Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,894 --> 00:00:07,914
[âm nhạc]
2
00:00:37,335 --> 00:00:39,355
[âm nhạc]
3
00:01:06,810 --> 00:01:08,830
[âm nhạc]
4
00:01:16,635 --> 00:01:18,655
[âm nhạc]
5
00:01:21,220 --> 00:01:23,240
[âm nhạc]
6
00:01:27,439 --> 00:01:30,439
Ah.
7
00:01:33,011 --> 00:01:35,031
>> [âm nhạc]
8
00:01:50,320 --> 00:01:54,600
>> Anh rồi anh ơi.
9
00:01:56,360 --> 00:02:03,719
Mình sẽ gặp giả thôi. Được rồi. Chị nhớ
10
00:01:59,759 --> 00:02:03,719
chăm sóc bố mẹ cho em nhá.
11
00:02:07,759 --> 00:02:11,119
Tôi xin lỗi
12
00:02:11,959 --> 00:02:15,200
cẩn thận
13
00:02:21,599 --> 00:02:24,599
>> mẹ
14
00:02:25,000 --> 00:02:29,879
nguyện rèn luyện tốt nhá.
15
00:02:27,040 --> 00:02:32,480
>> May mẹ về kịp thế con cứ định như thế mà
16
00:02:29,879 --> 00:02:36,000
đi không chả mẹ à? Học viện Chế C ở bên
17
00:02:32,480 --> 00:02:37,400
kia đang chờ đợi con.
18
00:02:36,000 --> 00:02:40,360
>> Cả nước đang tổng động viên tất cả ra
19
00:02:37,400 --> 00:02:44,080
mặt trận. Bạn bè của con đi cả rồi. Một
20
00:02:40,360 --> 00:02:46,040
mình con nở lạ làm sao đánh.
21
00:02:44,080 --> 00:02:48,120
Nhưng mà con hứa
22
00:02:46,040 --> 00:02:51,920
hết chiến tranh
23
00:02:48,120 --> 00:02:51,920
con sẽ trở lại được việc.
24
00:02:57,680 --> 00:03:03,879
Chiến tranh sắp kết thúc rồi.
25
00:03:00,200 --> 00:03:08,040
Mẹ tin là như thế.
26
00:03:03,879 --> 00:03:14,640
Con nhá anh ơi.
27
00:03:08,040 --> 00:03:19,319
Một cần đi có ra đi đâu trở về.
28
00:03:14,640 --> 00:03:24,280
Ra đi ra đi bao thùng sông nuôi ra đi ra
29
00:03:19,319 --> 00:03:24,280
đi là chết chớ lui
30
00:03:30,360 --> 00:03:33,280
anh đấy
31
00:03:32,000 --> 00:03:35,000
>> này
32
00:03:33,280 --> 00:03:39,200
>> nhìn ông ấy có khi bên địch nghĩ là bên
33
00:03:35,000 --> 00:03:42,159
mình hết người cho cả trẻ con ra trận
34
00:03:39,200 --> 00:03:44,599
>> em nhỏ người thôi chứ em tò hay khác
35
00:03:42,159 --> 00:03:49,360
>> đâu cái gì xem
36
00:03:44,599 --> 00:03:49,360
Thì mốt tới mày trận đi. Chú đem khỏe
37
00:03:50,799 --> 00:03:55,640
anh về nhá.
38
00:03:52,439 --> 00:03:55,640
Bình anh
39
00:04:16,160 --> 00:04:20,600
đặt tên là anh em nhá.
40
00:04:36,039 --> 00:04:39,400
Đợi tôi đây.
41
00:04:41,080 --> 00:04:47,600
Chào cô chú.
42
00:04:44,039 --> 00:04:47,600
Dạ. Chào cậu Quan
43
00:05:16,039 --> 00:05:22,039
Máy vừa thấp hương cho gia tiên xin âm
44
00:05:18,400 --> 00:05:22,039
dương nhưng không thuận.
45
00:05:22,840 --> 00:05:27,759
>> Má tính gọi điện cho tướng tổng thăm mô
46
00:05:24,520 --> 00:05:29,360
phó để xin giúp cho con.
47
00:05:27,759 --> 00:05:33,080
>> Má đừng nhắc tới đám tướng lĩnh sôi thật
48
00:05:29,360 --> 00:05:33,080
tới trước mặt con nữa.
49
00:05:35,039 --> 00:05:42,639
>> Dùng tiền đồn một có đi nhưng ít có về.
50
00:05:39,720 --> 00:05:44,720
Con là độc đinh con có sao.
51
00:05:42,639 --> 00:05:47,000
>> Hôm nay con về
52
00:05:44,720 --> 00:05:48,840
là để chào má chứ không phải là xin ý
53
00:05:47,000 --> 00:05:51,360
kiến. Con muốn sống một cuộc đời đáng
54
00:05:48,840 --> 00:05:55,840
mặt một thằng đàn ông. Cảm giác đối mặt
55
00:05:51,360 --> 00:06:00,400
với kẻ thù ngửi mùi thuốc súng nó
56
00:05:55,840 --> 00:06:00,400
kích thích não con kinh khủng á. À
57
00:06:01,639 --> 00:06:05,199
con mong má hiểu.
58
00:06:06,039 --> 00:06:09,319
Chào má.
59
00:06:38,800 --> 00:06:43,520
Tôi thừa ủy quyền của tổng thống thông
60
00:06:41,120 --> 00:06:46,360
báo tới tướng Hoàng Xuân. Ông sẽ thôi
61
00:06:43,520 --> 00:06:49,000
giữ trọng trách tư lệnh quân khu một và
62
00:06:46,360 --> 00:06:49,759
quân đoàn một
63
00:06:49,000 --> 00:06:52,800
tu.
64
00:06:49,759 --> 00:06:57,919
>> Để mất quản trị, một địa bàn chiến lược
65
00:06:52,800 --> 00:07:00,560
là sự nhục nhã. Nhục nhã cho cả người Mỹ
66
00:06:57,919 --> 00:07:03,479
và cả chúng ta.
67
00:07:00,560 --> 00:07:06,560
Và từ giờ phút này, người thay thế sẽ là
68
00:07:03,479 --> 00:07:09,199
tướng Ngô Quang. Đây
69
00:07:06,560 --> 00:07:11,479
>> tôi sẽ dốc hết sức phụng sự tổng thống.
70
00:07:09,199 --> 00:07:14,039
>> Tổng thống đang rất giận dữ. Bằng mọi
71
00:07:11,479 --> 00:07:16,520
giá phải tái chiếm lại quản trị và điểm
72
00:07:14,039 --> 00:07:19,039
tấn công chiến lược là khu vực thị xã và
73
00:07:16,520 --> 00:07:21,160
thành cổ. Đây là điểm quyết tử nhất để
74
00:07:19,039 --> 00:07:24,160
Hà Nội không có trớn phát triển xuống
75
00:07:21,160 --> 00:07:27,160
phía nam và có cớ mặt cả trong cái gọi
76
00:07:24,160 --> 00:07:29,479
là Hòa Đàm Paris.
77
00:07:27,160 --> 00:07:33,000
>> Vậy là sau 4 năm bị đứt đoạn chúng ta
78
00:07:29,479 --> 00:07:34,720
lại ở đây. Lần này là cả bốn bên.
79
00:07:33,000 --> 00:07:37,160
ta buộc phải thỏa hiệp với Mỹ điều này
80
00:07:34,720 --> 00:07:38,960
để đòi hỏi họ phải chấp nhận ta những
81
00:07:37,160 --> 00:07:41,319
điều cơ bản hơn.
82
00:07:38,960 --> 00:07:42,800
>> Cuộc hòa đàm lần này thắng hay bại phụ
83
00:07:41,319 --> 00:07:45,039
thuộc rất nhiều vào cục diện chiến
84
00:07:42,800 --> 00:07:46,680
trường, đặc biệt là chiến trường ở Quảng
85
00:07:45,039 --> 00:07:51,120
Trị.
86
00:07:46,680 --> 00:07:51,120
>> Bảo cáo đúng chị Tứ Lệnh có điên khỉnh
87
00:07:52,440 --> 00:07:56,120
đúng
88
00:07:53,759 --> 00:07:58,520
>> cuục diện ta địch như sau. Ta có ba sư
89
00:07:56,120 --> 00:08:01,120
đoàn chân giữ trên địa bàn toàn tỉnh.
90
00:07:58,520 --> 00:08:03,280
Trong nội vi thành cổ sẽ có tiểu đoàn K3
91
00:08:01,120 --> 00:08:05,159
chịu trách nhiệm chốt giữ. Đồng chí
92
00:08:03,280 --> 00:08:06,360
Thành, trung đoàn trưởng trực tiếp chỉ
93
00:08:05,159 --> 00:08:08,240
huy tiểu đoàn.
94
00:08:06,360 --> 00:08:10,800
>> Rõ. Thật tự lệnh.
95
00:08:08,240 --> 00:08:13,240
>> Hiện ba mặt đều là địch. Ta chỉ có mặt
96
00:08:10,800 --> 00:08:16,400
sông Thạch Hãn là hướng duy nhất để tựa
97
00:08:13,240 --> 00:08:18,680
lưng tiếp tế, truyền quân và tải thương.
98
00:08:16,400 --> 00:08:21,280
Do địa bàn tác chiến nhỏ hẹp, phòng phẫu
99
00:08:18,680 --> 00:08:22,919
sẽ được đặt luôn tại đây.
100
00:08:21,280 --> 00:08:25,000
Đồng chí Lê, bác sĩ Trạm trưởng thấy
101
00:08:22,919 --> 00:08:27,680
sao? báo cáo đồng chí tự lệnh như tình
102
00:08:25,000 --> 00:08:30,440
hình mấy bữa nay á 30k thì được nhưng
103
00:08:27,680 --> 00:08:33,440
nếu 300k hay nhiều hơn nữa thì phải xếp
104
00:08:30,440 --> 00:08:35,479
chồng với xếp cá vậy đó mà lại không
105
00:08:33,440 --> 00:08:38,360
được ướp muối.
106
00:08:35,479 --> 00:08:42,120
>> Nội đây thì được nhưng đừng nổi rồng ra
107
00:08:38,360 --> 00:08:43,880
bộ đồ dễ hoang mang rồi.
108
00:08:42,120 --> 00:08:46,800
Theo tin mới nhất chỉ trong những ngày
109
00:08:43,880 --> 00:08:48,560
tới chúng sẽ tấn công dữ dội hơn để tái
110
00:08:46,800 --> 00:08:50,680
chiến thành cổ trong thời gian ngắn
111
00:08:48,560 --> 00:08:54,160
nhất. Nếu cuộc tái chiếm này không thành
112
00:08:50,680 --> 00:08:55,200
công, các ông và cả chính tôi cũng sẽ
113
00:08:54,160 --> 00:08:58,240
không còn đường rốt.
114
00:08:55,200 --> 00:09:01,200
>> Họ muốn chiếm lại vùng đất này bằng mọi
115
00:08:58,240 --> 00:09:03,720
giá để làm cơ sở mặc cả với chúng ta.
116
00:09:01,200 --> 00:09:05,720
>> Còn phía chúng ta sẽ quyết tâm giữa bằng
117
00:09:03,720 --> 00:09:06,360
được mặt trận này để chặn đứng ý đồ của
118
00:09:05,720 --> 00:09:09,040
họ.
119
00:09:06,360 --> 00:09:11,640
>> Cả nước, cả công luận thế giới đang nhìn
120
00:09:09,040 --> 00:09:12,800
vào địa bàn này. Các đơn vị về làm công
121
00:09:11,640 --> 00:09:13,399
tác chuẩn bị.
122
00:09:12,800 --> 00:09:13,800
>> Rồi
123
00:09:13,399 --> 00:09:17,959
>> r.
124
00:09:13,800 --> 00:09:20,200
>> Đây là danh dự, là lịch sử của chúng ta.
125
00:09:17,959 --> 00:09:22,279
Tổng thống quyết định ghét toàn bộ lực
126
00:09:20,200 --> 00:09:25,320
lượng tổng trừ bị thiện chiến nhất của
127
00:09:22,279 --> 00:09:27,720
quân lực Việt Nam Cộng Hòa Sư Đoàn Dung.
128
00:09:25,320 --> 00:09:30,240
Sự đoàn thủy quân lục chiến, ba liên
129
00:09:27,720 --> 00:09:33,079
đoàn Việt động, một lữ đoàn thiết giáp,
130
00:09:30,240 --> 00:09:37,120
hai lữ đoàn pháo, một sư đoàn không quân
131
00:09:33,079 --> 00:09:37,120
sẽ trực tiếp tham chiến.
132
00:09:41,519 --> 00:09:44,519
ancient
133
00:10:19,279 --> 00:10:22,279
Rồi
134
00:10:24,120 --> 00:10:28,279
>> máước mật thiệt chứ. Không biết đám
135
00:10:26,320 --> 00:10:31,839
tướng lĩnh rèn quân kiểu gì mà chưa đánh
136
00:10:28,279 --> 00:10:31,839
đã tan vậy trời.
