All language subtitles for The Rifleman - 2x28 - Smoke Screen
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,143 --> 00:00:24,111
Zastavil bych je, tati.
2
00:00:24,112 --> 00:00:25,812
Jasn�, �e ano, synu.
3
00:00:25,813 --> 00:00:29,149
J� jen, jak kolem
prob�hla Marge Crandell,
4
00:00:29,150 --> 00:00:30,250
tak t� trochu rozpt�lila.
5
00:00:30,251 --> 00:00:32,286
Jo, na kon� je docela p��sn�.
6
00:00:32,287 --> 00:00:36,349
V�dycky jezd� rychle.
7
00:00:36,424 --> 00:00:40,424
Tati!
8
00:00:40,628 --> 00:00:44,628
Je�.
9
00:00:53,852 --> 00:00:57,352
ST�ELEC
10
00:01:06,776 --> 00:01:10,776
KOU�OV� CLONA
11
00:01:17,765 --> 00:01:23,761
�, pane McCaine, j�...
j� myslela, �e je to Doug.
12
00:01:23,838 --> 00:01:25,272
Je v po��dku?
13
00:01:25,273 --> 00:01:26,740
Ruku zlomenou nem�.
14
00:01:26,741 --> 00:01:30,741
Promi�te.
Dougu, pod�vej, k �emu jsi m� donutil.
15
00:01:30,745 --> 00:01:31,845
Je to v�echno tvoje chyba.
16
00:01:31,846 --> 00:01:34,781
V�dycky m� nut� d�lat v�ci,
za kter� se mus�m omlouvat.
17
00:01:34,782 --> 00:01:36,783
P�ivedu v�m kon�, sle�no Crandellov�.
18
00:01:36,784 --> 00:01:39,820
Jsem naprosto v po��dku,
ale ne d�ky tob�.
19
00:01:39,821 --> 00:01:42,155
A kdy� u� jsme u toho,
necho� po��d za mnou.
20
00:01:42,156 --> 00:01:43,890
Budu,
dokud budu pracovat pro tv�ho otce.
21
00:01:43,891 --> 00:01:46,927
Rozum�m, d�vej pozor na Marge,
��k� tat�nek,
22
00:01:46,928 --> 00:01:48,762
a ty ho poslouch� jako pes.
23
00:01:48,763 --> 00:01:51,732
Luku, co m�m
s takovou holkou d�lat?
24
00:01:51,733 --> 00:01:53,767
No, pane McCaine, jste otec.
25
00:01:53,768 --> 00:01:57,202
Mluvil byste o sv� dce�i,
jako by byla pytel brambor?
26
00:01:57,205 --> 00:01:59,940
Za�izoval j� s�atek, d�ti?
27
00:01:59,941 --> 00:02:02,042
��kal j�, kde bude st�t jej� d�m.
28
00:02:02,043 --> 00:02:06,043
V jak� ��sti ran�e?
��kal?
29
00:02:07,849 --> 00:02:09,549
M�te p�etr�enou uzdu,
sle�no Crandellov�,
30
00:02:09,550 --> 00:02:11,318
nem��ete jet na sv�m koni.
31
00:02:11,319 --> 00:02:14,121
No, douf�m, �e u� bude� rozumn� a
vr�t� se na ran�?
32
00:02:14,122 --> 00:02:15,155
M��eme jet spolu.
33
00:02:15,156 --> 00:02:16,223
S tebou?
Ha.
34
00:02:16,224 --> 00:02:20,127
Pane McCaine,
vezmete m� do North Forku?
35
00:02:20,128 --> 00:02:22,295
- Za Fredem Tateem?
- Mo�n�!
36
00:02:22,297 --> 00:02:24,064
Tak poslouchej, tv�j otec...
37
00:02:24,065 --> 00:02:26,133
M�j otec!
Jako bych ho sly�ela.
38
00:02:26,134 --> 00:02:27,901
Mus� j� dr�et pevn�, Dougu,
39
00:02:27,902 --> 00:02:30,537
je to temperamentn� klisni�ka.
40
00:02:30,538 --> 00:02:34,341
�ekn�te, pane McCaine,
vypad�m snad jako k��?
41
00:02:34,342 --> 00:02:36,076
Ne, madam, sle�no Grandellov�.
42
00:02:36,077 --> 00:02:37,778
D�kuji, Marku.
43
00:02:37,779 --> 00:02:39,846
To je v po��dku, madam.
