:31,456 --> 01:06:35,756 Nos han puesto nombres terribles: Jalopy, cubo oxidado, montón, 1108 01:06:36,328 --> 01:06:40,025 chatarra, chatarra, batidora, naufragio, cascabel, 1109 01:06:41,399 --> 01:06:42,661 limón. 1110 01:06:42,801 --> 01:06:45,065 Pero sus insultos simplemente nos dan fuerza. 1111 01:06:46,437 --> 01:06:51,397 Porque hoy, amigos míos, ¡Todo eso termina! 1112 01:06:52,610 --> 01:06:54,669 Hay humo ¡En el puente del casino! 1113 01:06:54,812 --> 01:06:55,801 ¡Ah, no! 1114 01:06:55,913 --> 01:06:57,471 ¡Es Carla Veloso, la auto de carreras brasileña! 1115 01:07:02,520 --> 01:07:04,385 - ¿Qué acaba de pasar? - Estoy trabajando en ello. 1116 01:07:06,557 --> 01:07:08,388 Se rieron de nosotros, pero ahora es nuestro turno de reírnos. 1117 01:07:08,423 --> 01:07:10,219 Se rieron de nosotros, pero ahora es nuestro turno de reírnos. 1118 01:07:12,495 --> 01:07:15,487 ¡Otro choque! Es el número 9, Nigel Gearsley. 1119 01:07:16,166 --> 01:07:17,861 Abraza tu limón interior. 1120 01:07:17,967 --> 01:07:19,594 Déjate guiar. 1121 01:07:19,702 --> 01:07:23,103 Estoy detectando una extremadamente fuerte pulso electromagnético. 1122 01:07:27,077 --> 01:07:28,908 - Finn, es la cámara. - ¿Dónde? 1123 01:07:29,079 --> 01:07:30,808 ¡En la torre! 1124 01:07:33,249 --> 01:07:37,276 Esto estaba destinado a será el mejor momento de los combustibles alternativos. 1125 01:07:37,387 --> 01:07:41,221 Pero después de hoy, todos volverán corriendo a la gasolina. 1126 01:07:41,324 --> 01:07:43,804 Y nosotros, los dueños del mundo mayor reserva de petróleo sin explotar 1127 01:07:43,839 --> 01:07:46,284 Y nosotros, los dueños del mundo mayor reserva de petróleo sin explotar 1128 01:07:46,395 --> 01:07:48,590 se convertirán en los coches más potentes en el mundo! 1129 01:07:49,131 --> 01:07:50,621 ¡Apártate del camino! 1130 01:08:25,867 --> 01:08:27,949 Vendrán a nosotros y tendrán No hay elección, porque nos necesitarán. 1131 01:08:27,984 --> 01:08:30,032 Vendrán a nosotros y tendrán No hay elección, porque nos necesitarán. 1132 01:08:37,245 --> 01:08:38,576 ¿Eh? ¡Vaya! 1133 01:08:39,447 --> 01:08:41,415 ¡Pensamos que podrías pasar por aquí! 1134 01:08:44,186 --> 01:08:46,780 ¡Y por fin nos respetarán! 1135 01:08:46,922 --> 01:08:48,890 ¡Así que manténganse las capuchas en alto! 1136 01:08:49,224 --> 01:08:52,216 Después de hoy, nunca más lo volverás a hacer. ¡Avergüénzate de quién eres! 1137 01:08:53,662 --> 01:08:54,507 ¡No! 1138 01:08:54,542 --> 01:08:55,352 ¡No! 1139 01:08:55,462 --> 01:08:56,891 ¡Viva los limones! 1140 01:08:56,926 --> 01:08:58,321 ¡Viva los limones! 1141 01:08:58,432 --> 01:09:00,764 ¡El número 7 está suelto! ¡Shu Todoroki! 1142 01:09:24,758 --> 01:09:25,986 ¿Finlandés? 1143 01:09:26,860 --> 01:09:29,420 De parachoques a parachoques ¡Mientras se acercan a la línea de meta! 1144 01:09:29,563 --> 01:09:31,463 ¡McQueen es el ganador! ¡El segundo de Francesco! 1145 01:09:31,565 --> 01:09:32,778 No tienen idea lo que pasó detrás de ellos. 1146 01:09:32,813 --> 01:09:33,992 No tienen idea lo que pasó detrás de ellos. 1147 01:09:34,100 --> 01:09:35,567 ¡Esto es imposible! 1148 01:09:35,668 --> 01:09:37,568 ¡De eso estoy hablando! ¡Ka-chow! 1149 01:09:37,670 --> 01:09:39,433 ¿Qué pasó? 1150 01:09:39,572 --> 01:09:42,234 - ¿Dónde están todos los demás coches? - ¿Qué está pasando? 1151 01:09:43,109 --> 01:09:44,235 ¡Oh, no! 1152 01:09:50,250 --> 01:09:53,845 Sir Axlerod, es la carrera final en Londres ¿Todavía va a tener lugar? 1153 01:09:53,987 --> 01:09:55,887 Supongo que... 1154 01:09:56,022 --> 01:09:59,253 El espectáculo debe continuar, como dicen. 1155 01:09:59,392 --> 01:10:01,417 ¡No puedo creer que esto esté sucediendo realmente! 1156 01:10:01,527 --> 01:10:02,619 ¡Tranquilo! 1157 01:10:02,729 --> 01:10:05,789 ¿Necesitarás a todos los corredores? ¿Seguir tomando allinol? 1158 01:10:05,899 --> 01:10:10,700 No puedo, en conciencia, continuar arriesgar la vida de más coches de carreras. 1159 01:10:11,337 --> 01:10:13,233 La carrera final no se correrá con allinol. 1160 01:10:13,268 --> 01:10:15,130 La carrera final no se correrá con allinol. 1161 01:10:15,240 --> 01:10:17,902 Ahí lo tienes, una persona claramente devastada. Sir Miles Axlerod 1162 01:10:18,010 --> 01:10:22,106 anunciando que no requerirá los coches utilizarán allinol para la carrera final. 1163 01:10:22,281 --> 01:10:23,578 ¡Un brindis! 1164 01:10:23,682 --> 01:10:27,311 A la muerte del allinol. ¡Y combustible alternativo para siempre! 1165 01:10:27,453 --> 01:10:30,286 Mater, aborta la misión. 1166 01:10:30,422 --> 01:10:33,789 Tienen a Finn. Sal de ahí. Sal de ahí ahora mismo. 1167 01:10:34,560 --> 01:10:36,255 ¿Cómo está tu abuelo? 1168 01:10:36,361 --> 01:10:38,295 ¡Viva los limones! 1169 01:10:38,430 --> 01:10:40,728 ¿No es una gran fiesta, Iván? 1170 01:10:40,866 --> 01:10:42,629 Oh, sí, es increíble. 