All language subtitles for [SubtitleTools.com] [HikariRaiders] Yangotonaki Ichizoku EP07 [1080p] [WEB-DL]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:06,000 Cinderella and her mother were trapped by the king's vengeance 2 00:00:06,000 --> 00:00:09,570 and her sister-in-law's mean trickery. 3 00:00:09,570 --> 00:00:12,010 If they build a big shopping centre like that there... 4 00:00:12,010 --> 00:00:15,510 It'll be the end for a small shopping street like ours. 5 00:00:15,510 --> 00:00:16,910 They're all irreplaceable shops. 6 00:00:16,910 --> 00:00:19,600 Isn't that why they're so desperate to protect their shops? 7 00:00:19,600 --> 00:00:21,010 By building a hot spring establishment there, 8 00:00:21,010 --> 00:00:23,750 we can revitalise that area as a whole. 9 00:00:23,750 --> 00:00:26,020 Trust me. I will protect this place. 10 00:00:26,020 --> 00:00:28,590 Luckily, the wisdom and perseverance of the commoners 11 00:00:28,590 --> 00:00:33,030 allowed her to overcome this adversity. 12 00:00:36,950 --> 00:00:40,170 Our company caused you all a lot of stress and hardship.... 13 00:00:40,170 --> 00:00:43,040 - I'm sorry! - It's fine Kenta! 14 00:00:43,040 --> 00:00:46,000 - That's right! - Let's look forward to the hot springs project! 15 00:00:46,000 --> 00:00:48,480 - Okay. - Things are about to get busier around here! 16 00:00:48,700 --> 00:00:50,480 I'll need to create a new menu! 17 00:00:50,480 --> 00:00:54,050 - Nice idea! Hm, what would be good? 18 00:00:54,050 --> 00:00:56,050 - Please eat! - Thanks Kenta. 19 00:00:56,050 --> 00:00:58,050 Sato. 20 00:00:58,050 --> 00:01:00,820 Do you mind if I post a photo from today on Instagram? 21 00:01:00,820 --> 00:01:03,560 Not at all. Wow, look at your feed! 22 00:01:03,700 --> 00:01:05,990 Whoa, is that Paris? 23 00:01:05,990 --> 00:01:09,460 Oh, right. You lived in France, didn't you? 24 00:01:09,460 --> 00:01:13,000 - Yeah. - So cool. I'm jealous! 25 00:01:13,000 --> 00:01:15,700 - It's nothing... - Sato, come here for a second. 26 00:01:16,370 --> 00:01:17,670 Here's your offal stew. 27 00:01:17,670 --> 00:01:19,440 - Here it comes! - I've been waiting for this! 28 00:01:19,440 --> 00:01:21,680 What would you like to drink at the hot springs? 29 00:01:21,900 --> 00:01:24,010 - Coffee-flavoured milk. - I knew it! 30 00:01:24,950 --> 00:01:26,680 Sato, Kenta 31 00:01:26,680 --> 00:01:29,020 neither of you ate very much today! 32 00:01:29,020 --> 00:01:32,020 I'll make some rice balls for you to take home. 33 00:01:32,020 --> 00:01:34,020 Thanks! 34 00:01:34,020 --> 00:01:37,020 Ew... 35 00:01:38,020 --> 00:01:40,030 What's wrong? 36 00:01:40,680 --> 00:01:42,180 Sato. 37 00:01:43,820 --> 00:01:45,030 Could it be.... 38 00:01:48,040 --> 00:01:51,810 - You did it, Kenta. - Congratulations on your pregnancy, Sato. 39 00:01:51,810 --> 00:01:54,580 I can't believe it! My first grandchild! 40 00:01:54,900 --> 00:01:57,700 - Thank you so much. - I'm so happy for you. 41 00:01:57,700 --> 00:01:59,050 Thanks. 42 00:01:59,050 --> 00:02:01,980 Unacceptable! Wearing those clothes 43 00:02:01,980 --> 00:02:03,980 is not good for your health. 44 00:02:03,980 --> 00:02:06,990 Oh... um... 45 00:02:06,990 --> 00:02:09,990 Um... 46 00:02:09,990 --> 00:02:12,990 These are the Miyama family birth specialists. 47 00:02:13,500 --> 00:02:16,000 - My name is Matsuko. - I'm Takeyama. 48 00:02:16,000 --> 00:02:18,530 - I'm Umekawa. - At this time, 49 00:02:18,530 --> 00:02:21,000 we wish to sincerely congratulate you. 50 00:02:20,990 --> 00:02:24,990 TN: Their names include the characters Shochikubai (松竹梅), meaning pine, bamboo, and plum. This compound word is often used to describe lucky things. 51 00:02:21,500 --> 00:02:24,300 Shochikubai... how magnificent. 52 00:02:24,300 --> 00:02:27,010 During your pregnancy, please leave 53 00:02:27,010 --> 00:02:30,010 all your housework and personal care to us. 54 00:02:30,010 --> 00:02:32,010 Thank you very much. 55 00:02:32,010 --> 00:02:34,880 Well then, we have some preparations to make. 56 00:02:34,880 --> 00:02:35,850 Excuse us. 57 00:02:35,830 --> 00:02:37,690 Is this for real? 58 00:02:37,690 --> 00:02:40,020 I really don't have to do housework anymore? 59 00:02:40,200 --> 00:02:42,020 Who left this here?! 60 00:02:42,020 --> 00:02:44,990 What will you do if Lady Sato trips over it? 61 00:02:44,990 --> 00:02:47,030 Ah... 62 00:02:49,500 --> 00:02:51,600 What are you doing here? 63 00:02:51,800 --> 00:02:55,040 Never show your face in front of me again! 64 00:02:55,750 --> 00:03:00,510 Well, um, Akito asked me to tell you something. 65 00:03:01,040 --> 00:03:05,250 He was wondering if he could have some time off work to clear his head. 66 00:03:05,250 --> 00:03:07,180 You tell Akito this. 67 00:03:07,180 --> 00:03:10,980 I really don't care if he ever comes back to work. 68 00:03:11,800 --> 00:03:13,990 Well, I guess we're done here. 69 00:03:13,990 --> 00:03:16,990 The air in this house is polluted 70 00:03:16,990 --> 00:03:20,990 by the presence of a lowlife such as you. 71 00:03:22,000 --> 00:03:24,000 How can you say that... 72 00:03:24,000 --> 00:03:27,000 Mihoko has worked so hard 73 00:03:27,000 --> 00:03:29,770 to acquire her sophistication and manners. 74 00:03:29,770 --> 00:03:32,010 Don't you understand how difficult that is? 75 00:03:32,010 --> 00:03:34,400 I do, because- 76 00:03:34,400 --> 00:03:36,010 That's enough. 77 00:03:44,800 --> 00:03:47,020 Wait, Mihoko! 78 00:03:47,020 --> 00:03:49,020 What do you understand about me? 79 00:03:49,900 --> 00:03:52,160 I don't want to be associated with you. 80 00:03:52,160 --> 00:03:54,030 You pesky bamboo shoot! 81 00:03:54,030 --> 00:03:57,030 One sprout! Two sprouts! Three sprouts! 82 00:03:57,030 --> 00:03:59,030 Growing and growing and growing. 83 00:03:59,030 --> 00:04:01,140 Freaking bamboo shoots everywhere! 