All language subtitles for The.Love.Of.Jeanne.Ney.1927.1080p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX].fr

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Die Liebe der Jeanne Ney (1927) Traduction LU2022 pour version US restaurée 2015 2 00:00:19,505 --> 00:00:24,369 Deux négatifs du film existent avec une légère position de caméra différente. 3 00:00:24,746 --> 00:00:29,034 Les négatifs originaux ont disparu. Seul des copies existent encore. 4 00:00:29,501 --> 00:00:32,509 Le négatif A était destiné au marché américain. 5 00:00:32,955 --> 00:00:37,755 Cette restauration de la version américaine a été faite à partir d'une copie 6 00:00:38,243 --> 00:00:40,709 du Bundesarchiv-Filmarchiv de Berlin. 7 00:00:41,042 --> 00:00:50,428 L'AMOUR DE JEANNE NEY 8 00:01:10,488 --> 00:01:14,693 Le contrecoup de la révolution russe laissa de nombreuses créatures 9 00:01:14,818 --> 00:01:19,733 étranges dans les villes de Crimée. 10 00:01:19,858 --> 00:01:25,488 Intrigue et débauche allant de pair, la fourberie est partout. 11 00:02:10,831 --> 00:02:15,044 Andrew Lobow, un lieutenant de l'Armée rouge. 12 00:04:52,201 --> 00:04:59,666 Liste des agents blancs. (Ces hommes peuvent être utiles contre les Rouges) Très confidentiel 13 00:05:26,193 --> 00:05:31,631 Alfred Ney, compromis dans un commerce dangereux, 14 00:05:31,756 --> 00:05:34,412 et bien connu des faubourgs de Hambourg, 15 00:05:34,537 --> 00:05:37,193 où les diamants sont taillés sans ménagement. 16 00:05:46,922 --> 00:05:50,051 Jeanne, sa pupille. 17 00:05:56,890 --> 00:06:00,478 J'écris à ton oncle que nous rentrons. 18 00:06:00,603 --> 00:06:03,390 Les choses empire de jour en jour. 19 00:06:36,922 --> 00:06:39,843 Six ans dans ce pays de malheur! 20 00:06:39,968 --> 00:06:42,422 Et si peu de bon souvenirs. 21 00:07:39,943 --> 00:07:44,694 Comte Zinajeff Propriétaire Foncier, Propriétaire de mine, Editeur, Auteur 22 00:08:48,595 --> 00:08:51,181 Une autre petite liste 23 00:11:42,102 --> 00:11:44,604 Ta reine est en danger. 24 00:11:48,983 --> 00:11:52,983 Il a acheté une autre liste à l'espion. 25 00:11:56,658 --> 00:12:01,658 Il faut l'a récupérer de suite. Nos troupes seront là cette nuit. 26 00:12:42,036 --> 00:12:45,874 On vient pour la liste de nos ennemis. 27 00:14:24,597 --> 00:14:26,557 Toi...un Bolchevique! 28 00:14:43,992 --> 00:14:47,161 Part...avant que la police arrive! 29 00:14:57,046 --> 00:15:01,546 PART ! Nos troupes arriveront cette nuit. 30 00:16:32,266 --> 00:16:40,266 L'Armée Rouge pris la ville avec peu de résistance. 31 00:18:31,969 --> 00:18:36,469 Il les a envoyés où les diamants impériaux ton oncle? 32 00:19:58,973 --> 00:20:02,473 Je suis le responsable. Laisse-moi faire. 33 00:23:10,247 --> 00:23:13,247 Est-elle en sécurité ? 34 00:23:22,593 --> 00:23:28,593 Il faut la renvoyer... à Paris. Elle n'est pas en sûreté ici 35 00:24:10,683 --> 00:24:14,183 Il attends...pour dire au revoir. 36 00:26:09,593 --> 00:26:15,093 Pourquoi perdre ton temps avec elle? Ton devoir c'est envers les tiens. 37 00:28:17,221 --> 00:28:21,359 La seule chose que Raymond Ney aimait plus que lui-même, 38 00:28:21,484 --> 00:28:22,905 c'était son coffre, 39 00:28:23,030 --> 00:28:27,421 Lui-même se préoccupait peu de son sort. 40 00:29:23,871 --> 00:29:26,681 Je n'ai rien... rien que cette petite affaire... 41 00:29:26,806 --> 00:29:29,371 Je suis désolé, je ne peux pas vous aider. 42 00:29:41,430 --> 00:29:44,788 Ney était fou de sa fille Gabrielle, 43 00:29:44,913 --> 00:29:50,930 mais n'oubliait jamais qu'elle était plus un handicap qu'un atout. 44 00:30:15,589 --> 00:30:19,886 Jeanne, comme je suis heureuse que te retrouver. 