Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,120 --> 00:00:09,120
Når I om to et halvt år
går ud ad døren -
2
00:00:09,240 --> 00:00:12,800
- iført uniformen,
vil I være forandrede mennesker.
3
00:00:16,880 --> 00:00:20,600
Det, du beskriver,
er et typisk symptom på PTSD.
4
00:00:20,720 --> 00:00:22,720
Det er godt, du åbner op.
5
00:00:22,840 --> 00:00:26,440
Det er den eneste måde,
din hjerne kan bearbejde det.
6
00:00:26,560 --> 00:00:30,520
- Jeg kondolerer med din bror.
- Jeg savner ham.
7
00:00:30,640 --> 00:00:32,760
Det forstår jeg godt.
8
00:00:32,880 --> 00:00:36,280
Mange ting skal du lære,
men én ting er sikker:
9
00:00:36,400 --> 00:00:39,160
Du skal ikke stikke dine kollegaer.
10
00:00:39,280 --> 00:00:41,920
Hey, Liv. Hey, hvad sker der?
11
00:00:42,040 --> 00:00:45,640
- Er du bange for ham?
- Ja, for helvede.
12
00:00:46,880 --> 00:00:51,120
Snart er vi væk fra det her lortested
og ude på gaden igen.
13
00:00:51,240 --> 00:00:54,360
Vi mangler bare det sidste.
Holde sammen.
14
00:00:54,480 --> 00:00:58,240
- Hvad vil du?
- Anton vil gerne være gangster.
15
00:00:58,360 --> 00:01:02,080
- Fortæl ham, at du er færdig.
- Han kommer efter mig.
16
00:01:02,200 --> 00:01:06,280
Han ved godt, jeg er betjent.
Så dum er han ikke.
17
00:01:06,400 --> 00:01:11,240
Hvor stor en del af sagerne
ender med, at der kommer en sag?
18
00:01:11,360 --> 00:01:14,600
- Jeg har ikke det tal.
- Det er én procent.
19
00:01:14,720 --> 00:01:19,920
Fem af rapporterne siger, at Bastian
Kjær blev fundet med kniven i hånden.
20
00:01:20,040 --> 00:01:22,840
I den første ligger kniven på jorden.
21
00:01:22,960 --> 00:01:28,160
- Hvem var det?
- Michala. Du har det ikke fra mig.
22
00:01:28,280 --> 00:01:30,880
Jeg skrev, hvad jeg så.
23
00:01:31,000 --> 00:01:33,800
DUP går ikke videre med sagen.
24
00:01:33,920 --> 00:01:37,080
- Hvad?
- Tillykke.
25
00:01:37,200 --> 00:01:41,440
- Det er godt for os, dig og skolen.
- Tak.
26
00:01:46,400 --> 00:01:52,360
Mit navn er Elliot Kallehave.
Jeg er chefefterforsker hos DUP.
27
00:01:52,480 --> 00:01:55,160
Vi har indkaldt til pressemøde -
28
00:01:55,280 --> 00:02:00,080
- fordi vi er kommet til en afgørelse
i sagen fra Hulgårdsparken.
29
00:02:00,200 --> 00:02:05,800
DUP har undersøgt en politiansat,
herunder kaldet P1 -
30
00:02:05,920 --> 00:02:10,440
- for magtmisbrug og for uforsvarligt
at have affyret sit våben -
31
00:02:10,560 --> 00:02:13,920
- imod en borger,
som senere afgik ved døden.
32
00:02:14,040 --> 00:02:17,640
DUP har indsamlet bevismateriale
fra gerningsstedet -
33
00:02:17,760 --> 00:02:21,440
- og foretaget afhøringer,
og ud fra disse info -
34
00:02:21,560 --> 00:02:26,080
- så bliver der ikke rejst tiltale
mod P1.
35
00:02:27,560 --> 00:02:31,680
- Hej. Tak.
- Tillykke. Sådan.
36
00:02:31,800 --> 00:02:35,800
- Hvad så, min ven? Selvfølgelig.
- Er I klar?
37
00:02:35,920 --> 00:02:37,400
Tillykke.
38
00:02:54,920 --> 00:02:59,280
Du sagde, du var overbevist om,
at de koordinerede historien.
39
00:02:59,400 --> 00:03:04,280
Nej, udtrykket, jeg brugte, var
"tyder på", og det synes jeg også.
40
00:03:04,400 --> 00:03:07,480
Deres historier blev
mere og mere ens.
41
00:03:08,680 --> 00:03:11,240
Jeg talte med Michala Olsen.
42
00:03:13,200 --> 00:03:17,640
Hendes rapport tyder på, der blev
manipuleret med gerningsstedet.
43
00:03:17,760 --> 00:03:20,320
Ja, jeg har læst hendes rapport.
44
00:03:20,440 --> 00:03:24,120
- Men det ændrer ikke på udfaldet.
- Hvorfor ikke?
45
00:03:24,240 --> 00:03:27,520
Om Bastian havde kniven i hånden
eller ej -
46
00:03:27,640 --> 00:03:30,400
- i minutterne
efter at skuddet er faldet -
47
00:03:30,520 --> 00:03:34,320
- ændrer ikke på,
han kan have haft den i hånden inden.
48
00:03:34,440 --> 00:03:37,280
Han kan have tabt den,
da han blev skudt -
49
00:03:37,400 --> 00:03:42,320
- eller den kan være blevet rykket,
da man forsøgte at give førstehjælp.
50
00:03:42,440 --> 00:03:48,960
Min uofficielle teori er, at Daniel
eller Youssef er gået i panik -
51
00:03:49,080 --> 00:03:52,080
- og så har de rykket kniven
nogle meter.
52
00:03:52,200 --> 00:03:55,080
Det er idiotisk,
ulovligt og uansvarligt -
53
00:03:55,200 --> 00:03:58,320
- og jeg ville åbne en sag,
hvis jeg kunne.
54
00:03:58,440 --> 00:04:03,560
Men gerningsstedet blev først
dokumenteret bagefter. Der var kaos.
55
00:04:03,680 --> 00:04:06,800
Jeg skal sørge for,
de kan komme på gaden.
56
00:04:06,920 --> 00:04:09,880
- Deres ord er vigtige.
- Det forstår jeg.
