All language subtitles for The Drift 2026 1080p WEB-DL x264 DuaL-TURKO.tur

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian Download
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:58,790 --> 00:01:00,910 Sana bir şey sorabilir miyim? 2 00:01:02,350 --> 00:01:04,430 Biraz kişisel ama,... 3 00:01:05,110 --> 00:01:07,110 ...hiç ölümü düşünüyor musun? 4 00:02:25,630 --> 00:02:27,230 İmdat! 5 00:02:28,990 --> 00:02:30,990 Merhaba! 6 00:02:33,990 --> 00:02:36,390 İmdat! 7 00:02:37,190 --> 00:02:39,110 Merhaba! 8 00:02:39,630 --> 00:02:41,110 Lütfen! 9 00:02:42,430 --> 00:02:45,390 Buradayım! Kimse yok mu? Lütfen? 10 00:02:46,110 --> 00:02:48,430 İmdat! 11 00:03:03,270 --> 00:03:05,350 Ve son dakika haberlerine göre,... 12 00:03:05,430 --> 00:03:08,230 ...uluslararası üne sahip genç bir artistik buz patencisi,... 13 00:03:08,350 --> 00:03:10,590 ...kuzeydeki bir buzulda kayboldu. 14 00:03:10,750 --> 00:03:14,030 Adı henüz resmen açıklanmayan patenci,... 15 00:03:14,110 --> 00:03:17,310 ...paten takımıyla birlikte bir tanıtım gezisine katılıyordu. 16 00:03:17,390 --> 00:03:19,950 Bir fotoğraf çekiminin yanı sıra programda,... 17 00:03:20,030 --> 00:03:24,070 ...buzulda hayatta kalma temalı bir gece konaklaması da vardı. 18 00:03:25,550 --> 00:03:27,590 Charlie Sektörü tarandı. 19 00:03:27,710 --> 00:03:29,150 Görsel teyit yok. 20 00:03:29,230 --> 00:03:31,390 -Delta bölgesine yaklaşılıyor. -Anlaşıldı. 21 00:03:31,470 --> 00:03:34,070 Izgara düzenini koru, ne kadar küçük olursa olsun,... 22 00:03:34,190 --> 00:03:35,430 ...her anomaliyi rapor et. 23 00:03:44,230 --> 00:03:46,830 Görüş iyi, ufuk açık. 24 00:03:47,030 --> 00:03:49,070 Hedef sürüklenmişse, akıntılar şimdiye kadar... 25 00:03:49,150 --> 00:03:50,790 ...onları 20-30 mil taşımış olabilir. 26 00:03:50,910 --> 00:03:54,470 Not edildi. Sistematik kal. Her sektör kontrol edilmeli. 27 00:03:54,550 --> 00:03:57,910 Anlaşıldı. Rota 085'e ayarlanıyor. 28 00:03:57,990 --> 00:03:59,470 Izgara taraması devam ediyor. 29 00:04:02,310 --> 00:04:05,870 İşaret fişeği yok, flaşör yok, ısı izi yok. 30 00:04:05,950 --> 00:04:07,990 -Sadece buz hareketi var. -Anlaşıldı. 31 00:04:08,070 --> 00:04:09,190 Rota hattını koru. 32 00:04:09,310 --> 00:04:10,910 Mevcut istikamette kal. 33 00:04:11,750 --> 00:04:14,350 Dikkatli ol. Her dakika önemli. 34 00:04:15,310 --> 00:04:18,390 Eğer burada birileri varsa, işimizi kolaylaştırmıyorlar. 35 00:04:20,230 --> 00:04:21,910 Edinilen bilgilere göre, kaybolma olayı... 36 00:04:21,990 --> 00:04:23,870 ...sabahın ilerleyen saatlerinde gerçekleşti. 37 00:04:23,990 --> 00:04:27,790 Patenci buzun üzerinde mi kayboldu, yoksa şiddetli rüzgar... 38 00:04:27,870 --> 00:04:31,910 ...ve kar yağışı tüm izleri mi sildi, henüz net değil. 39 00:04:32,150 --> 00:04:34,670 Bir diğer olasılık ise buzulun kenarına doğru yönelmiş... 40 00:04:34,750 --> 00:04:38,310 ...ve donmuş sulara düşmüş olabileceği. 41 00:04:38,510 --> 00:04:41,950 Takım arkadaşlarından biri daha önce kısa bir açıklama yaptı. 42 00:04:42,070 --> 00:04:43,590 Hâlâ inanamıyorum. 43 00:04:43,670 --> 00:04:45,950 Sabah yalnız kalmak istediğini söylemişti. 44 00:04:46,030 --> 00:04:49,310 Yetkililer zamanın kritik olduğunu vurguluyor. 45 00:05:04,190 --> 00:05:07,110 Anlaşıldı, kurtarma gemisi buzul üssüne 10 dakika uzaklıkta. 46 00:05:07,190 --> 00:05:09,910 -Herhangi bir görüntü var mı? -Yok, tekrar ediyorum yok. 47 00:05:09,990 --> 00:05:11,350 Sadece yansıma. 48 00:05:11,590 --> 00:05:15,030 Buz parçaları ışığı yansıtıyor, ızgara rotasına dönülüyor. 49 00:05:15,150 --> 00:05:18,310 Son bir tarama daha yap, ardından üsse dönmeye hazırlan. 50 00:05:18,390 --> 00:05:19,830 Yakıt durumunu teyit et. 51 00:05:19,910 --> 00:05:21,910 Yakıt 30 dakika için yeterli. 52 00:05:21,990 --> 00:05:23,670 -Devam ediliyor. -Anlaşıldı. 53 00:05:23,750 --> 00:05:26,070 Hadi hep birlikte Alfa Dokuz sektörünü kontrol edelim. 54 00:05:38,310 --> 00:05:39,990 Burada olmalı. 55 00:05:40,750 --> 00:05:42,070 Nerede? 56 00:07:26,430 --> 00:07:27,910 Lütfen, hadi ama. 57 00:07:35,230 --> 00:07:36,630 Lütfen. 58 00:10:10,990 --> 00:10:12,270 Hadi. 59 00:10:15,350 --> 00:10:16,790 Kahretsin! 60 00:10:31,510 --> 00:10:32,950 Evet. 61 00:12:39,710 --> 00:12:42,110 Alfa'dan Foxtrot'a kadar tüm ızgaraları iki kez taradık. 62 00:12:42,230 --> 00:12:43,630 Eğer burada kimse varsa,... 63 00:12:43,790 --> 00:12:45,590 ...dünkü fırtına onları almıştır. 64 00:12:45,670 --> 00:12:47,670 -İhtimal neredeyse sıfır. -Anlaşıldı. 65 00:12:47,750 --> 00:12:50,270 Devam mı edelim yoksa dönelim mi? 66 00:12:50,390 --> 00:12:51,390 Beklemede kal. 67 00:12:54,030 --> 00:12:56,350 Komuta, operasyonun sonlandırılması değerlendiriliyor. 