44
00:02:39,847 --> 00:02:41,214
��k�m ti, Marge,
45
00:02:41,215 --> 00:02:43,783
Fred Tate nen� mu�,
se kter�m m��e� jen tak flirtovat.
46
00:02:43,784 --> 00:02:45,419
Nic mi ne��kej.
47
00:02:45,420 --> 00:02:49,420
Jsem svobodn�, �ena, 21 let,
a budu si flirtovat s k�mkoli chci.
48
00:02:49,424 --> 00:02:53,952
T�eba budu flirtovat
tady s panem McCainem.
49
00:03:10,912 --> 00:03:12,612
Promi�te, pane McCaine.
50
00:03:12,613 --> 00:03:16,149
Vezmete m� do North Forku?
51
00:03:16,150 --> 00:03:20,150
Mysl�m, �e nem�m na v�b�r.
52
00:03:23,324 --> 00:03:27,658
- Marku, pod� mi tu ohl�vku, synu?
- Jist�.
53
00:03:47,115 --> 00:03:48,181
Kde je Marge?
54
00:03:48,182 --> 00:03:50,550
Je na cest� do North Forku.
55
00:03:50,551 --> 00:03:52,352
Pane Crandelle, kon��m.
56
00:03:52,353 --> 00:03:55,388
Co? Pro�?
57
00:03:55,389 --> 00:03:58,191
No, m�m r�d svou pr�ci,
ale jsem zamilovan� do Marge,
58
00:03:58,192 --> 00:03:59,726
a dokud budu pro v�s pracovat, j�...
59
00:03:59,727 --> 00:04:01,728
No, po��d se se mnou h�d�.
60
00:04:01,729 --> 00:04:04,364
Pod�vej, Dougu,
��kal jsem ti, �e je to...
61
00:04:04,365 --> 00:04:06,399
Ne��kejte j� klisni�ka.
62
00:04:06,400 --> 00:04:09,770
T�m, �e jsem v�s poslouchal,
jsem si nad�lal u� dost probl�m�.
63
00:04:09,771 --> 00:04:13,771
Te� se mus�m pokusit, jestli to
dok�u urovnat. Jedem, hyje.
64
00:04:29,791 --> 00:04:32,458
- D�ky za odvoz, pane McCaine.
- Nen� za�, sle�no Crandellov�.
65
00:04:32,460 --> 00:04:35,262
Marku, prok�zal bys mi laskavost?
66
00:04:35,263 --> 00:04:36,897
Jist�, sle�no Crandellov�.
67
00:04:36,898 --> 00:04:40,732
Mus�m nakoupit, vzal bys m�ho kon�
do st�je nechal opravit uzdu?
68
00:04:40,735 --> 00:04:41,768
M��u, tati?
69
00:04:41,769 --> 00:04:44,070
Jasn�, synu,
sejdeme se pak tady.
70
00:04:44,071 --> 00:04:46,571
Vypad� to, �e budu muset po�kat na kov��e.
71
00:04:46,595 --> 00:04:49,595
VR�T�M SE ZA 10 MINUT
SKO�IL JSEM SI NA PIVO
72
00:04:53,714 --> 00:04:56,649
�ekn�te n�m o t� serv�rce
v Chicagu, pane Quentone.
73
00:04:56,717 --> 00:04:59,753
No, byla to docela p�kn� �ensk�.
74
00:04:59,754 --> 00:05:03,222
- Ne, mysl�m, �e bych to nem�l vypr�v�t.
- Pro� ne?
75
00:05:03,257 --> 00:05:07,227
Ach, takovou �enu tady
na z�pad� pravd�podobn� neuvid�te.
76
00:05:07,228 --> 00:05:10,831
No, mo�n� jsem trochu n�ro�n�.
77
00:05:10,832 --> 00:05:12,532
No, tak nev�m,
78
00:05:12,533 --> 00:05:15,702
v North Forku m�me docela p�kn� klisni�ky.
79
00:05:15,703 --> 00:05:17,838
Fred by mohl vypr�v�t, �e jo, Frede?
80
00:05:17,839 --> 00:05:19,773
Co na�e �vadlena,
to je p�kn� �ensk�.
