All language subtitles for The Devil Wears Prada 2 (2026).pt1

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:36,625 --> 00:00:40,000 O DIABO VESTE PRADA 2 2 00:01:20,250 --> 00:01:22,458 FLORAIS DE PRIMAVERA 3 00:01:39,333 --> 00:01:41,291 {\an8}Baseado nas personagens de 4 00:01:49,916 --> 00:01:51,000 Sim! 5 00:01:51,500 --> 00:01:54,833 PRÉMIOS DE JORNALISMO NYPC 6 00:01:59,250 --> 00:02:00,500 O que foi? 7 00:02:00,583 --> 00:02:02,541 Dois anos seguidos, boa! 8 00:02:02,625 --> 00:02:05,250 Obrigado. Avisa a imprensa. 9 00:02:05,750 --> 00:02:07,125 Espera, somos nós! 10 00:02:07,208 --> 00:02:10,041 E chegamos agora ao Teclado de Ouro, 11 00:02:10,125 --> 00:02:11,916 atribuído ao artigo ou série 12 00:02:12,000 --> 00:02:15,416 que destaque um feito ou uma investigação excecionais. 13 00:02:15,500 --> 00:02:18,958 A nossa primeira nomeada, do "New York Vanguard", é… 14 00:02:19,041 --> 00:02:23,208 … Andy Sachs, por "Corações da Cidade: Histórias de Resiliência". 15 00:02:24,000 --> 00:02:28,583 {\an8}O segundo nomeado, do “Gotham Sentinel”, é George Ali, por “Crónicas do Metro”. 16 00:02:29,458 --> 00:02:33,291 Do "Borough Report", Yvonne Simpson, por "O Custo da Saúde É Terminal". 17 00:02:34,500 --> 00:02:38,875 "NY Metro Constitution", Daniel Goldbaum, por "Combater o Fogo Com Fogo". 18 00:02:38,958 --> 00:02:39,958 Recebemos todos! 19 00:02:42,875 --> 00:02:44,416 E o vencedor é… 20 00:02:44,500 --> 00:02:45,500 … Andy Sachs! 21 00:02:50,666 --> 00:02:51,666 Vai. 22 00:02:52,250 --> 00:02:53,250 Vai. 23 00:02:53,333 --> 00:02:54,333 É fabuloso! 24 00:02:54,416 --> 00:02:55,708 Assim é que é, Andy! 25 00:03:08,791 --> 00:03:10,208 Obrigada pelo prémio. 26 00:03:11,166 --> 00:03:16,916 Desculpem, sei que pareço infeliz em vez de parecer feliz. 27 00:03:17,458 --> 00:03:18,416 E… 28 00:03:20,041 --> 00:03:21,750 Isso é porque… 29 00:03:23,041 --> 00:03:29,375 eu e aquela mesa cheia de profissionais talentoso e premiados… 30 00:03:29,458 --> 00:03:31,500 do meu jornal, o "Vanguard"… 31 00:03:32,875 --> 00:03:35,291 - … acabámos de ser despedidos. - O quê?! 32 00:03:35,375 --> 00:03:36,750 Por mensagem. 33 00:03:38,291 --> 00:03:43,666 Sabemos que o jornalismo está a mudar, 34 00:03:43,750 --> 00:03:47,416 mas não deixa de ser devastador quando algo assim nos acontece. 35 00:03:48,083 --> 00:03:49,041 Ao que parece… 36 00:03:49,583 --> 00:03:54,375 … a nossa empresa sofreu uma desvalorização de 500M de dólares, 37 00:03:54,458 --> 00:03:56,125 portanto nós… 38 00:03:57,208 --> 00:03:59,708 … fomos eclipsados. 39 00:04:02,333 --> 00:04:04,833 Acho incrível terem-vos despedido a todos! 40 00:04:05,458 --> 00:04:07,500 Ao menos, estás bem na foto. 41 00:04:07,583 --> 00:04:10,166 Sinto-me tão mal pelos meus colegas! 42 00:04:11,083 --> 00:04:15,291 O John vai ter o segundo bebé. A Allison acaba de comprar uma casa. 43 00:04:16,166 --> 00:04:17,458 É tão injusto! 44 00:04:17,541 --> 00:04:21,625 O CEO da empresa que possui o jornal ganhou 11 milhões o ano passado. 45 00:04:21,708 --> 00:04:22,583 Faz algum sentido? 46 00:04:23,125 --> 00:04:26,208 Não faz. Mas tu vais safar-te. 47 00:04:26,708 --> 00:04:27,708 Não sei, Lil. 48 00:04:27,791 --> 00:04:32,208 Toda a gente que conheço vive isto: layoffs, reestruturações, consolidação… 49 00:04:32,291 --> 00:04:33,875 É brutal. 50 00:04:35,125 --> 00:04:36,250 Seja como for… 51 00:04:37,583 --> 00:04:40,500 Sei que tenho sorte, que há gente muito pior. 52 00:04:40,583 --> 00:04:43,791 A maioria está pior do que eu. Só que… Eu vou safar-me. 53 00:04:43,875 --> 00:04:45,750 Mas é tão injusto! 