68 00:22:22,750 --> 00:22:23,870 Alo? 69 00:22:25,870 --> 00:22:28,070 Lütfen, lütfen, lütfen. 70 00:22:28,430 --> 00:22:29,630 Merhaba? 71 00:22:36,190 --> 00:22:37,710 Orada biri mi var? 72 00:22:37,950 --> 00:22:39,630 -Merhaba? -Merhaba! 73 00:22:39,910 --> 00:22:41,550 Merhaba, evet, merhaba. 74 00:22:41,630 --> 00:22:43,110 Yardım edin, merhaba. 75 00:22:43,990 --> 00:22:46,430 Evet, size yardım edeceğim, ve gününüzü harika yapacağım. 76 00:22:46,510 --> 00:22:48,070 Bayan Emily ile mi görüşüyorum? 77 00:22:48,150 --> 00:22:49,110 Evet. 78 00:22:49,190 --> 00:22:50,910 Evet, lütfen biri yardıma göndersin. 79 00:22:50,950 --> 00:22:53,430 Ben Harry. Cool Breeze klimalardan arıyorum. 80 00:22:53,550 --> 00:22:55,430 Yaz yaklaşırken, yeni modellerimizde... 81 00:22:55,510 --> 00:22:57,230 ...harika fırsatlar sunuyoruz. 82 00:22:57,350 --> 00:22:58,350 Hayır. 83 00:22:58,790 --> 00:23:01,110 Hayır, lütfen beni dinleyin. Klimaya ihtiyacım,... 84 00:23:01,430 --> 00:23:02,910 ...yok. İhtiyacım olan,... 85 00:23:03,190 --> 00:23:04,590 ...yardım. Ben,... 86 00:23:04,910 --> 00:23:06,910 ...Kuzey Buz Denizi'nin ortasında kayboldum,... 87 00:23:06,990 --> 00:23:10,630 ...bir buz kütlesine saplanmış haldeyim ve ben... 88 00:23:12,230 --> 00:23:14,190 Gerçekten buz kütlesi mi? Vay canına. 89 00:23:14,390 --> 00:23:16,550 Evet, gerçekten buz kütlesi. Ben,... 90 00:23:17,150 --> 00:23:19,510 ...size koordinatlarımı göndereyim, tamam mı? Ben... 91 00:23:20,710 --> 00:23:22,550 ...koordinatlarımı bilmiyorum. 92 00:23:22,630 --> 00:23:24,310 Teklifimle ilgilenmiyorsanız doğrudan söyleyebilirsiniz,... 93 00:23:24,430 --> 00:23:26,630 -...sizi zorlamak istemem. -Hayır, şaka yapmıyorum. 94 00:23:27,430 --> 00:23:28,590 Ben de yapmıyorum. 95 00:23:29,310 --> 00:23:30,630 Takımla birlikteydim,... 96 00:23:30,750 --> 00:23:33,750 ...buzulun kenarı çöktü ve burada uyandım, ben... 97 00:23:34,110 --> 00:23:36,990 Çevre dostu klimalarımız gerçekten,... 98 00:23:37,150 --> 00:23:38,390 ...enerji verimlidir. 99 00:23:38,470 --> 00:23:40,790 Hayır, hayır, hayır, hayır, hayır, hayır, lütfen,... 100 00:23:40,950 --> 00:23:42,870 ...lütfen artık klimalardan bahsetmeyi kes. 101 00:23:42,950 --> 00:23:44,590 Lütfen biri yardıma göndersin. 102 00:23:44,670 --> 00:23:45,950 Yalvarıyorum sana. 103 00:23:46,030 --> 00:23:48,550 Pekâlâ hanımefendi, anladım. Başka aramalarım var. 104 00:23:48,630 --> 00:23:51,310 Hayır, hayır, hayır. Sakın kapatma, lütfen. 105 00:23:51,390 --> 00:23:53,310 -Sakin olun ve iyi günler. -Hayır, lütfen. 106 00:23:57,350 --> 00:23:58,390 Alo? 107 00:24:02,550 --> 00:24:03,630 Alo? 108 00:24:06,230 --> 00:24:07,310 Alo? 109 00:24:07,550 --> 00:24:09,590 Alo? Kahretsin! 110 00:24:10,950 --> 00:24:12,070 Hadi. 111 00:24:13,190 --> 00:24:14,430 Hadi, hadi, hadi. 112 00:24:14,550 --> 00:24:15,830 Lütfen, lütfen, lütfen. 113 00:24:19,830 --> 00:24:21,070 Kahretsin! 114 00:27:04,150 --> 00:27:05,750 Kurtarma 8842. 115 00:27:05,910 --> 00:27:07,910 Kurtarma 8842, görsel işaret yok. 116 00:27:07,990 --> 00:27:10,390 Yakıt 35, güney sektörü tekrar tarandı. 117 00:27:10,470 --> 00:27:11,790 Buzul kenarı parçalanıyor,... 118 00:27:11,870 --> 00:27:13,390 ...akıntılar batıya doğru sürüklüyor. 119 00:27:13,470 --> 00:27:16,190 1, 0, 1, 0. Devam et. 120 00:27:16,270 --> 00:27:18,030 Trace'in malzemeleri azalıyor. 121 00:27:18,110 --> 00:27:22,030 Kurtarma 88, anlaşıldı. Bugün hava daha da kötüleşiyor. 122 00:27:22,910 --> 00:27:25,870 Kurtarma 8842, kontrol ettiğini teyit et. 123 00:29:56,470 --> 00:30:00,190 Çok acıktım! 124 00:30:34,670 --> 00:30:36,230 Hey! 125 00:30:38,670 --> 00:30:40,670 Merhaba! 126 00:30:46,190 --> 00:30:47,950 Hadi, hadi, hadi. 127 00:30:52,790 --> 00:30:54,670 Hadi ama. 128 00:31:03,670 --> 00:31:05,070 Lütfen. 129 00:31:05,150 --> 00:31:06,870 Lütfen işe yara. 130 00:31:29,430 --> 00:31:31,190 İşte bu. 131 00:31:48,310 --> 00:31:49,750 Eve gidiyoruz, Anna. 132 00:31:50,190 --> 00:31:51,710 Sonunda. 133 00:32:00,470 --> 00:32:02,590 Hayır. Nereye gidiyorsun? 134 00:32:03,910 --> 00:32:04,990 Hayır. 135 00:32:06,030 --> 00:32:08,430 Hayır, hayır, hayır! 136 00:32:10,070 --> 00:32:12,070 Merhaba! 137 00:32:12,990 --> 00:32:14,470 Hayır! 138 00:32:14,750 --> 00:32:16,630 Hayır, buradayım! 139 00:32:16,710 --> 00:32:18,710 Buradayım! 140 00:32:19,470 --> 00:32:21,230 Hayır! 141 00:34:16,270 --> 00:34:18,070 Buraya nasıl düştün? 142 00:34:43,190 --> 00:34:45,590 Kutup ayılarının... 143 00:34:46,510 --> 00:34:49,230 ...kuruyemiş sever mi bilmem, ama... 144 00:34:50,870 --> 00:34:53,190 ...beni bunlar hayatta tuttu... 145 00:35:00,590 --> 00:35:02,030 Seviyor musun? 