Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:39,410 --> 00:01:43,620
[Road to Success]
2
00:01:44,600 --> 00:01:47,940
[Episode 22]
3
00:01:48,200 --> 00:01:49,580
Let's check with the doctor again.
4
00:01:49,580 --> 00:01:50,000
Mom.
5
00:01:52,789 --> 00:01:53,720
How's your foot,
6
00:01:54,120 --> 00:01:54,680
Fu?
7
00:01:55,039 --> 00:01:56,300
Are you okay, Captain?
8
00:01:56,590 --> 00:01:57,710
Don't worry, everyone.
9
00:01:57,710 --> 00:02:00,350
The doctor said
it should just be a soft tissue injury.
10
00:02:00,350 --> 00:02:02,000
We're waiting for a CT scan
11
00:02:02,000 --> 00:02:04,260
to make sure there aren't any fractures.
12
00:02:04,280 --> 00:02:05,410
That Wen Chengye...
13
00:02:06,950 --> 00:02:08,960
We never should've asked him to come.
14
00:02:08,960 --> 00:02:10,949
He really never changes.
15
00:02:12,840 --> 00:02:13,400
Ms. Lin.
16
00:02:14,800 --> 00:02:16,660
What are we going to do from now on?
17
00:02:19,840 --> 00:02:20,840
Do you mean
18
00:02:21,280 --> 00:02:22,280
what you should do
19
00:02:22,680 --> 00:02:24,810
or what we should do about Wen Chengye?
20
00:02:25,079 --> 00:02:25,840
The latter.
21
00:02:28,360 --> 00:02:30,960
I don't want to
play football with him anymore.
22
00:02:31,470 --> 00:02:32,730
He's not a good person.
23
00:02:36,130 --> 00:02:37,110
Zhi Hui,
24
00:02:37,870 --> 00:02:39,190
that's a bit too harsh.
25
00:02:39,590 --> 00:02:40,450
Don't say that.
26
00:02:40,470 --> 00:02:41,560
Then why didn't he apologize
27
00:02:41,560 --> 00:02:42,560
after what he did?
28
00:02:45,630 --> 00:02:47,030
I think he's just indifferent
29
00:02:47,030 --> 00:02:48,440
to all of us equally.
30
00:02:49,030 --> 00:02:50,960
That's why he acted so recklessly,
31
00:02:51,120 --> 00:02:53,720
without caring about
the consequences at all.
32
00:02:56,850 --> 00:02:58,910
I don't want to play with him anymore.
33
00:02:59,230 --> 00:03:00,580
Neither do I.
34
00:03:00,210 --> 00:03:04,630
[Inpatient Building]
35
00:03:01,070 --> 00:03:02,450
Me neither.
36
00:03:02,640 --> 00:03:03,840
Me neither.
37
00:03:09,170 --> 00:03:10,540
He isn't happy on this team,
38
00:03:10,540 --> 00:03:12,470
and he doesn't want to be part of it.
39
00:03:13,190 --> 00:03:16,190
Maybe we shouldn't have forced him
in the first place.
40
00:03:19,230 --> 00:03:20,700
As if I care about you guys!
41
00:03:24,680 --> 00:03:26,590
A bunch of brain-dead
42
00:03:26,590 --> 00:03:27,980
football scrubs.
43
00:03:28,240 --> 00:03:29,150
What did you say?
44
00:03:29,150 --> 00:03:29,590
Qin Ao!
45
00:03:29,590 --> 00:03:31,000
-Look at his attitude!
-Exactly!
46
00:03:31,000 --> 00:03:31,960
Fu Xinshu.
47
00:03:32,710 --> 00:03:33,190
I'll handle this.
48
00:03:33,190 --> 00:03:34,720
You go check on Wen Chengye.
49
00:03:42,440 --> 00:03:43,300
Wen Chengye!
50
00:03:47,630 --> 00:03:48,230
I'm fine.
51
00:03:48,370 --> 00:03:49,560
Ms. Lin, you can go back.
52
00:03:49,560 --> 00:03:51,020
I'm your team supervisor.
53
00:03:51,190 --> 00:03:52,990
I can't let you go off on your own.
54
00:03:53,310 --> 00:03:53,800
Team?
55
00:03:54,840 --> 00:03:55,750
What team?
56
00:03:57,030 --> 00:03:58,760
They've already abandoned me.
57
00:04:05,480 --> 00:04:06,220
Don't worry.
58
00:04:06,240 --> 00:04:08,560
I can take the high-speed train back
by myself.
59
00:04:08,560 --> 00:04:09,120
No.
60
00:04:09,200 --> 00:04:10,400
That's too dangerous.
61
00:04:10,400 --> 00:04:11,300
Ms. Lin,
62
00:04:11,960 --> 00:04:12,800
I'll be fine.
63
00:04:15,470 --> 00:04:17,000
You should go back, Ms. Lin.
64
00:04:26,080 --> 00:04:27,120
How is he?
65
00:04:27,660 --> 00:04:29,160
The doctor checked the scans
66
00:04:29,160 --> 00:04:31,290
and said he'll be fine after some rest.
67
00:04:31,950 --> 00:04:32,630
That's a relief.
68
00:04:32,630 --> 00:04:34,750
Fu, I'll have you over
for fried skewers later
69
00:04:34,750 --> 00:04:35,750
to help you recover.
70
00:04:35,750 --> 00:04:37,040
You'll carry Fu there?
71
00:04:37,040 --> 00:04:38,360
I'm buying, you're carrying.
72
00:04:38,360 --> 00:04:38,990
Deal.
73
00:04:39,270 --> 00:04:40,159
Fu Xinshu,
74
00:04:40,159 --> 00:04:40,920
how did it go?
75
00:04:41,390 --> 00:04:42,240
Ms. Lin,
76
00:04:42,240 --> 00:04:43,040
I'm fine.
77
00:04:43,720 --> 00:04:44,920
Where's Wen Chengye?
78
00:04:45,600 --> 00:04:46,860
Why bother asking him?
79
00:04:48,270 --> 00:04:50,800
He took the high-speed train back
by himself.
80
00:04:53,270 --> 00:04:54,390
It's getting late.
81
00:04:54,390 --> 00:04:55,720
We should head back too.
82
00:04:56,480 --> 00:04:57,480
I'll do it, Coach.
83
00:05:16,120 --> 00:05:16,750
Ms. Lin.
84
00:05:18,400 --> 00:05:20,430
Are we still going to
keep playing football?
85
00:05:20,430 --> 00:05:21,760
What makes you ask that?
86
00:05:22,120 --> 00:05:23,680
You've lost one match,
87
00:05:23,680 --> 00:05:25,240
but there are
still plenty more games ahead.
