All language subtitles for [4K] Mưa Đỏ (2025) #mưađỏ (1608p_25fps_AV1-128kbit_AAC).vietnamien

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,894 --> 00:00:07,914 [âm nhạc] 2 00:00:37,335 --> 00:00:39,355 [âm nhạc] 3 00:01:06,810 --> 00:01:08,830 [âm nhạc] 4 00:01:16,635 --> 00:01:18,655 [âm nhạc] 5 00:01:21,220 --> 00:01:23,240 [âm nhạc] 6 00:01:27,439 --> 00:01:30,439 Ah. 7 00:01:33,011 --> 00:01:35,031 >> [âm nhạc] 8 00:01:50,320 --> 00:01:54,600 >> Anh rồi anh ơi. 9 00:01:56,360 --> 00:02:03,719 Mình sẽ gặp giả thôi. Được rồi. Chị nhớ 10 00:01:59,759 --> 00:02:03,719 chăm sóc bố mẹ cho em nhá. 11 00:02:07,759 --> 00:02:11,119 Tôi xin lỗi 12 00:02:11,959 --> 00:02:15,200 cẩn thận 13 00:02:21,599 --> 00:02:24,599 >> mẹ 14 00:02:25,000 --> 00:02:29,879 nguyện rèn luyện tốt nhá. 15 00:02:27,040 --> 00:02:32,480 >> May mẹ về kịp thế con cứ định như thế mà 16 00:02:29,879 --> 00:02:36,000 đi không chả mẹ à? Học viện Chế C ở bên 17 00:02:32,480 --> 00:02:37,400 kia đang chờ đợi con. 18 00:02:36,000 --> 00:02:40,360 >> Cả nước đang tổng động viên tất cả ra 19 00:02:37,400 --> 00:02:44,080 mặt trận. Bạn bè của con đi cả rồi. Một 20 00:02:40,360 --> 00:02:46,040 mình con nở lạ làm sao đánh. 21 00:02:44,080 --> 00:02:48,120 Nhưng mà con hứa 22 00:02:46,040 --> 00:02:51,920 hết chiến tranh 23 00:02:48,120 --> 00:02:51,920 con sẽ trở lại được việc. 24 00:02:57,680 --> 00:03:03,879 Chiến tranh sắp kết thúc rồi. 25 00:03:00,200 --> 00:03:08,040 Mẹ tin là như thế. 26 00:03:03,879 --> 00:03:14,640 Con nhá anh ơi. 27 00:03:08,040 --> 00:03:19,319 Một cần đi có ra đi đâu trở về. 28 00:03:14,640 --> 00:03:24,280 Ra đi ra đi bao thùng sông nuôi ra đi ra 29 00:03:19,319 --> 00:03:24,280 đi là chết chớ lui 30 00:03:30,360 --> 00:03:33,280 anh đấy 31 00:03:32,000 --> 00:03:35,000 >> này 32 00:03:33,280 --> 00:03:39,200 >> nhìn ông ấy có khi bên địch nghĩ là bên 33 00:03:35,000 --> 00:03:42,159 mình hết người cho cả trẻ con ra trận 34 00:03:39,200 --> 00:03:44,599 >> em nhỏ người thôi chứ em tò hay khác 35 00:03:42,159 --> 00:03:49,360 >> đâu cái gì xem 36 00:03:44,599 --> 00:03:49,360 Thì mốt tới mày trận đi. Chú đem khỏe 37 00:03:50,799 --> 00:03:55,640 anh về nhá. 38 00:03:52,439 --> 00:03:55,640 Bình anh 39 00:04:16,160 --> 00:04:20,600 đặt tên là anh em nhá. 40 00:04:36,039 --> 00:04:39,400 Đợi tôi đây. 41 00:04:41,080 --> 00:04:47,600 Chào cô chú. 42 00:04:44,039 --> 00:04:47,600 Dạ. Chào cậu Quan 43 00:05:16,039 --> 00:05:22,039 Máy vừa thấp hương cho gia tiên xin âm 44 00:05:18,400 --> 00:05:22,039 dương nhưng không thuận. 45 00:05:22,840 --> 00:05:27,759 >> Má tính gọi điện cho tướng tổng thăm mô 46 00:05:24,520 --> 00:05:29,360 phó để xin giúp cho con. 47 00:05:27,759 --> 00:05:33,080 >> Má đừng nhắc tới đám tướng lĩnh sôi thật 48 00:05:29,360 --> 00:05:33,080 tới trước mặt con nữa. 49 00:05:35,039 --> 00:05:42,639 >> Dùng tiền đồn một có đi nhưng ít có về. 50 00:05:39,720 --> 00:05:44,720 Con là độc đinh con có sao. 51 00:05:42,639 --> 00:05:47,000 >> Hôm nay con về 52 00:05:44,720 --> 00:05:48,840 là để chào má chứ không phải là xin ý 53 00:05:47,000 --> 00:05:51,360 kiến. Con muốn sống một cuộc đời đáng 54 00:05:48,840 --> 00:05:55,840 mặt một thằng đàn ông. Cảm giác đối mặt 55 00:05:51,360 --> 00:06:00,400 với kẻ thù ngửi mùi thuốc súng nó 56 00:05:55,840 --> 00:06:00,400 kích thích não con kinh khủng á. À 57 00:06:01,639 --> 00:06:05,199 con mong má hiểu. 58 00:06:06,039 --> 00:06:09,319 Chào má. 59 00:06:38,800 --> 00:06:43,520 Tôi thừa ủy quyền của tổng thống thông 60 00:06:41,120 --> 00:06:46,360 báo tới tướng Hoàng Xuân. Ông sẽ thôi 61 00:06:43,520 --> 00:06:49,000 giữ trọng trách tư lệnh quân khu một và 62 00:06:46,360 --> 00:06:49,759 quân đoàn một 63 00:06:49,000 --> 00:06:52,800 tu. 64 00:06:49,759 --> 00:06:57,919 >> Để mất quản trị, một địa bàn chiến lược 65 00:06:52,800 --> 00:07:00,560 là sự nhục nhã. Nhục nhã cho cả người Mỹ 66 00:06:57,919 --> 00:07:03,479 và cả chúng ta. 67 00:07:00,560 --> 00:07:06,560 Và từ giờ phút này, người thay thế sẽ là 68 00:07:03,479 --> 00:07:09,199 tướng Ngô Quang. Đây 69 00:07:06,560 --> 00:07:11,479 >> tôi sẽ dốc hết sức phụng sự tổng thống. 70 00:07:09,199 --> 00:07:14,039 >> Tổng thống đang rất giận dữ. Bằng mọi 71 00:07:11,479 --> 00:07:16,520 giá phải tái chiếm lại quản trị và điểm 72 00:07:14,039 --> 00:07:19,039 tấn công chiến lược là khu vực thị xã và 73 00:07:16,520 --> 00:07:21,160 thành cổ. Đây là điểm quyết tử nhất để 74 00:07:19,039 --> 00:07:24,160 Hà Nội không có trớn phát triển xuống 75 00:07:21,160 --> 00:07:27,160 phía nam và có cớ mặt cả trong cái gọi 76 00:07:24,160 --> 00:07:29,479 là Hòa Đàm Paris. 77 00:07:27,160 --> 00:07:33,000 >> Vậy là sau 4 năm bị đứt đoạn chúng ta 78 00:07:29,479 --> 00:07:34,720 lại ở đây. Lần này là cả bốn bên. 79 00:07:33,000 --> 00:07:37,160 ta buộc phải thỏa hiệp với Mỹ điều này 80 00:07:34,720 --> 00:07:38,960 để đòi hỏi họ phải chấp nhận ta những 81 00:07:37,160 --> 00:07:41,319 điều cơ bản hơn. 82 00:07:38,960 --> 00:07:42,800 >> Cuộc hòa đàm lần này thắng hay bại phụ 83 00:07:41,319 --> 00:07:45,039 thuộc rất nhiều vào cục diện chiến 84 00:07:42,800 --> 00:07:46,680 trường, đặc biệt là chiến trường ở Quảng 85 00:07:45,039 --> 00:07:51,120 Trị. 86 00:07:46,680 --> 00:07:51,120 >> Bảo cáo đúng chị Tứ Lệnh có điên khỉnh 87 00:07:52,440 --> 00:07:56,120 đúng 88 00:07:53,759 --> 00:07:58,520 >> cuục diện ta địch như sau. Ta có ba sư 89 00:07:56,120 --> 00:08:01,120 đoàn chân giữ trên địa bàn toàn tỉnh. 90 00:07:58,520 --> 00:08:03,280 Trong nội vi thành cổ sẽ có tiểu đoàn K3 91 00:08:01,120 --> 00:08:05,159 chịu trách nhiệm chốt giữ. Đồng chí 92 00:08:03,280 --> 00:08:06,360 Thành, trung đoàn trưởng trực tiếp chỉ 93 00:08:05,159 --> 00:08:08,240 huy tiểu đoàn. 94 00:08:06,360 --> 00:08:10,800 >> Rõ. Thật tự lệnh. 95 00:08:08,240 --> 00:08:13,240 >> Hiện ba mặt đều là địch. Ta chỉ có mặt 96 00:08:10,800 --> 00:08:16,400 sông Thạch Hãn là hướng duy nhất để tựa 97 00:08:13,240 --> 00:08:18,680 lưng tiếp tế, truyền quân và tải thương. 98 00:08:16,400 --> 00:08:21,280 Do địa bàn tác chiến nhỏ hẹp, phòng phẫu 99 00:08:18,680 --> 00:08:22,919 sẽ được đặt luôn tại đây. 100 00:08:21,280 --> 00:08:25,000 Đồng chí Lê, bác sĩ Trạm trưởng thấy 101 00:08:22,919 --> 00:08:27,680 sao? báo cáo đồng chí tự lệnh như tình 102 00:08:25,000 --> 00:08:30,440 hình mấy bữa nay á 30k thì được nhưng 103 00:08:27,680 --> 00:08:33,440 nếu 300k hay nhiều hơn nữa thì phải xếp 104 00:08:30,440 --> 00:08:35,479 chồng với xếp cá vậy đó mà lại không 105 00:08:33,440 --> 00:08:38,360 được ướp muối. 106 00:08:35,479 --> 00:08:42,120 >> Nội đây thì được nhưng đừng nổi rồng ra 107 00:08:38,360 --> 00:08:43,880 bộ đồ dễ hoang mang rồi. 108 00:08:42,120 --> 00:08:46,800 Theo tin mới nhất chỉ trong những ngày 109 00:08:43,880 --> 00:08:48,560 tới chúng sẽ tấn công dữ dội hơn để tái 110 00:08:46,800 --> 00:08:50,680 chiến thành cổ trong thời gian ngắn 111 00:08:48,560 --> 00:08:54,160 nhất. Nếu cuộc tái chiếm này không thành 112 00:08:50,680 --> 00:08:55,200 công, các ông và cả chính tôi cũng sẽ 113 00:08:54,160 --> 00:08:58,240 không còn đường rốt. 114 00:08:55,200 --> 00:09:01,200 >> Họ muốn chiếm lại vùng đất này bằng mọi 115 00:08:58,240 --> 00:09:03,720 giá để làm cơ sở mặc cả với chúng ta. 116 00:09:01,200 --> 00:09:05,720 >> Còn phía chúng ta sẽ quyết tâm giữa bằng 117 00:09:03,720 --> 00:09:06,360 được mặt trận này để chặn đứng ý đồ của 118 00:09:05,720 --> 00:09:09,040 họ. 119 00:09:06,360 --> 00:09:11,640 >> Cả nước, cả công luận thế giới đang nhìn 120 00:09:09,040 --> 00:09:12,800 vào địa bàn này. Các đơn vị về làm công 121 00:09:11,640 --> 00:09:13,399 tác chuẩn bị. 122 00:09:12,800 --> 00:09:13,800 >> Rồi 123 00:09:13,399 --> 00:09:17,959 >> r. 124 00:09:13,800 --> 00:09:20,200 >> Đây là danh dự, là lịch sử của chúng ta. 125 00:09:17,959 --> 00:09:22,279 Tổng thống quyết định ghét toàn bộ lực 126 00:09:20,200 --> 00:09:25,320 lượng tổng trừ bị thiện chiến nhất của 127 00:09:22,279 --> 00:09:27,720 quân lực Việt Nam Cộng Hòa Sư Đoàn Dung. 128 00:09:25,320 --> 00:09:30,240 Sự đoàn thủy quân lục chiến, ba liên 129 00:09:27,720 --> 00:09:33,079 đoàn Việt động, một lữ đoàn thiết giáp, 130 00:09:30,240 --> 00:09:37,120 hai lữ đoàn pháo, một sư đoàn không quân 131 00:09:33,079 --> 00:09:37,120 sẽ trực tiếp tham chiến. 