Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,540 --> 00:00:15,929
Thirty-five years ago,
a gang of bandits...
2
00:00:16,300 --> 00:00:20,452
were caught by the gendarme
on Cudi mountain.
3
00:00:21,540 --> 00:00:24,338
In the course of
these thirty-five years,
4
00:00:24,740 --> 00:00:31,930
illness and prison violence
wiped off all the bandits.
5
00:00:33,260 --> 00:00:37,776
All but one...
6
00:04:58,540 --> 00:05:00,929
Mother Ceran. Is that you?
7
00:05:01,180 --> 00:05:03,250
Yeah. Who are you?
8
00:05:03,540 --> 00:05:05,178
It's Baran.
9
00:05:07,660 --> 00:05:13,656
Baran. The Bandit, you are back?
10
00:05:14,140 --> 00:05:17,416
I'm back Mother Ceran. What
happened to the village?
11
00:05:17,780 --> 00:05:23,332
The water came. Covered everything.
They said ''Go away from here.''
12
00:05:30,260 --> 00:05:35,175
Everyone has deserted the village.
I, alone, stayed here.
13
00:05:35,420 --> 00:05:39,299
I told them not to go.
They wouldn't listen.
14
00:05:39,660 --> 00:05:45,769
Things turned bad after you went
to jail. Evil won the day.
15
00:05:45,980 --> 00:05:48,175
The weak were trampled on.
16
00:05:48,420 --> 00:05:50,092
Where is Mustafa, Ceran?
17
00:05:51,860 --> 00:05:54,818
Left for the city, long time ago...
18
00:05:58,260 --> 00:06:02,412
This place is finished.
Everything's sunk.
19
00:06:03,060 --> 00:06:06,018
Our graves will be next.
20
00:06:06,460 --> 00:06:10,373
Come with me. You'll be
food for the beasts here.
21
00:06:11,180 --> 00:06:16,413
The beasts are of us. Evil is
elsewhere.
22
00:06:17,020 --> 00:06:20,899
I am the madwoman of
this place. I cannot go anywhere.
23
00:06:25,900 --> 00:06:28,653
You're heading for trouble.
24
00:06:28,940 --> 00:06:34,697
I said the same to your father.
I told him ''They'll trap you.''
25
00:06:34,980 --> 00:06:39,337
He wouldn't listen. He went and
didn't come back.
26
00:06:40,820 --> 00:06:47,293
Now if I say ''Don't go!'' You'll go.
I know you will.
27
00:06:59,580 --> 00:07:04,893
Take this, Bandit. It will
protect you from bullets.
28
00:10:01,340 --> 00:10:03,774
Are you going to kill me, Bandit?
29
00:10:03,980 --> 00:10:06,733
Aye Mustafa. I will.
30
00:10:09,100 --> 00:10:10,772
Do you have a gun?
31
00:10:11,020 --> 00:10:12,089
I do.
32
00:10:12,300 --> 00:10:14,018
Give it to me.
33
00:10:32,180 --> 00:10:36,014
Why did you inform on me,
brother Mustafa?
34
00:10:37,740 --> 00:10:42,939
Stupidity, poverty, call it what
you like. This has been killing me.
35
00:10:43,220 --> 00:10:48,852
I can't sleep.
You visit me every night.
36
00:10:49,380 --> 00:10:54,329
I hear your footsteps behind
me. I'm tired of watching my back.
37
00:10:54,580 --> 00:10:59,370
People call me informer. I've lost
face. Even my children shun me.
38
00:10:59,980 --> 00:11:01,891
Why did you do it?
39
00:11:02,500 --> 00:11:06,209
I caved in for a few gold pieces.
Shame on those who forced me.
40
00:11:07,500 --> 00:11:09,809
Who forced you?
41
00:11:11,100 --> 00:11:15,810
I was sworn not to tell, but it
doesn't matter anymore.
42
00:11:17,420 --> 00:11:18,933
Berfo made me do it.
43
00:11:23,180 --> 00:11:24,977
Berfo?
44
00:11:25,900 --> 00:11:30,371
Berfo! He is the one who asked
me to inform on you.
45
00:11:33,420 --> 00:11:36,218
Woe, brother Berfo...
46
00:11:45,500 --> 00:11:47,456
Why did he do it?
47
00:11:48,420 --> 00:11:51,059
To steal Keje from you.
48
00:11:53,580 --> 00:11:57,016
Did Keje go with him?
49
00:11:58,220 --> 00:12:01,815
Yeah. she went with him.
After you went to jail...
50
00:12:02,180 --> 00:12:05,695
Berfo took your gold, then
he went to Keje's father.
51
00:12:05,980 --> 00:12:09,893
I begged him not to. I said ''Keje
is Bandit's girl. Spare her at least.''
52
00:12:10,140 --> 00:12:13,815
He said, ''Fool! I did it all for Keje.''
53
00:12:14,060 --> 00:12:17,735
He took the gold and Keje,
and he disappeared.
54
00:12:18,100 --> 00:12:20,330
Then we heard
he went to Istanbul.
55
00:12:20,620 --> 00:12:23,214
So, this is the thirty year story.
56
00:12:27,540 --> 00:12:30,008
So Keje went with him.
57
00:12:31,900 --> 00:12:34,858
Her father made her go.
She became Berfo's.
58
00:12:35,260 --> 00:12:39,572
We put you in jail. I made a
mistake. I was starved.
59
00:12:42,020 --> 00:12:45,933
Still I'm starved brother.
Bad luck, that gold was.
60
00:12:46,220 --> 00:12:49,451
All went to women and gambling,
All of it.
61
00:12:49,780 --> 00:12:54,934
Our village was covered with dam
water. Everyone was scattered around.
62
00:12:55,220 --> 00:12:56,892
No-one knows who is where.
63
00:12:57,300 --> 00:12:59,211
I'm groveling here as you see.
64
00:12:59,500 --> 00:13:04,938
Anyway, thank god it will all end
now. Come on, finish it off.
65
00:13:17,140 --> 00:13:20,689
Bandit... Bandit.
66
00:13:31,980 --> 00:13:34,653
I can't wait any
longer. Kill me...
67
00:13:34,900 --> 00:13:37,334
Bandit! ....
68
00:14:32,060 --> 00:14:33,209
Greetings.
69
00:14:33,500 --> 00:14:34,933
Hello.
70
00:15:36,980 --> 00:15:38,652
Here. You smoke?
71
00:15:39,060 --> 00:15:40,209
Have one of these, uncle.
72
00:15:40,460 --> 00:15:43,532
No... Please.
please take one of these.
73
00:15:58,020 --> 00:16:00,056
Where are you heading, uncle?
74
00:16:00,380 --> 00:16:02,257
Istanbul, God willing.
75
00:16:06,540 --> 00:16:08,371
Yeah, you're the only one missing
anyway.
76
00:17:02,100 --> 00:17:06,298
Oh my God! Shit! The police.
What shall I do now?..
77
00:17:16,540 --> 00:17:18,610
Bring this bag to
Kismet Garage in Tarlabas i.
78
00:17:18,940 --> 00:17:21,738
Bring this to Kismet Garage
Car mechanic's.
79
00:17:22,020 --> 00:17:23,658
For God's sake!
80
00:17:23,940 --> 00:17:27,012
Please... It's life or death
uncle. I'm begging you please.
81
00:17:27,220 --> 00:17:30,018
I'll pay you a lot.
Please do it man!
82
00:17:41,900 --> 00:17:43,572
-Stop! Police.
-What is this, man?..
83
00:17:43,820 --> 00:17:45,219
Shut up! Cut it out! Go on!
84
00:17:45,580 --> 00:17:49,175
Just a moment. There's a mistake.
What's the charge?
85
00:17:50,180 --> 00:17:52,216
Come on brother.
Where are you taking me man?
86
00:17:52,500 --> 00:17:54,809
I'm off the train, nicely going
home.
87
00:18:04,980 --> 00:18:08,689
Excuse me, can I ask something?
What have I done now?
88
00:18:10,620 --> 00:18:11,575
Clean?
89
00:18:12,020 --> 00:18:13,248
Clean.
90
00:18:15,660 --> 00:18:17,616
He's clean, inspector.
91
00:18:27,180 --> 00:18:28,579
Come on, talk man!
92
00:18:28,780 --> 00:18:30,657
Talk what brother?
93
00:18:34,980 --> 00:18:36,572
You! Did you sell us out, you?
94
00:18:36,820 --> 00:18:38,936
No! I swear. There's no such
thing brother Demircan.
95
00:18:39,180 --> 00:18:41,330
How can you give the stuff costing
billions to just anyone in the street?
96
00:18:41,620 --> 00:18:44,293
The police surrounded me.
Honestly, I swear...
97
00:18:44,540 --> 00:18:46,770
I wasn't afraid of getting caught.
It was for the stuff.
98
00:18:47,020 --> 00:18:48,578
Or? Are you a police mole?
99
00:18:48,900 --> 00:18:51,414
What are you saying brother? That's
the guy's suitcase over there.
100
00:18:51,580 --> 00:18:54,652
What did we do? Didn't we send out
two couriers and tipped...
101
00:18:54,900 --> 00:18:57,095
the cops on
on the wrong one?
102
00:18:57,380 --> 00:19:00,258
How come the cops didn't go after
the decoy then? And got you?
103
00:19:00,540 --> 00:19:06,092
This was only your first job. Talk!
Are you an informer? Say it!
104
00:19:12,540 --> 00:19:14,258
Bring him in.
105
00:19:22,580 --> 00:19:25,697
Forgive me brother.
I had trouble finding the place.
106
00:19:25,940 --> 00:19:28,170
That's him! That's the guy!
107
00:19:28,460 --> 00:19:30,257
It is my first time in Istanbul.
108
00:19:43,780 --> 00:19:45,975
Okay. The stuff is here.
109
00:19:46,420 --> 00:19:50,971
Wow! That was a close one.
110
00:19:51,380 --> 00:19:53,018
What's happened to this thing?
111
00:19:53,300 --> 00:19:55,291
It had an accident. I'm sorry.
112
00:19:55,540 --> 00:19:57,895
Here. It was a promise. Buy
yourself new suitcase.
113
00:19:58,140 --> 00:19:59,175
No. I don't want it.
114
00:19:59,460 --> 00:20:02,133
Take it. You have no idea what you
saved me from. Thanks.
115
00:20:02,340 --> 00:20:05,093
Wasn't trouble at all.
116
00:20:08,060 --> 00:20:11,894
Almost had it man. Yours truly
almost would've had it.
117
00:20:12,220 --> 00:20:13,448
Huh?
118
00:20:13,700 --> 00:20:18,933
Nevermind. Okay. Thanks
119
00:20:19,500 --> 00:20:22,458
I'll be off now uncle if it's okay
with you.
120
00:20:37,860 --> 00:20:39,088
What are you doing?
121
00:20:40,660 --> 00:20:41,809
Just looking.
122
00:20:42,060 --> 00:20:43,209
What at?
123
00:20:43,660 --> 00:20:45,457
Where am I now?
124
00:20:45,740 --> 00:20:47,332
Tarlabas i.
125
00:20:47,780 --> 00:20:50,169
Well... Okay.
126
00:20:50,620 --> 00:20:52,929
Where will you go now?
127
00:20:53,220 --> 00:20:57,657
I don't know really. I'm looking
for a place to stay.
