All language subtitles for The Drift 2026 1080p WEB-DL x264 DuaL-TURKO.tur
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:58,790 --> 00:01:00,910
Sana bir şey sorabilir miyim?
2
00:01:02,350 --> 00:01:04,430
Biraz kişisel ama,...
3
00:01:05,110 --> 00:01:07,110
...hiç ölümü düşünüyor musun?
4
00:02:25,630 --> 00:02:27,230
İmdat!
5
00:02:28,990 --> 00:02:30,990
Merhaba!
6
00:02:33,990 --> 00:02:36,390
İmdat!
7
00:02:37,190 --> 00:02:39,110
Merhaba!
8
00:02:39,630 --> 00:02:41,110
Lütfen!
9
00:02:42,430 --> 00:02:45,390
Buradayım! Kimse yok mu? Lütfen?
10
00:02:46,110 --> 00:02:48,430
İmdat!
11
00:03:03,270 --> 00:03:05,350
Ve son dakika haberlerine göre,...
12
00:03:05,430 --> 00:03:08,230
...uluslararası üne sahip genç bir artistik buz patencisi,...
13
00:03:08,350 --> 00:03:10,590
...kuzeydeki bir buzulda kayboldu.
14
00:03:10,750 --> 00:03:14,030
Adı henüz resmen açıklanmayan patenci,...
15
00:03:14,110 --> 00:03:17,310
...paten takımıyla birlikte bir tanıtım gezisine katılıyordu.
16
00:03:17,390 --> 00:03:19,950
Bir fotoğraf çekiminin yanı sıra programda,...
17
00:03:20,030 --> 00:03:24,070
...buzulda hayatta kalma temalı bir gece konaklaması da vardı.
18
00:03:25,550 --> 00:03:27,590
Charlie Sektörü tarandı.
19
00:03:27,710 --> 00:03:29,150
Görsel teyit yok.
20
00:03:29,230 --> 00:03:31,390
-Delta bölgesine yaklaşılıyor. -Anlaşıldı.
21
00:03:31,470 --> 00:03:34,070
Izgara düzenini koru, ne kadar küçük olursa olsun,...
22
00:03:34,190 --> 00:03:35,430
...her anomaliyi rapor et.
23
00:03:44,230 --> 00:03:46,830
Görüş iyi, ufuk açık.
24
00:03:47,030 --> 00:03:49,070
Hedef sürüklenmişse, akıntılar şimdiye kadar...
25
00:03:49,150 --> 00:03:50,790
...onları 20-30 mil taşımış olabilir.
26
00:03:50,910 --> 00:03:54,470
Not edildi. Sistematik kal. Her sektör kontrol edilmeli.
27
00:03:54,550 --> 00:03:57,910
Anlaşıldı. Rota 085'e ayarlanıyor.
28
00:03:57,990 --> 00:03:59,470
Izgara taraması devam ediyor.
29
00:04:02,310 --> 00:04:05,870
İşaret fişeği yok, flaşör yok, ısı izi yok.
30
00:04:05,950 --> 00:04:07,990
-Sadece buz hareketi var. -Anlaşıldı.
31
00:04:08,070 --> 00:04:09,190
Rota hattını koru.
32
00:04:09,310 --> 00:04:10,910
Mevcut istikamette kal.
33
00:04:11,750 --> 00:04:14,350
Dikkatli ol. Her dakika önemli.
34
00:04:15,310 --> 00:04:18,390
Eğer burada birileri varsa, işimizi kolaylaştırmıyorlar.
35
00:04:20,230 --> 00:04:21,910
Edinilen bilgilere göre, kaybolma olayı...
36
00:04:21,990 --> 00:04:23,870
...sabahın ilerleyen saatlerinde gerçekleşti.
37
00:04:23,990 --> 00:04:27,790
Patenci buzun üzerinde mi kayboldu, yoksa şiddetli rüzgar...
38
00:04:27,870 --> 00:04:31,910
...ve kar yağışı tüm izleri mi sildi, henüz net değil.
39
00:04:32,150 --> 00:04:34,670
Bir diğer olasılık ise buzulun kenarına doğru yönelmiş...
40
00:04:34,750 --> 00:04:38,310
...ve donmuş sulara düşmüş olabileceği.
41
00:04:38,510 --> 00:04:41,950
Takım arkadaşlarından biri daha önce kısa bir açıklama yaptı.
42
00:04:42,070 --> 00:04:43,590
Hâlâ inanamıyorum.
43
00:04:43,670 --> 00:04:45,950
Sabah yalnız kalmak istediğini söylemişti.
44
00:04:46,030 --> 00:04:49,310
Yetkililer zamanın kritik olduğunu vurguluyor.
45
00:05:04,190 --> 00:05:07,110
Anlaşıldı, kurtarma gemisi buzul üssüne 10 dakika uzaklıkta.
46
00:05:07,190 --> 00:05:09,910
-Herhangi bir görüntü var mı? -Yok, tekrar ediyorum yok.
47
00:05:09,990 --> 00:05:11,350
Sadece yansıma.
48
00:05:11,590 --> 00:05:15,030
Buz parçaları ışığı yansıtıyor, ızgara rotasına dönülüyor.
49
00:05:15,150 --> 00:05:18,310
Son bir tarama daha yap, ardından üsse dönmeye hazırlan.
50
00:05:18,390 --> 00:05:19,830
Yakıt durumunu teyit et.
51
00:05:19,910 --> 00:05:21,910
Yakıt 30 dakika için yeterli.
52
00:05:21,990 --> 00:05:23,670
-Devam ediliyor. -Anlaşıldı.
53
00:05:23,750 --> 00:05:26,070
Hadi hep birlikte Alfa Dokuz sektörünü kontrol edelim.
54
00:05:38,310 --> 00:05:39,990
Burada olmalı.
55
00:05:40,750 --> 00:05:42,070
Nerede?
56
00:07:26,430 --> 00:07:27,910
Lütfen, hadi ama.
57
00:07:35,230 --> 00:07:36,630
Lütfen.
58
00:10:10,990 --> 00:10:12,270
Hadi.
59
00:10:15,350 --> 00:10:16,790
Kahretsin!
60
00:10:31,510 --> 00:10:32,950
Evet.
61
00:12:39,710 --> 00:12:42,110
Alfa'dan Foxtrot'a kadar tüm ızgaraları iki kez taradık.
62
00:12:42,230 --> 00:12:43,630
Eğer burada kimse varsa,...
63
00:12:43,790 --> 00:12:45,590
...dünkü fırtına onları almıştır.
64
00:12:45,670 --> 00:12:47,670
-İhtimal neredeyse sıfır. -Anlaşıldı.
65
00:12:47,750 --> 00:12:50,270
Devam mı edelim yoksa dönelim mi?
66
00:12:50,390 --> 00:12:51,390
Beklemede kal.
67
00:12:54,030 --> 00:12:56,350
Komuta, operasyonun sonlandırılması değerlendiriliyor.
68
00:22:22,750 --> 00:22:23,870
Alo?