132 00:09:41,519 --> 00:09:44,519 ancient 133 00:10:19,279 --> 00:10:22,279 Rồi 134 00:10:24,120 --> 00:10:28,279 >> máước mật thiệt chứ. Không biết đám 135 00:10:26,320 --> 00:10:31,839 tướng lĩnh rèn quân kiểu gì mà chưa đánh 136 00:10:28,279 --> 00:10:31,839 đã tan vậy trời. 137 00:10:33,839 --> 00:10:38,240 Chịu lọ lạc như ri ba mã cố nam với ông 138 00:10:36,639 --> 00:10:40,440 bà nội 139 00:10:38,240 --> 00:10:42,279 >> đi thôi bà đi thôi mình đi thôi 140 00:10:40,440 --> 00:10:44,399 >> khi nào xong việc không thể vô đâ với bà 141 00:10:42,279 --> 00:10:48,279 mà 142 00:10:44,399 --> 00:10:51,600 đi đi nhớ chăm sóc cho bà mẹ 143 00:10:48,279 --> 00:10:51,600 >> nhanh lênnh 144 00:11:03,880 --> 00:11:06,880 Đây 145 00:11:14,657 --> 00:11:16,677 [âm nhạc] 146 00:11:23,519 --> 00:11:25,920 >> dừng lại. 147 00:11:45,959 --> 00:11:51,839 Em đến đi em đến đi, em đến đây. Có chị 148 00:11:48,560 --> 00:11:51,839 ở đây rồi. 149 00:11:59,200 --> 00:12:04,760 >> Cô bị thương rồi. Để tôi đưa cô và đứa 150 00:12:01,399 --> 00:12:07,880 bé ra khỏi đây. 151 00:12:04,760 --> 00:12:07,880 Nước xa 152 00:12:12,160 --> 00:12:17,600 ơi phụ thiệt lan 153 00:12:18,839 --> 00:12:24,120 cơm hồi 154 00:12:21,560 --> 00:12:25,959 để khi 155 00:12:24,120 --> 00:12:29,839 đầu 156 00:12:25,959 --> 00:12:34,800 lòng hơ 157 00:12:29,839 --> 00:12:38,920 chẳng tha không biệt thì thôi 158 00:12:34,800 --> 00:12:45,680 Biết rồi mỗi đửa 159 00:12:38,920 --> 00:12:45,680 mỗi nơi mà thêm buồn. 160 00:12:49,320 --> 00:12:53,720 Tôi chỉ đưa cô một đoạn đường tới đây 161 00:12:50,839 --> 00:12:55,360 thôi. Ở đằng kia có nhà thờ, cô có thể 162 00:12:53,720 --> 00:12:57,680 tới đó nhờ cái sơ thăm khám vết thương 163 00:12:55,360 --> 00:13:00,839 của mình và gửi đứa bé lại. Cái sơ ở đó 164 00:12:57,680 --> 00:13:00,839 rất tốt. 165 00:13:00,880 --> 00:13:04,639 >> Cảm ơn anh đã giúp tôi. 166 00:13:06,120 --> 00:13:10,160 >> Tôi có thể biết tên của em không? 167 00:13:21,040 --> 00:13:25,839 U 168 00:13:22,600 --> 00:13:25,839 đẹp dữ 169 00:13:28,360 --> 00:13:31,360 chưa? 170 00:13:37,639 --> 00:13:40,800 Đẹp quá. 171 00:13:41,440 --> 00:13:45,720 Anh vẽ cũng đẹp nữa. 172 00:13:43,240 --> 00:13:48,920 >> Xong này về á cho em xin một tờ á nha. 173 00:13:45,720 --> 00:13:50,800 Em về em khoe mấy cụ em sợ em ít chữ rồi 174 00:13:48,920 --> 00:13:55,519 em nói mấy cụ mấy cụ không hình dung 175 00:13:50,800 --> 00:13:55,519 được nha. Ăn 176 00:13:58,040 --> 00:14:04,320 đỡ đ 177 00:14:00,600 --> 00:14:04,320 >> hắn là có người về 178 00:14:08,240 --> 00:14:12,440 >> tiểu đối một chuẩn bị xuất phát 179 00:14:12,480 --> 00:14:16,839 đã có lần vượt xong bám sát nhau cơ động 180 00:14:14,720 --> 00:14:18,920 nhân sang bởi nam ngay khi pháo ngưng rõ 181 00:14:16,839 --> 00:14:18,920 chưa 182 00:14:32,199 --> 00:14:36,360 Các đồng chí cẩn thận rồi. Nhanh lên 183 00:14:35,880 --> 00:14:39,199 >> tấn thờ 184 00:14:36,360 --> 00:14:43,759 >> các đồng chí nhanh lên 185 00:14:39,199 --> 00:14:43,759 nhanh lên để đi ăn xuống 186 00:14:45,440 --> 00:14:49,160 >> lẹ đi ăn được đi 187 00:14:50,360 --> 00:14:53,839 >> ngồi chắc nha 188 00:15:15,519 --> 00:15:23,320 >> đẹp dữ k trời. Công nhận 189 00:15:19,120 --> 00:15:23,320 đẹp như thánh nữ ở trên sông á. 190 00:16:18,160 --> 00:16:21,360 lên nhanh 191 00:16:35,160 --> 00:16:38,160 Ơ 192 00:16:47,839 --> 00:16:50,720 đừng tiếp tục chậm đấy. 193 00:16:53,240 --> 00:16:56,240 đi 194 00:16:57,199 --> 00:17:00,480 >> ch lên 195 00:17:18,841 --> 00:17:20,861 [âm nhạc] 196 00:17:33,000 --> 00:17:37,237 Cầu giống cầu giống hết anh ơi. 197 00:17:35,217 --> 00:17:37,237 [âm nhạc] 198 00:17:45,799 --> 00:17:52,480 >> Anh bị thương kìa. 199 00:17:47,840 --> 00:17:52,480 >> Không sao đâu, ngoài xa thôi. 200 00:17:54,760 --> 00:18:00,320 >> Người gì đâu mà lì quá vậy? Không biết 201 00:17:56,720 --> 00:18:00,320 đường kêu lên một tiếng. 202 00:18:02,120 --> 00:18:08,080 >> Cho tôi giữ chiếc khăn này bên mình đến 203 00:18:04,559 --> 00:18:08,080 hết chiến dịch nhé. 204 00:18:30,840 --> 00:18:34,200 Tiểu rồi. Đ 205 00:18:49,240 --> 00:18:56,520 rút vào thành đi công chúng nó đã pháo 206 00:18:51,320 --> 00:18:56,520 tiếp đấy. Mong anh em mình đang 207 00:19:01,960 --> 00:19:05,120 >> đi anh 208 00:19:02,520 --> 00:19:07,360 >> mọi người cho thuyền rời bến 209 00:19:05,120 --> 00:19:07,360 >> đi thôi. 210 00:19:07,573 --> 00:19:09,593 >> [âm nhạc] 211 00:19:42,480 --> 00:19:45,480 >> đi 212 00:20:03,159 --> 00:20:07,600 >> nhí lên Đừng cá x đ x đi. 213 00:20:25,600 --> 00:20:32,000 >> Tôi bàn ch quân cho ông 214 00:20:28,360 --> 00:20:33,880 >> lính tăng viện hả? Tao là tạ. Từ bây giờ 215 00:20:32,000 --> 00:20:35,320 sẽ là tiếu đội trưởng. phụ trách trực 216 00:20:33,880 --> 00:20:37,640 tiếp các cậu. 217 00:20:35,320 --> 00:20:39,440 >> Chúng tôi là lính mới có gì mong anh chị 218 00:20:37,640 --> 00:20:41,720 bảo thêm ạ. 219 00:20:39,440 --> 00:20:44,000 >> Chỉ bảo cái đếch gì ở chiến trường ấy cứ 220 00:20:41,720 --> 00:20:45,120 thấy địch là bắn mà không bắn được nó 221 00:20:44,000 --> 00:20:47,600 thì mình ngõm 222 00:20:45,120 --> 00:20:50,080 >> mà mới tới còn sức thì vô việc luôn đi. 223 00:20:47,600 --> 00:20:52,559 Này đắp thêm đất vô hàm hào càng dày 224 00:20:50,080 --> 00:20:55,720 càng tốt. Sờ sẩy chỉ có loạt pháo đầu là 225 00:20:52,559 --> 00:20:55,720 bung hết. 226 00:20:57,200 --> 00:21:02,240 Đây huấn luyện kiểu gì chưa? Đeo ngược 227 00:20:59,240 --> 00:21:02,240 xuống. 228 00:21:09,520 --> 00:21:13,000 Ăn cơm với đồng chí ơi. 229 00:21:12,279 --> 00:21:14,440 Mời đồng chí 230 00:21:13,000 --> 00:21:18,600 >> cảm ơn 231 00:21:14,440 --> 00:21:21,120 >> đồng chí. Cảm ơn cố gắng đi nhá. 232 00:21:18,600 --> 00:21:24,799 Ăn 233 00:21:21,120 --> 00:21:24,799 >> người mới không chữ sức khỏe 234 00:22:05,159 --> 00:22:08,360 Lâm đi. 235 00:22:09,240 --> 00:22:13,520 >> Ôi 236 00:22:09,880 --> 00:22:13,520 >> đeo lại cái súng đi. 237 00:22:20,440 --> 00:22:23,440 Đây 238 00:22:24,240 --> 00:22:28,840 vô tới đây ấy bỏ ngay kiểu cảnh vé tiểu 239 00:22:26,480 --> 00:22:35,360 tơ sẩn nó đi. Cố mà nút cho đầy cái dạ 240 00:22:28,840 --> 00:22:35,360 dày nhở có bị răng lại thành màt đói. 241 00:22:35,520 --> 00:22:38,400 >> Tôi đề nghị đồng chí đừng làm mất tinh 242 00:22:37,159 --> 00:22:40,360 thần anh em. 243 00:22:38,400 --> 00:22:43,159 >> Tinh thần cái gì? 244 00:22:40,360 --> 00:22:45,760 Cứ xác văn định vô đây ấ là ngõm bất cứ 245 00:22:43,159 --> 00:22:48,360 lúc mấy cho hấn nhẹ cái đầu quân số tiểu 246 00:22:45,760 --> 00:22:54,760 đội một của tao tiểu đội chủ công mới 247 00:22:48,360 --> 00:22:54,760 gặp gỡ chào hỏi nhau đã đi quá nửa rồi 248 00:22:56,360 --> 00:23:00,840 >> này toàn đất cát chứ có cái đếch chim mô 249 00:22:59,120 --> 00:23:02,600 mà tìm 250 00:23:00,840 --> 00:23:04,679 >> em kiếm thử coi có cái đường cống ngầm m 251 00:23:02,600 --> 00:23:06,000 không chứ thay nguyên tắc xây dựng làm 252 00:23:04,679 --> 00:23:09,520 phải có con cá 253 00:23:06,000 --> 00:23:11,640 >> cống rảnh cái chi lú đi về cho vơ vật 254 00:23:09,520 --> 00:23:14,200 Bẩn 255 00:23:11,640 --> 00:23:17,120 tiểu đội điểm danh cây cho chắc an kẻo 256 00:23:14,200 --> 00:23:20,080 mai mốt đánh đấm mù mịt lại chả biết cái 257 00:23:17,120 --> 00:23:24,200 thằng mô với cái thằng mô báo tử 258 00:23:20,080 --> 00:23:28,360 tao là tạ quê Thanh Hóa gần ba chộc 259 00:23:24,200 --> 00:23:31,559 nông dân 100% văn hóa thì lớp 7 một vợ 260 00:23:28,360 --> 00:23:31,559 một con 261 00:23:33,559 --> 00:23:39,760 tôi là Sen 24 tuổi. Ông già hy sinh thời 262 00:23:36,640 --> 00:23:44,039 chống Pháp là con mẹ và đứa em gái và 263 00:23:39,760 --> 00:23:47,240 lính đặc công chí sát đặc công à. 264 00:23:44,039 --> 00:23:49,440 Tốt rồi. Mọi cái trận đánh bộ binh ấ là 265 00:23:47,240 --> 00:23:51,640 đòi hỏi phải có đặc công dính vô ấy là 266 00:23:49,440 --> 00:23:54,120 nó mới ngon. 267 00:23:51,640 --> 00:23:58,120 Còn ông đi 268 00:23:54,120 --> 00:24:01,919 >> em thấy hẻ quê quản nôm hỏi nhò em thay 269 00:23:58,120 --> 00:24:04,120 ông giò sửa điện mát điện cho người ta. 270 00:24:01,919 --> 00:24:05,799 >> Cái nghề điện của mi ấ là có đất dùng 271 00:24:04,120 --> 00:24:08,840 đó. 272 00:24:05,799 --> 00:24:11,799 Tốt chui em đi. 273 00:24:08,840 --> 00:24:14,640 >> Em là Bình, người góc Sài Gòn nhưng mà 274 00:24:11,799 --> 00:24:17,400 theo ba má tập kết ra ngoài Bắc. 275 00:24:14,640 --> 00:24:19,679 Em đang ba Đại học Mỹ thuật Hà Nội thì 276 00:24:17,400 --> 00:24:22,559 có lệnh tổng nông viên anh 277 00:24:19,679 --> 00:24:25,039 >> cầm cọ quen rồi giờ cầm súng ấy xoay sở 278 00:24:22,559 --> 00:24:28,399 được không? 