88
00:05:25,240 --> 00:05:26,770
But we're down a player now.
89
00:05:27,270 --> 00:05:29,200
Can we still call ourselves a team?
90
00:05:30,360 --> 00:05:32,110
We got hammered 11–0.
91
00:05:32,110 --> 00:05:33,190
Could it be that
92
00:05:34,159 --> 00:05:35,960
we just don't have what it takes?
93
00:05:38,460 --> 00:05:39,820
I hate to admit it,
94
00:05:41,159 --> 00:05:42,680
but we really suck.
95
00:05:42,920 --> 00:05:44,120
An uncertain future—
96
00:05:44,830 --> 00:05:45,560
a bad omen.
97
00:05:49,190 --> 00:05:50,650
Is that how all of you feel?
98
00:05:52,390 --> 00:05:53,600
What else can we do?
99
00:05:54,920 --> 00:05:56,920
We have to face reality eventually.
100
00:05:58,830 --> 00:05:59,680
I disagree.
101
00:06:00,600 --> 00:06:02,270
Of course, we have to keep playing.
102
00:06:02,270 --> 00:06:03,360
Not only that,
103
00:06:03,680 --> 00:06:05,310
we also have to crush Yongchuan Hengjiu.
104
00:06:05,310 --> 00:06:05,950
Right?
105
00:06:19,040 --> 00:06:19,510
Come on.
106
00:06:20,040 --> 00:06:21,190
Am I wrong?
107
00:06:21,600 --> 00:06:22,390
No.
108
00:06:27,240 --> 00:06:29,160
Boys, cheer up.
109
00:06:29,430 --> 00:06:31,190
You still have me.
110
00:06:31,480 --> 00:06:32,360
And Coach.
111
00:06:32,680 --> 00:06:34,140
With a coach this amazing,
112
00:06:34,240 --> 00:06:35,630
we'll get there.
113
00:06:43,040 --> 00:06:43,680
Right?
114
00:06:45,680 --> 00:06:46,270
Right.
115
00:06:54,430 --> 00:06:55,120
Alright.
116
00:06:55,390 --> 00:06:56,830
We've still got more than two hours to go.
117
00:06:56,830 --> 00:06:58,120
Get some sleep first.
118
00:06:59,120 --> 00:07:01,160
Driver, please turn off the lights.
119
00:07:02,830 --> 00:07:03,760
Let's all sleep.
120
00:07:04,240 --> 00:07:05,700
What else can we do anyway?
121
00:07:27,550 --> 00:07:32,490
[Wen Chengye]
122
00:07:27,720 --> 00:07:30,040
Wen, have you boarded the train?
123
00:07:30,510 --> 00:07:31,190
Yeah.
124
00:08:05,070 --> 00:08:05,630
Zhi Hui,
125
00:08:06,360 --> 00:08:07,040
wake up.
126
00:08:08,800 --> 00:08:09,480
Wake up.
127
00:08:09,720 --> 00:08:10,480
We're home.
128
00:08:12,510 --> 00:08:13,190
Wake up.
129
00:08:13,560 --> 00:08:14,240
We're home.
130
00:08:23,800 --> 00:08:25,430
Goodbye, Ms. Lin. Goodbye, Coach.
131
00:08:25,430 --> 00:08:26,270
Be careful.
132
00:08:26,270 --> 00:08:27,400
Bye, Ms. Lin, Coach.
133
00:08:34,909 --> 00:08:36,360
Look, look.
134
00:08:36,750 --> 00:08:39,880
What a touching display
of a deep teacher-student bond.
135
00:08:40,510 --> 00:08:41,549
Isn't that heavy?
136
00:08:42,320 --> 00:08:43,360
Isn't he heavy?
137
00:08:44,510 --> 00:08:46,510
Coach, maybe you should put me down.
138
00:08:47,240 --> 00:08:49,440
Your ankle needs proper rest right now.
139
00:08:49,790 --> 00:08:51,240
Otherwise, it will cause permanent damage
140
00:08:51,240 --> 00:08:52,720
to your football career.
141
00:08:54,550 --> 00:08:55,750
Football career...
142
00:08:56,750 --> 00:08:57,440
Coach,
143
00:08:57,910 --> 00:08:58,630
do you think Wen Chengye
144
00:08:58,630 --> 00:09:00,760
even cares about his football career?
145
00:09:02,600 --> 00:09:03,930
What makes you ask that?
146
00:09:05,150 --> 00:09:06,630
The way he's been acting—
147
00:09:06,930 --> 00:09:08,170
going off on his own
148
00:09:08,200 --> 00:09:10,200
and ignoring the game plan.
149
00:09:12,120 --> 00:09:14,120
Was he trying to get back at the team?
150
00:09:14,670 --> 00:09:16,130
Or trying to get back at me?
151
00:09:16,910 --> 00:09:17,960
Get back at you?
152
00:09:19,670 --> 00:09:20,840
Are there
153
00:09:21,320 --> 00:09:24,380
any conflicts between you two
that we don't know about?
154
00:09:24,630 --> 00:09:25,390
No.
155
00:09:25,390 --> 00:09:26,750
I was just asking.
156
00:09:29,510 --> 00:09:31,030
I just think he doesn't take himself
157
00:09:31,030 --> 00:09:32,690
or football seriously at all.
158
00:09:37,630 --> 00:09:38,670
Oh, Ms. Lin,
159
00:09:39,200 --> 00:09:41,150
when we get to my home later,
can you tell my grandma
160
00:09:41,150 --> 00:09:43,150
I just twisted my ankle by accident?
161
00:09:43,240 --> 00:09:45,600
But you must update me
on your condition every day.
162
00:09:45,600 --> 00:09:46,840
If it hasn't gotten better,
163
00:09:46,840 --> 00:09:49,270
we'll need to go back to the hospital
for another checkup.
164
00:09:49,270 --> 00:09:51,240
Don't try to tough it out.
165
00:09:51,630 --> 00:09:52,750
Got it, Ms. Lin.
166
00:09:59,150 --> 00:10:01,200
What a day.
167
00:10:01,790 --> 00:10:04,250
But those kids had it even harder
than we did.
168
00:10:11,670 --> 00:10:13,270
How did it not occur to me
169
00:10:13,480 --> 00:10:15,440
that if it's downhill going there,
170
00:10:15,440 --> 00:10:17,870
it'll be uphill coming back?
171
00:10:18,840 --> 00:10:19,670
Tired?
172
00:10:20,210 --> 00:10:22,440
Tired and hungry.
173
00:10:25,200 --> 00:10:26,080
I'm okay.
