Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:31,453 --> 00:00:39,453
BOMBA
2
00:00:47,722 --> 00:00:50,862
Moskva, kolovoz 1945.
3
00:00:51,023 --> 00:00:54,823
Teorijski fizičaru,
ne diraj mi žaketić!
4
00:00:54,984 --> 00:00:58,903
Prvo me matičaru vodi,
pa eksperimente pokopi!
5
00:00:59,128 --> 00:01:04,416
Adolfoviču, raspali!
- O, divno!
6
00:01:08,070 --> 00:01:12,103
Jedne noći kod ograde,
s Nilsom Borom ljubila se.
7
00:01:12,264 --> 00:01:16,138
Bor se o kofu sapleo,
pa razbio jezgro!
8
00:01:17,155 --> 00:01:20,009
Užas! -Poznato.
9
00:01:24,409 --> 00:01:28,383
Juče smo kolhozni traktor
zamijenili za reaktor.
10
00:01:28,544 --> 00:01:33,370
Sipaj mi. -Kažu da od urana...
- Peče rakiju bez mana.
11
00:01:41,637 --> 00:01:46,003
O, neutroni, pozitroni,
perece, bomboni.
12
00:01:46,330 --> 00:01:50,441
Dva fizičara, nije spor,
izrodiće djece čopor!
13
00:01:51,007 --> 00:01:56,436
Mali prstići,
djevojčice i dječačići! Eto!
14
00:02:02,322 --> 00:02:04,736
Bravo! -Bravo!
15
00:02:15,001 --> 00:02:20,872
Mogu li znati razlog? -Nemam
ovlašćenja, druže Kurčatove.
16
00:02:23,835 --> 00:02:28,062
Jasno.
- Možete uzeti što vam treba.
17
00:02:28,831 --> 00:02:31,576
Imate pet minuta.
18
00:02:45,407 --> 00:02:48,196
Drugovi, imam zdravicu!
19
00:02:49,647 --> 00:02:54,148
Ne volim znanstvenike.
Da, da! Sami ste krivi.
20
00:02:54,385 --> 00:02:57,578
Bavite se tko zna čime.
Evo, što je ovo?
21
00:02:57,739 --> 00:03:01,689
Tko će mi objasniti?
- Formula ljubavi! -Dobro!
22
00:03:01,969 --> 00:03:07,590
Kao da ste s drugog svijeta, brbljate
"protoni, neutroni". Gluposti!
23
00:03:09,927 --> 00:03:13,363
I eto nesreće -
ćerka mi znanstvenik.
24
00:03:14,234 --> 00:03:19,536
Dobro, muž je bio fizičar, to sam
nekako izdržala. Ali što kćerka?
25
00:03:19,710 --> 00:03:24,383
I ne udaje se za normalnog
čovjeka, već za fizičara!
26
00:03:24,990 --> 00:03:30,043
Pa, na što to liči? Ali sudbina
mi se sažalila, jer je Kiril
27
00:03:30,450 --> 00:03:34,509
dobar čovjek i Anja će s njim
imati normalnu obitelj.
28
00:03:34,744 --> 00:03:37,956
Valjda ću i unuke dočekati.
Već je trebalo, ali...
29
00:03:38,117 --> 00:03:42,829
A mi već! -Kirile,
obećajte mi pred svima
30
00:03:43,229 --> 00:03:46,390
da nećete čekati s unucima.
31
00:03:46,805 --> 00:03:50,390
Veronika Leopoldovna, kunem se!
32
00:03:52,694 --> 00:03:56,143
Poljubac! -Poljubac!
33
00:03:56,522 --> 00:04:00,416
Poljubac! Poljubac!
34
00:04:29,348 --> 00:04:34,570
Dovraga! Kolegama je
svadba, spremio sam poklon.
35
00:04:35,253 --> 00:04:38,269
Mogu li da im čestitam?
Neće dugo trajati.
36
00:04:38,430 --> 00:04:42,436
Samo nikome ni riječi,
druže Kurčatove. -Hvala.
37
00:04:43,074 --> 00:04:46,096
Budite ljubazni.
- Kapetane!
38
00:04:51,910 --> 00:04:57,596
Odlična zdravica, mama. Udala si
matoru kćer za pristojnog čovjeka.
39
00:04:57,939 --> 00:05:02,789
Uvijek govorim što mislim.
- Bolje da misliš što pričaš. -Anja!
40
00:05:03,222 --> 00:05:06,616
Kirile, a gdje je Igor
Vasiljevič? Zvali ste ga?
41
00:05:06,777 --> 00:05:10,496
Obećao je da će doći. -Naravno.
Kako svadba bez generala?
42
00:05:10,686 --> 00:05:14,886
Tu je narodna umjetnica,
biće i akademik. -Pijana umjetnica.
43
00:05:15,047 --> 00:05:21,717
Nipošto! Pijana sam od sreće.
- Od sreće! Pola flaše "Lidije" i...
44
00:05:22,120 --> 00:05:26,370
šuti! Nisam popila,
samo srknula.
45
00:05:34,084 --> 00:05:37,816
Našla sam. -Marusja,
ne pretjeruj s haringom
46
00:05:38,263 --> 00:05:41,715
ili ćete se oboje napiti.
- Znaš kako je ukusna, probaj!
47
00:05:41,876 --> 00:05:45,912
Ne pretjerujte, Mašenka.
Nije to za vas.
48
00:05:46,426 --> 00:05:49,650
A za vas jeste, druže Starokonj?
49
00:05:50,689 --> 00:05:54,242
Leonide Adolfoviču, obojica
imamo "konjska" prezimena.
50
00:05:54,403 --> 00:05:57,211
Starokonj i Kopitin,
skoro smo rod.
51
00:05:57,376 --> 00:06:02,359
Samo patronim, Adolfovič...
Niste ‘41 htjeli da ga promijenite?
52
00:06:02,542 --> 00:06:07,323
Jesam. I sad se pitam,
otkud vi fizičar, pa još talentiran?
53
00:06:07,536 --> 00:06:12,376
Znate, u našem selu su svi
bistri, posebno kad popiju.
54
00:06:21,678 --> 00:06:24,256
Sonja... -Što je?
55
00:06:25,614 --> 00:06:29,956
Sonja, hoćete li igrati?
56
00:06:31,282 --> 00:06:33,423
Vidjet ćemo.
57
00:06:34,200 --> 00:06:39,409
Dopustite da vas pozovem.
- Kuda? -Na ples.
58
00:06:40,783 --> 00:06:45,796
Jančik, ja s djecom ne igram.
Samo za Novu godinu oko jelke.
59
00:07:17,873 --> 00:07:22,816
Što ti je? -Prosto
ne vjerujem. -A ti povjeruj!
60
00:07:23,752 --> 00:07:26,783
Pomozite, dobri ljudi!
61
00:07:28,257 --> 00:07:33,345
Igore Vasiljeviču!
- Oči mi ispadoše, ima sto kila.
62
00:07:34,745 --> 00:07:37,950
Stigao sam na vrijeme,
još nije bilo tuče?
63
00:07:38,348 --> 00:07:43,608
Kakve tuče, druže Kurčatove? Ni
harmoniku mi nisu dali da pocepam!