137
00:10:33,839 --> 00:10:38,240
Chịu lọ lạc như ri ba mã cố nam với ông
138
00:10:36,639 --> 00:10:40,440
bà nội
139
00:10:38,240 --> 00:10:42,279
>> đi thôi bà đi thôi mình đi thôi
140
00:10:40,440 --> 00:10:44,399
>> khi nào xong việc không thể vô đâ với bà
141
00:10:42,279 --> 00:10:48,279
mà
142
00:10:44,399 --> 00:10:51,600
đi đi nhớ chăm sóc cho bà mẹ
143
00:10:48,279 --> 00:10:51,600
>> nhanh lênnh
144
00:11:03,880 --> 00:11:06,880
Đây
145
00:11:14,657 --> 00:11:16,677
[âm nhạc]
146
00:11:23,519 --> 00:11:25,920
>> dừng lại.
147
00:11:45,959 --> 00:11:51,839
Em đến đi em đến đi, em đến đây. Có chị
148
00:11:48,560 --> 00:11:51,839
ở đây rồi.
149
00:11:59,200 --> 00:12:04,760
>> Cô bị thương rồi. Để tôi đưa cô và đứa
150
00:12:01,399 --> 00:12:07,880
bé ra khỏi đây.
151
00:12:04,760 --> 00:12:07,880
Nước xa
152
00:12:12,160 --> 00:12:17,600
ơi phụ thiệt lan
153
00:12:18,839 --> 00:12:24,120
cơm hồi
154
00:12:21,560 --> 00:12:25,959
để khi
155
00:12:24,120 --> 00:12:29,839
đầu
156
00:12:25,959 --> 00:12:34,800
lòng hơ
157
00:12:29,839 --> 00:12:38,920
chẳng tha không biệt thì thôi
158
00:12:34,800 --> 00:12:45,680
Biết rồi mỗi đửa
159
00:12:38,920 --> 00:12:45,680
mỗi nơi mà thêm buồn.
160
00:12:49,320 --> 00:12:53,720
Tôi chỉ đưa cô một đoạn đường tới đây
161
00:12:50,839 --> 00:12:55,360
thôi. Ở đằng kia có nhà thờ, cô có thể
162
00:12:53,720 --> 00:12:57,680
tới đó nhờ cái sơ thăm khám vết thương
163
00:12:55,360 --> 00:13:00,839
của mình và gửi đứa bé lại. Cái sơ ở đó
164
00:12:57,680 --> 00:13:00,839
rất tốt.
165
00:13:00,880 --> 00:13:04,639
>> Cảm ơn anh đã giúp tôi.
166
00:13:06,120 --> 00:13:10,160
>> Tôi có thể biết tên của em không?
167
00:13:21,040 --> 00:13:25,839
U
168
00:13:22,600 --> 00:13:25,839
đẹp dữ
169
00:13:28,360 --> 00:13:31,360
chưa?
170
00:13:37,639 --> 00:13:40,800
Đẹp quá.
171
00:13:41,440 --> 00:13:45,720
Anh vẽ cũng đẹp nữa.
172
00:13:43,240 --> 00:13:48,920
>> Xong này về á cho em xin một tờ á nha.
173
00:13:45,720 --> 00:13:50,800
Em về em khoe mấy cụ em sợ em ít chữ rồi
174
00:13:48,920 --> 00:13:55,519
em nói mấy cụ mấy cụ không hình dung
175
00:13:50,800 --> 00:13:55,519
được nha. Ăn
176
00:13:58,040 --> 00:14:04,320
đỡ đ
177
00:14:00,600 --> 00:14:04,320
>> hắn là có người về
178
00:14:08,240 --> 00:14:12,440
>> tiểu đối một chuẩn bị xuất phát
179
00:14:12,480 --> 00:14:16,839
đã có lần vượt xong bám sát nhau cơ động
180
00:14:14,720 --> 00:14:18,920
nhân sang bởi nam ngay khi pháo ngưng rõ
181
00:14:16,839 --> 00:14:18,920
chưa
182
00:14:32,199 --> 00:14:36,360
Các đồng chí cẩn thận rồi. Nhanh lên
183
00:14:35,880 --> 00:14:39,199
>> tấn thờ
184
00:14:36,360 --> 00:14:43,759
>> các đồng chí nhanh lên
185
00:14:39,199 --> 00:14:43,759
nhanh lên để đi ăn xuống
186
00:14:45,440 --> 00:14:49,160
>> lẹ đi ăn được đi
187
00:14:50,360 --> 00:14:53,839
>> ngồi chắc nha
188
00:15:15,519 --> 00:15:23,320
>> đẹp dữ k trời. Công nhận
189
00:15:19,120 --> 00:15:23,320
đẹp như thánh nữ ở trên sông á.
190
00:16:18,160 --> 00:16:21,360
lên nhanh
191
00:16:35,160 --> 00:16:38,160
Ơ
192
00:16:47,839 --> 00:16:50,720
đừng tiếp tục chậm đấy.
193
00:16:53,240 --> 00:16:56,240
đi
194
00:16:57,199 --> 00:17:00,480
>> ch lên
195
00:17:18,841 --> 00:17:20,861
[âm nhạc]
196
00:17:33,000 --> 00:17:37,237
Cầu giống cầu giống hết anh ơi.
197
00:17:35,217 --> 00:17:37,237
[âm nhạc]
198
00:17:45,799 --> 00:17:52,480
>> Anh bị thương kìa.
199
00:17:47,840 --> 00:17:52,480
>> Không sao đâu, ngoài xa thôi.
200
00:17:54,760 --> 00:18:00,320
>> Người gì đâu mà lì quá vậy? Không biết
201
00:17:56,720 --> 00:18:00,320
đường kêu lên một tiếng.
202
00:18:02,120 --> 00:18:08,080
>> Cho tôi giữ chiếc khăn này bên mình đến
203
00:18:04,559 --> 00:18:08,080
hết chiến dịch nhé.
204
00:18:30,840 --> 00:18:34,200
Tiểu rồi. Đ
205
00:18:49,240 --> 00:18:56,520
rút vào thành đi công chúng nó đã pháo
206
00:18:51,320 --> 00:18:56,520
tiếp đấy. Mong anh em mình đang
207
00:19:01,960 --> 00:19:05,120
>> đi anh
208
00:19:02,520 --> 00:19:07,360
>> mọi người cho thuyền rời bến
209
00:19:05,120 --> 00:19:07,360
>> đi thôi.
210
00:19:07,573 --> 00:19:09,593
>> [âm nhạc]
211
00:19:42,480 --> 00:19:45,480
>> đi
212
00:20:03,159 --> 00:20:07,600
>> nhí lên Đừng cá x đ x đi.
213
00:20:25,600 --> 00:20:32,000
>> Tôi bàn ch quân cho ông
214
00:20:28,360 --> 00:20:33,880
>> lính tăng viện hả? Tao là tạ. Từ bây giờ
215
00:20:32,000 --> 00:20:35,320
sẽ là tiếu đội trưởng. phụ trách trực
216
00:20:33,880 --> 00:20:37,640
tiếp các cậu.
217
00:20:35,320 --> 00:20:39,440
>> Chúng tôi là lính mới có gì mong anh chị
218
00:20:37,640 --> 00:20:41,720
bảo thêm ạ.
219
00:20:39,440 --> 00:20:44,000
>> Chỉ bảo cái đếch gì ở chiến trường ấy cứ
220
00:20:41,720 --> 00:20:45,120
thấy địch là bắn mà không bắn được nó
221
00:20:44,000 --> 00:20:47,600
thì mình ngõm
222
00:20:45,120 --> 00:20:50,080
>> mà mới tới còn sức thì vô việc luôn đi.
223
00:20:47,600 --> 00:20:52,559
Này đắp thêm đất vô hàm hào càng dày
224
00:20:50,080 --> 00:20:55,720
càng tốt. Sờ sẩy chỉ có loạt pháo đầu là
225
00:20:52,559 --> 00:20:55,720
bung hết.
226
00:20:57,200 --> 00:21:02,240
Đây huấn luyện kiểu gì chưa? Đeo ngược
227
00:20:59,240 --> 00:21:02,240
xuống.
228
00:21:09,520 --> 00:21:13,000
Ăn cơm với đồng chí ơi.
229
00:21:12,279 --> 00:21:14,440
Mời đồng chí
230
00:21:13,000 --> 00:21:18,600
>> cảm ơn
231
00:21:14,440 --> 00:21:21,120
>> đồng chí. Cảm ơn cố gắng đi nhá.
232
00:21:18,600 --> 00:21:24,799
Ăn
233
00:21:21,120 --> 00:21:24,799
>> người mới không chữ sức khỏe
234
00:22:05,159 --> 00:22:08,360
Lâm đi.
235
00:22:09,240 --> 00:22:13,520
>> Ôi
236
00:22:09,880 --> 00:22:13,520
>> đeo lại cái súng đi.
237
00:22:20,440 --> 00:22:23,440
Đây
238
00:22:24,240 --> 00:22:28,840
vô tới đây ấy bỏ ngay kiểu cảnh vé tiểu
239
00:22:26,480 --> 00:22:35,360
tơ sẩn nó đi. Cố mà nút cho đầy cái dạ
240
00:22:28,840 --> 00:22:35,360
dày nhở có bị răng lại thành màt đói.
241
00:22:35,520 --> 00:22:38,400
>> Tôi đề nghị đồng chí đừng làm mất tinh
242
00:22:37,159 --> 00:22:40,360
thần anh em.
243
00:22:38,400 --> 00:22:43,159
>> Tinh thần cái gì?
244
00:22:40,360 --> 00:22:45,760
Cứ xác văn định vô đây ấ là ngõm bất cứ
245
00:22:43,159 --> 00:22:48,360
lúc mấy cho hấn nhẹ cái đầu quân số tiểu
246
00:22:45,760 --> 00:22:54,760
đội một của tao tiểu đội chủ công mới
247
00:22:48,360 --> 00:22:54,760
gặp gỡ chào hỏi nhau đã đi quá nửa rồi
248
00:22:56,360 --> 00:23:00,840
>> này toàn đất cát chứ có cái đếch chim mô
249
00:22:59,120 --> 00:23:02,600
mà tìm
250
00:23:00,840 --> 00:23:04,679
>> em kiếm thử coi có cái đường cống ngầm m
251
00:23:02,600 --> 00:23:06,000
không chứ thay nguyên tắc xây dựng làm
252
00:23:04,679 --> 00:23:09,520
phải có con cá
253
00:23:06,000 --> 00:23:11,640
>> cống rảnh cái chi lú đi về cho vơ vật
254
00:23:09,520 --> 00:23:14,200
Bẩn
255
00:23:11,640 --> 00:23:17,120
tiểu đội điểm danh cây cho chắc an kẻo
256
00:23:14,200 --> 00:23:20,080
mai mốt đánh đấm mù mịt lại chả biết cái
257
00:23:17,120 --> 00:23:24,200
thằng mô với cái thằng mô báo tử
258
00:23:20,080 --> 00:23:28,360
tao là tạ quê Thanh Hóa gần ba chộc
259
00:23:24,200 --> 00:23:31,559
nông dân 100% văn hóa thì lớp 7 một vợ
260
00:23:28,360 --> 00:23:31,559
một con
261
00:23:33,559 --> 00:23:39,760
tôi là Sen 24 tuổi. Ông già hy sinh thời
262
00:23:36,640 --> 00:23:44,039
chống Pháp là con mẹ và đứa em gái và
263
00:23:39,760 --> 00:23:47,240
lính đặc công chí sát đặc công à.
264
00:23:44,039 --> 00:23:49,440
Tốt rồi. Mọi cái trận đánh bộ binh ấ là
265
00:23:47,240 --> 00:23:51,640
đòi hỏi phải có đặc công dính vô ấy là
266
00:23:49,440 --> 00:23:54,120
nó mới ngon.
267
00:23:51,640 --> 00:23:58,120
Còn ông đi
268
00:23:54,120 --> 00:24:01,919
>> em thấy hẻ quê quản nôm hỏi nhò em thay
269
00:23:58,120 --> 00:24:04,120
ông giò sửa điện mát điện cho người ta.
270
00:24:01,919 --> 00:24:05,799
>> Cái nghề điện của mi ấ là có đất dùng
271
00:24:04,120 --> 00:24:08,840
đó.
272
00:24:05,799 --> 00:24:11,799
Tốt chui em đi.
273
00:24:08,840 --> 00:24:14,640
>> Em là Bình, người góc Sài Gòn nhưng mà
274
00:24:11,799 --> 00:24:17,400
theo ba má tập kết ra ngoài Bắc.
275
00:24:14,640 --> 00:24:19,679
Em đang ba Đại học Mỹ thuật Hà Nội thì
276
00:24:17,400 --> 00:24:22,559
có lệnh tổng nông viên anh
277
00:24:19,679 --> 00:24:25,039
>> cầm cọ quen rồi giờ cầm súng ấy xoay sở
278
00:24:22,559 --> 00:24:28,399
được không?