146 00:35:03,590 --> 00:35:04,910 İyi. 147 00:35:10,550 --> 00:35:11,950 Ben, ben... 148 00:35:13,430 --> 00:35:14,630 Biliyorum,... 149 00:35:15,230 --> 00:35:17,110 ...hayvanları beslememen gerektiğini... 150 00:35:17,870 --> 00:35:19,830 ...söylerler ama,... 151 00:35:22,990 --> 00:35:24,910 ...burası hayvanat bahçesi değil. 152 00:35:25,190 --> 00:35:26,510 Yani,... 153 00:35:38,270 --> 00:35:39,390 Annen mi? 154 00:39:24,830 --> 00:39:26,910 Sözümü tutma zamanı geldi, Anna. 155 00:40:26,350 --> 00:40:29,190 Bu gece ne yapmak istersin, küçük kardeşim? 156 00:40:30,590 --> 00:40:32,430 Artık sonunda özgürsün. 157 00:40:32,950 --> 00:40:34,910 Dünyanın en güzel yeri. 158 00:40:36,670 --> 00:40:38,470 Pikniğe gitmek ister misin? 159 00:40:39,550 --> 00:40:41,070 Lunaparka? 160 00:40:42,710 --> 00:40:45,710 Belki annemle babamdan bizi yüzmeye götürmelerini isteriz? 161 00:40:46,710 --> 00:40:47,750 Olmaz mı? 162 00:40:48,230 --> 00:40:52,350 Evet, haklısın. Yüzmek için çok soğuk,... 163 00:40:52,430 --> 00:40:53,510 ...inan bana. 164 00:40:53,870 --> 00:40:55,030 Biliyorum. 165 00:40:56,390 --> 00:40:58,350 Bana uyku masalı anlatmak ister misin? 166 00:40:59,670 --> 00:41:00,870 Tamam. 167 00:41:01,310 --> 00:41:02,550 Dinleyeceğim. 168 00:41:03,790 --> 00:41:06,950 Aman korkutucu bir şey anlatma sakın. 169 00:41:08,230 --> 00:41:10,150 Bana mutlu ve... 170 00:41:10,670 --> 00:41:12,190 ...sıcak... 171 00:41:13,430 --> 00:41:14,430 ...bir şey anlat. 172 00:41:15,710 --> 00:41:16,790 Evet. 173 00:41:17,910 --> 00:41:20,310 Hayır, bu güzel. Bundan bahset. 174 00:41:23,110 --> 00:41:24,350 Üzgünüm Anna. 175 00:41:25,670 --> 00:41:27,070 Lütfen beni affet. 176 00:42:21,270 --> 00:42:22,390 Merhaba! 177 00:42:24,110 --> 00:42:25,150 Merhaba! 178 00:42:25,390 --> 00:42:26,390 Emily? 179 00:42:26,510 --> 00:42:29,110 Evet, benim. Lütfen,... 180 00:42:29,190 --> 00:42:30,630 ...lütfen birini ara da yardım göndersin. 181 00:42:30,710 --> 00:42:33,310 Lütfen 112'yi ara ya da,... 182 00:42:34,230 --> 00:42:35,870 ...911'i, bunu bile bilmiyorum. 183 00:42:35,950 --> 00:42:38,910 Lütfen, lütfen birini ara da beni alsın. 184 00:42:39,110 --> 00:42:40,110 Benim. 185 00:42:40,230 --> 00:42:43,030 Ne kadar mutlu olduğuma inanamazsın... 186 00:42:43,470 --> 00:42:45,310 Klima satıcısı. 187 00:42:45,830 --> 00:42:48,030 -Ne? -Evet. 188 00:42:48,990 --> 00:42:50,230 Ne yazık ki. 189 00:42:50,310 --> 00:42:51,110 Tamam. Ama,... 190 00:42:51,510 --> 00:42:54,030 Birini arayıp bana yardım göndermelisin. 191 00:42:54,110 --> 00:42:55,870 Birini aramalısın, lütfen. 192 00:42:56,230 --> 00:42:57,710 Son aramamı yapmak için. 193 00:42:57,830 --> 00:42:58,950 Son ne? 194 00:42:59,110 --> 00:43:00,150 Arama. 195 00:43:00,230 --> 00:43:01,350 Ne? Ben,... 196 00:43:01,550 --> 00:43:03,390 Tamam. Bilmiyorum. Hayır, sadece... 197 00:43:04,390 --> 00:43:07,030 Bu ne demek? Sadece yardım et, lütfen. 198 00:43:07,110 --> 00:43:09,430 Artık arama yapamadığım anlamına geliyor,... 199 00:43:09,510 --> 00:43:10,550 Benim için mi? 200 00:43:10,750 --> 00:43:12,270 ...kimseyi arayamıyorum. 201 00:43:12,950 --> 00:43:14,070 Neden? 202 00:43:15,150 --> 00:43:16,190 Bunun önemi var mı? 203 00:43:16,270 --> 00:43:17,310 Bilmiyorum. Yani,... 204 00:43:17,390 --> 00:43:19,830 ...tek önemli olan şey, senin benim... 205 00:43:19,950 --> 00:43:21,470 ...zihnimdeki tek bağlantım olmandı. 206 00:43:21,590 --> 00:43:22,350 Telefonum çalışmıyor bile. 207 00:43:22,390 --> 00:43:24,550 Sadece birini arayıp şimdi bana yardım göndermelisin. 208 00:43:24,750 --> 00:43:26,030 Hiçbir şeyin önemi yok. 209 00:43:28,870 --> 00:43:29,790 Öyle demek,... 210 00:43:30,550 --> 00:43:32,270 Öyle demek istemedim. 211 00:43:32,830 --> 00:43:34,590 Ne demek istediğini anlıyorum. 212 00:43:34,990 --> 00:43:36,910 -Bu yüzden aradım. -Bak... 213 00:43:37,630 --> 00:43:39,390 Ne demek istediğini bildiğini sanmıyorum. 214 00:43:39,470 --> 00:43:41,510 Yani, eğer bu bir tür şaka falan ise,... 215 00:43:41,590 --> 00:43:45,310 ...birini aramanı istiyorum... 216 00:43:45,510 --> 00:43:48,790 Bunun şaka olduğunu düşünüyorsan, tek yapman gereken kapatmak. 217 00:43:50,150 --> 00:43:51,190 Yapmayacağım. 218 00:43:51,470 --> 00:43:54,430 Zaten yaptın, önceki aramada. 219 00:43:56,350 --> 00:43:57,750 Belki de,... 220 00:43:57,990 --> 00:43:59,990 ...şebekeyle ilgiliydi, yani burada pek,... 221 00:44:00,430 --> 00:44:01,550 ...çalışmıyor. 222 00:44:01,790 --> 00:44:03,430 Doğru, doğru. 223 00:44:05,190 --> 00:44:06,310 Bir,... 224 00:44:08,990 --> 00:44:11,110 ...bir buz kütlesinde,... 225 00:44:12,630 --> 00:44:14,470 ...okyanusun ortasında. 226 00:44:16,030 --> 00:44:17,670 Bana inanmak zorundasın. 