64
00:07:44,769 --> 00:07:48,289
Igore Vasiljeviču,
sad će početi kad ste došli!
65
00:07:48,523 --> 00:07:53,969
Bože, tko je ova ruža neuvela?
Veroniku Prekrasnu ću poljubiti!
66
00:07:54,130 --> 00:07:57,808
Neću se s tobom ljubiti,
dok tu četku ne obriješ.
67
00:07:58,008 --> 00:08:02,211
Mama! -A što je to?
- Zašto je tašto ljuta i trezna?
68
00:08:02,372 --> 00:08:05,516
Oprostite, previdio sam.
- Tko trezan?
69
00:08:06,175 --> 00:08:09,510
Djeco, ustanite, da blagoslovim.
70
00:08:13,758 --> 00:08:18,469
Evo, na poklon bokserska kruška.
U "Dinamu" sam vam isprosio.
71
00:08:18,630 --> 00:08:23,190
Igore Vasiljeviču, šalite se?
Kud ćemo s njom? -Okačite negdje.
72
00:08:23,413 --> 00:08:27,883
Anuška, poslije ćeš mi zahvaljivati.
Jer je to, drugovi,
73
00:08:28,589 --> 00:08:32,049
zalog bračne sreće.
Jer u čemu je muka?
74
00:08:32,236 --> 00:08:37,323
Zabranili da se žene tuku.
Ja sam čovjek starinski, svoju lupim.
75
00:08:37,613 --> 00:08:43,234
Što priča? -A vama, predstavnicima
sovjetske znanosti, to ne priliči.
76
00:08:44,278 --> 00:08:49,016
Naljutiš muža
i on se na njoj iskali.
77
00:08:49,382 --> 00:08:52,436
I opet u obitelji ljubav cveta.
78
00:08:53,944 --> 00:08:59,256
Uglavnom, Anuška i Kirile,
čestitam! -Hvala.
79
00:09:01,108 --> 00:09:06,216
A votku ne daju? Badava sam
alkohol nabavljao? Brzo čašicu!
80
00:09:07,049 --> 00:09:11,130
Poljubac! -Poljubac!
- Hajde, poljubac!
81
00:09:11,290 --> 00:09:13,436
Poljubac!
82
00:09:15,075 --> 00:09:18,149
Za nju sam niko i ništa.
83
00:09:23,522 --> 00:09:26,543
A već sam disertaciju završio.
84
00:09:28,469 --> 00:09:30,676
Pa, skoro.
85
00:09:32,823 --> 00:09:35,895
Ah, kako je lijepa!
86
00:09:37,860 --> 00:09:40,676
A ja i nisam.
87
00:09:46,391 --> 00:09:49,503
Sjedite, druže Kurčatove.
88
00:10:05,650 --> 00:10:07,823
Igor Vasiljevič?
89
00:10:12,098 --> 00:10:16,187
Stanite, stanite!
Prestanite da igrate!
90
00:10:17,190 --> 00:10:20,763
Ne dirajte.
Dosta, prestanite!
91
00:10:21,387 --> 00:10:24,463
O, bože moj!
- Što je, Graniču?
92
00:10:24,805 --> 00:10:29,120
Ne igrajte, dosta!
- Jane, što da ne igramo?
93
00:10:29,281 --> 00:10:32,876
Zato. -Jane, čemu psi?
94
00:10:35,204 --> 00:10:39,170
Uhapsili su Igora
Vasiljeviča. -Što?
95
00:10:39,479 --> 00:10:41,989
Graniču više ne sipati. -Da!
96
00:10:42,200 --> 00:10:47,249
Nisam pijan. Čuftama sam
ih hranio kad su ga odveli.
97
00:10:48,414 --> 00:10:53,732
Što? Sad ćemo,
drugovi, sve razjasniti.
98
00:10:54,917 --> 00:10:57,636
Igrajte, igrajte!
99
00:10:59,787 --> 00:11:02,643
Kuda ti? Kuda on?
100
00:11:09,523 --> 00:11:13,496
Paša, a gdje je Kurčatov?
101
00:11:13,783 --> 00:11:16,755
Odveli ga. -Tko ga je odveo?
102
00:11:16,916 --> 00:11:21,763
Potpukovnik. Došli crnim autom,
posadili ga i odvezli.
103
00:11:23,341 --> 00:11:26,686
Koji potpukovnik?
Kakvu je uniformu imao?
104
00:11:26,942 --> 00:11:29,930
Propisnu, NKVD.
105
00:11:32,220 --> 00:11:34,510
Diviziju mu!
106
00:11:37,795 --> 00:11:43,219
Stanite, prestanite!
Tiše, drugovi! Jan govori istinu.
107
00:11:44,043 --> 00:11:47,070
Kurčatova su uhapsili.
108
00:11:47,620 --> 00:11:50,403
Eto nam veselja...
109
00:12:09,107 --> 00:12:12,350
Pođite za mnom, druže Kurčatove.
110
00:12:32,666 --> 00:12:35,716
Izvestićemo kad bude gotovo.
111
00:12:36,221 --> 00:12:39,329
Zdravo, drugovi. -Zdravo.
112
00:12:41,866 --> 00:12:44,490
Petre Nikolajeviču.
113
00:12:52,980 --> 00:12:56,496
Julije Borisoviču,
kojim povodom ova tajna večera?
114
00:12:56,711 --> 00:13:02,069
Znate li nešto? -Ne, Igore
Vasiljeviču. Uskoro ćemo saznati.
115
00:13:11,054 --> 00:13:13,143
Sjedite!
116
00:13:20,695 --> 00:13:24,243
Danas su Amjerikanci
bacili bombu na Japance.
117
00:13:24,506 --> 00:13:27,229
Atomsku bombu.
118
00:13:33,882 --> 00:13:36,896
Uništen je cijeli grad Hirošima.
119
00:13:37,529 --> 00:13:40,816
Veliki grad, jednom bombom!
120
00:13:46,073 --> 00:13:48,330
Slušam vas.
121
00:14:02,485 --> 00:14:04,523
Jasno.
122
00:14:06,540 --> 00:14:09,776
Onda mogu ja da pitam?
123
00:14:10,869 --> 00:14:13,876
Oni imaju, mi nemamo.
124
00:14:14,262 --> 00:14:18,163
Posebno bih pitao drugove
Kurčatova i Haritona.
125
00:14:21,681 --> 00:14:23,867
Zašto?
126
00:14:31,486 --> 00:14:35,603
Irina, konačno sam vas našao.
127
00:14:36,967 --> 00:14:40,686
Želio sam vas vidjeti
pred odlazak u puk.
128
00:14:41,304 --> 00:14:45,711
Na imanju sam sreo vašu majku,
rekla je da niste tu.
129
00:14:45,921 --> 00:14:50,287
Ona ne želi da se viđamo.
130
00:14:52,310 --> 00:14:56,429
A vi? -Alekseju Konstantinoviču,
131
00:14:57,929 --> 00:14:59,983
što pričate?
132
00:15:13,311 --> 00:15:16,975
Druže Sarkisove! -Što je?
- Film se završava.
133
00:15:17,136 --> 00:15:22,076
Stavi drugi. -Gleda samo filmove
gdje igra, a nemam ih više.