279
00:24:25,039 --> 00:24:30,799
>> Em là Cường sinh viên năm ba nhạc viện
280
00:24:28,399 --> 00:24:31,559
quê ở Hà Nội ạ. Em có học qua Vịnh Xuân
281
00:24:30,799 --> 00:24:33,880
và Nhu Đạo.
282
00:24:31,559 --> 00:24:36,520
>> Ừ.
283
00:24:33,880 --> 00:24:39,080
Kinh nhờ.
284
00:24:36,520 --> 00:24:40,240
Đ còn cái thằng cu
285
00:24:39,080 --> 00:24:41,360
>> dạ
286
00:24:40,240 --> 00:24:44,200
>> m á
287
00:24:41,360 --> 00:24:48,840
>> em là Tú ba má em cũng làm cán bộ tập
288
00:24:44,200 --> 00:24:50,600
kết em sắp tốt nghiệp cấp ba rồi
289
00:24:48,840 --> 00:24:52,679
>> sắp
290
00:24:50,600 --> 00:24:54,440
nghỉ đây là cái trường thiếu sinh quân à
291
00:24:52,679 --> 00:24:54,960
ngày mai tao trả mi về phía sau ra ngoài
292
00:24:54,440 --> 00:24:57,279
kia học tiếp
293
00:24:54,960 --> 00:24:59,039
>> anh đừng mà em viết đơn bằng máu thì mấy
294
00:24:57,279 --> 00:25:02,440
chúng mới cho em đi luôn á
295
00:24:59,039 --> 00:25:05,600
>> gánh một ông họa sĩ một ông nhạc sĩ một
296
00:25:02,440 --> 00:25:08,640
thằng cu vắt mũi chưa sạch
297
00:25:05,600 --> 00:25:10,799
Rồi đánh đấm giảm răng.
298
00:25:08,640 --> 00:25:14,000
>> Cứ để bọn em ra trận anh sẽ có câu trả
299
00:25:10,799 --> 00:25:14,000
lời thôi.
300
00:25:17,399 --> 00:25:24,000
Sắp đánh lớn. Bọn mi là sinh viên mà c
301
00:25:21,159 --> 00:25:26,200
phải lao vô trận như di ấ kể thì cũng
302
00:25:24,000 --> 00:25:28,799
hơi uổng
303
00:25:26,200 --> 00:25:30,760
nhưng mà chiến tranh nó là dứa mà.
304
00:25:28,799 --> 00:25:32,960
Rồi mấy nửa trong chiến đấu ấy có chi
305
00:25:30,760 --> 00:25:36,399
anh em nương tựa vô nhau ấy rồi cũng
306
00:25:32,960 --> 00:25:39,880
quen cả thôi. Tiểu đội của mình ấy rất
307
00:25:36,399 --> 00:25:42,080
là gồm cả Bắc, Trung,
308
00:25:39,880 --> 00:25:47,120
Nam
309
00:25:42,080 --> 00:25:47,120
tốt cả nước vô trận.
310
00:26:10,880 --> 00:26:17,919
Dữ dội quá rồi. Thật
311
00:26:14,880 --> 00:26:22,360
>> sa phá là gì? Anh là bộ mình đến lược
312
00:26:17,919 --> 00:26:22,360
chúng mình đấy. Bố mà giử được cái găng.
313
00:26:28,279 --> 00:26:33,840
gia vị gì chết đâu lên đ
314
00:26:39,679 --> 00:26:45,159
>> ê bỏ tay ra thằng em kệ mẹ đó.
315
00:26:50,360 --> 00:26:55,679
Đợi nó đến gần hàng nổ súng. Điểm xạ hai
316
00:26:52,760 --> 00:26:59,039
phát một không siết cả băng. Nhớ phải
317
00:26:55,679 --> 00:26:59,039
tiết kiệm đạn
318
00:27:05,720 --> 00:27:08,720
lên.
319
00:27:14,039 --> 00:27:16,360
đã hết
320
00:27:54,960 --> 00:28:00,320
T
321
00:27:57,320 --> 00:28:00,320
Tô
322
00:28:02,159 --> 00:28:05,159
Ah.
323
00:28:14,504 --> 00:28:16,524
>> [âm nhạc]
324
00:29:09,080 --> 00:29:12,399
>> Nhanh lên chưng
325
00:29:11,440 --> 00:29:14,320
nhanh
326
00:29:12,399 --> 00:29:19,120
Thương binh nặng thì xuống thuyền,
327
00:29:14,320 --> 00:29:19,120
thương binh nhẹ tự ôm phao bơi qua sông.
328
00:29:31,480 --> 00:29:36,640
Sao không ngộ pháo hả Trung Quý? Chúng
329
00:29:33,840 --> 00:29:39,440
số cập bờ rồi kìa.
330
00:29:36,640 --> 00:29:43,039
>> Chiến tranh hạ sát thương binh là hàng
331
00:29:39,440 --> 00:29:43,039
là vi phạm công ước quốc tế.
332
00:29:43,600 --> 00:29:48,519
Thưa chung quý và chiến tranh cũng không
333
00:29:45,640 --> 00:29:53,039
phải chỗ dành để xử xư mê đàn bà,
334
00:29:48,519 --> 00:29:53,039
nhất là một con đàn bà ở phía bên kia.
335
00:30:21,919 --> 00:30:28,760
Bỏ cái tật bô báo về tao dưới cấp trên
336
00:30:23,840 --> 00:30:28,760
đi nghe chưa? Làm như vậy hèn.
337
00:30:31,840 --> 00:30:34,840
Rồi
338
00:30:35,919 --> 00:30:42,039
>> thôi hôm nay tập tới đây thôi.
339
00:30:46,440 --> 00:30:52,039
bị cách vô cắm để lấy l
340
00:30:56,120 --> 00:30:58,519
>> chạ tới
341
00:31:19,080 --> 00:31:23,679
Sen s hướng nữa.
342
00:31:27,960 --> 00:31:34,600
Cường ơi, cườ ơi, nhấp một cụm đi. Đưa
343
00:31:31,240 --> 00:31:34,600
qua trong tay.
344
00:31:37,559 --> 00:31:40,600
>> Anh Tạ ơi, anh tạ uống miếng nước đi anh
345
00:31:39,679 --> 00:31:43,279
Tạ
346
00:31:40,600 --> 00:31:45,840
>> cho thằ em út đi.
347
00:31:43,279 --> 00:31:47,399
Thôi mấy anh uống đi. Sáng giờ em lo
348
00:31:45,840 --> 00:31:49,600
tiếp đạn không hả? Ăn uống đi. Ăn
349
00:31:47,399 --> 00:31:53,159
>> uống đi. Thích k
350
00:31:49,600 --> 00:31:58,000
>> có hớp nước uống mẹ đi.
351
00:31:53,159 --> 00:32:01,000
Mẹ nó chất đánh thúm người trong này
352
00:31:58,000 --> 00:32:01,000
thới
353
00:32:05,067 --> 00:32:07,087
[âm nhạc]
354
00:32:11,617 --> 00:32:13,637
[âm nhạc]
355
00:32:18,679 --> 00:32:25,679
mấy chục ngày mà hơn chục lần thay quân
356
00:32:22,399 --> 00:32:30,760
mỗi Mỗi ngày mất phân nửa.
357
00:32:25,679 --> 00:32:32,840
Mẹ may mà mấy thằng cù vẫn còn
358
00:32:30,760 --> 00:32:34,760
của ông này
359
00:32:32,840 --> 00:32:38,840
suốt ngày xách xếch cái quần mất hết cả
360
00:32:34,760 --> 00:32:38,840
hình ảnh chiến sỉ giải phong quân
361
00:32:40,840 --> 00:32:46,799
mình mằn cái gì chư?
362
00:32:43,559 --> 00:32:48,600
>> Nhớ ngày chạm khắc quá em tranh thủ khắc
363
00:32:46,799 --> 00:32:53,440
tên tuổi chứ quê quán của từng người vô
364
00:32:48,600 --> 00:32:55,600
trong này xong bỏ vào loại pinicin á.
365
00:32:53,440 --> 00:32:59,799
Lỡ như mà có chết thì còn có cái mà đánh
366
00:32:55,600 --> 00:33:03,880
dấu như là chết ngày nào năm nào thì
367
00:32:59,799 --> 00:33:03,880
người còn sống sẽ khắc nó sao
368
00:33:06,399 --> 00:33:14,080
hay dưỡi à hay miêu tiền khắc cho anh
369
00:33:09,399 --> 00:33:14,080
trước để anh gửi về cho vợ conế
370
00:33:17,117 --> 00:33:19,138
[tiếng cười]
371
00:33:20,639 --> 00:33:22,639
thì tao cứ chuẩn bị cái tinh thần như
372
00:33:22,159 --> 00:33:26,039
giữa.
373
00:33:22,639 --> 00:33:27,399
>> Ê ăn thị thần.
374
00:33:26,039 --> 00:33:30,279
>> Thằng Hải với thằng Cường mất tích đâu
375
00:33:27,399 --> 00:33:33,320
từ sáng rồi.
376
00:33:30,279 --> 00:33:36,320
>> Tú đi tìm xem hai tầng đâu.
377
00:33:33,320 --> 00:33:36,320
>> Dạ
378
00:33:39,559 --> 00:33:44,360
>> em khắc cho anh xong rồi nè. Em ưu tiên
379
00:33:42,200 --> 00:33:50,200
á khắc thêm mấy hình sao cho anh luôn á.
380
00:33:44,360 --> 00:33:50,200
Lúc chôn theo á thà hồ mà ách nha nè.
381
00:33:51,639 --> 00:33:59,960
Anh xe anh thích hình gì em khắc cho.
382
00:33:56,279 --> 00:33:59,960
Thích c đi rồi à.
383
00:34:10,359 --> 00:34:14,200
Em thấy anh Cường ở trên thành hỗ trợ
384
00:34:11,879 --> 00:34:17,240
tải thương á. Còn anh Hải không biết ổng
385
00:34:14,200 --> 00:34:20,440
núp ở đâu nữa. Nhưng mà em tìm thấy được
386
00:34:17,240 --> 00:34:20,440
bé chim này nè.
387
00:34:21,879 --> 00:34:25,879
Nó bị thương xa vào góc hào á. Em thấy
388
00:34:24,079 --> 00:34:28,919
thương quá mang về nuôi không biết sống
389
00:34:25,879 --> 00:34:31,720
nổi không nữa. Ch anh đâm xông chết.
390
00:34:28,919 --> 00:34:35,000
Chim cò gì? Thả đi.
391
00:34:31,720 --> 00:34:35,720
>> Chim xa cá nhảy. Kiêng bỏ ngay đi cho
392
00:34:35,000 --> 00:34:38,079
tao.
393
00:34:35,720 --> 00:34:40,359
>> Mấy anh kiêng chứ em đâu có kiêng. Mấy
394
00:34:38,079 --> 00:34:43,320
anh cho em nuôi đi. Em thấy cũng vui mà.
395
00:34:40,359 --> 00:34:48,879
>> Vui con khỉ. Người sống này chết mày còn
396
00:34:43,320 --> 00:34:48,879
không quản được. Hống hồ chỉ là chim.
397
00:35:10,160 --> 00:35:13,160
B
398
00:35:57,720 --> 00:36:01,200
B hỏi tiếp đi.
399
00:36:02,079 --> 00:36:06,599
>> Dạ b cố
400
00:36:04,680 --> 00:36:09,119
>> cái đường c nằm đi. Hắn xếp thành hình
401
00:36:06,599 --> 00:36:10,319
xưng có nằm bên rìa thành cổ rất là kính
402
00:36:09,119 --> 00:36:12,280
đấu ạ.
403
00:36:10,319 --> 00:36:15,280
>> Bộ đội cơ động trong đứa vừa nhanh vừa
404
00:36:12,280 --> 00:36:17,280
an toàn coi như là một địa đạo bất ngờ.
405
00:36:15,280 --> 00:36:19,079
>> Có bất ngờ thực không? Nếu như kẻ địch
406
00:36:17,280 --> 00:36:21,480
phát hiện đường cộng đó và cho nó bọc
407
00:36:19,079 --> 00:36:23,400
phá sự tổn thức là không lương trược
408
00:36:21,480 --> 00:36:24,520
được.
409
00:36:23,400 --> 00:36:26,440
>> Báo cáo
410
00:36:24,520 --> 00:36:30,560
>> tôi nghĩ dù thế nó vẫn còn hơn tuyến
411
00:36:26,440 --> 00:36:32,680
giao thông nông chuyền tạm bợ mặt đất ạ.
412
00:36:30,560 --> 00:36:34,920
>> Chủ trương ở trên là phạm kích và tiền
413
00:36:32,680 --> 00:36:35,680
công chứ không phải phong thủ. Đồng chị
414
00:36:34,920 --> 00:36:37,800
rõ chưa?
415
00:36:35,680 --> 00:36:39,760
>> Báo cáo với đặc điểm ở đây nếu chỉ lo
416
00:36:37,800 --> 00:36:42,160
tín công là tượng sát. Tôi nghĩ tư tưởng
417
00:36:39,760 --> 00:36:45,040
tín công khác với chiến thuật tín công.