81
00:05:19,774 --> 00:05:22,809
Ale, �ekl jsem,
�kr�sn� �ensk� postava.�
82
00:05:22,810 --> 00:05:25,312
V�, je�t� jsem nevid�l
��dnou opravdu hezkou holku
83
00:05:25,313 --> 00:05:27,113
od t� doby,
co jsem p�i�el do tohoto m�sta.
84
00:05:27,114 --> 00:05:30,182
Takhle bys nemluvil,
kdybys vid�l Marge Crandellovou.
85
00:05:30,183 --> 00:05:32,853
Jak ��k�.
To nejsou jen �aty a korzet.
86
00:05:32,854 --> 00:05:34,820
- Nelsi.
- Ahoj, Luku.
87
00:05:34,889 --> 00:05:35,955
Nen� to tak, Luk�i?
88
00:05:35,956 --> 00:05:38,058
- Co?
- Marge Crandellov�.
89
00:05:38,059 --> 00:05:40,393
Jen ��k�m, �e m� hezkou postavou,
90
00:05:40,394 --> 00:05:42,896
nejsou jen �aty a korzet.
91
00:05:42,897 --> 00:05:43,964
O tom nic nev�m.
92
00:05:43,965 --> 00:05:46,766
Nelsi, m�m venku pluh a
pot�ebuji ho opravit.
93
00:05:46,767 --> 00:05:48,134
No tak, Luku!
94
00:05:48,135 --> 00:05:50,503
Jsi prakticky soused star�ho Crandella.
95
00:05:50,504 --> 00:05:53,673
Chce� ��ct,
�e kdy� vyjede na koni na pr�rii,
96
00:05:53,674 --> 00:05:56,710
ani se nepod�v�?
97
00:05:56,711 --> 00:05:58,278
No tak, co ty na to?
98
00:05:58,279 --> 00:05:59,846
Te� m� poslouchej, chlap�e.
99
00:05:59,847 --> 00:06:02,749
A� si s tebou budu cht�t popov�dat,
�eknu ti to.
100
00:06:02,750 --> 00:06:03,817
Ale, p�nov�, p�nov�.
101
00:06:03,818 --> 00:06:06,853
Salon nen� m�sto
na pov�d�n� o slu�n� holce.
102
00:06:06,854 --> 00:06:09,789
To z�le�� na tom, co mysl� t�m slu�n�.
103
00:06:09,790 --> 00:06:11,992
Te� ti d�m n�co, o co jsi ne��dal.
104
00:06:11,993 --> 00:06:13,293
Radu.
105
00:06:13,294 --> 00:06:15,562
M� hnusn� jazyk, dr� ho v puse
106
00:06:15,563 --> 00:06:17,864
a ml�,
nebo si ned�l� probl�my.
107
00:06:17,865 --> 00:06:19,099
Rozum�?
108
00:06:19,100 --> 00:06:23,100
Luku, poj�, m�me pr�ci.
109
00:06:28,776 --> 00:06:30,810
No tak, p�nov�, napijeme se.
110
00:06:30,811 --> 00:06:32,245
Barmane, dal��, na m�.
111
00:06:32,246 --> 00:06:36,246
D�ky.
112
00:06:47,061 --> 00:06:50,096
Ale, sle�na Crandellov�.
113
00:06:50,097 --> 00:06:52,866
Pr�v� jsme se o tob� bavili.
114
00:06:52,867 --> 00:06:54,334
Uhni mi z cesty, pros�m.
115
00:06:54,335 --> 00:06:55,735
No tak, Marge.
116
00:06:55,736 --> 00:07:01,231
Kluci cht�j� v�d�t, jestli je to,
co o tob� sly�eli, pravda?
117
00:07:01,309 --> 00:07:02,676
Pus� m�!
118
00:07:02,677 --> 00:07:04,778
No, nen� to divo�ka?
119
00:07:04,779 --> 00:07:08,779
Ne��kal jsem v�m to, kluci?
120
00:07:48,289 --> 00:07:51,858
Klid, Dougu!
121
00:07:51,859 --> 00:07:53,693
O co tu jde?
122
00:07:53,694 --> 00:07:55,862
Ur�el Marge Crandellovou.
123
00:07:55,863 --> 00:07:58,431
Jsem schopn� se o sebe postarat sama.
124
00:07:58,432 --> 00:08:01,968
Nepot�ebuju, abys kv�li mn�
za��nal pouli�n� rva�ky.
125
00:08:01,969 --> 00:08:04,804
- Pane Quentone?
- Ano, sle�no Crandellov�.