1171 01:10:42,734 --> 01:10:44,793 No te irás, ¿verdad? 1172 01:10:44,903 --> 01:10:46,837 Uh... por supuesto que no me voy. 1173 01:10:46,939 --> 01:10:47,801 - McQUEEN EN LA TV: Estoy en shock... - ¿McQueen? 1174 01:10:47,836 --> 01:10:48,664 - McQUEEN EN LA TV: Estoy en shock... - ¿McQueen? 1175 01:10:49,540 --> 01:10:51,474 Los accidentes son parte de las carreras, lo sé 1176 01:10:51,576 --> 01:10:53,171 pero algo así nunca debería suceder. 1177 01:10:53,206 --> 01:10:54,767 Pero algo así nunca debería suceder. 1178 01:10:54,878 --> 01:10:58,370 Puedes elegir tu combustible para la carrera final. ¿Qué será? 1179 01:10:58,482 --> 01:10:59,949 Alinol. 1180 01:11:00,083 --> 01:11:01,311 ¿Después de hoy? 1181 01:11:01,451 --> 01:11:04,352 Mi amigo Fillmore dice que es seguro. Eso es suficiente para mí. 1182 01:11:04,488 --> 01:11:06,854 No apoyé a un amigo mío recientemente. 1183 01:11:06,957 --> 01:11:09,118 No voy a hacer el mismo error dos veces. 1184 01:11:09,292 --> 01:11:12,159 Entonces, una revelación sorprendente. de Rayo McQueen. 1185 01:11:12,329 --> 01:11:15,924 Utilizará allinol en la carrera final, a pesar de lo ocurrido hoy. 1186 01:11:16,066 --> 01:11:18,728 ...hasta que Rayo McQueen esté muerto. - Por supuesto. 1187 01:11:19,770 --> 01:11:22,933 Hay que acabar con Allinol para siempre. 1188 01:11:23,607 --> 01:11:25,973 McQueen no puede ganar la última carrera. 1189 01:11:26,743 --> 01:11:28,973 ¡Hay que matar a Rayo McQueen! 1190 01:11:29,112 --> 01:11:30,340 ¡No! 1191 01:11:37,487 --> 01:11:39,352 ¡Es el espía americano! 1192 01:11:40,824 --> 01:11:41,916 ¡Papá chicle! 1193 01:11:42,025 --> 01:11:44,084 Ametralladora. Solicitud reconocida. 1194 01:11:44,194 --> 01:11:46,128 ¡Abajo! ¡Todos abajo! 1195 01:11:46,229 --> 01:11:49,096 - ¡Dispara! No quise decir... Solicitud reconocida. 1196 01:12:00,143 --> 01:12:03,510 ¡Espera! ¡Esperar! ¡No me refiero a ese tipo de sesión! 1197 01:12:03,613 --> 01:12:05,706 Corrección reconocida. Despliegue del paracaídas. 1198 01:12:05,816 --> 01:12:07,340 ¡Vaya! 1199 01:12:12,389 --> 01:12:13,378 ¡McQueen! 1200 01:12:17,994 --> 01:12:19,052 ¡Vaya! ¿Qué es esto? 1201 01:12:19,429 --> 01:12:20,487 ¡Vaya! 1202 01:12:24,734 --> 01:12:26,429 ¡McQueen! ¡McQueen! 1203 01:12:29,539 --> 01:12:30,506 ¡Guau! 1204 01:12:33,076 --> 01:12:34,907 ¡Déjame pasar! ¡Déjame pasar! 1205 01:12:35,044 --> 01:12:37,410 ¡Déjame entrar! ¡Tengo que comunicarme para advertir a McQueen! 1206 01:12:37,513 --> 01:12:39,447 ¡No puedes pasar por aquí! Respaldo. 1207 01:12:39,615 --> 01:12:41,014 Tenemos un loco en la puerta 9. 1208 01:12:41,117 --> 01:12:44,883 Estaba disfrazado de grúa. para infiltrarse en esta reunión de cabeza de limón 1209 01:12:45,021 --> 01:12:48,013 y mi sistema de armas está listo malinterpretado lo que estoy diciendo! 1210 01:12:48,124 --> 01:12:50,786 - Lunático en la puerta 9. -¡McQueen! ¡McQueen! 1211 01:12:50,893 --> 01:12:53,054 - ¡Tú eres el campeón! - Por aquí, signore. 1212 01:12:53,162 --> 01:12:55,096 ¡McQueen! - ¿Madre? 1213 01:12:55,231 --> 01:12:57,631 McQueen. - ¡Danos una pose! 1214 01:12:57,734 --> 01:13:00,032 -¡McQueen! - Deja de moverte. ¡Detener! 1215 01:13:00,136 --> 01:13:01,281 ¿A dónde vas? 1216 01:13:01,316 --> 01:13:02,426 ¿A dónde vas? 1217 01:13:02,537 --> 01:13:03,504 ¡Detener! 1218 01:13:03,772 --> 01:13:06,138 -¡McQueen! - Eso realmente sonó como... 1219 01:13:06,274 --> 01:13:07,434 ¡Madre! 1220 01:13:07,542 --> 01:13:09,066 - ¿Madre? - ¿Señor? 1221 01:13:09,177 --> 01:13:11,236 ¡McQueen! ¡Te van a matar! 1222 01:13:11,346 --> 01:13:12,711 McQUEEN: ¡Madre! 1223 01:13:12,847 --> 01:13:14,109 Disculpe. 1224 01:13:14,249 --> 01:13:16,012 No, ¿adónde vas? 1225 01:13:16,117 --> 01:13:17,846 Scusi. ¡Madre! 1226 01:13:17,952 --> 01:13:19,476 - ¡McQueen! - Scusi. 1227 01:13:19,654 --> 01:13:22,054 ¡Madre! ¡Madre! 1228 01:13:22,157 --> 01:13:24,091 Madre, me alegro mucho de verte. 1229 01:13:24,192 --> 01:13:27,252 ¡Rayo McQueen! Soy un gran admirador. 1230 01:13:27,362 --> 01:13:28,954 Lo siento, creí haber escuchado... 1231 01:13:29,097 --> 01:13:33,056 Ese era yo. Le dije: "Tú mataste ahí fuera hoy. Eres el mejor. " 1232 01:13:33,168 --> 01:13:35,898 - ¿Qué? Quiero decir, gracias. - Por aquí, signore. 1233 01:13:36,004 --> 01:13:37,972 Realmente pensé que había escuchado a mi amigo. 1234 01:13:39,808 --> 01:13:43,141 ¡En Inglaterra estarás acabado! En la línea de meta. 1235 01:13:44,212 --> 01:13:46,476 - Espera, ¿qué? - La prensa está esperando. 1236 01:13:46,581 --> 01:13:48,071 Ven conmigo, por favor. 1237 01:13:52,320 --> 01:13:53,651 ¡Déjame ir! 1238 01:13:53,755 --> 01:13:55,848 Realmente te importa ese auto de carreras. 1239 01:13:56,357 --> 01:13:58,325 Una pena que no le avisaste a tiempo. 