57
00:04:10,000 --> 00:04:13,680
Men så må jeg bare fortælle,
jeg ikke kan gøre mere.
58
00:04:13,800 --> 00:04:16,080
Det var lovlig nødværge.
59
00:04:16,200 --> 00:04:21,040
Så jeg skal bare acceptere,
at de kan lave deres egne historier?
60
00:04:22,440 --> 00:04:28,080
- Det er ikke det, jeg tror på.
- Nej. Og jeg hører, hvad du siger.
61
00:04:28,200 --> 00:04:31,200
Men DUP'en kan ikke gøre mere.
62
00:04:32,320 --> 00:04:35,560
Hvad du så stiller op
med dine elever -
63
00:04:35,680 --> 00:04:39,080
- kan jeg jo så ikke blande mig i.
64
00:05:33,840 --> 00:05:38,120
Nu bliver sagen så droppet,
og det er selvfølgelig godt.
65
00:05:38,240 --> 00:05:40,160
Det er godt for skolen.
66
00:05:40,280 --> 00:05:42,360
Det er godt for dem.
67
00:05:42,480 --> 00:05:47,200
Men de går fri, fordi de tilbageholdt
info og koordinerede historier.
68
00:05:47,320 --> 00:05:49,440
Jeg stopper dig lige.
69
00:05:49,560 --> 00:05:53,960
Jeg har tavshedspligt. Jeg kan
ikke fortælle, hvad vi taler om.
70
00:05:54,080 --> 00:05:58,840
- Men nu beder jeg om en undtagelse.
- Kun hvis det er en retssag.
71
00:05:58,960 --> 00:06:02,480
Men det kan det jo ende med at blive.
72
00:06:02,600 --> 00:06:07,320
Paragraf 168: Du har vidnepligt,
og jeg beder dig om at vidne.
73
00:06:08,800 --> 00:06:10,680
Det er vigtigt, det her.
74
00:06:10,800 --> 00:06:14,520
Det er vores ansvar at sikre,
at de er robuste -
75
00:06:14,640 --> 00:06:18,080
- inden vi sender dem på gaden.
76
00:06:26,400 --> 00:06:30,640
- Hvad er det, du vil spørge om?
- Hvad er det, de ikke siger?
77
00:06:31,640 --> 00:06:37,000
Jeg kan ikke svare dig på det.
De er også loyale herinde.
78
00:06:37,120 --> 00:06:43,640
Men jeg kan sige så meget, at de slet
ikke havde styr på situationen og ...
79
00:06:43,760 --> 00:06:47,400
Jeg tror ikke,
det var Youssefs skyld.
80
00:06:47,520 --> 00:06:49,920
Det var Daniel Kristensen.
81
00:06:50,040 --> 00:06:53,040
- Hvad gjorde han?
- Jeg ved det ikke.
82
00:06:53,160 --> 00:06:57,520
Men hvis man kigger på hans forløb
på Taastrup Politigård -
83
00:06:57,640 --> 00:07:03,960
- så er der problemer. Blandt andet
en henvisning fra hans overordnede.
84
00:07:04,080 --> 00:07:08,720
Så Torben Vermelin har sendt ham
herover før skudepisoden?
85
00:07:08,840 --> 00:07:12,120
Det kan jeg selvfølgelig ikke
udtale mig om.
86
00:07:12,240 --> 00:07:14,360
Jeg ...
87
00:07:15,560 --> 00:07:19,520
Jeg henter lige en kop kaffe.
Skal du have en med?
88
00:07:49,960 --> 00:07:53,320
Set i lyset af dagens nyheder
synes jeg -
89
00:07:53,440 --> 00:07:57,840
- vi skal snakke lidt om politietik.
Godt.
90
00:07:57,960 --> 00:08:01,040
Jeg tænker, I ikke ved,
hvem ham her er.
91
00:08:01,160 --> 00:08:04,920
Güner Sükur.
En 23-årig murerlærling.
92
00:08:05,040 --> 00:08:09,600
For cirka syv år siden blev han
forvekslet med et bandemedlem -
93
00:08:09,720 --> 00:08:12,040
- der havde truet sin kæreste.
94
00:08:12,160 --> 00:08:15,640
Güner blev anholdt af seks betjente -
95
00:08:15,760 --> 00:08:19,720
- og en af betjentene tog halsgreb
på ham.
96
00:08:19,840 --> 00:08:24,600
Güner overlevede mirakuløst, men han
har stadig alvorlige men i dag.
97
00:08:24,720 --> 00:08:30,080
Når jeg siger "en af betjentene", er
det, fordi vi stadig ikke ved hvem -
98
00:08:30,200 --> 00:08:34,680
- for det kunne ingen
af de seks betjente huske.
99
00:08:34,800 --> 00:08:38,880
Ved I så, hvem ham her er?
Jesper Egtved Hansen.
100
00:08:39,000 --> 00:08:41,840
22 år.
Lige kommet ud af Politiskolen.
101
00:08:41,960 --> 00:08:44,880
Skudt og dræbt af en kriminel ...
102
00:08:53,040 --> 00:08:55,200
Freja?
103
00:08:56,560 --> 00:08:59,080
Freja, er du med?
104
00:09:02,080 --> 00:09:04,360
- Ja.
- Godt.
105
00:09:05,480 --> 00:09:10,320
De havde røvet et posthus i Indre By,
men ingen blev dømt for det drab.
106
00:09:10,440 --> 00:09:14,280
Ingen fra Blekingegadebanden
kunne huske, hvem der skød.
107
00:09:14,400 --> 00:09:18,040
Det kan I tænke over til næste gang.
Tak for i dag.
108
00:09:18,160 --> 00:09:23,120
Freja, jeg vil gerne have,
du kommer hen på mit kontor i pausen.
109
00:09:33,720 --> 00:09:38,960
Det ligner ikke dig ikke at følge med
i undervisningen. Hvad sker der?
110
00:09:40,440 --> 00:09:45,440
- Jeg har haft lidt meget at se til.
- Det er ikke nogen undskyldning.
111
00:09:45,560 --> 00:09:49,000
Livet sker,
samtidig med at du har uniformen på.
112
00:09:49,120 --> 00:09:52,920
Det må du da vide.
Har din far ikke lært dig det?
113
00:09:58,040 --> 00:10:01,760
- Ja.
- Man skal kunne holde fokus, Freja.