126
00:08:05,773 --> 00:08:08,775
Hattie Dentonov� mi ��kala,
�e m�te n�jak� nov� vzory l�tek.
127
00:08:08,776 --> 00:08:10,744
R�da bych je vid�la.
128
00:08:10,745 --> 00:08:13,779
Ale, samoz�ejm�,
sv�j vzorov� kuf��k m�m v hotelu.
129
00:08:13,848 --> 00:08:15,715
Marge.
130
00:08:15,716 --> 00:08:19,716
P�jdeme, pane Quentone?
131
00:08:20,721 --> 00:08:22,689
Z�sta� v klidu, Dougu.
132
00:08:22,690 --> 00:08:26,690
Tak, ve��rek skon�il,
m��ete se rozej�t.
133
00:08:31,298 --> 00:08:35,298
Tohle si nech�m, Tate,
dokud se trochu neuklidn�.
134
00:08:36,804 --> 00:08:42,208
Tate? Jestli t� je�t� jednou uvid�m
pobl� Marge Crandellov�, zabiju t�.
135
00:08:46,313 --> 00:08:50,313
Vezmu si i tu tvoj�, Cartere.
136
00:08:50,317 --> 00:08:53,019
Dob�e, mar��le,
to m� ale nezastav�,
137
00:08:53,020 --> 00:08:54,821
pou�iju hol� ruce.
138
00:08:54,822 --> 00:08:56,890
Co je tohle za �e�i, chlap�e?
139
00:08:56,891 --> 00:08:59,225
Zabit� �lov�ka nikdy nic nevy�e�ilo.
140
00:08:59,226 --> 00:09:03,226
M�l by ses nau�it ovl�dat
sv�j temperament.
141
00:09:05,466 --> 00:09:07,233
Ten kluk m� horkou hlavu,
142
00:09:07,234 --> 00:09:10,370
a ta Crandellovic holka
to j�t� p�i�ivuje.
143
00:09:10,371 --> 00:09:12,405
No, �eknu ti jednu v�c, Micahu,
144
00:09:12,406 --> 00:09:14,641
ani Fred Tate tomu moc nepom�h�.
145
00:09:14,642 --> 00:09:16,643
Poj�, Nelsi, pod�v�me se na ten pluh,
146
00:09:16,644 --> 00:09:19,145
ne� se zase n�co stane.
Uvid�me se pozd�ji.
147
00:09:19,146 --> 00:09:23,146
Uvid�me se, Lucasi.
148
00:09:40,468 --> 00:09:42,335
Jak rychle bude� cht�t ten pluh, Luku?
149
00:09:42,336 --> 00:09:44,337
No, r�d bych si ho dnes
ve�er vzal s sebou, Nelsi,
150
00:09:44,338 --> 00:09:46,840
i ta kola.
Mysl�, �e to stihne�?
151
00:09:46,841 --> 00:09:49,409
Kdybyste mi pomohli, u�et�ili byste
mi �as a sob� n�jak� pen�ze.
152
00:09:49,410 --> 00:09:52,145
Jasn�. R�d vym�n�m trochu
potu za pen�ze.
153
00:09:52,146 --> 00:09:54,180
V�echna kola jsou uvnit�, tati.
154
00:09:54,181 --> 00:09:56,616
Bude� m� je�t� pot�ebovat?
Howie na m� �ek�.
155
00:09:56,617 --> 00:09:58,718
Ne, b�, synu,
j� tu budu je�t� p�r hodin.
156
00:09:58,719 --> 00:10:02,419
Dob�e.
157
00:10:03,357 --> 00:10:05,158
Co jsi mi cht�l uk�zat, Howie?
158
00:10:05,159 --> 00:10:10,120
Tady ne, poj�.
Tak poj�.
159
00:10:18,806 --> 00:10:20,273
No?
160
00:10:20,274 --> 00:10:21,774
Kde jsi to vzal?
161
00:10:21,775 --> 00:10:23,476
Ten obchodn�k, pan Quenton,
162
00:10:23,477 --> 00:10:26,946
vypadl mu z kapsy.
Sebral jsem ho.
163
00:10:26,947 --> 00:10:27,981
Chce� kou�it?
164
00:10:27,982 --> 00:10:29,749
Ty ne?
165
00:10:29,750 --> 00:10:30,850
J�?
166
00:10:30,851 --> 00:10:32,886
Nebo se boj�?