69
00:22:25,870 --> 00:22:28,070
Lütfen, lütfen, lütfen.
70
00:22:28,430 --> 00:22:29,630
Merhaba?
71
00:22:36,190 --> 00:22:37,710
Orada biri mi var?
72
00:22:37,950 --> 00:22:39,630
-Merhaba? -Merhaba!
73
00:22:39,910 --> 00:22:41,550
Merhaba, evet, merhaba.
74
00:22:41,630 --> 00:22:43,110
Yardım edin, merhaba.
75
00:22:43,990 --> 00:22:46,430
Evet, size yardım edeceğim, ve gününüzü harika yapacağım.
76
00:22:46,510 --> 00:22:48,070
Bayan Emily ile mi görüşüyorum?
77
00:22:48,150 --> 00:22:49,110
Evet.
78
00:22:49,190 --> 00:22:50,910
Evet, lütfen biri yardıma göndersin.
79
00:22:50,950 --> 00:22:53,430
Ben Harry. Cool Breeze klimalardan arıyorum.
80
00:22:53,550 --> 00:22:55,430
Yaz yaklaşırken, yeni modellerimizde...
81
00:22:55,510 --> 00:22:57,230
...harika fırsatlar sunuyoruz.
82
00:22:57,350 --> 00:22:58,350
Hayır.
83
00:22:58,790 --> 00:23:01,110
Hayır, lütfen beni dinleyin. Klimaya ihtiyacım,...
84
00:23:01,430 --> 00:23:02,910
...yok. İhtiyacım olan,...
85
00:23:03,190 --> 00:23:04,590
...yardım. Ben,...
86
00:23:04,910 --> 00:23:06,910
...Kuzey Buz Denizi'nin ortasında kayboldum,...
87
00:23:06,990 --> 00:23:10,630
...bir buz kütlesine saplanmış haldeyim ve ben...
88
00:23:12,230 --> 00:23:14,190
Gerçekten buz kütlesi mi? Vay canına.
89
00:23:14,390 --> 00:23:16,550
Evet, gerçekten buz kütlesi. Ben,...
90
00:23:17,150 --> 00:23:19,510
...size koordinatlarımı göndereyim, tamam mı? Ben...
91
00:23:20,710 --> 00:23:22,550
...koordinatlarımı bilmiyorum.
92
00:23:22,630 --> 00:23:24,310
Teklifimle ilgilenmiyorsanız doğrudan söyleyebilirsiniz,...
93
00:23:24,430 --> 00:23:26,630
-...sizi zorlamak istemem. -Hayır, şaka yapmıyorum.
94
00:23:27,430 --> 00:23:28,590
Ben de yapmıyorum.
95
00:23:29,310 --> 00:23:30,630
Takımla birlikteydim,...
96
00:23:30,750 --> 00:23:33,750
...buzulun kenarı çöktü ve burada uyandım, ben...
97
00:23:34,110 --> 00:23:36,990
Çevre dostu klimalarımız gerçekten,...
98
00:23:37,150 --> 00:23:38,390
...enerji verimlidir.
99
00:23:38,470 --> 00:23:40,790
Hayır, hayır, hayır, hayır, hayır, hayır, lütfen,...
100
00:23:40,950 --> 00:23:42,870
...lütfen artık klimalardan bahsetmeyi kes.
101
00:23:42,950 --> 00:23:44,590
Lütfen biri yardıma göndersin.
102
00:23:44,670 --> 00:23:45,950
Yalvarıyorum sana.
103
00:23:46,030 --> 00:23:48,550
Pekâlâ hanımefendi, anladım. Başka aramalarım var.
104
00:23:48,630 --> 00:23:51,310
Hayır, hayır, hayır. Sakın kapatma, lütfen.
105
00:23:51,390 --> 00:23:53,310
-Sakin olun ve iyi günler. -Hayır, lütfen.
106
00:23:57,350 --> 00:23:58,390
Alo?
107
00:24:02,550 --> 00:24:03,630
Alo?
108
00:24:06,230 --> 00:24:07,310
Alo?
109
00:24:07,550 --> 00:24:09,590
Alo? Kahretsin!
110
00:24:10,950 --> 00:24:12,070
Hadi.
111
00:24:13,190 --> 00:24:14,430
Hadi, hadi, hadi.
112
00:24:14,550 --> 00:24:15,830
Lütfen, lütfen, lütfen.
113
00:24:19,830 --> 00:24:21,070
Kahretsin!
114
00:27:04,150 --> 00:27:05,750
Kurtarma 8842.
115
00:27:05,910 --> 00:27:07,910
Kurtarma 8842, görsel işaret yok.
116
00:27:07,990 --> 00:27:10,390
Yakıt 35, güney sektörü tekrar tarandı.
117
00:27:10,470 --> 00:27:11,790
Buzul kenarı parçalanıyor,...
118
00:27:11,870 --> 00:27:13,390
...akıntılar batıya doğru sürüklüyor.
119
00:27:13,470 --> 00:27:16,190
1, 0, 1, 0. Devam et.
120
00:27:16,270 --> 00:27:18,030
Trace'in malzemeleri azalıyor.
121
00:27:18,110 --> 00:27:22,030
Kurtarma 88, anlaşıldı. Bugün hava daha da kötüleşiyor.
122
00:27:22,910 --> 00:27:25,870
Kurtarma 8842, kontrol ettiğini teyit et.
123
00:29:56,470 --> 00:30:00,190
Çok acıktım!
124
00:30:34,670 --> 00:30:36,230
Hey!
125
00:30:38,670 --> 00:30:40,670
Merhaba!
126
00:30:46,190 --> 00:30:47,950
Hadi, hadi, hadi.
127
00:30:52,790 --> 00:30:54,670
Hadi ama.
128
00:31:03,670 --> 00:31:05,070
Lütfen.
129
00:31:05,150 --> 00:31:06,870
Lütfen işe yara.
130
00:31:29,430 --> 00:31:31,190
İşte bu.
131
00:31:48,310 --> 00:31:49,750
Eve gidiyoruz, Anna.
132
00:31:50,190 --> 00:31:51,710
Sonunda.
133
00:32:00,470 --> 00:32:02,590
Hayır. Nereye gidiyorsun?
134
00:32:03,910 --> 00:32:04,990
Hayır.
135
00:32:06,030 --> 00:32:08,430
Hayır, hayır, hayır!
136
00:32:10,070 --> 00:32:12,070
Merhaba!
137
00:32:12,990 --> 00:32:14,470
Hayır!
138
00:32:14,750 --> 00:32:16,630
Hayır, buradayım!
139
00:32:16,710 --> 00:32:18,710
Buradayım!
140
00:32:19,470 --> 00:32:21,230
Hayır!
141
00:34:16,270 --> 00:34:18,070
Buraya nasıl düştün?
142
00:34:43,190 --> 00:34:45,590
Kutup ayılarının...
143
00:34:46,510 --> 00:34:49,230
...kuruyemiş sever mi bilmem, ama...