227 00:44:18,190 --> 00:44:21,310 -Yine başladık. -Birini ara da yardım göndersin! 228 00:44:28,310 --> 00:44:29,470 Alo? 229 00:44:33,030 --> 00:44:34,230 Kimse var mı? 230 00:44:35,150 --> 00:44:36,150 Alo? 231 00:44:44,830 --> 00:44:45,950 Alo? 232 00:44:47,870 --> 00:44:48,990 Alo! 233 00:44:58,030 --> 00:44:59,150 Kimse var mı? 234 00:44:59,830 --> 00:45:00,870 Kahretsin! 235 00:45:01,110 --> 00:45:03,430 Lütfen, lütfen, lütfen, lütfen... 236 00:45:03,750 --> 00:45:04,830 Sakın gitme lütfen. 237 00:45:05,870 --> 00:45:07,430 Lütfen bir şey söyle. 238 00:45:07,550 --> 00:45:08,590 Efendim? 239 00:45:10,350 --> 00:45:11,550 Tamam. 240 00:45:12,870 --> 00:45:15,670 Hala oradasın, çok şükür. 241 00:45:15,790 --> 00:45:17,630 Neden benimle oynuyorsun? 242 00:45:19,110 --> 00:45:21,070 Ne? Ben mi? 243 00:45:22,070 --> 00:45:23,470 Seninle mi oynuyorum? 244 00:45:24,710 --> 00:45:25,710 Doğru. 245 00:45:33,030 --> 00:45:34,470 Tamam, yani sen... 246 00:45:35,350 --> 00:45:37,230 -Sen beni aradın. -Yani,... 247 00:45:39,030 --> 00:45:40,470 ...yani bak,... 248 00:45:40,990 --> 00:45:44,270 ...aslında basketbolcu olacaktım. 249 00:45:45,190 --> 00:45:46,590 Hala orada mısın? 250 00:45:47,070 --> 00:45:48,110 Evet. 251 00:45:48,750 --> 00:45:49,910 Buradayım. 252 00:45:49,990 --> 00:45:52,630 Evet, yani, sadece bir hayaldi. 253 00:45:52,790 --> 00:45:55,350 Yani, ne yeterince uzundum ne de hızlı. 254 00:45:55,590 --> 00:45:58,190 İyiydim, ama o kadar iyi değildim. 255 00:45:58,550 --> 00:45:59,790 Tamam... 256 00:46:00,350 --> 00:46:01,390 Üzgünüm. 257 00:46:01,590 --> 00:46:02,630 Gerek yok. 258 00:46:02,750 --> 00:46:03,830 Hayat böyle. 259 00:46:05,710 --> 00:46:06,870 Evet. 260 00:46:07,670 --> 00:46:10,910 Ben de doktor olmak istemiştim,... 261 00:46:11,070 --> 00:46:13,990 ...ama giriş sınavlarına yeterince çalışmadım. 262 00:46:15,870 --> 00:46:17,550 Ne diyeceğimi bilmiyorum. 263 00:46:18,750 --> 00:46:21,190 Konsantre olamadım çünkü... 264 00:46:21,270 --> 00:46:23,630 ...üç küçük kardeşime bakıyordum,... 265 00:46:23,710 --> 00:46:27,430 ...bilirsin, babam ben küçükken öldü ve annem,... 266 00:46:27,670 --> 00:46:29,110 ...o da hasta,... 267 00:46:29,310 --> 00:46:33,230 ...bu yüzden okuma planlarımdan vazgeçtim. 268 00:46:33,790 --> 00:46:35,550 Başın sağ olsun gerçekten... 269 00:46:36,030 --> 00:46:38,710 Yani yeterince zeki değildim sadece,... 270 00:46:39,030 --> 00:46:40,430 ...ve üzülmene gerek yok. 271 00:46:40,510 --> 00:46:42,470 Herkes bir şey ister ve herkesin,... 272 00:46:42,550 --> 00:46:44,390 ...benim gibi hayalleri vardır. 273 00:46:47,110 --> 00:46:49,310 Ben biri olmak istiyordum, bilirsin,... 274 00:46:49,390 --> 00:46:51,630 ...herhangi biri, kendim dışında. 275 00:46:58,190 --> 00:46:59,910 Telepazarlamacı olmayı asla istemedim,... 276 00:46:59,990 --> 00:47:01,470 ...ama elimde tek bu vardı. 277 00:47:01,710 --> 00:47:03,470 Tek becerebildiğim buydu. 278 00:47:03,550 --> 00:47:04,870 Üzgünüm. 279 00:47:05,510 --> 00:47:07,630 Ne dedin? Ne dedin az önce? 280 00:47:07,790 --> 00:47:09,310 Sadece dedim ki... 281 00:47:09,390 --> 00:47:11,470 Acımanı istemiyorum. 282 00:47:12,190 --> 00:47:14,390 Çoğumuz istediğimizi alamıyoruz,... 283 00:47:14,550 --> 00:47:16,350 ...bilirsin ve ben, ben, ben istemedim,... 284 00:47:16,390 --> 00:47:18,670 ...sadece kötü bir telepazarlamacı olmak istemedim,... 285 00:47:18,750 --> 00:47:19,990 ...ama oldum,... 286 00:47:20,110 --> 00:47:21,510 ...dünyanın en barbat pazarlamacısıyım. 287 00:47:21,590 --> 00:47:22,790 Bunu neden söylüyorsun? 288 00:47:24,310 --> 00:47:25,550 Çünkü dürüstüm,... 289 00:47:25,710 --> 00:47:27,070 ...herkes öyle düşünüyor. 290 00:47:27,150 --> 00:47:28,550 Ben düşünmüyorum. 291 00:47:28,750 --> 00:47:30,470 Çoğu insan sadece kapatıyor. 292 00:47:31,070 --> 00:47:31,870 Bazıları kaba,... 293 00:47:31,990 --> 00:47:35,710 ...ve sonra iyi görünmek için nazik olmaya çalışanlar,... 294 00:47:35,790 --> 00:47:38,550 ...çünkü iyi bir izlenim bırakmak isterler. 295 00:47:41,590 --> 00:47:43,270 Benim öyle düşündüğümü,... 296 00:47:44,270 --> 00:47:45,630 ...düşünmedim. 297 00:47:48,830 --> 00:47:50,230 Evet, düşündün. 298 00:47:55,470 --> 00:47:56,550 Ne? 299 00:47:56,870 --> 00:47:58,510 Benden ne istiyorsun? 300 00:47:59,830 --> 00:48:03,230 Senden ne istediğimi bilmiyorum. 301 00:48:03,310 --> 00:48:05,430 Beni duyacak birisi. Birisi. 302 00:48:08,710 --> 00:48:10,310 Seni ilk aradığımda,... 303 00:48:10,390 --> 00:48:14,190 ...klima sattığımı duyar duymaz kapatabilirdin. 304 00:48:18,550 --> 00:48:21,510 Ama kapatmak yerine, benimle konuştun ve,... 305 00:48:21,870 --> 00:48:23,870 ...o saçma hikayeyi uydurdun. 