279 00:24:25,039 --> 00:24:30,799 >> Em là Cường sinh viên năm ba nhạc viện 280 00:24:28,399 --> 00:24:31,559 quê ở Hà Nội ạ. Em có học qua Vịnh Xuân 281 00:24:30,799 --> 00:24:33,880 và Nhu Đạo. 282 00:24:31,559 --> 00:24:36,520 >> Ừ. 283 00:24:33,880 --> 00:24:39,080 Kinh nhờ. 284 00:24:36,520 --> 00:24:40,240 Đ còn cái thằng cu 285 00:24:39,080 --> 00:24:41,360 >> dạ 286 00:24:40,240 --> 00:24:44,200 >> m á 287 00:24:41,360 --> 00:24:48,840 >> em là Tú ba má em cũng làm cán bộ tập 288 00:24:44,200 --> 00:24:50,600 kết em sắp tốt nghiệp cấp ba rồi 289 00:24:48,840 --> 00:24:52,679 >> sắp 290 00:24:50,600 --> 00:24:54,440 nghỉ đây là cái trường thiếu sinh quân à 291 00:24:52,679 --> 00:24:54,960 ngày mai tao trả mi về phía sau ra ngoài 292 00:24:54,440 --> 00:24:57,279 kia học tiếp 293 00:24:54,960 --> 00:24:59,039 >> anh đừng mà em viết đơn bằng máu thì mấy 294 00:24:57,279 --> 00:25:02,440 chúng mới cho em đi luôn á 295 00:24:59,039 --> 00:25:05,600 >> gánh một ông họa sĩ một ông nhạc sĩ một 296 00:25:02,440 --> 00:25:08,640 thằng cu vắt mũi chưa sạch 297 00:25:05,600 --> 00:25:10,799 Rồi đánh đấm giảm răng. 298 00:25:08,640 --> 00:25:14,000 >> Cứ để bọn em ra trận anh sẽ có câu trả 299 00:25:10,799 --> 00:25:14,000 lời thôi. 300 00:25:17,399 --> 00:25:24,000 Sắp đánh lớn. Bọn mi là sinh viên mà c 301 00:25:21,159 --> 00:25:26,200 phải lao vô trận như di ấ kể thì cũng 302 00:25:24,000 --> 00:25:28,799 hơi uổng 303 00:25:26,200 --> 00:25:30,760 nhưng mà chiến tranh nó là dứa mà. 304 00:25:28,799 --> 00:25:32,960 Rồi mấy nửa trong chiến đấu ấy có chi 305 00:25:30,760 --> 00:25:36,399 anh em nương tựa vô nhau ấy rồi cũng 306 00:25:32,960 --> 00:25:39,880 quen cả thôi. Tiểu đội của mình ấy rất 307 00:25:36,399 --> 00:25:42,080 là gồm cả Bắc, Trung, 308 00:25:39,880 --> 00:25:47,120 Nam 309 00:25:42,080 --> 00:25:47,120 tốt cả nước vô trận. 310 00:26:10,880 --> 00:26:17,919 Dữ dội quá rồi. Thật 311 00:26:14,880 --> 00:26:22,360 >> sa phá là gì? Anh là bộ mình đến lược 312 00:26:17,919 --> 00:26:22,360 chúng mình đấy. Bố mà giử được cái găng. 313 00:26:28,279 --> 00:26:33,840 gia vị gì chết đâu lên đ 314 00:26:39,679 --> 00:26:45,159 >> ê bỏ tay ra thằng em kệ mẹ đó. 315 00:26:50,360 --> 00:26:55,679 Đợi nó đến gần hàng nổ súng. Điểm xạ hai 316 00:26:52,760 --> 00:26:59,039 phát một không siết cả băng. Nhớ phải 317 00:26:55,679 --> 00:26:59,039 tiết kiệm đạn 318 00:27:05,720 --> 00:27:08,720 lên. 319 00:27:14,039 --> 00:27:16,360 đã hết 320 00:27:54,960 --> 00:28:00,320 T 321 00:27:57,320 --> 00:28:00,320 Tô 322 00:28:02,159 --> 00:28:05,159 Ah. 323 00:28:14,504 --> 00:28:16,524 >> [âm nhạc] 324 00:29:09,080 --> 00:29:12,399 >> Nhanh lên chưng 325 00:29:11,440 --> 00:29:14,320 nhanh 326 00:29:12,399 --> 00:29:19,120 Thương binh nặng thì xuống thuyền, 327 00:29:14,320 --> 00:29:19,120 thương binh nhẹ tự ôm phao bơi qua sông. 328 00:29:31,480 --> 00:29:36,640 Sao không ngộ pháo hả Trung Quý? Chúng 329 00:29:33,840 --> 00:29:39,440 số cập bờ rồi kìa. 330 00:29:36,640 --> 00:29:43,039 >> Chiến tranh hạ sát thương binh là hàng 331 00:29:39,440 --> 00:29:43,039 là vi phạm công ước quốc tế. 332 00:29:43,600 --> 00:29:48,519 Thưa chung quý và chiến tranh cũng không 333 00:29:45,640 --> 00:29:53,039 phải chỗ dành để xử xư mê đàn bà, 334 00:29:48,519 --> 00:29:53,039 nhất là một con đàn bà ở phía bên kia. 335 00:30:21,919 --> 00:30:28,760 Bỏ cái tật bô báo về tao dưới cấp trên 336 00:30:23,840 --> 00:30:28,760 đi nghe chưa? Làm như vậy hèn. 337 00:30:31,840 --> 00:30:34,840 Rồi 338 00:30:35,919 --> 00:30:42,039 >> thôi hôm nay tập tới đây thôi. 339 00:30:46,440 --> 00:30:52,039 bị cách vô cắm để lấy l 340 00:30:56,120 --> 00:30:58,519 >> chạ tới 341 00:31:19,080 --> 00:31:23,679 Sen s hướng nữa. 342 00:31:27,960 --> 00:31:34,600 Cường ơi, cườ ơi, nhấp một cụm đi. Đưa 343 00:31:31,240 --> 00:31:34,600 qua trong tay. 344 00:31:37,559 --> 00:31:40,600 >> Anh Tạ ơi, anh tạ uống miếng nước đi anh 345 00:31:39,679 --> 00:31:43,279 Tạ 346 00:31:40,600 --> 00:31:45,840 >> cho thằ em út đi. 347 00:31:43,279 --> 00:31:47,399 Thôi mấy anh uống đi. Sáng giờ em lo 348 00:31:45,840 --> 00:31:49,600 tiếp đạn không hả? Ăn uống đi. Ăn 349 00:31:47,399 --> 00:31:53,159 >> uống đi. Thích k 350 00:31:49,600 --> 00:31:58,000 >> có hớp nước uống mẹ đi. 351 00:31:53,159 --> 00:32:01,000 Mẹ nó chất đánh thúm người trong này 352 00:31:58,000 --> 00:32:01,000 thới 353 00:32:05,067 --> 00:32:07,087 [âm nhạc] 354 00:32:11,617 --> 00:32:13,637 [âm nhạc] 355 00:32:18,679 --> 00:32:25,679 mấy chục ngày mà hơn chục lần thay quân 356 00:32:22,399 --> 00:32:30,760 mỗi Mỗi ngày mất phân nửa. 357 00:32:25,679 --> 00:32:32,840 Mẹ may mà mấy thằng cù vẫn còn 358 00:32:30,760 --> 00:32:34,760 của ông này 359 00:32:32,840 --> 00:32:38,840 suốt ngày xách xếch cái quần mất hết cả 360 00:32:34,760 --> 00:32:38,840 hình ảnh chiến sỉ giải phong quân 361 00:32:40,840 --> 00:32:46,799 mình mằn cái gì chư? 362 00:32:43,559 --> 00:32:48,600 >> Nhớ ngày chạm khắc quá em tranh thủ khắc 363 00:32:46,799 --> 00:32:53,440 tên tuổi chứ quê quán của từng người vô 364 00:32:48,600 --> 00:32:55,600 trong này xong bỏ vào loại pinicin á. 365 00:32:53,440 --> 00:32:59,799 Lỡ như mà có chết thì còn có cái mà đánh 366 00:32:55,600 --> 00:33:03,880 dấu như là chết ngày nào năm nào thì 367 00:32:59,799 --> 00:33:03,880 người còn sống sẽ khắc nó sao 368 00:33:06,399 --> 00:33:14,080 hay dưỡi à hay miêu tiền khắc cho anh 369 00:33:09,399 --> 00:33:14,080 trước để anh gửi về cho vợ conế 370 00:33:17,117 --> 00:33:19,138 [tiếng cười] 371 00:33:20,639 --> 00:33:22,639 thì tao cứ chuẩn bị cái tinh thần như 372 00:33:22,159 --> 00:33:26,039 giữa. 373 00:33:22,639 --> 00:33:27,399 >> Ê ăn thị thần. 374 00:33:26,039 --> 00:33:30,279 >> Thằng Hải với thằng Cường mất tích đâu 375 00:33:27,399 --> 00:33:33,320 từ sáng rồi. 376 00:33:30,279 --> 00:33:36,320 >> Tú đi tìm xem hai tầng đâu. 377 00:33:33,320 --> 00:33:36,320 >> Dạ 378 00:33:39,559 --> 00:33:44,360 >> em khắc cho anh xong rồi nè. Em ưu tiên 379 00:33:42,200 --> 00:33:50,200 á khắc thêm mấy hình sao cho anh luôn á. 380 00:33:44,360 --> 00:33:50,200 Lúc chôn theo á thà hồ mà ách nha nè. 381 00:33:51,639 --> 00:33:59,960 Anh xe anh thích hình gì em khắc cho. 382 00:33:56,279 --> 00:33:59,960 Thích c đi rồi à. 383 00:34:10,359 --> 00:34:14,200 Em thấy anh Cường ở trên thành hỗ trợ 384 00:34:11,879 --> 00:34:17,240 tải thương á. Còn anh Hải không biết ổng 385 00:34:14,200 --> 00:34:20,440 núp ở đâu nữa. Nhưng mà em tìm thấy được 386 00:34:17,240 --> 00:34:20,440 bé chim này nè. 387 00:34:21,879 --> 00:34:25,879 Nó bị thương xa vào góc hào á. Em thấy 388 00:34:24,079 --> 00:34:28,919 thương quá mang về nuôi không biết sống 389 00:34:25,879 --> 00:34:31,720 nổi không nữa. Ch anh đâm xông chết. 390 00:34:28,919 --> 00:34:35,000 Chim cò gì? Thả đi. 391 00:34:31,720 --> 00:34:35,720 >> Chim xa cá nhảy. Kiêng bỏ ngay đi cho 392 00:34:35,000 --> 00:34:38,079 tao. 393 00:34:35,720 --> 00:34:40,359 >> Mấy anh kiêng chứ em đâu có kiêng. Mấy 394 00:34:38,079 --> 00:34:43,320 anh cho em nuôi đi. Em thấy cũng vui mà. 395 00:34:40,359 --> 00:34:48,879 >> Vui con khỉ. Người sống này chết mày còn 396 00:34:43,320 --> 00:34:48,879 không quản được. Hống hồ chỉ là chim. 397 00:35:10,160 --> 00:35:13,160 B 398 00:35:57,720 --> 00:36:01,200 B hỏi tiếp đi. 399 00:36:02,079 --> 00:36:06,599 >> Dạ b cố 400 00:36:04,680 --> 00:36:09,119 >> cái đường c nằm đi. Hắn xếp thành hình 401 00:36:06,599 --> 00:36:10,319 xưng có nằm bên rìa thành cổ rất là kính 402 00:36:09,119 --> 00:36:12,280 đấu ạ. 403 00:36:10,319 --> 00:36:15,280 >> Bộ đội cơ động trong đứa vừa nhanh vừa 404 00:36:12,280 --> 00:36:17,280 an toàn coi như là một địa đạo bất ngờ. 405 00:36:15,280 --> 00:36:19,079 >> Có bất ngờ thực không? Nếu như kẻ địch 406 00:36:17,280 --> 00:36:21,480 phát hiện đường cộng đó và cho nó bọc 407 00:36:19,079 --> 00:36:23,400 phá sự tổn thức là không lương trược 408 00:36:21,480 --> 00:36:24,520 được. 409 00:36:23,400 --> 00:36:26,440 >> Báo cáo 410 00:36:24,520 --> 00:36:30,560 >> tôi nghĩ dù thế nó vẫn còn hơn tuyến 411 00:36:26,440 --> 00:36:32,680 giao thông nông chuyền tạm bợ mặt đất ạ. 412 00:36:30,560 --> 00:36:34,920 >> Chủ trương ở trên là phạm kích và tiền 413 00:36:32,680 --> 00:36:35,680 công chứ không phải phong thủ. Đồng chị 414 00:36:34,920 --> 00:36:37,800 rõ chưa? 415 00:36:35,680 --> 00:36:39,760 >> Báo cáo với đặc điểm ở đây nếu chỉ lo 416 00:36:37,800 --> 