Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:06,000
Cinderella and her mother were trapped by the king's vengeance
2
00:00:06,000 --> 00:00:09,570
and her sister-in-law's mean trickery.
3
00:00:09,570 --> 00:00:12,010
If they build a big shopping centre like that there...
4
00:00:12,010 --> 00:00:15,510
It'll be the end for a small shopping street like ours.
5
00:00:15,510 --> 00:00:16,910
They're all irreplaceable shops.
6
00:00:16,910 --> 00:00:19,600
Isn't that why they're so desperate to protect their shops?
7
00:00:19,600 --> 00:00:21,010
By building a hot spring establishment there,
8
00:00:21,010 --> 00:00:23,750
we can revitalise that area as a whole.
9
00:00:23,750 --> 00:00:26,020
Trust me. I will protect this place.
10
00:00:26,020 --> 00:00:28,590
Luckily, the wisdom and perseverance of the commoners
11
00:00:28,590 --> 00:00:33,030
allowed her to overcome this adversity.
12
00:00:36,950 --> 00:00:40,170
Our company caused you all a lot of stress and hardship....
13
00:00:40,170 --> 00:00:43,040
- I'm sorry!
- It's fine Kenta!
14
00:00:43,040 --> 00:00:46,000
- That's right!
- Let's look forward to the hot springs project!
15
00:00:46,000 --> 00:00:48,480
- Okay.
- Things are about to get busier around here!
16
00:00:48,700 --> 00:00:50,480
I'll need to create a new menu!
17
00:00:50,480 --> 00:00:54,050
- Nice idea!
Hm, what would be good?
18
00:00:54,050 --> 00:00:56,050
- Please eat!
- Thanks Kenta.
19
00:00:56,050 --> 00:00:58,050
Sato.
20
00:00:58,050 --> 00:01:00,820
Do you mind if I post a photo from today on Instagram?
21
00:01:00,820 --> 00:01:03,560
Not at all. Wow, look at your feed!
22
00:01:03,700 --> 00:01:05,990
Whoa, is that Paris?
23
00:01:05,990 --> 00:01:09,460
Oh, right. You lived in France, didn't you?
24
00:01:09,460 --> 00:01:13,000
- Yeah.
- So cool. I'm jealous!
25
00:01:13,000 --> 00:01:15,700
- It's nothing...
- Sato, come here for a second.
26
00:01:16,370 --> 00:01:17,670
Here's your offal stew.
27
00:01:17,670 --> 00:01:19,440
- Here it comes!
- I've been waiting for this!
28
00:01:19,440 --> 00:01:21,680
What would you like to drink at the hot springs?
29
00:01:21,900 --> 00:01:24,010
- Coffee-flavoured milk.
- I knew it!
30
00:01:24,950 --> 00:01:26,680
Sato, Kenta
31
00:01:26,680 --> 00:01:29,020
neither of you ate very much today!
32
00:01:29,020 --> 00:01:32,020
I'll make some rice balls for you to take home.
33
00:01:32,020 --> 00:01:34,020
Thanks!
34
00:01:34,020 --> 00:01:37,020
Ew...
35
00:01:38,020 --> 00:01:40,030
What's wrong?
36
00:01:40,680 --> 00:01:42,180
Sato.
37
00:01:43,820 --> 00:01:45,030
Could it be....
38
00:01:48,040 --> 00:01:51,810
- You did it, Kenta.
- Congratulations on your pregnancy, Sato.
39
00:01:51,810 --> 00:01:54,580
I can't believe it! My first grandchild!
40
00:01:54,900 --> 00:01:57,700
- Thank you so much.
- I'm so happy for you.
41
00:01:57,700 --> 00:01:59,050
Thanks.
42
00:01:59,050 --> 00:02:01,980
Unacceptable! Wearing those clothes
43
00:02:01,980 --> 00:02:03,980
is not good for your health.
44
00:02:03,980 --> 00:02:06,990
Oh... um...
45
00:02:06,990 --> 00:02:09,990
Um...
46
00:02:09,990 --> 00:02:12,990
These are the Miyama family birth specialists.
47
00:02:13,500 --> 00:02:16,000
- My name is Matsuko.
- I'm Takeyama.
48
00:02:16,000 --> 00:02:18,530
- I'm Umekawa.
- At this time,
49
00:02:18,530 --> 00:02:21,000
we wish to sincerely congratulate you.
50
00:02:20,990 --> 00:02:24,990
TN: Their names include the characters Shochikubai (松竹梅), meaning pine, bamboo, and plum. This compound word is often used to describe lucky things.
51
00:02:21,500 --> 00:02:24,300
Shochikubai... how magnificent.
52
00:02:24,300 --> 00:02:27,010
During your pregnancy, please leave
53
00:02:27,010 --> 00:02:30,010
all your housework and personal care to us.
54
00:02:30,010 --> 00:02:32,010
Thank you very much.
55
00:02:32,010 --> 00:02:34,880
Well then, we have some preparations to make.
56
00:02:34,880 --> 00:02:35,850
Excuse us.
57
00:02:35,830 --> 00:02:37,690
Is this for real?
58
00:02:37,690 --> 00:02:40,020
I really don't have to do housework anymore?
59
00:02:40,200 --> 00:02:42,020
Who left this here?!
60
00:02:42,020 --> 00:02:44,990
What will you do if Lady Sato trips over it?
61
00:02:44,990 --> 00:02:47,030
Ah...
62
00:02:49,500 --> 00:02:51,600
What are you doing here?
63
00:02:51,800 --> 00:02:55,040
Never show your face in front of me again!
64
00:02:55,750 --> 00:03:00,510
Well, um, Akito asked me to tell you something.
65
00:03:01,040 --> 00:03:05,250
He was wondering if he could have some time off work to clear his head.
66
00:03:05,250 --> 00:03:07,180
You tell Akito this.
67
00:03:07,180 --> 00:03:10,980
I really don't care if he ever comes back to work.
68
00:03:11,800 --> 00:03:13,990
Well, I guess we're done here.
69
00:03:13,990 --> 00:03:16,990
The air in this house is polluted
70
00:03:16,990 --> 00:03:20,990
by the presence of a lowlife such as you.
71
00:03:22,000 --> 00:03:24,000
How can you say that...
72
00:03:24,000 --> 00:03:27,000
Mihoko has worked so hard
73
00:03:27,000 --> 00:03:29,770
to acquire her sophistication and manners.
74
00:03:29,770 --> 00:03:32,010
Don't you understand how difficult that is?
75
00:03:32,010 --> 00:03:34,400
I do, because-
76
00:03:34,400 --> 00:03:36,010
That's enough.
77
00:03:44,800 --> 00:03:47,020
Wait, Mihoko!
78
00:03:47,020 --> 00:03:49,020
What do you understand about me?
79
00:03:49,900 --> 00:03:52,160
I don't want to be associated with you.
80
00:03:52,160 --> 00:03:54,030
You pesky bamboo shoot!
81
00:03:54,030 --> 00:03:57,030
One sprout! Two sprouts! Three sprouts!
82
00:03:57,030 --> 00:03:59,030
Growing and growing and growing.
83
00:03:59,030 --> 00:04:01,140
Freaking bamboo shoots everywhere!
84
00:04:01,140 --> 00:04:05,800
They're multiplying and taking over this house! It's horrifying!
85
00:04:05,800 --> 00:04:09,800
Should I turn you and your annoying little bamboo shoots into pickeled bamboo? Huh?