134
00:15:23,142 --> 00:15:26,283
Vrati se u kabinu, ja ću riješiti.
135
00:15:28,944 --> 00:15:33,616
Igore Vasiljeviču, naši ljudi u
Amjerici koji rade kod Openhajmera
136
00:15:33,777 --> 00:15:37,509
već su vam pomagali,
posebno oko konstrukcije punjenja,
137
00:15:37,670 --> 00:15:42,403
i nastavljaju da rade.
- Da, točno. I jako smo zahvalni.
138
00:15:42,824 --> 00:15:46,383
Naravno. I ne samo
što se tiče konstrukcije.
139
00:15:46,680 --> 00:15:51,676
U ovoj fazi problem
i nije to, već punjenje.
140
00:15:52,491 --> 00:15:56,829
Potreban je plutonijum,
koga u prirodi praktično nema.
141
00:15:57,102 --> 00:16:00,183
U prirodi nema, a u SAD ima?
142
00:16:00,954 --> 00:16:05,327
I mi radimo.
- I što? Nemate pameti?
143
00:16:06,130 --> 00:16:11,083
Amjerikanci imaju, a naši znanstvenici
su gori? -Nije stvar u znanstvenicima.
144
00:16:11,244 --> 00:16:15,496
To je u celini izuzetno
složen i skup proces.
145
00:16:15,754 --> 00:16:19,203
Zahtjeva preuređenje
cijele industrije.
146
00:16:19,364 --> 00:16:23,263
U suštini stvaranje
nove grane - atomske.
147
00:16:25,392 --> 00:16:28,386
Onda ćemo je stvoriti.
148
00:16:28,839 --> 00:16:31,189
Druže Vanikove.
149
00:16:31,409 --> 00:16:35,428
Pri Državnom komitetu obrane
je već stvoren poseban komitet.
150
00:16:35,589 --> 00:16:39,441
Ja sam predsjednik, a moj zamijenik
general-pukovnik Vanikov.
151
00:16:39,602 --> 00:16:43,449
Mnogi ga ovdje znaju.
Sjedi, Borise Lvoviču.
152
00:16:43,941 --> 00:16:49,376
Molim drugove Kurčatova i Haritona,
sve vas, da mu predstavite pla:
153
00:16:49,544 --> 00:16:54,469
glavne pravce, kApačitete,
resurse... Sve što je potrebno.
154
00:16:55,052 --> 00:16:58,636
Sutra počinjemo rad.
- Kakvi sutra!
155
00:17:00,242 --> 00:17:05,536
Ja nemam sutra!
Vi nemate sutra!
156
00:17:07,050 --> 00:17:10,583
Sutra moram da izvestim
druga Staljina.
157
00:17:12,922 --> 00:17:19,296
Za godinu dana moramo imati
svoju atomsku bombu.
158
00:17:21,240 --> 00:17:27,826
Onda ćemo je imati.
- Nemoguće, Lavrentije Pavloviču.
159
00:17:28,639 --> 00:17:31,856
To je prosto... Ja...
160
00:17:34,975 --> 00:17:37,050
oprostite.
161
00:17:38,298 --> 00:17:41,775
Radite, drugovi, radite!
162
00:17:42,617 --> 00:17:45,649
I ako nešto treba, vi...
163
00:17:50,419 --> 00:17:54,590
I? -Što raditi s Ninom
Olegovnom? -dovraga!
164
00:17:54,763 --> 00:18:00,376
Večerala, odgledala film...
- Nije mi do nje. -shvaćam.
165
00:18:00,846 --> 00:18:05,736
Reci da sjednica traje do jutra,
a ujutru putujem.
166
00:18:06,636 --> 00:18:11,396
Tako i tako. oprosti se. -shvaćam.
Dopustite da odem? -Čekaj.
167
00:18:15,180 --> 00:18:18,896
Smisli joj neku ulogu.
Nešto lijepo, o ljubavi, znaš?
168
00:18:19,174 --> 00:18:23,083
I ne u Moskvi, negdje podalje.
169
00:18:23,449 --> 00:18:27,803
"djevojka kraj kanala". -Što?
- Snimaju film u Taškentu.
170
00:18:28,010 --> 00:18:32,316
Eto! Dobar grad, dobar!
Tamo je pošalji.
171
00:18:32,855 --> 00:18:35,923
Da. Ne znam, režiser kaže:
172
00:18:36,084 --> 00:18:39,181
"Vidim u toj ulozi
samo Ninu Olegovnu."
173
00:18:39,342 --> 00:18:43,089
I što će? Da, i na kraju,
Lavrentije Pavlovič je zamolio:
174
00:18:43,250 --> 00:18:46,689
javite se čim stignete,
molim vas. -Da.
175
00:18:48,036 --> 00:18:52,056
Eto. sretan put! -Hvala.
176
00:19:00,374 --> 00:19:04,676
Lavrentije Pavloviču,
objasniću, da shvatite proces.
177
00:19:05,750 --> 00:19:09,976
Dobro bi bilo imatio tablu.
- Gdje da ti je nađem?
178
00:19:11,361 --> 00:19:13,456
Dopustite.
179
00:19:14,858 --> 00:19:18,767
Evo, crtaj po čoji.
Drugovi, oslobodite sto.
180
00:19:23,348 --> 00:19:28,456
Dakle, u reaktoru se događa
kontrolisana lančana reakcija
181
00:19:28,663 --> 00:19:33,542
raspada jezgara uranijuma. Tako
u mikroskopskim količinama nastaje
182
00:19:33,703 --> 00:19:38,416
nova supstanca, koja nam je
potrebna za pravljenje bombe -
183
00:19:39,583 --> 00:19:44,620
plutonijum. Zato u blizini treba
biti radiokemijski zavod,
184
00:19:44,856 --> 00:19:49,075
gdje će iz uranijuma izdvajati
plutonijum i čistiti ga od primesa.
185
00:19:49,236 --> 00:19:56,083
I treći zavod, gdje će plutonijum
iz tečnog stanja pretvarati u metal
186
00:19:56,578 --> 00:20:00,263
i praviti od njega
nuklearno punjenje.
187
00:20:01,226 --> 00:20:05,963
To nije sve. prije svega treba
izgraditi eksperimentalni reaktor,
188
00:20:06,140 --> 00:20:11,070
da pokrenemo tu lančanu reakciju
i naučimo da je kontroliramo.
189
00:20:11,740 --> 00:20:14,765
Plus, poligon za ispitivanja.
190
00:20:14,932 --> 00:20:19,669
Plus konstrukcioni biro
s najsuvremenijom tehnikom,
191
00:20:19,869 --> 00:20:23,776
gdje će Julije Borisovič
razraditi konstrukciju bombe.
192
00:20:24,078 --> 00:20:30,530
I naravno, kadar. -Moramo dovesti
najbolje stručnjake iz cijele zemlje:
193
00:20:30,691 --> 00:20:35,416
teoretičare, plinodinamičare,
kemičare, matematičare, eksplozivce.
194
00:20:37,030 --> 00:20:41,270
To je sve? -Ne. Rokovi.