306 00:48:24,830 --> 00:48:26,310 Anlamazsın. 307 00:48:28,030 --> 00:48:29,070 Duvarlar üzerime... 308 00:48:29,430 --> 00:48:31,870 ...geliyormuş gibi hissediyorum. 309 00:48:32,190 --> 00:48:33,430 Bu hissi bilir misin? 310 00:48:37,990 --> 00:48:41,190 Duvarlar tam olarak üzerime gelmiyor çünkü,... 311 00:48:46,950 --> 00:48:48,950 Ah, çünkü ben bir,... 312 00:48:49,670 --> 00:48:53,030 ...okyanusun ortasında eriyen buz parçasının üzerindeyim. 313 00:48:53,750 --> 00:48:54,910 Evet. 314 00:48:55,270 --> 00:48:57,070 Doğru. Neredeyse unutuyordum. 315 00:48:59,350 --> 00:49:01,030 Başka bir insanla karşılaşmak,... 316 00:49:01,430 --> 00:49:03,950 ...kendi türümden bir varlıkla,... 317 00:49:04,270 --> 00:49:06,990 ...yalnızlığa karşı en güçlü tesellidir,... 318 00:49:07,310 --> 00:49:09,150 ...sadece bir ses olsa bile. 319 00:49:11,070 --> 00:49:12,910 Sesin garip,... 320 00:49:13,110 --> 00:49:15,670 ...cesaretlendirici, neşeli,... 321 00:49:15,750 --> 00:49:17,670 ...hüzünlü, korkutucu ya da... 322 00:49:17,750 --> 00:49:19,110 ...kafa karıştırıcı... 323 00:49:19,190 --> 00:49:20,510 ...olması önemli değil. 324 00:49:20,630 --> 00:49:23,990 Önemli olan sesin kaybolmaması. 325 00:49:24,190 --> 00:49:27,190 Yanında onun yüzünü ve figürünü hayal edebilirsin. 326 00:49:27,910 --> 00:49:31,150 Bağlantıyı sürdürmekten daha önemli bir şey yoktur. 327 00:49:31,510 --> 00:49:34,870 Özellikle teslim olmaya karar verdiysen, ama,... 328 00:49:36,470 --> 00:49:37,710 ...birdenbire,... 329 00:49:38,430 --> 00:49:40,670 ...hayattan vazgeçmek istemiyorsan. 330 00:49:47,510 --> 00:49:50,230 Yani benim gibi bir mahkum gibi hissetmiyorsun? 331 00:49:50,590 --> 00:49:52,910 Ne istersen yapabilirsin ve,... 332 00:49:53,030 --> 00:49:55,070 ...istediğin her yere gidebilirsin. 333 00:49:56,590 --> 00:49:59,190 Öyle olduğunu söyleyemem. 334 00:49:59,510 --> 00:50:01,710 Emily lütfen, deneme bile. 335 00:50:01,830 --> 00:50:03,950 Her zaman hayalini kurduğun dünyada yaşıyorsun,... 336 00:50:04,030 --> 00:50:06,470 ...tam olarak hep yapmak istediğin şeyi yapıyorsun. 337 00:50:09,030 --> 00:50:10,110 Ne? 338 00:50:11,070 --> 00:50:12,590 Anlamadım. 339 00:50:13,270 --> 00:50:14,670 Sahne ışıkları. Kalabalık. 340 00:50:14,870 --> 00:50:15,910 Alkışlar. 341 00:50:16,110 --> 00:50:17,510 Kırmızı halılar. 342 00:50:17,830 --> 00:50:19,230 Ve en önemlisi,... 343 00:50:19,550 --> 00:50:20,630 ...tutku,... 344 00:50:20,830 --> 00:50:22,150 ...o harika his,... 345 00:50:22,270 --> 00:50:24,590 ...her buzda kaydığında hissettiğin. 346 00:50:28,150 --> 00:50:29,630 Nereden biliyorsun? 347 00:50:29,710 --> 00:50:30,630 Kolay. 348 00:50:30,750 --> 00:50:33,310 Adını listede gördüm ve,... 349 00:50:33,670 --> 00:50:35,310 ...Google'ladım. 350 00:50:36,070 --> 00:50:39,190 Kariyerinle ilgili o kadar güzel fotoğraf ve klip var ki,... 351 00:50:39,310 --> 00:50:41,470 ...ve sosyal medya sayfan. 352 00:50:43,030 --> 00:50:45,910 Beni takip mi ediyorsun? 353 00:50:45,990 --> 00:50:47,550 Hayır, sayılmaz. 354 00:50:47,670 --> 00:50:49,470 Sadece seni aradıktan sonra... 355 00:50:49,630 --> 00:50:51,270 ...hakkında daha fazla şey öğrenmek istedim. 356 00:50:51,390 --> 00:50:52,990 Bunu neden yaptın ki? Bu garip. 357 00:50:53,070 --> 00:50:54,150 Neden? 358 00:50:54,230 --> 00:50:56,430 Garip çünkü gidip,... 359 00:50:56,630 --> 00:51:00,350 ...aramalardan sonra insanları araştırmak için Google'lıyorsun. 360 00:51:00,710 --> 00:51:03,670 Hayır, hayır. Tek seni araştırdım. 361 00:51:03,830 --> 00:51:05,750 Tamam, yani, sana inanmıyorum. 362 00:51:05,830 --> 00:51:07,510 Yani, hakkımda çok şey... 363 00:51:08,710 --> 00:51:11,510 ...biliyorsun, ve ben bile,... 364 00:51:12,790 --> 00:51:14,030 ...ismini bile... 365 00:51:14,230 --> 00:51:15,630 ...bilmiyorum. 366 00:51:16,270 --> 00:51:19,230 Evet, inanmadığına inanıyorum. 367 00:51:19,750 --> 00:51:21,070 Adım Harry. 368 00:51:22,110 --> 00:51:25,190 Yani okyanusun ortasında eriyen bir buz parçası üzerinde... 369 00:51:25,270 --> 00:51:26,550 ...olduğuma inanmıyorsun. 370 00:51:27,070 --> 00:51:28,790 Tanıştığımıza memnun oldum Harry. 371 00:51:33,910 --> 00:51:35,670 Aslında sanırım biraz,... 372 00:51:36,430 --> 00:51:38,150 ...daha güneydeyim, yani,... 373 00:51:39,270 --> 00:51:40,910 ...buz eriyor ve,... 374 00:51:42,430 --> 00:51:45,030 ...biraz daha ısınıyor gibi. 375 00:51:45,750 --> 00:51:47,110 Benim inandığım şey,... 376 00:51:47,270 --> 00:51:50,590 ...çünkü biliyorum ki Kuzey Buzulu'ndasın,... 377 00:51:50,790 --> 00:51:52,790 ...ya da en azından oradaydın. 378 00:51:53,710 --> 00:51:55,790 Evet, evet, ben, ben... 379 00:51:56,030 --> 00:51:57,270 Bekle. 