86
00:04:13,000 --> 00:04:15,500
Don't think being pregnant makes you safer here.
87
00:04:17,100 --> 00:04:19,990
This is where Hell really begins.
88
00:04:34,770 --> 00:04:37,000
Involvement in Family Affairs
89
00:04:37,810 --> 00:04:40,010
Wow, this is amazing.
90
00:04:40,010 --> 00:04:42,480
I can't believe we're going to have a baby.
91
00:04:43,900 --> 00:04:46,800
I'm starting to feel like I could do anything
92
00:04:46,800 --> 00:04:48,200
if it was for you and the baby.
93
00:04:48,900 --> 00:04:51,020
- Kenta...
- Sato.
94
00:04:52,020 --> 00:04:55,020
From now on, the three of us will be happier than ever.
95
00:04:55,560 --> 00:04:57,020
Yeah.
96
00:04:57,500 --> 00:04:59,130
Let me listen to your stomach.
97
00:04:59,130 --> 00:05:01,960
- You won't hear anything!
- I might be able to!
98
00:05:03,960 --> 00:05:07,670
Unacceptable! You must not put any unnecessary strain
99
00:05:07,670 --> 00:05:10,810
on your precious body before the stable period.
100
00:05:10,810 --> 00:05:11,540
I'm sorry.
101
00:05:11,540 --> 00:05:15,980
Additionally, kissing is absolutely off limits.
102
00:05:15,980 --> 00:05:19,980
If you want to lie on my lap, please feel free to do so.
103
00:05:19,980 --> 00:05:21,980
- Here.
- No, actually...
104
00:05:21,980 --> 00:05:23,980
- Go ahead.
- Wait, no!
105
00:05:23,980 --> 00:05:27,260
- You don't need to go that far.
- I'm not doing this for you!
106
00:05:27,260 --> 00:05:28,390
I'm doing this for your child.
107
00:05:28,390 --> 00:05:31,990
The child you are carrying in your belly is a child of the Miyama family.
108
00:05:31,990 --> 00:05:33,990
- Now.
- Yes, ma'am.
109
00:05:33,990 --> 00:05:36,000
Here are the Miyama family birthing notes.
110
00:05:36,000 --> 00:05:40,000
I'm sure Sato will soon come to understand
111
00:05:40,000 --> 00:05:43,000
what it means to bring a baby into the Miyama family...
112
00:05:43,000 --> 00:05:46,010
Until she's absolutely sick and tired of it.
113
00:05:47,000 --> 00:05:49,010
A new baby is so exciting, isn't it?
114
00:05:54,800 --> 00:05:59,020
So, when do we find out the gender?
115
00:05:59,020 --> 00:06:01,020
Pregnancy in this family
116
00:06:01,020 --> 00:06:05,960
has a different meaning from that of common people.
117
00:06:06,660 --> 00:06:08,100
How are you feeling?
118
00:06:08,100 --> 00:06:11,970
I'm fine, just a bit of morning sickness.
119
00:06:11,970 --> 00:06:13,970
Don't push yourself too hard.
120
00:06:13,970 --> 00:06:17,500
I say that, and yet I bet you're already getting really excited.
121
00:06:17,500 --> 00:06:18,970
I totally am!
122
00:06:18,970 --> 00:06:22,980
Hey, speaking of, let's look at baby stuff together sometime...
123
00:06:24,000 --> 00:06:26,700
U N A C C E P T A B L E
124
00:06:28,150 --> 00:06:32,150
I mean, I want to but it's complicated...
125
00:06:32,350 --> 00:06:36,300
Why? I'll go with you anytime.
126
00:06:37,150 --> 00:06:38,230
Thanks.
127
00:06:38,230 --> 00:06:43,600
You know I would do anything for you. It's okay to rely on me.
128
00:06:43,600 --> 00:06:46,000
- Talk to you later?
- Yeah, talk soon.
129
00:06:50,800 --> 00:06:52,540
-Um...
- It's unacceptable.
130
00:06:52,540 --> 00:06:55,010
Please refrain from going out unnecessarily.
131
00:06:55,010 --> 00:06:58,700
It's shopping for the baby. It's not unnecessary.
132
00:06:58,700 --> 00:07:01,750
We have already prepared everything you need.
133
00:07:01,750 --> 00:07:03,020
Look.
134
00:07:07,700 --> 00:07:08,960
Come take a look.
135
00:07:08,960 --> 00:07:12,000
Lady Sato, there is absolutely no need
136
00:07:12,000 --> 00:07:13,960
for you to go to any trouble yourself.
137
00:07:13,960 --> 00:07:18,970
Please concentrate only on giving birth to your child.
138
00:07:22,000 --> 00:07:24,310
The excavation permit has been approved!
139
00:07:24,310 --> 00:07:25,970
Wow! Great!
140
00:07:25,970 --> 00:07:27,970
- Please arrange for the upcoming inspection.
- Yes sir.
141
00:07:27,970 --> 00:07:29,500
- Looking forward to it.
- Likewise.
142
00:07:29,500 --> 00:07:31,050
Here is the itinerary.
143
00:07:31,050 --> 00:07:33,880
I've already arranged your trains and hotels.
144
00:07:33,880 --> 00:07:36,980
Wow, it's so detailed!
145
00:07:39,990 --> 00:07:42,990
As always, your work is perfect. Thanks.
146
00:07:43,990 --> 00:07:45,990
You're exaggerating!
147
00:07:47,800 --> 00:07:49,600
I want to go visit these hot springs!
148
00:07:49,600 --> 00:07:50,500
- Which one?
- This one.
149
00:07:50,500 --> 00:07:53,000
You do know this is a work trip, right?
150
00:07:57,000 --> 00:07:58,000
There you go!
151
00:07:58,000 --> 00:08:01,940
Ugh, this is so suffocating.
152
00:08:01,940 --> 00:08:05,950
I'm honestly tempted to just start running around and screaming.
153
00:08:05,950 --> 00:08:08,100
Running is unacceptable!
154
00:08:08,100 --> 00:08:10,550
Don't you start!
155
00:08:10,550 --> 00:08:13,950
I get where they're coming from, and I really am grateful for everything.
156
00:08:13,950 --> 00:08:16,960
But I was honestly really looking forward
157
00:08:16,960 --> 00:08:19,200
to doing all the baby stuff myself.
158
00:08:19,200 --> 00:08:22,960
Man... I feel like I've been robbed of that experience.
159
00:08:22,960 --> 00:08:27,640
You're right. Why don't we go and pick out some baby things ourselves?
160
00:08:27,640 --> 00:08:30,100
Really? Can we?
161
00:08:30,150 --> 00:08:32,610
Let's do that and prepare to become parents
162
00:08:32,610 --> 00:08:34,980
the best we can, together.
163
00:08:34,980 --> 00:08:36,980
Yeah.
164
00:08:40,480 --> 00:08:43,500
Akito, are you okay?
165
00:08:55,400 --> 00:08:59,000
From Mom: Akito, are you okay? Everyone's worried. Please call me.
Mihoko types: Just leave me alone.
166
00:09:00,000 --> 00:09:01,500
Where the hell is he?
167
00:09:01,500 --> 00:09:04,110
They even beat us to pregnancy...
168
00:09:04,110 --> 00:09:06,940
What should we do!?