174
00:10:28,840 --> 00:10:29,970
I can lend you a hand.
175
00:10:31,030 --> 00:10:32,320
I won't say no, then.
176
00:10:38,080 --> 00:10:39,750
I didn't think they could win,
177
00:10:40,630 --> 00:10:43,160
but I also didn't expect them
to lose so badly.
178
00:10:45,960 --> 00:10:47,460
That's just how cruel
179
00:10:47,910 --> 00:10:49,440
competitive sports can be.
180
00:10:51,960 --> 00:10:54,200
Do you regret leading them, Ms. Lin?
181
00:10:55,750 --> 00:10:56,550
Not at all.
182
00:10:57,150 --> 00:10:57,790
Then...
183
00:10:58,810 --> 00:11:00,470
are you thinking of giving up?
184
00:11:01,670 --> 00:11:02,910
Definitely not.
185
00:11:06,670 --> 00:11:09,000
We've still got a long uphill climb ahead.
186
00:11:09,320 --> 00:11:10,320
I'll pull you up.
187
00:11:23,550 --> 00:11:24,280
Do you think—
188
00:11:25,200 --> 00:11:26,930
with them so crushed like this—
189
00:11:27,440 --> 00:11:29,300
the team is just going to disband?
190
00:11:29,750 --> 00:11:31,000
Miss, sir,
191
00:11:31,000 --> 00:11:32,460
would you like a bracelet?
192
00:11:32,750 --> 00:11:34,120
Jasmine bracelets.
193
00:11:46,200 --> 00:11:48,600
Jasmine bracelets. They smell wonderful.
194
00:11:53,870 --> 00:11:56,210
♪ Night slips through my fingers ♪
195
00:11:56,510 --> 00:11:57,790
Why did you buy this?
196
00:11:56,850 --> 00:12:01,100
♪ Embracing the coldness of wakefulness ♪
197
00:12:01,690 --> 00:12:03,650
♪ Whispering my thoughts alone ♪
198
00:12:04,170 --> 00:12:09,070
♪ Saying goodbye to the evening breeze
I chanced upon ♪
199
00:12:05,270 --> 00:12:06,390
Jasmine means
200
00:12:08,240 --> 00:12:09,660
"forever together, never apart."
201
00:12:09,660 --> 00:12:12,460
♪ Staying with the jasmine blossoms
until late spring ♪
202
00:12:12,980 --> 00:12:16,400
♪ Watching their elegance fade,
their fragrance disappear ♪
203
00:12:17,030 --> 00:12:18,320
I've coached many teams.
204
00:12:17,370 --> 00:12:20,130
♪ I once dreamed of something beautiful ♪
205
00:12:19,840 --> 00:12:20,960
The real bonds
206
00:12:21,050 --> 00:12:25,170
♪ And I accept that
regrets may grow wild ♪
207
00:12:21,510 --> 00:12:23,910
are often forged after the biggest fights.
208
00:12:24,120 --> 00:12:25,480
So, they won't disband.
209
00:12:25,850 --> 00:12:28,300
♪ Look, beneath the sunlight ♪
210
00:12:28,850 --> 00:12:33,020
♪ In the dancing specks of dust ♪
211
00:12:33,540 --> 00:12:36,390
♪ I'm grateful I never lost my sincerity ♪
212
00:12:33,550 --> 00:12:34,320
Actually...
213
00:12:36,510 --> 00:12:37,550
there's another reason.
214
00:12:36,980 --> 00:12:40,790
♪ Or my gift for happiness ♪
215
00:12:38,150 --> 00:12:38,840
What is it?
216
00:12:40,790 --> 00:12:42,120
Because of you, Ms. Lin.
217
00:12:42,320 --> 00:12:44,360
♪ Sharing my warmth with a passing rain ♪
218
00:12:42,670 --> 00:12:43,270
Me?
219
00:12:44,390 --> 00:12:46,030
You never forced them.
220
00:12:45,100 --> 00:12:48,850
♪ Quietly feeling its journey ♪
221
00:12:47,200 --> 00:12:49,240
Instead, you gently helped them discover
222
00:12:49,240 --> 00:12:50,550
what they truly wanted and let them
223
00:12:50,150 --> 00:12:52,570
♪ Like a firefly vanishing in an instant ♪
224
00:12:51,390 --> 00:12:53,240
choose to step onto the pitch themselves.
225
00:12:53,240 --> 00:12:56,950
♪ Still beautiful in its entirety ♪
226
00:12:54,390 --> 00:12:55,590
So for them, football
227
00:12:56,630 --> 00:12:57,630
isn't a business,
228
00:12:57,810 --> 00:13:00,340
♪ There's no need to seek a final answer ♪
229
00:12:58,320 --> 00:12:59,440
or a blood sport.
230
00:13:00,390 --> 00:13:01,960
Even after such a crushing defeat,
231
00:13:01,270 --> 00:13:05,040
♪ Let the ending remain with
questions unanswered ♪
232
00:13:02,910 --> 00:13:04,030
on the pitch,
233
00:13:04,630 --> 00:13:05,840
they still want to play
234
00:13:05,840 --> 00:13:08,410
♪ No need to prove it with promises ♪
235
00:13:06,270 --> 00:13:07,470
and still want to win.
236
00:13:09,390 --> 00:13:13,150
♪ The dusk when we once vowed
to stay together ♪
237
00:13:10,070 --> 00:13:11,140
Their hearts
238
00:13:11,790 --> 00:13:13,120
haven't left the pitch.
239
00:13:14,000 --> 00:13:16,430
♪ No need to cling to forever ♪
240
00:13:14,320 --> 00:13:15,580
So they won't disband.
241
00:13:16,940 --> 00:13:20,280
♪ Allow parting to happen quietly ♪
242
00:13:21,610 --> 00:13:24,110
♪ The inner voice hidden in the origami ♪
243
00:13:25,510 --> 00:13:27,550
Thank you, Wang Fa.
244
00:13:25,570 --> 00:13:30,970
♪ Each scratch and line
is proof of beauty ♪
245
00:13:29,030 --> 00:13:30,240
I have a request.
246
00:13:30,910 --> 00:13:31,480
Go ahead.
247
00:13:32,390 --> 00:13:34,390
I can help them keep playing.
248
00:13:36,200 --> 00:13:37,800
But you have to help them win.
249
00:13:44,390 --> 00:13:45,150
Deal.
250
00:14:32,030 --> 00:14:32,870
Tell me.
251
00:14:33,480 --> 00:14:34,480
Where did you go?
252
00:14:38,840 --> 00:14:40,840
I told you to meet with
the former admissions officer
253
00:14:40,840 --> 00:14:42,240
for a one-on-one consultation.