54 00:04:45,833 --> 00:04:48,916 Trabalhaste que nem uma moura durante duas décadas, 55 00:04:49,000 --> 00:04:52,333 percorreste o país e o mundo e nunca aceitaste subornos. 56 00:04:52,416 --> 00:04:53,958 Nunca dormi com um colega. 57 00:04:54,750 --> 00:04:56,458 Quero dizer, um. 58 00:04:57,458 --> 00:04:58,666 Dois. 59 00:04:58,750 --> 00:05:01,916 Mas pronto, nunca dormi com quem pudesse promover-me, 60 00:05:02,000 --> 00:05:03,833 só com gajos giros, sem poder. 61 00:05:04,458 --> 00:05:08,791 Não queres mesmo trabalhar comigo na galeria? 62 00:05:09,625 --> 00:05:12,875 Preciso de quem escreva bem. E tu precisas de trabalho. 63 00:05:12,958 --> 00:05:14,250 Que querida… 64 00:05:14,333 --> 00:05:16,166 Não, obrigada. Ainda não. 65 00:05:19,916 --> 00:05:21,250 Então que lhe digo? 66 00:05:22,625 --> 00:05:25,333 Está bem, espera. 67 00:05:26,083 --> 00:05:28,416 De certeza que isso não sai esta noite? 68 00:05:28,500 --> 00:05:32,916 - O PR diz que temos um dia ou dois. - É qualquer coisa. 69 00:05:33,000 --> 00:05:36,833 Então só lhe digo amanhã, é escusado estragar-lhe a noite. 70 00:06:18,000 --> 00:06:20,208 - É a Miranda. - É a Miranda? 71 00:06:21,958 --> 00:06:23,375 - Miranda! - Miranda! 72 00:06:32,125 --> 00:06:33,333 Miranda! 73 00:06:33,416 --> 00:06:34,500 Miranda! 74 00:06:44,916 --> 00:06:46,500 {\an8}ENGANADA: 75 00:06:46,583 --> 00:06:50,125 {\an8}Artigo da "Runway" elogia marca ligada à exploração laboral 76 00:06:50,208 --> 00:06:51,916 A "Runway" é responsável? 77 00:06:53,958 --> 00:06:55,083 Esta noite, não. 78 00:06:56,166 --> 00:07:00,375 Olá, só queria dizer-te que a story já está online 79 00:07:01,750 --> 00:07:04,916 e que a "The Business of Fashion" já a publicou. 80 00:07:05,583 --> 00:07:07,708 - É muito mau? - Um desastre. 81 00:07:07,791 --> 00:07:10,333 Já se tornou viral. Queres ver? 82 00:07:11,541 --> 00:07:15,250 - Achas que vejo isso, tenho óculos? - Desculpa. 83 00:07:15,333 --> 00:07:18,333 Culpam-te por absolutamente tudo. 84 00:07:18,416 --> 00:07:21,458 - Meu Deus, o Irv vai passar-se! - Sim. 85 00:07:21,541 --> 00:07:24,875 - E veio em péssima altura. - Eu sei. 86 00:07:26,166 --> 00:07:28,750 Levanta a cabeça, vamos enfrentá-los. 87 00:07:38,625 --> 00:07:41,916 É uma empresa horrenda chamada SpeedFash. 88 00:07:42,000 --> 00:07:45,958 Mentiram sobre as condições de produção. Enganaram a nossa repórter 89 00:07:46,041 --> 00:07:47,041 e agora… 90 00:07:47,125 --> 00:07:51,833 … acusam-nos de conluio na promoção daquela empresa horrível. 91 00:07:51,916 --> 00:07:54,500 As coisas que se fazem por lucro! 92 00:07:54,583 --> 00:07:56,791 Agora somos os vilões du jour. 93 00:07:58,291 --> 00:08:00,750 Servidos de bandeja, prontos a ser devorados. 94 00:08:01,708 --> 00:08:03,625 Melhor para ti, diria eu. 95 00:08:03,708 --> 00:08:05,833 Os vilões são sempre os mais interessantes. 96 00:08:08,750 --> 00:08:09,750 Meu Deus, o Irv! 97 00:08:11,458 --> 00:08:14,333 É a minha deixa para ir passear o cão. 98 00:08:14,416 --> 00:08:17,291 Olá, Gio! Vamos tratar disto. 99 00:08:17,375 --> 00:08:18,375 Anda, bicho. 100 00:08:19,458 --> 00:08:20,291 Olá, Irv. 101 00:08:20,375 --> 00:08:22,000 Que raio, Miranda?! 102 00:08:22,083 --> 00:08:23,916 Pai, olha aqui. 103 00:08:24,000 --> 00:08:26,000 Estão a massacrar-nos online. 104 00:08:26,083 --> 00:08:30,333 Recebo emails furiosos de anunciantes da Tiffany, da Fendi, da Bvlgari! 