1240 01:14:06,167 --> 01:14:08,067 ¿"Idiota"? ¿Es así como me ves? 1241 01:14:08,169 --> 01:14:11,195 Así es como te ve todo el mundo. Te lo digo, esa es la genialidad. 1242 01:14:11,339 --> 01:14:13,330 Nadie se da cuenta de que están siendo engañados 1243 01:14:13,441 --> 01:14:16,171 porque están demasiado ocupados riendo al tonto. 1244 01:14:16,311 --> 01:14:18,279 Al tonto... 1245 01:14:18,780 --> 01:14:20,543 ¡Disculpe! 1246 01:14:20,715 --> 01:14:22,580 ¡Domo arigato! 1247 01:14:22,684 --> 01:14:23,345 ¡Sí! 1248 01:14:23,380 --> 01:14:24,006 ¡Sí! 1249 01:14:26,386 --> 01:14:28,183 Lo hiciste bien. Tienes todas las hojas. 1250 01:14:28,321 --> 01:14:30,789 - Mira esa grúa. - Me pregunto con quién estará ese tipo. 1251 01:14:30,924 --> 01:14:32,420 ¿Me disculpan? ¿Solo por un pequeño segundo? 1252 01:14:32,455 --> 01:14:33,917 ¿Me disculpan? ¿Solo por un pequeño segundo? 1253 01:14:34,326 --> 01:14:36,556 ¡Eso sí que es una bola de helado! 1254 01:14:39,965 --> 01:14:41,364 ¡Ay! 1255 01:14:43,168 --> 01:14:46,399 ¡Que alguien me traiga agua! Oh, dulce alivio. 1256 01:14:46,538 --> 01:14:47,835 ¡Madre! 1257 01:14:52,778 --> 01:14:54,609 Pero nunca dejo escapar aceite. Nunca. 1258 01:14:54,713 --> 01:14:55,909 Contrólate. ¡Estás haciendo una escena! 1259 01:14:55,944 --> 01:14:57,106 Contrólate. ¡Estás haciendo una escena! 1260 01:14:57,415 --> 01:14:59,576 Espera un minuto. No te jodí, ¿verdad? 1261 01:14:59,751 --> 01:15:02,986 - ¡Perdí la carrera por tu culpa! - Quizás si hablara con alguien... 1262 01:15:03,086 --> 01:15:04,747 ¡No necesito tu ayuda! 1263 01:15:04,854 --> 01:15:06,788 No quiero tu ayuda. 1264 01:15:06,889 --> 01:15:08,857 Tu ayuda... 1265 01:15:09,492 --> 01:15:11,426 Golpea el gong. ¡Consíguelo! 1266 01:15:11,561 --> 01:15:13,586 McQUEEN: Escuche, Esto no es Radiator Springs. 1267 01:15:13,763 --> 01:15:17,028 Esta es exactamente la razón por la que no traigo ¡Tú junto con estas cosas! 1268 01:15:28,011 --> 01:15:30,605 ¡Hola! ¡Finlandés! ¿Dónde estamos? 1269 01:15:30,780 --> 01:15:33,977 Estamos en Londres, Mater. dentro del Gran Bentley. 1270 01:15:39,655 --> 01:15:41,384 ¡Vaya! 1271 01:15:41,657 --> 01:15:42,783 ¡Vaya! 1272 01:15:50,066 --> 01:15:52,000 Oh, esto... Todo esto es culpa mía. 1273 01:15:52,101 --> 01:15:54,035 No seas tonto, Mater. 1274 01:15:54,137 --> 01:15:56,071 Pero lo soy, ¿recuerdas? Tú lo dijiste. 1275 01:15:56,205 --> 01:15:58,105 ¿Cuándo...? Oh. 1276 01:15:58,241 --> 01:16:02,200 Mate, te estaba felicitando sobre lo buen espía que eres. 1277 01:16:02,311 --> 01:16:04,108 ¡No soy un espía! 1278 01:16:07,250 --> 01:16:09,650 He estado tratando de decirte eso todo el tiempo. 1279 01:16:09,819 --> 01:16:11,878 Realmente soy sólo una grúa. 1280 01:16:12,021 --> 01:16:13,852 Finn, no está bromeando. 1281 01:16:13,956 --> 01:16:17,824 - Lo sé. - Tenías razón, Finn. Soy un tonto. 1282 01:16:17,927 --> 01:16:21,260 ¿Y qué le pasó a McQueen? es porque soy tan grande. 1283 01:16:22,065 --> 01:16:24,033 Todo esto es culpa mía. 1284 01:16:27,170 --> 01:16:29,900 - Bien. Estás despierto. - Y justo a tiempo. 1285 01:16:30,039 --> 01:16:32,667 El profesor Z te quería tener un asiento en primera fila, 1286 01:16:32,842 --> 01:16:34,707 por la muerte de Rayo McQueen. 1287 01:16:34,877 --> 01:16:37,903 - ¿Aún está vivo? - No por mucho tiempo. 1288 01:16:42,418 --> 01:16:43,385 ¡Vaya! 1289 01:16:43,886 --> 01:16:44,944 ¿Eh? 1290 01:16:50,859 --> 01:16:53,726 - Vinimos tan pronto como llamaste. - Llamé para hablar con Mater. 1291 01:16:53,895 --> 01:16:56,090 Nunca se me ocurrió él no estaría allí. 1292 01:16:56,197 --> 01:16:58,290 El sheriff está hablando con Scotland Yard ahora. 1293 01:16:58,399 --> 01:17:01,368 Y Sarge está en contacto con sus amigos. en el ejército británico. 1294 01:17:01,503 --> 01:17:03,130 solo necesitas para centrarse en la carrera. 1295 01:17:03,271 --> 01:17:05,831 Lo sé pero, Sally con todo. pasando, no estoy seguro... 1296 01:17:07,075 --> 01:17:09,373 - Señor Axlerod. - Lamento interrumpir. 1297 01:17:09,511 --> 01:17:12,639 - Está bien. - Sólo quería agradecerte personalmente. 1298 01:17:12,747 --> 01:17:17,684 Porque después de Italia estaba acabado, Y luego me diste una última oportunidad. 1299 01:17:17,786 --> 01:17:18,775 Escucha... 1300 01:17:18,887 --> 01:17:22,254 Probablemente no debería decir esto. pero espero que ganes hoy. 1301 01:17:22,357 --> 01:17:25,588 Le muestras al mundo que se han equivocado con el allinol. 1302 01:17:26,361 --> 01:17:27,523 A Mate le gustaría que corrieras. 1303 01:17:27,558 --> 01:17:28,685 A Mate le gustaría que corrieras. 1304 01:17:29,529 --> 01:17:31,463 Está bien. Para Mate. 1305 01:18:05,799 --> 01:18:07,232 Aquí viene. 1306 01:18:25,352 --> 01:18:27,547 ¿Qué pasó? - No lo sé, profesor. 1307 01:18:27,654 --> 01:18:29,781 - ¿Qué hiciste? - No hice nada. 1308 01:18:29,956 --> 01:18:33,050 Ssh, estoy hablando con el profesor. ¿Qué es eso, profesor? 