418
00:36:42,160 --> 00:36:46,560
>> Đông chỉ là ai? Đơn vị mô cấp bực là gì
419
00:36:45,040 --> 00:36:48,319
mà ăn nói bừa bãi như nữa?
420
00:36:46,560 --> 00:36:49,760
>> Tôi chỉ là người lính và đang nói bằng
421
00:36:48,319 --> 00:36:52,760
sự trung thực của người lính.
422
00:36:49,760 --> 00:36:52,760
>> Thôi
423
00:36:53,079 --> 00:37:00,359
đây là một vấn đề quan trọng. Tất cả
424
00:36:55,520 --> 00:37:00,359
chúng ta cần phải nghiêm túc xem xét.
425
00:37:00,920 --> 00:37:03,400
>> Cảm ơn các đồng chí. Các đồng chí về đi.
426
00:37:03,079 --> 00:37:06,400
>> D
427
00:37:03,400 --> 00:37:06,400
>> rng
428
00:37:13,839 --> 00:37:20,880
đồ định dù là gì? Là tốc thiến tốc thắng
429
00:37:18,440 --> 00:37:23,800
là can trường quyết liệt chứ không đánh
430
00:37:20,880 --> 00:37:26,240
ê như các sắc linh khác.
431
00:37:23,800 --> 00:37:28,760
Tái mắt của chúng tôi chính là đại đội
432
00:37:26,240 --> 00:37:31,040
biệt cách dù của các ông do Trung Ý
433
00:37:28,760 --> 00:37:33,319
Quang để chỉ huy.
434
00:37:31,040 --> 00:37:37,480
Tuấn lệnh
435
00:37:33,319 --> 00:37:40,760
tôi nhận điện của cấp trên truyền lệnh
436
00:37:37,480 --> 00:37:43,720
nồi trong 20 ngày phải tái chiếm song
437
00:37:40,760 --> 00:37:47,040
thành cổ thành cổ Quảng Trị phải trở
438
00:37:43,720 --> 00:37:49,960
thành chảo lửa đúng 500 sáng mai thiếu
439
00:37:47,040 --> 00:37:49,960
đốt khi tụi công quân
440
00:37:51,000 --> 00:37:54,119
lên vô
441
00:38:04,011 --> 00:38:06,031
>> [âm nhạc]
442
00:38:22,440 --> 00:38:25,839
>> Cố đi lên
443
00:38:39,079 --> 00:38:42,359
tạ ra.
444
00:39:15,560 --> 00:39:18,560
Ah.
445
00:39:55,680 --> 00:39:58,680
Ah.
446
00:41:01,560 --> 00:41:04,560
Yeah.
447
00:41:26,640 --> 00:41:30,480
đi bắn một ba bây giờ
448
00:41:55,560 --> 00:42:02,359
Yeah.
449
00:41:58,400 --> 00:42:02,359
Ah! Ah!
450
00:42:22,739 --> 00:42:24,759
>> [âm nhạc]
451
00:42:36,640 --> 00:42:39,640
>> H
452
00:42:45,720 --> 00:42:48,720
B
453
00:43:11,079 --> 00:43:17,104
Mau lên nha em ơi.
454
00:43:13,440 --> 00:43:18,440
Nhanh lên trang nó còn người nè.
455
00:43:17,104 --> 00:43:20,640
[âm nhạc]
456
00:43:18,440 --> 00:43:23,520
Nhanh lên nhanh lên
457
00:43:20,640 --> 00:43:26,520
nhanh lên. Cúi thấp đau xuống đỡ lên
458
00:43:23,520 --> 00:43:26,520
nghe.
459
00:43:57,960 --> 00:44:03,640
hết rồi à
460
00:44:00,079 --> 00:44:06,640
Má hết mẹ thấtc tê rồi. Cố lên nhé. Đồng
461
00:44:03,640 --> 00:44:06,640
chí.
462
00:44:28,599 --> 00:44:32,359
Đồng chị để tôi đờ cho
463
00:44:38,480 --> 00:44:43,319
>> anh có sao không
464
00:44:41,760 --> 00:44:46,960
anh Cường?
465
00:44:43,319 --> 00:44:46,960
Anh có sao không?
466
00:44:51,680 --> 00:44:55,280
>> Biết tên tôi á.
467
00:44:55,319 --> 00:44:59,800
>> Trên đây người rồi. Cho sang xong tôi.
468
00:45:01,559 --> 00:45:05,680
>> Anh nhớ giữ gìn nha. Khi nào mà hết
469
00:45:03,680 --> 00:45:08,680
chuyển dịch á em đưa anh qua xông về bên
470
00:45:05,680 --> 00:45:08,680
đó.
471
00:45:12,200 --> 00:45:17,599
Lúc đó tôi sẽ gửi lại Ohi Khăn này.
472
00:45:35,040 --> 00:45:38,960
>> Bấy cha này đâu hết vậy?
473
00:45:37,359 --> 00:45:41,960
có chuối đồ vào đông hào mới chịu vị
474
00:45:38,960 --> 00:45:41,960
chết
475
00:45:44,599 --> 00:45:48,839
của gì hoa vậy đang bự
476
00:45:54,559 --> 00:46:00,400
rõ rõ
477
00:45:57,800 --> 00:46:02,319
ai gọi đ
478
00:46:00,400 --> 00:46:06,040
ai
479
00:46:02,319 --> 00:46:06,040
>> đại tướng tổng thủ lệnh gọi
480
00:46:07,559 --> 00:46:14,160
Tôi chúng ta chân thành chỉ huy trưởng
481
00:46:10,400 --> 00:46:14,160
thành cổ xin
482
00:46:16,119 --> 00:46:22,480
con bảo cào đi bảo cào báo báo cáo tổng
483
00:46:20,359 --> 00:46:25,559
tư lệnh chiến huy trưởng thành cổ la hét
484
00:46:22,480 --> 00:46:29,640
quá nhiều bị tai mất cả giọng rồi ạ
485
00:46:25,559 --> 00:46:34,640
không đ v trên đâu
486
00:46:29,640 --> 00:46:37,040
>> dạ thành cổ vữn vững chắc
487
00:46:34,640 --> 00:46:40,800
Nhưng thương vong nhiều,
488
00:46:37,040 --> 00:46:44,400
mỗi ngày mất đi hàng trăm người, không
489
00:46:40,800 --> 00:46:49,040
sức nào buồn đắp nổi ạ.
490
00:46:44,400 --> 00:46:49,040
Vâng, đại tướng cứ truyền lệnh
491
00:46:51,960 --> 00:46:57,920
rõ.
492
00:46:54,839 --> 00:47:00,040
K tam sơn con,
493
00:46:57,920 --> 00:47:02,920
thành cũ con,
494
00:47:00,040 --> 00:47:06,720
tất cả chiến sĩ sẽ dựng thành cũ.
495
00:47:02,920 --> 00:47:06,720
đến sinh bản cuối cùng
496
00:47:09,559 --> 00:47:14,200
đại tướng nói sao
497
00:47:12,119 --> 00:47:17,119
đại tướng biểu dương trên thần chiến đấu
498
00:47:14,200 --> 00:47:19,760
của chúng ta và thông báo rất có thể đêm
499
00:47:17,119 --> 00:47:21,520
nay chúng cho thám kích luôn vợ cắm cờ
500
00:47:19,760 --> 00:47:23,520
rồi chụp hình tung tin là đã chiếm được
501
00:47:21,520 --> 00:47:26,000
hành cổ để dành lợi thế trên bàn đàm
502
00:47:23,520 --> 00:47:28,680
phán bằng mọi giá chúng ta phải vô hiệu
503
00:47:26,000 --> 00:47:32,720
hóa được nó vì sáng ngày mai hội nghị
504
00:47:28,680 --> 00:47:32,720
pari sẽ chính thức nhóm họp trở lại.
505
00:47:42,440 --> 00:47:46,800
Chấp thuận một cuộc hội nghị gồm có đủ
506
00:47:44,280 --> 00:47:48,160
bốn bên. Đó là biểu hiện thiện chí hòa
507
00:47:46,800 --> 00:47:51,119
bình của chúng tôi.
508
00:47:48,160 --> 00:47:53,920
>> Vì vậy các ngài cũng nên chấp nhận miền
509
00:47:51,119 --> 00:47:56,520
Nam Việt Nam đang tồn tại hai chính phủ,
510
00:47:53,920 --> 00:47:57,640
hai vùng đất, hai quân đội là lẽ đương
511
00:47:56,520 --> 00:48:01,680
nhiên.
512
00:47:57,640 --> 00:48:05,160
Một đất nước không thể có hai mặt trời,
513
00:48:01,680 --> 00:48:05,160
chỉ có một
514
00:48:06,640 --> 00:48:11,640
và đó là chúng tôi.
515
00:48:09,520 --> 00:48:13,839
>> Đây là ý của tổng thống hay là ý của
516
00:48:11,640 --> 00:48:17,359
ngài?
517
00:48:13,839 --> 00:48:19,200
>> Ý ai cũng vậy thôi. Một lát nữa các ngài
518
00:48:17,359 --> 00:48:21,240
sẽ biết kết quả mà.
519
00:48:19,200 --> 00:48:22,720
>> Chắc là các ngài đang ám chỉ đến chiến
520
00:48:21,240 --> 00:48:24,920
trường quản trị.
521
00:48:22,720 --> 00:48:29,520
>> Mọi chuyện chưa có ngã ngủ đâu.
522
00:48:24,920 --> 00:48:29,520
>> Được. Vậy chúng ta chờ thôi.
523
00:48:53,440 --> 00:48:56,000
Sao anh lại quả quyết nó sẽ cắm cờ ở
524
00:48:54,920 --> 00:48:58,319
đây?
525
00:48:56,000 --> 00:49:00,000
Chỗ đấy là điểm cao nhất không ai khoe
526
00:48:58,319 --> 00:49:03,000
chiến tích của mình trong một cái vùng
527
00:49:00,000 --> 00:49:03,000
lây.
528
00:49:06,880 --> 00:49:11,880
Đợi bọn nó cắm cờ lên đàng ngoà rồi hàng
529
00:49:08,960 --> 00:49:13,200
nổ xuống nha anh. Em nghĩ nên chia ra
530
00:49:11,880 --> 00:49:15,960
làm nhiều hướng đề phòng nó đánh là
531
00:49:13,200 --> 00:49:18,960
hướng mình được.
532
00:49:15,960 --> 00:49:18,960
Hải
533
00:49:55,119 --> 00:49:58,119
sa
534
00:51:43,440 --> 00:51:47,079
Ah. Yeah.
535
00:53:00,599 --> 00:53:02,799
Anh
536
00:53:26,640 --> 00:53:35,920
Cườ anh Cường ơi. X anh Cường.
537
00:53:32,079 --> 00:53:35,920
Cố lên cố lên
538
00:53:58,960 --> 00:54:05,839
mặt trận thành cổ. vẫn được sự vững.
539
00:54:03,440 --> 00:54:10,640
Các chiến sĩ chốt giữ thành cổ đã chiến
540
00:54:05,839 --> 00:54:10,640
đấu rất kiên cường và quả cả.
541
00:54:13,480 --> 00:54:19,839
>> Không có gì thay đổi.
542
00:54:16,160 --> 00:54:19,839
>> Chúng ta có thể bắt đầu.
543
00:54:34,040 --> 00:54:38,839
Anh Cường
544
00:54:35,920 --> 00:54:41,520
cho anh Chiến Tậu vô đây. Anh nhớ em nói
545
00:54:38,839 --> 00:54:44,400
gì không?
546
00:54:41,520 --> 00:54:51,000
Tuổi em nhỏ
547
00:54:44,400 --> 00:54:51,000
nhưng mà gan đánh giặt của em không nhỏ.
548
00:54:52,839 --> 00:54:56,200
Đ What?
549
00:55:36,200 --> 00:55:39,200
Ơ
550
00:55:45,123 --> 00:55:47,143
[âm nhạc]
551
00:55:50,363 --> 00:55:52,383
[âm nhạc]
552
00:55:52,760 --> 00:55:55,760
Ah.
553
00:56:32,720 --> 00:56:35,720
M.
554
00:56:54,960 --> 00:57:00,559
Tràng đi.
555
00:56:56,760 --> 00:57:00,559
Chàng mong chị lắm đó.
556
00:57:06,400 --> 00:57:10,400
Anh thấy trong người sao rồi?
557
00:57:12,280 --> 00:57:18,640
Em có tin tức gì của các anh em trong
558
00:57:15,400 --> 00:57:18,640
thành không?
559
00:57:25,119 --> 00:57:31,480
Mơ lụi như này các anh em trong thành
560
00:57:28,400 --> 00:57:31,480
chắc khổ lắm.
561
00:57:31,640 --> 00:57:35,164
Lẹ lẹ tay lên để cho nó ăn nha. Thằng
562
00:57:33,559 --> 00:57:37,240
Quan nó thích nhất là ăn cháo gà với
563
00:57:35,164 --> 00:57:38,680
[âm nhạc] trứng bắt thảo.