105 00:08:30,416 --> 00:08:32,916 - Eu… - Quem paga o teu livro caríssimo? 106 00:08:33,000 --> 00:08:36,750 Já falei com anunciantes. Reúno-me com eles de manhã. 107 00:08:36,833 --> 00:08:39,416 E vou ser muito direta com a Ashley. 108 00:08:39,500 --> 00:08:40,708 Não. Eu resolvo. 109 00:08:41,333 --> 00:08:42,708 Veio mesmo na pior altura. 110 00:08:42,791 --> 00:08:46,125 Planeava dar-te uma grande promoção. E agora isto. 111 00:08:51,083 --> 00:08:52,708 Pai, isto é mau. 112 00:08:52,791 --> 00:08:57,000 Até o "Journal" fala mal da "Runway", e responsabilizam a Elias-Clarke! 113 00:08:57,083 --> 00:08:59,625 - Está a bater-nos à porta. - Eu sei. 114 00:08:59,708 --> 00:09:02,583 Como vamos recuperar uma ponta de credibilidade? 115 00:09:04,041 --> 00:09:05,041 Olha isto. 116 00:09:05,125 --> 00:09:07,041 VÃO BUGIAR: O JORNALISMO IMPORTA 117 00:09:07,125 --> 00:09:09,791 Porque há coisas que valem mais que dinheiro. 118 00:09:09,875 --> 00:09:12,416 O jornalismo ainda é importante, porra! 119 00:09:38,625 --> 00:09:39,541 AÇÕES DA RUNWAY 120 00:09:40,083 --> 00:09:42,708 como é que esta mulher se aguenta? 121 00:09:50,666 --> 00:09:53,833 QUERES UMAS MENTIRINHAS A ACOMPANHAR? 122 00:09:53,916 --> 00:09:57,666 A Miranda Priestly? Julgava-a mais esperta. 123 00:09:57,750 --> 00:10:00,250 - Tornou-se irrelevante. - Céus! 124 00:10:00,333 --> 00:10:04,458 - É uma relíquia! Morreu, é um dinossauro. - Velha, cansada, estafada. 125 00:10:04,541 --> 00:10:07,708 - Vê o final do "Yellowstone"! - Não, vê tudo. 126 00:10:13,541 --> 00:10:15,000 - Está? - Andy Sachs? 127 00:10:15,458 --> 00:10:16,333 Sim. 128 00:10:16,416 --> 00:10:18,875 Irv Ravitz. Belo discurso, hoje. 129 00:10:19,875 --> 00:10:21,875 - Olá. - Parece precisar de trabalho. 130 00:10:24,500 --> 00:10:28,416 Nem acredito que considero voltar a trabalhar naquela revista… 131 00:10:28,500 --> 00:10:29,791 Que tal é o salário? 132 00:10:30,416 --> 00:10:33,250 O dobro do que ganhava no "Vanguard". 133 00:10:33,333 --> 00:10:37,583 E o Irv prometeu-me uma verba significativa para contar histórias 134 00:10:37,666 --> 00:10:40,250 e contratar jornalistas a sério, como vocês… 135 00:10:40,333 --> 00:10:42,333 Ninguém aqui te julga. 136 00:10:42,416 --> 00:10:47,375 Eu estou a editar as memórias de um dos chihuahuas da Paris Hilton, 137 00:10:47,458 --> 00:10:49,791 um bicho atrevido chamado Chi-town. 138 00:10:49,875 --> 00:10:52,208 Voltando atrás, podes contratar-nos. 139 00:10:52,291 --> 00:10:55,375 Valorizo o completo abandono dos teus princípios. 140 00:10:57,083 --> 00:10:59,041 Brindo a isso. Paga a renda, minha. 141 00:11:00,541 --> 00:11:01,958 Sabes o que podias fazer? 142 00:11:02,041 --> 00:11:04,333 Se aceitares o trabalho, podes escrever um livro: 143 00:11:05,125 --> 00:11:09,083 "Desmascarando Miranda Priestly". 144 00:11:09,166 --> 00:11:10,208 Seria incapaz. 145 00:11:10,291 --> 00:11:13,625 Um livro sobre a Miranda arrasaria. Vou perguntar ao meu chefe. 146 00:11:13,708 --> 00:11:16,208 - Estou curiosa! - Não te atrevas! 147 00:11:16,291 --> 00:11:19,458 - Aposto que te rendia uns 50 mil. - Não… A sério, não faças isso. 148 00:11:19,541 --> 00:11:21,833 Nunca mais ninguém me contrataria! 149 00:11:21,916 --> 00:11:24,666 Ela tem razão. Uma chorona a queixar-se da chefe… 150 00:11:24,750 --> 00:11:28,291 Diz que uma proposta bem escrita, e sabemos que escreves bem, 151 00:11:28,375 --> 00:11:30,583 - pode render-te uns 100 mil. - Não. 152 00:11:30,666 --> 00:11:32,916 - Aprovação total. - Não sou assim. 