00:36:42,160 tín công là tượng sát. Tôi nghĩ tư tưởng 417 00:36:39,760 --> 00:36:45,040 tín công khác với chiến thuật tín công. 418 00:36:42,160 --> 00:36:46,560 >> Đông chỉ là ai? Đơn vị mô cấp bực là gì 419 00:36:45,040 --> 00:36:48,319 mà ăn nói bừa bãi như nữa? 420 00:36:46,560 --> 00:36:49,760 >> Tôi chỉ là người lính và đang nói bằng 421 00:36:48,319 --> 00:36:52,760 sự trung thực của người lính. 422 00:36:49,760 --> 00:36:52,760 >> Thôi 423 00:36:53,079 --> 00:37:00,359 đây là một vấn đề quan trọng. Tất cả 424 00:36:55,520 --> 00:37:00,359 chúng ta cần phải nghiêm túc xem xét. 425 00:37:00,920 --> 00:37:03,400 >> Cảm ơn các đồng chí. Các đồng chí về đi. 426 00:37:03,079 --> 00:37:06,400 >> D 427 00:37:03,400 --> 00:37:06,400 >> rng 428 00:37:13,839 --> 00:37:20,880 đồ định dù là gì? Là tốc thiến tốc thắng 429 00:37:18,440 --> 00:37:23,800 là can trường quyết liệt chứ không đánh 430 00:37:20,880 --> 00:37:26,240 ê như các sắc linh khác. 431 00:37:23,800 --> 00:37:28,760 Tái mắt của chúng tôi chính là đại đội 432 00:37:26,240 --> 00:37:31,040 biệt cách dù của các ông do Trung Ý 433 00:37:28,760 --> 00:37:33,319 Quang để chỉ huy. 434 00:37:31,040 --> 00:37:37,480 Tuấn lệnh 435 00:37:33,319 --> 00:37:40,760 tôi nhận điện của cấp trên truyền lệnh 436 00:37:37,480 --> 00:37:43,720 nồi trong 20 ngày phải tái chiếm song 437 00:37:40,760 --> 00:37:47,040 thành cổ thành cổ Quảng Trị phải trở 438 00:37:43,720 --> 00:37:49,960 thành chảo lửa đúng 500 sáng mai thiếu 439 00:37:47,040 --> 00:37:49,960 đốt khi tụi công quân 440 00:37:51,000 --> 00:37:54,119 lên vô 441 00:38:04,011 --> 00:38:06,031 >> [âm nhạc] 442 00:38:22,440 --> 00:38:25,839 >> Cố đi lên 443 00:38:39,079 --> 00:38:42,359 tạ ra. 444 00:39:15,560 --> 00:39:18,560 Ah. 445 00:39:55,680 --> 00:39:58,680 Ah. 446 00:41:01,560 --> 00:41:04,560 Yeah. 447 00:41:26,640 --> 00:41:30,480 đi bắn một ba bây giờ 448 00:41:55,560 --> 00:42:02,359 Yeah. 449 00:41:58,400 --> 00:42:02,359 Ah! Ah! 450 00:42:22,739 --> 00:42:24,759 >> [âm nhạc] 451 00:42:36,640 --> 00:42:39,640 >> H 452 00:42:45,720 --> 00:42:48,720 B 453 00:43:11,079 --> 00:43:17,104 Mau lên nha em ơi. 454 00:43:13,440 --> 00:43:18,440 Nhanh lên trang nó còn người nè. 455 00:43:17,104 --> 00:43:20,640 [âm nhạc] 456 00:43:18,440 --> 00:43:23,520 Nhanh lên nhanh lên 457 00:43:20,640 --> 00:43:26,520 nhanh lên. Cúi thấp đau xuống đỡ lên 458 00:43:23,520 --> 00:43:26,520 nghe. 459 00:43:57,960 --> 00:44:03,640 hết rồi à 460 00:44:00,079 --> 00:44:06,640 Má hết mẹ thấtc tê rồi. Cố lên nhé. Đồng 461 00:44:03,640 --> 00:44:06,640 chí. 462 00:44:28,599 --> 00:44:32,359 Đồng chị để tôi đờ cho 463 00:44:38,480 --> 00:44:43,319 >> anh có sao không 464 00:44:41,760 --> 00:44:46,960 anh Cường? 465 00:44:43,319 --> 00:44:46,960 Anh có sao không? 466 00:44:51,680 --> 00:44:55,280 >> Biết tên tôi á. 467 00:44:55,319 --> 00:44:59,800 >> Trên đây người rồi. Cho sang xong tôi. 468 00:45:01,559 --> 00:45:05,680 >> Anh nhớ giữ gìn nha. Khi nào mà hết 469 00:45:03,680 --> 00:45:08,680 chuyển dịch á em đưa anh qua xông về bên 470 00:45:05,680 --> 00:45:08,680 đó. 471 00:45:12,200 --> 00:45:17,599 Lúc đó tôi sẽ gửi lại Ohi Khăn này. 472 00:45:35,040 --> 00:45:38,960 >> Bấy cha này đâu hết vậy? 473 00:45:37,359 --> 00:45:41,960 có chuối đồ vào đông hào mới chịu vị 474 00:45:38,960 --> 00:45:41,960 chết 475 00:45:44,599 --> 00:45:48,839 của gì hoa vậy đang bự 476 00:45:54,559 --> 00:46:00,400 rõ rõ 477 00:45:57,800 --> 00:46:02,319 ai gọi đ 478 00:46:00,400 --> 00:46:06,040 ai 479 00:46:02,319 --> 00:46:06,040 >> đại tướng tổng thủ lệnh gọi 480 00:46:07,559 --> 00:46:14,160 Tôi chúng ta chân thành chỉ huy trưởng 481 00:46:10,400 --> 00:46:14,160 thành cổ xin 482 00:46:16,119 --> 00:46:22,480 con bảo cào đi bảo cào báo báo cáo tổng 483 00:46:20,359 --> 00:46:25,559 tư lệnh chiến huy trưởng thành cổ la hét 484 00:46:22,480 --> 00:46:29,640 quá nhiều bị tai mất cả giọng rồi ạ 485 00:46:25,559 --> 00:46:34,640 không đ v trên đâu 486 00:46:29,640 --> 00:46:37,040 >> dạ thành cổ vữn vững chắc 487 00:46:34,640 --> 00:46:40,800 Nhưng thương vong nhiều, 488 00:46:37,040 --> 00:46:44,400 mỗi ngày mất đi hàng trăm người, không 489 00:46:40,800 --> 00:46:49,040 sức nào buồn đắp nổi ạ. 490 00:46:44,400 --> 00:46:49,040 Vâng, đại tướng cứ truyền lệnh 491 00:46:51,960 --> 00:46:57,920 rõ. 492 00:46:54,839 --> 00:47:00,040 K tam sơn con, 493 00:46:57,920 --> 00:47:02,920 thành cũ con, 494 00:47:00,040 --> 00:47:06,720 tất cả chiến sĩ sẽ dựng thành cũ. 495 00:47:02,920 --> 00:47:06,720 đến sinh bản cuối cùng 496 00:47:09,559 --> 00:47:14,200 đại tướng nói sao 497 00:47:12,119 --> 00:47:17,119 đại tướng biểu dương trên thần chiến đấu 498 00:47:14,200 --> 00:47:19,760 của chúng ta và thông báo rất có thể đêm 499 00:47:17,119 --> 00:47:21,520 nay chúng cho thám kích luôn vợ cắm cờ 500 00:47:19,760 --> 00:47:23,520 rồi chụp hình tung tin là đã chiếm được 501 00:47:21,520 --> 00:47:26,000 hành cổ để dành lợi thế trên bàn đàm 502 00:47:23,520 --> 00:47:28,680 phán bằng mọi giá chúng ta phải vô hiệu 503 00:47:26,000 --> 00:47:32,720 hóa được nó vì sáng ngày mai hội nghị 504 00:47:28,680 --> 00:47:32,720 pari sẽ chính thức nhóm họp trở lại. 505 00:47:42,440 --> 00:47:46,800 Chấp thuận một cuộc hội nghị gồm có đủ 506 00:47:44,280 --> 00:47:48,160 bốn bên. Đó là biểu hiện thiện chí hòa 507 00:47:46,800 --> 00:47:51,119 bình của chúng tôi. 508 00:47:48,160 --> 00:47:53,920 >> Vì vậy các ngài cũng nên chấp nhận miền 509 00:47:51,119 --> 00:47:56,520 Nam Việt Nam đang tồn tại hai chính phủ, 510 00:47:53,920 --> 00:47:57,640 hai vùng đất, hai quân đội là lẽ đương 511 00:47:56,520 --> 00:48:01,680 nhiên. 512 00:47:57,640 --> 00:48:05,160 Một đất nước không thể có hai mặt trời, 513 00:48:01,680 --> 00:48:05,160 chỉ có một 514 00:48:06,640 --> 00:48:11,640 và đó là chúng tôi. 515 00:48:09,520 --> 00:48:13,839 >> Đây là ý của tổng thống hay là ý của 516 00:48:11,640 --> 00:48:17,359 ngài? 517 00:48:13,839 --> 00:48:19,200 >> Ý ai cũng vậy thôi. Một lát nữa các ngài 518 00:48:17,359 --> 00:48:21,240 sẽ biết kết quả mà. 519 00:48:19,200 --> 00:48:22,720 >> Chắc là các ngài đang ám chỉ đến chiến 520 00:48:21,240 --> 00:48:24,920 trường quản trị. 521 00:48:22,720 --> 00:48:29,520 >> Mọi chuyện chưa có ngã ngủ đâu. 522 00:48:24,920 --> 00:48:29,520 >> Được. Vậy chúng ta chờ thôi. 523 00:48:53,440 --> 00:48:56,000 Sao anh lại quả quyết nó sẽ cắm cờ ở 524 00:48:54,920 --> 00:48:58,319 đây? 525 00:48:56,000 --> 00:49:00,000 Chỗ đấy là điểm cao nhất không ai khoe 526 00:48:58,319 --> 00:49:03,000 chiến tích của mình trong một cái vùng 527 00:49:00,000 --> 00:49:03,000 lây. 528 00:49:06,880 --> 00:49:11,880 Đợi bọn nó cắm cờ lên đàng ngoà rồi hàng 529 00:49:08,960 --> 00:49:13,200 nổ xuống nha anh. Em nghĩ nên chia ra 530 00:49:11,880 --> 00:49:15,960 làm nhiều hướng đề phòng nó đánh là 531 00:49:13,200 --> 00:49:18,960 hướng mình được. 532 00:49:15,960 --> 00:49:18,960 Hải 533 00:49:55,119 --> 00:49:58,119 sa 534 00:51:43,440 --> 00:51:47,079 Ah. Yeah. 535 00:53:00,599 --> 00:53:02,799 Anh 536 00:53:26,640 --> 00:53:35,920 Cườ anh Cường ơi. X anh Cường. 537 00:53:32,079 --> 00:53:35,920 Cố lên cố lên 538 00:53:58,960 --> 00:54:05,839 mặt trận thành cổ. vẫn được sự vững. 539 00:54:03,440 --> 00:54:10,640 Các chiến sĩ chốt giữ thành cổ đã chiến 540 00:54:05,839 --> 00:54:10,640 đấu rất kiên cường và quả cả. 541 00:54:13,480 --> 00:54:19,839 >> Không có gì thay đổi. 542 00:54:16,160 --> 00:54:19,839 >> Chúng ta có thể bắt đầu. 543 00:54:34,040 --> 00:54:38,839 Anh Cường 544 00:54:35,920 --> 00:54:41,520 cho anh Chiến Tậu vô đây. Anh nhớ em nói 545 00:54:38,839 --> 00:54:44,400 gì không? 546 00:54:41,520 --> 00:54:51,000 Tuổi em nhỏ 547 00:54:44,400 --> 00:54:51,000 nhưng mà gan đánh giặt của em không nhỏ. 548 00:54:52,839 --> 00:54:56,200 Đ What? 549 00:55:36,200 --> 00:55:39,200 Ơ 550 00:55:45,123 --> 00:55:47,143 [âm nhạc] 551 00:55:50,363 --> 00:55:52,383 [âm nhạc] 552 00:55:52,760 --> 00:55:55,760 Ah. 553 00:56:32,720 --> 00:56:35,720 M. 554 00:56:54,960 --> 00:57:00,559 Tràng đi. 555 00:56:56,760 --> 00:57:00,559 Chàng mong chị lắm đó. 556 00:57:06,400 --> 00:57:10,400 Anh thấy trong người sao rồi? 557 00:57:12,280 --> 00:57:18,640 Em có tin tức gì của các anh em trong 558 00:57:15,400 --> 00:57:18,640 thành không? 