144
00:34:50,870 --> 00:34:53,190
...beni bunlar hayatta tuttu...
145
00:35:00,590 --> 00:35:02,030
Seviyor musun?
146
00:35:03,590 --> 00:35:04,910
İyi.
147
00:35:10,550 --> 00:35:11,950
Ben, ben...
148
00:35:13,430 --> 00:35:14,630
Biliyorum,...
149
00:35:15,230 --> 00:35:17,110
...hayvanları beslememen gerektiğini...
150
00:35:17,870 --> 00:35:19,830
...söylerler ama,...
151
00:35:22,990 --> 00:35:24,910
...burası hayvanat bahçesi değil.
152
00:35:25,190 --> 00:35:26,510
Yani,...
153
00:35:38,270 --> 00:35:39,390
Annen mi?
154
00:39:24,830 --> 00:39:26,910
Sözümü tutma zamanı geldi, Anna.
155
00:40:26,350 --> 00:40:29,190
Bu gece ne yapmak istersin, küçük kardeşim?
156
00:40:30,590 --> 00:40:32,430
Artık sonunda özgürsün.
157
00:40:32,950 --> 00:40:34,910
Dünyanın en güzel yeri.
158
00:40:36,670 --> 00:40:38,470
Pikniğe gitmek ister misin?
159
00:40:39,550 --> 00:40:41,070
Lunaparka?
160
00:40:42,710 --> 00:40:45,710
Belki annemle babamdan bizi yüzmeye götürmelerini isteriz?
161
00:40:46,710 --> 00:40:47,750
Olmaz mı?
162
00:40:48,230 --> 00:40:52,350
Evet, haklısın. Yüzmek için çok soğuk,...
163
00:40:52,430 --> 00:40:53,510
...inan bana.
164
00:40:53,870 --> 00:40:55,030
Biliyorum.
165
00:40:56,390 --> 00:40:58,350
Bana uyku masalı anlatmak ister misin?
166
00:40:59,670 --> 00:41:00,870
Tamam.
167
00:41:01,310 --> 00:41:02,550
Dinleyeceğim.
168
00:41:03,790 --> 00:41:06,950
Aman korkutucu bir şey anlatma sakın.
169
00:41:08,230 --> 00:41:10,150
Bana mutlu ve...
170
00:41:10,670 --> 00:41:12,190
...sıcak...
171
00:41:13,430 --> 00:41:14,430
...bir şey anlat.
172
00:41:15,710 --> 00:41:16,790
Evet.
173
00:41:17,910 --> 00:41:20,310
Hayır, bu güzel. Bundan bahset.
174
00:41:23,110 --> 00:41:24,350
Üzgünüm Anna.
175
00:41:25,670 --> 00:41:27,070
Lütfen beni affet.
176
00:42:21,270 --> 00:42:22,390
Merhaba!
177
00:42:24,110 --> 00:42:25,150
Merhaba!
178
00:42:25,390 --> 00:42:26,390
Emily?
179
00:42:26,510 --> 00:42:29,110
Evet, benim. Lütfen,...
180
00:42:29,190 --> 00:42:30,630
...lütfen birini ara da yardım göndersin.
181
00:42:30,710 --> 00:42:33,310
Lütfen 112'yi ara ya da,...
182
00:42:34,230 --> 00:42:35,870
...911'i, bunu bile bilmiyorum.
183
00:42:35,950 --> 00:42:38,910
Lütfen, lütfen birini ara da beni alsın.
184
00:42:39,110 --> 00:42:40,110
Benim.
185
00:42:40,230 --> 00:42:43,030
Ne kadar mutlu olduğuma inanamazsın...
186
00:42:43,470 --> 00:42:45,310
Klima satıcısı.
187
00:42:45,830 --> 00:42:48,030
-Ne? -Evet.
188
00:42:48,990 --> 00:42:50,230
Ne yazık ki.
189
00:42:50,310 --> 00:42:51,110
Tamam. Ama,...
190
00:42:51,510 --> 00:42:54,030
Birini arayıp bana yardım göndermelisin.
191
00:42:54,110 --> 00:42:55,870
Birini aramalısın, lütfen.
192
00:42:56,230 --> 00:42:57,710
Son aramamı yapmak için.
193
00:42:57,830 --> 00:42:58,950
Son ne?
194
00:42:59,110 --> 00:43:00,150
Arama.
195
00:43:00,230 --> 00:43:01,350
Ne? Ben,...
196
00:43:01,550 --> 00:43:03,390
Tamam. Bilmiyorum. Hayır, sadece...
197
00:43:04,390 --> 00:43:07,030
Bu ne demek? Sadece yardım et, lütfen.
198
00:43:07,110 --> 00:43:09,430
Artık arama yapamadığım anlamına geliyor,...
199
00:43:09,510 --> 00:43:10,550
Benim için mi?
200
00:43:10,750 --> 00:43:12,270
...kimseyi arayamıyorum.
201
00:43:12,950 --> 00:43:14,070
Neden?
202
00:43:15,150 --> 00:43:16,190
Bunun önemi var mı?
203
00:43:16,270 --> 00:43:17,310
Bilmiyorum. Yani,...
204
00:43:17,390 --> 00:43:19,830
...tek önemli olan şey, senin benim...
205
00:43:19,950 --> 00:43:21,470
...zihnimdeki tek bağlantım olmandı.
206
00:43:21,590 --> 00:43:22,350
Telefonum çalışmıyor bile.
207
00:43:22,390 --> 00:43:24,550
Sadece birini arayıp şimdi bana yardım göndermelisin.
208
00:43:24,750 --> 00:43:26,030
Hiçbir şeyin önemi yok.
209
00:43:28,870 --> 00:43:29,790
Öyle demek,...
210
00:43:30,550 --> 00:43:32,270
Öyle demek istemedim.
211
00:43:32,830 --> 00:43:34,590
Ne demek istediğini anlıyorum.
212
00:43:34,990 --> 00:43:36,910
-Bu yüzden aradım. -Bak...
213
00:43:37,630 --> 00:43:39,390
Ne demek istediğini bildiğini sanmıyorum.
214
00:43:39,470 --> 00:43:41,510
Yani, eğer bu bir tür şaka falan ise,...
215
00:43:41,590 --> 00:43:45,310
...birini aramanı istiyorum...
216
00:43:45,510 --> 00:43:48,790
Bunun şaka olduğunu düşünüyorsan, tek yapman gereken kapatmak.
217
00:43:50,150 --> 00:43:51,190
Yapmayacağım.
218
00:43:51,470 --> 00:43:54,430
Zaten yaptın, önceki aramada.
219
00:43:56,350 --> 00:43:57,750
Belki de,...
220
00:43:57,990 --> 00:43:59,990
...şebekeyle ilgiliydi, yani burada pek,...
221
00:44:00,430 --> 00:44:01,550
...çalışmıyor.
222
00:44:01,790 --> 00:44:03,430
Doğru, doğru.
223
00:44:05,190 --> 00:44:06,310
Bir,...