254
00:14:42,240 --> 00:14:44,240
All you had to do was show up and talk.
255
00:14:44,840 --> 00:14:46,670
Yet you actually stood them up!
256
00:14:56,240 --> 00:14:57,370
How did you get hurt?
257
00:14:58,320 --> 00:14:59,920
From playing football, huh?
258
00:15:00,870 --> 00:15:02,870
Have you lost your mind?
259
00:15:03,390 --> 00:15:04,540
Yes, I have.
260
00:15:04,750 --> 00:15:05,750
Say that again!
261
00:15:14,730 --> 00:15:15,720
Wen Chengye.
262
00:15:16,630 --> 00:15:18,120
I told you long ago—
263
00:15:19,000 --> 00:15:20,750
stop messing around
with that bottom-tier team.
264
00:15:20,750 --> 00:15:21,390
You just wouldn't listen.
265
00:15:21,390 --> 00:15:22,030
And now you're injured.
266
00:15:22,030 --> 00:15:23,390
How stupid are you?
267
00:15:24,870 --> 00:15:26,440
I applied to Berkeley for you
and put down
268
00:15:26,440 --> 00:15:28,240
computer science as your major.
269
00:15:28,320 --> 00:15:30,510
Including football on your application
270
00:15:30,510 --> 00:15:32,110
wouldn't even add much.
271
00:15:33,240 --> 00:15:34,030
You've got a great future ahead of you,
272
00:15:34,030 --> 00:15:36,080
so stop wasting time, okay?
273
00:15:37,150 --> 00:15:38,550
Then let it go to waste.
274
00:15:38,550 --> 00:15:40,200
I never wanted to study abroad anyway.
275
00:15:40,200 --> 00:15:41,510
You must go abroad!
276
00:15:45,270 --> 00:15:47,130
You're my son—Wen Ruigang's son.
277
00:15:47,560 --> 00:15:48,560
You'll do as I say.
278
00:15:51,320 --> 00:15:51,940
Right.
279
00:15:52,280 --> 00:15:53,510
I'm your son.
280
00:15:54,000 --> 00:15:55,440
If it weren't for that DNA test showing
281
00:15:55,440 --> 00:15:57,320
I might be your only son,
282
00:15:57,790 --> 00:15:58,860
I probably
283
00:15:59,080 --> 00:16:01,030
wouldn't mean anything to you.
284
00:16:03,200 --> 00:16:06,330
That test was only for
getting some documents reissued.
285
00:16:09,790 --> 00:16:10,960
Don't bring up
286
00:16:11,880 --> 00:16:13,040
the past again.
287
00:16:13,060 --> 00:16:14,440
Why can't I bring it up?
288
00:16:15,840 --> 00:16:17,700
How cold-blooded must a father be
289
00:16:18,270 --> 00:16:19,790
to take his son, who wasn't even 10,
290
00:16:19,790 --> 00:16:21,390
to get a DNA test?
291
00:16:25,150 --> 00:16:26,320
This is the one.
292
00:16:26,320 --> 00:16:27,200
Kid,
293
00:16:27,200 --> 00:16:29,440
in a bit, we're going to do
a mouth swab on you.
294
00:16:29,440 --> 00:16:31,570
Don't be afraid. Just open your mouth.
295
00:16:31,570 --> 00:16:32,500
Xu,
296
00:16:32,530 --> 00:16:33,390
take the sample.
297
00:16:33,390 --> 00:16:33,980
Okay.
298
00:16:34,030 --> 00:16:35,260
Because deep down,
299
00:16:35,290 --> 00:16:36,760
you've never cared about me.
300
00:16:36,760 --> 00:16:37,790
Not even a bit.
301
00:16:40,600 --> 00:16:42,200
I... I never cared about you?
302
00:16:44,550 --> 00:16:47,120
Wen Chengye, I've spent so much time
303
00:16:47,120 --> 00:16:48,960
and so much money
sending you to study abroad.
304
00:16:48,960 --> 00:16:50,840
And you say I never cared about you?
305
00:16:50,840 --> 00:16:52,170
Then listen carefully.
306
00:16:52,200 --> 00:16:54,930
I never wanted to study abroad
in the first place.
307
00:17:01,960 --> 00:17:03,290
Don't be so ungrateful.
308
00:17:03,440 --> 00:17:04,920
Look at your classmates.
309
00:17:05,310 --> 00:17:06,720
How many of them have what you have?
310
00:17:06,720 --> 00:17:07,440
And you don't even appreciate it?
311
00:17:07,440 --> 00:17:09,109
Did I ask for any of this?
312
00:17:09,109 --> 00:17:10,640
Never play football again.
313
00:17:11,000 --> 00:17:12,530
Never play football again!
314
00:17:54,880 --> 00:17:56,400
Kid! Kid!
315
00:17:56,400 --> 00:17:58,030
Whose child is he? He just fainted!
316
00:17:58,030 --> 00:17:59,000
-Kid!
-Son!
317
00:17:59,400 --> 00:17:59,920
Son!
318
00:18:00,400 --> 00:18:01,110
Son, are you alright?
319
00:18:01,110 --> 00:18:02,550
Doctor! Doctor!
320
00:18:02,550 --> 00:18:05,010
-Come with me! Hurry!
-He fainted! Where to?
321
00:18:45,110 --> 00:18:45,720
Wanxing,
322
00:18:46,310 --> 00:18:47,240
why are you here?
323
00:18:47,830 --> 00:18:48,960
To see you.
324
00:18:49,200 --> 00:18:51,860
Thank you for tutoring them
in math and physics.
325
00:18:52,310 --> 00:18:54,040
Wen Chengye didn't come today.
326
00:18:55,260 --> 00:18:55,950
I know.
327
00:18:56,350 --> 00:18:58,720
He probably won't be coming anymore.
328
00:18:59,270 --> 00:19:01,510
No wonder the class seemed so out of it.
329
00:19:02,030 --> 00:19:03,240
From what I gathered,
330
00:19:03,240 --> 00:19:04,960
they're looking for someone
to replace Wen Chengye
331
00:19:04,960 --> 00:19:06,620
but haven't found anyone yet.
332
00:19:11,590 --> 00:19:12,240
Here.
333
00:19:14,680 --> 00:19:15,810
For me?
334
00:19:17,110 --> 00:19:18,240
This is for you too.
335
00:19:19,600 --> 00:19:20,670
Come on, hop on.
336
00:19:20,690 --> 00:19:22,090
I'll take you somewhere.
337
00:19:22,240 --> 00:19:23,070
Where?
338
00:19:23,530 --> 00:19:24,770
You'll see.