84 00:04:01,140 --> 00:04:05,800 They're multiplying and taking over this house! It's horrifying! 85 00:04:05,800 --> 00:04:09,800 Should I turn you and your annoying little bamboo shoots into pickeled bamboo? Huh? 86 00:04:13,000 --> 00:04:15,500 Don't think being pregnant makes you safer here. 87 00:04:17,100 --> 00:04:19,990 This is where Hell really begins. 88 00:04:34,770 --> 00:04:37,000 Involvement in Family Affairs 89 00:04:37,810 --> 00:04:40,010 Wow, this is amazing. 90 00:04:40,010 --> 00:04:42,480 I can't believe we're going to have a baby. 91 00:04:43,900 --> 00:04:46,800 I'm starting to feel like I could do anything 92 00:04:46,800 --> 00:04:48,200 if it was for you and the baby. 93 00:04:48,900 --> 00:04:51,020 - Kenta... - Sato. 94 00:04:52,020 --> 00:04:55,020 From now on, the three of us will be happier than ever. 95 00:04:55,560 --> 00:04:57,020 Yeah. 96 00:04:57,500 --> 00:04:59,130 Let me listen to your stomach. 97 00:04:59,130 --> 00:05:01,960 - You won't hear anything! - I might be able to! 98 00:05:03,960 --> 00:05:07,670 Unacceptable! You must not put any unnecessary strain 99 00:05:07,670 --> 00:05:10,810 on your precious body before the stable period. 100 00:05:10,810 --> 00:05:11,540 I'm sorry. 101 00:05:11,540 --> 00:05:15,980 Additionally, kissing is absolutely off limits. 102 00:05:15,980 --> 00:05:19,980 If you want to lie on my lap, please feel free to do so. 103 00:05:19,980 --> 00:05:21,980 - Here. - No, actually... 104 00:05:21,980 --> 00:05:23,980 - Go ahead. - Wait, no! 105 00:05:23,980 --> 00:05:27,260 - You don't need to go that far. - I'm not doing this for you! 106 00:05:27,260 --> 00:05:28,390 I'm doing this for your child. 107 00:05:28,390 --> 00:05:31,990 The child you are carrying in your belly is a child of the Miyama family. 108 00:05:31,990 --> 00:05:33,990 - Now. - Yes, ma'am. 109 00:05:33,990 --> 00:05:36,000 Here are the Miyama family birthing notes. 110 00:05:36,000 --> 00:05:40,000 I'm sure Sato will soon come to understand 111 00:05:40,000 --> 00:05:43,000 what it means to bring a baby into the Miyama family... 112 00:05:43,000 --> 00:05:46,010 Until she's absolutely sick and tired of it. 113 00:05:47,000 --> 00:05:49,010 A new baby is so exciting, isn't it? 114 00:05:54,800 --> 00:05:59,020 So, when do we find out the gender? 115 00:05:59,020 --> 00:06:01,020 Pregnancy in this family 116 00:06:01,020 --> 00:06:05,960 has a different meaning from that of common people. 117 00:06:06,660 --> 00:06:08,100 How are you feeling? 118 00:06:08,100 --> 00:06:11,970 I'm fine, just a bit of morning sickness. 119 00:06:11,970 --> 00:06:13,970 Don't push yourself too hard. 120 00:06:13,970 --> 00:06:17,500 I say that, and yet I bet you're already getting really excited. 121 00:06:17,500 --> 00:06:18,970 I totally am! 122 00:06:18,970 --> 00:06:22,980 Hey, speaking of, let's look at baby stuff together sometime... 123 00:06:24,000 --> 00:06:26,700 U N A C C E P T A B L E 124 00:06:28,150 --> 00:06:32,150 I mean, I want to but it's complicated... 125 00:06:32,350 --> 00:06:36,300 Why? I'll go with you anytime. 126 00:06:37,150 --> 00:06:38,230 Thanks. 127 00:06:38,230 --> 00:06:43,600 You know I would do anything for you. It's okay to rely on me. 128 00:06:43,600 --> 00:06:46,000 - Talk to you later? - Yeah, talk soon. 129 00:06:50,800 --> 00:06:52,540 -Um... - It's unacceptable. 130 00:06:52,540 --> 00:06:55,010 Please refrain from going out unnecessarily. 131 00:06:55,010 --> 00:06:58,700 It's shopping for the baby. It's not unnecessary. 132 00:06:58,700 --> 00:07:01,750 We have already prepared everything you need. 133 00:07:01,750 --> 00:07:03,020 Look. 134 00:07:07,700 --> 00:07:08,960 Come take a look. 135 00:07:08,960 --> 00:07:12,000 Lady Sato, there is absolutely no need 136 00:07:12,000 --> 00:07:13,960 for you to go to any trouble yourself. 137 00:07:13,960 --> 00:07:18,970 Please concentrate only on giving birth to your child. 138 00:07:22,000 --> 00:07:24,310 The excavation permit has been approved! 139 00:07:24,310 --> 00:07:25,970 Wow! Great! 140 00:07:25,970 --> 00:07:27,970 - Please arrange for the upcoming inspection. - Yes sir. 141 00:07:27,970 --> 00:07:29,500 - Looking forward to it. - Likewise. 142 00:07:29,500 --> 00:07:31,050 Here is the itinerary. 143 00:07:31,050 --> 00:07:33,880 I've already arranged your trains and hotels. 144 00:07:33,880 --> 00:07:36,980 Wow, it's so detailed! 145 00:07:39,990 --> 00:07:42,990 As always, your work is perfect. Thanks. 146 00:07:43,990 --> 00:07:45,990 You're exaggerating! 147 00:07:47,800 --> 00:07:49,600 I want to go visit these hot springs! 148 00:07:49,600 --> 00:07:50,500 - Which one? - This one. 149 00:07:50,500 --> 00:07:53,000 You do know this is a work trip, right? 150 00:07:57,000 --> 00:07:58,000 There you go! 151 00:07:58,000 --> 00:08:01,940 Ugh, this is so suffocating. 152 00:08:01,940 --> 00:08:05,950 I'm honestly tempted to just start running around and screaming. 153 00:08:05,950 --> 00:08:08,100 Running is unacceptable! 154 00:08:08,100 --> 00:08:10,550 Don't you start! 155 00:08:10,550 --> 00:08:13,950 I get where they're coming from, and I really am grateful for everything. 156 00:08:13,950 --> 00:08:16,960 But I was honestly really looking forward 157 00:08:16,960 --> 00:08:19,200 to doing all the baby stuff myself. 158 00:08:19,200 --> 00:08:22,960 Man... I feel like I've been robbed of that experience. 159 00:08:22,960 --> 00:08:27,640 You're right. Why don't we go and pick out some baby things ourselves? 160 00:08:27,640 --> 00:08:30,100 Really? Can we? 161 00:08:30,150 --> 00:08:32,610 Let's do that and prepare to become parents 162 00:08:32,610 --> 00:08:34,980 the best we can, together. 163 00:08:34,980 --> 00:08:36,980 Yeah. 164 00:08:40,480 --> 00:08:43,500 Akito, are you okay? 165 00:08:55,400 --> 00:08:59,000 From Mom: Akito, are you okay? Everyone's worried. Please call me. Mihoko types: Just leave me alone. 