167
00:10:32,887 --> 00:10:33,887
Samoz�ejm�, �e ne.
168
00:10:33,888 --> 00:10:39,888
Dob�e, m��e� ukousnout konec.
169
00:10:40,294 --> 00:10:44,663
No...
je tv�j, ukousni ho ty.
170
00:11:05,819 --> 00:11:08,888
No...
jak� to je?
171
00:11:08,889 --> 00:11:12,889
Par�da!
Na, zkus to.
172
00:11:28,108 --> 00:11:30,310
Jsi na �ad�.
173
00:11:30,311 --> 00:11:34,748
Pot�hni si znovu, nevad� mi to.
174
00:11:34,815 --> 00:11:38,815
Ne, to by nebylo f�r.
175
00:11:44,158 --> 00:11:45,725
Par�da, co?
176
00:11:45,726 --> 00:11:49,726
Jasn�.
177
00:11:49,830 --> 00:11:51,764
N�kdo p�ich�z�.
178
00:11:51,765 --> 00:11:55,765
- Rad�ji bychom se m�li znizet.
- Jo.
179
00:12:17,458 --> 00:12:19,391
- Ale!
- Co se d�je?
180
00:12:19,393 --> 00:12:21,261
Moje kovadlina je venku.
181
00:12:21,262 --> 00:12:25,262
Nezdr�uj se, Nelsi, p�inesu ji.
182
00:13:05,406 --> 00:13:06,806
- Nelsi?
- Co?
183
00:13:06,807 --> 00:13:08,708
D�vej pozor na ulici.
184
00:13:08,709 --> 00:13:10,910
A� nikdo nechod� za budovu.
185
00:13:10,911 --> 00:13:13,279
N�co se d�je?
186
00:13:13,280 --> 00:13:17,280
Je tam Marge Crandellov�,
byla zavra�d�na.
187
00:13:22,389 --> 00:13:23,823
U�krcena!
188
00:13:23,824 --> 00:13:26,326
Tohle Crandella tvrd� zas�hne, Micahu.
189
00:13:26,327 --> 00:13:27,860
Tady, pod�vejte se na jej� prsty.
190
00:13:27,861 --> 00:13:29,662
Musela nosit prsteny.
191
00:13:29,663 --> 00:13:33,633
Na dvou z nich.
Ty jsi ji p�ivezl, Lucasi, v�iml sis jich?
192
00:13:33,634 --> 00:13:37,337
Ne, ale mysl�m,
�e m�la na sob� n�ramek, Micahu.
193
00:13:37,338 --> 00:13:41,366
No, te� u� ��dn� n�ramek nem�.
Poj�me se porozhl�dnout.
194
00:14:03,697 --> 00:14:07,133
Zaj�malo by m�,
jestli u sebe m�la pen�ze.
195
00:14:07,134 --> 00:14:10,236
U� jsi n�kdy vid�li tuhle zna�ku?
Je drah�.
196
00:14:10,237 --> 00:14:12,305
Hattie takov� neprod�v�.
197
00:14:12,306 --> 00:14:16,573
V North Forku nikdo,
ale zn�m mu�e, co je kou��.
198
00:14:16,643 --> 00:14:21,171
Roger Quenton, ten obchodn�k.
199
00:14:23,828 --> 00:14:25,828
Ehm...
no...
200
00:14:25,853 --> 00:14:28,621
vy...
to nen� mo�n�, mar��le.
201
00:14:28,622 --> 00:14:30,556
To...
to nem��ete myslet v�n�.
202
00:14:30,557 --> 00:14:32,658
Tu holku jsem skoro ani neznal.
203
00:14:32,659 --> 00:14:34,694
Je�t� p�ed chv�l� to tak nevypadalo, pane.
204
00:14:34,695 --> 00:14:36,129
Byl jste velmi p��telsk�.
205
00:14:36,130 --> 00:14:39,599
No, styd�la se, mar��le.
Proto�e byla...
206
00:14:39,600 --> 00:14:41,167
st�edem pozornosti.
207
00:14:41,168 --> 00:14:43,770
To... to...
to ta rva�ka v baru.
208
00:14:43,771 --> 00:14:45,405
Sna�il jsem se j� pomoct,
209
00:14:45,406 --> 00:14:47,840
ona...
ona cht�la vid�t m� zbo��, j�..
210
00:14:47,841 --> 00:14:51,377
A co ten doutn�k?