339
00:19:38,640 --> 00:19:39,400
Here it is.
340
00:19:41,410 --> 00:19:42,940
Do you remember this place?
341
00:19:43,230 --> 00:19:44,430
Of course.
342
00:19:44,750 --> 00:19:46,640
Back in school, whenever we had a break,
343
00:19:46,640 --> 00:19:48,900
we'd come sit here for a whole afternoon.
344
00:19:49,250 --> 00:19:50,980
And sneak glances at cute guys.
345
00:19:52,680 --> 00:19:54,140
You were the one sneaking.
346
00:19:58,160 --> 00:19:58,830
Here.
347
00:20:03,090 --> 00:20:04,090
See that?
348
00:20:04,920 --> 00:20:05,920
Glove puppets.
349
00:20:12,750 --> 00:20:13,830
When we were kids,
350
00:20:13,830 --> 00:20:15,750
you loved watching glove puppet shows.
351
00:20:15,750 --> 00:20:17,350
I remember you used to
come over to my place all the time
352
00:20:17,350 --> 00:20:19,510
to watch the old man next door
carve wooden puppets.
353
00:20:19,510 --> 00:20:20,770
Do you still like them?
354
00:20:23,400 --> 00:20:25,330
I haven't played with them in ages.
355
00:20:28,000 --> 00:20:29,960
Happy New Year.
356
00:20:36,240 --> 00:20:44,960
The sun rises above this wilderness.
357
00:20:54,000 --> 00:20:55,730
This place has changed so much.
358
00:20:56,550 --> 00:20:57,510
Not that much.
359
00:20:58,000 --> 00:21:00,030
Aren't Ju Li and Lin Wanxing
360
00:21:00,030 --> 00:21:01,960
still sitting together, playing?
361
00:21:18,100 --> 00:21:18,700
Come here.
362
00:21:26,590 --> 00:21:27,790
Thank you, Li.
363
00:21:31,510 --> 00:21:32,120
Here?
364
00:21:32,920 --> 00:21:33,880
Come on, do it.
365
00:21:37,920 --> 00:21:39,400
Seal released.
366
00:21:42,400 --> 00:21:44,770
The past can never be changed
367
00:21:44,790 --> 00:21:46,070
or erased.
368
00:21:46,750 --> 00:21:49,280
But the future
will always be waiting for you.
369
00:21:51,990 --> 00:21:52,870
Don't worry.
370
00:21:53,400 --> 00:21:55,530
Lin Wanxing will keep moving forward.
371
00:21:57,750 --> 00:21:58,350
Good girl.
372
00:21:58,500 --> 00:22:00,010
Come on, let me walk you up.
373
00:22:07,750 --> 00:22:09,240
Looks like I won't have to.
374
00:22:22,790 --> 00:22:24,720
-Bye.
-Be careful on your way home.
375
00:22:27,960 --> 00:22:29,020
Out for a night run?
376
00:22:29,780 --> 00:22:30,510
No.
377
00:22:33,750 --> 00:22:34,750
You're back late.
378
00:22:40,480 --> 00:22:42,030
Li saw I wasn't in a good mood,
379
00:22:42,030 --> 00:22:43,430
so she took me somewhere.
380
00:22:45,510 --> 00:22:46,770
Still because of them?
381
00:22:48,400 --> 00:22:49,930
Worried about their uncertain future?
382
00:22:49,930 --> 00:22:52,100
♪ Two souls aligned ♪
383
00:22:51,200 --> 00:22:51,890
Well,
384
00:22:52,440 --> 00:22:54,070
any words of wisdom, Mr. Coach?
385
00:22:53,800 --> 00:22:55,720
♪ In silent gravity ♪
386
00:22:57,950 --> 00:23:00,080
♪ Heal my heart ♪
387
00:23:00,700 --> 00:23:03,210
♪ With every part of you ♪
388
00:23:03,000 --> 00:23:04,070
It's flickering.
389
00:23:04,750 --> 00:23:06,640
Just pretend it's a star.
390
00:23:05,890 --> 00:23:07,780
♪ Our words flow ♪
391
00:23:07,240 --> 00:23:07,960
Make a wish.
392
00:23:09,360 --> 00:23:11,360
♪ A gentle stream ♪
393
00:23:13,670 --> 00:23:15,850
♪ They glow like fireflies ♪
394
00:23:16,500 --> 00:23:19,020
♪ Inside a silken dream ♪
395
00:23:21,230 --> 00:23:27,140
♪ We talk the cool night, breeze away ♪
396
00:23:24,240 --> 00:23:25,160
I wish
397
00:23:25,620 --> 00:23:27,220
our team could come together
398
00:23:28,030 --> 00:23:29,510
and that we could all make it
to the next round.
399
00:23:29,060 --> 00:23:30,680
♪ We trace the roads ♪
400
00:23:30,240 --> 00:23:31,550
I don't want to give up.
401
00:23:31,460 --> 00:23:34,570
♪ That never see an end ♪
402
00:23:37,250 --> 00:23:40,660
♪ We softly calm the hidden doubt ♪
403
00:23:41,450 --> 00:23:46,060
♪ Seen in each other's eyes ♪
404
00:23:46,720 --> 00:23:50,690
♪ And wake the warmth inside ♪
405
00:23:52,450 --> 00:23:54,870
♪ Life begins alone ♪
406
00:23:55,590 --> 00:23:58,500
♪ A road we walk alone ♪
407
00:24:00,200 --> 00:24:02,610
♪ Until fate brings warmth ♪
408
00:24:01,230 --> 00:24:01,520
[Receive Money by QR Code]
409
00:24:01,670 --> 00:24:01,890
[Loading]
410
00:24:01,980 --> 00:24:02,450
[Pay]
411
00:24:03,220 --> 00:24:06,660
♪ To light our way back home ♪
412
00:24:07,240 --> 00:24:09,230
Then, thank you, Coach Wang.
413
00:24:08,770 --> 00:24:10,470
♪ True love is not just ♪
414
00:24:09,250 --> 00:24:10,050
Come on.
415
00:24:10,080 --> 00:24:11,230
Let's not head home just yet.
416
00:24:11,230 --> 00:24:12,830
♪ The gaze when two hearts first meet ♪
417
00:24:11,520 --> 00:24:13,120
I want to take you somewhere.
418
00:24:13,740 --> 00:24:17,730
♪ It's courage in the arms ♪
419
00:24:19,110 --> 00:24:19,880
Grandma.
420
00:24:23,350 --> 00:24:24,440
Teachers.
421
00:24:25,000 --> 00:24:26,070
Sorry to bother you, Grandma.