153 00:11:33,000 --> 00:11:35,250 A sério. Mas isto pode ajudar-me. 154 00:11:35,333 --> 00:11:38,666 A "Runway" é famosa por ter artigos bem escritos. 155 00:11:38,750 --> 00:11:42,541 Não, amanhã chego lá com um grande sorriso, 156 00:11:42,625 --> 00:11:46,000 e vou aproveitar bem este trabalho, está bem? 157 00:11:56,750 --> 00:11:58,041 O que é? 158 00:11:58,125 --> 00:12:01,166 "Não te preocupes, já resolvi. Está pronta às 9h. Irv." 159 00:12:01,250 --> 00:12:04,541 E aquela-que-sabes quer-nos na outra ponta da cidade às 9h15. 160 00:12:04,625 --> 00:12:07,625 Como fazemos isto? Não temos tempo para isto. 161 00:12:07,708 --> 00:12:10,708 - Que quererá dizer "já resolvi"? - Não faço ideia. 162 00:12:11,333 --> 00:12:12,916 Chegou a pessoa das 9h. 163 00:12:17,791 --> 00:12:19,041 Olá! 164 00:12:19,791 --> 00:12:20,750 Miranda! 165 00:12:21,750 --> 00:12:22,750 Nigel. 166 00:12:22,833 --> 00:12:25,208 Olha o que a TJ Maxx nos trouxe! 167 00:12:25,791 --> 00:12:27,625 - Olá, Seis. - Olá. 168 00:12:29,875 --> 00:12:32,833 Muito obrigada por esta oportunidade. 169 00:12:32,916 --> 00:12:36,041 Admito que fiquei surpreendida quando o Irv me ligou. 170 00:12:36,125 --> 00:12:38,500 Passou tanto tempo, mas… 171 00:12:39,625 --> 00:12:41,750 Estou radiante com a oportunidade de… 172 00:12:41,833 --> 00:12:44,958 Desculpe. Quem é esta? Conhece-la? Eu conheço-a? 173 00:12:45,041 --> 00:12:48,833 Talvez te lembres da Andy. Era uma das Emilys. 174 00:12:48,916 --> 00:12:49,916 Uma das quê? 175 00:12:50,000 --> 00:12:52,416 - A Emily da… - Sou a Andy Sachs. 176 00:12:53,083 --> 00:12:54,125 A gorducha esperta. 177 00:12:55,166 --> 00:12:58,666 Fui sua assistente há séculos. Se calhar, o Irv não avisou. 178 00:12:58,750 --> 00:13:00,541 E o Irv mandou-te cá para… 179 00:13:00,625 --> 00:13:04,041 Para chefiar o departamento de Reportagens. 180 00:13:04,708 --> 00:13:07,833 Como editora-chefe. Contratou-me ontem à noite. 181 00:13:08,541 --> 00:13:09,583 Não vos disse? 182 00:13:14,916 --> 00:13:19,500 Disse que precisamos de… 183 00:13:19,583 --> 00:13:23,125 A "Runway" tem de controlar a narrativa da SpeedFash 184 00:13:23,208 --> 00:13:25,166 e recuperar a sua credibilidade. 185 00:13:25,250 --> 00:13:29,333 E ele achou boa ideia contratar alguém com a minha experiência, 186 00:13:29,416 --> 00:13:33,458 mas julguei que a Miranda tinha aprovado e estava entusiasmada. 187 00:13:33,541 --> 00:13:35,250 Daí ter chegado toda… 188 00:13:40,708 --> 00:13:42,291 - Amari? - Sim. 189 00:13:42,375 --> 00:13:44,416 Ligue-me à Ashley, por favor. 190 00:13:47,333 --> 00:13:48,458 Bom dia, Miranda. 191 00:13:49,041 --> 00:13:50,583 Sim, Ashley. Um alertazinho. 192 00:13:50,666 --> 00:13:55,125 Não precisamos de si hoje. Nem nunca mais. Arrume as suas coisas. 193 00:13:55,208 --> 00:13:58,083 Os RH hão de ir falar consigo. 194 00:13:58,750 --> 00:13:59,750 Feliz? 195 00:14:00,833 --> 00:14:04,000 Acaba de ficar com o lugar da summa cum laude de Cornell. 196 00:14:04,791 --> 00:14:07,708 A primeira licenciada da família, penso eu. 197 00:14:08,750 --> 00:14:10,166 Mas pronto, venha. 198 00:14:10,250 --> 00:14:11,750 Anda. 199 00:14:33,458 --> 00:14:35,333 Devia ver isso. 200 00:14:36,333 --> 00:14:38,416 A lesão, a condição ou lá o que é… 201 00:14:38,500 --> 00:14:40,416 … que a leva a arrastar-se. 202 00:14:42,208 --> 00:14:47,125 Estava a pensar que quando voltarmos ao escritório, 203 00:14:47,208 --> 00:14:50,583 podemos sentar-nos a ver quais são as vossas prioridades. 