211
00:14:51,378 --> 00:14:53,079
J� nev�m, j�...
212
00:14:53,080 --> 00:14:57,049
Tak co?
213
00:14:57,050 --> 00:14:58,751
Prost� nev�m.
214
00:14:58,752 --> 00:15:02,321
Dal jste ho n�komu?
215
00:15:02,322 --> 00:15:05,658
Ano. Ano, to je ono,
musel jsem, j�...
216
00:15:05,659 --> 00:15:08,194
Komu?
217
00:15:08,195 --> 00:15:10,730
Po�kejte chvilku, j�...
218
00:15:10,731 --> 00:15:15,931
no... nem��u si vzpomenout,
ale musel jsem. J�...
219
00:15:21,208 --> 00:15:22,241
To ud�lal on?
220
00:15:22,242 --> 00:15:24,010
Jen ho vysl�ch�me, Dougu.
221
00:15:24,011 --> 00:15:26,679
No tak, Dougu, to sta��.
222
00:15:26,680 --> 00:15:31,618
Micah se o to postar�, b� ven.
Vypadni.
223
00:15:31,685 --> 00:15:34,387
Mus�m se dostat z tohohle m�sta.
224
00:15:34,388 --> 00:15:36,821
Mus�te mi pomoct, mar��le.
Mus�te m� dostat do dostavn�ku.
225
00:15:36,890 --> 00:15:39,792
Dostavn�kem neodjedete, pane Quentone.
226
00:15:39,793 --> 00:15:43,696
Ale! Vy... vy si mysl�te...
��k�m v�m, �e jsem to neud�lal.
227
00:15:43,697 --> 00:15:47,697
Micahu.
228
00:15:51,104 --> 00:15:55,139
P�jde rovnou za Crandellem.
M�li bychom dostat Quentona pry�.
229
00:15:55,209 --> 00:15:58,311
Jo.
230
00:15:58,312 --> 00:16:00,379
- Poj�te.
- Kam m�m j�t?
231
00:16:00,380 --> 00:16:02,780
- Do v�zen�.
- Ale ��k�m v�m, �e jsem to neud�lal.
232
00:16:02,783 --> 00:16:06,285
Z ni�eho nejste obvin�n,
pane Quentone, zat�m ne.
233
00:16:06,286 --> 00:16:08,654
Zat�m je to pro va�i vlastn� ochranu.
234
00:16:08,655 --> 00:16:10,223
Lid� tady n�kdy maj� ve zvyku
235
00:16:10,224 --> 00:16:14,224
br�t z�kon do sv�ch rukou, a to rychle.
Jdeme.
236
00:16:32,246 --> 00:16:34,714
Dave?
Nevid�l jsi Marka?
237
00:16:34,715 --> 00:16:37,549
- P�ed chv�l� byl v Hattiin� obchod�.
- Mohl bys tam zaj�t a
238
00:16:37,618 --> 00:16:40,252
��ct mu, a� jde do kov��sk� d�lny a
po�k� tam na m�?
239
00:16:40,287 --> 00:16:41,787
Jasn�, Luku.
To ud�lal on?
240
00:16:41,788 --> 00:16:43,823
Micah se ho chce jen
zeptat na p�r ot�zek.
241
00:16:43,824 --> 00:16:47,824
Jist�.
Jist�.
242
00:17:10,985 --> 00:17:12,051
Co je to, Dave?
243
00:17:12,052 --> 00:17:15,453
�ekni Lukovi, �e jsem na�el Marka, jak
sed� u Hattie za obchodem a je mu �patn�.
244
00:17:15,489 --> 00:17:16,522
�patn�!
245
00:17:16,523 --> 00:17:19,957
Sna�il jsem se ho vz�t k doktorovi,
ale on jen st�nal: �Jdi pry�.�
246
00:17:20,027 --> 00:17:24,027
Hned se vr�t�m, Micahu.
247
00:17:41,348 --> 00:17:44,784
Marku, co se d�je, hochu?
248
00:17:44,785 --> 00:17:47,653
Nec�t�m se dob�e, tati, m�j �aludek.
249
00:17:47,654 --> 00:17:50,521
- Poj�, vezmu t� k doktorovi.
- Ne.
250
00:17:50,524 --> 00:17:52,258
Mus�me zjistit, co ti je?
251
00:17:52,259 --> 00:17:55,093
- V�m, co mi je.