422
00:24:26,070 --> 00:24:28,200
We came to have a chat with Fu Xinshu.
423
00:24:29,200 --> 00:24:30,150
He's inside.
424
00:24:30,350 --> 00:24:31,270
Go on in.
425
00:24:31,510 --> 00:24:32,640
Thank you, Grandma.
426
00:24:32,970 --> 00:24:33,770
Excuse us.
427
00:24:37,590 --> 00:24:38,720
How's your ankle?
428
00:24:39,400 --> 00:24:40,200
Much better.
429
00:24:42,750 --> 00:24:43,920
Actually, today
430
00:24:43,920 --> 00:24:46,050
we have something to discuss with you.
431
00:24:47,440 --> 00:24:48,640
Qin Ao and the others
432
00:24:49,000 --> 00:24:50,790
are planning to give up on Wen Chengye
433
00:24:50,790 --> 00:24:52,850
and find another substitute player.
434
00:24:55,440 --> 00:24:56,500
Ms. Lin, actually,
435
00:24:57,720 --> 00:24:59,590
I've already thought about this.
436
00:25:00,640 --> 00:25:01,440
Honestly, I don't really care
437
00:25:01,440 --> 00:25:03,240
whether he bumped me on purpose.
438
00:25:03,400 --> 00:25:06,460
What I want to know is
whether he actually wanted to win.
439
00:25:07,410 --> 00:25:08,400
I don't want to play football
440
00:25:08,400 --> 00:25:10,460
with someone who doesn't want to win.
441
00:25:11,480 --> 00:25:13,480
It'll only drag the whole team down.
442
00:25:14,400 --> 00:25:15,270
We'll talk about that later
443
00:25:15,270 --> 00:25:17,030
during the team review.
444
00:25:18,070 --> 00:25:19,510
Ms. Lin and I came today
445
00:25:19,510 --> 00:25:21,310
to ask you about something else.
446
00:25:22,790 --> 00:25:24,520
Is there some unresolved issue
447
00:25:25,270 --> 00:25:26,960
between you and Wen Chengye?
448
00:25:30,510 --> 00:25:32,640
I've been watching you two for a while.
449
00:25:33,510 --> 00:25:35,830
Wen Chengye clearly cares a lot about you,
450
00:25:35,830 --> 00:25:36,890
but at the same time
451
00:25:37,160 --> 00:25:39,490
seems to have some grievance against you.
452
00:25:42,400 --> 00:25:43,330
Fu Xinshu,
453
00:25:43,350 --> 00:25:44,810
tell us the truth.
454
00:25:45,000 --> 00:25:46,400
Before the match,
455
00:25:46,700 --> 00:25:49,500
did something happen
between you and Wen Chengye?
456
00:25:50,310 --> 00:25:51,770
What I also want to know is—
457
00:25:52,030 --> 00:25:54,110
why is it so easy for you to set him off?
458
00:25:59,000 --> 00:26:01,600
Actually, it all goes back to
when we were kids.
459
00:26:08,440 --> 00:26:10,370
Since it was his birthday that day,
460
00:26:11,310 --> 00:26:12,350
why didn't you go?
461
00:26:15,200 --> 00:26:15,640
Be...
462
00:26:17,200 --> 00:26:18,960
Because that day, my...
463
00:26:21,270 --> 00:26:22,070
my parents...
464
00:26:24,960 --> 00:26:25,750
It's okay.
465
00:26:28,310 --> 00:26:29,310
If it's too hard to say,
466
00:26:29,310 --> 00:26:30,840
then don't force yourself.
467
00:26:31,830 --> 00:26:34,090
But there's something I want you to know.
468
00:26:34,310 --> 00:26:36,270
Wen Chengye joined the team—
469
00:26:36,720 --> 00:26:38,120
and keeps targeting you—
470
00:26:39,270 --> 00:26:41,470
for more than just his love of football.
471
00:26:42,200 --> 00:26:45,060
A big part of it is
that he's waiting for your answer.
472
00:26:47,160 --> 00:26:48,690
He wants an answer from you.
473
00:26:51,680 --> 00:26:53,340
It's really important to him.
474
00:26:55,480 --> 00:26:57,880
Ms. Lin, I know you're about to say
475
00:26:57,880 --> 00:27:00,680
that he must have his own reasons
for not saying it.
476
00:27:01,450 --> 00:27:03,890
But today, I'm here
to push you, Fu Xinshu.
477
00:27:06,200 --> 00:27:08,600
Wen Chengye really cares about that "why."
478
00:27:08,650 --> 00:27:10,270
He's not a sociopath.
479
00:27:10,680 --> 00:27:13,000
He's just paranoid and lonely.
480
00:27:18,630 --> 00:27:19,740
Your silence
481
00:27:21,070 --> 00:27:22,200
is very cruel to him.
482
00:27:28,790 --> 00:27:30,680
Fu Xinshu, I know
483
00:27:30,680 --> 00:27:33,210
you're the one
who wants the best for the team.
484
00:27:33,270 --> 00:27:34,160
If you don't want to say,
485
00:27:34,160 --> 00:27:35,890
I'm sure you have your reasons.
486
00:27:36,200 --> 00:27:37,480
But the day you got hurt,
487
00:27:37,480 --> 00:27:39,080
he was hurt pretty badly too.
488
00:27:39,270 --> 00:27:40,510
And he still rushed to the hospital
489
00:27:40,510 --> 00:27:41,790
to wait for your news.
490
00:27:46,410 --> 00:27:48,240
If you guys have the chance,
491
00:27:48,310 --> 00:27:50,840
you two should sit down
and have a proper talk.
492
00:28:14,440 --> 00:28:15,400
Rest early.
493
00:28:15,750 --> 00:28:17,210
Don't dwell on it tonight.
494
00:28:19,750 --> 00:28:20,550
How about...
495
00:28:21,560 --> 00:28:22,850
we grab a drink?
496
00:28:35,810 --> 00:28:38,270
Fu Xinshu still
wouldn't tell us the reason.
497
00:28:39,920 --> 00:28:41,480
Maybe it's just too heavy
498
00:28:41,590 --> 00:28:42,550
for him.
499
00:28:44,200 --> 00:28:47,280
But as long as Wen Chengye's grievance
remains unresolved,
500
00:28:47,280 --> 00:28:48,440
the team will always be
501
00:28:48,440 --> 00:28:50,200
sitting on a ticking time bomb.
502
00:28:52,750 --> 00:28:55,120
We can't keep pushing Xinshu either.
503
00:28:55,280 --> 00:28:56,490
If we push him any harder,
504
00:28:56,490 --> 00:28:58,220
he'll only shut down even more.