564
00:57:37,240 --> 00:57:41,680
>> Dạ.
565
00:57:38,680 --> 00:57:41,680
>> Quan
566
00:57:43,359 --> 00:57:47,960
>> bây giờ nằm trên giường thêm giây phút
567
00:57:45,119 --> 00:57:51,799
nào nữa
568
00:57:47,960 --> 00:57:54,920
thì con phát điên mất.
569
00:57:51,799 --> 00:57:57,720
Cái nhìn của tên cộng quân đó
570
00:57:54,920 --> 00:58:02,359
nó ám ảnh con
571
00:57:57,720 --> 00:58:02,359
hệt như mùi thuốc súng và máu vậy.
572
00:58:04,680 --> 00:58:11,240
Cứ mỗi khi con nhắm mắt lại
573
00:58:08,480 --> 00:58:13,200
là nó như lẫn khuất ở đâu đây. Cứ như
574
00:58:11,240 --> 00:58:15,775
vậy con sẽ điên mất.
575
00:58:13,200 --> 00:58:17,795
>> Con tôi bị hoan tưởng mất rồi.
576
00:58:15,775 --> 00:58:17,795
[tiếng cười]
577
00:58:18,559 --> 00:58:24,599
>> Thì đúng như vậy mà má.
578
00:58:21,440 --> 00:58:28,280
Tụi con đang bị một đám tướng lĩnh
579
00:58:24,599 --> 00:58:32,559
cùng với bọn cứu dân quê kỳ
580
00:58:28,280 --> 00:58:32,559
đang dẫn dắt vào một cuộc chiến
581
00:58:32,920 --> 00:58:36,760
hoan tưởng mà
582
00:58:45,079 --> 00:58:48,480
quan ạ.
583
00:59:07,160 --> 00:59:10,160
Con
584
00:59:10,920 --> 00:59:13,920
con
585
00:59:16,520 --> 00:59:18,720
đi.
586
00:59:30,599 --> 00:59:35,839
Cô ơi có thương binh nào tên Cường ở D18
587
00:59:33,760 --> 00:59:38,680
thành cổ địa chị đây không?
588
00:59:35,839 --> 00:59:39,760
>> Dạ có. Anh ở bên lá bên kia vường ở
589
00:59:38,680 --> 00:59:43,000
trong cùng.
590
00:59:39,760 --> 00:59:43,000
>> Cảm ơn.
591
00:59:53,880 --> 00:59:55,760
tôi ạ.
592
00:59:54,280 --> 00:59:57,599
>> Tư lệnh chuẩn lời riêng đến cậu là sắp
593
00:59:55,760 --> 01:00:01,960
tới sẽ chuyện cậu ra ngoài Bắc để dưỡng
594
00:59:57,599 --> 01:00:01,960
thương để cậu như thế nào
595
01:00:05,000 --> 01:00:08,000
nha
596
01:00:11,880 --> 01:00:14,760
>> anh đi nhé.
597
01:00:19,280 --> 01:00:23,000
Anh thấy đỡ hơn chưa?
598
01:00:23,599 --> 01:00:28,200
đang lị cho anh xin cổng lon
599
01:00:31,920 --> 01:00:35,680
để em đợi anh ngồi dậy
600
01:00:43,920 --> 01:00:48,640
em quay đi nhé.
601
01:00:49,880 --> 01:00:55,920
Anh bị thương nặng như vậy
602
01:00:52,480 --> 01:00:59,359
mà còn ngại gì nữa.
603
01:00:55,920 --> 01:00:59,359
để máy chân
604
01:01:25,720 --> 01:01:32,000
Anh thấy mỗi lần như vậy thế nào ấy
605
01:01:29,280 --> 01:01:36,280
không được đâu.
606
01:01:32,000 --> 01:01:40,359
>> Anh là thương bên nặng còn em là y tá.
607
01:01:36,280 --> 01:01:40,359
Đây là việc em phải làm thôi mà.
608
01:01:45,760 --> 01:01:49,200
Ngày hòa bình
609
01:01:50,400 --> 01:01:56,760
em cùng anh ra bác thăm mẹ nhé.
610
01:01:53,760 --> 01:01:56,760
H
611
01:02:55,463 --> 01:02:57,483
>> [âm nhạc]
612
01:03:21,279 --> 01:03:25,880
>> B tao tưởng được chuyển ra mắc Đã mừng
613
01:03:23,680 --> 01:03:29,523
cho mi rồi đi rằng lại còn lộn vô
614
01:03:25,880 --> 01:03:30,359
>> anh em còn ở đây cả làm sao em nỡ ra bắc
615
01:03:29,523 --> 01:03:33,079
[tiếng cười]
616
01:03:30,359 --> 01:03:36,359
này
617
01:03:33,079 --> 01:03:36,359
>> còn tú
618
01:03:36,920 --> 01:03:40,960
nó chết trên sông đúng không
619
01:03:42,359 --> 01:03:46,960
xác của nó chắc giờ trôi ra tới biển rồi
620
01:03:43,960 --> 01:03:46,960
hả
621
01:03:47,000 --> 01:03:53,680
đời nó éo le bao cái trận đạn pháo vùi
622
01:03:49,559 --> 01:03:56,319
rập đi hàng trăm ạ Mà con chim của thằng
623
01:03:53,680 --> 01:04:01,319
Tú nó vẫn còn sống nhăn thả mà nó không
624
01:03:56,319 --> 01:04:05,599
chịu đi. Cứ quanh quẩn ở góc hầm kìa.
625
01:04:01,319 --> 01:04:10,640
Cá đại đội hơn 100 quân mà giờ chỉ còn
626
01:04:05,599 --> 01:04:16,760
mấy mống như thế ạ. Mà thôi kệ mẹ còn
627
01:04:10,640 --> 01:04:16,760
bao nhiêu mình u nhiêu sợ cái chó gì.
628
01:04:19,520 --> 01:04:23,079
Ông xem đâu rồi anh?
629
01:04:26,760 --> 01:04:33,760
Hầm của ông bị phố quýnh
630
01:04:29,440 --> 01:04:33,760
nó lắp ổng suốt một đêm mới lâu ra được.
631
01:04:35,720 --> 01:04:39,319
Con xấu là may rồi.
632
01:04:45,200 --> 01:04:51,119
>> Kéo lên kéo lên
633
01:04:47,880 --> 01:04:51,119
nhẹ tay.
634
01:04:51,240 --> 01:04:55,599
Cố lên qu đ
635
01:05:00,119 --> 01:05:03,119
kia.
636
01:05:03,400 --> 01:05:06,559
Tại thương
637
01:05:08,240 --> 01:05:12,480
không sao
638
01:05:10,359 --> 01:05:15,680
có người còn sớm
639
01:05:12,480 --> 01:05:15,680
tại thương
640
01:05:16,039 --> 01:05:19,279
nhanh lên nhanh
641
01:05:33,720 --> 01:05:37,599
Chữ ngơ ngờ đữ đó
642
01:05:39,760 --> 01:05:45,640
sao anh em không đưa ông ấy ra tuyến sau
643
01:05:42,839 --> 01:05:49,160
nó giảy lên không chịu đi
644
01:05:45,640 --> 01:05:51,960
mà có nó ở đây cũng vui mà. Thi thoảng
645
01:05:49,160 --> 01:05:55,520
nó rút được mấy cái việc lạt vặt mà chỉ
646
01:05:51,960 --> 01:05:55,520
chừ cầm súng thôi.
647
01:06:03,760 --> 01:06:07,039
>> Sao
648
01:06:05,480 --> 01:06:09,559
thời gian ta gấp đôi mà vẫn không tiến
649
01:06:07,039 --> 01:06:11,359
được bước nào hết.
650
01:06:09,559 --> 01:06:13,400
Thưa trung tướng, những đối tượng mà
651
01:06:11,359 --> 01:06:14,720
chúng tôi đụng độ là rảng mặt nhất từ
652
01:06:13,400 --> 01:06:17,079
trước cho tới nay,
653
01:06:14,720 --> 01:06:19,240
>> nhưng không được phép thua.
654
01:06:17,079 --> 01:06:21,279
Do đó tôi quyết định đều sư đoàn thủy
655
01:06:19,240 --> 01:06:24,079
quân lục chiến vào cuộc tu lệnh.
656
01:06:21,279 --> 01:06:25,760
>> Còn sư đoàn dù tạm cút lui ra cũng cố
657
01:06:24,079 --> 01:06:27,839
tắc chiến dòng ngoài riêng liên đoàn
658
01:06:25,760 --> 01:06:30,720
biệt động vẫn tiếp tục chấn giữ giao lộ
659
01:06:27,839 --> 01:06:33,559
một với tư cách là một thê độ dự bị mạnh
660
01:06:30,720 --> 01:06:36,720
khi tình huống xảy ra. Rõ chưa?
661
01:06:33,559 --> 01:06:36,720
Tức lệnh
662
01:06:39,319 --> 01:06:44,839
a
663
01:06:41,839 --> 01:06:44,839
i
664
01:06:47,880 --> 01:06:53,160
oánh thì oánh mẹ đi cứ giật rình chờ đợi
665
01:06:51,720 --> 01:06:55,480
không biết là cái bọn này nó định giớ
666
01:06:53,160 --> 01:06:58,000
cái trò chi nà
667
01:06:55,480 --> 01:07:00,200
ơi đánh cho quên cái ngứa chứ ngứa mà
668
01:06:58,000 --> 01:07:03,240
muốn lóc mẹ chỗ ra thịt đi ra này
669
01:07:00,200 --> 01:07:07,599
>> thả im cho đi cho đầu người Tao qua rồi
670
01:07:03,240 --> 01:07:07,599
thâu nhét lượn chi ngứa
671
01:07:11,799 --> 01:07:15,319
>> cái gì đây
672
01:07:20,520 --> 01:07:25,400
>> uiờ
673
01:07:23,400 --> 01:07:27,359
sao có mỗi cầu thế
674
01:07:25,400 --> 01:07:29,640
>> vâng ạ
675
01:07:27,359 --> 01:07:31,880
đêm qua sang sông được chín người gần
676
01:07:29,640 --> 01:07:36,279
vào đến bờ thì bị đại liên của địch đã
677
01:07:31,880 --> 01:07:39,720
hy sinh hết hết rồi còn mỗi em sợ quá
678
01:07:36,279 --> 01:07:41,480
mệt với cả đói nữa nên là bị ngủ thiếp
679
01:07:39,720 --> 01:07:43,319
thì
680
01:07:41,480 --> 01:07:43,720
lúc tình dậy em vội có động vào đây luôn
681
01:07:43,319 --> 01:07:45,559
ạ
682
01:07:43,720 --> 01:07:49,359
>> tên chi
683
01:07:45,559 --> 01:07:52,680
>> em là Tấn sinh viên ạ cũng có được huấn
684
01:07:49,359 --> 01:07:55,680
luyện qua có gì các anh cứ cứ bảo em
685
01:07:52,680 --> 01:07:55,680
thêm
686
01:07:57,039 --> 01:08:04,520
tao là tạ mà mi hẳn là tấn thì kinh rồi
687
01:08:01,079 --> 01:08:08,440
Hả? Người ngợm khoảng 40 cân cả cứt như
688
01:08:04,520 --> 01:08:11,240
gì thì đánh đấm cái chó gì.
689
01:08:08,440 --> 01:08:13,797
>> Mỹ huấn luyện đơ vị nào đây? Đeo súng
690
01:08:11,240 --> 01:08:15,319
ngược rồi kìa.
691
01:08:13,797 --> 01:08:18,319
[tiếng cười]
692
01:08:15,319 --> 01:08:18,319
Được
693
01:08:18,759 --> 01:08:21,712
được [tiếng cười]
694
01:08:24,932 --> 01:08:29,960
[tiếng cười]
695
01:08:26,159 --> 01:08:29,960
trộm giấu. H túi nhỉ?
696
01:08:35,412 --> 01:08:37,432
>> [tiếng cười]
697
01:08:39,480 --> 01:08:47,120
>> Đ chưa buồn đái mà đếch dám đái. Đái ra
698
01:08:43,440 --> 01:08:50,520
đây xong mình ở đây thì cải thối mẹ thịt
699
01:08:47,120 --> 01:08:50,520
nhưng buồn quá
700
01:08:53,239 --> 01:08:58,279
>> tiếng gì đấy ạ? Bỏ mẹ tăng ngâm rồi. Ôi
701
01:09:29,123 --> 01:09:31,143
>> [tiếng cười]
702
01:09:31,199 --> 01:09:34,199
>> L
703
01:09:43,080 --> 01:09:46,080
B
704
01:10:07,480 --> 01:10:10,679
Anh ta
705
01:10:39,000 --> 01:10:43,640
Anh ta ơi,
706
01:10:41,840 --> 01:10:46,480
vì không muốn thi thể của anh bị bom đặn
707
01:10:43,640 --> 01:10:50,199
quăng cuộc trên mặt đất, bọn em xin phép
708
01:10:46,480 --> 01:10:50,199
được thủy táng cho anh.