169
00:09:12,600 --> 00:09:15,050
[Breaking] Tachibana Takashi joins House of Representatives as Minister of the Environment.
170
00:09:15,130 --> 00:09:16,950
Tachibana?
171
00:09:18,950 --> 00:09:23,360
It seems she has come up with yet another plan!
172
00:09:23,360 --> 00:09:25,630
Well, she's nothing if not stubborn!
173
00:09:27,500 --> 00:09:30,400
Dr. Tachibana has joined the House of Representatives?
174
00:09:30,400 --> 00:09:32,970
I see. Thanks.
175
00:09:38,970 --> 00:09:40,970
The time has come.
176
00:09:46,200 --> 00:09:48,980
Even the Master's high pitched laugher
177
00:09:48,980 --> 00:09:52,990
spells trouble. And...
178
00:09:52,990 --> 00:09:57,160
Congratulations on your appointment as Minister, Papa.
179
00:09:57,500 --> 00:10:02,430
Thank you. Oh Izumi, my adorable daughter!
180
00:10:03,870 --> 00:10:07,270
My daughter has to be perfect.
181
00:10:07,270 --> 00:10:08,270
Right?
182
00:10:12,010 --> 00:10:14,010
It seems that beneath the surface,
183
00:10:14,010 --> 00:10:19,010
a tricky situation is unfolding in another magnificent family...
184
00:10:19,500 --> 00:10:21,500
Specialty Suite
185
00:10:21,500 --> 00:10:23,750
This is the specialty suite.
186
00:10:23,750 --> 00:10:25,020
Specialty suite?
187
00:10:25,020 --> 00:10:29,020
Holy shit! It's like a hotel!
188
00:10:29,500 --> 00:10:32,030
Ah, this brings me back.
189
00:10:32,030 --> 00:10:35,030
I had my children here too.
190
00:10:35,030 --> 00:10:37,030
Wow, did you really?
191
00:10:37,030 --> 00:10:42,040
Yes, the women of the Miyama family have given birth in this room for generations.
192
00:10:43,400 --> 00:10:45,370
And of course, so will you.
193
00:10:45,700 --> 00:10:47,200
What? Me?
194
00:10:47,200 --> 00:10:52,050
Yes. I hope you have a healthy baby here.
195
00:10:56,130 --> 00:10:58,340
Maternity Passbook of Miyama Kenta & Sato
196
00:11:02,050 --> 00:11:04,990
Sorry for the sudden invitation.
197
00:11:04,990 --> 00:11:06,990
How is your secretarial work?
198
00:11:07,990 --> 00:11:10,200
It's a great learning experience for me.
199
00:11:10,990 --> 00:11:13,000
- What did you want to talk about?
- Hey Izumi.
200
00:11:13,300 --> 00:11:17,000
I think it's not too late if you're up for it.
201
00:11:17,000 --> 00:11:19,010
Huh?
202
00:11:19,010 --> 00:11:22,000
Don't you want to be Kenta's wife?
203
00:11:24,010 --> 00:11:28,010
What are you saying? If that's what you wanted to talk about...
204
00:11:28,010 --> 00:11:31,020
Well, I don't think it's such a crazy idea.
205
00:11:31,020 --> 00:11:35,020
I mean, you were engaged once upon a time.
206
00:11:35,660 --> 00:11:38,500
Kenta is already married to Sato.
207
00:11:38,500 --> 00:11:42,030
Yes, and with a baby on the way, much to my chagrin.
208
00:11:42,800 --> 00:11:44,030
Baby?
209
00:11:44,030 --> 00:11:48,030
Sato's pregnant. With Kenta's baby.
210
00:11:50,040 --> 00:11:55,040
Izumi, you know what it means to have a child in that house.
211
00:11:55,040 --> 00:11:58,040
But I think you still have time.
212
00:11:58,040 --> 00:12:00,050
I'll help you.
213
00:12:00,050 --> 00:12:03,980
But only if you promise to let Akito and I become the heirs.
214
00:12:03,980 --> 00:12:06,450
It would be a good thing for both our families.
215
00:12:06,450 --> 00:12:10,990
Your father would be delighted.
216
00:12:11,500 --> 00:12:13,990
Enough!
217
00:12:13,990 --> 00:12:16,000
Don't...
218
00:12:16,000 --> 00:12:20,800
Don't propose such a dreadful thing so lightly.
219
00:12:26,000 --> 00:12:29,010
You've got a lot of nerve kid.
220
00:12:29,010 --> 00:12:32,010
- Please review this.
- Thanks.
221
00:12:45,900 --> 00:12:47,030
Excuse me.
222
00:12:47,800 --> 00:12:51,030
Um, the entire team just received this email...
223
00:12:51,650 --> 00:12:53,650
From: Tachibana Izumi
Mr. Kenta, here are the minutes from the board meeting.
224
00:12:55,800 --> 00:12:59,040
I'm so sorry! I meant to send it to you.
225
00:12:59,040 --> 00:13:01,100
But I made a mistake in the address...
226
00:13:01,100 --> 00:13:02,980
Sorry. Could you delete this?
227
00:13:02,980 --> 00:13:05,150
Please let the rest of the team know.
228
00:13:05,150 --> 00:13:06,650
Of course, right away.
229
00:13:07,980 --> 00:13:10,980
I am so incredibly sorry!
230
00:13:10,980 --> 00:13:13,990
It's okay! Just be careful next time.
231
00:13:13,990 --> 00:13:16,990
- So don't wo-
- I'm a horrible secretary!
232
00:13:16,990 --> 00:13:18,990
How could I make such an awful mistake...
233
00:13:18,990 --> 00:13:22,000
even though I need to be perfect!
234
00:13:22,000 --> 00:13:26,000
What should I do?
235
00:13:26,200 --> 00:13:29,000
The breeze feels nice.
236
00:13:36,500 --> 00:13:39,010
You're a really hard worker, aren't you?
237
00:13:39,010 --> 00:13:42,020
- Huh?
- You were an honour student.
238
00:13:42,020 --> 00:13:46,020
And I've never seen you fail at anything.
239
00:13:46,820 --> 00:13:48,560
I seriously respect that.
240
00:13:50,900 --> 00:13:53,660
I bet that in order to stay so perfect,
241
00:13:53,660 --> 00:13:57,030
you're fighting like hell, aren't you?
242
00:13:57,830 --> 00:13:59,030
Kenta...
243
00:13:59,030 --> 00:14:04,040
But isn't it a little exhausting to be like that all the time?
244
00:14:07,970 --> 00:14:09,980
I guess...
245
00:14:10,150 --> 00:14:14,980
I came back to Japan after being dumped by my boyfriend in France.
246
00:14:15,750 --> 00:14:19,990
He told me I was exhausting to be with.
247
00:14:20,700 --> 00:14:23,990
I guess that being with such a type-A perfectionist,
248
00:14:23,990 --> 00:14:29,000
would make anyone feel exhausted.
249
00:14:29,500 --> 00:14:32,000
That's why...
250
00:14:33,230 --> 00:14:35,000
it's okay to make mistakes once in a while, right?
251
00:14:36,400 --> 00:14:39,010
Relax your shoulders a little.
252
00:14:40,000 --> 00:14:43,010
If you fail, you can always start over again.
253
00:14:43,600 --> 00:14:45,010
Kenta...
254
00:14:45,010 --> 00:14:48,010
I mean, I probably make the most mistakes!
255
00:14:53,650 --> 00:14:54,020
Sorry.