505
00:29:01,400 --> 00:29:03,440
We'll have to find another way.
506
00:29:07,720 --> 00:29:09,520
Maybe we need to get them to stop.
507
00:29:10,700 --> 00:29:12,270
Stop focusing on their opponents
508
00:29:12,270 --> 00:29:14,110
and stop dwelling on old grudges.
509
00:29:14,110 --> 00:29:15,110
Just look back
510
00:29:15,750 --> 00:29:19,410
and think about why they stepped
onto the pitch in the first place.
511
00:29:24,160 --> 00:29:25,890
"Never forget why you started,
512
00:29:26,590 --> 00:29:28,050
and you'll reach the end."
513
00:29:32,030 --> 00:29:33,030
I'll give it a try.
514
00:29:33,550 --> 00:29:34,750
Let me say something.
515
00:29:38,690 --> 00:29:42,150
[Little Savage Tribe]
516
00:29:38,950 --> 00:29:41,110
Everyone, I want you to complete
a reflection assignment.
517
00:29:41,110 --> 00:29:43,640
Answer this question
with complete honesty:
518
00:29:43,830 --> 00:29:46,260
Why do you play football?
519
00:29:46,660 --> 00:29:48,240
You have a week
520
00:29:48,240 --> 00:29:49,370
to give me an answer.
521
00:29:57,770 --> 00:29:59,690
I hope it works.
522
00:30:13,200 --> 00:30:14,650
Guess they're not coming
523
00:30:14,810 --> 00:30:16,270
while we're down a player.
524
00:30:18,680 --> 00:30:20,940
And no one even turned in the assignment.
525
00:30:21,210 --> 00:30:22,860
That did nothing at all.
526
00:30:24,590 --> 00:30:25,590
Understandable.
527
00:30:26,270 --> 00:30:28,680
A team of 10 isn't really a complete team.
528
00:30:34,470 --> 00:30:34,670
[Group B Round 3 Match Schedule;
This Sunday]
529
00:30:34,690 --> 00:30:35,010
[at 2 PM, Hongjing No. 8 High School
vs. Chuncheng Xinpeng.]
530
00:30:35,150 --> 00:30:38,660
[Round 3; Group B Group Stage]
531
00:30:40,320 --> 00:30:41,510
[Group B Group Stage]
532
00:30:41,530 --> 00:30:44,480
[Hongjing No. 8 High School
vs. Chuncheng Xinpeng]
533
00:30:45,030 --> 00:30:48,160
The date for the match
against Chuncheng Xinpeng is set.
534
00:30:51,930 --> 00:30:53,930
If we only have 10 players,
535
00:30:53,950 --> 00:30:55,110
are we bound to lose?
536
00:30:57,050 --> 00:31:00,160
Especially when the team is so divided.
537
00:31:04,410 --> 00:31:05,440
Leave it to me,
538
00:31:05,460 --> 00:31:06,260
Ms. Lin.
539
00:31:10,440 --> 00:31:13,930
[Little Savage Tribe]
540
00:31:10,850 --> 00:31:12,480
Everyone to the field. Now.
541
00:31:35,160 --> 00:31:35,960
Hello, Coach.
542
00:31:35,970 --> 00:31:36,710
Coach.
543
00:31:36,750 --> 00:31:37,510
-Hello, Coach.
-Hello, Coach.
544
00:31:37,510 --> 00:31:38,840
-Hello, Coach.
-Coach.
545
00:31:40,400 --> 00:31:41,070
Coach,
546
00:31:41,350 --> 00:31:43,270
we've already seen the schedule.
547
00:31:43,290 --> 00:31:45,290
If we lose again, we're out for good.
548
00:31:45,440 --> 00:31:47,680
With just 10 of us,
there's no way we can win.
549
00:31:47,680 --> 00:31:48,350
Maybe...
550
00:31:48,880 --> 00:31:50,510
we should just stop training.
551
00:31:50,510 --> 00:31:51,920
We suck.
552
00:32:05,090 --> 00:32:05,640
Come on.
553
00:32:06,050 --> 00:32:07,290
Play a match with me.
554
00:32:13,920 --> 00:32:15,050
Press him over here!
555
00:32:16,230 --> 00:32:16,960
Go, Coach!
556
00:32:16,960 --> 00:32:17,400
Carry us!
557
00:32:17,400 --> 00:32:18,920
Close him down! Close him down!
558
00:32:18,920 --> 00:32:19,920
I can't stop him!
559
00:32:19,920 --> 00:32:20,960
I've got it; I'll cover.
560
00:32:20,960 --> 00:32:21,990
Me too!
561
00:32:22,790 --> 00:32:24,090
Coach, I'm behind you!
562
00:32:26,720 --> 00:32:27,960
Coach is a beast!
563
00:32:28,480 --> 00:32:30,280
-Let's double-team him.
-Okay!
564
00:32:32,400 --> 00:32:33,930
-Coach, take the pass!
-Go!
565
00:32:34,750 --> 00:32:36,240
Coach is ridiculously good!
566
00:32:36,240 --> 00:32:37,240
I can't catch him!
567
00:32:37,750 --> 00:32:39,340
Feng Suo, you're up!
568
00:32:40,550 --> 00:32:42,240
We won!
569
00:33:21,680 --> 00:33:22,510
Over to you!
570
00:33:23,170 --> 00:33:24,930
Quick! Stop the coach!
571
00:33:25,480 --> 00:33:26,310
So fast!
572
00:33:29,110 --> 00:33:29,960
Nice shot!
573
00:33:31,510 --> 00:33:34,370
-Nice shot!
-Feels like we got carried, doesn't it?
574
00:33:40,240 --> 00:33:41,200
Coach is way too fast.
575
00:33:41,200 --> 00:33:42,160
I can't even react.
576
00:33:42,160 --> 00:33:43,350
Coach is seriously incredible.
577
00:33:43,350 --> 00:33:44,200
He's impossible to defend.
578
00:33:44,200 --> 00:33:45,400
Totally impossible.
579
00:33:46,200 --> 00:33:47,680
Coach, that goal was amazing.
580
00:33:47,680 --> 00:33:48,480
So awesome, Coach!
581
00:33:48,480 --> 00:33:50,310
Coach doesn't even need us to
cover for him when he attacks.
582
00:33:50,310 --> 00:33:52,070
If our team had someone like him,
583
00:33:52,070 --> 00:33:53,720
how could we have lost
to Yongchuan Hengjiu?
584
00:33:53,720 --> 00:33:55,520
Coach should just play forward.
585
00:33:56,070 --> 00:33:57,330
Who are you talking to?
586
00:33:57,720 --> 00:33:59,580
We already have someone like him.