114
00:10:04,240 --> 00:10:06,560
Jamen det har du også ret i.
115
00:10:06,680 --> 00:10:09,200
Jeg skal nok tage mig sammen.
116
00:10:09,320 --> 00:10:12,200
- Undskyld.
- Godt.
117
00:10:18,760 --> 00:10:20,960
Freja, vent lige.
118
00:10:22,320 --> 00:10:27,680
- Jeg har prøvet at ringe til dig.
- Jeg har haft travlt.
119
00:10:27,800 --> 00:10:33,600
- De har droppet sagen.
- Det ved jeg. Du må være lettet.
120
00:10:33,720 --> 00:10:35,480
Det er jeg ikke.
121
00:10:35,600 --> 00:10:38,560
I det mindste er det overstået.
122
00:10:45,000 --> 00:10:48,600
Youssef, jeg er ked af det,
men jeg kan ikke det her.
123
00:10:48,720 --> 00:10:52,000
- Hvad mener du?
- I har truet Liv.
124
00:10:52,120 --> 00:10:55,880
- Hvad fanden tænker I på?
- Det var ikke mig.
125
00:10:56,000 --> 00:11:00,160
- Daniel gik over stregen.
- Hvordan vidste han det med Liv?
126
00:11:00,280 --> 00:11:03,560
Hun er blevet pissebange.
Det er ikke okay.
127
00:11:03,680 --> 00:11:05,920
Og det er jeg ked af.
128
00:11:06,040 --> 00:11:07,880
Men ...
129
00:11:10,280 --> 00:11:12,760
Men hvad?
130
00:11:13,920 --> 00:11:17,040
Måske skulle hun bare ikke
have sagt noget.
131
00:11:18,120 --> 00:11:21,040
Mener du seriøst det?
132
00:11:43,920 --> 00:11:47,440
- Du tager ikke telefonen.
- Hvad vil du, Sanne?
133
00:11:50,480 --> 00:11:53,760
- Bede dig om en tjeneste.
- Om Bastian Kjær?
134
00:11:53,880 --> 00:11:57,600
Den sag er lukket.
Og det er den rigtige beslutning.
135
00:11:57,720 --> 00:12:00,560
Det var noget rod, men det er det.
136
00:12:00,680 --> 00:12:03,960
Jeg har talt en del
med de to studerende.
137
00:12:04,080 --> 00:12:07,680
- Det kan jeg forestille mig.
- Noget undrer mig.
138
00:12:07,800 --> 00:12:12,400
Du henviste Daniel Kristensen
til skolens psykolog, ikke?
139
00:12:12,520 --> 00:12:17,560
Fordi du vurderede, han havde
et problem med sit temperament.
140
00:12:17,680 --> 00:12:20,720
Kom nu, Torben.
141
00:12:20,840 --> 00:12:26,000
Jeg er nødt til at vide,
om jeg kan stole på ham.
142
00:12:26,120 --> 00:12:29,640
Det kan godt være,
vi ikke er i samme båd, men ...
143
00:12:29,760 --> 00:12:33,240
Jeg prøver at sørge for,
du får de bedste betjente.
144
00:12:33,360 --> 00:12:39,200
Okay. Der var klager over ham, så jeg
rådede ham til at få behandling.
145
00:12:39,320 --> 00:12:41,360
Hvorfor har du ikke sagt det?
146
00:12:41,480 --> 00:12:45,680
Jeg er 100 % overbevist om,
at Youssef skød i nødværge.
147
00:12:45,800 --> 00:12:50,000
Det har jeg forstået,
men det er ikke det, jeg spørger om.
148
00:12:56,560 --> 00:13:01,280
Én af de klager, vi har fået
på Daniel, var fra Bastian Kjær.
149
00:13:03,600 --> 00:13:08,320
- Så de kendte hinanden?
- De havde haft en kontrovers.
150
00:13:08,440 --> 00:13:13,680
Vi blev kaldt ud til en lejlighed,
hvor der var en morgenfest.
151
00:13:13,800 --> 00:13:17,400
Betjentene måtte
tilkalde forstærkning. Daniel ankom.
152
00:13:17,520 --> 00:13:22,680
Han var overtændt.
Gik alt for hårdt til den.
153
00:13:22,800 --> 00:13:27,720
De erfarne betjente talte situationen
ned, men vi fik alligevel en klage.
154
00:13:27,840 --> 00:13:30,440
Den nåede aldrig videre i systemet.
155
00:13:30,560 --> 00:13:35,440
- Hvorfor har du ikke fortalt det?
- Fordi jeg ikke ville mudre det til.
156
00:13:35,560 --> 00:13:41,280
Jeg vurderede, det ikke var relevant,
da det var Youssef, der skød.
157
00:13:57,040 --> 00:13:59,600
Du er nødt til at indberette truslen.
158
00:13:59,720 --> 00:14:04,440
Kan du huske, hvad der skete,
sidst jeg talte med Bjørn? Intet.
159
00:14:04,560 --> 00:14:07,200
Så må vi gå til rektor.
160
00:14:07,320 --> 00:14:11,520
Vi kan ikke se igennem fingrene med,
at folk truer hinanden.
161
00:14:11,640 --> 00:14:15,320
Her! Vi er ikke engang
ude i virkeligheden endnu.
162
00:14:15,440 --> 00:14:20,480
Jeg vil ikke være en stikker.
Jeg kommer til at blive frosset ude.
163
00:14:22,560 --> 00:14:26,480
Liv, helt seriøst.
Du bliver en god betjent.
164
00:14:26,600 --> 00:14:28,480
Det ved jeg, du gør.
165
00:14:28,600 --> 00:14:33,480
Og gode betjente ignorerer ikke
trusler og uretfærdighed.
166
00:14:33,600 --> 00:14:37,200
Du skal gå til ledelsen med det her.
167
00:15:06,080 --> 00:15:07,840
Hallo?
168
00:15:07,960 --> 00:15:13,560
Det er mor. Kom ud på hospitalet.
Anton er blevet overfaldet.
169
00:15:13,680 --> 00:15:16,840
- Hvad?
- Han er blevet stukket ned.
170
00:15:34,640 --> 00:15:36,720
Hej.
171
00:15:38,760 --> 00:15:40,560
Hey, Anton.