166 00:09:00,000 --> 00:09:01,500 Where the hell is he? 167 00:09:01,500 --> 00:09:04,110 They even beat us to pregnancy... 168 00:09:04,110 --> 00:09:06,940 What should we do!? 169 00:09:12,600 --> 00:09:15,050 [Breaking] Tachibana Takashi joins House of Representatives as Minister of the Environment. 170 00:09:15,130 --> 00:09:16,950 Tachibana? 171 00:09:18,950 --> 00:09:23,360 It seems she has come up with yet another plan! 172 00:09:23,360 --> 00:09:25,630 Well, she's nothing if not stubborn! 173 00:09:27,500 --> 00:09:30,400 Dr. Tachibana has joined the House of Representatives? 174 00:09:30,400 --> 00:09:32,970 I see. Thanks. 175 00:09:38,970 --> 00:09:40,970 The time has come. 176 00:09:46,200 --> 00:09:48,980 Even the Master's high pitched laugher 177 00:09:48,980 --> 00:09:52,990 spells trouble. And... 178 00:09:52,990 --> 00:09:57,160 Congratulations on your appointment as Minister, Papa. 179 00:09:57,500 --> 00:10:02,430 Thank you. Oh Izumi, my adorable daughter! 180 00:10:03,870 --> 00:10:07,270 My daughter has to be perfect. 181 00:10:07,270 --> 00:10:08,270 Right? 182 00:10:12,010 --> 00:10:14,010 It seems that beneath the surface, 183 00:10:14,010 --> 00:10:19,010 a tricky situation is unfolding in another magnificent family... 184 00:10:19,500 --> 00:10:21,500 Specialty Suite 185 00:10:21,500 --> 00:10:23,750 This is the specialty suite. 186 00:10:23,750 --> 00:10:25,020 Specialty suite? 187 00:10:25,020 --> 00:10:29,020 Holy shit! It's like a hotel! 188 00:10:29,500 --> 00:10:32,030 Ah, this brings me back. 189 00:10:32,030 --> 00:10:35,030 I had my children here too. 190 00:10:35,030 --> 00:10:37,030 Wow, did you really? 191 00:10:37,030 --> 00:10:42,040 Yes, the women of the Miyama family have given birth in this room for generations. 192 00:10:43,400 --> 00:10:45,370 And of course, so will you. 193 00:10:45,700 --> 00:10:47,200 What? Me? 194 00:10:47,200 --> 00:10:52,050 Yes. I hope you have a healthy baby here. 195 00:10:56,130 --> 00:10:58,340 Maternity Passbook of Miyama Kenta & Sato 196 00:11:02,050 --> 00:11:04,990 Sorry for the sudden invitation. 197 00:11:04,990 --> 00:11:06,990 How is your secretarial work? 198 00:11:07,990 --> 00:11:10,200 It's a great learning experience for me. 199 00:11:10,990 --> 00:11:13,000 - What did you want to talk about? - Hey Izumi. 200 00:11:13,300 --> 00:11:17,000 I think it's not too late if you're up for it. 201 00:11:17,000 --> 00:11:19,010 Huh? 202 00:11:19,010 --> 00:11:22,000 Don't you want to be Kenta's wife? 203 00:11:24,010 --> 00:11:28,010 What are you saying? If that's what you wanted to talk about... 204 00:11:28,010 --> 00:11:31,020 Well, I don't think it's such a crazy idea. 205 00:11:31,020 --> 00:11:35,020 I mean, you were engaged once upon a time. 206 00:11:35,660 --> 00:11:38,500 Kenta is already married to Sato. 207 00:11:38,500 --> 00:11:42,030 Yes, and with a baby on the way, much to my chagrin. 208 00:11:42,800 --> 00:11:44,030 Baby? 209 00:11:44,030 --> 00:11:48,030 Sato's pregnant. With Kenta's baby. 210 00:11:50,040 --> 00:11:55,040 Izumi, you know what it means to have a child in that house. 211 00:11:55,040 --> 00:11:58,040 But I think you still have time. 212 00:11:58,040 --> 00:12:00,050 I'll help you. 213 00:12:00,050 --> 00:12:03,980 But only if you promise to let Akito and I become the heirs. 214 00:12:03,980 --> 00:12:06,450 It would be a good thing for both our families. 215 00:12:06,450 --> 00:12:10,990 Your father would be delighted. 216 00:12:11,500 --> 00:12:13,990 Enough! 217 00:12:13,990 --> 00:12:16,000 Don't... 218 00:12:16,000 --> 00:12:20,800 Don't propose such a dreadful thing so lightly. 219 00:12:26,000 --> 00:12:29,010 You've got a lot of nerve kid. 220 00:12:29,010 --> 00:12:32,010 - Please review this. - Thanks. 221 00:12:45,900 --> 00:12:47,030 Excuse me. 222 00:12:47,800 --> 00:12:51,030 Um, the entire team just received this email... 223 00:12:51,650 --> 00:12:53,650 From: Tachibana Izumi Mr. Kenta, here are the minutes from the board meeting. 224 00:12:55,800 --> 00:12:59,040 I'm so sorry! I meant to send it to you. 225 00:12:59,040 --> 00:13:01,100 But I made a mistake in the address... 226 00:13:01,100 --> 00:13:02,980 Sorry. Could you delete this? 227 00:13:02,980 --> 00:13:05,150 Please let the rest of the team know. 228 00:13:05,150 --> 00:13:06,650 Of course, right away. 229 00:13:07,980 --> 00:13:10,980 I am so incredibly sorry! 230 00:13:10,980 --> 00:13:13,990 It's okay! Just be careful next time. 231 00:13:13,990 --> 00:13:16,990 - So don't wo- - I'm a horrible secretary! 232 00:13:16,990 --> 00:13:18,990 How could I make such an awful mistake... 233 00:13:18,990 --> 00:13:22,000 even though I need to be perfect! 234 00:13:22,000 --> 00:13:26,000 What should I do? 235 00:13:26,200 --> 00:13:29,000 The breeze feels nice. 236 00:13:36,500 --> 00:13:39,010 You're a really hard worker, aren't you? 237 00:13:39,010 --> 00:13:42,020 - Huh? - You were an honour student. 238 00:13:42,020 --> 00:13:46,020 And I've never seen you fail at anything. 239 00:13:46,820 --> 00:13:48,560 I seriously respect that. 240 00:13:50,900 --> 00:13:53,660 I bet that in order to stay so perfect, 241 00:13:53,660 --> 00:13:57,030 you're fighting like hell, aren't you? 242 00:13:57,830 --> 00:13:59,030 Kenta... 243 00:13:59,030 --> 00:14:04,040 But isn't it a little exhausting to be like that all the time? 244 00:14:07,970 --> 00:14:09,980 I guess... 245 00:14:10,150 --> 00:14:14,980 I came back to Japan after being dumped by my boyfriend in France. 246 00:14:15,750 --> 00:14:19,990 He told me I was exhausting to be with. 247 00:14:20,700 --> 00:14:23,990 I guess that being with such a type-A perfectionist, 248 00:14:23,990 --> 00:14:29,000 would make anyone feel exhausted. 