128
00:20:57,980 --> 00:20:59,015
A hotel?
129
00:20:59,260 --> 00:21:01,251
Right, friend. Some place
cheap you know.
130
00:21:01,540 --> 00:21:03,770
Ah! Okay. Come with me.
131
00:21:04,260 --> 00:21:08,094
God bless you, brother.
I felt a little strange you know.
132
00:21:18,220 --> 00:21:21,735
Come with me, uncle. Don't worry.
133
00:21:39,700 --> 00:21:40,974
I did it four times.
134
00:21:41,380 --> 00:21:42,893
Big deal.
135
00:21:43,300 --> 00:21:45,860
Cut the crap you two.
136
00:21:46,140 --> 00:21:49,018
You should never trust a woman.
They always cocktease.
137
00:21:49,180 --> 00:21:51,091
-How did it go?
-It was taken care of.
138
00:21:51,420 --> 00:21:52,853
-Is the job done?
-What job?
139
00:21:53,300 --> 00:21:57,771
Are you still there?
Just a minute uncle, wait for me.
140
00:22:04,100 --> 00:22:05,579
How you doing?
141
00:22:05,940 --> 00:22:08,056
Welcome back. Did you take care
of your business?
142
00:22:08,300 --> 00:22:10,530
Yeah. Why the long face?
143
00:22:10,940 --> 00:22:13,693
I got news from my brother.
He's really in a squeeze.
144
00:22:15,420 --> 00:22:16,978
Well. Prison is a tough place.
145
00:22:17,300 --> 00:22:18,779
Emel! Who are you talking to?
146
00:22:19,140 --> 00:22:21,210
Just friends, come on mom.
147
00:22:21,620 --> 00:22:23,212
Okay, see you then.
148
00:22:23,620 --> 00:22:25,576
Get in! What friends at this
hour? Come help me.
149
00:22:25,900 --> 00:22:28,368
You are a slut.
There is whore in you.
150
00:22:28,620 --> 00:22:30,815
The place is coming down again.
The witch's lost it.
151
00:22:31,100 --> 00:22:33,136
This guy is waiting for you.
152
00:22:33,460 --> 00:22:35,291
-Who's this?
-Just a poor old soul.
153
00:22:35,540 --> 00:22:36,689
Where are you taking him?
154
00:22:37,100 --> 00:22:38,897
To my hotel. He has nowhere to stay.
Wait for me.
155
00:22:39,180 --> 00:22:40,659
-Who did he say he was?
-His grandpa.
156
00:22:40,940 --> 00:22:45,775
-No? He's still alive?
-Lay off Avarel, you're a moron.
157
00:22:46,100 --> 00:22:49,934
Cheapest hotel in Tarlabas i.
Girl Naci will do us a favour.
158
00:22:54,220 --> 00:22:55,539
Naci, you got a room?
159
00:22:55,820 --> 00:22:57,458
What do you want it for?
160
00:22:57,660 --> 00:22:59,332
I'm going to stick it up
you know where.
161
00:22:59,460 --> 00:23:01,371
I'll headbutt your face in,
then you'll see.
162
00:23:01,540 --> 00:23:04,213
-Say it girl, got a room?
-Yes Master Cumali, at your service.
163
00:23:04,540 --> 00:23:06,531
Give a room for uncle here.
164
00:23:06,820 --> 00:23:09,459
Who's this guy anyway?
How do I know he'll pay?
165
00:23:09,700 --> 00:23:11,577
Actor Kemal still owes me
a month's rent.
166
00:23:11,860 --> 00:23:13,259
You're having your period or
something?
167
00:23:13,620 --> 00:23:15,975
Give him the room,
don't drive me crazy.
168
00:23:16,060 --> 00:23:17,573
-ID?
-What?
169
00:23:22,900 --> 00:23:24,413
Hakan... What's up kid?
170
00:23:24,700 --> 00:23:28,852
Come here, I'll kill you. I told
him I'm not buying the mintendo thing.
171
00:23:29,100 --> 00:23:31,773
Bastard spat at me.
Comehere!
172
00:23:32,020 --> 00:23:34,488
Come on uncle Kemal have some water
or something.
173
00:23:34,740 --> 00:23:35,855
I'll be alright now.
174
00:23:36,180 --> 00:23:38,410
Alright? You're getting worse every
day.
175
00:23:38,700 --> 00:23:40,258
You've got to see a doctor.
176
00:23:40,540 --> 00:23:42,371
You haven't been around lately.
177
00:23:42,740 --> 00:23:44,173
I took care of some business.
178
00:23:44,540 --> 00:23:46,019
That's my boy.
179
00:23:47,100 --> 00:23:50,331
It is worst when it starts
during shooting.
180
00:23:50,620 --> 00:23:55,136
The other day-what am I saying-six
months ago, I was playing a small part.
181
00:23:55,420 --> 00:23:58,093
I began coughing, it wouldn't
go away.
182
00:23:58,380 --> 00:24:00,610
Finally, they kicked me out.
Didn't pay me, either.
183
00:24:00,900 --> 00:24:05,337
I hate the communists but in those
days these things were better in Russia.
184
00:24:05,660 --> 00:24:08,697
If you fell ill, they
took you straight to hospital.
185
00:24:08,940 --> 00:24:12,330
This would never have happened.
Especially to an artist like you.
186
00:24:12,580 --> 00:24:16,459
Still, those reds. They ruined
my country.
187
00:24:16,740 --> 00:24:19,857
Don't start again Andrei Mishkin.
All that's over now.
188
00:24:35,660 --> 00:24:39,733
You know, you got me out of a
difficult situation there.
189
00:24:40,060 --> 00:24:42,096
Not at all.
190
00:24:42,380 --> 00:24:46,931
Your binoculars puzzled the cops.
I said I was peeping around.
191
00:24:47,980 --> 00:24:49,618
Why do you
carry them around anyway?
192
00:24:49,980 --> 00:24:52,778
Well. It is a keepsake.
You live in this hotel?
193
00:24:53,060 --> 00:24:53,890
Yeah.
194
00:24:54,220 --> 00:24:56,893
Why? Don't you have a family?
A home?
195
00:24:57,420 --> 00:25:04,417
No. It's better this way.
Why are you in Istanbul uncle?
196
00:25:05,380 --> 00:25:07,018
I am looking for somebody.
197
00:25:07,260 --> 00:25:08,454
Where is that somebody?
198
00:25:08,780 --> 00:25:10,372
I don't know...
199
00:25:10,700 --> 00:25:12,213
What do you mean
''I don't know''?
200
00:25:12,580 --> 00:25:14,650
I don't know where he is.
201
00:25:14,940 --> 00:25:17,010
How are you going to find him
in this huge city?
202
00:25:17,260 --> 00:25:19,171
I will.
203
00:25:19,420 --> 00:25:22,412
Uncle, ten million people
live in this city.
204
00:25:22,660 --> 00:25:25,970
I will look at all ten million
faces if I have to.
205
00:25:28,620 --> 00:25:31,293
When did you last see
this somebody?
206
00:25:31,940 --> 00:25:34,659
Thirty, thirty five years ago.
207
00:25:37,060 --> 00:25:40,973
And you're going to look for
someone you haven't seen for...
208
00:25:41,700 --> 00:25:45,375
...thirty five years
in a city like Istanbul?
209
00:25:45,860 --> 00:25:48,215
You're out of your mind!
210
00:26:10,300 --> 00:26:11,528
Is she looking?
211
00:26:11,860 --> 00:26:14,294
She is. You got her Cimbom.
212
00:26:14,540 --> 00:26:16,735
What is this? You get mushy the
moment you see the girls.
213
00:26:17,060 --> 00:26:18,493
Are we going out tonight?
214
00:26:18,740 --> 00:26:21,208
We got to do some work first.
We're all broke.
215
00:26:21,460 --> 00:26:22,973
Look at the legs on that Fatma.
216
00:26:23,300 --> 00:26:25,939
I'm not going to spend the rest of
my life stealing car stereos.
217
00:26:26,180 --> 00:26:29,889
Wish we could break into Demircan's
lot. He is close to Mafia.
218
00:26:31,780 --> 00:26:34,817
I risked my life for Demircan's job
while you were sitting...
219
00:26:35,220 --> 00:26:38,178
...on your
backs, you faggots.
220
00:26:38,660 --> 00:26:40,378
Cumali, watch your language man.
221
00:26:40,620 --> 00:26:42,053
Fuck off smart ass! So what?
222
00:26:42,380 --> 00:26:44,052
I'm crazy for this Fatma.
223
00:26:44,340 --> 00:26:46,456
What are you staring at you bums?
224
00:26:47,020 --> 00:26:48,976
She's taking you for a ride, idiot.
225
00:26:49,980 --> 00:26:51,618
What? Stupid!
226
00:26:55,180 --> 00:26:57,330
Isn't this him?
227
00:27:00,940 --> 00:27:01,929
What's up?
228
00:27:02,220 --> 00:27:03,653
Well. You know... Nothing.
229
00:27:03,980 --> 00:27:05,208
You're going to look for
your man?
230
00:27:05,660 --> 00:27:08,049
For God's sake, you'll get lost
uncle!
231
00:27:08,260 --> 00:27:11,297
Really? We'll see.
232
00:27:13,420 --> 00:27:19,529
In Istanbul? I don't believe it.
Idiot! Go get lost.
233
00:27:22,460 --> 00:27:26,692
I'll come along with you today. Just
in case. This city could swallow a man.
234
00:27:27,060 --> 00:27:31,451
God bless you. So many people,
so crowded.
235
00:27:32,500 --> 00:27:34,536
Just like the ward
I was in.
236
00:27:35,020 --> 00:27:36,294
Now. Who are we looking for?
237
00:27:36,620 --> 00:27:37,769
Keje.
238
00:27:38,180 --> 00:27:40,694
And where are we headed if we
don't know where she is?
239
00:27:41,140 --> 00:27:42,368
I don't know.
240
00:27:45,220 --> 00:27:48,735
So, Why do we go this way
and not that way?
241
00:27:49,140 --> 00:27:53,292
I don't know. Don't keep asking
questions. I'm only trying to hear...
242
00:27:53,580 --> 00:27:57,858
...the sound of this place.
Don't distract me. Just walk.
243
00:27:59,140 --> 00:28:02,291
We're crazy to be walking
like this. Someone called Keje.
244
00:28:02,620 --> 00:28:06,898
Address: Istanbul.
My feet hurt. This can't go on.
245
00:28:07,940 --> 00:28:09,692
You go back if you want.
246
00:28:10,780 --> 00:28:13,010
What if you get lost?
247
00:28:20,700 --> 00:28:23,498
Displaying your wares again, eh?
248
00:28:26,140 --> 00:28:28,176
You go to the hotel.
I'll be along.
249
00:28:29,500 --> 00:28:30,569
Who's that?
250
00:28:30,940 --> 00:28:33,818
He's the guy who helped me.
Got me walking all day.
251
00:28:38,340 --> 00:28:41,855
Come inside. I'll ask you something.
252
00:28:43,180 --> 00:28:44,852
-What happened to the thing?
-What thing baby?
253
00:28:45,220 --> 00:28:46,653
You were going to take me to see
my brother in prison.
254
00:28:47,060 --> 00:28:49,335
-Anything for you.