256
00:14:59,000 --> 00:15:01,030
Wow!
257
00:15:06,900 --> 00:15:08,100
Excuse me.
258
00:15:08,100 --> 00:15:10,970
You have a visitor.
259
00:15:14,000 --> 00:15:16,200
- Oh.
- Pardon me.
260
00:15:16,200 --> 00:15:18,380
Sorry for the sudden intrusion.
261
00:15:18,380 --> 00:15:20,980
I think Kenta will be home soon.
262
00:15:21,620 --> 00:15:25,050
Of course I know that.
263
00:15:25,990 --> 00:15:28,960
Oh right, you're his secretary.
264
00:15:28,960 --> 00:15:30,250
You know his schedule.
265
00:15:30,250 --> 00:15:34,960
Sato, do you know that Kenta is going on a business trip tomorrow?
266
00:15:34,960 --> 00:15:37,000
Oh, um, yes.
267
00:15:37,000 --> 00:15:41,240
Is he all packed for the business trip then?
268
00:15:41,500 --> 00:15:45,000
Not yet. Kenta said we'd do it together when he gets back.
269
00:15:46,840 --> 00:15:48,010
Poor Kenta.
270
00:15:49,110 --> 00:15:53,010
- Izumi?
- I sure am glad I brought this!
271
00:15:57,800 --> 00:16:00,020
- Huh?
- Kenta
272
00:16:00,020 --> 00:16:02,960
is a leader that all of us rely on.
273
00:16:02,960 --> 00:16:07,960
The pressure of responsibility is getting heavier and heavier.
274
00:16:08,300 --> 00:16:13,700
That's why he needs perfect support to reduce the unnecessary burden.
275
00:16:13,700 --> 00:16:15,640
No, but that's-
276
00:16:15,640 --> 00:16:16,970
Sorry.
277
00:16:17,970 --> 00:16:20,970
I'm sure someone like you couldn't understand.
278
00:16:20,970 --> 00:16:22,980
I understand. I do.
279
00:16:23,400 --> 00:16:24,980
I appreciate your concern.
280
00:16:24,980 --> 00:16:27,380
But you didn't need to do all this.
281
00:16:27,380 --> 00:16:30,500
We support each other in our own way.
282
00:17:05,250 --> 00:17:07,250
Izumi packed me a suitcase?
Yeah.
283
00:17:07,250 --> 00:17:10,060
- Isn't that a bit much?
- Yeah.
284
00:17:10,250 --> 00:17:13,260
I mean, it's underwear! Underwear!
285
00:17:13,260 --> 00:17:18,260
- Huh? Underwear?
- No, I mean, how should I put this...
286
00:17:18,260 --> 00:17:23,270
Ugh, there's no way I can explain the weird vibes she was giving me.
287
00:17:23,270 --> 00:17:25,810
- I wonder if she's still stressed out.
- Why?
288
00:17:25,810 --> 00:17:28,270
She made a mistake at work.
289
00:17:28,270 --> 00:17:30,270
She must be desperate to make up for that.
290
00:17:31,000 --> 00:17:33,280
No, I don't think that's it...
291
00:17:33,280 --> 00:17:35,210
By the way, is Izumi going on the trip too?
292
00:17:35,210 --> 00:17:39,220
- No, she isn't.
- I see. Got it.
293
00:17:39,220 --> 00:17:42,220
Hey hey hey.
294
00:17:42,700 --> 00:17:44,460
If anything happens call me right away.
295
00:17:44,460 --> 00:17:46,220
I'll call you too.
296
00:17:46,220 --> 00:17:49,230
I should be free in the evenings.
297
00:17:49,230 --> 00:17:51,230
- Rodger that!
- Great.
298
00:17:52,000 --> 00:17:54,670
Papa is a worrywart~
299
00:17:54,670 --> 00:17:56,230
Papa?
300
00:17:56,230 --> 00:17:58,240
Aren't you?
301
00:17:58,240 --> 00:17:59,340
I am!!!
302
00:17:59,340 --> 00:18:03,910
In the midst of their happiness, these two seem to have become blind
303
00:18:03,910 --> 00:18:07,240
to the evil that is buzzing all around them.
304
00:18:08,220 --> 00:18:10,250
It was wonderful to speak with you.
305
00:18:10,250 --> 00:18:13,250
Let's move forward in that direction.
306
00:18:13,250 --> 00:18:16,250
Certainly.
307
00:18:16,250 --> 00:18:20,260
Well then, cheers to the future of our families.
308
00:18:20,260 --> 00:18:23,260
Sato and Kenta don't have any idea
309
00:18:23,260 --> 00:18:27,260
that there are powerful forces at work below the surface.
310
00:18:27,400 --> 00:18:30,270
Now, let's prepare the sea bream.
311
00:18:30,270 --> 00:18:34,270
Noooooo! The dead fish is looking at me...
312
00:18:34,270 --> 00:18:37,980
Wow, you're right. Its eyes even look like yours.
313
00:18:37,980 --> 00:18:41,280
Wow! Rude Sato!
314
00:18:41,280 --> 00:18:43,280
I'm just kidding!
315
00:18:43,280 --> 00:18:45,280
It's not looking at you. Please continue.
316
00:18:46,000 --> 00:18:47,280
Hey, Arisa.
317
00:18:47,280 --> 00:18:49,290
Why are you suddenly interested in cooking?
318
00:18:49,900 --> 00:18:53,290
Well I mean, I am getting married soon.
319
00:18:53,290 --> 00:18:56,600
If I have children, I want to raise them on my own home cooking.
320
00:18:56,600 --> 00:18:58,300
Huh, I never would have guessed.
321
00:18:58,300 --> 00:19:02,300
I want to have a close relationship with my children, just like you and your mother.
322
00:19:02,300 --> 00:19:05,300
Arisa...
323
00:19:05,300 --> 00:19:08,700
Okay... enough about your dreams. Time to remove the scales.
324
00:19:13,000 --> 00:19:17,310
I must be a genius! It tastes like a three-star restaurant.
325
00:19:17,310 --> 00:19:20,710
Probably because in the end, the teacher did most of the work for you...
326
00:19:20,900 --> 00:19:22,320
There's no mistaking it!
327
00:19:22,320 --> 00:19:26,320
This tastes just like the famous Ange de Bonheur restaurant in Paris.
328
00:19:26,320 --> 00:19:30,330
Oh my, I used to be a sous chef at Ange de Bonheur.
329
00:19:30,330 --> 00:19:32,330
- Did you really?
- Yes!
330
00:19:32,330 --> 00:19:36,270
Well, you have a discerning palate.
331
00:19:36,270 --> 00:19:39,270
Oh, do you know Izumi then?
332
00:19:39,270 --> 00:19:42,940
Tachibana Izumi. She's the one who introduced me to that restaurant.
333
00:19:42,940 --> 00:19:46,500
Tachibana Izumi? Well, kind of...
334
00:19:46,500 --> 00:19:49,620
Are you saying that you didn't get along?
335
00:19:49,620 --> 00:19:53,280
Well, we were acquainted for a while but
336
00:19:53,280 --> 00:19:55,290
- she was kind of...
- Kind of?
337
00:19:55,290 --> 00:19:59,690
I heard a rumour that she was having problems with her boyfriend.
338
00:19:59,690 --> 00:20:03,030
Jealousy...oh, and obsession...