249 00:14:29,500 --> 00:14:32,000 That's why... 250 00:14:33,230 --> 00:14:35,000 it's okay to make mistakes once in a while, right? 251 00:14:36,400 --> 00:14:39,010 Relax your shoulders a little. 252 00:14:40,000 --> 00:14:43,010 If you fail, you can always start over again. 253 00:14:43,600 --> 00:14:45,010 Kenta... 254 00:14:45,010 --> 00:14:48,010 I mean, I probably make the most mistakes! 255 00:14:53,650 --> 00:14:54,020 Sorry. 256 00:14:59,000 --> 00:15:01,030 Wow! 257 00:15:06,900 --> 00:15:08,100 Excuse me. 258 00:15:08,100 --> 00:15:10,970 You have a visitor. 259 00:15:14,000 --> 00:15:16,200 - Oh. - Pardon me. 260 00:15:16,200 --> 00:15:18,380 Sorry for the sudden intrusion. 261 00:15:18,380 --> 00:15:20,980 I think Kenta will be home soon. 262 00:15:21,620 --> 00:15:25,050 Of course I know that. 263 00:15:25,990 --> 00:15:28,960 Oh right, you're his secretary. 264 00:15:28,960 --> 00:15:30,250 You know his schedule. 265 00:15:30,250 --> 00:15:34,960 Sato, do you know that Kenta is going on a business trip tomorrow? 266 00:15:34,960 --> 00:15:37,000 Oh, um, yes. 267 00:15:37,000 --> 00:15:41,240 Is he all packed for the business trip then? 268 00:15:41,500 --> 00:15:45,000 Not yet. Kenta said we'd do it together when he gets back. 269 00:15:46,840 --> 00:15:48,010 Poor Kenta. 270 00:15:49,110 --> 00:15:53,010 - Izumi? - I sure am glad I brought this! 271 00:15:57,800 --> 00:16:00,020 - Huh? - Kenta 272 00:16:00,020 --> 00:16:02,960 is a leader that all of us rely on. 273 00:16:02,960 --> 00:16:07,960 The pressure of responsibility is getting heavier and heavier. 274 00:16:08,300 --> 00:16:13,700 That's why he needs perfect support to reduce the unnecessary burden. 275 00:16:13,700 --> 00:16:15,640 No, but that's- 276 00:16:15,640 --> 00:16:16,970 Sorry. 277 00:16:17,970 --> 00:16:20,970 I'm sure someone like you couldn't understand. 278 00:16:20,970 --> 00:16:22,980 I understand. I do. 279 00:16:23,400 --> 00:16:24,980 I appreciate your concern. 280 00:16:24,980 --> 00:16:27,380 But you didn't need to do all this. 281 00:16:27,380 --> 00:16:30,500 We support each other in our own way. 282 00:17:05,250 --> 00:17:07,250 Izumi packed me a suitcase? Yeah. 283 00:17:07,250 --> 00:17:10,060 - Isn't that a bit much? - Yeah. 284 00:17:10,250 --> 00:17:13,260 I mean, it's underwear! Underwear! 285 00:17:13,260 --> 00:17:18,260 - Huh? Underwear? - No, I mean, how should I put this... 286 00:17:18,260 --> 00:17:23,270 Ugh, there's no way I can explain the weird vibes she was giving me. 287 00:17:23,270 --> 00:17:25,810 - I wonder if she's still stressed out. - Why? 288 00:17:25,810 --> 00:17:28,270 She made a mistake at work. 289 00:17:28,270 --> 00:17:30,270 She must be desperate to make up for that. 290 00:17:31,000 --> 00:17:33,280 No, I don't think that's it... 291 00:17:33,280 --> 00:17:35,210 By the way, is Izumi going on the trip too? 292 00:17:35,210 --> 00:17:39,220 - No, she isn't. - I see. Got it. 293 00:17:39,220 --> 00:17:42,220 Hey hey hey. 294 00:17:42,700 --> 00:17:44,460 If anything happens call me right away. 295 00:17:44,460 --> 00:17:46,220 I'll call you too. 296 00:17:46,220 --> 00:17:49,230 I should be free in the evenings. 297 00:17:49,230 --> 00:17:51,230 - Rodger that! - Great. 298 00:17:52,000 --> 00:17:54,670 Papa is a worrywart~ 299 00:17:54,670 --> 00:17:56,230 Papa? 300 00:17:56,230 --> 00:17:58,240 Aren't you? 301 00:17:58,240 --> 00:17:59,340 I am!!! 302 00:17:59,340 --> 00:18:03,910 In the midst of their happiness, these two seem to have become blind 303 00:18:03,910 --> 00:18:07,240 to the evil that is buzzing all around them. 304 00:18:08,220 --> 00:18:10,250 It was wonderful to speak with you. 305 00:18:10,250 --> 00:18:13,250 Let's move forward in that direction. 306 00:18:13,250 --> 00:18:16,250 Certainly. 307 00:18:16,250 --> 00:18:20,260 Well then, cheers to the future of our families. 308 00:18:20,260 --> 00:18:23,260 Sato and Kenta don't have any idea 309 00:18:23,260 --> 00:18:27,260 that there are powerful forces at work below the surface. 310 00:18:27,400 --> 00:18:30,270 Now, let's prepare the sea bream. 311 00:18:30,270 --> 00:18:34,270 Noooooo! The dead fish is looking at me... 312 00:18:34,270 --> 00:18:37,980 Wow, you're right. Its eyes even look like yours. 313 00:18:37,980 --> 00:18:41,280 Wow! Rude Sato! 314 00:18:41,280 --> 00:18:43,280 I'm just kidding! 315 00:18:43,280 --> 00:18:45,280 It's not looking at you. Please continue. 316 00:18:46,000 --> 00:18:47,280 Hey, Arisa. 317 00:18:47,280 --> 00:18:49,290 Why are you suddenly interested in cooking? 318 00:18:49,900 --> 00:18:53,290 Well I mean, I am getting married soon. 319 00:18:53,290 --> 00:18:56,600 If I have children, I want to raise them on my own home cooking. 320 00:18:56,600 --> 00:18:58,300 Huh, I never would have guessed. 321 00:18:58,300 --> 00:19:02,300 I want to have a close relationship with my children, just like you and your mother. 322 00:19:02,300 --> 00:19:05,300 Arisa... 323 00:19:05,300 --> 00:19:08,700 Okay... enough about your dreams. Time to remove the scales. 324 00:19:13,000 --> 00:19:17,310 I must be a genius! It tastes like a three-star restaurant. 325 00:19:17,310 --> 00:19:20,710 Probably because in the end, the teacher did most of the work for you... 326 00:19:20,900 --> 00:19:22,320 There's no mistaking it! 327 00:19:22,320 --> 00:19:26,320 This tastes just like the famous Ange de Bonheur restaurant in Paris. 328 00:19:26,320 --> 00:19:30,330 Oh my, I used to be a sous chef at Ange de Bonheur. 329 00:19:30,330 --> 00:19:32,330 - Did you really? - Yes! 330 00:19:32,330 --> 00:19:36,270 Well, you have a discerning palate. 331 00:19:36,270 --> 00:19:39,270 Oh, do you know Izumi then? 332 00:19:39,270 --> 00:19:42,940 Tachibana Izumi. She's the one who introduced me to that restaurant. 333 00:19:42,940 --> 00:19:46,500 Tachibana Izumi? Well, kind of... 334 00:19:46,500 --> 00:19:49,620 Are you saying that you didn't get along? 