559 00:57:25,119 --> 00:57:31,480 Mơ lụi như này các anh em trong thành 560 00:57:28,400 --> 00:57:31,480 chắc khổ lắm. 561 00:57:31,640 --> 00:57:35,164 Lẹ lẹ tay lên để cho nó ăn nha. Thằng 562 00:57:33,559 --> 00:57:37,240 Quan nó thích nhất là ăn cháo gà với 563 00:57:35,164 --> 00:57:38,680 [âm nhạc] trứng bắt thảo. 564 00:57:37,240 --> 00:57:41,680 >> Dạ. 565 00:57:38,680 --> 00:57:41,680 >> Quan 566 00:57:43,359 --> 00:57:47,960 >> bây giờ nằm trên giường thêm giây phút 567 00:57:45,119 --> 00:57:51,799 nào nữa 568 00:57:47,960 --> 00:57:54,920 thì con phát điên mất. 569 00:57:51,799 --> 00:57:57,720 Cái nhìn của tên cộng quân đó 570 00:57:54,920 --> 00:58:02,359 nó ám ảnh con 571 00:57:57,720 --> 00:58:02,359 hệt như mùi thuốc súng và máu vậy. 572 00:58:04,680 --> 00:58:11,240 Cứ mỗi khi con nhắm mắt lại 573 00:58:08,480 --> 00:58:13,200 là nó như lẫn khuất ở đâu đây. Cứ như 574 00:58:11,240 --> 00:58:15,775 vậy con sẽ điên mất. 575 00:58:13,200 --> 00:58:17,795 >> Con tôi bị hoan tưởng mất rồi. 576 00:58:15,775 --> 00:58:17,795 [tiếng cười] 577 00:58:18,559 --> 00:58:24,599 >> Thì đúng như vậy mà má. 578 00:58:21,440 --> 00:58:28,280 Tụi con đang bị một đám tướng lĩnh 579 00:58:24,599 --> 00:58:32,559 cùng với bọn cứu dân quê kỳ 580 00:58:28,280 --> 00:58:32,559 đang dẫn dắt vào một cuộc chiến 581 00:58:32,920 --> 00:58:36,760 hoan tưởng mà 582 00:58:45,079 --> 00:58:48,480 quan ạ. 583 00:59:07,160 --> 00:59:10,160 Con 584 00:59:10,920 --> 00:59:13,920 con 585 00:59:16,520 --> 00:59:18,720 đi. 586 00:59:30,599 --> 00:59:35,839 Cô ơi có thương binh nào tên Cường ở D18 587 00:59:33,760 --> 00:59:38,680 thành cổ địa chị đây không? 588 00:59:35,839 --> 00:59:39,760 >> Dạ có. Anh ở bên lá bên kia vường ở 589 00:59:38,680 --> 00:59:43,000 trong cùng. 590 00:59:39,760 --> 00:59:43,000 >> Cảm ơn. 591 00:59:53,880 --> 00:59:55,760 tôi ạ. 592 00:59:54,280 --> 00:59:57,599 >> Tư lệnh chuẩn lời riêng đến cậu là sắp 593 00:59:55,760 --> 01:00:01,960 tới sẽ chuyện cậu ra ngoài Bắc để dưỡng 594 00:59:57,599 --> 01:00:01,960 thương để cậu như thế nào 595 01:00:05,000 --> 01:00:08,000 nha 596 01:00:11,880 --> 01:00:14,760 >> anh đi nhé. 597 01:00:19,280 --> 01:00:23,000 Anh thấy đỡ hơn chưa? 598 01:00:23,599 --> 01:00:28,200 đang lị cho anh xin cổng lon 599 01:00:31,920 --> 01:00:35,680 để em đợi anh ngồi dậy 600 01:00:43,920 --> 01:00:48,640 em quay đi nhé. 601 01:00:49,880 --> 01:00:55,920 Anh bị thương nặng như vậy 602 01:00:52,480 --> 01:00:59,359 mà còn ngại gì nữa. 603 01:00:55,920 --> 01:00:59,359 để máy chân 604 01:01:25,720 --> 01:01:32,000 Anh thấy mỗi lần như vậy thế nào ấy 605 01:01:29,280 --> 01:01:36,280 không được đâu. 606 01:01:32,000 --> 01:01:40,359 >> Anh là thương bên nặng còn em là y tá. 607 01:01:36,280 --> 01:01:40,359 Đây là việc em phải làm thôi mà. 608 01:01:45,760 --> 01:01:49,200 Ngày hòa bình 609 01:01:50,400 --> 01:01:56,760 em cùng anh ra bác thăm mẹ nhé. 610 01:01:53,760 --> 01:01:56,760 H 611 01:02:55,463 --> 01:02:57,483 >> [âm nhạc] 612 01:03:21,279 --> 01:03:25,880 >> B tao tưởng được chuyển ra mắc Đã mừng 613 01:03:23,680 --> 01:03:29,523 cho mi rồi đi rằng lại còn lộn vô 614 01:03:25,880 --> 01:03:30,359 >> anh em còn ở đây cả làm sao em nỡ ra bắc 615 01:03:29,523 --> 01:03:33,079 [tiếng cười] 616 01:03:30,359 --> 01:03:36,359 này 617 01:03:33,079 --> 01:03:36,359 >> còn tú 618 01:03:36,920 --> 01:03:40,960 nó chết trên sông đúng không 619 01:03:42,359 --> 01:03:46,960 xác của nó chắc giờ trôi ra tới biển rồi 620 01:03:43,960 --> 01:03:46,960 hả 621 01:03:47,000 --> 01:03:53,680 đời nó éo le bao cái trận đạn pháo vùi 622 01:03:49,559 --> 01:03:56,319 rập đi hàng trăm ạ Mà con chim của thằng 623 01:03:53,680 --> 01:04:01,319 Tú nó vẫn còn sống nhăn thả mà nó không 624 01:03:56,319 --> 01:04:05,599 chịu đi. Cứ quanh quẩn ở góc hầm kìa. 625 01:04:01,319 --> 01:04:10,640 Cá đại đội hơn 100 quân mà giờ chỉ còn 626 01:04:05,599 --> 01:04:16,760 mấy mống như thế ạ. Mà thôi kệ mẹ còn 627 01:04:10,640 --> 01:04:16,760 bao nhiêu mình u nhiêu sợ cái chó gì. 628 01:04:19,520 --> 01:04:23,079 Ông xem đâu rồi anh? 629 01:04:26,760 --> 01:04:33,760 Hầm của ông bị phố quýnh 630 01:04:29,440 --> 01:04:33,760 nó lắp ổng suốt một đêm mới lâu ra được. 631 01:04:35,720 --> 01:04:39,319 Con xấu là may rồi. 632 01:04:45,200 --> 01:04:51,119 >> Kéo lên kéo lên 633 01:04:47,880 --> 01:04:51,119 nhẹ tay. 634 01:04:51,240 --> 01:04:55,599 Cố lên qu đ 635 01:05:00,119 --> 01:05:03,119 kia. 636 01:05:03,400 --> 01:05:06,559 Tại thương 637 01:05:08,240 --> 01:05:12,480 không sao 638 01:05:10,359 --> 01:05:15,680 có người còn sớm 639 01:05:12,480 --> 01:05:15,680 tại thương 640 01:05:16,039 --> 01:05:19,279 nhanh lên nhanh 641 01:05:33,720 --> 01:05:37,599 Chữ ngơ ngờ đữ đó 642 01:05:39,760 --> 01:05:45,640 sao anh em không đưa ông ấy ra tuyến sau 643 01:05:42,839 --> 01:05:49,160 nó giảy lên không chịu đi 644 01:05:45,640 --> 01:05:51,960 mà có nó ở đây cũng vui mà. Thi thoảng 645 01:05:49,160 --> 01:05:55,520 nó rút được mấy cái việc lạt vặt mà chỉ 646 01:05:51,960 --> 01:05:55,520 chừ cầm súng thôi. 647 01:06:03,760 --> 01:06:07,039 >> Sao 648 01:06:05,480 --> 01:06:09,559 thời gian ta gấp đôi mà vẫn không tiến 649 01:06:07,039 --> 01:06:11,359 được bước nào hết. 650 01:06:09,559 --> 01:06:13,400 Thưa trung tướng, những đối tượng mà 651 01:06:11,359 --> 01:06:14,720 chúng tôi đụng độ là rảng mặt nhất từ 652 01:06:13,400 --> 01:06:17,079 trước cho tới nay, 653 01:06:14,720 --> 01:06:19,240 >> nhưng không được phép thua. 654 01:06:17,079 --> 01:06:21,279 Do đó tôi quyết định đều sư đoàn thủy 655 01:06:19,240 --> 01:06:24,079 quân lục chiến vào cuộc tu lệnh. 656 01:06:21,279 --> 01:06:25,760 >> Còn sư đoàn dù tạm cút lui ra cũng cố 657 01:06:24,079 --> 01:06:27,839 tắc chiến dòng ngoài riêng liên đoàn 658 01:06:25,760 --> 01:06:30,720 biệt động vẫn tiếp tục chấn giữ giao lộ 659 01:06:27,839 --> 01:06:33,559 một với tư cách là một thê độ dự bị mạnh 660 01:06:30,720 --> 01:06:36,720 khi tình huống xảy ra. Rõ chưa? 661 01:06:33,559 --> 01:06:36,720 Tức lệnh 662 01:06:39,319 --> 01:06:44,839 a 663 01:06:41,839 --> 01:06:44,839 i 664 01:06:47,880 --> 01:06:53,160 oánh thì oánh mẹ đi cứ giật rình chờ đợi 665 01:06:51,720 --> 01:06:55,480 không biết là cái bọn này nó định giớ 666 01:06:53,160 --> 01:06:58,000 cái trò chi nà 667 01:06:55,480 --> 01:07:00,200 ơi đánh cho quên cái ngứa chứ ngứa mà 668 01:06:58,000 --> 01:07:03,240 muốn lóc mẹ chỗ ra thịt đi ra này 669 01:07:00,200 --> 01:07:07,599 >> thả im cho đi cho đầu người Tao qua rồi 670 01:07:03,240 --> 01:07:07,599 thâu nhét lượn chi ngứa 671 01:07:11,799 --> 01:07:15,319 >> cái gì đây 672 01:07:20,520 --> 01:07:25,400 >> uiờ 673 01:07:23,400 --> 01:07:27,359 sao có mỗi cầu thế 674 01:07:25,400 --> 01:07:29,640 >> vâng ạ 675 01:07:27,359 --> 01:07:31,880 đêm qua sang sông được chín người gần 676 01:07:29,640 --> 01:07:36,279 vào đến bờ thì bị đại liên của địch đã 677 01:07:31,880 --> 01:07:39,720 hy sinh hết hết rồi còn mỗi em sợ quá 678 01:07:36,279 --> 01:07:41,480 mệt với cả đói nữa nên là bị ngủ thiếp 679 01:07:39,720 --> 01:07:43,319 thì 680 01:07:41,480 --> 01:07:43,720 lúc tình dậy em vội có động vào đây luôn 681 01:07:43,319 --> 01:07:45,559 ạ 682 01:07:43,720 --> 01:07:49,359 >> tên chi 683 01:07:45,559 --> 01:07:52,680 >> em là Tấn sinh viên ạ cũng có được huấn 684 01:07:49,359 --> 01:07:55,680 luyện qua có gì các anh cứ cứ bảo em 685 01:07:52,680 --> 01:07:55,680 thêm 686 01:07:57,039 --> 01:08:04,520 tao là tạ mà mi hẳn là tấn thì kinh rồi 687 01:08:01,079 --> 01:08:08,440 Hả? Người ngợm khoảng 40 cân cả cứt như 688 01:08:04,520 --> 01:08:11,240 gì thì đánh đấm cái chó gì. 689 01:08:08,440 --> 01:08:13,797 >> Mỹ huấn luyện đơ vị nào đây? Đeo súng 690 01:08:11,240 --> 01:08:15,319 ngược rồi kìa. 691 01:08:13,797 --> 01:08:18,319 [tiếng cười] 692 01:08:15,319 --> 01:08:18,319 Được 693 01:08:18,759 --> 01:08:21,712 được [tiếng cười] 694 01:08:24,932 --> 01:08:29,960 [tiếng cười] 695 01:08:26,159 --> 01:08:29,960 trộm giấu. H túi nhỉ? 696 01:08:35,412 --> 01:08:37,432 >> [tiếng cười] 697 01:08:39,480 --> 01:08:47,120 >> Đ chưa buồn đái mà đếch dám đái. Đái ra 698 01:08:43,440 --> 01:08:50,520 đây xong mình ở đây thì cải thối mẹ thịt 699 01:08:47,120 --> 01:08:50,520 nhưng buồn quá 700 01:08:53,239 --> 01:08:58,279 >> tiếng gì đấy ạ? Bỏ mẹ tăng ngâm rồi. Ôi 701 01:09:29,123 --> 01:09:31,143 >> [tiếng cười] 702 01:09:31,199 --> 01:09:34,199 >> L 703 01:09:43,080 --> 01:09:46,080 B 704 01:10:07,480 --> 01:10:10,679 Anh ta 705 01:10:39,000 --> 01:10:43,640 Anh ta ơi, 706 01:10:41,840 --> 01:10:46,480 vì không muốn thi thể của anh bị bom đặn 707 01:10:43,640 --> 01:10:50,199 quăng cuộc trên mặt đất, bọn em xin phép 708 01:10:46,480 --> 01:10:50,199 được thủy táng cho anh. 709 01:10:50,800 --> 01:10:58,560 Em mong anh sống khôn thác thiên, phù hộ 710 01:10:53,800 --> 01:11:02,920 cho bọn em những thằng còn sống 711 01:10:58,560 --> 01:11:02,920 được hoàn thành nhiệm vụ với đất nước. 712 01:11:06,120 --> 01:11:08,440 Vinh biệt 713 01:12:07,280 --> 01:12:13,360 Em và con thương nhớ 714 01:12:10,159 --> 01:12:16,080 anh sắp đi đây. 715 01:12:13,360 --> 01:12:20,520 Lần 716 01:12:16,080 --> 01:12:20,520 chắc anh sẽ đi xa mãi mãi. 717 01:12:22,000 --> 01:12:26,080 Rớ là 718 01:12:24,280 --> 01:12:29,040 anh không còn được gặp em và con nữa 719 01:12:26,080 --> 01:12:32,719 rồi. 720 01:12:29,040 --> 01:12:32,719 Anh nhớ nó lắm. 721 01:12:42,920 --> 01:12:45,920 Đ 722 01:12:46,360 --> 01:12:52,199 động xố 723 01:12:49,920 --> 01:12:55,199 đẳng phí 724 01:12:52,199 --> 01:12:55,199 th 725 01:12:58,159 --> 01:13:01,719 anh đi 726 01:13:00,000 --> 01:13:04,400 con dặn bố [âm nhạc] nhớ mua choc tóc 727 01:13:01,719 --> 01:13:08,560 màu xanh về cho Con 728 01:13:04,400 --> 01:13:08,560 em thay anh mua cho con nhá. 729 01:13:14,440 --> 01:13:18,639 Nhan 730 01:13:16,280 --> 01:13:22,305 ở lại 731 01:13:18,639 --> 01:13:24,325 bảo nhỏ đã. 732 01:13:22,305 --> 01:13:24,325 [tiếng cười] 733 01:13:28,200 --> 01:13:30,220 >> [tiếng cười] 734 01:13:43,679 --> 01:13:52,080 >> Anh 735 01:13:46,600 --> 01:13:55,639 Phật anh trả nợ nước nữa là xong. 736 01:13:52,080 --> 01:13:55,639 Chị thương em. 737 01:13:56,880 --> 01:14:04,199 Sau khi có ai yêu thương em thật lòng, 738 01:14:00,000 --> 01:14:04,199 em cứ gắn bó với người ta 739 01:14:04,520 --> 01:14:11,840 như dứa 740 01:14:06,360 --> 01:14:11,840 ở dưới thế anh mới yên tâm được. 741 01:14:21,719 --> 01:14:26,920 ngày tháng 742 01:14:24,760 --> 01:14:29,600 còn nghỉ đến nay 743 01:14:26,920 --> 01:14:32,120 em cứ đi tàu vô [âm nhạc] Quảng Trị xuôi 744 01:14:29,600 --> 01:14:36,120 sông Thạch Hạn 745 01:14:32,120 --> 01:14:38,520 em tìm đến thôn An Hòa 746 01:14:36,120 --> 01:14:42,320 người ta vớt anh lên 747 01:14:38,520 --> 01:14:42,320 chôn anh ở Đó 748 01:14:50,600 --> 01:14:57,320 có miếng nhôm khác tên anh 749 01:14:54,120 --> 01:15:00,520 đựng trong loại finicyin 750 01:14:57,320 --> 01:15:00,520 em nhắc. 751 01:15:17,159 --> 01:15:23,360 Sao? Chấp nhận thảm bại rồi đúng không? 752 01:15:20,400 --> 01:15:25,000 >> Thưa đại tướng, xin đại tướng báo cáo 753 01:15:23,360 --> 01:15:27,560 với tổng thống cho chúng tôi thêm thờ 754 01:15:25,000 --> 01:15:29,280 hạn. Bên trong cộng quân đã đều rã lắm 755 01:15:27,560 --> 01:15:32,520 rồi. 756 01:15:29,280 --> 01:15:37,080 >> Tổng thống đã gia hạn tới tám lần. Các 757 01:15:32,520 --> 01:15:37,080 ngài còn định gia hạn tới bao giờ nữa? 758 01:15:39,239 --> 01:15:44,679 Tổng thống ra lệnh chỉ cho thời hạn đúng 759 01:15:42,199 --> 01:15:47,040 3 ngày nữa. Trong ba ngày đó, người Mỹ 760 01:15:44,679 --> 01:15:49,159 sẽ cung cấp cho các ông các loại vũ khí 761 01:15:47,040 --> 01:15:54,360 hạng nặng chưa từng được sử dụng ở bất 762 01:15:49,159 --> 01:15:54,360 cứ đâu, dốc toàn lực vào mà thanh toán. 763 01:16:11,880 --> 01:16:15,600 Có địch à? Có đích à? 764 01:16:16,920 --> 01:16:22,159 >> Vệ gì mà bí ẩn thế? Vệ người thương à? 765 01:16:22,280 --> 01:16:28,080 Dậy đi. 766 01:16:24,239 --> 01:16:28,080 >> Đổi gác nào các ông ơi. 767 01:16:28,880 --> 01:16:36,800 >> Ngủ thay chút chẳng đỡ nhớ. 768 01:16:32,639 --> 01:16:36,800 >> Tự nhiên nhớ nhỏ nhớ mó quá. 769 01:16:37,719 --> 01:16:42,800 Ông còn vẽ được là may. Từ hôm ông ta 770 01:16:40,159 --> 01:16:46,920 mất, đầu óc tôi tan hoang chả còn hứng 771 01:16:42,800 --> 01:16:46,920 thú viết thêm được nốt nhạc nào nữa. 772 01:16:48,239 --> 01:16:53,880 Tới bây giờ á, tụi này vẫn còn tiếc cái 773 01:16:50,639 --> 01:16:56,239 mạng sống tại vì chưa biết nắm tay ai, 774 01:16:53,880 --> 01:16:58,360 cũng chưa biết đủ hôn đầu như thế nào 775 01:16:56,239 --> 01:17:02,080 chứ đâu có được như ai kia được người ta 776 01:16:58,360 --> 01:17:02,080 nâng chim lên cho đái. 777 01:17:02,159 --> 01:17:08,938 Anh cư tôi hỏi thiệt nghe 778 01:17:07,199 --> 01:17:10,958 hồi nớ sướng không? 779 01:17:08,938 --> 01:17:10,958 >> [tiếng cười] 780 01:17:13,080 --> 01:17:18,763 >> khéo cái khoảnh khắc đấy anh phải có cảm 781 01:17:15,440 --> 01:17:20,783 hứng viết cái tầm giao hưởng lên nhỉ. 782 01:17:18,763 --> 01:17:20,783 [tiếng cười] 783 01:17:23,199 --> 01:17:29,239 >> Trời ngớt mưa rồi anh em ra hít thở khi 784 01:17:25,840 --> 01:17:29,239 chơi một tí nhỉ. 785 01:17:30,360 --> 01:17:35,120 Lên khỏi h một lúc không 786 01:17:32,760 --> 01:17:38,520 nước lâu tê dặng quá 787 01:17:35,120 --> 01:17:38,520 >> lên thì lên 788 01:17:39,520 --> 01:17:44,280 >> c ba tam sơn còn thành cổ con đếch gì 789 01:17:42,760 --> 01:17:47,840 các bác tam sơn là cái gì 790 01:17:44,280 --> 01:17:48,760 >> là mặc đen của đồng b 791 01:17:47,840 --> 01:17:51,840 sơn con 792 01:17:48,760 --> 01:17:53,360 >> than cổ con 793 01:17:51,840 --> 01:17:55,960 tam sơn con 794 01:17:53,360 --> 01:17:55,960 >> than cổ 795 01:17:59,199 --> 01:18:04,560 C sơ con thành con 796 01:18:29,760 --> 01:18:32,760 đi 797 01:18:36,639 --> 01:18:40,000 anh em thấy một 798 01:19:04,219 --> 01:19:06,239 >> [âm nhạc] 799 01:19:10,114 --> 01:19:12,135 [âm nhạc] 800 01:19:24,360 --> 01:19:26,880 >> Si, 801 01:19:33,695 --> 01:19:35,715 >> [âm nhạc] 802 01:19:38,280 --> 01:19:43,159 >> đang đi ngược lại cứ H 803 01:20:50,639 --> 01:20:54,639 Tôi không biết anh ở ban mô 804 01:20:55,480 --> 01:21:02,719 nhưng vì những người còn sống. 805 01:20:59,120 --> 01:21:02,719 Tôi xin lỗi nha. 806 01:21:24,760 --> 01:21:27,760 Yeah. 807 01:21:43,400 --> 01:21:49,600 Tất cả chuẩn bị quân tư trang gọn nhẹ 808 01:21:45,880 --> 01:21:49,600 đợi lệnh sẽ vừa xông 809 01:21:52,840 --> 01:21:57,639 >> chúng bắt đầu chơi tổng lực các đại đội 810 01:21:55,440 --> 01:21:59,920 có thương mệnh mình chuẩn bị sẵn sàng di 811 01:21:57,639 --> 01:22:02,560 chuyển xuống bến có lệnh của tôi sẽ vượt 812 01:21:59,920 --> 01:22:04,000 xông 813 01:22:02,560 --> 01:22:06,159 >> dợ 814 01:22:04,000 --> 01:22:06,159 >> rồi. 815 01:22:12,199 --> 01:22:16,280 Tân 816 01:22:14,159 --> 01:22:19,280 về hầm thu dọn đồ cho anh xem. 817 01:22:16,280 --> 01:22:19,280 >> Vâng. 818 01:22:26,199 --> 01:22:33,280 Thằng Hải biến đi đâu mất tăm rồi. 819 01:22:29,480 --> 01:22:36,120 >> Để tôi đi tìm nó. Thôi 820 01:22:33,280 --> 01:22:37,880 anh Sen sắp đi rồi, còn mỗi ba thằng 821 01:22:36,120 --> 01:22:39,199 mình. 822 01:22:37,880 --> 01:22:40,520 Thú thật là bây giờ tôi không muốn mất 823 01:22:39,199 --> 01:22:44,600 thêm ai nữa. 824 01:22:40,520 --> 01:22:46,800 >> Các cán binh cộng quân hải ngay đây. 825 01:22:44,600 --> 01:22:48,600 >> Chỉ ngày một ngày hai nữa 826 01:22:46,800 --> 01:22:51,400 >> trước sự tấn công như vụ bảo những đơ 827 01:22:48,600 --> 01:22:55,080 vịt thếu nhất thuộc lực lượng tổng dự bị 828 01:22:51,400 --> 01:22:56,840 quân lực Việt Nam Cộng Hòa. 829 01:22:55,080 --> 01:22:58,520 Chắc chắn các bạn không một ai được sống 830 01:22:56,840 --> 01:23:01,040 sót. 831 01:22:58,520 --> 01:23:03,520 >> Làm mồi cho cá xong thịt hả? 832 01:23:01,040 --> 01:23:06,719 Tất cả các bạn đã đi vào ngõ cục không 833 01:23:03,520 --> 01:23:06,719 lối thoát. 