709
01:10:50,800 --> 01:10:58,560
Em mong anh sống khôn thác thiên, phù hộ
710
01:10:53,800 --> 01:11:02,920
cho bọn em những thằng còn sống
711
01:10:58,560 --> 01:11:02,920
được hoàn thành nhiệm vụ với đất nước.
712
01:11:06,120 --> 01:11:08,440
Vinh biệt
713
01:12:07,280 --> 01:12:13,360
Em và con thương nhớ
714
01:12:10,159 --> 01:12:16,080
anh sắp đi đây.
715
01:12:13,360 --> 01:12:20,520
Lần
716
01:12:16,080 --> 01:12:20,520
chắc anh sẽ đi xa mãi mãi.
717
01:12:22,000 --> 01:12:26,080
Rớ là
718
01:12:24,280 --> 01:12:29,040
anh không còn được gặp em và con nữa
719
01:12:26,080 --> 01:12:32,719
rồi.
720
01:12:29,040 --> 01:12:32,719
Anh nhớ nó lắm.
721
01:12:42,920 --> 01:12:45,920
Đ
722
01:12:46,360 --> 01:12:52,199
động xố
723
01:12:49,920 --> 01:12:55,199
đẳng phí
724
01:12:52,199 --> 01:12:55,199
th
725
01:12:58,159 --> 01:13:01,719
anh đi
726
01:13:00,000 --> 01:13:04,400
con dặn bố [âm nhạc] nhớ mua choc tóc
727
01:13:01,719 --> 01:13:08,560
màu xanh về cho Con
728
01:13:04,400 --> 01:13:08,560
em thay anh mua cho con nhá.
729
01:13:14,440 --> 01:13:18,639
Nhan
730
01:13:16,280 --> 01:13:22,305
ở lại
731
01:13:18,639 --> 01:13:24,325
bảo nhỏ đã.
732
01:13:22,305 --> 01:13:24,325
[tiếng cười]
733
01:13:28,200 --> 01:13:30,220
>> [tiếng cười]
734
01:13:43,679 --> 01:13:52,080
>> Anh
735
01:13:46,600 --> 01:13:55,639
Phật anh trả nợ nước nữa là xong.
736
01:13:52,080 --> 01:13:55,639
Chị thương em.
737
01:13:56,880 --> 01:14:04,199
Sau khi có ai yêu thương em thật lòng,
738
01:14:00,000 --> 01:14:04,199
em cứ gắn bó với người ta
739
01:14:04,520 --> 01:14:11,840
như dứa
740
01:14:06,360 --> 01:14:11,840
ở dưới thế anh mới yên tâm được.
741
01:14:21,719 --> 01:14:26,920
ngày tháng
742
01:14:24,760 --> 01:14:29,600
còn nghỉ đến nay
743
01:14:26,920 --> 01:14:32,120
em cứ đi tàu vô [âm nhạc] Quảng Trị xuôi
744
01:14:29,600 --> 01:14:36,120
sông Thạch Hạn
745
01:14:32,120 --> 01:14:38,520
em tìm đến thôn An Hòa
746
01:14:36,120 --> 01:14:42,320
người ta vớt anh lên
747
01:14:38,520 --> 01:14:42,320
chôn anh ở Đó
748
01:14:50,600 --> 01:14:57,320
có miếng nhôm khác tên anh
749
01:14:54,120 --> 01:15:00,520
đựng trong loại finicyin
750
01:14:57,320 --> 01:15:00,520
em nhắc.
751
01:15:17,159 --> 01:15:23,360
Sao? Chấp nhận thảm bại rồi đúng không?
752
01:15:20,400 --> 01:15:25,000
>> Thưa đại tướng, xin đại tướng báo cáo
753
01:15:23,360 --> 01:15:27,560
với tổng thống cho chúng tôi thêm thờ
754
01:15:25,000 --> 01:15:29,280
hạn. Bên trong cộng quân đã đều rã lắm
755
01:15:27,560 --> 01:15:32,520
rồi.
756
01:15:29,280 --> 01:15:37,080
>> Tổng thống đã gia hạn tới tám lần. Các
757
01:15:32,520 --> 01:15:37,080
ngài còn định gia hạn tới bao giờ nữa?
758
01:15:39,239 --> 01:15:44,679
Tổng thống ra lệnh chỉ cho thời hạn đúng
759
01:15:42,199 --> 01:15:47,040
3 ngày nữa. Trong ba ngày đó, người Mỹ
760
01:15:44,679 --> 01:15:49,159
sẽ cung cấp cho các ông các loại vũ khí
761
01:15:47,040 --> 01:15:54,360
hạng nặng chưa từng được sử dụng ở bất
762
01:15:49,159 --> 01:15:54,360
cứ đâu, dốc toàn lực vào mà thanh toán.
763
01:16:11,880 --> 01:16:15,600
Có địch à? Có đích à?
764
01:16:16,920 --> 01:16:22,159
>> Vệ gì mà bí ẩn thế? Vệ người thương à?
765
01:16:22,280 --> 01:16:28,080
Dậy đi.
766
01:16:24,239 --> 01:16:28,080
>> Đổi gác nào các ông ơi.
767
01:16:28,880 --> 01:16:36,800
>> Ngủ thay chút chẳng đỡ nhớ.
768
01:16:32,639 --> 01:16:36,800
>> Tự nhiên nhớ nhỏ nhớ mó quá.
769
01:16:37,719 --> 01:16:42,800
Ông còn vẽ được là may. Từ hôm ông ta
770
01:16:40,159 --> 01:16:46,920
mất, đầu óc tôi tan hoang chả còn hứng
771
01:16:42,800 --> 01:16:46,920
thú viết thêm được nốt nhạc nào nữa.
772
01:16:48,239 --> 01:16:53,880
Tới bây giờ á, tụi này vẫn còn tiếc cái
773
01:16:50,639 --> 01:16:56,239
mạng sống tại vì chưa biết nắm tay ai,
774
01:16:53,880 --> 01:16:58,360
cũng chưa biết đủ hôn đầu như thế nào
775
01:16:56,239 --> 01:17:02,080
chứ đâu có được như ai kia được người ta
776
01:16:58,360 --> 01:17:02,080
nâng chim lên cho đái.
777
01:17:02,159 --> 01:17:08,938
Anh cư tôi hỏi thiệt nghe
778
01:17:07,199 --> 01:17:10,958
hồi nớ sướng không?
779
01:17:08,938 --> 01:17:10,958
>> [tiếng cười]
780
01:17:13,080 --> 01:17:18,763
>> khéo cái khoảnh khắc đấy anh phải có cảm
781
01:17:15,440 --> 01:17:20,783
hứng viết cái tầm giao hưởng lên nhỉ.
782
01:17:18,763 --> 01:17:20,783
[tiếng cười]
783
01:17:23,199 --> 01:17:29,239
>> Trời ngớt mưa rồi anh em ra hít thở khi
784
01:17:25,840 --> 01:17:29,239
chơi một tí nhỉ.
785
01:17:30,360 --> 01:17:35,120
Lên khỏi h một lúc không
786
01:17:32,760 --> 01:17:38,520
nước lâu tê dặng quá
787
01:17:35,120 --> 01:17:38,520
>> lên thì lên
788
01:17:39,520 --> 01:17:44,280
>> c ba tam sơn còn thành cổ con đếch gì
789
01:17:42,760 --> 01:17:47,840
các bác tam sơn là cái gì
790
01:17:44,280 --> 01:17:48,760
>> là mặc đen của đồng b
791
01:17:47,840 --> 01:17:51,840
sơn con
792
01:17:48,760 --> 01:17:53,360
>> than cổ con
793
01:17:51,840 --> 01:17:55,960
tam sơn con
794
01:17:53,360 --> 01:17:55,960
>> than cổ
795
01:17:59,199 --> 01:18:04,560
C sơ con thành con
796
01:18:29,760 --> 01:18:32,760
đi
797
01:18:36,639 --> 01:18:40,000
anh em thấy một
798
01:19:04,219 --> 01:19:06,239
>> [âm nhạc]
799
01:19:10,114 --> 01:19:12,135
[âm nhạc]
800
01:19:24,360 --> 01:19:26,880
>> Si,
801
01:19:33,695 --> 01:19:35,715
>> [âm nhạc]
802
01:19:38,280 --> 01:19:43,159
>> đang đi ngược lại cứ H
803
01:20:50,639 --> 01:20:54,639
Tôi không biết anh ở ban mô
804
01:20:55,480 --> 01:21:02,719
nhưng vì những người còn sống.
805
01:20:59,120 --> 01:21:02,719
Tôi xin lỗi nha.
806
01:21:24,760 --> 01:21:27,760
Yeah.
807
01:21:43,400 --> 01:21:49,600
Tất cả chuẩn bị quân tư trang gọn nhẹ
808
01:21:45,880 --> 01:21:49,600
đợi lệnh sẽ vừa xông
809
01:21:52,840 --> 01:21:57,639
>> chúng bắt đầu chơi tổng lực các đại đội
810
01:21:55,440 --> 01:21:59,920
có thương mệnh mình chuẩn bị sẵn sàng di
811
01:21:57,639 --> 01:22:02,560
chuyển xuống bến có lệnh của tôi sẽ vượt
812
01:21:59,920 --> 01:22:04,000
xông
813
01:22:02,560 --> 01:22:06,159
>> dợ
814
01:22:04,000 --> 01:22:06,159
>> rồi.
815
01:22:12,199 --> 01:22:16,280
Tân
816
01:22:14,159 --> 01:22:19,280
về hầm thu dọn đồ cho anh xem.
817
01:22:16,280 --> 01:22:19,280
>> Vâng.
818
01:22:26,199 --> 01:22:33,280
Thằng Hải biến đi đâu mất tăm rồi.
819
01:22:29,480 --> 01:22:36,120
>> Để tôi đi tìm nó. Thôi
820
01:22:33,280 --> 01:22:37,880
anh Sen sắp đi rồi, còn mỗi ba thằng
821
01:22:36,120 --> 01:22:39,199
mình.
822
01:22:37,880 --> 01:22:40,520
Thú thật là bây giờ tôi không muốn mất
823
01:22:39,199 --> 01:22:44,600
thêm ai nữa.
824
01:22:40,520 --> 01:22:46,800
>> Các cán binh cộng quân hải ngay đây.
825
01:22:44,600 --> 01:22:48,600
>> Chỉ ngày một ngày hai nữa
826
01:22:46,800 --> 01:22:51,400
>> trước sự tấn công như vụ bảo những đơ
827
01:22:48,600 --> 01:22:55,080
vịt thếu nhất thuộc lực lượng tổng dự bị
828
01:22:51,400 --> 01:22:56,840
quân lực Việt Nam Cộng Hòa.
829
01:22:55,080 --> 01:22:58,520
Chắc chắn các bạn không một ai được sống
830
01:22:56,840 --> 01:23:01,040
sót.
831
01:22:58,520 --> 01:23:03,520
>> Làm mồi cho cá xong thịt hả?
832
01:23:01,040 --> 01:23:06,719
Tất cả các bạn đã đi vào ngõ cục không
833
01:23:03,520 --> 01:23:06,719
lối thoát.
834
01:23:07,840 --> 01:23:13,360
Sự tỉnh ngộ của các bạn
835
01:23:10,800 --> 01:23:16,520
sẽ đưa chính các bạn trở về với vợ con,
836
01:23:13,360 --> 01:23:19,880
gia đình và chính nghĩa quốc gia. Bây
837
01:23:16,520 --> 01:23:23,960
giờ thì các bạn hãy mục kích nhà tiền,
838
01:23:19,880 --> 01:23:23,960
một trong những sự tịnh ngộ đó.
839
01:23:26,840 --> 01:23:33,239
Nào anh bạn hãy tự cứu lên mình đi.
840
01:23:31,199 --> 01:23:37,120
>> Cứ kệ chỗ
841
01:23:33,239 --> 01:23:37,120
ý hịt những gì tôi vừa nói.
842
01:23:41,679 --> 01:23:48,080
>> Nhiệm vụ của chúng ta là chữ thành lên
843
01:23:44,120 --> 01:23:48,080
bây giờ là chết hết.
844
01:23:49,760 --> 01:23:52,960
nói đi
845
01:24:00,600 --> 01:24:03,600
nói
846
01:24:05,040 --> 01:24:08,040
tôi
847
01:24:08,320 --> 01:24:17,600
là hẹ
848
01:24:10,920 --> 01:24:17,600
để là một tiểu đoàn có ba tên sơ
849
01:24:17,920 --> 01:24:26,483
nếu cộng tiếp tục ở lại trong thành thì
850
01:24:22,080 --> 01:24:28,503
tất cả đều sẽ cháy thá thôi.
851
01:24:26,483 --> 01:24:28,503
[tiếng cười]
852
01:24:39,440 --> 01:24:42,639
Phải chck
853
01:24:42,960 --> 01:24:49,320
e chẳ phải chck
854
01:24:46,119 --> 01:24:49,320
>> cái ch
855
01:24:58,320 --> 01:25:04,119
>> tao cho mày thêm một cơ hội nữa. nói đi.