204 00:14:50,666 --> 00:14:53,833 Partilho as minhas ideias quanto à linha editorial… 205 00:14:53,916 --> 00:14:58,541 Mas primeiro temos de aplacar um anunciante importante. 206 00:14:58,625 --> 00:15:00,250 - É lá que vamos? - Sim. 207 00:15:00,333 --> 00:15:02,125 Estão furiosos por causa da SpeedFash. 208 00:15:02,666 --> 00:15:05,333 Sabe Deus o que vão extorquir-me! 209 00:15:05,416 --> 00:15:07,916 Espaço gratuito de anúncios, artigos promocionais… 210 00:15:08,000 --> 00:15:09,208 Uma córnea. 211 00:15:09,958 --> 00:15:12,291 Felizmente, não estou preocupada, 212 00:15:12,375 --> 00:15:16,083 porque a tenho a si, enviada pelos superiores, 213 00:15:16,166 --> 00:15:19,666 para ajudar a redirecionar esta instituição centenária 214 00:15:19,750 --> 00:15:22,625 com os frutos do seu infinito saber e a sua quê…? 215 00:15:23,625 --> 00:15:24,708 "Experiência". 216 00:15:25,416 --> 00:15:26,666 Sim. 217 00:15:27,958 --> 00:15:32,083 A Dior representa 16% dos nossos gastos com design. 218 00:15:32,166 --> 00:15:35,416 E é a principal patrocinadora dos nossos eventos especiais. 219 00:15:35,500 --> 00:15:39,000 Se os convencermos, estamos safos. Com quem temos de falar? 220 00:15:45,375 --> 00:15:47,041 Estarei a alucinar? 221 00:15:47,666 --> 00:15:48,708 Emily, olá. 222 00:15:52,208 --> 00:15:54,125 Também a conhece? 223 00:15:54,208 --> 00:15:56,916 Estivemos na "Runway" ao mesmo tempo, Miranda. 224 00:15:57,416 --> 00:15:59,541 A sério? Onde estava eu? 225 00:16:01,541 --> 00:16:04,791 Pronto. Vamos? 226 00:16:07,333 --> 00:16:11,208 Menina Charlton, está radiante! A venda a retalho assenta-lhe bem. 227 00:16:11,291 --> 00:16:15,416 E você está por um fio. Lembra-se de quando as revistas eram relevantes? 228 00:16:15,500 --> 00:16:18,625 Pronto, entrem todos. Sentem-se. 229 00:16:19,708 --> 00:16:21,208 Há muito a conversar. 230 00:16:23,875 --> 00:16:25,041 Por onde querem começar? 231 00:16:27,291 --> 00:16:31,000 Sou a nova editora de reportagens da "Runway". 232 00:16:31,083 --> 00:16:32,666 Não és nada. 233 00:16:34,291 --> 00:16:35,583 A sério? 234 00:16:35,666 --> 00:16:38,250 Não paro de me espantar! 235 00:16:38,333 --> 00:16:40,583 Agora sou jornalista. 236 00:16:40,666 --> 00:16:44,166 Publiquei artigos no… Não interessa. 237 00:16:44,250 --> 00:16:46,833 Todos sabemos que aquele artigo foi um erro 238 00:16:46,916 --> 00:16:50,208 - e estamos a tomar medidas… - Ainda estou perplexa. 239 00:16:50,875 --> 00:16:55,958 É realmente extraordinário. Editora da "Runway". Tu. 240 00:16:56,041 --> 00:16:57,208 Sim. 241 00:16:57,291 --> 00:16:59,000 Estamos encantados. 242 00:16:59,750 --> 00:17:03,083 Sabes o que tem piada? Mudaste. Estás muito mais confiante. 243 00:17:03,958 --> 00:17:05,708 Mas não tocaste nas sobrancelhas… 244 00:17:06,583 --> 00:17:09,041 Bom, Miranda. Como está? 245 00:17:09,125 --> 00:17:13,291 Mas que bela confusão… Tive de acalmar muita gente, porque, como sabe, 246 00:17:13,375 --> 00:17:19,375 a nossa associação à "Runway" e a si assenta na sua impecável reputação. 247 00:17:19,458 --> 00:17:20,958 Foi um lapso momentâneo. 248 00:17:21,041 --> 00:17:23,583 E estamos a fazer tudo para que não vos toque. 249 00:17:23,666 --> 00:17:25,458 Boa, fiquei bastante chocada. 250 00:17:25,541 --> 00:17:29,208 Contudo, como entenderás, é importante termos liberdade editorial 251 00:17:29,291 --> 00:17:33,125 - e manter a nossa integridade jornalística. - Integridade… Compreendo. 252 00:17:33,208 --> 00:17:38,041 Mas que chique! Cheia de opiniões! Aproveita-te à vontade dos chavões. 