1309 01:18:33,193 --> 01:18:34,660 - ¡Lo rompiste! - ¡Tranquilo! 1310 01:18:34,795 --> 01:18:37,161 - Entiendo, señor. Sí. - ¿Qué dijo? 1311 01:18:37,264 --> 01:18:40,165 - Pasamos al plan de respaldo. - ¿Plan de respaldo? 1312 01:18:40,267 --> 01:18:42,235 Metimos una bomba en el foso de McQueen. 1313 01:18:42,602 --> 01:18:45,969 La próxima vez que haga una parada, en lugar de decir "ka-chow"... 1314 01:18:46,073 --> 01:18:48,041 ¡Va a hacer "ka-boom"! 1315 01:18:49,976 --> 01:18:52,444 No te sientas mal, grúa. No podrías haberlo salvado. 1316 01:18:52,579 --> 01:18:54,740 ¡Oh, espera, podrías haberlo hecho! 1317 01:18:54,848 --> 01:18:57,248 - ¡Papá, limones de chicle! Solicitud reconocida. 1318 01:18:57,984 --> 01:19:00,475 ¿Qué? ¿No pensaste que recibiríamos tus balas? 1319 01:19:03,724 --> 01:19:05,817 ¡Así es! ¡No tienes nada! 1320 01:19:06,893 --> 01:19:08,827 ¿Quién es el limón ahora? 1321 01:19:11,798 --> 01:19:13,390 Buen intento, Mater. 1322 01:19:14,201 --> 01:19:17,602 - Papá-chicle... Papá-chicle... Papá-chicle. - Solicitar... Solicitar... Solicitar... 1323 01:19:18,405 --> 01:19:19,838 ¡Madre! 1324 01:19:25,078 --> 01:19:26,807 Tengo que sacarlos a todos de allí. 1325 01:19:26,913 --> 01:19:29,279 No hay tiempo. McQueen necesita tu ayuda. 1326 01:19:29,416 --> 01:19:31,680 Pero no puedo. Sólo soy una grúa. 1327 01:19:31,818 --> 01:19:34,218 Tu decides. Ve a boxes y saca a todos. 1328 01:19:34,321 --> 01:19:36,812 - Puedes hacer eso. - ¿Y ustedes? 1329 01:19:36,923 --> 01:19:40,324 - Estaremos bien. - Ve a buscar más abolladuras, Mater. 1330 01:19:49,069 --> 01:19:51,003 Entonces, ¿estaremos bien? ¿En realidad? 1331 01:19:51,104 --> 01:19:53,664 el no se hubiera ido si le hubiera dicho la verdad. 1332 01:19:53,774 --> 01:19:55,139 ¡Argh! 1333 01:19:55,275 --> 01:19:56,833 Ser asesinado por un reloj. 1334 01:19:56,943 --> 01:19:59,673 Le da un significado completamente nuevo a "Ha llegado tu hora." 1335 01:19:59,780 --> 01:20:01,748 ¿Tiempo? ¡Eso es todo! 1336 01:20:09,923 --> 01:20:12,551 - ¿Qué estás haciendo? - Intentando retroceder el tiempo. 1337 01:20:16,096 --> 01:20:19,122 Si pudiera invertir la polaridad. 1338 01:20:22,803 --> 01:20:24,737 Buen trabajo. Pensamiento rápido, Holley. 1339 01:20:31,812 --> 01:20:34,679 ¿Qué son todos? en el lado equivocado de la carretera? 1340 01:20:36,716 --> 01:20:38,445 ¡Oh, no! 1341 01:20:38,552 --> 01:20:40,520 ¡Conducir! ¡Quema goma! 1342 01:20:47,294 --> 01:20:49,262 Tenemos que llegar al curso. 1343 01:20:49,996 --> 01:20:52,089 Calcula la forma más rápida de... 1344 01:20:53,633 --> 01:20:54,657 Hecho. 1345 01:20:54,768 --> 01:20:56,463 Oh. Señorita Shiftwell. 1346 01:20:56,570 --> 01:21:00,301 - Ahora son un tema estándar. - Ustedes, niños, obtendrán todo el buen hardware. 1347 01:21:02,241 --> 01:21:03,654 Oh, no, eso es de Mater. 1348 01:21:03,689 --> 01:21:05,067 Oh, no, eso es de Mater. 1349 01:21:05,177 --> 01:21:06,144 Sabía que su escape era demasiado fácil. 1350 01:21:16,921 --> 01:21:18,320 ¡Vuelve aquí! ¡Detener! 1351 01:21:22,060 --> 01:21:23,371 - ¿Madre? - ¡Todos, salgan ahora! 1352 01:21:23,406 --> 01:21:24,682 - ¿Madre? - ¡Todos, salgan ahora! 1353 01:21:24,794 --> 01:21:26,256 Salgan todos de los boxes. ¿Qué están haciendo ustedes aquí? 1354 01:21:26,291 --> 01:21:27,719 Salgan todos de los boxes. ¿Qué están haciendo ustedes aquí? 1355 01:21:27,830 --> 01:21:30,094 - Estamos aquí gracias a ti, Mater. - ¿Está todo bien? 1356 01:21:30,199 --> 01:21:32,793 No, no todo está bien. Hay una bomba aquí. 1357 01:21:32,935 --> 01:21:34,835 - Tenéis que salir. Ahora. - ¿Una bomba? 1358 01:21:36,472 --> 01:21:38,540 Madre. - ¡Finlandés! Estás bien. 1359 01:21:38,640 --> 01:21:40,538 Escúchame. ¡La bomba está sobre ti! Sabían que intentarías ayudar a McQueen. 1360 01:21:40,573 --> 01:21:42,437 Escúchame. ¡La bomba está sobre ti! Sabían que intentarías ayudar a McQueen. 1361 01:21:42,609 --> 01:21:45,976 Cuando nos noquearon, Lo colocaron en tu filtro de aire. 1362 01:21:48,415 --> 01:21:50,975 - Oh, oh. - ¡Madre! ¡Ahí estás! 1363 01:21:51,151 --> 01:21:53,949 ¡Detente ahí mismo! - He estado tan preocupada por ti. 1364 01:21:54,054 --> 01:21:55,715 ¡No te acerques más! McQUEEN: ¿Estás bien? 1365 01:21:55,823 --> 01:21:57,791 ¡No, no estoy bien! ¡Aléjate de mí! 1366 01:21:58,592 --> 01:21:59,991 McQUEEN: ¡No, espera! ¡Esperar! 1367 01:22:00,160 --> 01:22:03,960 Una grúa acaba de correr ¡A la pista, conduciendo hacia atrás! 1368 01:22:04,665 --> 01:22:05,757 ¡Madre, espera! 1369 01:22:07,133 --> 01:22:09,966 Normalmente un vehículo de emergencia en el pista significa que ha habido un accidente. 1370 01:22:10,070 --> 01:22:12,732 - ¡Rayo McQueen lo está persiguiendo! - ¡Madre, espera! 1371 01:22:12,839 --> 01:22:16,605 ¡Quédate atrás! Si te acercas a mí, ¡Te lastimarás mucho! 