380 00:52:09,110 --> 00:52:11,830 Ekibinle havalimanına giderken... 381 00:52:11,910 --> 00:52:14,550 ...çektiğin selfie videon. 382 00:52:14,870 --> 00:52:16,270 İşte uçaktasın. 383 00:52:16,550 --> 00:52:19,270 Arkadaşına kollarındaki... 384 00:52:19,790 --> 00:52:21,790 ...tahta şey hakkında bir şeyler anlatıyorsun. 385 00:52:21,950 --> 00:52:23,390 Bu arada o ne? 386 00:52:23,590 --> 00:52:24,910 Şey,... 387 00:52:25,830 --> 00:52:27,310 O... 388 00:52:27,990 --> 00:52:29,350 Kız kardeşimin vazosu. 389 00:52:29,550 --> 00:52:30,910 Gerçekten mi? 390 00:52:32,430 --> 00:52:33,990 Başın sağ olsun. 391 00:52:34,190 --> 00:52:35,750 Üzülme, üzülme. 392 00:52:36,110 --> 00:52:37,470 Anna uzun zaman önce öldü. 393 00:52:37,550 --> 00:52:40,230 Yedi yaşındaydı, ben de sekiz. 394 00:52:47,710 --> 00:52:48,790 Harry? 395 00:52:49,310 --> 00:52:51,950 Nasıl olduğunu sorabilir miyim? 396 00:52:54,750 --> 00:52:56,510 O,... 397 00:52:58,550 --> 00:52:59,950 ...bir yıldırım... 398 00:53:00,310 --> 00:53:01,510 ...çarptı. 399 00:53:02,670 --> 00:53:03,870 Gerçekten mi? 400 00:53:03,990 --> 00:53:05,750 Bu nasıl mümkün olabilir? 401 00:53:08,230 --> 00:53:10,710 Çayır o kadar güzeldi ve,... 402 00:53:11,910 --> 00:53:15,390 ...zaman deniz kadar sonsuzdu. 403 00:53:15,470 --> 00:53:17,830 O gün, gökyüzü griydi,... 404 00:53:17,910 --> 00:53:21,350 ...ve gök gürültüsünü uzaktan duyabiliyordun. 405 00:53:21,870 --> 00:53:25,230 Anna çayırın kenarında durdu ve eve dönmek istedi. 406 00:53:25,390 --> 00:53:26,630 Hadi, koşalım. 407 00:53:26,710 --> 00:53:28,630 Gözlerindeki korkuyu gördüm. 408 00:53:28,710 --> 00:53:29,950 Annem olmaz dedi. 409 00:53:30,030 --> 00:53:30,790 Seni korkak. 410 00:53:30,910 --> 00:53:34,630 Anna'nın korkmuş gözleri kanımda bir meydan okuma ateşi uyandırdı. 411 00:53:34,950 --> 00:53:37,070 Çayırda yarışmak istedim. 412 00:53:38,750 --> 00:53:40,910 Anna'nın gözlerinde bir ışık parladı ve... 413 00:53:41,030 --> 00:53:43,070 ...benden önce koşmaya başladı. 414 00:53:47,390 --> 00:53:50,590 Öne geçtim ve çayırın diğer ucuna yaklaşıyordum,... 415 00:53:50,750 --> 00:53:52,350 ...bir anda onu geçtim. 416 00:54:04,670 --> 00:54:05,910 Ve sonra,... 417 00:54:10,430 --> 00:54:11,710 İşte tam o an anladım,... 418 00:54:12,030 --> 00:54:16,190 ...bir masal gibi yaşanan o hayat, tek bir şimşekle... 419 00:54:16,390 --> 00:54:18,190 ...sonsuza dek geride kalmıştı. 420 00:54:20,510 --> 00:54:22,670 Tek bir yıldırım. 421 00:54:24,710 --> 00:54:27,430 Yani bunun senin suçun olduğunu düşünüyorsun, değil mi? 422 00:55:38,830 --> 00:55:41,630 Google'a bakılırsa aynı zamanda yazarsın. 423 00:55:41,710 --> 00:55:43,630 Kitabın yayımlanmış. 424 00:55:43,710 --> 00:55:46,110 Anna ve Emily'den Uyku Masalları. 425 00:55:47,550 --> 00:55:48,750 Evet. 426 00:55:49,470 --> 00:55:51,550 Kardeşimle birlikte,... 427 00:55:52,310 --> 00:55:54,030 ...birbirimize hikayeler anlatırdık,... 428 00:55:54,270 --> 00:55:56,630 ...her gece uyumadan önce ve sonra,... 429 00:55:57,470 --> 00:55:59,030 ...bazılarını yazdık. 430 00:55:59,790 --> 00:56:00,910 Daha sonra ben,... 431 00:56:01,750 --> 00:56:04,190 ...metinleri tamamladım ve yayımladım. 432 00:56:05,110 --> 00:56:07,590 Hikaye anlatmada iyi olduğunu fark ettim. 433 00:56:09,310 --> 00:56:10,550 Kitabımı okudun mu? 434 00:56:10,750 --> 00:56:11,790 Hayır. 435 00:56:12,390 --> 00:56:13,670 Peki? 436 00:56:13,910 --> 00:56:18,710 Emily, yıldırım çarpmasıyla ölmek milyonda bir ihtimaldir. 437 00:56:21,310 --> 00:56:22,430 Evet. 438 00:56:28,510 --> 00:56:29,510 Harry? 439 00:56:29,590 --> 00:56:30,630 Bir dakika. 440 00:56:30,710 --> 00:56:32,150 Yine başlıyoruz. 441 00:56:32,230 --> 00:56:33,310 Arkadaşlarının... 442 00:56:33,390 --> 00:56:37,710 ...sosyal medyadaki fotoğraflarını ve videolarını buldum. 443 00:56:37,870 --> 00:56:39,510 Alessandra'nın sayfasında. 444 00:56:39,630 --> 00:56:41,590 Yani gerçekten beni takip ediyorsun. 445 00:56:41,670 --> 00:56:45,630 Kuzey buzulunda yapılan bir tanıtım çekiminden fotoğraflar var. 446 00:56:45,710 --> 00:56:47,310 Bu sensin ve takımın. 447 00:56:47,390 --> 00:56:51,630 Görünüşe göre orada epey eğlenmişsiniz. 448 00:56:52,310 --> 00:56:54,550 Tamam, başka ne görüyorsun? 449 00:56:54,670 --> 00:56:56,230 Kahkahalar ve sohbet. 450 00:56:57,030 --> 00:56:59,630 Partide biraz sarhoşmuşsun. 451 00:56:59,750 --> 00:57:00,750 Değilim. 452 00:57:00,830 --> 00:57:02,270 Kesinlikle öyleydin. 453 00:57:02,510 --> 00:57:03,830 Kesinlikle değildim. 454 00:57:03,950 --> 00:57:05,910 Sporcular içmez sanıyordum,... 455 00:57:05,990 --> 00:57:08,910 ...en azından artistik patenciler. 456 00:57:09,550 --> 00:57:13,030 Herkes öyle sanar, ama tabii ki severiz. 