195
00:20:42,681 --> 00:20:47,729
Znate da takav poduhvat ne možemo
izvesti ne za godinu, već ni za pet.
196
00:20:48,449 --> 00:20:53,816
Ne znam! -Lavrentije Pavloviču,
vrlo je važno da svi shvatimo
197
00:20:54,623 --> 00:20:59,416
realnost zadatka,
a samim tim i rokove.
198
00:20:59,696 --> 00:21:03,490
Upravo tako. Nemamo čime
da napunimo reaktor.
199
00:21:03,791 --> 00:21:07,239
Za punjenje je potrebno
najmanje 150-200 tona uranijuma,
200
00:21:07,400 --> 00:21:10,090
a mi ga nemamo.
201
00:21:10,270 --> 00:21:16,228
Dakle, prvo moramo naći
i otvoriti veliko nalazište.
202
00:21:16,572 --> 00:21:20,282
Ako i nađemo uranijum,
potrebnu količinu plutonijuma
203
00:21:20,443 --> 00:21:26,356
za jednu bombu u najboljem slučaju
napravićemo za pola godine. Dalje...
204
00:21:27,668 --> 00:21:30,456
Ma, kakvo dalje!
205
00:21:33,509 --> 00:21:36,736
To je sve? -Uglavnom.
206
00:21:37,484 --> 00:21:41,738
Znači, po točkama.
Prvo: naći mjesto za gradnju
207
00:21:41,899 --> 00:21:45,649
grupe objekata -
reaktora, dva zavoda.
208
00:21:46,297 --> 00:21:49,546
Odgovorni: Kurčatov i Vanikov.
Rok: mjesec dana.
209
00:21:49,707 --> 00:21:52,810
Drugo: osigurati tehničku
osnovu za gradnju
210
00:21:52,971 --> 00:21:55,784
grupe objekata -
reaktor i dva zavoda.
211
00:21:55,944 --> 00:21:58,973
Odgovorni: Kurčatov i Vanikov.
Rok: mjesec dana.
212
00:21:59,134 --> 00:22:03,663
Dalje, naći i započeti eksploataciju
velikog nalazišto uranijuma.
213
00:22:03,963 --> 00:22:07,803
Rok: tri mjeseca.
To je sve.
214
00:22:08,710 --> 00:22:12,003
Ima li pitanja? -dopustite?
215
00:22:15,909 --> 00:22:22,416
Reaktor i zavodi u režimu tajnosti?
- Ti ćeš je osigurati.
216
00:22:23,066 --> 00:22:27,012
Mislim da će nam
osim izgradnje zavoda
217
00:22:27,207 --> 00:22:32,123
trebati škole, prodavnice,
bolnice i što ja znam...
218
00:22:32,747 --> 00:22:37,189
To će biti cijeli grad!
Znači, treba izabrati takvo mjesto
219
00:22:37,350 --> 00:22:39,900
da se isključi pristup
stranih lica.
220
00:22:40,060 --> 00:22:44,703
Još sustav propusnica,
osiguran perimetar...
221
00:22:45,913 --> 00:22:50,144
Lavrentije Pavloviču, to mora biti
apsolutno zatvoren grad.
222
00:22:50,305 --> 00:22:53,676
Nekoliko gradova,
Vanikove. Nekoliko!
223
00:22:53,975 --> 00:22:58,830
Znači, znanstvenici će živjeti i raditi
iza bodljikave žice, kao u logoru?
224
00:22:58,991 --> 00:23:03,710
Igore Vasiljeviču, ne pretjerujte.
- Ne, Vanikov je u pravu.
225
00:23:04,400 --> 00:23:07,983
To moraju biti
jako zatvoreni gradovi.
226
00:23:08,583 --> 00:23:13,070
Ali jako dobri!
Svima će vam se dopasti.
227
00:23:16,576 --> 00:23:20,413
Ubij me, ne vjerujem.
Ne vjerujem i točka!
228
00:23:20,620 --> 00:23:23,673
On je znanstvenik svjetskog ranga.
229
00:23:23,834 --> 00:23:27,943
Nisu ga mogli uhapsiti.
Pa nije više '37!
230
00:23:28,789 --> 00:23:33,343
S druge strane, zašto noću?
Kuda ga je taj potpukovnik odveo?
231
00:23:33,600 --> 00:23:36,916
Ako je nešto hitno,
mogli su da pozovu.
232
00:23:37,467 --> 00:23:42,429
I ako mu oduzmu rukovodstvo
laboratorijom, kako raditi?
233
00:23:43,299 --> 00:23:48,514
Zašto šutiš?
- Razmišljam. -O čemu?
234
00:23:53,417 --> 00:23:56,523
Biće sve dobro. Dođi.
235
00:23:59,280 --> 00:24:02,843
Otkud znaš? -vjerujem.
236
00:24:03,583 --> 00:24:07,996
Danas je naš dan,
ništa loše ne može da se desi.
237
00:24:10,819 --> 00:24:12,890
Poljubac!
238
00:24:31,352 --> 00:24:34,863
Što se događa?
- Odmah ćemo saznati.
239
00:24:43,883 --> 00:24:47,389
Dobar dan. -Zdravo.
- Sad oficiri dežuraju na kapiji?
240
00:24:47,550 --> 00:24:52,203
Zamijenili su svu stražu.
Isprave, drugovi. -Izvolite.
241
00:24:52,499 --> 00:24:54,550
Izvolite.
242
00:24:57,657 --> 00:25:00,629
Ana Nikolajevna Galejeva.
243
00:25:01,418 --> 00:25:05,990
Stariji znanstveni saradnik,
Kiril Aleksandrovič Muromcev.
244
00:25:08,896 --> 00:25:14,310
Drugovi, nema vas na spisku.
- Kako? Mi ovdje radimo!
245
00:25:15,293 --> 00:25:18,436
Dopustite da nazovem?
- Zovite.
246
00:25:19,611 --> 00:25:24,010
To su naši.
Evo novog spiska, kapetane.
247
00:25:33,903 --> 00:25:37,983
Sve je u redu.
Uđite, drugovi. -Hvala.
248
00:25:41,262 --> 00:25:44,416
Ljoša, što se događa?
- Imamo pojačan režim.
249
00:25:44,577 --> 00:25:48,883
Ulaz i izlaz do 22 h.
- Ako se zadržim? -Prenoćićeš ovdje.
250
00:25:49,044 --> 00:25:53,350
Tu je Kurčatov i sve
nas čeka, pa požurite!
251
00:26:02,563 --> 00:26:06,150
Koliko su ljudi pobili
u toj Hirošimi?
252
00:26:06,570 --> 00:26:12,256
Mnogo. Desetine tisuća.
Tačne podatke još nemamo.
253
00:26:13,178 --> 00:26:16,209
A umrijet će ih još.
254
00:26:18,515 --> 00:26:22,643
Bavila sam se zračenjem.
- Oni što su preživjeli
255
00:26:22,896 --> 00:26:27,703
sigurno su primili ogromne doze.
- I svi će umrijeti?
256
00:26:29,432 --> 00:26:34,143
Da. -Užas!
Ne ide mi u glavu.
257
00:26:35,196 --> 00:26:40,617
Nečovječno je praviti
takvo oružje. Nismo fašisti.