587
00:34:00,400 --> 00:34:01,730
Are you kidding me, bro?
588
00:34:08,880 --> 00:34:10,909
Looks like Fu Xinshu gets it now.
589
00:34:11,480 --> 00:34:12,400
I've got the game tape ready.
590
00:34:12,400 --> 00:34:14,860
Take your time watching it
when you get back.
591
00:34:27,920 --> 00:34:30,980
Everyone, look at
Wen Chengye's movement off the ball.
592
00:34:37,670 --> 00:34:39,150
He didn't seem to be kicking randomly.
593
00:34:39,150 --> 00:34:40,710
-He did it himself...
-He quickly anticipated
594
00:34:40,710 --> 00:34:42,030
the opponent's next move.
595
00:34:42,030 --> 00:34:43,290
-Yeah.
-Seems like...
596
00:34:43,920 --> 00:34:46,320
the same movement Coach used today, right?
597
00:34:49,360 --> 00:34:51,010
If we'd passed the ball to him then,
598
00:34:51,010 --> 00:34:52,420
wouldn't we have scored?
599
00:35:06,590 --> 00:35:08,120
Crashed into him that hard?
600
00:35:32,550 --> 00:35:33,980
My foot!
601
00:35:34,360 --> 00:35:35,760
-Fu!
-Fu!
602
00:35:43,550 --> 00:35:46,010
-He jumped to block the ball?
-Seems like it.
603
00:35:46,030 --> 00:35:48,230
Did he really not notice
Fu was charging in too?
604
00:35:48,230 --> 00:35:49,070
-Yeah.
-Probably not.
605
00:35:49,070 --> 00:35:50,600
Then we misunderstood him.
606
00:35:50,880 --> 00:35:52,000
His last kick
607
00:35:52,440 --> 00:35:53,890
didn't seem intentional, right?
608
00:35:53,890 --> 00:35:55,270
Definitely not.
609
00:35:55,880 --> 00:35:57,840
When Wen Chengye
took that hit in the first half,
610
00:35:57,840 --> 00:36:00,150
it looked like he was injured
just as badly as Fu.
611
00:36:00,150 --> 00:36:00,710
True.
612
00:36:02,800 --> 00:36:03,480
Well.
613
00:36:03,480 --> 00:36:05,320
Then why didn't he say anything?
614
00:36:06,550 --> 00:36:07,590
Because even if he had,
615
00:36:07,590 --> 00:36:08,800
none of us would've listened.
616
00:36:08,800 --> 00:36:09,710
So why bother?
617
00:36:10,670 --> 00:36:13,110
I was so nice to him
during that "vegetable-planting" drill.
618
00:36:13,110 --> 00:36:14,840
We even dragged him
to take photos together, right?
619
00:36:14,840 --> 00:36:15,360
Right.
620
00:36:15,760 --> 00:36:16,590
Indeed.
621
00:36:19,760 --> 00:36:20,820
It's because of me.
622
00:36:22,880 --> 00:36:24,190
What does it have to do with you, Fu?
623
00:36:24,190 --> 00:36:25,920
Stop making it about yourself.
624
00:36:37,480 --> 00:36:39,140
Let's bring Wen Chengye back.
625
00:36:39,440 --> 00:36:40,900
I'll go find him tomorrow.
626
00:36:41,550 --> 00:36:43,010
I'll go talk to him myself.
627
00:36:57,230 --> 00:36:58,190
I'm sorry.
628
00:37:04,180 --> 00:37:06,380
If that's all, I'm going back to eating.
629
00:37:06,610 --> 00:37:08,800
C-Can we talk outside?
630
00:37:09,440 --> 00:37:10,900
I'll wait for you outside.
631
00:37:25,320 --> 00:37:25,850
Go ahead.
632
00:37:28,000 --> 00:37:29,110
Well...
633
00:37:29,790 --> 00:37:31,390
Can you come back to the team?
634
00:37:31,920 --> 00:37:33,360
We all know now.
635
00:37:33,360 --> 00:37:35,270
You weren't playing recklessly before.
636
00:37:35,270 --> 00:37:36,530
We misunderstood you.
637
00:37:37,320 --> 00:37:39,250
Everyone feels terrible about it.
638
00:37:41,880 --> 00:37:44,800
So you're here on everyone's behalf,
asking me to come back?
639
00:37:44,800 --> 00:37:45,590
Come back.
640
00:37:45,800 --> 00:37:46,920
The team needs you.
641
00:37:49,920 --> 00:37:51,400
I see. Without me on the team,
642
00:37:51,400 --> 00:37:52,840
your dumb teammates
were struggling so much
643
00:37:52,840 --> 00:37:54,360
they couldn't even keep playing,
644
00:37:54,360 --> 00:37:56,590
and that's why you came to
ask me to come back.
645
00:37:56,590 --> 00:37:57,840
They're not dumb.
646
00:38:02,480 --> 00:38:03,030
Right.
647
00:38:03,880 --> 00:38:04,880
They're not dumb.
648
00:38:05,400 --> 00:38:06,330
I'm the dumb one.
649
00:38:08,230 --> 00:38:09,000
Give up.
650
00:38:10,000 --> 00:38:11,190
I'm not coming back.
651
00:38:11,550 --> 00:38:12,480
Wen Chengye,
652
00:38:12,800 --> 00:38:13,480
if you're still hung up
653
00:38:13,480 --> 00:38:15,070
on what happened between us as kids...
654
00:38:15,070 --> 00:38:17,110
You wouldn't say a word before,
no matter what.
655
00:38:17,110 --> 00:38:20,240
But now, for their sake,
you're willing to talk about it?
656
00:38:24,960 --> 00:38:26,220
I don't want to hear it.
657
00:38:30,230 --> 00:38:31,000
Wen Chengye!
658
00:38:31,000 --> 00:38:31,610
Let go!
659
00:38:37,360 --> 00:38:39,160
Didn't you already give up on me?
660
00:38:48,960 --> 00:38:49,840
I'm sorry.
661
00:38:51,440 --> 00:38:52,230
Qin Ao,
662
00:38:52,560 --> 00:38:55,070
where's that fire you had
when you wanted to hit me?
663
00:38:55,070 --> 00:38:56,480
Softening up now?
664
00:38:57,710 --> 00:38:58,920
Coward.
665
00:39:26,100 --> 00:39:27,380
♪ There's nothing to fear ♪
666
00:39:28,570 --> 00:39:29,900
♪ Because you're with me ♪
667
00:39:33,050 --> 00:39:34,200
♪ The light shimmers ♪
668
00:39:35,750 --> 00:39:36,810
♪ Brilliant as stars ♪
43807
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.