253 00:17:38,125 --> 00:17:41,458 Mas sem anunciantes, não há "Runway". 254 00:17:41,541 --> 00:17:42,791 Sem nós, não existem. 255 00:17:42,875 --> 00:17:45,708 - Estamos bem cientes disso. - Excelente. 256 00:17:45,791 --> 00:17:49,125 Em consequência do seu erro de julgamento, 257 00:17:49,208 --> 00:17:52,208 gostaríamos de rever umas coisinhas. 258 00:17:52,291 --> 00:17:55,833 Pensámos num crédito de três ou mais páginas de publicidade 259 00:17:55,916 --> 00:18:00,375 e uma peça sobre a abertura da nossa loja principal. Seis páginas. 260 00:18:00,458 --> 00:18:02,000 - Três. - Não. Cinco. 261 00:18:02,083 --> 00:18:02,958 Quatro. 262 00:18:03,041 --> 00:18:05,208 Desculpe, agora somos peixeiras? 263 00:18:05,291 --> 00:18:08,625 Serão cinco, com a menção da marca em todas as legendas. 264 00:18:09,750 --> 00:18:10,958 Miranda? 265 00:18:11,041 --> 00:18:14,083 Fique descansada. Vamos já assegurar isso. 266 00:18:14,166 --> 00:18:15,083 Ótimo. 267 00:18:21,291 --> 00:18:24,083 Estou confusa. Deixou-se manipular assim? 268 00:18:24,500 --> 00:18:27,375 É que se vim para recuperar a sua credibilidade… 269 00:18:27,458 --> 00:18:32,000 Não a ouviu? Sem eles, não existimos. Precisamos dos anunciantes, Andrea. 270 00:18:32,083 --> 00:18:34,916 O número de setembro é tão fino que mal se vê! 271 00:18:35,000 --> 00:18:38,791 Os anunciantes são importantes. Eu sei, não sou nova, mas… 272 00:18:38,875 --> 00:18:40,333 Esclareçamos uma coisa. 273 00:18:41,333 --> 00:18:44,041 Não mereceu este trabalho, eu não a contratei. 274 00:18:44,125 --> 00:18:47,208 É o mais recente capricho do nosso CEO. 275 00:18:47,291 --> 00:18:50,541 Basta-me deixar passar o tempo até a ver espalhar-se. 276 00:18:52,250 --> 00:18:54,333 E vai. Espalhar-se. 277 00:18:57,833 --> 00:18:59,333 É melhor ir de comboio, querida. 278 00:19:24,916 --> 00:19:26,791 Tu consegues, tu consegues. 279 00:19:26,875 --> 00:19:28,541 Conseguiste. 280 00:19:29,666 --> 00:19:30,666 Pronto… 281 00:19:36,791 --> 00:19:38,291 São só sobrancelhas. 282 00:20:01,333 --> 00:20:02,375 - Olá! - Olá. 283 00:20:02,458 --> 00:20:05,000 Não fomos apresentados ontem, Andy Sachs. 284 00:20:05,083 --> 00:20:08,041 - Charlie, segundo assistente. - Olá, Charlie. 285 00:20:08,125 --> 00:20:11,500 Conhecido por "Cadeira Charlie", a Amari não me deixa levantar. 286 00:20:12,166 --> 00:20:14,708 Mas um milhão de raparigas mataria para ter este lugar. 287 00:20:14,791 --> 00:20:15,791 Já ouvi isso. 288 00:20:16,583 --> 00:20:17,875 - A Miranda está? - Chegou. 289 00:20:18,458 --> 00:20:20,875 Cheguei. Vim a horas. 290 00:20:20,958 --> 00:20:23,833 És daquelas que acham que chegar a horas é chegar à hora. 291 00:20:24,625 --> 00:20:26,958 Entendi. Anda. Mostro-te o gabinete. 292 00:20:27,041 --> 00:20:30,083 Amari, tenho de fazer chichi. Por favor, bebi um sumo! 293 00:20:31,291 --> 00:20:32,708 Valeu a pena? 294 00:20:32,791 --> 00:20:33,708 - Não. - Não. 295 00:20:33,791 --> 00:20:35,750 É melhor falar com a Miranda primeiro. 296 00:20:35,833 --> 00:20:36,833 Eu levo-te ao teu gabinete. 297 00:20:38,041 --> 00:20:40,500 - Boa sorte, Charlie. - Obrigado. 298 00:20:41,041 --> 00:20:42,500 Já tive o teu lugar. 299 00:20:42,583 --> 00:20:44,416 Já sei. Um facto notável. 300 00:20:44,500 --> 00:20:47,333 Sim, em 2006. 301 00:20:48,000 --> 00:20:49,791 Fui à Paris Fashion Week. 302 00:20:49,875 --> 00:20:51,833 Tive peças da coleção Chanel. 