1372 01:22:16,776 --> 01:22:20,610 McQUEEN: Sé que te hice sentir eso. mucho antes, ¡pero nada de eso importa! 1373 01:22:20,713 --> 01:22:22,203 ¡Somos mejores amigos! 1374 01:22:24,217 --> 01:22:25,878 Y McQueen parece estar teniendo 1375 01:22:25,985 --> 01:22:27,782 una conversación con la grúa. 1376 01:22:27,887 --> 01:22:30,583 No sé quién Ese camión lo es, Brent, pero te diré una cosa. 1377 01:22:30,690 --> 01:22:33,022 tiene que ser el mejor del mundo conductor al revés. 1378 01:22:33,993 --> 01:22:36,962 McQueen, ¡no lo entiendes! ¡Soy la bomba! 1379 01:22:37,063 --> 01:22:40,590 ¡Sí, Madre! ¡Eres la bomba! ¡Eso es lo que intento decir aquí! 1380 01:22:40,700 --> 01:22:44,158 Siempre has sido la bomba y siempre serás la bomba. 1381 01:22:44,270 --> 01:22:46,704 - ¡Aléjate! - ¡No! ¡Nunca! 1382 01:22:49,008 --> 01:22:50,566 Casi llegamos. 1383 01:22:50,677 --> 01:22:54,443 ¡No dejaré que te escapes otra vez! 1384 01:22:55,248 --> 01:22:58,445 - ¡Tengo que mantenerme alejado de McQueen! Solicitud reconocida. 1385 01:22:58,551 --> 01:23:00,382 Dios mío. 1386 01:23:13,465 --> 01:23:15,433 ¿Lo que está sucediendo? ¡Es un mal sueño! 1387 01:23:16,968 --> 01:23:19,436 Y Rayo McQueen acaba de volar, 1388 01:23:19,538 --> 01:23:21,938 enganchado al ahora propulsado por cohetes grúa. 1389 01:23:24,142 --> 01:23:25,473 ¡Gargh! 1390 01:23:30,115 --> 01:23:30,993 ¡Aagh! 1391 01:23:31,028 --> 01:23:31,871 ¡Aagh! 1392 01:23:35,718 --> 01:23:37,242 ¡El profesor está huyendo! 1393 01:23:37,353 --> 01:23:39,878 - Alguien tiene que atrapar a McQueen. - ¡Consigue a McQueen! 1394 01:23:41,357 --> 01:23:44,019 - Holley, llamaré a Zündapp. Ayuda Mate. - ¡Entiendo! 1395 01:23:47,864 --> 01:23:49,832 ¿Lo que está sucediendo? 1396 01:24:03,913 --> 01:24:05,312 Date prisa, profesor. 1397 01:24:17,093 --> 01:24:19,891 ¿De verdad crees que te voy a dejar? ¿Se va flotando, profesor? 1398 01:24:47,457 --> 01:24:49,391 - ¡McQueen, suéltalo! - ¡Nunca! 1399 01:24:51,861 --> 01:24:53,954 - Vienen hacia ti. - ¡Vamos! 1400 01:25:02,138 --> 01:25:03,503 Ríndete, McMissile. 1401 01:25:19,856 --> 01:25:23,314 ¡Madre, detente! - ¡De ninguna manera! Podrías lastimarte. 1402 01:25:29,265 --> 01:25:30,596 Oh, no. 1403 01:25:51,888 --> 01:25:53,266 Mate, tenemos que conseguir esa bomba de ti. 1404 01:25:53,301 --> 01:25:54,645 Mate, tenemos que conseguir esa bomba de ti. 1405 01:25:54,756 --> 01:25:55,723 ¿Bomba? 1406 01:25:55,824 --> 01:25:57,792 Sí, me lo ataron matarte como plan de respaldo. 1407 01:25:57,892 --> 01:25:59,388 ¿Plan de respaldo? Mate, ¿quién te puso una bomba? 1408 01:25:59,423 --> 01:26:00,885 ¿Plan de respaldo? Mate, ¿quién te puso una bomba? 1409 01:26:01,729 --> 01:26:04,197 ¡Tú! ¿Por qué mi rayo de la muerte no te mató? 1410 01:26:04,299 --> 01:26:05,596 ¿Rayo de la muerte? 1411 01:26:05,700 --> 01:26:06,997 ¡Apaga la bomba, Z�ndapp! 1412 01:26:07,101 --> 01:26:09,592 ¿Están todos tan tontos? Está activado por voz. 1413 01:26:09,704 --> 01:26:11,797 Todo se activa por voz estos días. 1414 01:26:11,906 --> 01:26:13,070 ¡Desactivar! ¡Desactivar! 1415 01:26:13,105 --> 01:26:14,235 ¡Desactivar! ¡Desactivar! 1416 01:26:14,341 --> 01:26:15,968 Voz denegada. 1417 01:26:17,745 --> 01:26:19,235 - ¡Eh! - Ups. 1418 01:26:19,413 --> 01:26:21,847 ¿Olvidé mencionar? que solo se puede desarmar 1419 01:26:21,949 --> 01:26:23,644 ¿Por quien lo activó? 1420 01:26:23,984 --> 01:26:25,884 - Dilo. - Desactivar. 1421 01:26:26,887 --> 01:26:28,320 Voz denegada. 1422 01:26:31,291 --> 01:26:34,818 No soy yo quien lo activó. ¿A alguien más le gustaría intentarlo? 1423 01:26:35,762 --> 01:26:38,060 - Me leíste la mente. - Me estaba poniendo de los nervios. 1424 01:26:38,164 --> 01:26:41,691 - ¿Qué hacemos? - Es muy sencillo. Explotas. 1425 01:26:42,135 --> 01:26:45,866 Me estoy arriesgando. Estos son Los tipos que me quieren muerto, ¿correcto? 1426 01:26:45,972 --> 01:26:48,440 - No es nada personal. - Fellers, escuchen. 1427 01:26:48,542 --> 01:26:52,501 Sé por lo que estás pasando. Todo el mundo se ha estado riendo de mí también. 1428 01:26:53,747 --> 01:26:56,875 Pero volverse poderoso y rico más allá de tus sueños más locos 1429 01:26:56,983 --> 01:26:59,417 No te hará sentir mejor. 1430 01:27:00,287 --> 01:27:02,255 Sí, pero vale la pena intentarlo. 1431 01:27:11,598 --> 01:27:12,724 Parada en boxes. 1432 01:27:17,003 --> 01:27:18,971 Hoy no, muchachos. 1433 01:27:28,615 --> 01:27:29,582 ¡Retiro! 1434 01:27:32,552 --> 01:27:34,247 Gracias por la ayuda, cabo. 1435 01:27:34,354 --> 01:27:36,686 Cualquier cosa por uno de los amigos de papá. 1436 01:27:42,829 --> 01:27:44,763 ¿Qué está diciendo? ¿Qué ocurre? 1437 01:27:44,898 --> 01:27:46,866 Ninguna de sus llaves encajaba en los tornillos. 1438 01:27:49,202 --> 01:27:51,136 Lo entiendo. ¡Lo entiendo! 