856
01:25:30,960 --> 01:25:34,320
nghe tôi
857
01:25:41,600 --> 01:25:47,040
đừng lo lòng đừng vọt ngục chúng ta sẽ
858
01:25:44,560 --> 01:25:47,040
dành chiến
859
01:25:54,254 --> 01:25:56,274
>> [tiếng cười]
860
01:27:27,920 --> 01:27:29,940
[âm nhạc]
861
01:27:35,125 --> 01:27:37,145
[âm nhạc]
862
01:27:40,365 --> 01:27:42,385
[âm nhạc]
863
01:27:44,950 --> 01:27:46,970
[âm nhạc]
864
01:27:52,810 --> 01:27:54,830
[âm nhạc]
865
01:28:04,719 --> 01:28:07,719
>> Ah.
866
01:28:10,560 --> 01:28:13,560
Ah.
867
01:28:37,920 --> 01:28:44,199
Tìm gì thế?
868
01:28:40,119 --> 01:28:47,920
>> Sao không nghe có tiếng dế ở đây ta?
869
01:28:44,199 --> 01:28:50,679
Kiểu này là phải một đàn luôn mới ghê á.
870
01:28:47,920 --> 01:28:54,280
Ngày nó dập mấy trận như này run còn
871
01:28:50,679 --> 01:28:58,960
chẳng xuống được. Cướp đâu ra dế. Mày bị
872
01:28:54,280 --> 01:28:58,960
u tai rồi đấy. Vịt tai lại đi.
873
01:29:00,639 --> 01:29:05,080
>> Nó cứ rú rú ghê lắm anh.
874
01:29:06,960 --> 01:29:13,400
>> Ô tai không kinh bằng ù gộ.
875
01:29:10,159 --> 01:29:15,840
Mấy bữa nay chả có gì bỏ vào mồ. cầm số
876
01:29:13,400 --> 01:29:20,280
màu hoa cả mắt
877
01:29:15,840 --> 01:29:20,280
nhìn một tên mà hóa hai mới kinh
878
01:29:20,719 --> 01:29:24,840
này còn tí ăn cằm hơi
879
01:29:26,239 --> 01:29:32,000
này
880
01:29:28,080 --> 01:29:32,000
anh em ăn tí còng hơi
881
01:29:37,639 --> 01:29:45,360
nuốt đến đâu thăm đến đó em đỡ ù tay
882
01:29:41,960 --> 01:29:50,639
luôn. ơi. Ừ.
883
01:29:45,360 --> 01:29:50,639
Này em út đư tiên
884
01:29:51,719 --> 01:29:56,000
>> anh ơi. Em đói
885
01:29:56,159 --> 01:30:00,520
đói mà không muốn nhúc nhích người luôn.
886
01:30:01,960 --> 01:30:08,199
Không biết mà.
887
01:30:04,840 --> 01:30:10,800
Mấy này địch còn thảo bên bến sông á chả
888
01:30:08,199 --> 01:30:12,960
có gì tiếp tế qua đây được á.
889
01:30:10,800 --> 01:30:16,159
Từ bình bình binh còn cưa sống mộp sống
890
01:30:12,960 --> 01:30:16,159
kia kìa.
891
01:30:32,040 --> 01:30:37,480
Gì vậy?
892
01:30:33,880 --> 01:30:37,480
Mình làm cái gì vậy?
893
01:30:48,199 --> 01:30:51,480
Em đói
894
01:30:51,880 --> 01:30:56,679
em sợ chiều không có sức mà đánh ý.
895
01:31:18,719 --> 01:31:23,719
Cương ơi giữ giùm tôi.
896
01:31:24,280 --> 01:31:28,719
Thằng nào còn sống thì đem về.
897
01:31:30,679 --> 01:31:35,520
Ch lại không thấy bố chưa nghe
898
01:32:41,280 --> 01:32:47,040
quá rồi
899
01:32:43,440 --> 01:32:47,040
Chúng mình thi
900
01:32:56,520 --> 01:32:59,920
đấu đây.
901
01:33:50,400 --> 01:33:53,760
Mọi người ơi.
902
01:34:14,025 --> 01:34:16,045
>> [âm nhạc]
903
01:34:32,360 --> 01:34:35,360
>> B
904
01:34:36,295 --> 01:34:38,315
[âm nhạc]
905
01:34:53,325 --> 01:34:55,345
>> [âm nhạc]
906
01:35:35,901 --> 01:35:37,921
[âm nhạc]
907
01:35:47,691 --> 01:35:50,440
[âm nhạc]
908
01:35:48,400 --> 01:35:50,440
>> ơi.
909
01:36:00,320 --> 01:36:05,920
Thưa quý vị, sau nhiều ngày tháng tranh
910
01:36:03,199 --> 01:36:08,679
luận, có những lúc căng thẳng, có những
911
01:36:05,920 --> 01:36:11,159
lúc không thật sự hiểu nhau để rồi hôm
912
01:36:08,679 --> 01:36:15,360
nay những điều luật hòa bình về Việt Nam
913
01:36:11,159 --> 01:36:18,159
đã được bốn bên đồng thuận thảo ra.
914
01:36:15,360 --> 01:36:21,280
Với tư cách chủ trì, phái đoàn Việt Nam
915
01:36:18,159 --> 01:36:24,280
Dân chủ Cộng hòa xin mời bà Thứ trưởng
916
01:36:21,280 --> 01:36:29,159
Bộ Ngoại giao chính thức tuyên đọc bản
917
01:36:24,280 --> 01:36:29,159
hiệp định. Mời bà
918
01:36:36,800 --> 01:36:43,119
Paris tháng 9 năm 1972.
919
01:36:44,840 --> 01:36:52,080
Đây là những điều cơ bản của Hiệp định
920
01:36:47,520 --> 01:36:52,080
Hòa Bình về Việt Nam.
921
01:36:55,000 --> 01:37:03,679
Điều một, Hoa Kỳ và các nước khác tôn
922
01:36:59,520 --> 01:37:06,639
trọng độc lập, chủ quyền, thống nhất,
923
01:37:03,679 --> 01:37:09,239
toàn vẹn lãnh thổ của nước Việt Nam như
924
01:37:06,639 --> 01:37:11,119
Hiệp định Genev
925
01:37:09,239 --> 01:37:15,920
1954
926
01:37:11,119 --> 01:37:15,920
về Việt Nam. đã công nhận.
927
01:37:16,400 --> 01:37:21,440
Điều hai,
928
01:37:18,400 --> 01:37:25,159
một cuộc ngừng bắn sẽ được thực hiện
929
01:37:21,440 --> 01:37:29,159
trên khắp miền Nam Việt Nam cùng ngày
930
01:37:25,159 --> 01:37:32,360
giờ nói trên.
931
01:37:29,159 --> 01:37:35,440
Hoa Kỳ sẽ chấm dứt mọi hoạt động quân sự
932
01:37:32,360 --> 01:37:39,560
của Hoa Kỳ, chống lãnh thổ nước Việt Nam
933
01:37:35,440 --> 01:37:42,040
Dân chủ Cộng hòa bằng mọi lực lượng trên
934
01:37:39,560 --> 01:37:48,199
bộ, trên không.
935
01:37:42,040 --> 01:37:48,199
trên biển bất cứ từ đâu tới.
936
01:37:48,679 --> 01:37:54,599
Việc chấm dứt hoàn toàn chiến sự nói
937
01:37:50,760 --> 01:37:59,320
trong [âm nhạc] điều này là vững chắc
938
01:37:54,599 --> 01:37:59,320
và không thời hạn.
939
01:38:03,080 --> 01:38:08,000
Bốn [âm nhạc] cây số vuông thị xã, hơn
940
01:38:05,119 --> 01:38:10,400
250.000 m²ông thành cổ và hơn 80 ngày
941
01:38:08,000 --> 01:38:11,840
đêm từ thủ. Hàng ngàn chiến sĩ đã hy
942
01:38:10,400 --> 01:38:13,480
sinh.
943
01:38:11,840 --> 01:38:15,840
Với mật độ bom đạn dày đặc nhất trong
944
01:38:13,480 --> 01:38:18,199
lịch sử chiến tranh thế giới, mỗi chiến
945
01:38:15,840 --> 01:38:23,040
sĩ của chúng ta đã phải hướng chịu hơn
946
01:38:18,199 --> 01:38:23,040
100 trái bom, hơn 200 trái pháo.
947
01:38:24,560 --> 01:38:30,080
>> Giờ là lúc chúng ta để cho anh em rút
948
01:38:30,800 --> 01:38:34,400
rút lúc này còn bảo toàn là một chút ít
949
01:38:33,080 --> 01:38:36,679
lực lượng
950
01:38:34,400 --> 01:38:39,639
>> nhưng chưa có lên chính thức.
951
01:38:36,679 --> 01:38:42,520
Tất cả những chiến sĩ của chúng ta
952
01:38:39,639 --> 01:38:45,400
đã hoàn thành nhiệm vụ một cách vè vang
953
01:38:42,520 --> 01:38:48,473
bằng tẫn cùng của sự hy sinh
954
01:38:45,400 --> 01:38:50,493
và mất mát.
955
01:38:48,473 --> 01:38:50,493
[âm nhạc]
956
01:38:54,360 --> 01:38:59,719
Nhưng chuyện này lớn quá không đơn giản.
957
01:39:08,119 --> 01:39:14,280
Tôi trung tá Trần Thành chỉ huy trưởng
958
01:39:11,599 --> 01:39:19,199
bảo vệ thành cổ xin hoàn toàn chịu trách
959
01:39:14,280 --> 01:39:19,199
nhiệm chỉ một mình tôi.
960
01:39:23,159 --> 01:39:29,280
Nếu cần chịu trách nhiệm thì tôi chính
961
01:39:27,040 --> 01:39:32,760
ủy thành cổ sẽ là người chịu trách nhiệm
962
01:39:29,280 --> 01:39:32,760
cao nhất và trực tiên.
963
01:39:52,560 --> 01:39:56,800
Chào các anh em.
964
01:39:55,080 --> 01:40:00,159
Chúng tôi đi nhá.
965
01:39:56,800 --> 01:40:02,960
Hoa bình hoa bình
966
01:40:00,159 --> 01:40:07,440
hoa bình thề qu nha
967
01:40:02,960 --> 01:40:10,239
>> dặn giò giờ đờ hay là gì nhở
968
01:40:07,440 --> 01:40:13,000
già ơi ở quê nhận được thư [âm nhạc] ấy
969
01:40:10,239 --> 01:40:15,520
là mừng lắm rồi cận đếch gì mà đúng
970
01:40:13,000 --> 01:40:18,520
chính tả [tiếng cười]
971
01:40:15,520 --> 01:40:23,719
nhưng
972
01:40:18,520 --> 01:40:23,719
lúc con cháu nó mở ra nó cười trời
973
01:40:24,119 --> 01:40:28,480
trời ơi hả
974
01:40:25,920 --> 01:40:31,239
Cả bố binh đoàn chấy luôn.
975
01:40:28,480 --> 01:40:34,639
>> Ồ ôi gớm ạ.
976
01:40:31,239 --> 01:40:37,800
>> Bảo ra ngứa m lột cái ra đầu á
977
01:40:34,639 --> 01:40:38,719
>> lại chí ngứa chách.
978
01:40:37,800 --> 01:40:40,880
>> Bình ơi
979
01:40:38,719 --> 01:40:42,280
>> mày lấy cái kéo x dễ vẻ vời cái gì trả
980
01:40:40,880 --> 01:40:44,280
chưa?
981
01:40:42,280 --> 01:40:47,280
Mãi lo đánh với nhau em không nhớ để đâu
982
01:40:44,280 --> 01:40:47,280
nữa.
983
01:40:47,684 --> 01:40:49,704
[tiếng cười]
984
01:41:05,599 --> 01:41:11,000
>> Cậu thay tú trả nó về với tự do.
985
01:41:14,480 --> 01:41:16,560
Oi.
986
01:41:54,199 --> 01:42:00,800
Bác sĩ Lê, bác sĩ Lê
987
01:41:57,960 --> 01:42:02,880
cậu với chính ủy Tân phụ trách top này
988
01:42:00,800 --> 01:42:07,239
cho thuyền thờ bến đi, tôi sẽ đi chuyền
989
01:42:02,880 --> 01:42:07,239
cuối tôi lại cùng đồng chí.
990
01:42:09,520 --> 01:42:13,000
>> Đây là mệnh lệnh.
991
01:42:15,239 --> 01:42:18,239
lên
992
01:42:19,119 --> 01:42:27,199
nhanh không hết chưa?
993
01:42:23,880 --> 01:42:27,199
Tôi xin lỗi
994
01:42:31,719 --> 01:42:35,199
chết cho em nhanh
995
01:43:15,080 --> 01:43:20,400
Em cứ lo là không được gặp anh,
996
01:43:18,040 --> 01:43:22,239
không giữ được lời hứa với anh, đưa anh
997
01:43:20,400 --> 01:43:24,760
về bờ bác.