335 00:19:49,620 --> 00:19:53,280 Well, we were acquainted for a while but 336 00:19:53,280 --> 00:19:55,290 - she was kind of... - Kind of? 337 00:19:55,290 --> 00:19:59,690 I heard a rumour that she was having problems with her boyfriend. 338 00:19:59,690 --> 00:20:03,030 Jealousy...oh, and obsession... 339 00:20:03,030 --> 00:20:05,300 She's pretty crazy when it comes to love. 340 00:20:05,300 --> 00:20:09,300 - Crazy!? - Yes. 341 00:20:09,840 --> 00:20:11,500 - Hot! - It's not that hot! 342 00:20:11,600 --> 00:20:14,200 There are so many types of hot springs here. 343 00:20:14,200 --> 00:20:16,740 There is quite a variation in the temperature of the water. 344 00:20:18,310 --> 00:20:20,310 - Director, are you okay? - Don't worry, I'm fine. 345 00:20:20,310 --> 00:20:22,310 Maybe it's heat exhaustion? 346 00:20:22,310 --> 00:20:25,320 You've been in and out of hot springs all day long. 347 00:20:25,320 --> 00:20:27,320 - It's hot! - You should really get out. 348 00:20:27,320 --> 00:20:31,320 - It's hot. - Excuse me! 349 00:20:31,600 --> 00:20:33,320 What! Whoa!! 350 00:20:33,890 --> 00:20:35,300 - Tachibana? - You're kidding... 351 00:20:35,300 --> 00:20:38,260 Don't mind me. I ended up coming along! 352 00:20:38,260 --> 00:20:41,260 I finished my work at the head office earlier than I had planned. 353 00:20:41,260 --> 00:20:45,270 I was hoping I could be of some help here. 354 00:20:45,500 --> 00:20:48,270 Oh, is that so? 355 00:20:48,270 --> 00:20:51,270 Well, um, I'll head back first. 356 00:20:51,270 --> 00:20:53,010 Me too... um, bye. 357 00:20:54,280 --> 00:20:57,280 - I should go... - Am I bothering you? 358 00:20:57,280 --> 00:21:00,280 I thought a woman's point of view might be helpful for the project. 359 00:21:00,280 --> 00:21:05,290 I guess... so... 360 00:21:05,290 --> 00:21:08,290 I'm glad... you came. 361 00:21:08,290 --> 00:21:10,290 Hooray! 362 00:21:10,290 --> 00:21:13,300 Mixed bathing is nice, isn't it? 363 00:21:13,300 --> 00:21:16,300 I hear it's is quite popular with young people these days! 364 00:21:16,300 --> 00:21:19,300 Popular with friend groups and even... couples! 365 00:21:23,070 --> 00:21:25,250 I guess Papa is still working... 366 00:21:26,030 --> 00:21:29,030 To Kenta Hey, have you finished work yet? 367 00:21:38,580 --> 00:21:40,310 I'm so excited. 368 00:21:41,090 --> 00:21:44,100 - Director, are you okay? - You stayed in the hot springs 369 00:21:44,100 --> 00:21:46,600 - way too long! - Here, water. 370 00:21:46,600 --> 00:21:50,800 Thanks. I'll be fine, just need a little rest. 371 00:21:51,290 --> 00:21:53,990 Please call us if anything happens. 372 00:21:54,530 --> 00:21:55,830 Okay. 373 00:22:02,700 --> 00:22:04,600 Tachibana, let's go. 374 00:22:05,400 --> 00:22:06,340 Okay. 375 00:22:20,500 --> 00:22:22,060 He hasn't read it yet. 376 00:22:22,700 --> 00:22:23,590 Wait... 377 00:22:26,000 --> 00:22:28,200 She's pretty crazy when it comes to love. 378 00:22:30,700 --> 00:22:32,070 Don't tell me... 379 00:22:38,000 --> 00:22:41,080 What? Hot springs? 380 00:22:39,400 --> 00:22:41,000 Refreshed from the hot springs Cheers to a perfect night. 381 00:22:41,300 --> 00:22:42,400 What!? 382 00:22:43,700 --> 00:22:47,090 That's the same as Kenta's suitcase. 383 00:22:59,100 --> 00:23:01,100 Izumi? 384 00:23:05,980 --> 00:23:08,350 Why? What's going on? 385 00:23:08,350 --> 00:23:12,050 No, you have to lie down. 386 00:23:14,860 --> 00:23:17,420 What's wrong? Why are you doing this... 387 00:23:17,420 --> 00:23:19,830 Kenta, I... 388 00:23:20,800 --> 00:23:22,000 INCOMING CALL: SATO 389 00:23:23,900 --> 00:23:26,060 Sorry, I need to answer. It's from Sato. 390 00:23:26,830 --> 00:23:28,060 Don't pick up. 391 00:23:31,900 --> 00:23:33,300 Look only at me. 392 00:23:36,070 --> 00:23:39,070 Izumi... 393 00:23:40,000 --> 00:23:42,080 What's wrong with you? 394 00:23:42,080 --> 00:23:45,080 Hey, hey... calm down. 395 00:23:45,500 --> 00:23:48,080 This isn't you! 396 00:23:48,510 --> 00:23:51,460 You're the one who taught me that even if I fail, 397 00:23:51,460 --> 00:23:55,090 - I can always start over. - What? 398 00:23:55,900 --> 00:23:58,090 I love you. 399 00:23:58,090 --> 00:24:03,100 I'm in love with you. 400 00:24:03,100 --> 00:24:08,340 Let's start over Kenta. 401 00:24:20,050 --> 00:24:22,050 - Kenta!? - Oh dear. 402 00:24:22,050 --> 00:24:24,050 Is he still not home yet? 403 00:24:24,050 --> 00:24:27,060 Oh, mom... 404 00:24:27,060 --> 00:24:31,060 Yeah, he's on a business trip right now. 405 00:24:33,060 --> 00:24:35,060 Sato, is everything okay? 406 00:24:35,060 --> 00:24:39,070 Yeah... everything's good. 407 00:24:40,000 --> 00:24:43,500 Actually, I'm not sure... 408 00:24:46,350 --> 00:24:50,080 Sorry, I gotta go. 409 00:24:50,500 --> 00:24:53,300 Izumi, I... 410 00:24:53,300 --> 00:24:56,080 Sorry for springing this on you while you're sick. 411 00:24:58,600 --> 00:25:01,090 You should rest tonight. 412 00:25:01,090 --> 00:25:03,090 See you. 413 00:25:22,000 --> 00:25:23,040 I'm home. 414 00:25:23,500 --> 00:25:24,520 Welcome back. 415 00:25:29,590 --> 00:25:31,590 I'm sorry we got our wires crossed yesterday but- 416 00:25:31,590 --> 00:25:33,360 - Kenta? - Nothing happened. 417 00:25:33,360 --> 00:25:36,060 - Huh? - Huh? 418 00:25:36,060 --> 00:25:38,060 No, I um... 419 00:25:38,900 --> 00:25:43,060 - Did something happen yesterday? - What? No... 420 00:25:45,070 --> 00:25:49,070 - It's written all over your face! - What? 421 00:25:49,070 --> 00:25:52,070 You are a terrible liar. 422 00:25:54,500 --> 00:25:57,520 Ki... ki... 423 00:25:57,520 --> 00:25:59,080 Kiss?! 424 00:25:59,080 --> 00:26:01,080 And a confession? 425 00:26:01,300 --> 00:26:03,080 I'm so sorry! 426 00:26:03,700 --> 00:26:07,020 She'd do that to someone's husband? 427 00:26:07,020 --> 00:26:10,020 Unbelievable! 