-Tomorrow's the open visit.
255
00:28:49,540 --> 00:28:51,132
-Okay, we'll go.
-Mom will kill me if she finds out.
256
00:28:51,380 --> 00:28:54,531
Don't let mom find out about the
prison. She hates my brother.
257
00:28:55,420 --> 00:28:57,809
Come on. Give us a hug.
258
00:29:00,820 --> 00:29:03,459
My dear Kemal Bey.
It's been three months.
259
00:29:03,700 --> 00:29:05,213
I can only bow in humiliation
Naci Bey brother.
260
00:29:05,460 --> 00:29:10,534
I can't wait till you get a part.
This is your last week.
261
00:29:10,980 --> 00:29:13,369
Besides, this coughing of yours.
It's just too much.
262
00:29:13,620 --> 00:29:15,292
I know. Even the syrups don't
soothe it anymore.
263
00:29:15,500 --> 00:29:18,094
All the guests are complaining.
The whole building is shaking.
264
00:29:18,300 --> 00:29:19,619
Any messages for me?
265
00:29:20,020 --> 00:29:21,738
Sure, the mayor called.
He is upset you haven't called.
266
00:29:22,020 --> 00:29:24,090
Fuck off! I'm going out.
267
00:29:26,620 --> 00:29:29,453
The police!
If they ask I'm not here.
268
00:29:39,580 --> 00:29:42,856
If the police find this on me,
I'm fucked. They're already after me.
269
00:29:43,780 --> 00:29:47,216
Why are you armed?
Do you have enemies?
270
00:29:47,500 --> 00:29:50,617
In Istanbul, everyone is your
enemy.
271
00:29:50,940 --> 00:29:53,500
You never know what will
happen next.
272
00:29:53,820 --> 00:30:00,373
See how it shines. Fourteen bullets
at a time. We stole it.
273
00:30:00,740 --> 00:30:03,095
Common property of the gang.
274
00:30:08,140 --> 00:30:10,096
What is this place?
275
00:30:10,380 --> 00:30:11,779
Istanbul.
276
00:30:12,060 --> 00:30:13,459
Istanbul!
277
00:30:13,740 --> 00:30:15,298
Where else?
278
00:30:15,620 --> 00:30:22,014
Istanbul! It looks like where I
live. There are plains...
279
00:30:22,340 --> 00:30:28,973
mountains and towns.
As if I'm on top of Cudi.
280
00:30:35,860 --> 00:30:37,259
How are you?
281
00:30:37,900 --> 00:30:40,937
Fine. I miss you badly though.
282
00:30:41,620 --> 00:30:44,578
Me too, sweetheart.
How's Mom?
283
00:30:44,820 --> 00:30:46,538
God damn her.
284
00:30:46,820 --> 00:30:48,856
Shut up! Cut it out!
285
00:30:53,340 --> 00:30:54,932
Is this him?
286
00:30:55,180 --> 00:30:57,011
Cumali. My brother.
287
00:30:57,420 --> 00:30:58,819
Hello Cumali brother.
288
00:30:59,060 --> 00:31:01,938
Hello brother Sedat. May God
spare you. How are you?
289
00:31:02,260 --> 00:31:03,613
Not too well.
290
00:31:03,860 --> 00:31:05,498
Something wrong?
291
00:31:05,820 --> 00:31:12,373
Yes. Got mixed up in something
here. The top guys passed my...
292
00:31:12,620 --> 00:31:15,009
sentence. They'll stab me.
293
00:31:15,300 --> 00:31:16,494
Sedat!
294
00:31:16,740 --> 00:31:22,372
Shut up! I've got to escape chief.
If I make it to the medical centre,
295
00:31:22,580 --> 00:31:24,935
then I'll escape from the hospital.
296
00:31:25,180 --> 00:31:27,136
But you need to bribe people to get
to the medical centre.
297
00:31:27,380 --> 00:31:28,335
How much?
298
00:31:28,660 --> 00:31:30,139
Two hundred million.
299
00:31:30,380 --> 00:31:31,859
Wow!
300
00:31:33,060 --> 00:31:36,132
Anyway, forget it now.
You're okay?
301
00:31:37,860 --> 00:31:39,452
I'm not.
302
00:31:41,900 --> 00:31:46,451
You take care of this girl chief.
She is your responsibility.
303
00:31:47,060 --> 00:31:50,894
If anything happens to her I will
get out of my grave, and find you.
304
00:32:04,100 --> 00:32:09,049
They will kill him.
How can he get this kind of money?
305
00:32:09,260 --> 00:32:10,773
The money will be found.
306
00:32:11,900 --> 00:32:14,289
Who will find it?
Two hundred million isn't nothing.
307
00:32:14,820 --> 00:32:16,094
I will find it.
308
00:32:16,380 --> 00:32:18,848
No. How can you shoulder such a
burden?
309
00:32:19,100 --> 00:32:21,216
Your brother is
my brother.
310
00:32:21,460 --> 00:32:24,293
Cumali! My hero.
311
00:32:46,620 --> 00:32:47,939
What are you doing here?
312
00:32:48,180 --> 00:32:49,659
Looking around.
313
00:32:49,900 --> 00:32:51,049
What is that in your hand?
314
00:32:51,420 --> 00:32:52,569
Binoculars.
315
00:32:52,860 --> 00:32:55,533
You've no shame? Peeping on
people's wives and daughters.
316
00:32:55,820 --> 00:32:58,698
No, I wouldn't...
I am looking for someone.
317
00:32:59,260 --> 00:33:00,773
With binoculars?
318
00:33:01,060 --> 00:33:04,336
Aye, How else could I see him?
319
00:33:04,700 --> 00:33:07,168
Go away, man.
320
00:33:57,060 --> 00:33:58,732
I have to find two hundred million.
321
00:33:59,020 --> 00:34:00,738
You're kidding?
322
00:34:01,140 --> 00:34:03,176
-Where the hell is he?
-This is for you, from Sekine.
323
00:34:03,460 --> 00:34:05,576
-Where is mine, baby?
-Idiot!
324
00:34:08,260 --> 00:34:14,813
Go inside.
And you go home too.
325
00:34:19,620 --> 00:34:21,019
He must have lost his way.
326
00:34:21,340 --> 00:34:22,329
Who?
327
00:34:22,660 --> 00:34:24,696
That guy, the one in the hotel.
328
00:34:24,940 --> 00:34:26,931
Why do you hang around
with that peasant?
329
00:34:27,220 --> 00:34:29,575
Watch your language! He is
old enough to be your father.
330
00:34:29,860 --> 00:34:32,374
This is how I talk to my father.
331
00:35:10,540 --> 00:35:12,178
Hey! Hakan. Where's your mom?
332
00:35:12,420 --> 00:35:14,012
She's out working.
333
00:35:14,460 --> 00:35:20,057
So she went out early today. Naci, girl,
are you sure you didn't see uncle?
334
00:35:20,460 --> 00:35:23,532
I told you I didn't.
You sure get obsessed about things.
335
00:35:25,140 --> 00:35:28,655
The guy's got lost.
I shouldn't have let him go alone.
336
00:35:33,340 --> 00:35:37,618
Where have you been, uncle?
We were all worried about you.
337
00:35:37,940 --> 00:35:40,454
-We thought you were lost.
-I was lost, brother.
338
00:35:40,700 --> 00:35:42,656
Great! So how did you
find your way back?..
339
00:35:42,980 --> 00:35:46,689
The old way. I trailed my way back.
This city is a prison Cumali.
340
00:35:46,940 --> 00:35:48,293
I can't breathe in this city.
341
00:35:48,580 --> 00:35:52,129
It stinks like rotten carcass.
The wards used to smell like this.
342
00:35:57,460 --> 00:36:00,133
Here, I brought you candies.
343
00:36:01,900 --> 00:36:03,128
What's that?
344
00:36:03,380 --> 00:36:04,415
Binoculars.
345
00:36:04,740 --> 00:36:06,492
-Can I have a look?
-Sure.
346
00:36:10,500 --> 00:36:12,331
Who uses this?
347
00:36:12,620 --> 00:36:16,090
The gendarme, army officers,
and once... The bandits.
348
00:36:16,900 --> 00:36:18,538
What is a bandit?
349
00:36:19,260 --> 00:36:24,209
A brigand, a robber.
Living on mountains.
350
00:36:24,500 --> 00:36:27,378
Just a human being like you
and me.
351
00:36:27,620 --> 00:36:29,451
You know any bandits?
352
00:36:29,820 --> 00:36:36,168
I know one. He was called Baran.
The clan chief sent Baran's father...
353
00:36:36,540 --> 00:36:39,373
...to the mined border and had
him killed.
354
00:36:39,660 --> 00:36:43,733
And Baran rebelled and took to the
mountains.
355
00:36:44,500 --> 00:36:52,214
Baran is very young then. He is in
love with a girl. And a terrific shot.
356
00:36:53,220 --> 00:36:57,532
It was a mighty mountain like
that one.
357
00:37:00,380 --> 00:37:04,214
He fought the clan chief's
bandits at that time.
358
00:37:04,700 --> 00:37:08,978
He picked them out with these binoculars
and gave them the bullet.
359
00:37:09,260 --> 00:37:11,535
Are you that Baran?
360
00:37:16,860 --> 00:37:20,409
Yes. I am.
361
00:37:20,660 --> 00:37:23,652
Hakan. To your room, quick!
It is bed time.
362
00:37:23,900 --> 00:37:25,049
Come on, Cumali.
363
00:37:25,460 --> 00:37:29,055
Shut up. Give me the binoculars
Off you go.
364
00:37:31,940 --> 00:37:34,135
Are you a bandit?
365
00:37:34,700 --> 00:37:36,770
It was thirty five years ago.
366
00:37:37,100 --> 00:37:39,534
Wow! Our uncle, a bandit!
367
00:37:40,700 --> 00:37:42,850
So, what have you done
all these thirty five years?
368
00:37:43,220 --> 00:37:44,494
I was in jail.
369
00:37:44,820 --> 00:37:47,209
What? For thirty five years?
370
00:37:47,460 --> 00:37:49,052
Thirty five years.
371
00:37:49,580 --> 00:37:51,969
That's enough to kill a man.
372
00:37:52,260 --> 00:37:56,697
It did kill all my friends.
Look, here.
373
00:38:04,220 --> 00:38:06,575
How come you weren't pardoned?
374
00:38:07,540 --> 00:38:09,929
I killed three more in prison.
375
00:38:10,220 --> 00:38:11,858
What?
376
00:38:12,580 --> 00:38:16,209
They sent hired men on me.
I finished them off.
377
00:38:16,660 --> 00:38:19,811
You were talking about a
sweetheart. Is that Keje?
378
00:38:20,420 --> 00:38:21,853
Aye.
379
00:38:22,460 --> 00:38:24,416
You're looking for her?
380
00:38:25,540 --> 00:38:29,658
Keje and the man who abducted Keje.
381
00:38:31,660 --> 00:38:35,938
The first film about the Southeastern
problem will soon be released.
382
00:38:36,260 --> 00:38:42,051
The film is expected to boldly take up
the greatest problem of this country.
383
00:38:43,260 --> 00:38:46,889
In other news. The attempt on
business tycoon Mahmut Saho%lu's
384
00:38:47,140 --> 00:38:49,734
life is under investigation.