172
00:15:49,880 --> 00:15:52,440
Hvad skete der?
173
00:15:59,600 --> 00:16:02,440
Hvem har gjort det her?
174
00:16:02,560 --> 00:16:05,200
Var det Omar?
175
00:16:08,920 --> 00:16:11,360
- Bare sig det.
- Bland dig udenom.
176
00:16:11,480 --> 00:16:13,520
Nej, Anton. Stop. Bare stop.
177
00:16:13,640 --> 00:16:16,560
Han har jo ret.
Du skal ikke blande dig.
178
00:16:16,680 --> 00:16:20,280
Du ved godt, hvordan det er herude.
179
00:17:14,080 --> 00:17:20,200
De er i omklædningen ude i badet.
De kurer hen ad gulvet.
180
00:17:20,320 --> 00:17:24,320
Det var umuligt at holde fast på.
Når jeg så skal ...
181
00:17:24,440 --> 00:17:28,480
Undskyld. Daniel og Youssef,
rektor vil gerne tale med jer.
182
00:17:28,600 --> 00:17:31,840
- Om fem minutter. Er det fint?
- Ja.
183
00:17:31,960 --> 00:17:34,400
- Ja.
- Tak skal I have.
184
00:17:38,880 --> 00:17:41,600
Altså hvad fuck vil hun nu?
185
00:17:51,200 --> 00:17:54,040
Daniel Kristensen.
186
00:18:08,200 --> 00:18:10,840
Kæft, han er sød, hvad? Pelle.
187
00:18:12,440 --> 00:18:14,560
- Har du mødt ham?
- Ja.
188
00:18:14,680 --> 00:18:17,480
Jeg kørte jo med din mand.
Eller eksmand.
189
00:18:17,600 --> 00:18:23,800
- Pelle var nogle gange med.
- Ja, det kan han rigtig godt lide.
190
00:18:25,600 --> 00:18:27,840
Hvad skal vi snakke om?
191
00:18:27,960 --> 00:18:31,000
Jeg har et par spørgsmål
angående hændelsen.
192
00:18:31,120 --> 00:18:33,520
- Hændelsen?
- Ja.
193
00:18:34,640 --> 00:18:37,880
- Hvornår er det blevet dit bord?
- Undskyld?
194
00:18:39,240 --> 00:18:41,680
Det er ikke for at være respektløs.
195
00:18:41,800 --> 00:18:45,280
Vi fik at vide,
at kun DUP'en stiller spørgsmål.
196
00:18:45,400 --> 00:18:49,840
Men du er studerende her.
Det er mit job at tale med jer.
197
00:18:49,960 --> 00:18:54,040
Ja, men sagen er jo lukket.
Altså hvad er problemet?
198
00:18:57,480 --> 00:19:02,840
Det er blevet tydeligt, der er ting,
som du ikke er ærlig omkring.
199
00:19:07,760 --> 00:19:13,600
Hvad skete der mellem dig og Bastian
nogle uger før skudepisoden?
200
00:19:13,720 --> 00:19:16,280
Jeg aner ikke, hvad du snakker om.
201
00:19:31,080 --> 00:19:35,760
Er det her en afhøring?
Fordi så vil jeg gerne vide det.
202
00:19:40,040 --> 00:19:44,000
Jeg hader, når folk lyver mig
lige op i ansigtet.
203
00:19:52,720 --> 00:19:54,880
Okay ...
204
00:19:56,160 --> 00:19:58,560
Du kan gå.
205
00:19:59,880 --> 00:20:01,800
- Hvad?
- Du kan gå.
206
00:20:01,920 --> 00:20:05,040
Du har fortalt mig alt,
jeg skal vide.
207
00:20:05,160 --> 00:20:08,080
- Mener du det?
- Ja, det mener jeg.
208
00:20:18,280 --> 00:20:20,480
Kom med mig.
209
00:20:29,480 --> 00:20:32,920
- Hvordan har du det?
- Fint.
210
00:20:35,440 --> 00:20:40,240
Det tror jeg ikke på. Du er blevet
spurgt ind til sagen mange gange.
211
00:20:40,360 --> 00:20:43,760
Jeg ved godt,
hvordan de afhøringer foregår.
212
00:20:43,880 --> 00:20:48,840
De har bedt dig om at gå forløbet
igennem igen og igen, så de kan se -
213
00:20:48,960 --> 00:20:52,480
- om der er noget, der ikke stemmer.
214
00:20:52,600 --> 00:20:55,200
I har gjort det godt.
215
00:20:55,320 --> 00:20:58,360
Det hele passer.
216
00:20:58,480 --> 00:21:02,200
Men så alligevel ikke.
217
00:21:02,320 --> 00:21:05,840
Jeg er jo rektor,
så det er mit job at vurdere -
218
00:21:05,960 --> 00:21:11,320
- om du og din ven Daniel har det,
der skal til for at blive betjente.
219
00:21:11,440 --> 00:21:16,800
Så derfor fortæller jeg dig nu,
hvad det er, der ikke stemmer.
220
00:21:16,920 --> 00:21:19,360
Er du med?
221
00:21:25,240 --> 00:21:29,080
Kniven, som både du
og Daniel har beskrevet -
222
00:21:29,200 --> 00:21:32,960
- som værende i hånden på Bastian,
da han angreb -
223
00:21:33,080 --> 00:21:38,160
- blev fundet i hånden på Bastian.
Helt i tråd med jeres historie.
224
00:21:39,600 --> 00:21:41,960
Så alligevel ikke.
225
00:21:43,280 --> 00:21:47,800
Fordi den første betjent på stedet,
Michala Olsen ...
226
00:21:47,920 --> 00:21:52,400
Hun så kniven ligge nogle meter væk
fra Bastian Kjær.
227
00:21:54,000 --> 00:21:57,400
Forstår du, hvad det er,
jeg siger til dig?
228
00:21:59,000 --> 00:22:01,720
Hvis man skal tage det
for gode varer -
229
00:22:01,840 --> 00:22:07,280
- så har kniven simpelthen flyttet
sig tilbage i hånden på Bastian Kjær.
230
00:22:08,440 --> 00:22:11,080
Og det er lidt underligt, ikke?
231
00:22:12,520 --> 00:22:15,040
Jo, Youssef.
232
00:22:20,680 --> 00:22:23,680
Jeg føler, jeg så kniven.