45 00:30:24,264 --> 00:30:28,264 Reste près de moi, Jeanne. Je suis tellement seule. 46 00:30:36,568 --> 00:30:41,568 Mais Gabrielle, il faut que je trouve du travail. 47 00:31:46,138 --> 00:31:49,891 Mission particulière pour le camarade Andrew Lobow 48 00:31:50,350 --> 00:31:55,217 Vous êtes en charge des opérations à Toulon. 49 00:31:55,342 --> 00:32:01,125 Allez à Paris et contactez le camarade 50 00:32:01,250 --> 00:32:07,850 Emile Poitra qui vous donnera de nouvelles instructions. 51 00:33:31,076 --> 00:33:36,076 Conte Zinajeff. Platinerie Française. 52 00:33:46,550 --> 00:33:51,050 Mes condoléances pour votre frère. 53 00:34:00,397 --> 00:34:04,397 ...et pour causer autre sujet... 54 00:34:23,587 --> 00:34:26,587 Oui, elle est aveugle... aveugle comme une chauve-souris! 55 00:35:36,952 --> 00:35:39,952 Camarade, es-tu... Poitra ? 56 00:36:06,064 --> 00:36:08,564 Montre-moi la rue Thiboumery. 57 00:38:29,290 --> 00:38:33,290 C'est tellement gentil de sa part de m'avoir apporté ça! 58 00:38:58,737 --> 00:39:02,737 Je suis tellement heureuse! Allons profiter du soleil! 59 00:39:21,092 --> 00:39:23,574 Platine... ou bijoux, hein ? 60 00:40:53,059 --> 00:40:57,059 Jeanne, j'ai l'impression qu'on vole! 61 00:41:00,733 --> 00:41:03,233 Oui... on vole vers le bonheur! 62 00:44:32,945 --> 00:44:36,945 ...alors ce soir je serai fiancée! 63 00:46:44,410 --> 00:46:50,410 Jeanne m'agace. En Russie, ses avances étaient embarrassantes. 64 00:47:25,785 --> 00:47:29,285 Aux marins de Toulon! Camarades! Tous dans la rue! 65 00:47:35,670 --> 00:47:40,383 Aux marins de Toulon! Camarades! 66 00:47:48,432 --> 00:47:54,932 Non, reste ici. J'emmènerai les tracts et l'argent à Toulon moi-même. 67 00:48:46,574 --> 00:48:51,574 Félicite moi Marie... je suis fiancé avec la fille aveugle. 68 00:49:04,216 --> 00:49:09,404 ...ne sois pas jalouse. Dès que j'aurais l'argent du père... 69 00:49:09,529 --> 00:49:14,716 Je me débarrasserai d'elle... et alors, nous... 70 00:49:40,878 --> 00:49:43,766 Vol des bijoux de la couronne Russe. 71 00:49:43,891 --> 00:49:47,597 Les communistes les auraient ramenés à Paris. 72 00:49:47,722 --> 00:49:53,438 Une partie de la fameuse collection Romanoff a été dérobée, selon Moscou, 73 00:49:53,563 --> 00:49:58,878 et ramenée à Paris pour être vendue à de riches américains. 74 00:50:20,918 --> 00:50:25,418 C'est la mort de votre frère qui a rendu l'affaire publique... 75 00:50:30,803 --> 00:50:34,303 ...mais le gros diamant... est-il ici ? 76 00:52:06,398 --> 00:52:12,398 Je suis venue vous mettre en garde... contre Zinajeff... c'est une crapule. 77 00:52:21,956 --> 00:52:26,456 Ne l'épousez pas! Il ne faut pas l'épouser! Il a prévu de... 78 00:52:33,509 --> 00:52:38,009 ...il a dit qu'il vous tuera dès qu'il aura l'argent de votre père. 79 00:52:52,736 --> 00:52:56,736 Sauve moi... papa... Zinajeff veut me tuer ! 80 00:53:05,207 --> 00:53:09,207 C'est ton argent qu'il veut. 81 00:53:24,852 --> 00:53:30,852 Non Monsieur, le Comte Zinajeff est parti... sans payer sa note. 82 00:53:54,715 --> 00:53:58,776 Vous êtes un escroc! Un fumier ! J'ai mené mon enquête... 83 00:53:58,901 --> 00:54:01,755 vous n'avez pas de mines de platine ! 84 00:54:01,880 --> 00:54:06,415 Mon frère ne vous a jamais acheté de bijoux. 85 00:54:27,164 --> 00:54:31,664 Hourra! On en a un autre! Appelez l'Américain! 86 00:55:30,811 --> 00:55:35,849 Vous le voulez... 11h demain. Amenez l'argent... 87 00:55:35,974 --> 00:55:39,811 en liquide ! 88 00:57:30,138 --> 00:57:34,638 Aux marins de Toulon! Camarades! 89 00:57:48,574 --> 00:57:50,574 La police... vite! 90 00:59:05,442 --> 00:59:09,942 Petite dévergondée ! Ne reviens plus jamais ici ! 