The police have not yet made a
385
00:38:50,060 --> 00:38:54,019
public statement. In the meantime,
Saho%lu remains silent.
386
00:38:54,180 --> 00:38:58,093
The elusive Saho%lu is the owner of
an empire that has extraordinarily
387
00:38:58,380 --> 00:39:01,338
grown to the size of thirty
companies in the last twenty years
388
00:39:01,740 --> 00:39:05,619
and has reached everywhere like the
tentacles of an octopus.
389
00:39:05,900 --> 00:39:12,817
He recently gave his only TV
interview to date to Mithat Bereket.
390
00:39:25,380 --> 00:39:28,372
Mahmut Bey, you have become the
centre of attention with your
391
00:39:28,740 --> 00:39:31,812
outbursts against the Industrialists'
Association and the government.
392
00:39:32,060 --> 00:39:32,970
Yes!
393
00:39:33,220 --> 00:39:35,336
In fact, there are various
unpleasant allegations about your
394
00:39:35,700 --> 00:39:38,168
own wealth. You accuse the
Association of illegal practices,
395
00:39:38,460 --> 00:39:42,692
but you cannot explain how you grew
so powerful in a matter of twenty years?
396
00:39:43,020 --> 00:39:45,534
You are also accused of loansharking
and of seizing businesses with
397
00:39:45,900 --> 00:39:52,976
Mafia assistance.Your textile factory
is shown as an example.
398
00:39:53,300 --> 00:39:55,939
There are also allegations
that granting of your bankers'
399
00:39:56,260 --> 00:39:58,649
licence is somewhat questionable.
-Who sent you here?
400
00:39:58,980 --> 00:39:59,890
Excuse me?
401
00:40:00,300 --> 00:40:04,578
You! Who pays you? How dare you
present rumours as the truth?
402
00:40:04,860 --> 00:40:06,896
Please watch your tone. You can't
talk to me like that.
403
00:40:07,220 --> 00:40:12,214
Go send me your boss...
You won't pull me down, ever!
404
00:40:12,500 --> 00:40:15,298
-I am a journalist.
-You are a hired pen!
405
00:40:15,540 --> 00:40:17,576
No, I am an independent journalist.
406
00:40:17,860 --> 00:40:21,978
I employ a hundred people like
you. Go tell those who mess with me
407
00:40:22,300 --> 00:40:25,736
they can't tear me down. They
don't have what it takes.
408
00:40:25,980 --> 00:40:30,610
Get out of my house! Get out!
Turn the damn thing off. Cut!
409
00:40:34,820 --> 00:40:36,572
I found you.
410
00:40:40,180 --> 00:40:42,011
What does it say?
Come on, tell us.
411
00:40:42,220 --> 00:40:43,448
I'm not saying!
412
00:40:43,780 --> 00:40:45,498
Say it and I'll treat you to a
whore.
413
00:40:46,700 --> 00:40:48,292
Fuck off then, don't!
414
00:40:48,500 --> 00:40:50,650
-You're going to talk, or not?
-Cumali, don't!
415
00:40:50,940 --> 00:40:53,977
-It could go off, man.
-Speak up, what did she write?
416
00:41:01,220 --> 00:41:02,653
Brother Cumali, come help me.
417
00:41:02,900 --> 00:41:04,333
What is it? What happened?
418
00:41:04,660 --> 00:41:07,493
Come to the hotel. I'll show you
someone. I saw him. On TV.
419
00:41:07,860 --> 00:41:11,375
I'll be right back. You guys stay
put. We'll be on a job tonight.
420
00:41:11,980 --> 00:41:13,698
Yeah, you put the kid to bed.
421
00:41:13,980 --> 00:41:18,132
Make sure he drinks his milk.
Did you wet yourself?
422
00:41:26,580 --> 00:41:27,729
He was here?
423
00:41:27,980 --> 00:41:28,696
Who?
424
00:41:29,020 --> 00:41:33,855
Berfo! In a wheelchair.
Tubes up his nose.
425
00:41:34,100 --> 00:41:36,170
Where is he? Where has he gone?
426
00:41:36,500 --> 00:41:37,774
Who are you talking about, man?..
427
00:41:38,100 --> 00:41:39,692
He means Mahmut Saho%lu.
428
00:41:39,980 --> 00:41:43,177
Mahmut Saho%lu? You know him?
429
00:41:43,460 --> 00:41:45,815
Take me to him.
430
00:41:49,900 --> 00:41:52,778
Why did you bring this geezer?
431
00:41:53,100 --> 00:41:55,455
Hush! He'll hear.
He is an old bandit.
432
00:41:55,860 --> 00:41:57,418
-What?
-A bandit!
433
00:41:57,700 --> 00:41:58,849
Meaning what?
434
00:41:59,180 --> 00:42:01,250
You know, a bandit. On the
mountains. A highwayman.
435
00:42:01,500 --> 00:42:02,899
You sure he didn't make it up?
436
00:42:03,260 --> 00:42:05,694
I saw the photo. He snuffed three
people in prison.
437
00:42:06,020 --> 00:42:08,454
Imagine what he
must have done in the mountains.
438
00:42:08,700 --> 00:42:10,691
Run for it!
439
00:42:13,700 --> 00:42:16,055
Hey, Bandit, come on!
440
00:42:16,460 --> 00:42:18,337
Will you find him for me?
Take me to him
441
00:42:18,580 --> 00:42:20,810
Give me a break, for God's sake.
442
00:42:23,460 --> 00:42:31,458
God damn it.
We're just drifting bums.
443
00:42:31,940 --> 00:42:34,977
Every job should have some
respectability. Look at us.
444
00:42:35,220 --> 00:42:38,257
As they say: Live fast, die young
and you'll leave a handsome corpse.
445
00:42:39,860 --> 00:42:43,216
Let me tell you something. Only way
to play this game is to play it big
446
00:42:44,740 --> 00:42:47,937
When my father migrated to
Istanbul, he got a job as a waiter.
447
00:42:48,220 --> 00:42:49,778
That's where he lost the game
448
00:42:50,100 --> 00:42:52,091
I've been a mechanic, a bouncer
at clubs, parked cars.
449
00:42:52,500 --> 00:42:55,173
Still I am a nobody.
I went to jail for nothing.
450
00:42:55,420 --> 00:42:56,614
We're all the same.
451
00:42:56,940 --> 00:42:59,090
The other day, I quarreled with my
dad, He wants me to go back to my...
452
00:42:59,420 --> 00:43:00,899
job at the factory. I said no.
453
00:43:01,380 --> 00:43:03,371
You're a worker and look where it
got us. He went mad.
454
00:43:03,740 --> 00:43:05,332
We should all move out like Cumali.
455
00:43:05,660 --> 00:43:08,094
I will go to brother Demircan. I'll
say: Rescue us from this life.
456
00:43:08,380 --> 00:43:09,574
Get us on your team.
457
00:43:09,940 --> 00:43:11,771
We'd be like royalty round here.
458
00:43:12,060 --> 00:43:13,778
We'll get respect, man.
459
00:43:14,100 --> 00:43:16,455
Everyone will look up to us,
shop owners etc. The girls.
460
00:43:17,180 --> 00:43:18,579
Maybe I shouldn't come.
461
00:43:18,860 --> 00:43:22,455
Sure! Left to yourself, you'd
get lost again. Stick to me
462
00:43:22,740 --> 00:43:23,855
Just a minute, uncle.
463
00:43:24,100 --> 00:43:25,374
Beg your pardon?
464
00:43:25,700 --> 00:43:27,816
The week is over. You owe me.
465
00:43:28,100 --> 00:43:29,294
Put him on my bill.
466
00:43:29,660 --> 00:43:31,332
-But, Cumali...
-Shut up or I'll clobber you.
467
00:43:44,860 --> 00:43:52,972
I have friends, I have partners I am
responsible to. I have to be careful.
468
00:43:53,260 --> 00:43:59,529
Now, you almost sank us on that job
the other day. Still, you didn't
469
00:43:59,860 --> 00:44:05,696
talk to the police, you're okay. I
know that.
470
00:44:05,980 --> 00:44:08,414
Our business is no kids' play,
amateurs fail.
471
00:44:08,740 --> 00:44:11,812
So last time, you begged and prayed
and I let you have your chance.
472
00:44:12,140 --> 00:44:14,335
What will you say for yourself
this time Cumali?
473
00:44:14,580 --> 00:44:17,458
This time we are here to put
ourselves entirely at your command.
474
00:44:17,700 --> 00:44:19,531
I and my friends are solid, brother
Demircan.
475
00:44:19,780 --> 00:44:21,577
Order us to die and we will.
476
00:44:21,860 --> 00:44:24,499
And we know our way around.
477
00:44:24,780 --> 00:44:27,214
You can't find better men to deal
the stuff.
478
00:44:27,500 --> 00:44:29,934
There isn't a club we don't know.
479
00:44:30,180 --> 00:44:33,536
Give us just one chance,
then decide.
480
00:44:37,420 --> 00:44:42,130
Okay, we'll give it a try. Not a
word to anyone about this though.
481
00:44:42,580 --> 00:44:44,377
And stay out of the
police's way.
482
00:44:44,660 --> 00:44:47,618
If you get caught
I don't know you.
483
00:44:50,060 --> 00:44:52,255
And this uncle over there, is he
part of your gang?
484
00:44:52,500 --> 00:44:54,570
No. He's a bandit.
485
00:44:54,860 --> 00:44:58,773
A real bandit. A mountain man.
That's of course, back when.
486
00:45:00,660 --> 00:45:03,333
No bandits left on the mountains,
uncle.
487
00:45:03,580 --> 00:45:06,492
Now, all the bandits are
down in the city.
488
00:45:20,140 --> 00:45:21,539
I have important news for you.
489
00:45:21,820 --> 00:45:23,253
Come inside, mom's out.
490
00:45:23,540 --> 00:45:26,213
Sekine, when will you put out?
Cimbom's all horny.
491
00:45:26,420 --> 00:45:28,456
God damn you, asshole!
492
00:45:28,900 --> 00:45:30,492
Didn't I tell you not to wear
mini-skirts?
493
00:45:30,740 --> 00:45:33,538
Mom first, now you start.
You jealous pig!
494
00:45:36,820 --> 00:45:37,570
What is it?
495
00:45:37,820 --> 00:45:39,253
We have a deal with brother
Demircan.
496
00:45:39,540 --> 00:45:41,132
We'll push some of
the stuff for him.
497
00:45:41,340 --> 00:45:45,413
So, it means we're finding money.
Don't look at my face like an idiot.
498
00:45:45,660 --> 00:45:47,093
I'll be able to save your
brother.
499
00:45:47,340 --> 00:45:49,296
Thank god!
My hero!
500
00:45:49,740 --> 00:45:51,856
Don't. Mom will be
back any minute now.
501
00:45:52,140 --> 00:45:53,892
Come on girl, give it to me.
We'll be married anyway.
502
00:45:54,140 --> 00:45:55,619
Not before the wedding,
503
00:45:55,780 --> 00:45:58,294
Shit! It's mom.
504
00:45:58,700 --> 00:46:00,497
What shall we do? Let's pretend we
are just talking.
505
00:46:00,740 --> 00:46:03,129
No! To the window...
506
00:49:57,900 --> 00:49:59,333
Keje...
507
00:50:02,980 --> 00:50:04,459
Keje...