233
00:22:24,680 --> 00:22:28,240
- Jeg sagde det ikke første gang.
- Det er muligt.
234
00:22:28,360 --> 00:22:31,920
Han kan have tabt den,
da du skød ham.
235
00:22:32,040 --> 00:22:37,960
Men så har du alligevel
flyttet den tilbage i hånden på ham.
236
00:22:38,080 --> 00:22:42,680
Det kunne jeg aldrig finde på
at gøre. Det kunne jeg ikke.
237
00:22:45,920 --> 00:22:47,680
Okay.
238
00:22:48,720 --> 00:22:50,920
Okay.
239
00:22:51,040 --> 00:22:55,200
Men så er der en anden,
der har gjort det.
240
00:22:55,320 --> 00:22:58,560
Det bringer os tilbage
til din ven Daniel.
241
00:23:00,240 --> 00:23:04,160
Vidste du, at han kendte Bastian Kjær
i forvejen?
242
00:23:04,280 --> 00:23:08,440
- Hvad snakker du om?
- Det har han ikke fortalt dig?
243
00:23:08,560 --> 00:23:14,600
Daniel havde et sammenstød med
Bastian nogle uger før skudepisoden.
244
00:23:17,240 --> 00:23:21,960
Bastian Kjær klagede efterfølgende
over Daniel.
245
00:23:23,760 --> 00:23:26,360
Men det vidste du ikke?
246
00:23:27,680 --> 00:23:31,080
Daniel eskalerede situationen.
247
00:23:32,040 --> 00:23:36,800
Ikke?
Det er det, du ikke kan fortælle.
248
00:23:36,920 --> 00:23:40,720
Fordi du tror, han har din ryg,
men det har han ikke.
249
00:23:40,840 --> 00:23:45,000
Han har i hvert fald
lige så meget sin egen.
250
00:23:45,120 --> 00:23:50,320
Så hvis Daniel flyttede kniven eller
har fortalt, hvad du skal sige -
251
00:23:50,440 --> 00:23:53,560
- så har han gjort det
for at redde sig selv.
252
00:23:53,680 --> 00:23:55,840
Fordi han selv gik over stregen.
253
00:23:57,000 --> 00:24:02,840
- DK! Stop det!
- Han er sindssyg!
254
00:24:02,960 --> 00:24:05,120
Slap af, mand!
255
00:24:20,560 --> 00:24:22,360
Yous!
256
00:24:22,480 --> 00:24:25,040
Hvad så? Hvordan gik det?
257
00:24:27,480 --> 00:24:32,440
Hun kan ikke en skid. Jeg har hørt,
hun bliver most af ham fra DUP'en.
258
00:24:32,560 --> 00:24:35,360
Det er derfor, hun leger detektiv.
259
00:24:35,480 --> 00:24:37,720
Kendte du ham?
260
00:24:37,840 --> 00:24:39,840
Hvem?
261
00:24:41,080 --> 00:24:43,080
Bastian Kjær.
262
00:24:44,040 --> 00:24:46,120
Nej.
263
00:24:47,280 --> 00:24:50,440
Så han har ikke klaget over dig?
264
00:24:52,080 --> 00:24:53,960
Kom lige.
265
00:24:55,360 --> 00:24:57,400
Hallo!
266
00:25:03,520 --> 00:25:07,880
- Hvad fanden har hun sagt til dig?
- Jeg spørger bare.
267
00:25:09,760 --> 00:25:15,320
Okay. Ja, han havde klaget,
men det var fuldstændig ligegyldigt.
268
00:25:15,440 --> 00:25:19,800
- Var det fuldstændig ligegyldigt?
- Ja, fuldstændig.
269
00:25:19,920 --> 00:25:22,720
Så det var ikke derfor,
du tævede ham?
270
00:25:22,840 --> 00:25:25,840
- Det var for at få ham ned.
- Han var nede.
271
00:25:25,960 --> 00:25:29,880
Ja ... Jeg skal være 100 %.
Han havde en kniv jo.
272
00:25:30,000 --> 00:25:32,360
- Du gik for langt.
- Hold nu kæft.
273
00:25:32,480 --> 00:25:35,480
Du kender godt dem,
som tager offerrollen:
274
00:25:35,600 --> 00:25:38,800
"Av min arm."
"Jeg kan ikke få vejret."
275
00:25:38,920 --> 00:25:42,280
Så knalder de en i hovedet
med et askebæger.
276
00:25:42,400 --> 00:25:45,080
Lad nu være med at være så naiv.
277
00:25:48,000 --> 00:25:50,920
Flyttede du kniven?
278
00:25:51,040 --> 00:25:53,920
- Hvorfor siger du det?
- Flyttede du den?
279
00:25:54,040 --> 00:25:56,480
Putter hun lort i hovedet på dig?
280
00:25:56,600 --> 00:26:00,280
Den var der ikke, da jeg skød.
Og så var den der igen.
281
00:26:00,400 --> 00:26:02,440
Hvem er det, der siger det?
282
00:26:02,560 --> 00:26:05,160
- Michala.
- Nå?
283
00:26:06,960 --> 00:26:11,560
- Hun kan have set forkert.
- Hun ser ikke forkert.
284
00:26:14,320 --> 00:26:17,000
Jeg ved ikke, hvad jeg skal sige.
285
00:26:17,120 --> 00:26:20,320
Jeg så den i hans hånd.
Det står jeg ved.
286
00:26:20,440 --> 00:26:25,680
Det vrimlede med folk derude. Det kan
godt være, nogen flyttede den.
287
00:26:25,800 --> 00:26:27,600
Hvis du kendte Bastian -
288
00:26:27,720 --> 00:26:31,560
- ville du vide, han var en rotte,
som hadede politiet.
289
00:26:31,680 --> 00:26:36,720
Så hvis nogen har gjort det,
har de gjort det for at beskytte dig.
290
00:26:36,840 --> 00:26:39,840
For så var det hele lidt mere enkelt.
291
00:26:46,280 --> 00:26:49,440
Forstår du,
hvad jeg er gået igennem?
292
00:26:52,800 --> 00:26:55,040
Jeg stolede på dig.
293
00:26:56,240 --> 00:27:01,360
Jeg har løjet på grund af dig,
fordi jeg fucking stolede på dig.