258
00:26:41,960 --> 00:26:45,790
Svi smo mi ovdje humanisti,
kolega, ali nemamo izbora.
259
00:26:46,043 --> 00:26:49,030
Igore Vasiljeviču, dopustite?
260
00:26:49,223 --> 00:26:53,111
Znači, Amjerikanci su za
sekundu uništili toliko ljudi.
261
00:26:53,316 --> 00:26:56,363
A zašto? Japanci bi
ionako kapitulirali.
262
00:26:56,524 --> 00:27:00,855
Ako ne budemo imali bombu, ko
garantuje da je neće baciti na nas?
263
00:27:01,016 --> 00:27:04,467
Mi smo saveznici. -Bili smo,
Leonide Adolfoviču!
264
00:27:04,627 --> 00:27:10,096
Bili! Zaboravite. Još nešto.
Bio sam na frontu od listopada ‘41.
265
00:27:10,340 --> 00:27:14,515
Godinu smo s "mosinkama" jurišali
na automate. Toliki su poginuli!
266
00:27:14,676 --> 00:27:18,102
A da smo ‘41 imali
takvu bombu? Ili bar ‘43?
267
00:27:18,263 --> 00:27:22,063
Ti bi je bacio? -Bacio bih!
Na fašiste bih bacio!
268
00:27:22,296 --> 00:27:27,563
I ne bih trepnuo. A vi ne biste?
- Drugovi, smirite se!
269
00:27:32,622 --> 00:27:36,316
Drugovi, nema više šale.
270
00:27:37,073 --> 00:27:41,510
Počinje drugi život,
u vanrednom režimu.
271
00:27:42,577 --> 00:27:47,523
Na kraju krajeva, to je
prije svega znanstveni izazov.
272
00:27:48,340 --> 00:27:52,530
Slažem se. osobno,
želim da to uradim.
273
00:27:54,497 --> 00:27:59,196
Igore Vasiljeviču, koliko imamo
vremena? Je li rok određen?
274
00:28:03,328 --> 00:28:08,111
Dvije godine.
- To je sasvim nerealno.
275
00:28:08,774 --> 00:28:13,523
Nemoguće je napraviti bombu
za dvije godine, svi to znamo.
276
00:28:14,068 --> 00:28:19,456
Znamo, ali zadatak je
postavljen na najvišem nivou.
277
00:28:20,418 --> 00:28:26,323
Paritet je neophodan, inače su
Amjerikanci u prevelikom iskušenju.
278
00:28:38,896 --> 00:28:44,129
Idi da spavaš, Leopoldovna.
- Zaboravih tebe da pitam.
279
00:28:45,070 --> 00:28:49,256
Što je za doručak?
- Palačinke. -Dobro.
280
00:28:55,556 --> 00:28:59,750
Laku noć.
- Bože, što ne spavate?
281
00:29:01,296 --> 00:29:06,443
Ni sam ne znam.
- Kirile, ajmo po čašicu?
282
00:29:07,733 --> 00:29:09,783
Može.
283
00:29:14,766 --> 00:29:20,616
Imate sreće s taštom, Kirile.
Kad vam se pije, uvijek može.
284
00:29:22,149 --> 00:29:24,269
Slažem se.
285
00:29:33,545 --> 00:29:36,703
Dobar ste čovjek, Kirile.
286
00:29:37,935 --> 00:29:41,203
I bićete dobar muž, znam.
287
00:29:45,425 --> 00:29:51,689
Veronika Leopoldovna,
da vas pitam za Rubina.
288
00:29:56,984 --> 00:30:00,836
Ne želim pričati o tom čovjeku!
289
00:30:02,993 --> 00:30:05,923
Jeste li normalni?
- Anjuta!
290
00:30:06,990 --> 00:30:09,970
Kira, nije dosta mame koja pije?
291
00:30:10,131 --> 00:30:15,283
Što fali? Tata i ja smo voljeli
da noću zamezimo uz čašicu.
292
00:30:17,543 --> 00:30:20,410
Idemo na spavanje.
293
00:30:28,616 --> 00:30:31,716
Tko će da spava pored vas.
294
00:30:32,282 --> 00:30:37,876
Izjava Trumana
o novoj atomskoj bombi
295
00:30:48,547 --> 00:30:51,469
Što ako sutra
bace i treću bombu?
296
00:30:51,630 --> 00:30:55,242
Koliko ih imaju? To je
čista demonstracija sile!
297
00:30:55,403 --> 00:30:59,875
Ne samo to. I provjera u stvarim
uvjetima. -I na živim ljudima.
298
00:31:00,036 --> 00:31:06,876
Spojili lijepo i korisno! -Pustite
emocije i razmišljajte praktično.
299
00:31:07,628 --> 00:31:12,596
Glavni problem su kadrovi. Sastavite
spisak potrebnih stručnjaka
300
00:31:12,756 --> 00:31:16,901
iz svih oblasti. -Upravo
sam razmišljao o tome.
301
00:31:17,062 --> 00:31:20,150
Treba ojačati Zeldovičevu grupu.
302
00:31:20,383 --> 00:31:26,463
Doveo bih Špinela i Langea iz
Harkovskog instituta za fiziku. -Da.
303
00:31:26,624 --> 00:31:32,050
Iz Lenjingrada, Taraščanskog
i Fradkina. Koga još u prvi mah?
304
00:31:32,317 --> 00:31:38,015
Rubina. Smatram da nam
treba Rubin. Ako je živ, naravno.
305
00:31:38,503 --> 00:31:43,523
Jako nam treba. Još prije rata je
predlagao princip atomskog punjenja.
306
00:31:43,777 --> 00:31:48,862
Imao je ideje i za imploziju. Bio je
u pravu, Amjerikanci su potvrdili.
307
00:31:49,105 --> 00:31:53,676
Nepravedno su ga osudili.
Niko nije vjerovao da je neprijatelj.
308
00:31:53,889 --> 00:31:59,213
Pokušao sam da mu pomognem,
čim sam saznao da je uhapšen,
309
00:31:59,616 --> 00:32:05,365
ali nije uspelo. -Tada nije
bilo Hirošime i Naplinakija.
310
00:32:16,377 --> 00:32:20,549
Julije Borisoviču. -Da?
- Možete na minut?
311
00:32:22,813 --> 00:32:26,596
Nikako da se naviknem.
- I vama su dodijelili?
312
00:32:26,933 --> 00:32:29,894
Za mnom i u WC idu.
313
00:32:30,055 --> 00:32:34,010
Što se tiče Rubina...
- S Rubinom ima jedan problem.
314
00:32:34,425 --> 00:32:38,756
Pred rat, '41. je uvrijedio
Lavrentija Pavloviča osobno.
315
00:32:39,288 --> 00:32:45,145
Ali on nam je neophodan.
Briljantan znanstvenik, Mocart.
316
00:32:45,510 --> 00:32:50,969
Da, Berija je rekao: "Tražite sve
koji su potrebni". vrijedi pokušati.
317
00:32:51,579 --> 00:32:55,411
I sastavimo spiskove
i onih koji su u logorima.
318
00:32:55,572 --> 00:33:01,263
Čak i ako nisu puno potrebni,
sada stvarno može uspjeti.