- Co?
252
00:17:55,128 --> 00:17:59,497
My...
kou�ili jsme...
253
00:17:59,566 --> 00:18:02,168
ne kuku�i�n� �lupky, ale doutn�k.
254
00:18:02,169 --> 00:18:03,736
Doutn�k?
255
00:18:03,737 --> 00:18:09,437
No, Howie ho p�inesl.
Vypadl z kapsy tomu obchodn�kovi.
256
00:18:09,509 --> 00:18:12,979
C�t�m se hrozn�.
257
00:18:12,980 --> 00:18:14,680
Kde jste ho kou�ili, synu?
258
00:18:14,681 --> 00:18:16,983
Vzadu za kov�rnou.
259
00:18:16,984 --> 00:18:20,786
No, sly�eli jsme n�koho p�ich�zet,
tak jsme ho zahodili a utekli.
260
00:18:20,787 --> 00:18:24,187
Ale m�li jsme ho vyhodit d��v.
261
00:18:24,257 --> 00:18:26,158
Z�sta� tady a zhluboka d�chej.
262
00:18:26,159 --> 00:18:28,593
�erstv� vzduch je jedin� v�c,
kter� ti prosp�je.
263
00:18:28,594 --> 00:18:32,964
- Tati? Mysl�, �e to p�e�iju?
- Mysl�m, �e ano.
264
00:18:53,820 --> 00:18:56,054
Crandelle!
Pus�te ho.
265
00:18:56,089 --> 00:18:58,491
Nechte ho b�t, on to neud�lal.
Pr�v� jsem to zjistil.
266
00:18:58,492 --> 00:19:00,726
Byl to m�j chlapec Mark,
kdo vykou�il ten doutn�k.
267
00:19:00,727 --> 00:19:01,761
Mark?
268
00:19:01,762 --> 00:19:03,295
To je pravda.
269
00:19:03,296 --> 00:19:04,730
A kdo teda?
270
00:19:04,731 --> 00:19:06,699
��kal jsem ti, �e nev�me.
271
00:19:06,700 --> 00:19:10,796
Mohl to b�t kdokoli, byla okradena.
Tady.
272
00:19:10,871 --> 00:19:13,773
Byla pr�zdn� a jej� �perky chyb�.
273
00:19:13,774 --> 00:19:16,676
Neud�lal to?
274
00:19:16,677 --> 00:19:18,411
��kal jsem v�m,
�e jsem to neud�lal.
275
00:19:18,412 --> 00:19:19,779
Pro� bych m�l kr�st?
276
00:19:19,780 --> 00:19:21,814
Mysl�te, �e bych cht�l jej� �perky
277
00:19:21,815 --> 00:19:24,817
nebo p�r desetidolarov�ch zlat�ch minc�?
278
00:19:24,818 --> 00:19:26,318
On ne...
279
00:19:26,319 --> 00:19:27,753
Ne, pane Crandelle.
280
00:19:27,754 --> 00:19:29,288
Mar��le, mohl bych...
281
00:19:29,289 --> 00:19:33,289
M��ete j�t.
282
00:19:36,663 --> 00:19:39,365
A kdo teda?
Kdo?
283
00:19:39,366 --> 00:19:40,666
Tate!
Ten to byl.
284
00:19:40,667 --> 00:19:42,668
D�l� moc rychl� z�v�ry, chlap�e.
285
00:19:42,669 --> 00:19:43,703
Nev�me.
286
00:19:43,704 --> 00:19:48,107
Micahu, pod�vej se, co jsem na�el
venku ve sv� hromad� strusky.
287
00:19:48,175 --> 00:19:50,276
To jsou Margeiny.
288
00:19:50,277 --> 00:19:56,277
Dva prsteny, n�ramek,
dv� zlat� desetidolarov� mince.
289
00:19:56,383 --> 00:19:59,418
V�dycky je nosila s sebou.
290
00:19:59,419 --> 00:20:03,419
Necht�l jsem, aby byla bez pen�z.
291
00:20:05,092 --> 00:20:09,092
Micahu?
292
00:20:09,262 --> 00:20:11,997
Ty zlat� desetidolarov� mince,
nev�d�l jsi o nich a
293
00:20:11,998 --> 00:20:14,300
a j� taky ne.
294
00:20:14,301 --> 00:20:18,301
Quenton pr�v� �ekl:
''p�r desetidolarov�ch zlat�ch minc�''.