339
00:20:03,030 --> 00:20:05,300
She's pretty crazy when it comes to love.
340
00:20:05,300 --> 00:20:09,300
- Crazy!?
- Yes.
341
00:20:09,840 --> 00:20:11,500
- Hot!
- It's not that hot!
342
00:20:11,600 --> 00:20:14,200
There are so many types of hot springs here.
343
00:20:14,200 --> 00:20:16,740
There is quite a variation in the temperature of the water.
344
00:20:18,310 --> 00:20:20,310
- Director, are you okay?
- Don't worry, I'm fine.
345
00:20:20,310 --> 00:20:22,310
Maybe it's heat exhaustion?
346
00:20:22,310 --> 00:20:25,320
You've been in and out of hot springs all day long.
347
00:20:25,320 --> 00:20:27,320
- It's hot!
- You should really get out.
348
00:20:27,320 --> 00:20:31,320
- It's hot.
- Excuse me!
349
00:20:31,600 --> 00:20:33,320
What! Whoa!!
350
00:20:33,890 --> 00:20:35,300
- Tachibana?
- You're kidding...
351
00:20:35,300 --> 00:20:38,260
Don't mind me. I ended up coming along!
352
00:20:38,260 --> 00:20:41,260
I finished my work at the head office earlier than I had planned.
353
00:20:41,260 --> 00:20:45,270
I was hoping I could be of some help here.
354
00:20:45,500 --> 00:20:48,270
Oh, is that so?
355
00:20:48,270 --> 00:20:51,270
Well, um, I'll head back first.
356
00:20:51,270 --> 00:20:53,010
Me too... um, bye.
357
00:20:54,280 --> 00:20:57,280
- I should go...
- Am I bothering you?
358
00:20:57,280 --> 00:21:00,280
I thought a woman's point of view might be helpful for the project.
359
00:21:00,280 --> 00:21:05,290
I guess... so...
360
00:21:05,290 --> 00:21:08,290
I'm glad... you came.
361
00:21:08,290 --> 00:21:10,290
Hooray!
362
00:21:10,290 --> 00:21:13,300
Mixed bathing is nice, isn't it?
363
00:21:13,300 --> 00:21:16,300
I hear it's is quite popular with young people these days!
364
00:21:16,300 --> 00:21:19,300
Popular with friend groups and even... couples!
365
00:21:23,070 --> 00:21:25,250
I guess Papa is still working...
366
00:21:26,030 --> 00:21:29,030
To Kenta
Hey, have you finished work yet?
367
00:21:38,580 --> 00:21:40,310
I'm so excited.
368
00:21:41,090 --> 00:21:44,100
- Director, are you okay?
- You stayed in the hot springs
369
00:21:44,100 --> 00:21:46,600
- way too long!
- Here, water.
370
00:21:46,600 --> 00:21:50,800
Thanks. I'll be fine, just need a little rest.
371
00:21:51,290 --> 00:21:53,990
Please call us if anything happens.
372
00:21:54,530 --> 00:21:55,830
Okay.
373
00:22:02,700 --> 00:22:04,600
Tachibana, let's go.
374
00:22:05,400 --> 00:22:06,340
Okay.
375
00:22:20,500 --> 00:22:22,060
He hasn't read it yet.
376
00:22:22,700 --> 00:22:23,590
Wait...
377
00:22:26,000 --> 00:22:28,200
She's pretty crazy when it comes to love.
378
00:22:30,700 --> 00:22:32,070
Don't tell me...
379
00:22:38,000 --> 00:22:41,080
What? Hot springs?
380
00:22:39,400 --> 00:22:41,000
Refreshed from the hot springs
Cheers to a perfect night.
381
00:22:41,300 --> 00:22:42,400
What!?
382
00:22:43,700 --> 00:22:47,090
That's the same as Kenta's suitcase.
383
00:22:59,100 --> 00:23:01,100
Izumi?
384
00:23:05,980 --> 00:23:08,350
Why? What's going on?
385
00:23:08,350 --> 00:23:12,050
No, you have to lie down.
386
00:23:14,860 --> 00:23:17,420
What's wrong? Why are you doing this...
387
00:23:17,420 --> 00:23:19,830
Kenta, I...
388
00:23:20,800 --> 00:23:22,000
INCOMING CALL: SATO
389
00:23:23,900 --> 00:23:26,060
Sorry, I need to answer. It's from Sato.
390
00:23:26,830 --> 00:23:28,060
Don't pick up.
391
00:23:31,900 --> 00:23:33,300
Look only at me.
392
00:23:36,070 --> 00:23:39,070
Izumi...
393
00:23:40,000 --> 00:23:42,080
What's wrong with you?
394
00:23:42,080 --> 00:23:45,080
Hey, hey... calm down.
395
00:23:45,500 --> 00:23:48,080
This isn't you!
396
00:23:48,510 --> 00:23:51,460
You're the one who taught me that even if I fail,
397
00:23:51,460 --> 00:23:55,090
- I can always start over.
- What?
398
00:23:55,900 --> 00:23:58,090
I love you.
399
00:23:58,090 --> 00:24:03,100
I'm in love with you.
400
00:24:03,100 --> 00:24:08,340
Let's start over Kenta.
401
00:24:20,050 --> 00:24:22,050
- Kenta!?
- Oh dear.
402
00:24:22,050 --> 00:24:24,050
Is he still not home yet?
403
00:24:24,050 --> 00:24:27,060
Oh, mom...
404
00:24:27,060 --> 00:24:31,060
Yeah, he's on a business trip right now.
405
00:24:33,060 --> 00:24:35,060
Sato, is everything okay?
406
00:24:35,060 --> 00:24:39,070
Yeah... everything's good.
407
00:24:40,000 --> 00:24:43,500
Actually, I'm not sure...
408
00:24:46,350 --> 00:24:50,080
Sorry, I gotta go.
409
00:24:50,500 --> 00:24:53,300
Izumi, I...
410
00:24:53,300 --> 00:24:56,080
Sorry for springing this on you while you're sick.
411
00:24:58,600 --> 00:25:01,090
You should rest tonight.
412
00:25:01,090 --> 00:25:03,090
See you.
413
00:25:22,000 --> 00:25:23,040
I'm home.
414
00:25:23,500 --> 00:25:24,520
Welcome back.
415
00:25:29,590 --> 00:25:31,590
I'm sorry we got our wires crossed yesterday but-
416
00:25:31,590 --> 00:25:33,360
- Kenta?
- Nothing happened.
417
00:25:33,360 --> 00:25:36,060
- Huh?
- Huh?
418
00:25:36,060 --> 00:25:38,060
No, I um...
419
00:25:38,900 --> 00:25:43,060
- Did something happen yesterday?
- What? No...
420
00:25:45,070 --> 00:25:49,070
- It's written all over your face!
- What?
421
00:25:49,070 --> 00:25:52,070
You are a terrible liar.
422
00:25:54,500 --> 00:25:57,520
Ki... ki...
423
00:25:57,520 --> 00:25:59,080
Kiss?!
424
00:25:59,080 --> 00:26:01,080
And a confession?
425
00:26:01,300 --> 00:26:03,080
I'm so sorry!
426
00:26:03,700 --> 00:26:07,020
She'd do that to someone's husband?
427
00:26:07,020 --> 00:26:10,020
Unbelievable!
428
00:26:12,420 --> 00:26:14,290
IZUMI: Kenta, you've worked hard today
429
00:26:16,050 --> 00:26:19,060
IZUMI: What are you up to?