508
00:50:07,140 --> 00:50:08,732
Keje...
509
00:50:19,300 --> 00:50:21,689
We almost got nailed there.
510
00:50:22,700 --> 00:50:24,850
This is not the right way to go.
511
00:50:25,100 --> 00:50:26,499
What's wrong with way?
512
00:50:26,820 --> 00:50:31,450
Drugs are bad news. Don't do it.
You are poisoning people.
513
00:50:31,780 --> 00:50:36,296
I've known many dealers in prison.
They all ended up badly.
514
00:50:37,020 --> 00:50:42,538
''Don't do it'', eh? What should I do
then? Is theft better?
515
00:50:43,020 --> 00:50:45,295
Or conning people?
Which one is better?
516
00:50:45,580 --> 00:50:48,174
None. None of that is fitting for
human beings.
517
00:50:48,460 --> 00:50:50,132
All of that is fitting for human
beings.
518
00:50:50,380 --> 00:50:53,258
Or they wouldn't be around.
Why did you do it then?
519
00:50:59,100 --> 00:51:05,335
You know why my dad named me Cumali?
My father adored Yilmaz G�ney.
520
00:51:05,660 --> 00:51:09,699
He named me after one of G�ney's
screen characters.
521
00:51:09,980 --> 00:51:13,416
He saw ''Ince Cumali''
fifteen times.
522
00:51:13,740 --> 00:51:16,732
In everyday life my father imitated
Yilmaz G�ney.
523
00:51:17,100 --> 00:51:25,576
Walked and talked like him.
Looked a bit like him too.
524
00:51:29,620 --> 00:51:33,852
My stepmother betrayed
him. Can you imagine?
525
00:51:34,220 --> 00:51:36,097
A betrayed hero!
526
00:51:38,780 --> 00:51:44,013
He shot them both. My stepmother
was crippled and the guy died.
527
00:51:45,660 --> 00:51:48,777
So that's what my father got for
being a good guy.
528
00:51:52,420 --> 00:51:56,379
I mean, anything can happen in
life.
529
00:51:57,660 --> 00:52:03,451
Besides, I don't like doing this. But
Emel needs the money for her brother.
530
00:52:07,260 --> 00:52:14,769
Back in jail, we knew two Kemals,
Mustafa Kemal and Dodo Kemal.
531
00:52:17,060 --> 00:52:21,850
Dodo Kemal was a very young
convict. A murderer.
532
00:52:22,140 --> 00:52:24,973
Every morning, he used to get the
papers first. He used to go through...
533
00:52:25,300 --> 00:52:29,771
the pages like crazy, looking for
news of an amnesty.
534
00:52:30,060 --> 00:52:37,296
After years of this, he did receive
his pardon and was freed.
535
00:52:37,540 --> 00:52:42,216
A week later, he had murdered
someone and was back in jail.
536
00:52:42,780 --> 00:52:57,457
You remind me of him. If I had
a son, he would be your age.
537
00:53:06,180 --> 00:53:10,093
And if my father were alive, he
would be your age, Bandit.
538
00:53:18,220 --> 00:53:20,495
Will you take me to him, brother.
539
00:53:20,780 --> 00:53:21,895
Who?
540
00:53:22,220 --> 00:53:25,098
The man on the TV.
Take me to him.
541
00:53:25,620 --> 00:53:29,898
That's all I ask of you.
This is my request.
542
00:53:36,700 --> 00:53:38,292
Is this the place?
543
00:53:38,540 --> 00:53:40,610
Yes. This is it.
544
00:53:40,860 --> 00:53:42,418
Are you sure?
545
00:53:42,740 --> 00:53:45,573
Don't drive me nuts Bandit.
You said ''take me'', and I did.
546
00:53:45,860 --> 00:53:48,249
This guy is one of the richest guys
in Turkey.
547
00:53:48,500 --> 00:53:50,456
What is your business
with him uncle?
548
00:53:50,700 --> 00:53:54,488
Look, I'm leaving. Can you find
your way back to the hotel?
549
00:54:40,020 --> 00:54:43,899
You saw what you wanted to see.
The car's gone too. Let's go now.
550
00:54:45,420 --> 00:54:49,015
Who are you looking for, man. Why
should I care anyway?
551
00:54:49,260 --> 00:54:51,649
I don't own you.
I'm leaving.
552
00:54:54,460 --> 00:54:58,851
Hey! What's going on? Just a
minute. Where are you taking us?
553
00:55:03,140 --> 00:55:07,372
Didn't I tell you ''Let's go''
It is my fault. I should have left.
554
00:55:07,620 --> 00:55:11,977
Get lost if you want. Am I your mom
or your dad? You're a grown man.
555
00:55:12,380 --> 00:55:16,737
Get me out of here!
Get me out!
556
00:55:17,100 --> 00:55:20,297
I'll break down the door.
Get me out of here!
557
00:55:21,660 --> 00:55:26,814
Stop it Bandit! Are you out of your
mind? Don't!
1
00:55:55,100 --> 00:55:57,568
What were you doing there?..
2
00:55:58,019 --> 00:56:00,169
Were you there to kill Mahmut Bey?
3
00:56:00,458 --> 00:56:03,052
No. I don't have a gun.
4
00:56:03,376 --> 00:56:06,413
Why were you watching the place?
5
00:56:09,214 --> 00:56:12,570
You're an ex-convict.
Are you a hitman?
6
00:56:13,092 --> 00:56:14,923
No such thing.
7
00:56:15,211 --> 00:56:18,408
Sir, there's a call for you sir.
8
00:56:21,968 --> 00:56:26,519
Sir, please let me explain, you see,
this poor old guy is penniless.
9
00:56:26,886 --> 00:56:30,242
We were looking for a job for
him when we saw that mansion.
10
00:56:30,565 --> 00:56:34,399
We thought they might be hiring
a gardener or something.
11
00:56:34,843 --> 00:56:37,721
We are not terrorists or anything.
We are your decent, honest...
12
00:56:38,401 --> 00:56:41,837
one hundred percent Turkish,
sort of people.
13
00:56:45,598 --> 00:56:49,193
Cut it out! Get out of here,
both of you.
14
00:56:52,555 --> 00:56:56,230
See, my spiel worked. The guys
thought we were terrorists.
15
00:56:58,793 --> 00:57:02,103
You're not going to
that house again, understand?
16
00:57:05,030 --> 00:57:06,099
Hello.
17
00:57:06,389 --> 00:57:07,538
Hello brother.
18
00:57:07,909 --> 00:57:10,264
You are coming with us.
19
00:57:12,587 --> 00:57:14,782
Where are you going?
Who are you?
20
00:57:15,106 --> 00:57:17,779
You are not coming. Just him.
21
00:58:08,476 --> 00:58:10,432
Come Baran.
Come closer.
22
00:58:22,430 --> 00:58:26,025
I'll tear off these tubes!
This emphysema is a motherfucker.
23
00:58:27,108 --> 00:58:33,627
I've never been so helpless.
Oxygen is like poison.
24
00:58:33,825 --> 00:58:37,818
After a while, it starts eating up your
brain. It makes you speak nonsense.
25
00:58:41,102 --> 00:58:43,218
You have changed
your name, Berfo.
26
00:58:44,620 --> 00:58:47,692
Aye. I changed my name.
27
00:58:50,577 --> 00:58:52,408
Is Keje alive?
28
00:58:53,216 --> 00:58:54,968
Yes.
29
00:58:59,454 --> 00:59:00,967
Is she with you?
30
00:59:02,212 --> 00:59:03,804
Yes.
31
00:59:06,731 --> 00:59:09,768
Why did you betray me Berfo?
32
00:59:11,848 --> 00:59:20,847
Betray? So you call this betrayal,
do you? I give up.
33
00:59:26,162 --> 00:59:32,032
Now if I say to you: I did all of
that because I was in love.
34
00:59:32,359 --> 00:59:36,068
I was dying from love.
35
00:59:36,358 --> 00:59:39,111
Who could possibly say anything
to me?
36
00:59:39,436 --> 00:59:42,872
What the hell is ''betrayal''?
I did it for love, damn it.
37
00:59:43,355 --> 00:59:49,464
Yes I did it. I am a man who has
informed on his closest friend.
38
00:59:49,752 --> 00:59:54,826
Could you have done that?
Betray your most beloved friend?
39
00:59:55,110 --> 01:00:02,983
Could you steal his gold and use it
to buy the woman your friend loved?
40
01:00:07,984 --> 01:00:10,452
Could you have sent your friend to
certain death.
41
01:00:10,703 --> 01:00:15,823
I did do it. For love.
Now tell me.
42
01:00:16,860 --> 01:00:20,739
Which one of us loved Keje
more? You, or I?
43
01:00:22,618 --> 01:00:26,531
Which one of us
dared to sin like that?
44
01:00:26,776 --> 01:00:34,205
I am ready to burn in hell
for this love. Are you?
45
01:00:53,245 --> 01:00:58,683
Keje didn't want me though. Granted
when I paid her father...
46
01:00:59,002 --> 01:01:10,231
Keje curiously gave in. She followed
me But never spoke a word since.
47
01:01:13,276 --> 01:01:16,632
Not to me, not to anyone else.
48
01:01:18,554 --> 01:01:22,308
For thirty five years now, she has
kept silent, Baran.
49
01:01:22,592 --> 01:01:29,145
I begged her to speak, I beat her,
threw her out in the street.
50
01:01:29,549 --> 01:01:36,341
I wept at her feet, but she
didn't speak.
51
01:01:36,706 --> 01:01:40,699
She didn't speak and she didn't
give me children.
52
01:01:41,024 --> 01:01:43,902
Still, I wouldn't give Keje up.
53
01:01:44,183 --> 01:01:48,699
I didn't re-marry and
I didn't ask for children.
54
01:01:54,698 --> 01:01:58,407
If I had wanted it,
you couldn't see me.
55
01:01:58,696 --> 01:02:03,292
I could have sent you back to
that prison.
56
01:02:06,493 --> 01:02:09,929
Do you know why you are here?
57
01:02:13,850 --> 01:02:18,082
You will go to Keje and talk to
her.
58
01:02:18,328 --> 01:02:21,400
If she doesn't speak to you either,
then I'll know she has given up on
59
01:02:21,767 --> 01:02:25,726
the world, I'll know she doesn't
want anybody.
60
01:02:25,965 --> 01:02:29,082
That she has buried herself alive.
61
01:02:35,920 --> 01:02:38,559
And if she speaks?
62
01:03:25,699 --> 01:03:30,136
Keje. Keje.
63
01:03:35,535 --> 01:03:40,086
I was shot in jail, Keje.
I didn't die.
64
01:03:41,812 --> 01:03:48,081
I fell ill, I left one lung there,
still I lived on.
65
01:03:49,529 --> 01:03:51,997
They beat me up relentlessly.
66
01:03:52,288 --> 01:04:01,287
But I didn't die. I
lived on to see you once again.
67
01:04:06,362 --> 01:04:14,042
Now I am told that no-one hears your
voice, that you have stopped speaking.
68
01:04:22,355 --> 01:04:26,507
Aren't you going to talk to me
either, Keje?
69
01:04:26,793 --> 01:04:30,502
Am I not going to hear your voice?
70
01:04:49,903 --> 01:04:51,894
Do bandits...