428 00:26:12,420 --> 00:26:14,290 IZUMI: Kenta, you've worked hard today 429 00:26:16,050 --> 00:26:19,060 IZUMI: What are you up to? IZUMI: I got reminded of yesterday. 430 00:26:25,350 --> 00:26:29,450 IZUMI: Can't believe I kissed you/// IZUMI: But since you didn't refuse IZUMI: I guess that means we feel the same way <3 IZUMI: I wanna see you lol 431 00:26:30,020 --> 00:26:33,050 What the hell is this? 432 00:26:34,110 --> 00:26:36,110 INCOMING CALL: IZUMI 433 00:26:37,390 --> 00:26:41,530 Hello Kenta? I didn't hear from you so I was starting to get worried. 434 00:26:41,530 --> 00:26:44,060 Izumi. 435 00:26:44,800 --> 00:26:46,060 - It's Sato. - Wait, Sato... 436 00:26:46,060 --> 00:26:50,060 - Sato? - I saw your texts. 437 00:26:50,060 --> 00:26:52,070 Can you please give it a rest? 438 00:26:52,500 --> 00:26:54,200 Kenta is my husband. 439 00:26:56,070 --> 00:27:00,070 Checking your husband's phone is totally insane. 440 00:27:00,070 --> 00:27:02,080 You... 441 00:27:02,080 --> 00:27:04,490 Which one of us is the insane one? 442 00:27:04,490 --> 00:27:06,080 Put Kenta on the phone. 443 00:27:07,000 --> 00:27:11,090 I called to talk to him, not you. 444 00:27:11,090 --> 00:27:16,090 - Didn't you hear anything I just- - Sato. Sato. 445 00:27:16,800 --> 00:27:18,090 Tachibana, it's me. 446 00:27:18,090 --> 00:27:20,570 - Kenta? - Sato already said it, 447 00:27:20,570 --> 00:27:23,100 but can you please stop whatever it is you're trying to do? 448 00:27:23,100 --> 00:27:25,540 I understand. 449 00:27:25,540 --> 00:27:29,100 You're really still hung up on me, aren't you? 450 00:27:29,900 --> 00:27:33,110 I'm sorry. I should have clearly said no. 451 00:27:34,000 --> 00:27:36,110 You and I are ancient history. 452 00:27:36,780 --> 00:27:40,250 I have Sato now. Please respect that. 453 00:27:45,000 --> 00:27:47,120 - Kenta... - I'm sorry, Sato. 454 00:27:48,000 --> 00:27:50,120 I'm sorry you had to say those things. 455 00:27:56,130 --> 00:28:03,140 You're my precious husband. 456 00:28:03,800 --> 00:28:05,140 Sato... 457 00:28:13,000 --> 00:28:14,000 What? 458 00:28:18,400 --> 00:28:21,990 Please be careful of the step. 459 00:28:21,990 --> 00:28:24,320 Please be careful. There is another step. 460 00:28:24,320 --> 00:28:25,500 Ms. Matsuko, she's fine. 461 00:28:25,500 --> 00:28:28,990 Slowly... slowly... slowly... please walk slowly. 462 00:28:28,990 --> 00:28:31,000 Good morning! 463 00:28:31,000 --> 00:28:34,000 Oh, you're up. 464 00:28:34,000 --> 00:28:36,000 Good morning. 465 00:28:36,000 --> 00:28:38,940 - What... - Izumi?! 466 00:28:39,400 --> 00:28:40,410 What are you doing here? 467 00:28:40,700 --> 00:28:42,650 Preparing everyone's breakfast. 468 00:28:47,950 --> 00:28:49,950 That is... 469 00:28:49,950 --> 00:28:52,950 the mistress of the house's job. 470 00:28:52,950 --> 00:28:54,950 It isn't something outsiders can do. 471 00:28:54,950 --> 00:28:57,860 Sato. I said it was alright. 472 00:28:57,860 --> 00:29:01,960 After all, Izumi is like family to us. 473 00:29:10,100 --> 00:29:11,380 What's that supposed to mean? 474 00:29:11,500 --> 00:29:13,850 I've made your breakfast too, Kenta. 475 00:29:13,850 --> 00:29:16,980 Listen, Izumi... 476 00:29:16,980 --> 00:29:22,980 What are you plotting? Kenta is my husband. 477 00:29:25,980 --> 00:29:29,260 Thanks for taking care of things up until now, Sato. 478 00:29:30,300 --> 00:29:32,830 I'm sure it was a heavy burden to carry in my place. 479 00:29:34,230 --> 00:29:37,000 You don't need to worry anymore. 480 00:29:41,930 --> 00:29:43,110 Kenta, go ahead. 481 00:29:43,600 --> 00:29:47,940 What's her problem? I can't get through to her. 482 00:29:50,700 --> 00:29:53,120 Sato? Sato! 483 00:29:53,250 --> 00:29:55,020 - Are you okay? - Sato, what's wrong? 484 00:29:55,020 --> 00:29:56,950 Lady Sato, this way. 485 00:29:57,950 --> 00:29:59,460 -Are you okay? - Please take a look. 486 00:30:02,700 --> 00:30:06,960 Breathe in slowly... now breath out. 487 00:30:06,960 --> 00:30:09,960 Breathe in. 488 00:30:09,960 --> 00:30:11,960 Breathe out. 489 00:30:12,020 --> 00:30:15,000 Oh dear! 490 00:30:17,000 --> 00:30:18,680 Did my father put you up to this? 491 00:30:19,300 --> 00:30:22,970 Your father is counting on me too. 492 00:30:22,970 --> 00:30:26,000 I'm only doing what I think will make everyone happy. 493 00:30:26,000 --> 00:30:27,290 Happy? 494 00:30:28,700 --> 00:30:30,420 You're just making Sato suffer. 495 00:30:31,980 --> 00:30:36,000 I love Sato. I will never break up with her. 496 00:30:38,470 --> 00:30:40,270 You doing this isn't making anyone happy. 497 00:30:42,500 --> 00:30:48,930 Please think carefully about what will actually make everyone happy. 498 00:30:53,000 --> 00:30:54,400 I understand. 499 00:31:08,950 --> 00:31:11,200 Wow, you look terrible! 500 00:31:12,300 --> 00:31:15,000 Even though you acted all noble other day! How hilarious! 501 00:31:15,000 --> 00:31:17,960 I feel sorry for you, so I'll forgive your rudeness from our last meeting 502 00:31:17,960 --> 00:31:19,960 and lend you a hand. 503 00:31:31,000 --> 00:31:33,420 Ew, how unsightly. 504 00:31:34,490 --> 00:31:37,980 - You lost a nail. - What? 505 00:31:39,200 --> 00:31:41,130 I don't need your help. 506 00:31:41,820 --> 00:31:45,330 I will propose the perfect plan to Kenta. 507 00:31:46,820 --> 00:31:51,100 You just stay out of it, and keep eavesdropping like you do. 508 00:31:59,940 --> 00:32:01,630 She's nuts! 509 00:32:07,950 --> 00:32:11,320 Unacceptable! You can't get upset over something so trivial. 510 00:32:12,500 --> 00:32:14,300 Trivial? 511 00:32:14,600 --> 00:32:18,960 Listen, it is precisely because 512 00:32:18,960 --> 00:32:21,960 both Lady Yasuko and Lady Kumi endured many hardships 513 00:32:21,960 --> 00:32:23,960 and became mistresses of the house 514 00:32:23,960 --> 00:32:26,960 that they were able to be with their children. 