834 01:23:07,840 --> 01:23:13,360 Sự tỉnh ngộ của các bạn 835 01:23:10,800 --> 01:23:16,520 sẽ đưa chính các bạn trở về với vợ con, 836 01:23:13,360 --> 01:23:19,880 gia đình và chính nghĩa quốc gia. Bây 837 01:23:16,520 --> 01:23:23,960 giờ thì các bạn hãy mục kích nhà tiền, 838 01:23:19,880 --> 01:23:23,960 một trong những sự tịnh ngộ đó. 839 01:23:26,840 --> 01:23:33,239 Nào anh bạn hãy tự cứu lên mình đi. 840 01:23:31,199 --> 01:23:37,120 >> Cứ kệ chỗ 841 01:23:33,239 --> 01:23:37,120 ý hịt những gì tôi vừa nói. 842 01:23:41,679 --> 01:23:48,080 >> Nhiệm vụ của chúng ta là chữ thành lên 843 01:23:44,120 --> 01:23:48,080 bây giờ là chết hết. 844 01:23:49,760 --> 01:23:52,960 nói đi 845 01:24:00,600 --> 01:24:03,600 nói 846 01:24:05,040 --> 01:24:08,040 tôi 847 01:24:08,320 --> 01:24:17,600 là hẹ 848 01:24:10,920 --> 01:24:17,600 để là một tiểu đoàn có ba tên sơ 849 01:24:17,920 --> 01:24:26,483 nếu cộng tiếp tục ở lại trong thành thì 850 01:24:22,080 --> 01:24:28,503 tất cả đều sẽ cháy thá thôi. 851 01:24:26,483 --> 01:24:28,503 [tiếng cười] 852 01:24:39,440 --> 01:24:42,639 Phải chck 853 01:24:42,960 --> 01:24:49,320 e chẳ phải chck 854 01:24:46,119 --> 01:24:49,320 >> cái ch 855 01:24:58,320 --> 01:25:04,119 >> tao cho mày thêm một cơ hội nữa. nói đi. 856 01:25:30,960 --> 01:25:34,320 nghe tôi 857 01:25:41,600 --> 01:25:47,040 đừng lo lòng đừng vọt ngục chúng ta sẽ 858 01:25:44,560 --> 01:25:47,040 dành chiến 859 01:25:54,254 --> 01:25:56,274 >> [tiếng cười] 860 01:27:27,920 --> 01:27:29,940 [âm nhạc] 861 01:27:35,125 --> 01:27:37,145 [âm nhạc] 862 01:27:40,365 --> 01:27:42,385 [âm nhạc] 863 01:27:44,950 --> 01:27:46,970 [âm nhạc] 864 01:27:52,810 --> 01:27:54,830 [âm nhạc] 865 01:28:04,719 --> 01:28:07,719 >> Ah. 866 01:28:10,560 --> 01:28:13,560 Ah. 867 01:28:37,920 --> 01:28:44,199 Tìm gì thế? 868 01:28:40,119 --> 01:28:47,920 >> Sao không nghe có tiếng dế ở đây ta? 869 01:28:44,199 --> 01:28:50,679 Kiểu này là phải một đàn luôn mới ghê á. 870 01:28:47,920 --> 01:28:54,280 Ngày nó dập mấy trận như này run còn 871 01:28:50,679 --> 01:28:58,960 chẳng xuống được. Cướp đâu ra dế. Mày bị 872 01:28:54,280 --> 01:28:58,960 u tai rồi đấy. Vịt tai lại đi. 873 01:29:00,639 --> 01:29:05,080 >> Nó cứ rú rú ghê lắm anh. 874 01:29:06,960 --> 01:29:13,400 >> Ô tai không kinh bằng ù gộ. 875 01:29:10,159 --> 01:29:15,840 Mấy bữa nay chả có gì bỏ vào mồ. cầm số 876 01:29:13,400 --> 01:29:20,280 màu hoa cả mắt 877 01:29:15,840 --> 01:29:20,280 nhìn một tên mà hóa hai mới kinh 878 01:29:20,719 --> 01:29:24,840 này còn tí ăn cằm hơi 879 01:29:26,239 --> 01:29:32,000 này 880 01:29:28,080 --> 01:29:32,000 anh em ăn tí còng hơi 881 01:29:37,639 --> 01:29:45,360 nuốt đến đâu thăm đến đó em đỡ ù tay 882 01:29:41,960 --> 01:29:50,639 luôn. ơi. Ừ. 883 01:29:45,360 --> 01:29:50,639 Này em út đư tiên 884 01:29:51,719 --> 01:29:56,000 >> anh ơi. Em đói 885 01:29:56,159 --> 01:30:00,520 đói mà không muốn nhúc nhích người luôn. 886 01:30:01,960 --> 01:30:08,199 Không biết mà. 887 01:30:04,840 --> 01:30:10,800 Mấy này địch còn thảo bên bến sông á chả 888 01:30:08,199 --> 01:30:12,960 có gì tiếp tế qua đây được á. 889 01:30:10,800 --> 01:30:16,159 Từ bình bình binh còn cưa sống mộp sống 890 01:30:12,960 --> 01:30:16,159 kia kìa. 891 01:30:32,040 --> 01:30:37,480 Gì vậy? 892 01:30:33,880 --> 01:30:37,480 Mình làm cái gì vậy? 893 01:30:48,199 --> 01:30:51,480 Em đói 894 01:30:51,880 --> 01:30:56,679 em sợ chiều không có sức mà đánh ý. 895 01:31:18,719 --> 01:31:23,719 Cương ơi giữ giùm tôi. 896 01:31:24,280 --> 01:31:28,719 Thằng nào còn sống thì đem về. 897 01:31:30,679 --> 01:31:35,520 Ch lại không thấy bố chưa nghe 898 01:32:41,280 --> 01:32:47,040 quá rồi 899 01:32:43,440 --> 01:32:47,040 Chúng mình thi 900 01:32:56,520 --> 01:32:59,920 đấu đây. 901 01:33:50,400 --> 01:33:53,760 Mọi người ơi. 902 01:34:14,025 --> 01:34:16,045 >> [âm nhạc] 903 01:34:32,360 --> 01:34:35,360 >> B 904 01:34:36,295 --> 01:34:38,315 [âm nhạc] 905 01:34:53,325 --> 01:34:55,345 >> [âm nhạc] 906 01:35:35,901 --> 01:35:37,921 [âm nhạc] 907 01:35:47,691 --> 01:35:50,440 [âm nhạc] 908 01:35:48,400 --> 01:35:50,440 >> ơi. 909 01:36:00,320 --> 01:36:05,920 Thưa quý vị, sau nhiều ngày tháng tranh 910 01:36:03,199 --> 01:36:08,679 luận, có những lúc căng thẳng, có những 911 01:36:05,920 --> 01:36:11,159 lúc không thật sự hiểu nhau để rồi hôm 912 01:36:08,679 --> 01:36:15,360 nay những điều luật hòa bình về Việt Nam 913 01:36:11,159 --> 01:36:18,159 đã được bốn bên đồng thuận thảo ra. 914 01:36:15,360 --> 01:36:21,280 Với tư cách chủ trì, phái đoàn Việt Nam 915 01:36:18,159 --> 01:36:24,280 Dân chủ Cộng hòa xin mời bà Thứ trưởng 916 01:36:21,280 --> 01:36:29,159 Bộ Ngoại giao chính thức tuyên đọc bản 917 01:36:24,280 --> 01:36:29,159 hiệp định. Mời bà 918 01:36:36,800 --> 01:36:43,119 Paris tháng 9 năm 1972. 919 01:36:44,840 --> 01:36:52,080 Đây là những điều cơ bản của Hiệp định 920 01:36:47,520 --> 01:36:52,080 Hòa Bình về Việt Nam. 921 01:36:55,000 --> 01:37:03,679 Điều một, Hoa Kỳ và các nước khác tôn 922 01:36:59,520 --> 01:37:06,639 trọng độc lập, chủ quyền, thống nhất, 923 01:37:03,679 --> 01:37:09,239 toàn vẹn lãnh thổ của nước Việt Nam như 924 01:37:06,639 --> 01:37:11,119 Hiệp định Genev 925 01:37:09,239 --> 01:37:15,920 1954 926 01:37:11,119 --> 01:37:15,920 về Việt Nam. đã công nhận. 927 01:37:16,400 --> 01:37:21,440 Điều hai, 928 01:37:18,400 --> 01:37:25,159 một cuộc ngừng bắn sẽ được thực hiện 929 01:37:21,440 --> 01:37:29,159 trên khắp miền Nam Việt Nam cùng ngày 930 01:37:25,159 --> 01:37:32,360 giờ nói trên. 931 01:37:29,159 --> 01:37:35,440 Hoa Kỳ sẽ chấm dứt mọi hoạt động quân sự 932 01:37:32,360 --> 01:37:39,560 của Hoa Kỳ, chống lãnh thổ nước Việt Nam 933 01:37:35,440 --> 01:37:42,040 Dân chủ Cộng hòa bằng mọi lực lượng trên 934 01:37:39,560 --> 01:37:48,199 bộ, trên không. 935 01:37:42,040 --> 01:37:48,199 trên biển bất cứ từ đâu tới. 936 01:37:48,679 --> 01:37:54,599 Việc chấm dứt hoàn toàn chiến sự nói 937 01:37:50,760 --> 01:37:59,320 trong [âm nhạc] điều này là vững chắc 938 01:37:54,599 --> 01:37:59,320 và không thời hạn. 939 01:38:03,080 --> 01:38:08,000 Bốn [âm nhạc] cây số vuông thị xã, hơn 940 01:38:05,119 --> 01:38:10,400 250.000 m²ông thành cổ và hơn 80 ngày 941 01:38:08,000 --> 01:38:11,840 đêm từ thủ. Hàng ngàn chiến sĩ đã hy 942 01:38:10,400 --> 01:38:13,480 sinh. 943 01:38:11,840 --> 01:38:15,840 Với mật độ bom đạn dày đặc nhất trong 944 01:38:13,480 --> 01:38:18,199 lịch sử chiến tranh thế giới, mỗi chiến 945 01:38:15,840 --> 01:38:23,040 sĩ của chúng ta đã phải hướng chịu hơn 946 01:38:18,199 --> 01:38:23,040 100 trái bom, hơn 200 trái pháo. 947 01:38:24,560 --> 01:38:30,080 >> Giờ là lúc chúng ta để cho anh em rút 948 01:38:30,800 --> 01:38:34,400 rút lúc này còn bảo toàn là một chút ít 949 01:38:33,080 --> 01:38:36,679 lực lượng 950 01:38:34,400 --> 01:38:39,639 >> nhưng chưa có lên chính thức. 951 01:38:36,679 --> 01:38:42,520 Tất cả những chiến sĩ của chúng ta 952 01:38:39,639 --> 01:38:45,400 đã hoàn thành nhiệm vụ một cách vè vang 953 01:38:42,520 --> 01:38:48,473 bằng tẫn cùng của sự hy sinh 954 01:38:45,400 --> 01:38:50,493 và mất mát. 955 01:38:48,473 --> 01:38:50,493 [âm nhạc] 956 01:38:54,360 --> 01:38:59,719 Nhưng chuyện này lớn quá không đơn giản. 957 01:39:08,119 --> 01:39:14,280 Tôi trung tá Trần Thành chỉ huy trưởng 958 01:39:11,599 --> 01:39:19,199 bảo vệ thành cổ xin hoàn toàn chịu trách 959 01:39:14,280 --> 01:39:19,199 nhiệm chỉ một mình tôi. 960 01:39:23,159 --> 01:39:29,280 Nếu cần chịu trách nhiệm thì tôi chính 961 01:39:27,040 --> 01:39:32,760 ủy thành cổ sẽ là người chịu trách nhiệm 962 01:39:29,280 --> 01:39:32,760 cao nhất và trực tiên. 963 01:39:52,560 --> 01:39:56,800 Chào các anh em. 964 01:39:55,080 --> 01:40:00,159 Chúng tôi đi nhá. 965 01:39:56,800 --> 01:40:02,960 Hoa bình hoa bình 966 01:40:00,159 --> 01:40:07,440 hoa bình thề qu nha 967 01:40:02,960 --> 01:40:10,239 >> dặn giò giờ đờ hay là gì nhở 968 01:40:07,440 --> 01:40:13,000 già ơi ở quê nhận được thư [âm nhạc] ấy 969 01:40:10,239 --> 01:40:15,520 là mừng lắm rồi cận đếch gì mà đúng 970 01:40:13,000 --> 01:40:18,520 chính tả [tiếng cười] 971 01:40:15,520 --> 01:40:23,719 nhưng 972 01:40:18,520 --> 01:40:23,719 lúc con cháu nó mở ra nó cười trời 973 01:40:24,119 --> 01:40:28,480 trời ơi hả 974 01:40:25,920 --> 01:40:31,239 Cả bố binh đoàn chấy luôn. 975 01:40:28,480 --> 01:40:34,639 >> Ồ ôi gớm ạ. 976 01:40:31,239 --> 01:40:37,800 >> Bảo ra ngứa m lột cái ra đầu á 977 01:40:34,639 --> 01:40:38,719 >> lại chí ngứa chách. 