71
01:04:56,020 --> 01:04:57,658
...still...
72
01:05:02,817 --> 01:05:05,411
...turn into...
73
01:05:05,976 --> 01:05:10,447
...stars when they die?
74
01:05:25,168 --> 01:05:31,516
On the mountains, you hear the
sounds of wilderness.
75
01:05:33,244 --> 01:05:38,796
I used to lie on a rock and watch
the sky, the stars.
76
01:05:41,321 --> 01:05:44,233
I would think
of you.
77
01:05:45,479 --> 01:05:49,711
And a star would shoot across the
sky and I would say...
78
01:05:50,677 --> 01:05:54,431
''There, another
bandit has died.''
79
01:05:56,914 --> 01:06:03,945
I would remember, when we were kids
how I told you of ancient brigands...
80
01:06:05,070 --> 01:06:09,188
and how you looked at the
stars.
81
01:06:20,904 --> 01:06:22,462
I also...
82
01:06:24,182 --> 01:06:25,774
...have been...
83
01:06:27,981 --> 01:06:32,213
...watching the stars
at night.
84
01:06:36,737 --> 01:06:38,056
But..
85
01:06:39,895 --> 01:06:42,125
...I have not seen you.
86
01:06:45,333 --> 01:06:47,324
That's how I knew...
87
01:06:48,452 --> 01:06:50,443
...you were alive.
88
01:06:54,249 --> 01:06:57,844
And I waited for the day you would
come back.
89
01:07:00,087 --> 01:07:02,203
My voice sounds...
90
01:07:02,446 --> 01:07:07,201
...strange to me now.
91
01:07:10,122 --> 01:07:14,832
As if someone else is speaking.
and I am listening.
92
01:07:18,399 --> 01:07:22,278
I lived my whole life for this
moment alone.
93
01:07:23,077 --> 01:07:26,786
Whatever happens now, let it.
94
01:07:27,755 --> 01:07:32,875
I will come back for you.
Wait for me, Keje.
95
01:07:40,629 --> 01:07:44,099
Well done boys. Here you are.
96
01:07:48,666 --> 01:07:51,055
I hope we've done a good job,
brother Demircan.
97
01:08:00,221 --> 01:08:02,689
Do you still want to join the
team?
98
01:08:09,617 --> 01:08:11,733
You mean we're in the Mafia now?
99
01:08:12,016 --> 01:08:14,530
Let's get laid tonight.
Let's splash out.
100
01:08:15,574 --> 01:08:16,973
How much did you take?
101
01:08:17,214 --> 01:08:18,488
More than you did.
102
01:08:18,693 --> 01:08:19,728
Why is that?
103
01:08:20,052 --> 01:08:22,441
I'm the boss. I arranged the job.
104
01:08:24,730 --> 01:08:28,040
Don't steal from me again.
Don't steal my money!
105
01:08:28,249 --> 01:08:29,682
I swear to buggery, I haven't
Cemal.
106
01:08:29,968 --> 01:08:32,641
They don't call me Razor Cemal
for nothing, I swear I'll cut you up.
107
01:08:32,927 --> 01:08:35,760
I swear I'm only putting aside a
few pennies for the nitedo.
108
01:08:35,965 --> 01:08:37,080
What the hell is that?
109
01:08:37,325 --> 01:08:38,440
A toy for the kid.
110
01:08:38,724 --> 01:08:40,794
Don't make me shit on your toy.
I'll kill you.
111
01:08:44,242 --> 01:08:46,312
Don't, brother. She is
our sister.
112
01:08:48,880 --> 01:08:50,518
Cemal, don't!
113
01:08:50,759 --> 01:08:54,957
Stay out of this, old fart.
You might catch your death.
114
01:08:59,036 --> 01:09:02,267
Why didn't you kill that man?
She beats up mom all the time.
115
01:09:02,514 --> 01:09:04,982
Weren't you a bad-knit?
116
01:09:09,071 --> 01:09:12,541
That was way back when.
I am not a bandit any more.
117
01:09:15,948 --> 01:09:18,781
Who did this? You went to
that guy again, didn't you?
118
01:09:19,347 --> 01:09:24,660
It wasn't them. Just a little
accident downstairs.
119
01:09:27,863 --> 01:09:29,740
Weren't you done with that?
120
01:09:30,182 --> 01:09:31,900
This is the last time.
121
01:09:32,381 --> 01:09:34,497
No-one knows about it.
You don't either, okay?
122
01:09:34,780 --> 01:09:39,774
I cut on what Demircan gave
us. If he finds out, he'll skin me.
123
01:09:40,858 --> 01:09:42,655
You said you wouldn't.
124
01:09:42,937 --> 01:09:46,816
I swear this is the last time.
I'm doing this for Emel's brother.
125
01:09:50,134 --> 01:09:55,208
Don't tell anyone.
Not even the gang.
126
01:10:06,926 --> 01:10:10,123
I'm sorry. See what happened to
you because of me.
127
01:10:10,365 --> 01:10:11,718
Don't mention it. It's alright.
128
01:10:12,084 --> 01:10:13,756
That pimp wasn't worth it dear.
129
01:10:14,003 --> 01:10:15,356
No harm done..
130
01:10:15,683 --> 01:10:18,993
My son says you used to be
a bandit. That you will save us all.
131
01:10:19,281 --> 01:10:22,034
Kids are strange.
He is making it up.
132
01:10:22,280 --> 01:10:25,989
He's always been a dreamer anyway.
133
01:10:42,871 --> 01:10:44,748
Do I have any messages, my dear
Naci Bey?
134
01:10:45,030 --> 01:10:46,668
I am not your personal secretary.
135
01:10:46,949 --> 01:10:49,509
No, it's just that, it was about
this film.
136
01:10:54,306 --> 01:10:55,534
A glass of wine?
137
01:10:55,905 --> 01:10:58,544
No, Andrei Mishkin.
It's bad for my cough.
138
01:10:58,864 --> 01:11:01,776
My father used to be
a connoisseur of wine.
139
01:11:02,023 --> 01:11:05,060
As you know, ambassadors value
expertise in wine,
140
01:11:05,261 --> 01:11:07,013
more than anything else.
141
01:11:07,260 --> 01:11:14,211
He would feel its bouquet, its
aroma and establish its vintage.
142
01:11:17,336 --> 01:11:19,611
He used drink white wine
in a tulip glass...
143
01:11:19,975 --> 01:11:23,570
and the red in short stemmed Roman.
144
01:11:23,813 --> 01:11:28,364
He opened an exquisite bottle the day
I graduated from Law School.
145
01:11:28,931 --> 01:11:35,564
I, timidly, told him I wouldn't practise
law and I wanted to be an actor,
146
01:11:36,288 --> 01:11:39,086
he threw me out of the
house.
147
01:11:39,926 --> 01:11:42,360
You made a mistake by choosing
acting.
148
01:11:42,645 --> 01:11:46,638
No. See, I am penniless, I can't pay
the rent, I can't even buy medicine.
149
01:11:46,963 --> 01:11:49,796
But I wouldn't give up acting for
anything. I don't mind the illness
150
01:11:50,162 --> 01:11:53,677
but being a burden on other people
saddens me.
151
01:12:13,872 --> 01:12:15,988
Cumali has raised the money.
152
01:12:16,271 --> 01:12:17,545
What?
153
01:12:19,549 --> 01:12:22,427
The two hundred million is ready,
brother Sedat.
154
01:12:23,188 --> 01:12:25,099
You're kidding!
155
01:12:30,984 --> 01:12:35,057
Please brother. Please.
It's nothing.
156
01:12:43,739 --> 01:12:48,733
You are quite a guy, you know that?
I entrust Emel to you.
157
01:12:50,216 --> 01:12:53,208
God knows when I'll appear again.
158
01:12:53,415 --> 01:12:56,327
Slip the money to the guard,
he'll give it to me.
159
01:13:19,044 --> 01:13:22,320
Brother Cumali, I have
decided to return home.
160
01:13:23,722 --> 01:13:25,155
And Keje?
161
01:13:25,481 --> 01:13:27,039
I will take her with me as well.
162
01:13:27,280 --> 01:13:28,679
That would mean war.
163
01:13:29,039 --> 01:13:34,591
No. It wouldn't. I have to
make some money though.
164
01:13:35,796 --> 01:13:37,548
You mean I'm supposed to
find you a job.
165
01:13:37,836 --> 01:13:39,986
Aye. That's it.
166
01:13:40,274 --> 01:13:44,711
You go to the hotel and stay put.
I'll take care of it.
167
01:13:50,710 --> 01:13:52,746
I bet he is not getting any action
either.
168
01:13:53,149 --> 01:13:54,946
-How do you mean?
-How do you mean?
169
01:13:55,228 --> 01:13:57,742
The poor soul has gone thirty
five years without a woman.
170
01:13:58,067 --> 01:14:01,059
That's right.
I wonder if he ever did it.
171
01:14:48,405 --> 01:14:50,236
Cumali.
172
01:14:55,722 --> 01:14:58,282
An amulet? How cute.
173
01:14:58,601 --> 01:15:00,353
It's for bullets.
174
01:15:00,600 --> 01:15:02,352
Bullets?
175
01:15:02,599 --> 01:15:07,719
It is said that no bullets will
touch a man wearing this.
176
01:15:07,997 --> 01:15:10,670
Come on, don't look so naive.
177
01:15:10,915 --> 01:15:13,987
Don't worry about the fee,
it's on Cumali.
178
01:15:14,194 --> 01:15:15,627
What?
179
01:15:20,511 --> 01:15:23,071
What is it? Trouble?
180
01:15:24,110 --> 01:15:28,979
No. Mom's at my aunt's tonight.
So I thought I'd drop by.
181
01:15:31,067 --> 01:15:36,824
Wow! I've hit the jackpot, girl.
Come here you.
182
01:15:42,222 --> 01:15:45,294
Slow down! I shouldn't have come.
You're behaving like an animal.
183
01:15:45,501 --> 01:15:48,254
I've had enough of your
teasing. Come here.
184
01:15:48,499 --> 01:15:50,933
Let go of my arm...
I swear you're hurting me.
185
01:15:51,218 --> 01:15:54,688
Let go I said, or I'll get
mad.
186
01:16:06,571 --> 01:16:13,170
God bless you, but I am tied to
someone else.
187
01:16:16,367 --> 01:16:24,240
You're offering me a treasure but,
I can't. Go to your child.
188
01:16:29,482 --> 01:16:31,916
Can't I stay a little longer then?
189
01:16:42,916 --> 01:16:46,226
I promise I won't bother you.
190
01:17:13,663 --> 01:17:19,021
We belong to each other now. If
necessary, I'll marry you under...
191
01:17:19,660 --> 01:17:26,179
both religious and civil law.
I gave my word to your brother.
192
01:17:35,853 --> 01:17:40,563
What a nasty world this is!
193
01:17:43,690 --> 01:17:46,488
Thanks for all
you've done for my brother.
194
01:17:57,284 --> 01:18:04,315
I love you so bad, man.
I'm going to die of this love, man.
195
01:19:12,971 --> 01:19:17,010
You too must return home,
Androshka Mishkin.
196
01:19:17,249 --> 01:19:22,243
To die in your own country
Even if the communists are back.
197
01:19:35,601 --> 01:19:38,673
What kind of country is this?