224
00:44:08,990 --> 00:44:11,110
...bir buz kütlesinde,...
225
00:44:12,630 --> 00:44:14,470
...okyanusun ortasında.
226
00:44:16,030 --> 00:44:17,670
Bana inanmak zorundasın.
227
00:44:18,190 --> 00:44:21,310
-Yine başladık. -Birini ara da yardım göndersin!
228
00:44:28,310 --> 00:44:29,470
Alo?
229
00:44:33,030 --> 00:44:34,230
Kimse var mı?
230
00:44:35,150 --> 00:44:36,150
Alo?
231
00:44:44,830 --> 00:44:45,950
Alo?
232
00:44:47,870 --> 00:44:48,990
Alo!
233
00:44:58,030 --> 00:44:59,150
Kimse var mı?
234
00:44:59,830 --> 00:45:00,870
Kahretsin!
235
00:45:01,110 --> 00:45:03,430
Lütfen, lütfen, lütfen, lütfen...
236
00:45:03,750 --> 00:45:04,830
Sakın gitme lütfen.
237
00:45:05,870 --> 00:45:07,430
Lütfen bir şey söyle.
238
00:45:07,550 --> 00:45:08,590
Efendim?
239
00:45:10,350 --> 00:45:11,550
Tamam.
240
00:45:12,870 --> 00:45:15,670
Hala oradasın, çok şükür.
241
00:45:15,790 --> 00:45:17,630
Neden benimle oynuyorsun?
242
00:45:19,110 --> 00:45:21,070
Ne? Ben mi?
243
00:45:22,070 --> 00:45:23,470
Seninle mi oynuyorum?
244
00:45:24,710 --> 00:45:25,710
Doğru.
245
00:45:33,030 --> 00:45:34,470
Tamam, yani sen...
246
00:45:35,350 --> 00:45:37,230
-Sen beni aradın. -Yani,...
247
00:45:39,030 --> 00:45:40,470
...yani bak,...
248
00:45:40,990 --> 00:45:44,270
...aslında basketbolcu olacaktım.
249
00:45:45,190 --> 00:45:46,590
Hala orada mısın?
250
00:45:47,070 --> 00:45:48,110
Evet.
251
00:45:48,750 --> 00:45:49,910
Buradayım.
252
00:45:49,990 --> 00:45:52,630
Evet, yani, sadece bir hayaldi.
253
00:45:52,790 --> 00:45:55,350
Yani, ne yeterince uzundum ne de hızlı.
254
00:45:55,590 --> 00:45:58,190
İyiydim, ama o kadar iyi değildim.
255
00:45:58,550 --> 00:45:59,790
Tamam...
256
00:46:00,350 --> 00:46:01,390
Üzgünüm.
257
00:46:01,590 --> 00:46:02,630
Gerek yok.
258
00:46:02,750 --> 00:46:03,830
Hayat böyle.
259
00:46:05,710 --> 00:46:06,870
Evet.
260
00:46:07,670 --> 00:46:10,910
Ben de doktor olmak istemiştim,...
261
00:46:11,070 --> 00:46:13,990
...ama giriş sınavlarına yeterince çalışmadım.
262
00:46:15,870 --> 00:46:17,550
Ne diyeceğimi bilmiyorum.
263
00:46:18,750 --> 00:46:21,190
Konsantre olamadım çünkü...
264
00:46:21,270 --> 00:46:23,630
...üç küçük kardeşime bakıyordum,...
265
00:46:23,710 --> 00:46:27,430
...bilirsin, babam ben küçükken öldü ve annem,...
266
00:46:27,670 --> 00:46:29,110
...o da hasta,...
267
00:46:29,310 --> 00:46:33,230
...bu yüzden okuma planlarımdan vazgeçtim.
268
00:46:33,790 --> 00:46:35,550
Başın sağ olsun gerçekten...
269
00:46:36,030 --> 00:46:38,710
Yani yeterince zeki değildim sadece,...
270
00:46:39,030 --> 00:46:40,430
...ve üzülmene gerek yok.
271
00:46:40,510 --> 00:46:42,470
Herkes bir şey ister ve herkesin,...
272
00:46:42,550 --> 00:46:44,390
...benim gibi hayalleri vardır.
273
00:46:47,110 --> 00:46:49,310
Ben biri olmak istiyordum, bilirsin,...
274
00:46:49,390 --> 00:46:51,630
...herhangi biri, kendim dışında.
275
00:46:58,190 --> 00:46:59,910
Telepazarlamacı olmayı asla istemedim,...
276
00:46:59,990 --> 00:47:01,470
...ama elimde tek bu vardı.
277
00:47:01,710 --> 00:47:03,470
Tek becerebildiğim buydu.
278
00:47:03,550 --> 00:47:04,870
Üzgünüm.
279
00:47:05,510 --> 00:47:07,630
Ne dedin? Ne dedin az önce?
280
00:47:07,790 --> 00:47:09,310
Sadece dedim ki...
281
00:47:09,390 --> 00:47:11,470
Acımanı istemiyorum.
282
00:47:12,190 --> 00:47:14,390
Çoğumuz istediğimizi alamıyoruz,...
283
00:47:14,550 --> 00:47:16,350
...bilirsin ve ben, ben, ben istemedim,...
284
00:47:16,390 --> 00:47:18,670
...sadece kötü bir telepazarlamacı olmak istemedim,...
285
00:47:18,750 --> 00:47:19,990
...ama oldum,...
286
00:47:20,110 --> 00:47:21,510
...dünyanın en barbat pazarlamacısıyım.
287
00:47:21,590 --> 00:47:22,790
Bunu neden söylüyorsun?
288
00:47:24,310 --> 00:47:25,550
Çünkü dürüstüm,...
289
00:47:25,710 --> 00:47:27,070
...herkes öyle düşünüyor.
290
00:47:27,150 --> 00:47:28,550
Ben düşünmüyorum.
291
00:47:28,750 --> 00:47:30,470
Çoğu insan sadece kapatıyor.
292
00:47:31,070 --> 00:47:31,870
Bazıları kaba,...
293
00:47:31,990 --> 00:47:35,710
...ve sonra iyi görünmek için nazik olmaya çalışanlar,...
294
00:47:35,790 --> 00:47:38,550
...çünkü iyi bir izlenim bırakmak isterler.
295
00:47:41,590 --> 00:47:43,270
Benim öyle düşündüğümü,...
296
00:47:44,270 --> 00:47:45,630
...düşünmedim.
297
00:47:48,830 --> 00:47:50,230
Evet, düşündün.
298
00:47:55,470 --> 00:47:56,550
Ne?
299
00:47:56,870 --> 00:47:58,510
Benden ne istiyorsun?
300
00:47:59,830 --> 00:48:03,230
Senden ne istediğimi bilmiyorum.
301
00:48:03,310 --> 00:48:05,430
Beni duyacak birisi. Birisi.
302
00:48:08,710 --> 00:48:10,310
Seni ilk aradığımda,...
303
00:48:10,390 --> 00:48:14,190
...klima sattığımı duyar duymaz kapatabilirdin.