319
00:33:02,855 --> 00:33:05,106
Slažem se.
320
00:33:35,266 --> 00:33:40,406
Vozaču, stani! Ugasi motor,
pripremi vozilo za pregled!
321
00:33:44,656 --> 00:33:46,863
Idemo?
322
00:33:58,007 --> 00:34:01,845
Anja, on nam treba. -Znam.
323
00:34:02,388 --> 00:34:05,633
On je genijalan teoretičar.
Bomba je njegova tema.
324
00:34:05,794 --> 00:34:10,723
I ja sam juče o tome mislila,
kad je Brada javio za Hirošimu.
325
00:34:11,064 --> 00:34:14,449
Pomislila, a nisam rekla,
sitna duša.
326
00:34:15,654 --> 00:34:18,409
A ti si rekao.
327
00:34:21,729 --> 00:34:24,616
Zbog toga te volim.
328
00:34:26,565 --> 00:34:32,483
On mi najbolji prijatelj.
- Da, još i najbolji prijatelj.
329
00:34:36,234 --> 00:34:40,250
Misliš da će ga pustiti?
- Ne znam.
330
00:34:46,675 --> 00:34:50,103
Idemo kući. -Hajdemo.
331
00:34:51,475 --> 00:34:56,576
Vorkutinski logor
ASSR Komi, 1945.
332
00:34:57,816 --> 00:35:00,910
O, Pitagora! Dođi ovamo.
333
00:35:01,274 --> 00:35:05,910
Zvao me knjigovođa.
- Dođi, nije te knjigovođa zvao!
334
00:35:06,232 --> 00:35:10,401
Ćilim te zvao.
Ima pos'o za tebe.
335
00:35:12,031 --> 00:35:17,767
Treba da radim. -Nisi shvaćao?
Ljudi te čekaju. Ajde!
336
00:35:20,549 --> 00:35:25,907
E, doveo Pitagoru!
Odrao me na kartama.
337
00:35:27,542 --> 00:35:30,583
Kažu da ti je glava
ko biblioteka.
338
00:35:30,870 --> 00:35:34,672
Sreća ti ne treba. -U kartama
nije važna sreća, već mozak.
339
00:35:34,833 --> 00:35:39,677
Igra voli račun,
građanine Ćilime. -Je li?
340
00:35:40,157 --> 00:35:44,963
Došao mi prijatelj s transportom,
Štih, pa bi igrao.
341
00:35:46,116 --> 00:35:50,510
Ajde, Pitagora,
ti naukom, on na sreću, a?
342
00:35:50,734 --> 00:35:53,832
Čekaju me u brigadi.
- Nek čekaju!
343
00:35:53,993 --> 00:35:57,716
Poštujem kockare,
poštuj i ti. Pokaži talenat.
344
00:36:01,432 --> 00:36:06,823
Što igramo? -Može i tablić, mi
smo prosti ljudi. Jedan na jedan.
345
00:36:08,013 --> 00:36:13,436
A u što? -U što hoćeš.
Ajmo u pušen. Paklo ulog.
346
00:36:15,183 --> 00:36:18,056
Ajde, Pitagora, ne snebivaj se!
347
00:36:18,223 --> 00:36:22,716
Zapalićeš i ljude častiti.
Ajde! -Dobro, dijeli.
348
00:36:24,267 --> 00:36:26,538
Sijeci.
349
00:36:39,292 --> 00:36:42,509
Štih, treću partiju gubiš.
350
00:36:42,704 --> 00:36:46,630
Ispada da su frajeri
jači od mangupa, a?
351
00:36:48,602 --> 00:36:54,556
Dosta. -Jedva se izvukoh. -Rekoh,
nemoj s njim, čista propast.
352
00:36:54,776 --> 00:36:58,830
Cijeli špil držiš u glavi?
- Dato i uzeto, sve ruke?
353
00:36:58,991 --> 00:37:02,256
Pusti račun, sreća je važnija!
354
00:37:19,338 --> 00:37:23,430
Otkud kralj? -Tref?
Otkud svi, iz banke.
355
00:37:29,502 --> 00:37:34,730
Izašao je u trećem deljenju. -Nije,
uzeo sam ga u poslijednjoj ruci.
356
00:37:37,864 --> 00:37:41,810
Ćilime, ne igram ako vara.
- Tko vara? Ja?
357
00:37:42,267 --> 00:37:45,490
U prvom deljenju su izašle
šestica i osmica herc,
358
00:37:45,651 --> 00:37:49,233
osmica tref i as. U drugom,
Dvije desetke, žandar i dama.
359
00:37:49,393 --> 00:37:53,146
U trećem je izašao kralj.
Među adutima su ostali
360
00:37:53,306 --> 00:37:57,741
dama, žandar i sedmica. -Što?
- Može se provjeriti. -Ja ću!
361
00:37:58,126 --> 00:38:01,135
Ja ću tebe provjeriti, budalo!
362
00:38:01,329 --> 00:38:05,630
Opa! -Što je to? Objasni, a?
Ljudi, on muva!
363
00:38:05,836 --> 00:38:09,690
Ološu! -On mi je to podmetnuo.
- Vadiš adute iz rukava!
364
00:38:09,860 --> 00:38:14,396
Sjekiru! -Pusti me,
stoko! -Ruku dole!
365
00:38:14,729 --> 00:38:18,736
Čuo sam da si tom rukom
htio da ubiješ druga Staljina.
366
00:38:19,026 --> 00:38:21,790
Stani, Ćilime!
367
00:38:22,958 --> 00:38:25,760
Ne miješaj se, Feđa!
Mi sve po zakonu.
368
00:38:25,947 --> 00:38:29,083
A ti si Tužitelj? Pusti ga!
369
00:38:36,976 --> 00:38:40,223
Treba da se radi,
nas zakon ne hrani.
370
00:38:41,124 --> 00:38:46,699
Obračunaćemo se mi još, a?
- Ne namjeravam da bježim.
371
00:39:03,059 --> 00:39:06,083
Nemamo drugih znanstvenika?
372
00:39:07,431 --> 00:39:10,476
Sve sami neprijatelji!
373
00:39:10,895 --> 00:39:13,956
Lavrentije Pavloviču,
podrobno smo...
374
00:39:15,947 --> 00:39:20,770
Podrobno smo razmotrili
sve kandidate. osobno,
375
00:39:21,290 --> 00:39:24,850
u potpunosti podržavam. -Je li?
376
00:39:41,572 --> 00:39:43,740
Rubin?
377
00:39:45,260 --> 00:39:48,996
Koji Rubin?
- Mihail Lvovič Rubin.
378
00:39:49,177 --> 00:39:53,083
Još prije rata je insistirao
da se radi na uranijumu.
379
00:39:54,686 --> 00:39:57,730
Baš toliko vam treba?
380
00:39:58,549 --> 00:40:03,503
Trebaju nam talentirani znanstvenici,
Lavrentije Pavloviču. -A on jeste?
381
00:40:03,863 --> 00:40:08,943
U perspektivi, genije. -Genije!
382
00:40:18,072 --> 00:40:21,143
I bez njega nećete uspjeti?