1439 01:27:51,237 --> 01:27:53,535 - Sé lo que hay que hacer. - ¡Entonces hazlo! 1440 01:27:53,640 --> 01:27:55,767 ¿Qué? No, no puedo hacerlo. 1441 01:27:55,909 --> 01:27:57,809 Nadie me toma en serio. 1442 01:27:57,944 --> 01:28:01,004 Lo sé ahora. Esto no es Radiator Springs. 1443 01:28:01,147 --> 01:28:02,808 Sí, lo es. 1444 01:28:03,116 --> 01:28:05,710 Mira, eres tú mismo en Radiador Springs. 1445 01:28:05,819 --> 01:28:07,753 Sé tú mismo aquí. 1446 01:28:07,854 --> 01:28:09,822 Y si la gente no te acepta en serio, 1447 01:28:09,923 --> 01:28:12,517 entonces ellos necesitan cambiar, no tú. 1448 01:28:12,626 --> 01:28:14,719 lo se porque me equivoqué antes. 1449 01:28:15,395 --> 01:28:17,386 Ahora puedes hacer esto. Eres la bomba. 1450 01:28:17,564 --> 01:28:19,156 Gracias, amigo. 1451 01:28:19,265 --> 01:28:21,733 No, tú eres la verdadera bomba. ¡Ahora vámonos! 1452 01:28:21,835 --> 01:28:23,803 Ah, claro. ¡Aférrate! 1453 01:28:25,538 --> 01:28:27,506 ¿Adónde va? 1454 01:28:29,175 --> 01:28:31,109 - ¡Computadora! ¿Sí, agente Mater? 1455 01:28:31,211 --> 01:28:34,044 Necesito eso que hiciste antes ¡para alejarme de McQueen! 1456 01:28:34,180 --> 01:28:35,374 Solicitud reconocida. 1457 01:28:38,952 --> 01:28:41,113 - ¿Madre? - ¡Ahora necesito que hagas el tobogán! 1458 01:28:41,221 --> 01:28:43,155 ¡El segundo tipo, no el primero! 1459 01:28:43,256 --> 01:28:45,053 Despliegue del paracaídas. 1460 01:29:08,848 --> 01:29:10,406 ¿Quién está ganando la carrera? 1461 01:29:14,788 --> 01:29:17,222 - ¡Retrocede! ¡Retroceder! - ¡Es Rayo McQueen! 1462 01:29:17,323 --> 01:29:19,450 ¡No, está bien! Dígales, Mate. Explicar. 1463 01:29:19,626 --> 01:29:21,093 Bueno. 1464 01:29:21,227 --> 01:29:22,694 Alguien ha estado saboteando 1465 01:29:22,796 --> 01:29:25,060 los corredores y lastimando los autos, y sé quién. 1466 01:29:25,198 --> 01:29:26,893 Ah, espera. Su Majestad. 1467 01:29:27,033 --> 01:29:29,001 ¡Bomba! ¡Es una bomba! 1468 01:29:29,736 --> 01:29:32,204 - ¡Todos abajo! - ¡Respaldo! ¡Muévete! 1469 01:29:34,441 --> 01:29:36,375 ¡Baja del escenario! ¡Muévete! 1470 01:29:36,476 --> 01:29:39,445 ¡Detén el fuego! ¡No puede desarmarlo! 1471 01:29:39,612 --> 01:29:42,911 Madre, no sé lo que estás haciendo. pero retírate ahora. 1472 01:29:43,049 --> 01:29:45,779 Esto no es nada en absoluto como Radiator Springs. 1473 01:29:45,885 --> 01:29:47,819 Mate, ve al grano. 1474 01:29:47,921 --> 01:29:49,855 Bueno. Es él. 1475 01:29:49,956 --> 01:29:52,982 ¿Qué? ¿A mí? Tienes que estar loco. 1476 01:29:53,093 --> 01:29:55,027 Lo descubrí cuando me di cuenta 1477 01:29:55,128 --> 01:29:58,586 Todos ustedes adjuntaron esta bomba de tiempo. con pernos Whitworth - 1478 01:29:58,698 --> 01:30:02,065 los mismos pernos que se mantienen unidos que Antiguo motor británico de la fotografía. 1479 01:30:03,434 --> 01:30:04,662 - ¡Holly! Muestra esa foto. - DE ACUERDO. 1480 01:30:05,136 --> 01:30:07,730 Me acordé de lo que dicen sobre viejos motores británicos: 1481 01:30:07,872 --> 01:30:10,466 Si no hay aceite debajo de ellos, No hay aceite en ellos. 1482 01:30:10,641 --> 01:30:12,506 ¿De qué está hablando? 1483 01:30:12,677 --> 01:30:15,202 Fuiste tú perdiendo aceite en la fiesta en Japón. 1484 01:30:15,313 --> 01:30:16,940 Simplemente me echaste la culpa a mí. 1485 01:30:17,081 --> 01:30:19,606 Los coches eléctricos no utilizan petróleo, idiota. 1486 01:30:19,717 --> 01:30:22,948 Entonces estás fingiendo. No te convertiste a no eléctrico. 1487 01:30:24,122 --> 01:30:26,955 Si abrimos esa capucha, Veremos ese motor en esa imagen. 1488 01:30:27,358 --> 01:30:28,854 ¡Este camión está loco! ¡Nos va a matar a todos! 1489 01:30:28,889 --> 01:30:30,351 ¡Este camión está loco! ¡Nos va a matar a todos! 1490 01:30:31,561 --> 01:30:32,687 ¡Ausentarse! 1491 01:30:32,796 --> 01:30:36,664 Pero Sir Axlerod creó la carrera. ¿Por qué querría lastimar a alguien? 1492 01:30:36,767 --> 01:30:40,259 Para hacer que el allinol se vea mal todos volverían a usar aceite. 1493 01:30:40,370 --> 01:30:42,895 el mismo lo dijo con esa voz disfrazada. 1494 01:30:43,006 --> 01:30:47,033 ¿Voz disfrazada? Qué vas a hablando de? ¡Estás loco, lo estás! 1495 01:30:47,144 --> 01:30:49,977 Esto no va a ninguna parte rápidamente. Realmente deberíamos irnos, abuela. 1496 01:30:50,247 --> 01:30:52,579 Un momento, me gustaría ver hacia dónde va esto. 1497 01:30:53,717 --> 01:30:55,514 Mater, creó el allinol. 1498 01:30:55,685 --> 01:30:57,346 Pero, ¿y si encontrara ese enorme yacimiento petrolífero? 1499 01:30:57,487 --> 01:30:59,955 justo cuando el mundo estaba tratando de encontrar ¿otra cosa? 1500 01:31:00,090 --> 01:31:03,890 ¿Y si se le ocurriera allinol? ¿Solo para hacer que el combustible alternativo quede mal? 1501 01:31:03,994 --> 01:31:06,792 "¿Y si?" ¿Estás basando esto en un "¿y si?" 1502 01:31:06,930 --> 01:31:08,989 - Está bien, eso es todo. - Muchachos, váyanse. 