304
00:48:18,550 --> 00:48:21,510
Ama kapatmak yerine, benimle konuştun ve,...
305
00:48:21,870 --> 00:48:23,870
...o saçma hikayeyi uydurdun.
306
00:48:24,830 --> 00:48:26,310
Anlamazsın.
307
00:48:28,030 --> 00:48:29,070
Duvarlar üzerime...
308
00:48:29,430 --> 00:48:31,870
...geliyormuş gibi hissediyorum.
309
00:48:32,190 --> 00:48:33,430
Bu hissi bilir misin?
310
00:48:37,990 --> 00:48:41,190
Duvarlar tam olarak üzerime gelmiyor çünkü,...
311
00:48:46,950 --> 00:48:48,950
Ah, çünkü ben bir,...
312
00:48:49,670 --> 00:48:53,030
...okyanusun ortasında eriyen buz parçasının üzerindeyim.
313
00:48:53,750 --> 00:48:54,910
Evet.
314
00:48:55,270 --> 00:48:57,070
Doğru. Neredeyse unutuyordum.
315
00:48:59,350 --> 00:49:01,030
Başka bir insanla karşılaşmak,...
316
00:49:01,430 --> 00:49:03,950
...kendi türümden bir varlıkla,...
317
00:49:04,270 --> 00:49:06,990
...yalnızlığa karşı en güçlü tesellidir,...
318
00:49:07,310 --> 00:49:09,150
...sadece bir ses olsa bile.
319
00:49:11,070 --> 00:49:12,910
Sesin garip,...
320
00:49:13,110 --> 00:49:15,670
...cesaretlendirici, neşeli,...
321
00:49:15,750 --> 00:49:17,670
...hüzünlü, korkutucu ya da...
322
00:49:17,750 --> 00:49:19,110
...kafa karıştırıcı...
323
00:49:19,190 --> 00:49:20,510
...olması önemli değil.
324
00:49:20,630 --> 00:49:23,990
Önemli olan sesin kaybolmaması.
325
00:49:24,190 --> 00:49:27,190
Yanında onun yüzünü ve figürünü hayal edebilirsin.
326
00:49:27,910 --> 00:49:31,150
Bağlantıyı sürdürmekten daha önemli bir şey yoktur.
327
00:49:31,510 --> 00:49:34,870
Özellikle teslim olmaya karar verdiysen, ama,...
328
00:49:36,470 --> 00:49:37,710
...birdenbire,...
329
00:49:38,430 --> 00:49:40,670
...hayattan vazgeçmek istemiyorsan.
330
00:49:47,510 --> 00:49:50,230
Yani benim gibi bir mahkum gibi hissetmiyorsun?
331
00:49:50,590 --> 00:49:52,910
Ne istersen yapabilirsin ve,...
332
00:49:53,030 --> 00:49:55,070
...istediğin her yere gidebilirsin.
333
00:49:56,590 --> 00:49:59,190
Öyle olduğunu söyleyemem.
334
00:49:59,510 --> 00:50:01,710
Emily lütfen, deneme bile.
335
00:50:01,830 --> 00:50:03,950
Her zaman hayalini kurduğun dünyada yaşıyorsun,...
336
00:50:04,030 --> 00:50:06,470
...tam olarak hep yapmak istediğin şeyi yapıyorsun.
337
00:50:09,030 --> 00:50:10,110
Ne?
338
00:50:11,070 --> 00:50:12,590
Anlamadım.
339
00:50:13,270 --> 00:50:14,670
Sahne ışıkları. Kalabalık.
340
00:50:14,870 --> 00:50:15,910
Alkışlar.
341
00:50:16,110 --> 00:50:17,510
Kırmızı halılar.
342
00:50:17,830 --> 00:50:19,230
Ve en önemlisi,...
343
00:50:19,550 --> 00:50:20,630
...tutku,...
344
00:50:20,830 --> 00:50:22,150
...o harika his,...
345
00:50:22,270 --> 00:50:24,590
...her buzda kaydığında hissettiğin.
346
00:50:28,150 --> 00:50:29,630
Nereden biliyorsun?
347
00:50:29,710 --> 00:50:30,630
Kolay.
348
00:50:30,750 --> 00:50:33,310
Adını listede gördüm ve,...
349
00:50:33,670 --> 00:50:35,310
...Google'ladım.
350
00:50:36,070 --> 00:50:39,190
Kariyerinle ilgili o kadar güzel fotoğraf ve klip var ki,...
351
00:50:39,310 --> 00:50:41,470
...ve sosyal medya sayfan.
352
00:50:43,030 --> 00:50:45,910
Beni takip mi ediyorsun?
353
00:50:45,990 --> 00:50:47,550
Hayır, sayılmaz.
354
00:50:47,670 --> 00:50:49,470
Sadece seni aradıktan sonra...
355
00:50:49,630 --> 00:50:51,270
...hakkında daha fazla şey öğrenmek istedim.
356
00:50:51,390 --> 00:50:52,990
Bunu neden yaptın ki? Bu garip.
357
00:50:53,070 --> 00:50:54,150
Neden?
358
00:50:54,230 --> 00:50:56,430
Garip çünkü gidip,...
359
00:50:56,630 --> 00:51:00,350
...aramalardan sonra insanları araştırmak için Google'lıyorsun.
360
00:51:00,710 --> 00:51:03,670
Hayır, hayır. Tek seni araştırdım.
361
00:51:03,830 --> 00:51:05,750
Tamam, yani, sana inanmıyorum.
362
00:51:05,830 --> 00:51:07,510
Yani, hakkımda çok şey...
363
00:51:08,710 --> 00:51:11,510
...biliyorsun, ve ben bile,...
364
00:51:12,790 --> 00:51:14,030
...ismini bile...
365
00:51:14,230 --> 00:51:15,630
...bilmiyorum.
366
00:51:16,270 --> 00:51:19,230
Evet, inanmadığına inanıyorum.
367
00:51:19,750 --> 00:51:21,070
Adım Harry.
368
00:51:22,110 --> 00:51:25,190
Yani okyanusun ortasında eriyen bir buz parçası üzerinde...
369
00:51:25,270 --> 00:51:26,550
...olduğuma inanmıyorsun.
370
00:51:27,070 --> 00:51:28,790
Tanıştığımıza memnun oldum Harry.
371
00:51:33,910 --> 00:51:35,670
Aslında sanırım biraz,...
372
00:51:36,430 --> 00:51:38,150
...daha güneydeyim, yani,...
373
00:51:39,270 --> 00:51:40,910
...buz eriyor ve,...
374
00:51:42,430 --> 00:51:45,030
...biraz daha ısınıyor gibi.
375
00:51:45,750 --> 00:51:47,110
Benim inandığım şey,...
376
00:51:47,270 --> 00:51:50,590
...çünkü biliyorum ki Kuzey Buzulu'ndasın,...
377
00:51:50,790 --> 00:51:52,790
...ya da en azından oradaydın.