383
00:40:27,309 --> 00:40:31,623
Uspjet ćemo, ali nam je
neophodan, druže Berija.
384
00:40:58,196 --> 00:41:02,209
Mišo, ne znam kako si se bavio
naukom, kad si takva budala.
385
00:41:02,416 --> 00:41:06,636
Što budala? On je varalica.
- Koliko puta sam ti rekao:
386
00:41:06,836 --> 00:41:10,547
"Pitagora, ne sedaj s lopovima!"
387
00:41:15,737 --> 00:41:20,396
Da se nisam umešao,
sad bi mahao patrljkom. -točno,
388
00:41:20,669 --> 00:41:25,703
ali ipak nisam budala.
Prije sam fatalista.
389
00:41:25,906 --> 00:41:29,076
Što? -Fatum je sudbina.
390
00:41:29,695 --> 00:41:36,318
Na primjer, ja sam fizičar,
a ti borac, traktorista,
391
00:41:36,532 --> 00:41:40,376
ali ovdje sjedimo obojica
i kusamo bljutavu kašu.
392
00:41:40,669 --> 00:41:45,430
Sudbina! -Nije to sudbina.
- A što je? -Pasji život.
393
00:41:46,032 --> 00:41:50,716
Moguće, ali ja ipak mislim da
ako mi je nešto predodređeno,
394
00:41:51,013 --> 00:41:54,823
onda će se i ostvariti. Ako
je suđeno da ovdje crknem,
395
00:41:55,023 --> 00:41:59,956
onda ću crći, ali volio bih
nešto zanimljivije.
396
00:42:00,166 --> 00:42:03,975
Brže ćeš crći ako tražiš nevolju.
Za godinu ću na slobodu,
397
00:42:04,136 --> 00:42:09,239
a ti ćeš ostati i Ubit će te.
- Nije sigurno. -Sigurno!
398
00:42:09,841 --> 00:42:13,676
Ne, ti si baš budala.
Kad ja izađem na slobodu,
399
00:42:13,890 --> 00:42:18,883
u prvoj krčmi ću popiti
za pokoj tvoje duše, frajeru.
400
00:42:19,496 --> 00:42:23,063
Kulturno ću popiti, sa stilom!
401
00:42:24,860 --> 00:42:28,589
A onda ću zaigrati
s prvom curom na veselju.
402
00:42:28,750 --> 00:42:31,819
Zatvorenik Rubin!
Tko je Rubin?
403
00:42:31,980 --> 00:42:36,810
Zatvorenik Rubin! -Ja.
- Ovamo, brzo! -Evo. -Trkom!
404
00:42:38,269 --> 00:42:40,503
U kola.
405
00:42:42,873 --> 00:42:45,051
Vozi!
406
00:42:49,029 --> 00:42:55,076
Na slobodu, Mihaile Lvoviču,
po osobnom naređenju druga Berije.
407
00:42:55,779 --> 00:43:01,523
Evo točno 1224 rublje
i 47 kopejki.
408
00:43:01,703 --> 00:43:04,509
Kao u apoteci.
409
00:43:06,867 --> 00:43:10,689
Prebrojte. -vjerujem vam,
druže upravniče.
410
00:43:12,989 --> 00:43:16,506
A vi ga poznajete? -Koga?
411
00:43:16,758 --> 00:43:20,230
Lavrentija Pavloviča.
Zašto niste rekli?
412
00:43:20,904 --> 00:43:25,723
Ne baš da ga poznajem,
sreli smo se par puta.
413
00:43:26,823 --> 00:43:31,390
Da... A ja sam ga video
samo na portretu.
414
00:43:36,036 --> 00:43:42,376
Uglavnom, naređeno je da
vas dovedem u red i isporučim.
415
00:43:42,946 --> 00:43:48,031
Sad odmah u banju, dobit ćete
veš i odjeću, a ujutro na stanicu.
416
00:43:54,143 --> 00:43:57,056
Što, nije vam drago?
417
00:43:58,074 --> 00:44:02,370
Jeste, građanine upravniče.
- Drug! Drug major.
418
00:44:02,536 --> 00:44:06,281
Druže majore.
Setih se, odbrusio sam mu.
419
00:44:06,575 --> 00:44:12,436
Kome? -Lavrentiju Pavloviču.
Pravio sam se pametan, a pijan.
420
00:44:12,748 --> 00:44:16,833
Tako da nije poznanstvo,
već čista glupost.
421
00:44:44,071 --> 00:44:48,870
Ajde, Kravcove, dalje ćemo sami.
- A vi, znači, u Moskvu?
422
00:44:49,155 --> 00:44:55,137
Već si bio, druže potporučniče?
- Otkud? Prvi put.
423
00:44:55,429 --> 00:45:00,623
I ja bih rado. puno bih
volio vidjeti metro.
424
00:45:01,126 --> 00:45:05,596
Neću stići.
Predam druga i nazad.
425
00:45:06,309 --> 00:45:09,536
Zdravo, Kravcove.
A gdje je on?
426
00:45:10,219 --> 00:45:15,533
Ej, gdje je Rubin? -Ne znam.
- Kako ne znaš? Pobjegao?
427
00:45:16,092 --> 00:45:20,036
Daj brzo na pijacu!
Nađi ga!
428
00:45:20,710 --> 00:45:23,716
A ti desno! Ajde, ajde!
- Shvaćam!
429
00:45:47,351 --> 00:45:51,483
Pazi, mladiću!
- Redove, ovamo!
430
00:45:52,316 --> 00:45:56,283
Kako se usuđuješ?
- Oprostite, druže majore.
431
00:46:09,111 --> 00:46:13,110
Zdravo! -Umeš da čitaš?
Imam pauzu.
432
00:46:14,936 --> 00:46:17,990
Nepismen sam, mila moja.
433
00:46:18,850 --> 00:46:21,583
Daš votke, a?
434
00:46:23,219 --> 00:46:27,443
Odakle si, veselniče? -Odande.
435
00:46:30,094 --> 00:46:33,870
Politički?
- Naprotiv, razbojnik.
436
00:46:42,332 --> 00:46:44,496
Pa, popij.
437
00:46:54,547 --> 00:46:58,463
A ti briši odavde!
Ne vidiš? Obračun!
438
00:46:59,060 --> 00:47:01,716
A vi ste gluhi?
439
00:47:02,850 --> 00:47:08,859
Ovo je za votku.
A ovo za obračun.
440
00:47:13,095 --> 00:47:16,543
Našao? -Na pijaci ga nema,
druže potporučniče!
441
00:47:16,903 --> 00:47:22,483
Pobjegao, kontraš! -Kao da je
u zemlju propao. -Majku mu!
442
00:47:33,074 --> 00:47:35,963
A što je ovo?
443
00:47:47,556 --> 00:47:50,390
Svaka mu čast!
- Druže Rubine!
444
00:47:52,759 --> 00:47:56,999
Kira, molim te!
Prestani da udaraš, pomozi mi!
445
00:47:57,219 --> 00:48:01,155
Što tražiš? -Plavu fasciklu.
- Pogledaj u kabinetu.
446
00:48:01,316 --> 00:48:06,730
Sto puta sam gledala. I svuda!
- Mora da je tamo, gdje bi bila?