515 00:32:26,960 --> 00:32:29,970 - What do you mean? - If they were to leave 516 00:32:29,970 --> 00:32:32,970 their husbands and leave this house, 517 00:32:32,970 --> 00:32:35,970 they would also have to leave their children behind. 518 00:32:35,970 --> 00:32:39,790 Leave their children? You're kidding. 519 00:32:39,790 --> 00:32:42,910 It is only natural. They are the children of the Miyama family. 520 00:32:42,910 --> 00:32:45,920 That baby does not belong to you either. 521 00:32:45,920 --> 00:32:49,920 Yes, I see that she finally understands 522 00:32:49,920 --> 00:32:53,930 the meaning of having a child in this house. 523 00:32:58,930 --> 00:33:02,930 Feeling better? 524 00:33:02,930 --> 00:33:06,940 That's good. 525 00:33:06,940 --> 00:33:09,940 Sorry. 526 00:33:09,940 --> 00:33:12,940 Izumi said that she understands. 527 00:33:12,940 --> 00:33:18,950 I will never let her make you feel sad again. 528 00:33:25,000 --> 00:33:26,700 Sato? 529 00:33:29,960 --> 00:33:35,110 This is our baby, right? 530 00:33:35,200 --> 00:33:36,540 That's right. 531 00:33:37,970 --> 00:33:45,980 It's me and my beloved Sato's baby. 532 00:33:50,920 --> 00:33:52,920 Let's protect this baby 533 00:33:52,920 --> 00:33:55,760 together, okay? 534 00:33:55,760 --> 00:33:58,920 Of course. 535 00:34:00,000 --> 00:34:03,370 Wait... it's against the rules. 536 00:34:03,370 --> 00:34:06,930 Seriously!? 537 00:34:11,000 --> 00:34:12,940 Just a little longer... 538 00:34:14,000 --> 00:34:17,940 Patience, patience, patience... 539 00:34:19,290 --> 00:34:22,950 Patience, patience, patience... 540 00:34:31,350 --> 00:34:34,960 - Oh look, Ms. Matsuko! - Can you stop that? 541 00:34:34,960 --> 00:34:36,300 - Kidding! - I mean it! 542 00:34:36,290 --> 00:34:40,000 First Time Parents Class 543 00:34:36,300 --> 00:34:38,900 This is the place. 544 00:34:38,900 --> 00:34:40,900 - Hello. - Hello. 545 00:34:40,900 --> 00:34:44,520 Mom, your name goes here. Dad, please write your name there. 546 00:34:44,520 --> 00:34:45,900 Mom! 547 00:34:58,920 --> 00:35:01,920 - Shouldn't you answer it? - No need. I'm on vacation. 548 00:35:01,920 --> 00:35:04,920 But it hasn't stopped ringing. What if it's an emergency? 549 00:35:08,930 --> 00:35:10,700 - Sorry, I'll be right back. - Sure. 550 00:35:10,700 --> 00:35:13,930 - Patience, patience, patience. - Okay! 551 00:35:15,300 --> 00:35:18,000 Canceled! Really? 552 00:35:18,000 --> 00:35:20,480 - Why? - We don't know. 553 00:35:20,480 --> 00:35:22,940 Seriously? 554 00:35:23,700 --> 00:35:26,000 INCOMING CALL: IZUMI 555 00:35:27,200 --> 00:35:30,400 No way... 556 00:35:30,400 --> 00:35:32,300 Sorry, I need to call you back. 557 00:35:36,600 --> 00:35:40,200 Izumi. Do you have anything to do with the hot spring drilling permit being revoked? 558 00:35:40,300 --> 00:35:44,600 My father wants to meet with you right away to discuss it. 559 00:35:44,600 --> 00:35:45,800 Right away? 560 00:35:48,000 --> 00:35:49,610 No way. I can't come today. 561 00:35:50,000 --> 00:35:53,780 Are you sure? Don't you care about what happens to Sato's mother? 562 00:35:58,700 --> 00:36:01,980 - He's kicking so hard today! - Really? That's so exciting. 563 00:36:04,200 --> 00:36:06,000 - Sato. - Ah, finally! 564 00:36:06,000 --> 00:36:07,730 - It's about to start. - I'm sorry. 565 00:36:08,990 --> 00:36:11,990 I absolutely have to hurry and go see Dr. Tachibana. 566 00:36:11,990 --> 00:36:14,000 Dr. Tachibana... Izumi's father? 567 00:36:14,000 --> 00:36:16,470 Yeah, but it's not what you think. 568 00:36:16,470 --> 00:36:19,000 - The hot spring project is in trouble. - Really? 569 00:36:19,000 --> 00:36:21,440 It's okay. I'll talk to him right away. 570 00:36:22,000 --> 00:36:24,840 Okay fine. I'll be waiting for you. 571 00:36:24,840 --> 00:36:26,250 Sorry! 572 00:36:58,000 --> 00:37:01,700 - Dr. Tachibana. - Kenta! 573 00:37:01,700 --> 00:37:05,000 -You came Kenta! - What did you want to talk about? 574 00:37:05,000 --> 00:37:07,500 Look at you! 575 00:37:07,500 --> 00:37:09,500 Just perfect. 576 00:37:10,000 --> 00:37:12,710 How about a round? 577 00:37:14,650 --> 00:37:16,730 - You're good at that! - Thanks! 578 00:37:26,000 --> 00:37:29,400 What's going on with the drilling permit? 579 00:37:29,660 --> 00:37:34,670 How can a permit be revoked once it's been granted? 580 00:37:34,670 --> 00:37:37,670 Can you please do something about it? 581 00:37:37,670 --> 00:37:39,670 Kenta. 582 00:37:41,670 --> 00:37:43,420 Please marry Izumi. 583 00:37:44,300 --> 00:37:45,000 What? 584 00:37:51,680 --> 00:37:54,330 For anyone interested, we have pregnancy simulation suits. 585 00:37:54,330 --> 00:37:57,690 Please try it. Ah, yes please try it out. 586 00:37:57,690 --> 00:38:01,690 It's quite heavy, isn't it? 587 00:38:06,400 --> 00:38:08,700 UNACCEPTABLE! 588 00:38:08,700 --> 00:38:12,640 You can't just come to a place like this! What are you doing? 589 00:38:13,000 --> 00:38:14,000 But... 590 00:38:14,000 --> 00:38:16,640 You still don't get it! 591 00:38:16,640 --> 00:38:22,650 You are carrying is a child of the Miyama family. 592 00:38:22,650 --> 00:38:24,100 No... 593 00:38:26,000 --> 00:38:27,300 You're wrong! 594 00:38:28,000 --> 00:38:32,660 This child is mine and Kenta's! 595 00:38:38,200 --> 00:38:41,250 Lady Sato? Quick, call the hospital. 596 00:38:41,250 --> 00:38:42,700 Lady Sato, hold on! 597 00:38:44,200 --> 00:38:45,900 What do you mean... marry Izumi? 598 00:38:45,900 --> 00:38:49,020 That's my condition for granting the drilling permit. 599 00:38:49,020 --> 00:38:51,120 It's Izumi's wish. 600 00:38:51,120 --> 00:38:53,200 What kind of fucked up... 601 00:38:53,200 --> 00:38:55,680 I have a wife and child. 602 00:38:55,680 --> 00:38:57,100 Oh, I know. 603 00:38:57,100 --> 00:39:02,690 Creating a hot spring project to protect your wife's hometown is wonderful. 604 00:39:05,690 --> 00:39:08,500 What a loving husband. 