294
00:27:09,600 --> 00:27:13,720
Jeg har fucking slået
et menneske ihjel. Forstår du det?
295
00:27:13,840 --> 00:27:16,040
Yous, prøv og hør ...
296
00:28:30,160 --> 00:28:32,960
Hey, Youssef. Godt at se dig.
297
00:28:33,080 --> 00:28:36,600
- Kom med herover.
- Nej, jeg ...
298
00:28:38,880 --> 00:28:43,720
- Jeg har brug for at sige undskyld.
- Hvad vil du sige undskyld for?
299
00:28:49,840 --> 00:28:54,120
Emil, det er mig,
der har skudt din bror.
300
00:28:55,320 --> 00:28:58,840
Hvad fanden er det, du står og siger?
301
00:28:59,880 --> 00:29:02,400
Jeg er betjenten, der skød din bror.
302
00:29:02,520 --> 00:29:05,880
Hvad fanden er det, du siger, mand?!
303
00:29:52,840 --> 00:29:55,000
Hvad er der sket?
304
00:30:03,840 --> 00:30:06,320
Kom. Sæt dig ned.
305
00:30:59,240 --> 00:31:03,480
- Hvad har de gjort ved din bror?
- Stukket ham fem gange.
306
00:31:03,600 --> 00:31:06,840
- Fem gange?
- Ja.
307
00:31:06,960 --> 00:31:11,760
- Men overfladisk. Ingen dybe stik.
- De viser, hvem der bestemmer.
308
00:31:11,880 --> 00:31:16,840
Det er bevidst, at stikkene ikke
er dybe. Det er afstraffelse.
309
00:31:16,960 --> 00:31:20,040
- Er han okay?
- Ja, han skal nok klare den.
310
00:31:20,160 --> 00:31:23,760
Du er sikker på,
du ikke har brug for en pause, ikke?
311
00:31:23,880 --> 00:31:26,640
Jo. Jeg vil gerne arbejde.
312
00:31:27,720 --> 00:31:32,200
Jeg kiggede i journalen.
Der er ikke nogen mistænkte.
313
00:31:32,320 --> 00:31:36,000
Lad os køre ud og tage en snak
med ham der Omar.
314
00:31:38,120 --> 00:31:40,320
Kan vi godt bare gøre det?
315
00:31:40,440 --> 00:31:43,720
Han er kriminel. Vi er politiet.
Selvfølgelig.
316
00:31:53,720 --> 00:31:58,840
Jeg fører ordet. Du sikrer.
Hold dig klar. Okay?
317
00:32:00,000 --> 00:32:03,280
- Goddag, d'herrer.
- Hvad kan vi gøre for jer?
318
00:32:03,400 --> 00:32:07,640
- Rutinetjek i en visitationszone.
- I skal have begrundet ...
319
00:32:07,760 --> 00:32:11,160
Visitationszone. Ved du, hvad det er?
Kom herop.
320
00:32:11,280 --> 00:32:14,200
Kom herop, når jeg beder dig om det!
321
00:32:14,320 --> 00:32:19,680
Hænderne op af lommen. Hænderne op
af lommen, når jeg siger det til dig!
322
00:32:20,600 --> 00:32:23,920
Og I andre får også
hænderne op af lommen!
323
00:32:24,040 --> 00:32:28,040
- Vis mig dine hænder.
- Rolig. Vi trækker bare vejret.
324
00:32:28,160 --> 00:32:31,200
- Har du noget i lommerne?
- Nej!
325
00:32:36,320 --> 00:32:38,960
Ro på.
326
00:32:40,920 --> 00:32:42,760
Hovsa.
327
00:32:42,880 --> 00:32:45,880
Hvad fanden? Der er mere.
Lørdagsslik.
328
00:32:47,880 --> 00:32:49,960
Ved du hvad?
329
00:32:50,080 --> 00:32:52,800
Nu har du et problem.
330
00:33:08,240 --> 00:33:10,080
Stop! Stop!
331
00:33:19,000 --> 00:33:21,480
Hallo!
332
00:33:53,280 --> 00:33:57,360
Du lader min bror være!
Forstår du det? Du lader ham være!
333
00:34:35,680 --> 00:34:38,440
Du ser lidt presset ud.
334
00:34:38,560 --> 00:34:41,520
Det var sgu lige over grænsen,
det der.
335
00:34:43,200 --> 00:34:46,440
Hey. Hør lige på mig. Kig på mig.
336
00:34:46,560 --> 00:34:49,200
Det var ikke over grænsen.
337
00:34:49,320 --> 00:34:52,480
Jeg slog ham.
Jeg trak næsten min pistol.
338
00:34:52,600 --> 00:34:55,200
Lige præcis. Næsten.
339
00:34:55,320 --> 00:34:58,640
Du stoppede,
inden du gik over grænsen.
340
00:34:59,880 --> 00:35:04,440
Der kommer et punkt,
hvor man ikke kan snakke om det.
341
00:35:04,560 --> 00:35:07,600
Det har du lært nu.
342
00:35:11,000 --> 00:35:16,960
Du bliver en god betjent, Tobias.
Du bliver en fandens god betjent.
343
00:35:17,080 --> 00:35:22,520
Hvis du vil tilbage til Jylland,
skal jeg nok underskrive papirerne.
344
00:35:22,640 --> 00:35:26,160
Men jeg ville blive glad,
hvis du blev her.
345
00:35:51,720 --> 00:35:54,560
- Hej, mor.
- Hej, skat. Har I hygget jer?
346
00:35:54,680 --> 00:35:56,760
- Ja.
- Sanne?
347
00:35:56,880 --> 00:35:58,840
- Har du to minutter?
- Ja.
348
00:36:04,680 --> 00:36:08,680
- Du har købt kaffe.
- Ligesom i gamle dage.
349
00:36:14,480 --> 00:36:17,560
Hvad så?
350
00:36:22,960 --> 00:36:26,920
Der er to gange,
jeg har været rigtig bange i mit liv.
351
00:36:27,040 --> 00:36:29,960
Og det har aldrig været i tjenesten.
352
00:36:30,080 --> 00:36:35,160
Den ene gang var, da Pelle havde 41
i feber, og vi ikke kunne få kontakt.
353
00:36:35,280 --> 00:36:37,880
Ja, det var fandeme slemt.