IZUMI: I got reminded of yesterday.
430
00:26:25,350 --> 00:26:29,450
IZUMI: Can't believe I kissed you///
IZUMI: But since you didn't refuse
IZUMI: I guess that means we feel the same way <3
IZUMI: I wanna see you lol
431
00:26:30,020 --> 00:26:33,050
What the hell is this?
432
00:26:34,110 --> 00:26:36,110
INCOMING CALL: IZUMI
433
00:26:37,390 --> 00:26:41,530
Hello Kenta? I didn't hear from you so I was starting to get worried.
434
00:26:41,530 --> 00:26:44,060
Izumi.
435
00:26:44,800 --> 00:26:46,060
- It's Sato.
- Wait, Sato...
436
00:26:46,060 --> 00:26:50,060
- Sato?
- I saw your texts.
437
00:26:50,060 --> 00:26:52,070
Can you please give it a rest?
438
00:26:52,500 --> 00:26:54,200
Kenta is my husband.
439
00:26:56,070 --> 00:27:00,070
Checking your husband's phone is totally insane.
440
00:27:00,070 --> 00:27:02,080
You...
441
00:27:02,080 --> 00:27:04,490
Which one of us is the insane one?
442
00:27:04,490 --> 00:27:06,080
Put Kenta on the phone.
443
00:27:07,000 --> 00:27:11,090
I called to talk to him, not you.
444
00:27:11,090 --> 00:27:16,090
- Didn't you hear anything I just-
- Sato. Sato.
445
00:27:16,800 --> 00:27:18,090
Tachibana, it's me.
446
00:27:18,090 --> 00:27:20,570
- Kenta?
- Sato already said it,
447
00:27:20,570 --> 00:27:23,100
but can you please stop whatever it is you're trying to do?
448
00:27:23,100 --> 00:27:25,540
I understand.
449
00:27:25,540 --> 00:27:29,100
You're really still hung up on me, aren't you?
450
00:27:29,900 --> 00:27:33,110
I'm sorry. I should have clearly said no.
451
00:27:34,000 --> 00:27:36,110
You and I are ancient history.
452
00:27:36,780 --> 00:27:40,250
I have Sato now. Please respect that.
453
00:27:45,000 --> 00:27:47,120
- Kenta...
- I'm sorry, Sato.
454
00:27:48,000 --> 00:27:50,120
I'm sorry you had to say those things.
455
00:27:56,130 --> 00:28:03,140
You're my precious husband.
456
00:28:03,800 --> 00:28:05,140
Sato...
457
00:28:13,000 --> 00:28:14,000
What?
458
00:28:18,400 --> 00:28:21,990
Please be careful of the step.
459
00:28:21,990 --> 00:28:24,320
Please be careful. There is another step.
460
00:28:24,320 --> 00:28:25,500
Ms. Matsuko, she's fine.
461
00:28:25,500 --> 00:28:28,990
Slowly... slowly... slowly... please walk slowly.
462
00:28:28,990 --> 00:28:31,000
Good morning!
463
00:28:31,000 --> 00:28:34,000
Oh, you're up.
464
00:28:34,000 --> 00:28:36,000
Good morning.
465
00:28:36,000 --> 00:28:38,940
- What...
- Izumi?!
466
00:28:39,400 --> 00:28:40,410
What are you doing here?
467
00:28:40,700 --> 00:28:42,650
Preparing everyone's breakfast.
468
00:28:47,950 --> 00:28:49,950
That is...
469
00:28:49,950 --> 00:28:52,950
the mistress of the house's job.
470
00:28:52,950 --> 00:28:54,950
It isn't something outsiders can do.
471
00:28:54,950 --> 00:28:57,860
Sato. I said it was alright.
472
00:28:57,860 --> 00:29:01,960
After all, Izumi is like family to us.
473
00:29:10,100 --> 00:29:11,380
What's that supposed to mean?
474
00:29:11,500 --> 00:29:13,850
I've made your breakfast too, Kenta.
475
00:29:13,850 --> 00:29:16,980
Listen, Izumi...
476
00:29:16,980 --> 00:29:22,980
What are you plotting? Kenta is my husband.
477
00:29:25,980 --> 00:29:29,260
Thanks for taking care of things up until now, Sato.
478
00:29:30,300 --> 00:29:32,830
I'm sure it was a heavy burden to carry in my place.
479
00:29:34,230 --> 00:29:37,000
You don't need to worry anymore.
480
00:29:41,930 --> 00:29:43,110
Kenta, go ahead.
481
00:29:43,600 --> 00:29:47,940
What's her problem? I can't get through to her.
482
00:29:50,700 --> 00:29:53,120
Sato? Sato!
483
00:29:53,250 --> 00:29:55,020
- Are you okay?
- Sato, what's wrong?
484
00:29:55,020 --> 00:29:56,950
Lady Sato, this way.
485
00:29:57,950 --> 00:29:59,460
-Are you okay?
- Please take a look.
486
00:30:02,700 --> 00:30:06,960
Breathe in slowly... now breath out.
487
00:30:06,960 --> 00:30:09,960
Breathe in.
488
00:30:09,960 --> 00:30:11,960
Breathe out.
489
00:30:12,020 --> 00:30:15,000
Oh dear!
490
00:30:17,000 --> 00:30:18,680
Did my father put you up to this?
491
00:30:19,300 --> 00:30:22,970
Your father is counting on me too.
492
00:30:22,970 --> 00:30:26,000
I'm only doing what I think will make everyone happy.
493
00:30:26,000 --> 00:30:27,290
Happy?
494
00:30:28,700 --> 00:30:30,420
You're just making Sato suffer.
495
00:30:31,980 --> 00:30:36,000
I love Sato. I will never break up with her.
496
00:30:38,470 --> 00:30:40,270
You doing this isn't making anyone happy.
497
00:30:42,500 --> 00:30:48,930
Please think carefully about what will actually make everyone happy.
498
00:30:53,000 --> 00:30:54,400
I understand.
499
00:31:08,950 --> 00:31:11,200
Wow, you look terrible!
500
00:31:12,300 --> 00:31:15,000
Even though you acted all noble other day! How hilarious!
501
00:31:15,000 --> 00:31:17,960
I feel sorry for you, so I'll forgive your rudeness from our last meeting
502
00:31:17,960 --> 00:31:19,960
and lend you a hand.
503
00:31:31,000 --> 00:31:33,420
Ew, how unsightly.
504
00:31:34,490 --> 00:31:37,980
- You lost a nail.
- What?
505
00:31:39,200 --> 00:31:41,130
I don't need your help.
506
00:31:41,820 --> 00:31:45,330
I will propose the perfect plan to Kenta.
507
00:31:46,820 --> 00:31:51,100
You just stay out of it, and keep eavesdropping like you do.
508
00:31:59,940 --> 00:32:01,630
She's nuts!
509
00:32:07,950 --> 00:32:11,320
Unacceptable! You can't get upset over something so trivial.
510
00:32:12,500 --> 00:32:14,300
Trivial?
511
00:32:14,600 --> 00:32:18,960
Listen, it is precisely because
512
00:32:18,960 --> 00:32:21,960
both Lady Yasuko and Lady Kumi endured many hardships
513
00:32:21,960 --> 00:32:23,960
and became mistresses of the house
514
00:32:23,960 --> 00:32:26,960
that they were able to be with their children.