An ambassador's son hangs himself...
198
01:19:38,920 --> 01:19:42,754
because he couldn't get medicine.
He couldn't see a doctor.
199
01:19:42,958 --> 01:19:44,311
That's what this country is like.
200
01:19:44,558 --> 01:19:49,678
That's why we have to have money.
You are powerful if you have money.
201
01:19:50,315 --> 01:19:54,024
She's gone... the slut!
The whore! She ran away!
202
01:19:54,273 --> 01:19:56,787
She left me alone like this.
203
01:19:57,472 --> 01:20:01,670
No... I swear I didn't do a thing.
I wasn't the one.
204
01:20:02,150 --> 01:20:05,699
Idiot! I'm not talking about you,
I mean her lover. He was in jail.
205
01:20:05,948 --> 01:20:08,143
Now he escaped.
And they ran off together.
206
01:20:08,387 --> 01:20:10,821
Her father had also run away like
this. God damn them all.
207
01:20:11,226 --> 01:20:13,296
Wasn't that her brother in jail?
208
01:20:13,585 --> 01:20:17,464
What brother? It was her lover!
She fooled you, the slut.
209
01:20:17,783 --> 01:20:26,896
He was a sworn hooligan. Here, the
letter. I couldn't separate them.
210
01:20:27,379 --> 01:20:30,371
The bastard went to jail, but
she still stuck with him.
211
01:20:33,217 --> 01:20:36,607
God! The whore really took good
advantage of you, man.
212
01:20:36,855 --> 01:20:39,289
Milked you like a cow.
213
01:20:42,972 --> 01:20:46,408
Shut up you, shut up!
I'm going nuts.
214
01:20:53,368 --> 01:20:54,801
Brother Demircan wants you.
215
01:20:55,047 --> 01:20:55,957
Later...
216
01:20:56,247 --> 01:20:57,919
Now.
217
01:21:01,764 --> 01:21:07,396
Get me those buggers! Find them.
Wherever they crawled in. Find them!
218
01:21:32,871 --> 01:21:35,510
Nice place, isn't it?
219
01:21:35,790 --> 01:21:38,020
Very nice, brother. It's paradise.
220
01:21:38,269 --> 01:21:40,464
I'm closing the deal on it.
221
01:21:40,668 --> 01:21:42,977
I'll divide it into plots and I'll
sell it to the developers.
222
01:21:43,227 --> 01:21:46,537
Cumali, some of the stuff we gave
you is missing.
223
01:21:50,064 --> 01:21:53,136
We brought you all the money we got
right and honest, brother.
224
01:21:53,382 --> 01:21:56,419
Please brother. You know
we aren't that sort.
225
01:21:57,061 --> 01:22:02,181
You were seen dealing the other
night. You sold our stuff...
226
01:22:02,938 --> 01:22:04,257
and got your money.
227
01:22:04,617 --> 01:22:07,370
So I wondered whose stuff it was
that you were dealing.
228
01:22:07,696 --> 01:22:10,529
No brother, definitely.
We're your men.
229
01:22:10,815 --> 01:22:13,124
There must be a mistake here
somewhere.
230
01:22:14,613 --> 01:22:17,844
Still, keep your eyes open. We've
got two packs missing.
231
01:22:18,132 --> 01:22:19,406
If you hear anything.
232
01:22:19,691 --> 01:22:21,727
Sure brother, your wish is my
command.
233
01:22:21,970 --> 01:22:25,007
Hey lad, it seems something else
is on your mind.
234
01:22:27,567 --> 01:22:32,721
Somebody played a trick on me,
I'm pissed. But I'll get even.
235
01:22:33,325 --> 01:22:39,161
That's my boy. Never forgive
things done to you. I never did.
236
01:23:04,911 --> 01:23:06,185
What's this?
237
01:23:06,511 --> 01:23:09,105
The stereo wouldn't come off,
so I swiped the whole car.
238
01:23:09,309 --> 01:23:10,537
Come on. Get off the car.
239
01:23:22,664 --> 01:23:27,419
I'm sorry. I lost control.
240
01:23:30,900 --> 01:23:32,811
Here. Shoot me.
241
01:23:33,059 --> 01:23:35,619
Don't be stupid. Put it back.
242
01:23:38,977 --> 01:23:40,205
Any news on Emel?
243
01:23:40,416 --> 01:23:41,735
No.
244
01:23:55,490 --> 01:23:59,039
They are at this hotel.
Go bring my daughter.
245
01:23:59,288 --> 01:24:06,444
The bastard bedded me first, spent
my money. Then he seduced Emel.
246
01:24:08,044 --> 01:24:12,720
Go bring my daughter. I'll give you
whatever you want. Anything.
247
01:24:14,641 --> 01:24:16,313
Bandit! Come here.
248
01:24:17,840 --> 01:24:19,114
Where to?
249
01:24:28,315 --> 01:24:30,226
-The call?
-It didn't come.
250
01:24:30,515 --> 01:24:32,233
What if it came while we were out?
251
01:24:32,674 --> 01:24:35,711
We never went out. We made love
non-stop. You are an animal.
252
01:24:35,952 --> 01:24:37,465
My bones are aching.
253
01:24:37,751 --> 01:24:40,470
We have to get the passports
today.
254
01:25:25,211 --> 01:25:27,850
We catch the loving brother and
sister in bed.
255
01:25:28,090 --> 01:25:30,763
Do brothers do this to their sisters?
256
01:25:31,009 --> 01:25:34,797
Don't you know incest
results in disaster?
257
01:25:35,447 --> 01:25:38,837
God forbid, you could have
handicapped kids or something.
258
01:25:50,920 --> 01:25:52,751
Now look here, whore.
259
01:25:53,039 --> 01:25:56,827
I'm going to pull the trigger,
and blow the bastard's head off.
260
01:25:57,117 --> 01:26:00,951
Bloody pieces of his brains
will splatter all over your face.
261
01:26:01,196 --> 01:26:03,266
Don't do it. Don'! Don't!
262
01:26:03,515 --> 01:26:05,665
I will, I will, I will.
263
01:26:06,273 --> 01:26:10,630
Brother, I did wrong, okay,
she's all yours. Let me go.
264
01:26:10,831 --> 01:26:13,425
Let's forget the whole thing.
I'll never cross your path again. Ever.
265
01:26:13,630 --> 01:26:16,144
I'll stand guard at the door.
266
01:26:21,587 --> 01:26:25,978
See who you left me for! The guy
for whom you broke my heart.
267
01:26:26,345 --> 01:26:30,941
And I stole from the worst man
in the country for you.
268
01:26:31,383 --> 01:26:34,295
I put my life in the line.
If he hears it, he'll wipe me off.
269
01:26:34,541 --> 01:26:36,099
I do that for you, and you do this
to me.
270
01:26:36,460 --> 01:26:39,577
And all for this bugger.
How could you?
271
01:26:41,938 --> 01:26:44,975
Don't!
272
01:26:46,136 --> 01:26:52,086
This is not worth going to
jail for. Spare them.
273
01:26:57,171 --> 01:26:59,366
We're going.
274
01:27:28,238 --> 01:27:31,071
I always imagined it would be hard
to kill a man.
275
01:27:31,317 --> 01:27:34,036
But it was so easy, Bandit.
276
01:28:21,495 --> 01:28:25,010
You go back home. Now murder
has come into this.
277
01:28:25,253 --> 01:28:29,166
Police is in this thing.
We'll go elsewhere.
278
01:28:44,605 --> 01:28:47,039
I've ruined my life.
279
01:28:58,519 --> 01:29:01,909
We must get out of town.
Go to the mountains.
280
01:29:03,797 --> 01:29:05,196
Where?
281
01:29:05,516 --> 01:29:08,588
We will go up the mountain.
They can't find us there.
282
01:29:08,875 --> 01:29:10,433
We will take her, and go...
283
01:29:10,634 --> 01:29:11,544
Keje?
284
01:29:11,793 --> 01:29:12,942
Keje.
285
01:29:13,393 --> 01:29:16,351
Let's go to the hotel tonight, and
get our things.
286
01:29:16,591 --> 01:29:19,059
My money's at the hotel, too.
287
01:29:51,137 --> 01:29:54,413
Come out!
Come here. I'm talking to you.
288
01:29:55,135 --> 01:29:56,966
Stop, or I'll shoot!
289
01:30:30,799 --> 01:30:32,198
What place is this?
290
01:30:32,439 --> 01:30:33,792
I don't know.
291
01:30:35,917 --> 01:30:37,589
I was hit.
292
01:30:38,916 --> 01:30:40,634
Let me see.
293
01:30:43,514 --> 01:30:45,027
Shall I die?
294
01:30:45,273 --> 01:30:46,752
Everybody dies.
295
01:30:47,032 --> 01:30:48,624
Will this wound kill me?
296
01:30:48,912 --> 01:30:53,303
No. It's just the skin.
Don't worry.
297
01:30:53,989 --> 01:31:01,304
I've never been wounded before.
We couldn't get the money either.
298
01:31:21,618 --> 01:31:28,569
We'll make it, won't we? We'll
get out of this whore of a city?
299
01:31:56,203 --> 01:31:57,522
Get out of here.
300
01:31:57,802 --> 01:32:00,794
The police are looking for you.
You'll get us in trouble, too.
301
01:32:01,041 --> 01:32:04,511
We'll just lie low for a day or
two, and then we'll leave.
302
01:32:04,759 --> 01:32:06,033
Definitely not. Go away from here.
303
01:32:06,398 --> 01:32:09,276
Auntie, dear... Okay. Lend me some
money then.
304
01:32:09,397 --> 01:32:14,551
Go away! Not a penny for you.
You were trouble even as a child.
305
01:32:15,794 --> 01:32:21,869
When I was a child? Very well,
Let me tell you about my childhood.
306
01:32:22,271 --> 01:32:23,943
There's nothing to tell.
307
01:32:25,870 --> 01:32:28,100
You know what I went through in
this house after my father...
308
01:32:28,389 --> 01:32:30,061
-went to jail, don't you?
-Shut up!
309
01:32:30,468 --> 01:32:32,743
Every time your child-bugging
husband came after me...
310
01:32:33,067 --> 01:32:34,739
you would
hide in the kitchen.
311
01:32:35,106 --> 01:32:37,540
That bugger almost raped me before
I stabbed him.
312
01:32:37,825 --> 01:32:40,976
Every time he made a pass, you looked
away 'cos he might leave you.
313
01:32:41,263 --> 01:32:42,935
Talk about decency, you slut!
314
01:32:43,222 --> 01:32:44,940
You screwed every guy in the
neighbourhood.
315
01:32:45,182 --> 01:32:48,219
Go away. Get out of my house.
Police! Help!
316
01:33:20,207 --> 01:33:24,166
We've got to find some money.
Can you ask Keje?
317
01:33:24,605 --> 01:33:26,721
No. I can't.
318
01:33:28,643 --> 01:33:31,715
Suppose we robbed someplace?
319
01:33:32,201 --> 01:33:34,874
I took an oath not to do such
things.
320
01:33:35,200 --> 01:33:38,988
You say no to everything.
You get us money then.
321
01:33:40,638 --> 01:33:44,392
Hey, Deli. Listen, we're fine.
Get us some money.
322
01:33:44,676 --> 01:33:46,712
We've got money. Brother Demircan
gave us work. Come over.