303 00:20:51,916 --> 00:20:54,166 Espera, a boina com pala? 304 00:20:54,250 --> 00:20:56,208 E as botas até às ancas. Sim! 305 00:20:56,291 --> 00:20:57,708 Adoro. Ainda tens tudo? 306 00:20:57,791 --> 00:20:58,708 Não, dei. 307 00:20:59,291 --> 00:21:01,625 - O quê? - Não era adequado à redação. 308 00:21:03,916 --> 00:21:06,416 - Este é o teu gabinete. - Está bem. 309 00:21:13,333 --> 00:21:14,416 Era o da Ashley? 310 00:21:14,500 --> 00:21:17,000 Não, a Miranda quis-te aqui. Por alguma razão. 311 00:21:17,083 --> 00:21:18,250 Por alguma razão. Certo. 312 00:21:19,375 --> 00:21:20,875 Quem dá peças da Chanel? 313 00:21:31,291 --> 00:21:32,541 Roubei isto para ti. 314 00:21:33,291 --> 00:21:34,708 Tudo desta estação. 315 00:21:34,791 --> 00:21:36,833 Mas mente quanto a quem tos deu. 316 00:21:37,333 --> 00:21:39,708 Há mais de onde isto veio, mas não sejas gananciosa. 317 00:21:40,500 --> 00:21:42,791 - Cantina? - Ótimo! Estou pronta. 318 00:21:42,875 --> 00:21:43,875 Anda. 319 00:21:45,916 --> 00:21:48,958 Não digo que não ao blazer. É… 320 00:21:49,041 --> 00:21:50,041 Margiela. 321 00:21:50,750 --> 00:21:53,416 Comprei em 2ª mão em Provo. Custou $11. 322 00:21:53,500 --> 00:21:55,750 Aprendi umas coisitas quando aqui estive, babe. 323 00:21:55,833 --> 00:21:57,583 Nada mau, babe. 324 00:21:59,833 --> 00:22:00,958 O destino. 325 00:22:01,041 --> 00:22:06,083 A estrada sinuosa que nos traz até mim, a ver-te pôr essa coisa numa tigela. 326 00:22:08,125 --> 00:22:10,208 - É tão bom ver-te, Nigel. - Sim. 327 00:22:10,833 --> 00:22:13,041 A Miranda tem muita sorte por ainda estares na revista. 328 00:22:14,166 --> 00:22:15,166 Que revista? 329 00:22:15,250 --> 00:22:19,125 A "Runway" deixou de ser uma revista há muitos anos. 330 00:22:19,208 --> 00:22:22,541 Ainda temos um livro, mas já quase ninguém o compra. 331 00:22:22,625 --> 00:22:27,541 Nope. Somos digitais. Descarregáveis. Rodamos no streaming. Estamos no éter. 332 00:22:28,916 --> 00:22:29,958 E os orçamentos? 333 00:22:30,041 --> 00:22:34,458 Dantes davam-me quatro semanas em África com o Avedon para uma reportagem de luxo, 334 00:22:34,541 --> 00:22:38,291 e agora tenho sorte se me derem dois dias no Milk Studios 335 00:22:38,375 --> 00:22:43,125 para produzir um conteúdo que as pessoas mal veem enquanto fazem chichi. 336 00:22:46,875 --> 00:22:48,416 - Portanto… - Sim? 337 00:22:49,333 --> 00:22:54,041 Foi impressão minha ou a Miranda foi especialmente bera? 338 00:22:54,500 --> 00:22:57,916 Viste-a à porta da Dior? Julguei que a cabeça lhe saltava! 339 00:22:58,000 --> 00:22:59,000 Anda nervosa, 340 00:22:59,083 --> 00:23:02,625 porque o Irv quer promovê-la a Diretora Global de Conteúdos. 341 00:23:02,708 --> 00:23:04,166 A sério?! Isso é colossal. 342 00:23:04,250 --> 00:23:08,375 Só que esta história da SpeedFash pode vir a atrapalhar tudo. 343 00:23:08,458 --> 00:23:11,750 O que estás a dizer é… que ela precisa de mim. 344 00:23:17,458 --> 00:23:18,916 Estavas a falar a sério! 345 00:23:19,458 --> 00:23:20,291 Desculpa. 346 00:23:20,375 --> 00:23:23,208 - Vou ao departamento de arte. - Gostas disso. 347 00:23:23,291 --> 00:23:24,166 Muito. 348 00:23:24,250 --> 00:23:25,291 - É a Andy? - Sim. 349 00:23:25,375 --> 00:23:29,750 - Sou a Jin Chao, a sua assistente. - Já me tinha perguntado! Muito gosto. 350 00:23:29,833 --> 00:23:33,666 Esta manhã era estagiária, mas quando abre uma vaga, podemos candidatar-nos, 351 00:23:33,750 --> 00:23:36,291 e ninguém queria trabalhar consigo, 352 00:23:36,375 --> 00:23:39,666 por não ser propriamente moda, então, consegui! Não é fixe? 353 00:23:39,750 --> 00:23:40,625 Muito. 