378
00:51:53,710 --> 00:51:55,790
Evet, evet, ben, ben...
379
00:51:56,030 --> 00:51:57,270
Bekle.
380
00:52:09,110 --> 00:52:11,830
Ekibinle havalimanına giderken...
381
00:52:11,910 --> 00:52:14,550
...çektiğin selfie videon.
382
00:52:14,870 --> 00:52:16,270
İşte uçaktasın.
383
00:52:16,550 --> 00:52:19,270
Arkadaşına kollarındaki...
384
00:52:19,790 --> 00:52:21,790
...tahta şey hakkında bir şeyler anlatıyorsun.
385
00:52:21,950 --> 00:52:23,390
Bu arada o ne?
386
00:52:23,590 --> 00:52:24,910
Şey,...
387
00:52:25,830 --> 00:52:27,310
O...
388
00:52:27,990 --> 00:52:29,350
Kız kardeşimin vazosu.
389
00:52:29,550 --> 00:52:30,910
Gerçekten mi?
390
00:52:32,430 --> 00:52:33,990
Başın sağ olsun.
391
00:52:34,190 --> 00:52:35,750
Üzülme, üzülme.
392
00:52:36,110 --> 00:52:37,470
Anna uzun zaman önce öldü.
393
00:52:37,550 --> 00:52:40,230
Yedi yaşındaydı, ben de sekiz.
394
00:52:47,710 --> 00:52:48,790
Harry?
395
00:52:49,310 --> 00:52:51,950
Nasıl olduğunu sorabilir miyim?
396
00:52:54,750 --> 00:52:56,510
O,...
397
00:52:58,550 --> 00:52:59,950
...bir yıldırım...
398
00:53:00,310 --> 00:53:01,510
...çarptı.
399
00:53:02,670 --> 00:53:03,870
Gerçekten mi?
400
00:53:03,990 --> 00:53:05,750
Bu nasıl mümkün olabilir?
401
00:53:08,230 --> 00:53:10,710
Çayır o kadar güzeldi ve,...
402
00:53:11,910 --> 00:53:15,390
...zaman deniz kadar sonsuzdu.
403
00:53:15,470 --> 00:53:17,830
O gün, gökyüzü griydi,...
404
00:53:17,910 --> 00:53:21,350
...ve gök gürültüsünü uzaktan duyabiliyordun.
405
00:53:21,870 --> 00:53:25,230
Anna çayırın kenarında durdu ve eve dönmek istedi.
406
00:53:25,390 --> 00:53:26,630
Hadi, koşalım.
407
00:53:26,710 --> 00:53:28,630
Gözlerindeki korkuyu gördüm.
408
00:53:28,710 --> 00:53:29,950
Annem olmaz dedi.
409
00:53:30,030 --> 00:53:30,790
Seni korkak.
410
00:53:30,910 --> 00:53:34,630
Anna'nın korkmuş gözleri kanımda bir meydan okuma ateşi uyandırdı.
411
00:53:34,950 --> 00:53:37,070
Çayırda yarışmak istedim.
412
00:53:38,750 --> 00:53:40,910
Anna'nın gözlerinde bir ışık parladı ve...
413
00:53:41,030 --> 00:53:43,070
...benden önce koşmaya başladı.
414
00:53:47,390 --> 00:53:50,590
Öne geçtim ve çayırın diğer ucuna yaklaşıyordum,...
415
00:53:50,750 --> 00:53:52,350
...bir anda onu geçtim.
416
00:54:04,670 --> 00:54:05,910
Ve sonra,...
417
00:54:10,430 --> 00:54:11,710
İşte tam o an anladım,...
418
00:54:12,030 --> 00:54:16,190
...bir masal gibi yaşanan o hayat, tek bir şimşekle...
419
00:54:16,390 --> 00:54:18,190
...sonsuza dek geride kalmıştı.
420
00:54:20,510 --> 00:54:22,670
Tek bir yıldırım.
421
00:54:24,710 --> 00:54:27,430
Yani bunun senin suçun olduğunu düşünüyorsun, değil mi?
422
00:55:38,830 --> 00:55:41,630
Google'a bakılırsa aynı zamanda yazarsın.
423
00:55:41,710 --> 00:55:43,630
Kitabın yayımlanmış.
424
00:55:43,710 --> 00:55:46,110
Anna ve Emily'den Uyku Masalları.
425
00:55:47,550 --> 00:55:48,750
Evet.
426
00:55:49,470 --> 00:55:51,550
Kardeşimle birlikte,...
427
00:55:52,310 --> 00:55:54,030
...birbirimize hikayeler anlatırdık,...
428
00:55:54,270 --> 00:55:56,630
...her gece uyumadan önce ve sonra,...
429
00:55:57,470 --> 00:55:59,030
...bazılarını yazdık.
430
00:55:59,790 --> 00:56:00,910
Daha sonra ben,...
431
00:56:01,750 --> 00:56:04,190
...metinleri tamamladım ve yayımladım.
432
00:56:05,110 --> 00:56:07,590
Hikaye anlatmada iyi olduğunu fark ettim.
433
00:56:09,310 --> 00:56:10,550
Kitabımı okudun mu?
434
00:56:10,750 --> 00:56:11,790
Hayır.
435
00:56:12,390 --> 00:56:13,670
Peki?
436
00:56:13,910 --> 00:56:18,710
Emily, yıldırım çarpmasıyla ölmek milyonda bir ihtimaldir.
437
00:56:21,310 --> 00:56:22,430
Evet.
438
00:56:28,510 --> 00:56:29,510
Harry?
439
00:56:29,590 --> 00:56:30,630
Bir dakika.
440
00:56:30,710 --> 00:56:32,150
Yine başlıyoruz.
441
00:56:32,230 --> 00:56:33,310
Arkadaşlarının...
442
00:56:33,390 --> 00:56:37,710
...sosyal medyadaki fotoğraflarını ve videolarını buldum.
443
00:56:37,870 --> 00:56:39,510
Alessandra'nın sayfasında.
444
00:56:39,630 --> 00:56:41,590
Yani gerçekten beni takip ediyorsun.
445
00:56:41,670 --> 00:56:45,630
Kuzey buzulunda yapılan bir tanıtım çekiminden fotoğraflar var.
446
00:56:45,710 --> 00:56:47,310
Bu sensin ve takımın.
447
00:56:47,390 --> 00:56:51,630
Görünüşe göre orada epey eğlenmişsiniz.
448
00:56:52,310 --> 00:56:54,550
Tamam, başka ne görüyorsun?
449
00:56:54,670 --> 00:56:56,230
Kahkahalar ve sohbet.
450
00:56:57,030 --> 00:56:59,630
Partide biraz sarhoşmuşsun.
451
00:56:59,750 --> 00:57:00,750
Değilim.
452
00:57:00,830 --> 00:57:02,270
Kesinlikle öyleydin.
453
00:57:02,510 --> 00:57:03,830
Kesinlikle değildim.
454
00:57:03,950 --> 00:57:05,910
Sporcular içmez sanıyordum,...