457 00:57:15,830 --> 00:57:18,390 Çok mutlu görünüyorsun. 458 00:57:54,310 --> 00:57:55,510 Harry? 459 00:58:03,390 --> 00:58:04,510 Harry? 460 00:58:12,110 --> 00:58:13,310 Harry? 461 00:58:14,310 --> 00:58:15,510 Harry lütfen,... 462 00:58:15,590 --> 00:58:17,310 ...lütfen bir şey söyle ve orada ol. 463 00:58:17,470 --> 00:58:20,950 Arkadaşının sosyal medya sayfalarında bir vazo taşıdığını... 464 00:58:21,030 --> 00:58:23,630 ...görmeseydim söylediklerine inanmazdım. 465 00:58:24,510 --> 00:58:25,790 Bir dakika. 466 00:58:25,870 --> 00:58:27,350 İşte söylüyorsun,... 467 00:58:28,150 --> 00:58:29,350 Bir saniye. 468 00:58:35,630 --> 00:58:40,110 Evet, kameraya bunun doğru sabah ve doğru an olduğunu söylüyorsun. 469 00:58:40,430 --> 00:58:41,830 Ve bunu yalnız yapmalısın. 470 00:58:42,950 --> 00:58:44,550 Şimdi uzaklaşıyorsun. 471 00:58:45,310 --> 00:58:47,590 Arkadaşların konuşuyor,... 472 00:58:47,670 --> 00:58:50,710 ...birisi Emily buzun kenarına doğru kayıyor diyor,... 473 00:58:50,910 --> 00:58:53,070 ...Anna'nın küllerini denize saçmak için sanırım. 474 00:58:53,750 --> 00:58:56,470 Ve şimdi bir tepenin arkasında kaybolup gidiyorsun. 475 00:58:57,110 --> 00:58:58,150 Evet. 476 00:59:00,670 --> 00:59:02,230 Kenara yaklaşık... 477 00:59:03,710 --> 00:59:06,830 ...2 kilometre paten sürdüm ve,... 478 00:59:08,350 --> 00:59:10,470 ...buzlu uçurumun kenarına vardığımda,... 479 00:59:10,590 --> 00:59:11,830 ...fark ettim ki,... 480 00:59:13,630 --> 00:59:14,870 ...işte burası dedim. 481 00:59:16,430 --> 00:59:19,910 Aslında dünyanın en güzel yeri ve... 482 00:59:21,390 --> 00:59:23,830 ...sonunda Anna'nın küllerini... 483 00:59:25,110 --> 00:59:28,470 ...saçabileceğim bir yer buldum ve sonra,... 484 00:59:32,790 --> 00:59:34,070 Evet, sonra,... 485 00:59:36,070 --> 00:59:38,910 ...uçurumun kenarı çöktü ve işte buradayım. 486 00:59:49,510 --> 00:59:51,350 Ne kadar süredir konuşuyoruz? 487 00:59:51,790 --> 00:59:53,230 Bunun önemi var mı? 488 01:00:01,070 --> 01:00:02,390 Sabah oldu. 489 01:00:02,670 --> 01:00:03,790 Meşgul müsün? 490 01:00:03,870 --> 01:00:05,030 Gitmen mi gerekiyor? 491 01:00:05,110 --> 01:00:07,830 -Dalga mı geçiyorsun? -Hayır, soruyorum. 492 01:00:09,310 --> 01:00:11,950 Nereye gidebilirim ki? Ben hala... 493 01:00:12,070 --> 01:00:14,830 Okyanusun ortasında bir buz kütlesinin üzerindesin. 494 01:00:14,910 --> 01:00:16,510 Evet, o hikayeyi biliyorum artık. 495 01:00:16,590 --> 01:00:20,030 Ama Emily, sadece meraktan soruyorum,... 496 01:00:20,110 --> 01:00:21,750 ...gerçekten neredesin? 497 01:00:24,630 --> 01:00:26,950 Bana inanmıyorsan, umurunda neden olsun? 498 01:00:27,630 --> 01:00:28,630 Çünkü,... 499 01:00:28,750 --> 01:00:29,710 Tamam bak,... 500 01:00:29,830 --> 01:00:32,270 ...eğer gerçekten bir nedenden ötürü yardıma ihtiyacın olsaydı,... 501 01:00:32,350 --> 01:00:34,190 ...vaktini benimle harcamazdın. 502 01:00:34,270 --> 01:00:37,510 Arkadaşların vardır muhtemelen, vaktini onlarla paylaşırdın,... 503 01:00:37,590 --> 01:00:39,390 ...telefondaki bir yabancıyla değil. 504 01:00:39,590 --> 01:00:42,030 Yani, sonuç şu ki,... 505 01:00:42,110 --> 01:00:44,830 ...kendinle ilgili sorunların var çünkü... 506 01:00:44,910 --> 01:00:48,190 ...gece boyunca telefondaki bir yabancıyla konuşuyorsun. 507 01:00:49,110 --> 01:00:51,790 Bu durumda ikimiz de aynıyız. Yani sen de,... 508 01:00:51,950 --> 01:00:55,110 ...vaktini benimle harcıyorsun ve beni tanımıyorsun bile. 509 01:00:55,230 --> 01:00:57,070 Çünkü sen özel bir vakasın. 510 01:00:58,710 --> 01:01:02,150 Seni ilk arayana kadar hakkında hiçbir şey bilmiyordum. 511 01:01:03,190 --> 01:01:05,110 Ama nedense,... 512 01:01:07,350 --> 01:01:09,830 ...boş ver, açıklayamam. 513 01:01:12,150 --> 01:01:13,270 Tamam. 514 01:01:14,030 --> 01:01:15,310 Harry. 515 01:01:17,310 --> 01:01:19,070 Bunun senin,... 516 01:01:20,110 --> 01:01:22,110 ...son araman olduğunu söylemiştin. 517 01:01:24,510 --> 01:01:26,030 Bilirsin, benim için,... 518 01:01:28,310 --> 01:01:30,310 ...bu muhtemelen benim de... 519 01:01:30,950 --> 01:01:32,110 ...son aramam. 520 01:01:34,270 --> 01:01:35,550 Yani, tamamen son. 521 01:01:38,190 --> 01:01:40,310 Ve neye inanıp inanmadığın... 522 01:01:41,350 --> 01:01:43,230 ...artık umurumda değil çünkü,... 523 01:01:43,750 --> 01:01:45,270 ...bu,... 524 01:01:47,310 --> 01:01:48,870 ...güzeldi. 525 01:01:51,670 --> 01:01:54,110 Kendi küçük sorunuma gelince,... 526 01:01:58,470 --> 01:02:00,670 ...muhtemelen kurtulamayacağım ama,... 527 01:02:03,230 --> 01:02:06,150 ...bu telefon görüşmesi benim için çok şey ifade etti ve,... 528 01:02:10,270 --> 01:02:12,630 ...senin de özel bir vaka olduğunu anlıyorum. 