354
00:36:40,840 --> 00:36:43,320
Og den anden?
355
00:36:43,440 --> 00:36:48,840
Det var, da du lå på intensiv
lige efter ulykken.
356
00:36:48,960 --> 00:36:53,040
Da var der nogle ting,
der gik op for mig.
357
00:36:53,160 --> 00:36:55,280
Hvad?
358
00:36:58,600 --> 00:37:01,360
Hvor meget jeg har taget for givet.
359
00:37:03,080 --> 00:37:05,040
Hvor meget du har betydet -
360
00:37:05,160 --> 00:37:10,000
- hvad du har gjort for mig
og ved mig, siden vi mødtes.
361
00:37:12,880 --> 00:37:16,360
Og at jeg elskede dig
meget, meget højt.
362
00:37:18,800 --> 00:37:23,160
Jeg kan huske, jeg kom hjem her
med Pelle den første aften.
363
00:37:23,280 --> 00:37:26,920
Så lagde jeg ham i seng,
og så gik jeg ind i stuen.
364
00:37:27,040 --> 00:37:29,920
Og så var der bare tomt.
365
00:37:31,000 --> 00:37:33,640
Da blev jeg bange.
366
00:37:33,760 --> 00:37:36,480
Og jeg bad.
367
00:37:36,600 --> 00:37:39,440
Jeg ved ikke til hvem, men jeg bad.
368
00:37:41,120 --> 00:37:43,560
"Bare få hende hjem."
369
00:37:44,880 --> 00:37:47,360
"Jeg vil bare have hende hjem."
370
00:37:55,680 --> 00:37:59,200
Jeg ved godt,
hvor meget du havde glædet dig.
371
00:38:01,280 --> 00:38:03,800
Det havde jeg også.
372
00:38:05,640 --> 00:38:09,560
- Undskyld.
- Nej. Prøv og hør ...
373
00:38:09,680 --> 00:38:12,520
Jeg har været vred på dig.
Jeg har ...
374
00:38:13,960 --> 00:38:17,000
... forbandet,
det ikke kunne blive som før -
375
00:38:17,120 --> 00:38:21,360
- og hvorfor du ville være alene,
og hvad fanden sker der?
376
00:38:21,480 --> 00:38:25,040
Men jeg har aldrig klandret dig
for den ulykke.
377
00:38:25,160 --> 00:38:28,400
Det var et uheld. Og sådan er det.
378
00:38:30,040 --> 00:38:33,720
Og lige meget hvad der sker
mellem dig og mig ...
379
00:38:34,920 --> 00:38:38,560
... så skal du vide,
at jeg ikke er vred på dig.
380
00:38:38,680 --> 00:38:42,720
Jeg er faktisk bare taknemmelig over,
at du findes.
381
00:38:58,560 --> 00:39:01,200
Jeg vil gerne ...
382
00:39:01,320 --> 00:39:05,160
Jeg vil gerne videre sammen.
383
00:39:06,960 --> 00:39:09,800
- Vil du det?
- Ja.
384
00:39:11,000 --> 00:39:14,600
Men jeg synes,
vi skal have noget hjælp til det.
385
00:39:15,840 --> 00:39:18,000
Okay.
386
00:39:18,120 --> 00:39:21,240
Men jeg vil gerne bede om en anden
end sidst.
387
00:39:21,360 --> 00:39:25,680
- Fordi det kan jeg ikke igen.
- Nej.
388
00:39:25,800 --> 00:39:28,800
- Det fungerede ikke.
- Jeg er helt enig.
389
00:39:28,920 --> 00:39:31,800
Hvor gammel var hun?
390
00:39:31,920 --> 00:39:34,760
- 27?
- Maks.
391
00:40:14,680 --> 00:40:17,880
En ny spiller deltager.
392
00:41:16,600 --> 00:41:19,160
- Så er du på vej videre.
- Ja.
393
00:41:19,280 --> 00:41:21,320
Jeg har fået en sag i Vejle.
394
00:41:22,920 --> 00:41:25,240
Fandt du ud af noget?
395
00:41:25,360 --> 00:41:28,560
Ja, jeg kom sådan set
til bunds i sagen.
396
00:41:28,680 --> 00:41:33,440
Jeg er overbevist om, at din
frikendelse af Youssef er rigtig.
397
00:41:33,560 --> 00:41:35,480
- Sådan set?
- Ja.
398
00:41:35,600 --> 00:41:39,680
Jeg er også overbevist om,
at Daniel eskalerede situationen.
399
00:41:39,800 --> 00:41:45,240
Han gik over stregen. Også bagefter.
Men det kan jeg ikke bevise, så ...
400
00:41:45,360 --> 00:41:50,200
- Det får ikke konsekvenser for ham.
- Næ, men det tænkte jeg nok.
401
00:41:50,320 --> 00:41:52,600
Hvordan holder du det ud?
402
00:41:52,720 --> 00:41:56,720
Når du stort set aldrig
får sagerne videre til domstolene.
403
00:41:56,840 --> 00:42:00,680
- Det handler om perspektiv.
- Hvordan?
404
00:42:00,800 --> 00:42:05,040
Jeg gør ikke det her
for at få betjente i fængsel.
405
00:42:06,480 --> 00:42:11,120
Men fordi jeg er her, tænker dine
studerende sig om en ekstra gang -
406
00:42:11,240 --> 00:42:14,120
- inden de kommer på gaden.
407
00:42:18,480 --> 00:42:21,560
Nu er de i hvert fald
blevet mindet om det.
408
00:42:21,680 --> 00:42:25,000
- Ja.
- Ja.
409
00:42:28,160 --> 00:42:30,480
Nå. Tak for nu.
410
00:42:51,720 --> 00:42:53,960
Godmorgen.
411
00:42:54,080 --> 00:42:55,840
Godmorgen, Sanne.
412
00:42:55,960 --> 00:42:59,440
Liv Nielsen fra første semester
har sendt en klage.
413
00:42:59,560 --> 00:43:02,160
- Om hvad?
- Daniel Kristensen.
414
00:43:06,960 --> 00:43:09,720
Så ændrede hun mening.
415
00:43:11,160 --> 00:43:14,880
- Vil du bede ham om at komme herop?
- Det kan du tro.
416
00:43:19,560 --> 00:43:21,800
Jeg har kun to måneder tilbage.