605 00:39:08,500 --> 00:39:11,000 You're definitely the husband that Izumi deserves. 606 00:39:11,000 --> 00:39:15,720 If only you would marry Izumi, her life would be perfect! 607 00:39:15,720 --> 00:39:18,000 - Right, Izumi? - Yes. 608 00:39:19,640 --> 00:39:21,640 If you become my son, 609 00:39:21,640 --> 00:39:24,640 I'll give you subsidies, endorsement from the Ministry of the Environment, 610 00:39:24,640 --> 00:39:27,500 and anything else you want. I will cooperate fully. 611 00:39:28,000 --> 00:39:31,650 But if you say no, 612 00:39:31,650 --> 00:39:34,130 then the hot springs project will be... 613 00:39:34,130 --> 00:39:37,660 No, who knows what else will happen. 614 00:39:38,660 --> 00:39:40,660 - Okay? - That's... 615 00:39:40,660 --> 00:39:45,400 There's nothing to agonise over! 616 00:39:46,000 --> 00:39:48,000 You'll marry Izumi, won't you? 617 00:39:55,670 --> 00:39:57,160 I decline. 618 00:39:58,400 --> 00:40:01,010 - What? - I'll figure out 619 00:40:01,010 --> 00:40:03,460 -the hot spring project on my own. - What did you say? 620 00:40:04,000 --> 00:40:06,680 My wife is waiting for me. Goodbye. 621 00:40:06,680 --> 00:40:09,690 Hey, wait! Wait! 622 00:40:13,620 --> 00:40:15,630 Izumi! 623 00:40:21,800 --> 00:40:24,280 Kenta, wait! Don't go! 624 00:40:24,280 --> 00:40:25,640 Kenta! 625 00:40:28,640 --> 00:40:30,640 I can't believe it. 626 00:40:30,640 --> 00:40:35,650 I never thought you were the kind of person who would do something like this. 627 00:40:35,650 --> 00:40:39,650 - I'm disappointed in you. - Why? 628 00:40:39,650 --> 00:40:42,650 This is the best way to make everyone happy, right? 629 00:40:42,800 --> 00:40:46,150 If we get married, there will be so many benefits 630 00:40:46,150 --> 00:40:48,660 for both our families! 631 00:40:48,660 --> 00:40:50,660 Sato's mother's restaurant will be safe 632 00:40:50,660 --> 00:40:54,670 as long as the hot spring project happens, right? 633 00:40:54,670 --> 00:40:56,670 Everything will fall into place. 634 00:40:56,670 --> 00:40:58,670 It will all be perfect! 635 00:41:00,670 --> 00:41:03,670 Do you even hear yourself right now? 636 00:41:05,680 --> 00:41:10,680 The baby is safe. 637 00:41:10,680 --> 00:41:15,690 The doctor said it was probably due to mental stress. 638 00:41:21,000 --> 00:41:22,630 Kenta? 639 00:41:27,630 --> 00:41:29,630 Father... 640 00:41:38,640 --> 00:41:42,650 Kenta won't be coming. 641 00:41:42,650 --> 00:41:46,650 He's with Izumi. 642 00:41:46,650 --> 00:41:47,430 What? 643 00:41:47,430 --> 00:41:50,800 They are getting married. 644 00:41:51,000 --> 00:41:52,660 What? 645 00:41:52,660 --> 00:41:55,660 You're in the way. 646 00:41:55,660 --> 00:41:59,580 It's time for you to leave the Miyama family. 647 00:42:02,500 --> 00:42:04,670 What are you talking about? 648 00:42:04,670 --> 00:42:08,670 No. I won't go! 649 00:42:08,670 --> 00:42:11,680 You can take the child with you. 650 00:42:11,680 --> 00:42:15,610 I'll give you a special deal. 651 00:42:15,610 --> 00:42:20,620 - What? - If it were a boy, it would be a shame, 652 00:42:20,620 --> 00:42:25,620 but well, we can have Izumi give birth to a new heir. 653 00:42:25,620 --> 00:42:29,480 - That's... - It's really not a bad idea. 654 00:42:30,200 --> 00:42:35,630 There's no comparison between you and Izumi in terms of family background and education. 655 00:42:35,630 --> 00:42:40,640 If she really wants him, you don't stand a chance. 656 00:42:40,640 --> 00:42:44,640 Kenta must have learned his lesson, 657 00:42:44,640 --> 00:42:47,650 even though he took somewhat of a detour. 658 00:42:51,650 --> 00:42:54,650 With all due respect, let me tell you one thing. 659 00:42:54,650 --> 00:42:56,650 - I will- - Don't treat my daughter 660 00:42:56,650 --> 00:43:00,000 - like some kind of idiot! - Mom... 661 00:43:00,000 --> 00:43:05,200 This girl is my pride and joy. 662 00:43:05,200 --> 00:43:08,670 I can't sit by and let you treat her like a burden 663 00:43:08,670 --> 00:43:13,600 or an obstacle compared to other women. 664 00:43:13,600 --> 00:43:20,610 And to treat her baby as if it belongs to you... 665 00:43:20,610 --> 00:43:23,610 How can you call yourself upper class? 666 00:43:23,610 --> 00:43:27,620 You are the one who needs to leave this place, immediately! 667 00:43:34,630 --> 00:43:37,630 Oh, mother dearest. 668 00:43:37,630 --> 00:43:40,000 You see. 669 00:43:40,000 --> 00:43:45,640 We're talking about a family with 400 years of history. 670 00:43:45,640 --> 00:43:50,640 It's none of your business, and you can't possibly understand it. 671 00:43:50,640 --> 00:43:56,650 It's best if outsiders keep their mouths shut. 672 00:43:56,650 --> 00:43:58,650 Excuse me. 673 00:44:09,660 --> 00:44:12,660 Mom... 674 00:44:14,670 --> 00:44:16,670 Sato... 675 00:44:18,670 --> 00:44:21,670 It's okay. 676 00:44:21,670 --> 00:44:25,680 It's going to be okay. 677 00:44:42,200 --> 00:44:44,800 - Sato. - Kenta... 678 00:44:46,600 --> 00:44:49,700 - Are you okay? - Kenta. 679 00:44:54,710 --> 00:44:57,710 Please... 680 00:44:57,710 --> 00:45:00,710 break up with Sato. 681 00:45:00,710 --> 00:45:03,710 Mom? What are you saying? 682 00:45:03,710 --> 00:45:06,720 As a mother, I can't stand 683 00:45:06,720 --> 00:45:11,720 to see my precious daughter hurt and insulted any more. 684 00:45:14,900 --> 00:45:16,660 Mom... 685 00:45:19,660 --> 00:45:22,000 Please. 686 00:45:23,000 --> 00:45:27,100 Please put an end to this now. 687 00:45:27,670 --> 00:45:31,340 Who would have thought that this woman 688 00:45:31,340 --> 00:45:34,160 would stand between Cinderella and her prince? 689 00:45:34,160 --> 00:45:37,680 How can it be 690 00:45:37,680 --> 00:45:42,690 that the parting of two people in love 691 00:45:42,690 --> 00:45:46,690 will bring happiness to everyone? 50432

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.