455
00:57:05,990 --> 00:57:08,910
...en azından artistik patenciler.
456
00:57:09,550 --> 00:57:13,030
Herkes öyle sanar, ama tabii ki severiz.
457
00:57:15,830 --> 00:57:18,390
Çok mutlu görünüyorsun.
458
00:57:54,310 --> 00:57:55,510
Harry?
459
00:58:03,390 --> 00:58:04,510
Harry?
460
00:58:12,110 --> 00:58:13,310
Harry?
461
00:58:14,310 --> 00:58:15,510
Harry lütfen,...
462
00:58:15,590 --> 00:58:17,310
...lütfen bir şey söyle ve orada ol.
463
00:58:17,470 --> 00:58:20,950
Arkadaşının sosyal medya sayfalarında bir vazo taşıdığını...
464
00:58:21,030 --> 00:58:23,630
...görmeseydim söylediklerine inanmazdım.
465
00:58:24,510 --> 00:58:25,790
Bir dakika.
466
00:58:25,870 --> 00:58:27,350
İşte söylüyorsun,...
467
00:58:28,150 --> 00:58:29,350
Bir saniye.
468
00:58:35,630 --> 00:58:40,110
Evet, kameraya bunun doğru sabah ve doğru an olduğunu söylüyorsun.
469
00:58:40,430 --> 00:58:41,830
Ve bunu yalnız yapmalısın.
470
00:58:42,950 --> 00:58:44,550
Şimdi uzaklaşıyorsun.
471
00:58:45,310 --> 00:58:47,590
Arkadaşların konuşuyor,...
472
00:58:47,670 --> 00:58:50,710
...birisi Emily buzun kenarına doğru kayıyor diyor,...
473
00:58:50,910 --> 00:58:53,070
...Anna'nın küllerini denize saçmak için sanırım.
474
00:58:53,750 --> 00:58:56,470
Ve şimdi bir tepenin arkasında kaybolup gidiyorsun.
475
00:58:57,110 --> 00:58:58,150
Evet.
476
00:59:00,670 --> 00:59:02,230
Kenara yaklaşık...
477
00:59:03,710 --> 00:59:06,830
...2 kilometre paten sürdüm ve,...
478
00:59:08,350 --> 00:59:10,470
...buzlu uçurumun kenarına vardığımda,...
479
00:59:10,590 --> 00:59:11,830
...fark ettim ki,...
480
00:59:13,630 --> 00:59:14,870
...işte burası dedim.
481
00:59:16,430 --> 00:59:19,910
Aslında dünyanın en güzel yeri ve...
482
00:59:21,390 --> 00:59:23,830
...sonunda Anna'nın küllerini...
483
00:59:25,110 --> 00:59:28,470
...saçabileceğim bir yer buldum ve sonra,...
484
00:59:32,790 --> 00:59:34,070
Evet, sonra,...
485
00:59:36,070 --> 00:59:38,910
...uçurumun kenarı çöktü ve işte buradayım.
486
00:59:49,510 --> 00:59:51,350
Ne kadar süredir konuşuyoruz?
487
00:59:51,790 --> 00:59:53,230
Bunun önemi var mı?
488
01:00:01,070 --> 01:00:02,390
Sabah oldu.
489
01:00:02,670 --> 01:00:03,790
Meşgul müsün?
490
01:00:03,870 --> 01:00:05,030
Gitmen mi gerekiyor?
491
01:00:05,110 --> 01:00:07,830
-Dalga mı geçiyorsun? -Hayır, soruyorum.
492
01:00:09,310 --> 01:00:11,950
Nereye gidebilirim ki? Ben hala...
493
01:00:12,070 --> 01:00:14,830
Okyanusun ortasında bir buz kütlesinin üzerindesin.
494
01:00:14,910 --> 01:00:16,510
Evet, o hikayeyi biliyorum artık.
495
01:00:16,590 --> 01:00:20,030
Ama Emily, sadece meraktan soruyorum,...
496
01:00:20,110 --> 01:00:21,750
...gerçekten neredesin?
497
01:00:24,630 --> 01:00:26,950
Bana inanmıyorsan, umurunda neden olsun?
498
01:00:27,630 --> 01:00:28,630
Çünkü,...
499
01:00:28,750 --> 01:00:29,710
Tamam bak,...
500
01:00:29,830 --> 01:00:32,270
...eğer gerçekten bir nedenden ötürü yardıma ihtiyacın olsaydı,...
501
01:00:32,350 --> 01:00:34,190
...vaktini benimle harcamazdın.
502
01:00:34,270 --> 01:00:37,510
Arkadaşların vardır muhtemelen, vaktini onlarla paylaşırdın,...
503
01:00:37,590 --> 01:00:39,390
...telefondaki bir yabancıyla değil.
504
01:00:39,590 --> 01:00:42,030
Yani, sonuç şu ki,...
505
01:00:42,110 --> 01:00:44,830
...kendinle ilgili sorunların var çünkü...
506
01:00:44,910 --> 01:00:48,190
...gece boyunca telefondaki bir yabancıyla konuşuyorsun.
507
01:00:49,110 --> 01:00:51,790
Bu durumda ikimiz de aynıyız. Yani sen de,...
508
01:00:51,950 --> 01:00:55,110
...vaktini benimle harcıyorsun ve beni tanımıyorsun bile.
509
01:00:55,230 --> 01:00:57,070
Çünkü sen özel bir vakasın.
510
01:00:58,710 --> 01:01:02,150
Seni ilk arayana kadar hakkında hiçbir şey bilmiyordum.
511
01:01:03,190 --> 01:01:05,110
Ama nedense,...
512
01:01:07,350 --> 01:01:09,830
...boş ver, açıklayamam.
513
01:01:12,150 --> 01:01:13,270
Tamam.
514
01:01:14,030 --> 01:01:15,310
Harry.
515
01:01:17,310 --> 01:01:19,070
Bunun senin,...
516
01:01:20,110 --> 01:01:22,110
...son araman olduğunu söylemiştin.
517
01:01:24,510 --> 01:01:26,030
Bilirsin, benim için,...
518
01:01:28,310 --> 01:01:30,310
...bu muhtemelen benim de...
519
01:01:30,950 --> 01:01:32,110
...son aramam.
520
01:01:34,270 --> 01:01:35,550
Yani, tamamen son.
521
01:01:38,190 --> 01:01:40,310
Ve neye inanıp inanmadığın...
522
01:01:41,350 --> 01:01:43,230
...artık umurumda değil çünkü,...
523
01:01:43,750 --> 01:01:45,270
...bu,...
524
01:01:47,310 --> 01:01:48,870
...güzeldi.
525
01:01:51,670 --> 01:01:54,110
Kendi küçük sorunuma gelince,...
526
01:01:58,470 --> 01:02:00,670
...muhtemelen kurtulamayacağım ama,...
527
01:02:03,230 --> 01:02:06,150
...bu telefon görüşmesi benim için çok şey ifade etti ve,...
528
01:02:10,270 --> 01:02:12,630
...senin de özel bir vaka olduğunu anlıyorum.