515
00:32:26,960 --> 00:32:29,970
- What do you mean?
- If they were to leave
516
00:32:29,970 --> 00:32:32,970
their husbands and leave this house,
517
00:32:32,970 --> 00:32:35,970
they would also have to leave their children behind.
518
00:32:35,970 --> 00:32:39,790
Leave their children? You're kidding.
519
00:32:39,790 --> 00:32:42,910
It is only natural. They are the children of the Miyama family.
520
00:32:42,910 --> 00:32:45,920
That baby does not belong to you either.
521
00:32:45,920 --> 00:32:49,920
Yes, I see that she finally understands
522
00:32:49,920 --> 00:32:53,930
the meaning of having a child in this house.
523
00:32:58,930 --> 00:33:02,930
Feeling better?
524
00:33:02,930 --> 00:33:06,940
That's good.
525
00:33:06,940 --> 00:33:09,940
Sorry.
526
00:33:09,940 --> 00:33:12,940
Izumi said that she understands.
527
00:33:12,940 --> 00:33:18,950
I will never let her make you feel sad again.
528
00:33:25,000 --> 00:33:26,700
Sato?
529
00:33:29,960 --> 00:33:35,110
This is our baby, right?
530
00:33:35,200 --> 00:33:36,540
That's right.
531
00:33:37,970 --> 00:33:45,980
It's me and my beloved Sato's baby.
532
00:33:50,920 --> 00:33:52,920
Let's protect this baby
533
00:33:52,920 --> 00:33:55,760
together, okay?
534
00:33:55,760 --> 00:33:58,920
Of course.
535
00:34:00,000 --> 00:34:03,370
Wait... it's against the rules.
536
00:34:03,370 --> 00:34:06,930
Seriously!?
537
00:34:11,000 --> 00:34:12,940
Just a little longer...
538
00:34:14,000 --> 00:34:17,940
Patience, patience, patience...
539
00:34:19,290 --> 00:34:22,950
Patience, patience, patience...
540
00:34:31,350 --> 00:34:34,960
- Oh look, Ms. Matsuko!
- Can you stop that?
541
00:34:34,960 --> 00:34:36,300
- Kidding!
- I mean it!
542
00:34:36,290 --> 00:34:40,000
First Time Parents Class
543
00:34:36,300 --> 00:34:38,900
This is the place.
544
00:34:38,900 --> 00:34:40,900
- Hello.
- Hello.
545
00:34:40,900 --> 00:34:44,520
Mom, your name goes here. Dad, please write your name there.
546
00:34:44,520 --> 00:34:45,900
Mom!
547
00:34:58,920 --> 00:35:01,920
- Shouldn't you answer it?
- No need. I'm on vacation.
548
00:35:01,920 --> 00:35:04,920
But it hasn't stopped ringing. What if it's an emergency?
549
00:35:08,930 --> 00:35:10,700
- Sorry, I'll be right back.
- Sure.
550
00:35:10,700 --> 00:35:13,930
- Patience, patience, patience.
- Okay!
551
00:35:15,300 --> 00:35:18,000
Canceled! Really?
552
00:35:18,000 --> 00:35:20,480
- Why?
- We don't know.
553
00:35:20,480 --> 00:35:22,940
Seriously?
554
00:35:23,700 --> 00:35:26,000
INCOMING CALL: IZUMI
555
00:35:27,200 --> 00:35:30,400
No way...
556
00:35:30,400 --> 00:35:32,300
Sorry, I need to call you back.
557
00:35:36,600 --> 00:35:40,200
Izumi. Do you have anything to do with the hot spring drilling permit being revoked?
558
00:35:40,300 --> 00:35:44,600
My father wants to meet with you right away to discuss it.
559
00:35:44,600 --> 00:35:45,800
Right away?
560
00:35:48,000 --> 00:35:49,610
No way. I can't come today.
561
00:35:50,000 --> 00:35:53,780
Are you sure? Don't you care about what happens to Sato's mother?
562
00:35:58,700 --> 00:36:01,980
- He's kicking so hard today!
- Really? That's so exciting.
563
00:36:04,200 --> 00:36:06,000
- Sato.
- Ah, finally!
564
00:36:06,000 --> 00:36:07,730
- It's about to start.
- I'm sorry.
565
00:36:08,990 --> 00:36:11,990
I absolutely have to hurry and go see Dr. Tachibana.
566
00:36:11,990 --> 00:36:14,000
Dr. Tachibana... Izumi's father?
567
00:36:14,000 --> 00:36:16,470
Yeah, but it's not what you think.
568
00:36:16,470 --> 00:36:19,000
- The hot spring project is in trouble.
- Really?
569
00:36:19,000 --> 00:36:21,440
It's okay. I'll talk to him right away.
570
00:36:22,000 --> 00:36:24,840
Okay fine. I'll be waiting for you.
571
00:36:24,840 --> 00:36:26,250
Sorry!
572
00:36:58,000 --> 00:37:01,700
- Dr. Tachibana.
- Kenta!
573
00:37:01,700 --> 00:37:05,000
-You came Kenta!
- What did you want to talk about?
574
00:37:05,000 --> 00:37:07,500
Look at you!
575
00:37:07,500 --> 00:37:09,500
Just perfect.
576
00:37:10,000 --> 00:37:12,710
How about a round?
577
00:37:14,650 --> 00:37:16,730
- You're good at that!
- Thanks!
578
00:37:26,000 --> 00:37:29,400
What's going on with the drilling permit?
579
00:37:29,660 --> 00:37:34,670
How can a permit be revoked once it's been granted?
580
00:37:34,670 --> 00:37:37,670
Can you please do something about it?
581
00:37:37,670 --> 00:37:39,670
Kenta.
582
00:37:41,670 --> 00:37:43,420
Please marry Izumi.
583
00:37:44,300 --> 00:37:45,000
What?
584
00:37:51,680 --> 00:37:54,330
For anyone interested, we have pregnancy simulation suits.
585
00:37:54,330 --> 00:37:57,690
Please try it. Ah, yes please try it out.
586
00:37:57,690 --> 00:38:01,690
It's quite heavy, isn't it?
587
00:38:06,400 --> 00:38:08,700
UNACCEPTABLE!
588
00:38:08,700 --> 00:38:12,640
You can't just come to a place like this! What are you doing?
589
00:38:13,000 --> 00:38:14,000
But...
590
00:38:14,000 --> 00:38:16,640
You still don't get it!
591
00:38:16,640 --> 00:38:22,650
You are carrying is a child of the Miyama family.
592
00:38:22,650 --> 00:38:24,100
No...
593
00:38:26,000 --> 00:38:27,300
You're wrong!
594
00:38:28,000 --> 00:38:32,660
This child is mine and Kenta's!
595
00:38:38,200 --> 00:38:41,250
Lady Sato? Quick, call the hospital.
596
00:38:41,250 --> 00:38:42,700
Lady Sato, hold on!
597
00:38:44,200 --> 00:38:45,900
What do you mean... marry Izumi?
598
00:38:45,900 --> 00:38:49,020
That's my condition for granting the drilling permit.
599
00:38:49,020 --> 00:38:51,120
It's Izumi's wish.
600
00:38:51,120 --> 00:38:53,200
What kind of fucked up...
601
00:38:53,200 --> 00:38:55,680
I have a wife and child.
602
00:38:55,680 --> 00:38:57,100
Oh, I know.