447
00:48:09,064 --> 00:48:14,047
Rostislave Arkadjeviču, baš je dugo.
Publika će zaspati dok otpjevam.
448
00:48:14,208 --> 00:48:17,544
Znate što? Fokstrot,
tako razigrano. Eto!
449
00:48:18,933 --> 00:48:23,099
Izaći će bledi mjesec!
A, što mislite?
450
00:48:23,303 --> 00:48:26,307
Izlazim sama na balkon...
451
00:48:26,467 --> 00:48:29,815
Ne, oprostite. -Mama!
- Ovdje treba zamijeniti...
452
00:48:29,976 --> 00:48:33,799
oprostite. tko je čistio kabinet?
Ne mogu da nađem fasciklu.
453
00:48:33,959 --> 00:48:39,569
Što je tebi? Probamo! oprostite,
Rostislave Arkadjeviču. Kod nas...
454
00:48:39,802 --> 00:48:43,710
Anja, hajde da
zajedno potražimo.
455
00:48:49,711 --> 00:48:54,797
A što je ovo? -Hvala.
456
00:48:55,583 --> 00:48:59,102
Što je tako važna? -Tata
je radio na gama-zračenju.
457
00:48:59,263 --> 00:49:02,847
Kod njega sam branila rad.
- Bavičeš se radiometrijom?
458
00:49:03,008 --> 00:49:08,250
Znaš li s čim ćemo imati posla?
Nemamo ni zaštitu, ni opremu!
459
00:49:09,340 --> 00:49:12,896
Niko ne ume učiniti
dekontAmenaciju.
460
00:49:14,815 --> 00:49:17,676
Luda kuća!
Anja, otvori!
461
00:49:17,873 --> 00:49:21,590
To je sigurno za vas.
Oprostite.
462
00:49:26,009 --> 00:49:31,416
Spustiće se san,
izaći bledi mjesec.
463
00:49:33,503 --> 00:49:38,103
Anjka! -Rubine, pusti me!
464
00:49:38,348 --> 00:49:41,970
Sa stanice sam došao pravo tebi.
465
00:49:46,779 --> 00:49:48,856
Zdravo.
466
00:49:51,296 --> 00:49:53,529
Zdravo.
467
00:49:58,521 --> 00:50:04,257
A što ti ovdje radiš?
- Ispada da ovdje živim.
468
00:50:11,700 --> 00:50:13,992
Čestitam.
469
00:50:16,522 --> 00:50:20,546
Idemo, poručniče. Greška.
- Što ti je? Stani, Mišo! Uđite!
470
00:50:20,707 --> 00:50:24,395
Ne! Niko ne ulazi.
Neću da ga ovdje vidim.
471
00:50:25,107 --> 00:50:28,130
Oprostite. -Anja!
- Rekla sam, neka ide!
472
00:50:28,291 --> 00:50:33,350
Nikud on ne ide. -Je li?
Onda se obojica gubite!
473
00:50:39,744 --> 00:50:41,779
Eto ti sad!
474
00:50:45,699 --> 00:50:49,707
A Šmeljov, Lipkin?
- Obojica su živi. -Živi?
475
00:50:50,106 --> 00:50:53,963
Da, rade kod Alihanova
u trećoj laboratoriji.
476
00:50:54,551 --> 00:50:58,794
Iz naše klase je Griška Dorohov
poginuo odmah, 41.
477
00:50:58,956 --> 00:51:04,010
I Savčenko, Julik Liberman.
Oko trideset ljudi.
478
00:51:06,829 --> 00:51:09,068
Za pomen.
479
00:51:14,254 --> 00:51:17,843
Sjećaš se Jana Graniča?
Vunderkind, trčao je za tobom.
480
00:51:18,583 --> 00:51:20,788
Radi kod nas.
481
00:51:20,950 --> 00:51:26,030
A ti? -Demobilisali su me
poslije ranjavanja '45.
482
00:51:26,778 --> 00:51:31,250
Otišao si kao dobrovoljac?
- Da. -Zašto?
483
00:51:32,296 --> 00:51:38,110
A ti ne bi? -Ne znam. Da sam radio,
vjerovatno ne. Više bih koristio.
484
00:51:38,844 --> 00:51:44,493
Znaš, tada je drugo
bilo važnije. -Jasno.
485
00:51:49,429 --> 00:51:52,687
Al' je ovo dobro!
486
00:51:54,537 --> 00:51:59,650
Za Anju ne pitaš? -Ne!
- Mogu da objasnim... -Ne treba.
487
00:51:59,895 --> 00:52:06,456
Vasilije Pantelejeviču?
- Evo. -Ima? -"Crvena zvijezda".
488
00:52:06,958 --> 00:52:11,135
Još nisu otvorili, izmolio sam
od čuvara. -A nije imao "Kazbek"?
489
00:52:11,296 --> 00:52:16,191
Druže Rubine, uostalom
nisam dužan. -Hoćeš? -Ne.
490
00:52:16,517 --> 00:52:22,215
Pravilno! -Surov!
- Druže Rubine, hoćemo li više?
491
00:52:24,153 --> 00:52:28,199
Poručniče, nikad nisi
bio u Moskvi. Pogledaj!
492
00:52:28,360 --> 00:52:32,076
Vidiš onaj prozor,
tamo živi drug Staljin.
493
00:52:34,705 --> 00:52:40,216
Pričaj, što su me pustili?
- Vojna tajna.
494
00:52:43,542 --> 00:52:47,385
Bacili su bombu na
Hirošimu od 20 kilotona.
495
00:52:47,865 --> 00:52:50,630
Moja prva reakcija:
"Zakasnili smo!"
496
00:52:50,790 --> 00:52:54,823
Ta dva bombardiranja
497
00:52:55,017 --> 00:52:59,753
po mom mišljenju
nemaju opravdanja.
498
00:53:00,379 --> 00:53:04,256
Znate, to je već demonstracija,
a odavno je počela,
499
00:53:04,504 --> 00:53:07,950
demonstracija sile,
da pokažu kako su veliki,
500
00:53:08,111 --> 00:53:11,336
da su prvi u svijetu i tako dalje.
501
00:53:11,780 --> 00:53:16,616
Toliko je ljudi poginulo i bilo
izloženo strašnom zračenju.
502
00:53:17,161 --> 00:53:22,803
Mislim je to ubrzalo naš rad.
503
00:53:24,618 --> 00:53:29,476
Poslije Hirošime i Naplinakija
je to postalo velika realnost.
504
00:53:29,669 --> 00:53:35,935
Da smo zakasnili godinu i po
ili dve, bilo bi nam jako teško.
505
00:53:36,178 --> 00:53:40,606
Teško mi je i da zamislim
jer sam gledao te kadrove.
506
00:53:40,774 --> 00:53:43,744
Više puta sam vidio na filmu.
507
00:53:43,904 --> 00:53:49,756
To je bilo tako surovo
bombardiranje, neljudsko.
508
00:53:51,804 --> 00:53:56,804
{\an2}K{\an5}r{\an5}a{\an5}j 1. {\an5}e{\an5}p{\an5}i{\an5}zode
509
00:53:56,828 --> 00:54:01,828
{\an2}✰ RTNNJ ✰
40927
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.