529 01:02:17,150 --> 01:02:18,230 Bekle. 530 01:02:19,110 --> 01:02:21,630 Emily, haberlerde bir şey buldum. 531 01:02:22,070 --> 01:02:24,590 Evet, burada bir fotoğraf var,... 532 01:02:24,750 --> 01:02:26,710 ...takımındaki bazı üyeler. 533 01:02:26,950 --> 01:02:29,310 Birinin elinde kırmızı bir eşarp var. 534 01:02:30,390 --> 01:02:31,550 Evet. 535 01:02:31,710 --> 01:02:32,910 Evet. 536 01:02:33,830 --> 01:02:35,590 Makalenin başlığı şöyle: 537 01:02:35,670 --> 01:02:39,110 Sevgili bir dostun ve büyük bir patencinin son hatırası. 538 01:02:39,550 --> 01:02:42,390 Eşarp buz denizinin altından çıkarıldı. 539 01:02:42,590 --> 01:02:45,150 Arama buzul bölgesinde başlamıştı ama,... 540 01:02:45,390 --> 01:02:47,470 ...eşarp bulunduktan sonra durduruldu. 541 01:02:47,550 --> 01:02:49,190 Hayır, hayır, hayır, hayır. Tamam. 542 01:02:49,870 --> 01:02:52,190 Takım arkadaşlarımı aramalısın,... 543 01:02:52,310 --> 01:02:53,910 ...tamam mı, lütfen, onları aramalısın. 544 01:02:54,030 --> 01:02:55,310 Eğer buradalarsa, gelip... 545 01:02:55,390 --> 01:02:56,710 ...beni alabilirler ve... 546 01:02:57,110 --> 01:02:58,150 Bekle. 547 01:02:58,310 --> 01:02:59,350 Ne? 548 01:03:01,750 --> 01:03:02,790 Ne? 549 01:07:16,270 --> 01:07:17,270 Merhaba. 550 01:07:19,830 --> 01:07:21,110 Ben Emily. 551 01:07:24,750 --> 01:07:26,270 Tanıştığımıza memnun oldum. 552 01:07:28,470 --> 01:07:30,590 Çok üzgünüm ama,... 553 01:07:31,990 --> 01:07:34,270 ...seni yemek zorunda kalacağım. 554 01:07:36,110 --> 01:07:38,750 Kişisel bir şey değil, yemin ederim. 555 01:07:46,750 --> 01:07:48,390 Sana... 556 01:07:49,910 --> 01:07:51,190 ...Balık diyeceğim. 557 01:07:51,550 --> 01:07:52,950 Tamam, yani bu,... 558 01:07:53,150 --> 01:07:54,230 ...Balık. 559 01:07:54,990 --> 01:07:56,110 Emily. 560 01:07:56,590 --> 01:07:57,670 Emily. 561 01:07:57,950 --> 01:07:59,310 Balık. 562 01:08:06,590 --> 01:08:08,430 Sana bir şey sorabilir miyim Balık? 563 01:08:09,710 --> 01:08:12,190 Biraz kişisel ama,... 564 01:08:16,110 --> 01:08:18,110 ...hiç ölümü düşünüyor musun? 565 01:08:21,150 --> 01:08:23,190 Düşündüğüne eminim ama,... 566 01:08:26,350 --> 01:08:28,110 ...ondan korkuyor musun? 567 01:08:31,830 --> 01:08:33,350 Eminim korkuyorsundur. 568 01:08:34,790 --> 01:08:36,390 Belki biraz. 569 01:08:47,830 --> 01:08:49,070 Balık? 570 01:08:54,150 --> 01:08:55,430 Balık? 571 01:08:58,070 --> 01:08:59,270 Balık? 572 01:09:00,430 --> 01:09:01,630 Üzgünüm. 573 01:09:02,150 --> 01:09:03,710 Başarabilirsin Balık. Sana inanıyorum. 574 01:09:03,830 --> 01:09:05,190 Lütfen, lütfen,... 575 01:09:05,310 --> 01:09:06,910 ...pes edemezsin, lütfen. Balık! 576 01:09:06,990 --> 01:09:07,990 Balık! 577 01:09:09,030 --> 01:09:11,230 Balık! Balık! Hayır, lütfen! 578 01:09:11,430 --> 01:09:12,670 Balık? 579 01:09:15,670 --> 01:09:17,470 Hoşçakal küçük balığım. 580 01:15:48,670 --> 01:15:51,510 Burası, 0-8-5. Kurtarma işlemi tamam. 581 01:15:51,590 --> 01:15:54,110 Alana iniş yapılıyor. 582 01:16:08,790 --> 01:16:10,790 Kod mavi, oda 305. 583 01:17:00,910 --> 01:17:01,990 O zamanlar,... 584 01:17:03,150 --> 01:17:04,230 ...çayırda,... 585 01:17:05,310 --> 01:17:08,830 ...bir zamanlar olan hayatı geride bıraktım. 586 01:17:15,070 --> 01:17:16,950 Bu birçok şekilde yapılabilir. 587 01:17:18,270 --> 01:17:20,190 Öyle ki artık... 588 01:17:20,310 --> 01:17:22,470 ...ilerlemeye çalışmak zorunda kalmazsın. 589 01:17:24,430 --> 01:17:26,910 Sadece anın içinde... 590 01:17:27,590 --> 01:17:29,110 ...yaşayıp, var olabilirsin. 591 01:17:30,270 --> 01:17:31,750 Geçmişte,... 592 01:17:32,030 --> 01:17:33,590 ...ya da gelecekte değil. 593 01:17:37,270 --> 01:17:38,870 Ve tüm bunların ortasında,... 594 01:17:38,950 --> 01:17:42,630 ...zihnim durup düşünecek kadar berrak değildi. 595 01:17:44,390 --> 01:17:45,630 Bir zamanlar hayat,... 596 01:17:45,710 --> 01:17:48,510 ...omuzlarımda bir yüktü,... 597 01:17:48,790 --> 01:17:51,590 ...tüm o yıllar boyunca ışıkların ve spotların altında. 598 01:17:56,790 --> 01:17:58,110 Şimdi görüyor musun? 599 01:17:58,670 --> 01:18:00,310 Beni şimdi görüyor musun? 600 01:18:01,150 --> 01:18:02,550 Ben, sonsuzum. 601 01:18:17,990 --> 01:18:20,230 -Merhaba. -Merhaba. 602 01:18:20,830 --> 01:18:22,030 Merhaba. 603 01:18:22,350 --> 01:18:23,510 Merhaba. 604 01:18:24,390 --> 01:18:26,670 Ben, sadece,... 605 01:18:26,870 --> 01:18:29,670 ...klima satıp satmadığını... 606 01:18:30,150 --> 01:18:31,950 ...öğrenmek için aramıştım? 607 01:18:32,790 --> 01:18:33,870 Emily? 608 01:18:34,310 --> 01:18:35,350 Ve,... 609 01:18:35,870 --> 01:18:38,390 ...tabii ki, teşekkür etmek için. 54347

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.