1503 01:31:09,132 --> 01:31:12,192 ¡Esperar! ¡Que alguien me salve! ¡El camión está loco! 1504 01:31:12,335 --> 01:31:14,132 - ¡Aléjate, idiota! - ¡Madre! 1505 01:31:15,005 --> 01:31:17,496 - ¡Madre! - ¡Que alguien haga algo! 1506 01:31:20,177 --> 01:31:21,390 ¡Estás loco, lo estás! ¡Desactivar! 1507 01:31:21,425 --> 01:31:22,603 ¡Estás loco, lo estás! ¡Desactivar! 1508 01:31:24,313 --> 01:31:28,340 Bomba desactivada. Que tenga un buen día, Sir Axlerod. 1509 01:31:36,191 --> 01:31:39,024 - El motor de la foto. - Es una combinación perfecta. 1510 01:31:39,161 --> 01:31:40,406 ¿Cómo se dio cuenta la grúa? 1511 01:31:40,441 --> 01:31:41,652 ¿Cómo se dio cuenta la grúa? 1512 01:31:41,763 --> 01:31:45,062 Es oficial. Vas a venir a todas mis carreras de ahora en adelante. 1513 01:31:45,166 --> 01:31:47,134 ¡Ahora estás hablando! 1514 01:31:50,472 --> 01:31:52,372 ¡Jaja! 1515 01:31:55,543 --> 01:31:57,807 Madre, vámonos. Estás encendido. 1516 01:32:02,250 --> 01:32:04,514 Su Majestad, ¿puedo presentarle? 1517 01:32:04,619 --> 01:32:08,578 para la investidura de honorario título de caballero del Reino Británico... 1518 01:32:08,757 --> 01:32:12,158 Mater de remolque de Radiator Springs. 1519 01:32:12,260 --> 01:32:14,228 Ve a buscarlos, amigo. 1520 01:32:21,903 --> 01:32:26,636 Por la presente te llamo Sir Tow Mater. 1521 01:32:28,276 --> 01:32:31,541 ¿Señor? Dispara, puedes llamarme Mater, Su Majestad. 1522 01:32:31,646 --> 01:32:33,876 No quiero escuchar nada de ese "señor" negocio. 1523 01:32:34,015 --> 01:32:36,006 Por cierto, ¿os conocéis? 1524 01:32:36,117 --> 01:32:37,846 Reina, McQueen. McQueen, reina. 1525 01:32:37,986 --> 01:32:39,886 McQueen, McMisil. McMissile, McQueen. Reina, McMissile. 1526 01:32:45,858 --> 01:32:48,850 Entonces ahí estábamos, mis cohetes a toda velocidad, 1527 01:32:48,961 --> 01:32:50,895 McQueen se aferra a su vida 1528 01:32:51,030 --> 01:32:54,932 cuando de repente esos dos limones desagradables Surgen de la nada, con las armas en la mano. 1529 01:32:55,100 --> 01:32:56,795 Estábamos perdidos. 1530 01:32:56,902 --> 01:33:00,065 Pero entonces, de la nada este hermoso auto espía 1531 01:33:00,172 --> 01:33:02,140 ¡Llega desde el cielo para salvarnos! 1532 01:33:02,274 --> 01:33:05,209 Esa es una historia muy entretenida, joven. 1533 01:33:05,311 --> 01:33:07,245 Minny, por favor. ¡Vamos! 1534 01:33:07,346 --> 01:33:11,146 Nada de esto sucedió. Cohetes, coches espía voladores. 1535 01:33:11,283 --> 01:33:14,741 No, tienes toda la razón. Suena un poco descabellado. 1536 01:33:14,887 --> 01:33:16,684 ¡Hola! ¿Qué estás haciendo aquí? 1537 01:33:16,789 --> 01:33:19,690 ¡Hola, Mater! Es tan bueno verte de nuevo. 1538 01:33:19,792 --> 01:33:20,759 ¡Finlandés! 1539 01:33:20,859 --> 01:33:22,952 Nuestros satélites captaron un comunicado urgente. 1540 01:33:23,128 --> 01:33:24,823 Entonces tienes mi correo electrónico. 1541 01:33:24,930 --> 01:33:27,330 ¡Todos lo pasaréis genial! 1542 01:33:27,466 --> 01:33:31,300 Todos, este es Finn McMissile. Es un agente secreto. 1543 01:33:31,403 --> 01:33:32,529 No se lo digas a nadie. 1544 01:33:32,671 --> 01:33:34,639 Y ella es Holley Shiftwell. 1545 01:33:34,740 --> 01:33:36,708 - Ella es... - Soy la novia de Mater. 1546 01:33:36,809 --> 01:33:38,743 Es un placer conocerlos a todos. 1547 01:33:38,877 --> 01:33:41,038 Guido te cree ahora. 1548 01:33:41,180 --> 01:33:43,740 Vaya, cariño. Tienes una abolladura desagradable ahí. 1549 01:33:43,882 --> 01:33:45,679 - Sí. - ¿Fue eso de cuando entraste? 1550 01:33:45,784 --> 01:33:47,581 ¿Y los salvaste en Londres? 1551 01:33:47,720 --> 01:33:49,688 - ¡Van! - ¿Qué? ¡Solo estoy preguntando! 1552 01:33:49,788 --> 01:33:54,452 No te preocupes. mi bebe ramón Puede arreglarlo en poco tiempo. 1553 01:33:54,560 --> 01:33:57,586 Sí, seguro. No hay problema. Déjame ir a buscar mis herramientas. 1554 01:33:57,730 --> 01:34:00,494 Oh, no. Me quedo con esa abolladura. Es demasiado valioso. 1555 01:34:01,767 --> 01:34:05,931 ¿Una abolladura valiosa? Está tan loca como Mater. 1556 01:34:06,038 --> 01:34:07,801 Esos dos son perfectos el uno para el otro. 1557 01:34:07,940 --> 01:34:10,408 Hay una cosa que todavía no entiendo. 1558 01:34:10,542 --> 01:34:13,340 Los malos me pegan con la viga desde la cámara, ¿verdad? 1559 01:34:13,445 --> 01:34:17,074 - Entonces, ¿por qué no...? - ¿Explotar en un infierno de fuego? 1560 01:34:17,216 --> 01:34:19,309 - Sí. - Tampoco pudimos entender eso. 1561 01:34:19,418 --> 01:34:22,410 Nuestra investigación demostró ese allinol era en realidad gasolina 1562 01:34:22,554 --> 01:34:25,819 y Axlerod lo diseñó para que cuando Si fuera golpeado por el rayo, explotaría. 1563 01:34:25,958 --> 01:34:29,985 Espera un segundo, Fillmore. ¡Dijiste que mi combustible estaba seguro! 