603
00:38:57,100 --> 00:39:02,690
Creating a hot spring project to protect your wife's hometown is wonderful.
604
00:39:05,690 --> 00:39:08,500
What a loving husband.
605
00:39:08,500 --> 00:39:11,000
You're definitely the husband that Izumi deserves.
606
00:39:11,000 --> 00:39:15,720
If only you would marry Izumi, her life would be perfect!
607
00:39:15,720 --> 00:39:18,000
- Right, Izumi?
- Yes.
608
00:39:19,640 --> 00:39:21,640
If you become my son,
609
00:39:21,640 --> 00:39:24,640
I'll give you subsidies, endorsement from the Ministry of the Environment,
610
00:39:24,640 --> 00:39:27,500
and anything else you want. I will cooperate fully.
611
00:39:28,000 --> 00:39:31,650
But if you say no,
612
00:39:31,650 --> 00:39:34,130
then the hot springs project will be...
613
00:39:34,130 --> 00:39:37,660
No, who knows what else will happen.
614
00:39:38,660 --> 00:39:40,660
- Okay?
- That's...
615
00:39:40,660 --> 00:39:45,400
There's nothing to agonise over!
616
00:39:46,000 --> 00:39:48,000
You'll marry Izumi, won't you?
617
00:39:55,670 --> 00:39:57,160
I decline.
618
00:39:58,400 --> 00:40:01,010
- What?
- I'll figure out
619
00:40:01,010 --> 00:40:03,460
-the hot spring project on my own.
- What did you say?
620
00:40:04,000 --> 00:40:06,680
My wife is waiting for me. Goodbye.
621
00:40:06,680 --> 00:40:09,690
Hey, wait! Wait!
622
00:40:13,620 --> 00:40:15,630
Izumi!
623
00:40:21,800 --> 00:40:24,280
Kenta, wait! Don't go!
624
00:40:24,280 --> 00:40:25,640
Kenta!
625
00:40:28,640 --> 00:40:30,640
I can't believe it.
626
00:40:30,640 --> 00:40:35,650
I never thought you were the kind of person who would do something like this.
627
00:40:35,650 --> 00:40:39,650
- I'm disappointed in you.
- Why?
628
00:40:39,650 --> 00:40:42,650
This is the best way to make everyone happy, right?
629
00:40:42,800 --> 00:40:46,150
If we get married, there will be so many benefits
630
00:40:46,150 --> 00:40:48,660
for both our families!
631
00:40:48,660 --> 00:40:50,660
Sato's mother's restaurant will be safe
632
00:40:50,660 --> 00:40:54,670
as long as the hot spring project happens, right?
633
00:40:54,670 --> 00:40:56,670
Everything will fall into place.
634
00:40:56,670 --> 00:40:58,670
It will all be perfect!
635
00:41:00,670 --> 00:41:03,670
Do you even hear yourself right now?
636
00:41:05,680 --> 00:41:10,680
The baby is safe.
637
00:41:10,680 --> 00:41:15,690
The doctor said it was probably due to mental stress.
638
00:41:21,000 --> 00:41:22,630
Kenta?
639
00:41:27,630 --> 00:41:29,630
Father...
640
00:41:38,640 --> 00:41:42,650
Kenta won't be coming.
641
00:41:42,650 --> 00:41:46,650
He's with Izumi.
642
00:41:46,650 --> 00:41:47,430
What?
643
00:41:47,430 --> 00:41:50,800
They are getting married.
644
00:41:51,000 --> 00:41:52,660
What?
645
00:41:52,660 --> 00:41:55,660
You're in the way.
646
00:41:55,660 --> 00:41:59,580
It's time for you to leave the Miyama family.
647
00:42:02,500 --> 00:42:04,670
What are you talking about?
648
00:42:04,670 --> 00:42:08,670
No. I won't go!
649
00:42:08,670 --> 00:42:11,680
You can take the child with you.
650
00:42:11,680 --> 00:42:15,610
I'll give you a special deal.
651
00:42:15,610 --> 00:42:20,620
- What?
- If it were a boy, it would be a shame,
652
00:42:20,620 --> 00:42:25,620
but well, we can have Izumi give birth to a new heir.
653
00:42:25,620 --> 00:42:29,480
- That's...
- It's really not a bad idea.
654
00:42:30,200 --> 00:42:35,630
There's no comparison between you
and Izumi in terms of family background and education.
655
00:42:35,630 --> 00:42:40,640
If she really wants him, you don't stand a chance.
656
00:42:40,640 --> 00:42:44,640
Kenta must have learned his lesson,
657
00:42:44,640 --> 00:42:47,650
even though he took somewhat of a detour.
658
00:42:51,650 --> 00:42:54,650
With all due respect, let me tell you one thing.
659
00:42:54,650 --> 00:42:56,650
- I will-
- Don't treat my daughter
660
00:42:56,650 --> 00:43:00,000
- like some kind of idiot!
- Mom...
661
00:43:00,000 --> 00:43:05,200
This girl is my pride and joy.
662
00:43:05,200 --> 00:43:08,670
I can't sit by and let you treat her like a burden
663
00:43:08,670 --> 00:43:13,600
or an obstacle compared to other women.
664
00:43:13,600 --> 00:43:20,610
And to treat her baby as if it belongs to you...
665
00:43:20,610 --> 00:43:23,610
How can you call yourself upper class?
666
00:43:23,610 --> 00:43:27,620
You are the one who needs to leave this place, immediately!
667
00:43:34,630 --> 00:43:37,630
Oh, mother dearest.
668
00:43:37,630 --> 00:43:40,000
You see.
669
00:43:40,000 --> 00:43:45,640
We're talking about a family with 400 years of history.
670
00:43:45,640 --> 00:43:50,640
It's none of your business, and you can't possibly understand it.
671
00:43:50,640 --> 00:43:56,650
It's best if outsiders keep their mouths shut.
672
00:43:56,650 --> 00:43:58,650
Excuse me.
673
00:44:09,660 --> 00:44:12,660
Mom...
674
00:44:14,670 --> 00:44:16,670
Sato...
675
00:44:18,670 --> 00:44:21,670
It's okay.
676
00:44:21,670 --> 00:44:25,680
It's going to be okay.
677
00:44:42,200 --> 00:44:44,800
- Sato.
- Kenta...
678
00:44:46,600 --> 00:44:49,700
- Are you okay?
- Kenta.
679
00:44:54,710 --> 00:44:57,710
Please...
680
00:44:57,710 --> 00:45:00,710
break up with Sato.
681
00:45:00,710 --> 00:45:03,710
Mom? What are you saying?
682
00:45:03,710 --> 00:45:06,720
As a mother, I can't stand
683
00:45:06,720 --> 00:45:11,720
to see my precious daughter hurt and insulted any more.
684
00:45:14,900 --> 00:45:16,660
Mom...
685
00:45:19,660 --> 00:45:22,000
Please.
686
00:45:23,000 --> 00:45:27,100
Please put an end to this now.
687
00:45:27,670 --> 00:45:31,340
Who would have thought that this woman
688
00:45:31,340 --> 00:45:34,160
would stand between Cinderella and her prince?
689
00:45:34,160 --> 00:45:37,680
How can it be
690
00:45:37,680 --> 00:45:42,690
that the parting of two people in love
691
00:45:42,690 --> 00:45:46,690
will bring happiness to everyone?
50432
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.