91 01:00:53,133 --> 01:00:56,133 Je l'ai échappé belle. 92 01:01:28,001 --> 01:01:34,001 Désolé ? Quand je verrais 200.000 $ demain ? 93 01:02:10,919 --> 01:02:15,419 Vous devez quitter le pays, et alors ? 94 01:02:18,093 --> 01:02:24,093 ...vous venez chercher le diamant... Bien ! Vous aurez l'argent ? 95 01:02:27,811 --> 01:02:28,791 BIEN ! 96 01:02:31,439 --> 01:02:34,439 200.000 $ ! 97 01:02:36,736 --> 01:02:40,115 DEUX CENT MILLE DOLLARS ! 98 01:08:43,478 --> 01:08:48,020 Tu as l'air épuisé, Andrew. Tu ne devrais pas voyager cette nuit. 99 01:08:57,283 --> 01:09:03,731 Je vais me poser là. La police ne me cherchera pas dans cet endroit. 100 01:09:10,630 --> 01:09:14,742 Il se fait tard. Tu ferais mieux de rentrer. 101 01:09:24,561 --> 01:09:29,691 Mon oncle... m'a mise à la porte. 102 01:10:19,824 --> 01:10:25,887 Meurtre dans l'affaire des joyaux russe. Des bijoux volés suite au crime. 103 01:10:26,012 --> 01:10:30,398 Raymond Ney, détective privé, impliqué dans l'affaire des 104 01:10:30,523 --> 01:10:35,208 bijoux volés de la couronne russe, a été retrouvé mort ce matin. 105 01:10:35,333 --> 01:10:39,801 Un diamant de 23 carats a disparu. La police recherche un individu 106 01:10:39,926 --> 01:10:44,324 dont la photo fut trouvée dans un portefeuille près du cadavre. 107 01:11:31,062 --> 01:11:35,174 Ne me laisse pas à Paris... seule... 108 01:11:43,199 --> 01:11:47,762 Va chercher tes affaires, et prends le prochain train. 109 01:12:16,899 --> 01:12:18,885 Qu'est-ce qu'il s'est passé ? 110 01:12:22,739 --> 01:12:26,951 Vous ne savez pas? Vous n'avez pas vu les journaux ? 111 01:12:29,245 --> 01:12:32,295 AVIS DE RECHERCHE. Cette photo a été retrouvée près du corps. 112 01:12:38,671 --> 01:12:45,344 Mais ce n'est pas lui. Il n'aurait pas pu. J'étais avec lui. 113 01:12:48,723 --> 01:12:52,794 Je vais immédiatement à la police. 114 01:12:58,983 --> 01:13:02,745 Si vous faites ça, vous serez arrêtée comme complice. 115 01:13:02,870 --> 01:13:06,483 Et vous ne pourrez plus m'aider. 116 01:13:22,590 --> 01:13:27,261 Zinajeff ! Ils nous a vu. Il peut témoigner. 117 01:14:01,754 --> 01:14:05,842 Est-ce que le grand Russe est là? 118 01:14:30,283 --> 01:14:32,702 Il a dû ressortir 119 01:14:37,290 --> 01:14:40,210 Je vais l'attendre. Je n'ai pas le choix. 120 01:17:05,312 --> 01:17:07,511 Où étiez-vous la nuit dernière? 121 01:17:11,819 --> 01:17:14,989 Dans un petit hôtel à Montparnasse. 122 01:17:20,745 --> 01:17:22,747 Rue Thiboumery ? 123 01:17:31,964 --> 01:17:35,774 Vous êtes suspecté du meurtre de Raymond Ney, 124 01:17:35,899 --> 01:17:39,347 et d'avoir volé un diamant de valeur. 125 01:18:03,120 --> 01:18:08,125 D'où vient l'argent trouvé sur vous ? 126 01:18:10,920 --> 01:18:14,341 C'est...de l'argent pour mes affaires. 127 01:18:17,551 --> 01:18:21,238 Pas de la revente du diamant ? 128 01:19:33,627 --> 01:19:38,134 La nièce de Raymond Ney a aussi disparu cette nuit. 129 01:19:38,259 --> 01:19:40,818 Vous savez peut-être où elle est? 130 01:21:16,272 --> 01:21:19,356 Vous pouvez nous aider. Vous nous avez vu. 131 01:21:19,481 --> 01:21:24,405 Il faut dire à la police que vous nous avez vu. 132 01:22:55,287 --> 01:22:58,667 S'il vous plaît! Nous devons retourner à Paris! 133 01:23:02,086 --> 01:23:06,424 Nous avons le temps Jeanne... beaucoup de temps. 134 01:23:08,592 --> 01:23:13,539 Et si je sauve votre précieux Andrew ? 135 01:23:26,318 --> 01:23:33,742 J'ai toujours eu le béguin pour vous... chère Jeanne... 136 01:23:46,088 --> 01:23:49,259 Juste un baiser, un petit baiser ! 137 01:24:55,115 --> 01:24:57,881 Vite ! Arrêtez le ! C'est lui l'assassin !11785

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.