1564 01:34:32,531 --> 01:34:37,594 Si estás insinuando que cambié esa excusa podrida para el combustible alternativo 1565 01:34:37,736 --> 01:34:41,570 con mi totalmente natural, sostenible, biocombustible orgánico 1566 01:34:41,674 --> 01:34:47,010 sólo porque nunca confié en Axlerod, ¡Estás completamente equivocado, hombre! 1567 01:34:47,146 --> 01:34:49,171 ¡Era él! 1568 01:34:49,281 --> 01:34:53,308 Una vez un gran petróleo, siempre un gran petróleo, hombre. 1569 01:34:53,419 --> 01:34:54,818 Abraza-árboles. 1570 01:34:55,754 --> 01:34:59,246 El Gran Premio de Radiator Springs está por comenzar. 1571 01:34:59,391 --> 01:35:01,655 Todos los espectadores, despejen la línea de salida. 1572 01:35:04,563 --> 01:35:07,031 No puedo esperar para empezar a rockear. ¡Esto va a ser malvado! 1573 01:35:07,166 --> 01:35:08,758 Deberíamos hacer esto todos los años. 1574 01:35:08,867 --> 01:35:11,961 Sí, pensé que nunca nos enteramos. quién es el coche más rápido del mundo. 1575 01:35:12,071 --> 01:35:14,596 Además, sin prensa, sin trofeos, sólo carreras. 1576 01:35:14,707 --> 01:35:18,268 - Como a mí me gusta. - A Francesco también le gusta así. 1577 01:35:18,410 --> 01:35:21,971 - Francesco, me gustaría presentarte... - Signorina Sally. 1578 01:35:22,081 --> 01:35:23,412 Es oficial. 1579 01:35:23,515 --> 01:35:26,040 Rayo McQueen es el coche más afortunado del mundo. 1580 01:35:26,185 --> 01:35:28,244 Pues, gracias. 1581 01:35:28,387 --> 01:35:31,447 que tendrá que ser para tener ¡Una oportunidad contra Francesco hoy! 1582 01:35:31,590 --> 01:35:34,616 Nos vemos en la meta, Mc... ¿Qué es eso? 1583 01:35:34,860 --> 01:35:37,192 Sólo algo que había inventado para la ocasión. 1584 01:35:37,596 --> 01:35:39,564 Es bueno, McQueen. Muy divertido. 1585 01:35:39,665 --> 01:35:42,463 Fue más divertido cuando lo hice, pero es muy divertido. 1586 01:35:42,601 --> 01:35:45,798 ¿Qué vas a hacer a continuación? ¿Vas a quitarte los guardabarros? 1587 01:35:45,904 --> 01:35:47,599 Pruébalo. Te gustará. 1588 01:35:47,706 --> 01:35:49,867 Entonces no es tan guapo. 1589 01:35:50,008 --> 01:35:52,306 - Sí. Buen intento. - ¡Lo digo en serio! 1590 01:35:52,444 --> 01:35:54,639 Por eso te amo, Sally. 1591 01:35:54,747 --> 01:35:57,511 - ¡Deséame suerte! - ¡No lo necesitas! 1592 01:35:57,649 --> 01:36:01,449 ¡Ooh-hm! ¡Ese Francesco es guapo! 1593 01:36:01,553 --> 01:36:03,077 Y esas ruedas abiertas. 1594 01:36:03,222 --> 01:36:06,191 Ooh, voy a tener que ir a buscarme algo de refrigerante. 1595 01:36:17,636 --> 01:36:18,796 ¡Vamos, Rayo! 1596 01:36:37,322 --> 01:36:38,949 - ¡Vamos, pegatinas! - ¡Adelante, hombre! 1597 01:36:39,091 --> 01:36:41,025 - ¡Ve a buscarlos, tigre! - ¡Bravo, bravo! 1598 01:36:41,126 --> 01:36:44,459 - ¡Ve, Rayo, ve! - ¡Vamos, McQueen! ¡Vaya, vaya! 1599 01:36:44,563 --> 01:36:46,963 ¿Finlandés? Es hora de irse. 1600 01:36:47,099 --> 01:36:49,329 Siddeley está gaseado y equipado y listo para volar. 1601 01:36:50,202 --> 01:36:53,330 - ¿Ya te vas? - Tenemos otra misión. 1602 01:36:53,472 --> 01:36:55,770 Acabo de pasar por aquí para recoger algo. 1603 01:36:56,909 --> 01:37:00,572 Algo me dice que no lo eres Hablando de pegatinas de recuerdo para los parachoques. 1604 01:37:00,712 --> 01:37:03,044 Su Majestad preguntó por usted personalmente, Madre. 1605 01:37:03,148 --> 01:37:06,481 - Pero ya les dije antes, no soy un espía. - Lo sabemos. 1606 01:37:06,585 --> 01:37:10,248 Espías o no, sigues siendo el más inteligente. El tipo más honesto que jamás hayamos conocido. 1607 01:37:10,389 --> 01:37:13,722 - No te olvides de un enorme encanto. - Bueno, gracias. 1608 01:37:13,826 --> 01:37:16,920 Pero por muy divertido que fuera Estando con todos ustedes, esto... 1609 01:37:17,029 --> 01:37:19,691 Éste es el hogar. 1610 01:37:19,798 --> 01:37:22,665 Eso está bien. Lo entendemos. Pero volveré. 1611 01:37:22,768 --> 01:37:24,599 Todavía me debes esa primera cita. 1612 01:37:24,736 --> 01:37:27,705 Si alguna vez hay algo que pueda hacer por ti, sólo házmelo saber. 1613 01:37:27,806 --> 01:37:30,001 Bueno, se lo agradezco. Gracias. 1614 01:37:31,376 --> 01:37:34,106 En realidad, hay una cosa. 1615 01:37:34,646 --> 01:37:36,944 ¡Vaya, vaya! 1616 01:37:37,049 --> 01:37:38,983 ¡Vaya! ¡Me voy a joder! 1617 01:37:43,789 --> 01:37:45,188 ¡Vaya, espera, espera! 1618 01:37:48,260 --> 01:37:49,750 ¡Gracias, Mate! 1619 01:37:57,269 --> 01:37:59,237 ¡Ja, ja, ja! ¡Vaya! 1620 01:38:01,006 --> 01:38:02,837 ¡Imposible! 1621 01:38:03,408 --> 01:38:04,841 - ¡Ja ja! - ¡Madre! 1622 01:38:04,977 --> 01:38:07,537 Échale un vistazo. Me dejaron quedarme con los cohetes. 1623 01:38:07,646 --> 01:38:09,739 ¡Te veré en la meta, amigo! 1624 01:38:09,848 --> 01:38:11,782 ¡No si te veo primero! 1625 01:38:11,884 --> 01:38:13,852 ¡Ay! 136820

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.