323
01:33:46,995 --> 01:33:48,508
Are you crazy? The police are
everywhere.
324
01:33:48,834 --> 01:33:50,631
No they are gone. They think you
left for good.
325
01:33:50,953 --> 01:33:54,582
We'll be over. Okay.
I'm going back to the neighbourhood
326
01:33:54,832 --> 01:33:58,586
You go. I have to take care of some
business. I will see you there.
327
01:33:59,350 --> 01:34:01,261
Don't get lost, okay?
328
01:34:13,304 --> 01:34:19,743
We have to leave the city. There's
this lad who helped me a lot.
329
01:34:20,700 --> 01:34:25,376
He is in trouble. I must
help him.
330
01:34:30,176 --> 01:34:32,644
Will you come with me?
331
01:34:33,775 --> 01:34:35,493
I will.
332
01:34:39,133 --> 01:34:42,284
I will come back for you.
333
01:35:09,320 --> 01:35:14,155
Have you seen Cumali, my friend?
I can't find him, or his friends.
334
01:35:19,035 --> 01:35:21,708
Demircan's men took him away.
335
01:35:22,354 --> 01:35:25,232
It seems it's not only the police
he's in trouble with.
336
01:35:36,108 --> 01:35:38,303
Where is my stuff?
337
01:35:38,747 --> 01:35:42,456
You talked before you killed
the girl. You said you stole.
338
01:35:42,865 --> 01:35:47,780
Your closest friend told me.
Are they in this too?
339
01:35:48,023 --> 01:35:51,732
No. They know nothing.
I did it alone.
340
01:36:21,888 --> 01:36:24,641
You will either return the stuff,
or the money.
341
01:36:24,927 --> 01:36:26,997
I gave the money to the woman.
342
01:36:27,246 --> 01:36:29,999
Give me back my money!
Cut the crap!
343
01:36:30,285 --> 01:36:32,674
I killed two people.
They betrayed me.
344
01:36:32,964 --> 01:36:34,716
And you betrayed me.
345
01:36:36,002 --> 01:36:37,401
She conned me.
346
01:36:37,801 --> 01:36:42,192
What is it to me?
I want my money.
347
01:36:57,993 --> 01:36:59,221
What is it?
348
01:36:59,472 --> 01:37:01,986
-You have the boy.
-Yes, I have him.
349
01:37:02,351 --> 01:37:04,342
Let him go.
350
01:37:04,590 --> 01:37:09,266
Not before he pays me back.
It's not the money.
351
01:37:09,588 --> 01:37:14,821
We spend it in one night sometimes.
Our reputation is at stake here.
352
01:37:15,825 --> 01:37:18,020
You know these things. If you let
someone cheat you...
353
01:37:18,344 --> 01:37:21,017
it is bad for
your reputation.
354
01:37:21,263 --> 01:37:24,972
If he is an upstart bastard like
this, it's worse.
355
01:37:25,221 --> 01:37:26,859
I can't let the
word get around.
356
01:37:27,260 --> 01:37:30,730
The police are after him. And he
was conned out of his money.
357
01:37:30,979 --> 01:37:34,255
Let me put it this way to you. If
he doesn't pay up, it won't
358
01:37:34,617 --> 01:37:36,653
be the police who pulls his rope.
359
01:37:37,056 --> 01:37:38,330
How much does he owe?
360
01:37:38,655 --> 01:37:39,974
Two hundred million.
361
01:37:40,415 --> 01:37:42,770
I'll pay you.
362
01:37:46,252 --> 01:37:48,447
Where will you find that kind of
money?
363
01:37:48,811 --> 01:37:51,723
The debt is my responsibility.
Leave the kid alone.
364
01:37:52,049 --> 01:37:56,088
This is between you and me.
365
01:37:57,447 --> 01:38:02,840
From now on, if something goes
wrong, you and I will talk.
366
01:38:05,364 --> 01:38:09,516
Okay, bring the money and take
the kid.
367
01:40:06,672 --> 01:40:09,106
What is this? I want money.
368
01:40:09,550 --> 01:40:14,226
It is a cheque. It stands for
money. Just give it to them.
369
01:40:15,868 --> 01:40:20,703
You owed me a life.
You've settled your debt now.
370
01:40:25,463 --> 01:40:27,055
Keje?
371
01:40:30,981 --> 01:40:33,620
She stays.
372
01:40:36,459 --> 01:40:43,649
So it's Keje in return for a
kid's life. Keje for a life.
373
01:41:04,607 --> 01:41:06,802
Baran.
374
01:41:10,324 --> 01:41:16,763
I don't know how long I'll live
but I shall not give you up until...
375
01:41:17,121 --> 01:41:23,594
my last breath. I may yet...
376
01:41:30,715 --> 01:41:34,674
come back
to you, Keje.
377
01:41:38,312 --> 01:41:43,864
I'll keep silent Baran.
Until you return.
378
01:41:57,464 --> 01:42:02,777
Where did you get this cheque?
It's as good as gold.
379
01:42:03,941 --> 01:42:05,738
Return the boy.
380
01:42:06,780 --> 01:42:09,897
Go cash this at the bank.
381
01:42:16,616 --> 01:42:21,485
You go, I'll have a word with Cumali.
382
01:42:24,692 --> 01:42:28,241
Don't you ever cross my path again.
383
01:42:28,490 --> 01:42:30,765
Now, it's the police's
turn.
384
01:42:31,049 --> 01:42:39,286
Don't hide behind a poor old man.
One more mistake and I'll kill you!
385
01:42:40,685 --> 01:42:45,440
I won't even bother asking this
time. Now fuck off!
386
01:42:46,763 --> 01:42:49,402
Boy, we sure got fucked back there.
387
01:42:51,641 --> 01:42:55,998
The police, let's disperse. We'll
meet back at the neighbourhood.
388
01:43:26,665 --> 01:43:28,815
I am lost.
389
01:43:48,976 --> 01:43:53,128
Master Demircan has news for you.
The cheque bounced.
390
01:43:53,534 --> 01:43:57,163
Wha? What're you saying, brother?
391
01:44:55,547 --> 01:44:58,903
Bandit! Run!
392
01:44:59,585 --> 01:45:01,974
The police will be
here any minute. Cumali was shot.
393
01:45:02,224 --> 01:45:03,816
-Who shot him?
-Demircan's men.
394
01:45:04,064 --> 01:45:05,019
Why?
395
01:45:05,503 --> 01:45:08,176
Your cheque bounced. The guy
you got it from cheated you.
396
01:45:08,422 --> 01:45:09,980
We're all in trouble.
397
01:45:10,221 --> 01:45:12,416
-Where is Cumali?
-Must have run to the hotel.
398
01:45:22,656 --> 01:45:32,008
There is this warmth crawling up my
legs. What is it?
399
01:45:37,089 --> 01:45:42,561
You were shot often enough, Bandit.
You ought to know. Am I going to die?
400
01:45:45,606 --> 01:45:54,116
I remember my stepmother.
How she jumped off the roof in her...
401
01:45:54,402 --> 01:46:01,478
white dress. I thought she'd fly
away like a bird.
402
01:46:02,438 --> 01:46:05,430
But she hit the
ground like a rock.
403
01:46:12,994 --> 01:46:19,467
Then, I thought of Emel. She never
believed I could shoot her.
404
01:46:20,631 --> 01:46:26,900
Neither did I.
It all happened so fast.
405
01:46:37,223 --> 01:46:40,579
I will go to hell, won't I?
406
01:46:40,822 --> 01:46:44,019
Who knows where anyone goes?
407
01:46:44,260 --> 01:46:51,052
We were going to go where you
lived, to the mountains.
408
01:46:54,216 --> 01:47:00,246
I'm so scared. Don't leave me,
I'm scared.
409
01:47:11,689 --> 01:47:16,319
Don't be scared. You are only
going into earth.
410
01:47:16,566 --> 01:47:19,399
Then you will
be earth.
411
01:47:20,205 --> 01:47:27,885
Then you will flow with the waters
and become the sap of a flower.
412
01:47:30,001 --> 01:47:38,875
A bee will come to the sap.
And, perhaps, I will be that bee.
413
01:49:04,960 --> 01:49:11,798
The boy died. That thing you gave
me was a fake. Why?
414
01:49:14,476 --> 01:49:19,470
Remember we used to play stones as
boys?
415
01:49:19,873 --> 01:49:21,784
I used to beat you all the
time.
416
01:49:22,072 --> 01:49:27,829
You never asked why I always
won. I always cheated.
417
01:49:28,110 --> 01:49:33,707
You knew the boy would die.
Why did you do it?
418
01:49:33,947 --> 01:49:36,620
Why is the boy's death so
important?
419
01:49:36,866 --> 01:49:46,457
You sacrificed Keje to save the
life of a nobody.
420
01:49:49,141 --> 01:49:52,850
That woman has spent her whole life
waiting for you.
421
01:49:53,059 --> 01:49:57,450
What does life matter in the face
of love?
422
01:50:10,851 --> 01:50:16,448
True. What does life matter in the
face of love?
423
01:50:53,593 --> 01:50:55,788
I told you I would
answer for the boy.
424
01:50:55,992 --> 01:50:58,984
''You should talk to me if
anything goes wrong,'' I said.
425
01:50:59,311 --> 01:51:03,623
You didn't keep your promise.
You killed him. That won't do.
426
01:51:05,028 --> 01:51:07,019
You broke the agreement.
427
01:51:37,574 --> 01:51:39,053
Watch it, you bastard!
428
01:51:54,207 --> 01:51:55,879
Fuck...
429
01:53:46,759 --> 01:53:50,798
The motive behind one of the
bloodiest massacres in recent years
430
01:53:51,197 --> 01:53:52,949
is still unknown.
431
01:53:53,396 --> 01:53:55,956
Is there a connection between
the murder of Mahmut S,aholu
432
01:53:56,274 --> 01:53:59,232
and the slaughter of the drug
dealers?
433
01:53:59,553 --> 01:54:04,343
S,aholu's widow remains silent.
1
01:55:26,613 --> 01:55:31,926
We know where you are. Give
yourself up! You won't be harmed.
2
01:55:34,093 --> 01:55:40,248
Surrender! Hands on your head!
Or we shall open fire.
3
01:55:41,133 --> 01:55:43,169
I won't go back to jail.
4
01:55:43,453 --> 01:55:45,489
I can't stand being locked
up anymore.
5
01:55:45,773 --> 01:55:48,890
Surrender! Or we'll open fire!
6
01:56:32,373 --> 01:56:39,324
Once, I came face to face with a
wolf. I pointed my gun at her...
7
01:56:40,413 --> 01:56:43,485
and the wolf was growling.
8
01:56:43,693 --> 01:56:52,203
I thought, one of us will be dead
in a moment. A matter of strength.
9
01:56:55,853 --> 01:57:02,850
Go, you are too young.
It'd be a pity...
10
01:58:00,853 --> 01:58:06,450
We don't want to harm you. This
is the last warning. Surrender.
11
01:59:12,093 --> 01:59:16,644
I am coming, bandits!
I am coming.
12
01:59:18,893 --> 01:59:21,930
Keje! Keje!
13
02:00:32,613 --> 02:00:35,764
Goodbye, Bandit.
14
02:00:44,333 --> 02:00:47,131
Ah! Bandit, ah!
79113
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.