295
00:20:39,326 --> 00:20:41,260
Pane Quentone, jak jste v�d�l,
296
00:20:41,261 --> 00:20:45,261
�e sle�na Crandellov� m�la u sebe
dv� zlat� desetidolarov� mince?
297
00:21:00,380 --> 00:21:04,380
Necht�l jsem j� ubl�it.
298
00:21:07,320 --> 00:21:10,356
B�h mi odpus�,
necht�l jsem j� ubl�it.
299
00:21:10,357 --> 00:21:12,958
Jen jsme se proch�zeli.
300
00:21:12,959 --> 00:21:18,762
��kal jsem j�, jak osam�l�...
se �lov�k c�t� na cest�ch.
301
00:21:18,865 --> 00:21:22,865
Jak osam�l�...
302
00:21:25,739 --> 00:21:30,199
Objal jsem ji...
myslela si, �e si d�l�m legraci,
303
00:21:30,277 --> 00:21:35,943
flirtovala, ale pak za�ala k�i�et.
304
00:21:36,016 --> 00:21:37,817
Prosil jsem ji, aby to ned�lala.
305
00:21:37,818 --> 00:21:42,847
B�l jsem se...
zakryl jsem j� �sta rukou,
306
00:21:42,923 --> 00:21:47,121
prosil jsem ji, aby nek�i�ela.
Nep�estala.
307
00:21:47,194 --> 00:21:52,997
�ekl jsem j�...
za�al jsem ma�kat,
308
00:21:53,066 --> 00:21:58,903
a tiskl, tiskl jsem, a...
309
00:21:58,972 --> 00:22:03,773
Ach, B�h mi odpus�,
necht�l jsem j� ubl�it.
310
00:22:05,979 --> 00:22:11,975
Nemyslel jsem to tak.
Ach, nemyslel jsem to tak.
311
00:22:22,996 --> 00:22:24,964
Uhni mi z cesty, Lucasi.
312
00:22:24,965 --> 00:22:26,065
Crandelle.
313
00:22:26,066 --> 00:22:27,066
Uhni mi z cesty!
314
00:22:27,067 --> 00:22:29,335
K �emu to bude dobr�?
315
00:22:29,336 --> 00:22:31,337
Zavra�dil mi dceru.
316
00:22:31,338 --> 00:22:34,240
Kdy� ho zabijete,
Micah v�s zatkne a ob�s�.
317
00:22:34,241 --> 00:22:35,474
To chcete?
318
00:22:35,475 --> 00:22:39,475
Lucasi!
319
00:22:40,914 --> 00:22:43,015
Dob�e, Pete, zabijte ho.
320
00:22:43,016 --> 00:22:46,051
Ale ne� to ud�l�te,
321
00:22:46,052 --> 00:22:50,990
dob�e se na nej pod�vejte, Pete.
322
00:22:51,057 --> 00:22:53,592
U� se zni�il s�m.
323
00:22:53,593 --> 00:22:58,393
Ka�dou minutu, co bude na�ivu,
bude muset ��t s t�m, co ud�lal.
324
00:23:02,636 --> 00:23:06,636
Neusnad�ujte mu to.
325
00:23:19,986 --> 00:23:23,986
Jd�te dom�, Pete.
326
00:23:26,059 --> 00:23:30,059
Dougu.
327
00:23:47,681 --> 00:23:50,049
No, vypad� to, �e v�e je hotovo, Luku.
328
00:23:50,050 --> 00:23:52,151
Jo, d�ky, Nelsi.
Uvid�me se za p�r dn�.
329
00:23:52,152 --> 00:23:56,152
Hodn� �t�st�.
330
00:24:01,027 --> 00:24:02,161
Tati?
331
00:24:02,162 --> 00:24:03,362
Hm?
332
00:24:03,363 --> 00:24:04,496
Te� se c�t�m l�pe.
333
00:24:04,497 --> 00:24:08,497
Dob�e.
Poj� dop�edu.
334
00:24:16,076 --> 00:24:19,511
Nedal by sis jeden?
335
00:24:19,512 --> 00:24:23,449
Ne, tati.
Dal jsem si p�edsevzet�.
336
00:24:23,450 --> 00:24:28,980
U� nikdy nebudu kou�it,
dokud budu ��t.
337
00:24:29,055 --> 00:24:33,055
Vyraz�me dom�, ne?
25491