417
00:43:23,040 --> 00:43:26,480
Ja. Jeg ved godt,
det er en hård nyhed.
418
00:43:26,600 --> 00:43:29,520
Vi er jo gået fri, for helvede.
419
00:43:29,640 --> 00:43:33,040
Det kommer ikke til
at ændre min beslutning.
420
00:43:33,160 --> 00:43:36,400
- Du er ikke egnet.
- Sagen er jo lukket.
421
00:43:36,520 --> 00:43:40,920
- Jeg har bare passet mit arbejde.
- Det synes jeg ikke, du har.
422
00:43:41,040 --> 00:43:46,440
Jeg smider dig ud, fordi du har
truet en af dine medstuderende.
423
00:43:48,320 --> 00:43:50,680
Hvad?
424
00:43:50,800 --> 00:43:53,000
Du hørte mig.
425
00:43:59,240 --> 00:44:02,520
- Kan jeg give hende en undskyldning?
- Bestemt.
426
00:44:02,640 --> 00:44:06,640
Men det kommer ikke til
at ændre min beslutning.
427
00:44:09,800 --> 00:44:14,840
Jeg er sikker på, du er god til mange
ting, men betjent er ikke en af dem.
428
00:44:14,960 --> 00:44:18,640
Det er for let
at blive vred og slå igen.
429
00:44:18,760 --> 00:44:23,960
Straffe folk og sætte dem på plads,
og det går ikke.
430
00:44:25,360 --> 00:44:28,080
Det her er ikke et sted for dig.
431
00:44:34,760 --> 00:44:37,280
Du er så fuld af lort, mand.
432
00:45:26,960 --> 00:45:30,360
Hej. Youssef Elamin,
hvor finder jeg ham henne?
433
00:45:30,480 --> 00:45:33,600
Nede ad gangen,
sidste dør til venstre.
434
00:45:33,720 --> 00:45:36,320
Det er godt. Tak.
435
00:45:48,400 --> 00:45:52,000
Jeg kan forstå,
du melder dig ud af skolen?
436
00:45:52,120 --> 00:45:54,760
Må jeg komme ind?
437
00:46:00,200 --> 00:46:02,920
Hvad er der sket med dit ansigt?
438
00:46:13,400 --> 00:46:15,440
Du mener det alvorligt.
439
00:46:15,560 --> 00:46:19,160
Jeg tror ikke,
jeg er god nok til det her arbejde.
440
00:46:19,280 --> 00:46:23,640
- Nej, det kender jeg godt.
- Det tror jeg ikke, du gør.
441
00:46:29,320 --> 00:46:32,720
Vidste du,
at jeg har været ude for en ulykke?
442
00:46:32,840 --> 00:46:37,800
- Jeg stoppede som gadebetjent.
- Nej.
443
00:46:41,160 --> 00:46:44,080
Jeg var alene i bilen.
444
00:46:44,200 --> 00:46:47,720
Og så fik jeg øje på
en efterlyst person.
445
00:46:47,840 --> 00:46:53,080
Så eftersatte jeg, selvom centralen
havde sagt, jeg skulle lade være.
446
00:46:54,040 --> 00:46:56,320
Det regnede.
447
00:46:58,560 --> 00:47:02,120
Så mistede jeg kontrollen over bilen.
448
00:47:02,240 --> 00:47:04,280
Alt blev smadret.
449
00:47:04,400 --> 00:47:07,280
Den efterlyste slap væk.
450
00:47:08,560 --> 00:47:11,200
Kom nogen til skade?
451
00:47:15,320 --> 00:47:17,440
Ja, jeg var gravid.
452
00:47:22,480 --> 00:47:24,440
Vi havde prøvet i lang tid.
453
00:47:24,560 --> 00:47:29,600
Da det lykkedes, turde vi ikke at
sige det, fordi vi var så bange for -
454
00:47:29,720 --> 00:47:32,640
- at det skulle gå galt.
455
00:47:37,400 --> 00:47:39,960
- Det er jeg ked af.
- Ja.
456
00:47:43,760 --> 00:47:48,840
Det her liv, vi vælger ...
Det trækker tænder ud.
457
00:47:49,960 --> 00:47:53,720
Vi står med liv og død i hænderne.
458
00:47:53,840 --> 00:47:56,840
Traumer, vold og sorg.
459
00:48:00,720 --> 00:48:03,640
Vi kommer til at tage det hele ind.
460
00:48:09,240 --> 00:48:13,840
Den smerte, du føler nu ...
Den forsvinder ikke.
461
00:48:18,520 --> 00:48:20,400
Nej.
462
00:48:20,520 --> 00:48:23,680
Men man er nødt til
at tilgive sig selv.
463
00:48:27,040 --> 00:48:30,200
Har du gjort det?
464
00:48:36,080 --> 00:48:39,480
Jeg prøver lidt hver dag.
465
00:48:47,480 --> 00:48:50,440
Jeg vil gerne have, at du bliver.
466
00:48:55,200 --> 00:48:56,960
Hvorfor?
467
00:48:57,080 --> 00:48:59,640
Du har smidt Daniel ud.
468
00:49:01,040 --> 00:49:04,240
Vi har ikke brug for
perfekte betjente.
469
00:49:04,360 --> 00:49:08,520
Vi har brug for betjente,
der kan håndtere et ansvar.
470
00:49:08,640 --> 00:49:13,240
Der kan forvalte magten
med samvittighed og empati.
471
00:49:15,480 --> 00:49:18,240
Det synes jeg, du har.
472
00:49:37,120 --> 00:49:40,000
Jeg håber, du ombestemmer dig.
473
00:51:11,360 --> 00:51:13,760
Hey. Tobias, ikke?
474
00:51:13,880 --> 00:51:16,000
Jo.
475
00:51:16,120 --> 00:51:18,320
Skulle du ikke tilbage til Jylland?
476
00:51:18,440 --> 00:51:22,240
Jeg tror, jeg bliver hængende
resten af min praktik.
477
00:51:22,360 --> 00:51:25,080
Vil du ikke herover og sidde?
478
00:51:26,400 --> 00:51:29,640
Jo. Det vil jeg da gerne.
479
00:52:43,920 --> 00:52:45,320
Tekster: Rasmus Holst
Dansk Video Tekst
36485
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.