978 01:40:37,800 --> 01:40:40,880 >> Bình ơi 979 01:40:38,719 --> 01:40:42,280 >> mày lấy cái kéo x dễ vẻ vời cái gì trả 980 01:40:40,880 --> 01:40:44,280 chưa? 981 01:40:42,280 --> 01:40:47,280 Mãi lo đánh với nhau em không nhớ để đâu 982 01:40:44,280 --> 01:40:47,280 nữa. 983 01:40:47,684 --> 01:40:49,704 [tiếng cười] 984 01:41:05,599 --> 01:41:11,000 >> Cậu thay tú trả nó về với tự do. 985 01:41:14,480 --> 01:41:16,560 Oi. 986 01:41:54,199 --> 01:42:00,800 Bác sĩ Lê, bác sĩ Lê 987 01:41:57,960 --> 01:42:02,880 cậu với chính ủy Tân phụ trách top này 988 01:42:00,800 --> 01:42:07,239 cho thuyền thờ bến đi, tôi sẽ đi chuyền 989 01:42:02,880 --> 01:42:07,239 cuối tôi lại cùng đồng chí. 990 01:42:09,520 --> 01:42:13,000 >> Đây là mệnh lệnh. 991 01:42:15,239 --> 01:42:18,239 lên 992 01:42:19,119 --> 01:42:27,199 nhanh không hết chưa? 993 01:42:23,880 --> 01:42:27,199 Tôi xin lỗi 994 01:42:31,719 --> 01:42:35,199 chết cho em nhanh 995 01:43:15,080 --> 01:43:20,400 Em cứ lo là không được gặp anh, 996 01:43:18,040 --> 01:43:22,239 không giữ được lời hứa với anh, đưa anh 997 01:43:20,400 --> 01:43:24,760 về bờ bác. 998 01:43:22,239 --> 01:43:28,280 >> Em đã hứa là khi hòa bình sẽ cùng anh ra 999 01:43:24,760 --> 01:43:28,280 bác thăm mẹ mà. 1000 01:43:37,800 --> 01:43:44,400 Sau cái lần đó, 1001 01:43:41,320 --> 01:43:48,520 cái lần anh bị thương, 1002 01:43:44,400 --> 01:43:48,520 em đã coi anh như là 1003 01:43:48,599 --> 01:43:51,480 chồng của em rồi. 1004 01:44:36,520 --> 01:44:43,520 Các đồng chí chú ý hiện tại đang có một 1005 01:44:41,199 --> 01:44:45,719 tiểu đoàn thủy quân lục chiến kết hợp 1006 01:44:43,520 --> 01:44:48,960 với lực lượng biệt cách dù của địch đang 1007 01:44:45,719 --> 01:44:52,159 vận động đến đây tìm cách ngăn cản việc 1008 01:44:48,960 --> 01:44:54,800 truyền quân của chúng ta. 1009 01:44:52,159 --> 01:44:58,679 Tôi đang cần những đồng chí sẵn sàng cảm 1010 01:44:54,800 --> 01:45:03,159 từ cùng với tôi đánh chặn để đảm bảo 1011 01:44:58,679 --> 01:45:03,159 đoàn tải thương vượt sông an toàn. 1012 01:45:08,119 --> 01:45:12,480 Tôi có tôi có tôi 1013 01:45:13,040 --> 01:45:16,480 >> tôi cũng đánh được 1014 01:45:17,639 --> 01:45:20,823 >> cứ cho thuyền giợ bến đi. Đừng chợ tôi. 1015 01:45:19,800 --> 01:45:21,800 >> Anh đi rồi anh sẽ về với em. 1016 01:45:20,823 --> 01:45:24,320 [tiếng cười] 1017 01:45:21,800 --> 01:45:27,679 Nhưng mà nếu anh không về em đưa cho mẹ 1018 01:45:24,320 --> 01:45:27,679 hộ anh nhé. 1019 01:45:30,199 --> 01:45:33,679 Anh yêu em. 1020 01:45:40,480 --> 01:45:43,760 Em trên 1021 01:45:52,239 --> 01:45:55,239 lên 1022 01:45:58,239 --> 01:46:01,239 kìa 1023 01:46:03,440 --> 01:46:08,560 B 1024 01:46:05,560 --> 01:46:08,560 lên 1025 01:46:43,119 --> 01:46:46,119 lên 1026 01:47:31,719 --> 01:47:38,760 Em quay về bờ sống hỗ trợ anh em đi. 1027 01:47:35,119 --> 01:47:38,760 Anh tự thấy sư thằng chó này. 1028 01:48:41,239 --> 01:48:45,599 Mày đánh hay lắm. 1029 01:48:43,800 --> 01:48:47,159 Nếu không phải là thời chiến tranh lạ 1030 01:48:45,599 --> 01:48:49,920 lạc, 1031 01:48:47,159 --> 01:48:53,360 tao và mày đã có thể là những thằng bạn 1032 01:48:49,920 --> 01:48:53,360 chơi được đó. 1033 01:48:53,679 --> 01:48:57,080 Còn bây giờ 1034 01:49:01,520 --> 01:49:05,040 đấu một trận sòng phẳn xem nào. 1035 01:50:01,159 --> 01:50:04,159 gr 1036 01:50:57,880 --> 01:51:00,880 Ah. 1037 01:51:29,440 --> 01:51:31,880 Ah. 1038 01:51:52,800 --> 01:51:55,360 Kết phục đi. 1039 01:51:55,679 --> 01:51:58,679 Ah. 1040 01:52:50,813 --> 01:52:52,833 >> [tiếng cười] 1041 01:52:56,280 --> 01:52:59,280 >> Ch 1042 01:53:07,188 --> 01:53:11,360 [tiếng cười] quan ơi quan ơi tao xin hoà 1043 01:53:09,840 --> 01:53:14,079 >> hạ với mày 1044 01:53:11,360 --> 01:53:14,079 >> đáng chết với chó 1045 01:53:46,560 --> 01:53:49,560 Mẹ 1046 01:53:50,440 --> 01:53:54,239 mẹ ơi. O 1047 01:54:13,998 --> 01:54:16,018 [âm nhạc] 1048 01:54:20,360 --> 01:54:27,239 các đồng chị ơi, 1049 01:54:23,040 --> 01:54:27,239 bên bên em còn ai không? 1050 01:54:58,539 --> 01:55:00,559 >> [âm nhạc] 1051 01:55:12,239 --> 01:55:15,239 >> ơ 1052 01:55:54,215 --> 01:55:56,235 >> [âm nhạc] 1053 01:56:00,110 --> 01:56:02,130 [âm nhạc] 1054 01:56:09,935 --> 01:56:11,955 [âm nhạc] 1055 01:56:25,000 --> 01:56:27,020 [âm nhạc] 1056 01:56:34,825 --> 01:56:36,845 [âm nhạc] 1057 01:56:42,030 --> 01:56:44,050 [âm nhạc] 1058 01:56:51,200 --> 01:56:53,220 [âm nhạc] 1059 01:56:59,060 --> 01:57:01,080 [âm nhạc] 1060 01:57:06,921 --> 01:57:08,941 [âm nhạc] 1061 01:57:10,719 --> 01:57:15,239 >> Nhưng mà con hứa 1062 01:57:12,760 --> 01:57:18,239 hết chiến tranh con sẽ trở lại được 1063 01:57:15,239 --> 01:57:18,239 việc. 1064 01:57:48,186 --> 01:57:50,206 >> [âm nhạc] 1065 01:57:56,701 --> 01:57:58,721 [âm nhạc] 1066 01:58:03,906 --> 01:58:05,926 [âm nhạc] 1067 01:58:18,971 --> 01:58:20,991 [âm nhạc] 1068 01:58:24,866 --> 01:58:26,886 [âm nhạc] 1069 01:58:32,726 --> 01:58:34,746 [âm nhạc] 1070 01:58:40,440 --> 01:58:46,520 >> Vặn dò giờ đ hay là gì nhở? 1071 01:58:44,079 --> 01:58:51,199 >> Cái lúc đấy có khi anh phải biết đến cái 1072 01:58:46,520 --> 01:58:51,199 tầm [âm nhạc] dao vừa đứng lên ấ nhỉ. 1073 01:58:51,320 --> 01:58:56,679 Ch bị biết ghê quá 1074 01:58:55,000 --> 01:59:00,360 dữ. 1075 01:58:56,679 --> 01:59:00,360 Nghịch dơ nè. 1076 01:59:01,547 --> 01:59:03,567 [tiếng cười] 1077 01:59:03,679 --> 01:59:09,199 >> Vẽ gì mà bí ẩn thế? Vẽ người thương à? 1078 01:59:10,639 --> 01:59:18,360 Mọi người kể những câu chuyện xưa 1079 01:59:13,337 --> 01:59:22,679 [âm nhạc] đã chớ thành huyền tho và phí 1080 01:59:18,360 --> 01:59:27,000 bài ca để ngàn năm hát [âm nhạc] mãi 1081 01:59:22,679 --> 01:59:31,320 về người mẹ Việt Nam anh hùng 1082 01:59:27,000 --> 01:59:36,360 đã quên mình gạt [âm nhạc] đi nước mắt 1083 01:59:31,320 --> 01:59:40,360 đến con lên đường nỗi đâu người ở lại 1084 01:59:36,360 --> 01:59:45,320 mấy Ai hiểu [âm nhạc] được vì trái tim 1085 01:59:40,360 --> 01:59:48,239 yêu đàn con và yêu đất nước. 1086 01:59:45,320 --> 01:59:52,800 Người mẹ nào không [âm nhạc] xót thương 1087 01:59:48,239 --> 01:59:57,320 con nhớ thương con [âm nhạc] chờ tin 1088 01:59:52,800 --> 02:00:00,920 chiến thắng về trong hy vọng. 1089 01:59:57,320 --> 02:00:05,119 Người mẹ ấy [âm nhạc] tìm con giữa tiếng 1090 02:00:00,920 --> 02:00:08,639 reo dân tộc. Người vợ ấy tìm [âm nhạc] 1091 02:00:05,119 --> 02:00:13,560 trong giữa đám đông. 1092 02:00:08,639 --> 02:00:17,528 Hòa binh đến rồi sao anh vẫn chưa trở 1093 02:00:13,560 --> 02:00:19,840 về. Giữa tiếng cười mình mẹ rơi 1094 02:00:17,528 --> 02:00:24,199 [âm nhạc] nước mắt 1095 02:00:19,840 --> 02:00:29,318 đợn bông đã ngừng bay những vết thương 1096 02:00:24,199 --> 02:00:31,199 sâu ngày vẫn âm thí ngày đêm làm sâu 1097 02:00:29,318 --> 02:00:34,280 [âm nhạc] 1098 02:00:31,199 --> 02:00:41,040 hòa bình đến. Rồi sao [âm nhạc] những 1099 02:00:34,280 --> 02:00:43,280 đứa con của tôi còn ngãi sự chiến trường 1100 02:00:41,040 --> 02:00:43,280 thôi. 1101 02:00:45,038 --> 02:00:47,058 >> [âm nhạc] 1102 02:00:51,588 --> 02:00:53,608 [âm nhạc] 1103 02:00:59,448 --> 02:01:01,468 [âm nhạc] 1104 02:01:09,320 --> 02:01:12,480 >> một thời chiến tranh qua Rồi mau 1105 02:01:11,893 --> 02:01:17,788 [âm nhạc] 1106 02:01:12,480 --> 02:01:21,280 các con đi rồi. Chỉ có chim gửi về 1107 02:01:17,788 --> 02:01:26,840 [âm nhạc] màu xanh chiếc áo. 1108 02:01:21,280 --> 02:01:31,159 Viên đạn từ muôn hướng ghim vào trái tim 1109 02:01:26,840 --> 02:01:33,360 mẹ mừng [âm nhạc] cho đất nước phạt đâu 1110 02:01:31,159 --> 02:01:37,000 cho mình. 1111 02:01:33,360 --> 02:01:41,079 Người mẹ ấy tìm [âm nhạc] con giữa tiếng 1112 02:01:37,000 --> 02:01:44,599 reo sân cộng. Người vợ ấy [âm nhạc] tìm 1113 02:01:41,079 --> 02:01:48,199 trong giữa đám đông. 1114 02:01:44,599 --> 02:01:53,679 Hòa bình đến rồi [âm nhạc] sao anh vẫn 1115 02:01:48,199 --> 02:01:55,880 chưa trở về. Giữ tiếng cười mình mẹ rơi 1116 02:01:53,679 --> 02:02:00,199 nước mắt 1117 02:01:55,880 --> 02:02:05,604 đoạn bóm đã ngừng bay những vết thương 1118 02:02:00,199 --> 02:02:07,159 sau này vẫn âm ý ngày đêm làm sao 1119 02:02:05,604 --> 02:02:12,159 [âm nhạc] 1120 02:02:07,159 --> 02:02:15,040 hòa bình đến. Rồi sao những đứa còn của 1121 02:02:12,159 --> 02:02:19,239 tôi còn ngu [âm nhạc] 1122 02:02:15,040 --> 02:02:24,800 xưa chiến trường thôi 1123 02:02:19,239 --> 02:02:27,679 được lấp đôi bng bao nhiêu xương máu 1124 02:02:24,800 --> 02:02:31,760 hoa bình đôi bằng bao [âm nhạc] nhiêu 1125 02:02:27,679 --> 02:02:31,760 nỗi đau 1126 02:02:32,560 --> 02:02:38,280 người mẹ [âm nhạc] ấy tìm con giữa tiếng 1127 02:02:36,320 --> 02:02:40,360 sao sân tập 1128 02:02:38,280 --> 02:02:43,880 Người vợ ấy tìm [âm nhạc] 1129 02:02:40,360 --> 02:02:47,599 trong xưa đã đông 1130 02:02:43,880 --> 02:02:52,679 hòa mình đến [âm nhạc] rồi sao anh vẫn 1131 02:02:47,599 --> 02:02:55,119 chưa trở về giữa tiếng cười mẹ rơi nước 1132 02:02:52,679 --> 02:02:59,639 mắt 1133 02:02:55,119 --> 02:03:06,400 đạnn bóng đã ngừng tay những vết thương 1134 02:02:59,639 --> 02:03:11,480 sau này vẫn âm ý ngày đêm làm sao 1135 02:03:06,400 --> 02:03:15,320 họa bình tế Rồi sao những đứa con qua 1136 02:03:11,480 --> 02:03:18,159 tôi còn ngớ mãi giờ trên [âm nhạc] 1137 02:03:15,320 --> 02:03:22,079 trường tôi 1138 02:03:18,159 --> 02:03:22,079 còn ngước mãi 1139 02:03:25,599 --> 02:03:30,960 xư chiến trường 1140 02:03:31,159 --> 02:03:36,050 thôi. Oh. 1141 02:03:34,030 --> 02:03:36,050 [âm nhạc] 78177

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.