998
01:43:22,239 --> 01:43:28,280
>> Em đã hứa là khi hòa bình sẽ cùng anh ra
999
01:43:24,760 --> 01:43:28,280
bác thăm mẹ mà.
1000
01:43:37,800 --> 01:43:44,400
Sau cái lần đó,
1001
01:43:41,320 --> 01:43:48,520
cái lần anh bị thương,
1002
01:43:44,400 --> 01:43:48,520
em đã coi anh như là
1003
01:43:48,599 --> 01:43:51,480
chồng của em rồi.
1004
01:44:36,520 --> 01:44:43,520
Các đồng chí chú ý hiện tại đang có một
1005
01:44:41,199 --> 01:44:45,719
tiểu đoàn thủy quân lục chiến kết hợp
1006
01:44:43,520 --> 01:44:48,960
với lực lượng biệt cách dù của địch đang
1007
01:44:45,719 --> 01:44:52,159
vận động đến đây tìm cách ngăn cản việc
1008
01:44:48,960 --> 01:44:54,800
truyền quân của chúng ta.
1009
01:44:52,159 --> 01:44:58,679
Tôi đang cần những đồng chí sẵn sàng cảm
1010
01:44:54,800 --> 01:45:03,159
từ cùng với tôi đánh chặn để đảm bảo
1011
01:44:58,679 --> 01:45:03,159
đoàn tải thương vượt sông an toàn.
1012
01:45:08,119 --> 01:45:12,480
Tôi có tôi có tôi
1013
01:45:13,040 --> 01:45:16,480
>> tôi cũng đánh được
1014
01:45:17,639 --> 01:45:20,823
>> cứ cho thuyền giợ bến đi. Đừng chợ tôi.
1015
01:45:19,800 --> 01:45:21,800
>> Anh đi rồi anh sẽ về với em.
1016
01:45:20,823 --> 01:45:24,320
[tiếng cười]
1017
01:45:21,800 --> 01:45:27,679
Nhưng mà nếu anh không về em đưa cho mẹ
1018
01:45:24,320 --> 01:45:27,679
hộ anh nhé.
1019
01:45:30,199 --> 01:45:33,679
Anh yêu em.
1020
01:45:40,480 --> 01:45:43,760
Em trên
1021
01:45:52,239 --> 01:45:55,239
lên
1022
01:45:58,239 --> 01:46:01,239
kìa
1023
01:46:03,440 --> 01:46:08,560
B
1024
01:46:05,560 --> 01:46:08,560
lên
1025
01:46:43,119 --> 01:46:46,119
lên
1026
01:47:31,719 --> 01:47:38,760
Em quay về bờ sống hỗ trợ anh em đi.
1027
01:47:35,119 --> 01:47:38,760
Anh tự thấy sư thằng chó này.
1028
01:48:41,239 --> 01:48:45,599
Mày đánh hay lắm.
1029
01:48:43,800 --> 01:48:47,159
Nếu không phải là thời chiến tranh lạ
1030
01:48:45,599 --> 01:48:49,920
lạc,
1031
01:48:47,159 --> 01:48:53,360
tao và mày đã có thể là những thằng bạn
1032
01:48:49,920 --> 01:48:53,360
chơi được đó.
1033
01:48:53,679 --> 01:48:57,080
Còn bây giờ
1034
01:49:01,520 --> 01:49:05,040
đấu một trận sòng phẳn xem nào.
1035
01:50:01,159 --> 01:50:04,159
gr
1036
01:50:57,880 --> 01:51:00,880
Ah.
1037
01:51:29,440 --> 01:51:31,880
Ah.
1038
01:51:52,800 --> 01:51:55,360
Kết phục đi.
1039
01:51:55,679 --> 01:51:58,679
Ah.
1040
01:52:50,813 --> 01:52:52,833
>> [tiếng cười]
1041
01:52:56,280 --> 01:52:59,280
>> Ch
1042
01:53:07,188 --> 01:53:11,360
[tiếng cười] quan ơi quan ơi tao xin hoà
1043
01:53:09,840 --> 01:53:14,079
>> hạ với mày
1044
01:53:11,360 --> 01:53:14,079
>> đáng chết với chó
1045
01:53:46,560 --> 01:53:49,560
Mẹ
1046
01:53:50,440 --> 01:53:54,239
mẹ ơi. O
1047
01:54:13,998 --> 01:54:16,018
[âm nhạc]
1048
01:54:20,360 --> 01:54:27,239
các đồng chị ơi,
1049
01:54:23,040 --> 01:54:27,239
bên bên em còn ai không?
1050
01:54:58,539 --> 01:55:00,559
>> [âm nhạc]
1051
01:55:12,239 --> 01:55:15,239
>> ơ
1052
01:55:54,215 --> 01:55:56,235
>> [âm nhạc]
1053
01:56:00,110 --> 01:56:02,130
[âm nhạc]
1054
01:56:09,935 --> 01:56:11,955
[âm nhạc]
1055
01:56:25,000 --> 01:56:27,020
[âm nhạc]
1056
01:56:34,825 --> 01:56:36,845
[âm nhạc]
1057
01:56:42,030 --> 01:56:44,050
[âm nhạc]
1058
01:56:51,200 --> 01:56:53,220
[âm nhạc]
1059
01:56:59,060 --> 01:57:01,080
[âm nhạc]
1060
01:57:06,921 --> 01:57:08,941
[âm nhạc]
1061
01:57:10,719 --> 01:57:15,239
>> Nhưng mà con hứa
1062
01:57:12,760 --> 01:57:18,239
hết chiến tranh con sẽ trở lại được
1063
01:57:15,239 --> 01:57:18,239
việc.
1064
01:57:48,186 --> 01:57:50,206
>> [âm nhạc]
1065
01:57:56,701 --> 01:57:58,721
[âm nhạc]
1066
01:58:03,906 --> 01:58:05,926
[âm nhạc]
1067
01:58:18,971 --> 01:58:20,991
[âm nhạc]
1068
01:58:24,866 --> 01:58:26,886
[âm nhạc]
1069
01:58:32,726 --> 01:58:34,746
[âm nhạc]
1070
01:58:40,440 --> 01:58:46,520
>> Vặn dò giờ đ hay là gì nhở?
1071
01:58:44,079 --> 01:58:51,199
>> Cái lúc đấy có khi anh phải biết đến cái
1072
01:58:46,520 --> 01:58:51,199
tầm [âm nhạc] dao vừa đứng lên ấ nhỉ.
1073
01:58:51,320 --> 01:58:56,679
Ch bị biết ghê quá
1074
01:58:55,000 --> 01:59:00,360
dữ.
1075
01:58:56,679 --> 01:59:00,360
Nghịch dơ nè.
1076
01:59:01,547 --> 01:59:03,567
[tiếng cười]
1077
01:59:03,679 --> 01:59:09,199
>> Vẽ gì mà bí ẩn thế? Vẽ người thương à?
1078
01:59:10,639 --> 01:59:18,360
Mọi người kể những câu chuyện xưa
1079
01:59:13,337 --> 01:59:22,679
[âm nhạc] đã chớ thành huyền tho và phí
1080
01:59:18,360 --> 01:59:27,000
bài ca để ngàn năm hát [âm nhạc] mãi
1081
01:59:22,679 --> 01:59:31,320
về người mẹ Việt Nam anh hùng
1082
01:59:27,000 --> 01:59:36,360
đã quên mình gạt [âm nhạc] đi nước mắt
1083
01:59:31,320 --> 01:59:40,360
đến con lên đường nỗi đâu người ở lại
1084
01:59:36,360 --> 01:59:45,320
mấy Ai hiểu [âm nhạc] được vì trái tim
1085
01:59:40,360 --> 01:59:48,239
yêu đàn con và yêu đất nước.
1086
01:59:45,320 --> 01:59:52,800
Người mẹ nào không [âm nhạc] xót thương
1087
01:59:48,239 --> 01:59:57,320
con nhớ thương con [âm nhạc] chờ tin
1088
01:59:52,800 --> 02:00:00,920
chiến thắng về trong hy vọng.
1089
01:59:57,320 --> 02:00:05,119
Người mẹ ấy [âm nhạc] tìm con giữa tiếng
1090
02:00:00,920 --> 02:00:08,639
reo dân tộc. Người vợ ấy tìm [âm nhạc]
1091
02:00:05,119 --> 02:00:13,560
trong giữa đám đông.
1092
02:00:08,639 --> 02:00:17,528
Hòa binh đến rồi sao anh vẫn chưa trở
1093
02:00:13,560 --> 02:00:19,840
về. Giữa tiếng cười mình mẹ rơi
1094
02:00:17,528 --> 02:00:24,199
[âm nhạc] nước mắt
1095
02:00:19,840 --> 02:00:29,318
đợn bông đã ngừng bay những vết thương
1096
02:00:24,199 --> 02:00:31,199
sâu ngày vẫn âm thí ngày đêm làm sâu
1097
02:00:29,318 --> 02:00:34,280
[âm nhạc]
1098
02:00:31,199 --> 02:00:41,040
hòa bình đến. Rồi sao [âm nhạc] những
1099
02:00:34,280 --> 02:00:43,280
đứa con của tôi còn ngãi sự chiến trường
1100
02:00:41,040 --> 02:00:43,280
thôi.
1101
02:00:45,038 --> 02:00:47,058
>> [âm nhạc]
1102
02:00:51,588 --> 02:00:53,608
[âm nhạc]
1103
02:00:59,448 --> 02:01:01,468
[âm nhạc]
1104
02:01:09,320 --> 02:01:12,480
>> một thời chiến tranh qua Rồi mau
1105
02:01:11,893 --> 02:01:17,788
[âm nhạc]
1106
02:01:12,480 --> 02:01:21,280
các con đi rồi. Chỉ có chim gửi về
1107
02:01:17,788 --> 02:01:26,840
[âm nhạc] màu xanh chiếc áo.
1108
02:01:21,280 --> 02:01:31,159
Viên đạn từ muôn hướng ghim vào trái tim
1109
02:01:26,840 --> 02:01:33,360
mẹ mừng [âm nhạc] cho đất nước phạt đâu
1110
02:01:31,159 --> 02:01:37,000
cho mình.
1111
02:01:33,360 --> 02:01:41,079
Người mẹ ấy tìm [âm nhạc] con giữa tiếng
1112
02:01:37,000 --> 02:01:44,599
reo sân cộng. Người vợ ấy [âm nhạc] tìm
1113
02:01:41,079 --> 02:01:48,199
trong giữa đám đông.
1114
02:01:44,599 --> 02:01:53,679
Hòa bình đến rồi [âm nhạc] sao anh vẫn
1115
02:01:48,199 --> 02:01:55,880
chưa trở về. Giữ tiếng cười mình mẹ rơi
1116
02:01:53,679 --> 02:02:00,199
nước mắt
1117
02:01:55,880 --> 02:02:05,604
đoạn bóm đã ngừng bay những vết thương
1118
02:02:00,199 --> 02:02:07,159
sau này vẫn âm ý ngày đêm làm sao
1119
02:02:05,604 --> 02:02:12,159
[âm nhạc]
1120
02:02:07,159 --> 02:02:15,040
hòa bình đến. Rồi sao những đứa còn của
1121
02:02:12,159 --> 02:02:19,239
tôi còn ngu [âm nhạc]
1122
02:02:15,040 --> 02:02:24,800
xưa chiến trường thôi
1123
02:02:19,239 --> 02:02:27,679
được lấp đôi bng bao nhiêu xương máu
1124
02:02:24,800 --> 02:02:31,760
hoa bình đôi bằng bao [âm nhạc] nhiêu
1125
02:02:27,679 --> 02:02:31,760
nỗi đau
1126
02:02:32,560 --> 02:02:38,280
người mẹ [âm nhạc] ấy tìm con giữa tiếng
1127
02:02:36,320 --> 02:02:40,360
sao sân tập
1128
02:02:38,280 --> 02:02:43,880
Người vợ ấy tìm [âm nhạc]
1129
02:02:40,360 --> 02:02:47,599
trong xưa đã đông
1130
02:02:43,880 --> 02:02:52,679
hòa mình đến [âm nhạc] rồi sao anh vẫn
1131
02:02:47,599 --> 02:02:55,119
chưa trở về giữa tiếng cười mẹ rơi nước
1132
02:02:52,679 --> 02:02:59,639
mắt
1133
02:02:55,119 --> 02:03:06,400
đạnn bóng đã ngừng tay những vết thương
1134
02:02:59,639 --> 02:03:11,480
sau này vẫn âm ý ngày đêm làm sao
1135
02:03:06,400 --> 02:03:15,320
họa bình tế Rồi sao những đứa con qua
1136
02:03:11,480 --> 02:03:18,159
tôi còn ngớ mãi giờ trên [âm nhạc]
1137
02:03:15,320 --> 02:03:22,079
trường tôi
1138
02:03:18,159 --> 02:03:22,079
còn ngước mãi
1139
02:03:25,599 --> 02:03:30,960
xư chiến trường
1140
02:03:31,159 --> 02:03:36,050
thôi. Oh.
1141
02:03:34,030 --> 02:03:36,050
[âm nhạc]
78177
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.