529
01:02:17,150 --> 01:02:18,230
Bekle.
530
01:02:19,110 --> 01:02:21,630
Emily, haberlerde bir şey buldum.
531
01:02:22,070 --> 01:02:24,590
Evet, burada bir fotoğraf var,...
532
01:02:24,750 --> 01:02:26,710
...takımındaki bazı üyeler.
533
01:02:26,950 --> 01:02:29,310
Birinin elinde kırmızı bir eşarp var.
534
01:02:30,390 --> 01:02:31,550
Evet.
535
01:02:31,710 --> 01:02:32,910
Evet.
536
01:02:33,830 --> 01:02:35,590
Makalenin başlığı şöyle:
537
01:02:35,670 --> 01:02:39,110
Sevgili bir dostun ve büyük bir patencinin son hatırası.
538
01:02:39,550 --> 01:02:42,390
Eşarp buz denizinin altından çıkarıldı.
539
01:02:42,590 --> 01:02:45,150
Arama buzul bölgesinde başlamıştı ama,...
540
01:02:45,390 --> 01:02:47,470
...eşarp bulunduktan sonra durduruldu.
541
01:02:47,550 --> 01:02:49,190
Hayır, hayır, hayır, hayır. Tamam.
542
01:02:49,870 --> 01:02:52,190
Takım arkadaşlarımı aramalısın,...
543
01:02:52,310 --> 01:02:53,910
...tamam mı, lütfen, onları aramalısın.
544
01:02:54,030 --> 01:02:55,310
Eğer buradalarsa, gelip...
545
01:02:55,390 --> 01:02:56,710
...beni alabilirler ve...
546
01:02:57,110 --> 01:02:58,150
Bekle.
547
01:02:58,310 --> 01:02:59,350
Ne?
548
01:03:01,750 --> 01:03:02,790
Ne?
549
01:07:16,270 --> 01:07:17,270
Merhaba.
550
01:07:19,830 --> 01:07:21,110
Ben Emily.
551
01:07:24,750 --> 01:07:26,270
Tanıştığımıza memnun oldum.
552
01:07:28,470 --> 01:07:30,590
Çok üzgünüm ama,...
553
01:07:31,990 --> 01:07:34,270
...seni yemek zorunda kalacağım.
554
01:07:36,110 --> 01:07:38,750
Kişisel bir şey değil, yemin ederim.
555
01:07:46,750 --> 01:07:48,390
Sana...
556
01:07:49,910 --> 01:07:51,190
...Balık diyeceğim.
557
01:07:51,550 --> 01:07:52,950
Tamam, yani bu,...
558
01:07:53,150 --> 01:07:54,230
...Balık.
559
01:07:54,990 --> 01:07:56,110
Emily.
560
01:07:56,590 --> 01:07:57,670
Emily.
561
01:07:57,950 --> 01:07:59,310
Balık.
562
01:08:06,590 --> 01:08:08,430
Sana bir şey sorabilir miyim Balık?
563
01:08:09,710 --> 01:08:12,190
Biraz kişisel ama,...
564
01:08:16,110 --> 01:08:18,110
...hiç ölümü düşünüyor musun?
565
01:08:21,150 --> 01:08:23,190
Düşündüğüne eminim ama,...
566
01:08:26,350 --> 01:08:28,110
...ondan korkuyor musun?
567
01:08:31,830 --> 01:08:33,350
Eminim korkuyorsundur.
568
01:08:34,790 --> 01:08:36,390
Belki biraz.
569
01:08:47,830 --> 01:08:49,070
Balık?
570
01:08:54,150 --> 01:08:55,430
Balık?
571
01:08:58,070 --> 01:08:59,270
Balık?
572
01:09:00,430 --> 01:09:01,630
Üzgünüm.
573
01:09:02,150 --> 01:09:03,710
Başarabilirsin Balık. Sana inanıyorum.
574
01:09:03,830 --> 01:09:05,190
Lütfen, lütfen,...
575
01:09:05,310 --> 01:09:06,910
...pes edemezsin, lütfen. Balık!
576
01:09:06,990 --> 01:09:07,990
Balık!
577
01:09:09,030 --> 01:09:11,230
Balık! Balık! Hayır, lütfen!
578
01:09:11,430 --> 01:09:12,670
Balık?
579
01:09:15,670 --> 01:09:17,470
Hoşçakal küçük balığım.
580
01:15:48,670 --> 01:15:51,510
Burası, 0-8-5. Kurtarma işlemi tamam.
581
01:15:51,590 --> 01:15:54,110
Alana iniş yapılıyor.
582
01:16:08,790 --> 01:16:10,790
Kod mavi, oda 305.
583
01:17:00,910 --> 01:17:01,990
O zamanlar,...
584
01:17:03,150 --> 01:17:04,230
...çayırda,...
585
01:17:05,310 --> 01:17:08,830
...bir zamanlar olan hayatı geride bıraktım.
586
01:17:15,070 --> 01:17:16,950
Bu birçok şekilde yapılabilir.
587
01:17:18,270 --> 01:17:20,190
Öyle ki artık...
588
01:17:20,310 --> 01:17:22,470
...ilerlemeye çalışmak zorunda kalmazsın.
589
01:17:24,430 --> 01:17:26,910
Sadece anın içinde...
590
01:17:27,590 --> 01:17:29,110
...yaşayıp, var olabilirsin.
591
01:17:30,270 --> 01:17:31,750
Geçmişte,...
592
01:17:32,030 --> 01:17:33,590
...ya da gelecekte değil.
593
01:17:37,270 --> 01:17:38,870
Ve tüm bunların ortasında,...
594
01:17:38,950 --> 01:17:42,630
...zihnim durup düşünecek kadar berrak değildi.
595
01:17:44,390 --> 01:17:45,630
Bir zamanlar hayat,...
596
01:17:45,710 --> 01:17:48,510
...omuzlarımda bir yüktü,...
597
01:17:48,790 --> 01:17:51,590
...tüm o yıllar boyunca ışıkların ve spotların altında.
598
01:17:56,790 --> 01:17:58,110
Şimdi görüyor musun?
599
01:17:58,670 --> 01:18:00,310
Beni şimdi görüyor musun?
600
01:18:01,150 --> 01:18:02,550
Ben, sonsuzum.
601
01:18:17,990 --> 01:18:20,230
-Merhaba. -Merhaba.
602
01:18:20,830 --> 01:18:22,030
Merhaba.
603
01:18:22,350 --> 01:18:23,510
Merhaba.
604
01:18:24,390 --> 01:18:26,670
Ben, sadece,...
605
01:18:26,870 --> 01:18:29,670
...klima satıp satmadığını...
606
01:18:30,150 --> 01:18:31,950
...öğrenmek için aramıştım?
607
01:18:32,790 --> 01:18:33,870
Emily?
608
01:18:34,310 --> 01:18:35,350
Ve,...
609
01:18:35,870 --> 01:18:38,390
...tabii ki, teşekkür etmek için.
54347