354 00:23:40,708 --> 00:23:43,125 - Não me quer. - Não disse isso. 355 00:23:43,208 --> 00:23:46,208 Se não me quiser, pode entrevistar outra pessoa. 356 00:23:46,291 --> 00:23:49,166 Tive média de 3,86 em Yale, fui 1.º soprano no Whiffenpoofs 357 00:23:49,250 --> 00:23:53,416 - e consegui 36 à primeira no ACT, mas… - Pareces ótima. Estou feliz por te ter. 358 00:23:53,500 --> 00:23:54,833 - Ótimo. Boa. - Boa. 359 00:23:54,916 --> 00:23:56,583 Vou trabalhar até tarde 360 00:23:56,666 --> 00:23:59,083 e preciso de umas coisas. Para começar… 361 00:24:00,375 --> 00:24:02,833 A Miranda está a pendurar o casaco? 362 00:24:03,875 --> 00:24:06,208 Ouvi dizer que houve queixas nos RH. 363 00:24:06,291 --> 00:24:09,375 Parece que costumava atirar o casaco às pessoas. 364 00:24:19,916 --> 00:24:21,416 Afinal, há mudanças. 365 00:24:22,708 --> 00:24:24,375 Mas pronto, hoje faço serão. 366 00:24:34,916 --> 00:24:37,958 "Promessa Para os Nossos Leitores" por Andy Sachs 367 00:24:40,666 --> 00:24:45,291 - Não estás à espera do livro, pois não? - Sim, ela quer tê-lo impresso. 368 00:24:45,375 --> 00:24:46,375 Ainda? 369 00:24:48,208 --> 00:24:51,000 - Entregas-lhe uma coisa? - Claro, eu vou lá. 370 00:24:51,083 --> 00:24:52,333 Obrigada. 371 00:24:53,000 --> 00:24:55,583 Quando fores a casa dela, digam-te o que disserem, 372 00:24:56,125 --> 00:24:58,125 nunca subas as escadas. 373 00:24:58,958 --> 00:25:02,541 - Quem faria essa estupidez? - Ninguém! 374 00:25:12,541 --> 00:25:14,500 COMO NOS ENGANÁMOS TANTO 375 00:25:14,583 --> 00:25:16,583 COMO FORAM TÃO MAL INTERPRETADOS 376 00:25:22,125 --> 00:25:23,583 Obrigada por agires bem! 377 00:25:26,416 --> 00:25:31,333 A Vanessa Friedman do "The Times" diz que o artigo da Andy é um "firme mea culpa". 378 00:25:31,416 --> 00:25:36,000 Sim, mas alguém leu a história, além de quem escreve para a cultura? 379 00:25:36,083 --> 00:25:39,833 Não propriamente, mas parecemos estar safos, certo? 380 00:25:39,916 --> 00:25:41,416 Isso ainda está por apurar. 381 00:25:51,458 --> 00:25:52,833 - Bom dia. - Olá. 382 00:25:58,666 --> 00:25:59,708 O Nigel está? 383 00:26:00,208 --> 00:26:02,208 Não, o Nigel não está. 384 00:26:08,375 --> 00:26:09,375 Li o teu artigo. 385 00:26:09,458 --> 00:26:11,875 - Estava muito bom. - Obrigada. 386 00:26:13,833 --> 00:26:15,625 Esse foi um belo perfil! 387 00:26:15,708 --> 00:26:17,083 {\an8}Sim. Sobre os Barnes. 388 00:26:17,166 --> 00:26:18,166 {\an8}CASAL PODEROSO 389 00:26:18,250 --> 00:26:20,583 Claro, foi antes de se separarem. 390 00:26:20,666 --> 00:26:21,583 Sim. 391 00:26:21,666 --> 00:26:23,416 - Adoro a Sasha Barnes. - Eu também! 392 00:26:23,500 --> 00:26:26,916 Tentei mil vezes marcar uma entrevista, mas não tive sorte. 393 00:26:27,000 --> 00:26:28,875 - Não és a única. - A sério? 394 00:26:28,958 --> 00:26:33,250 A Miranda mataria! Com o divórcio, a Sasha é uma das mulheres mais ricas do mundo. 395 00:26:33,333 --> 00:26:34,916 Interessante. 396 00:26:35,000 --> 00:26:38,666 Até apetece escrever um livro sobre ele, o antes e o depois. 397 00:26:38,750 --> 00:26:43,500 O Benji Barnes era um totó de ombros descaídos que nunca pisou um ginásio. 398 00:26:43,708 --> 00:26:45,583 Mas há dias, vi uma foto dele. 399 00:26:45,666 --> 00:26:49,500 Esteroides, uma pitada de Sculptra, um pouco de Ozempic… 400 00:26:49,583 --> 00:26:51,583 - … e pronto! - Um milagre moderno. 401 00:26:51,666 --> 00:26:52,958 É um milagre moderno. 402 00:26:53,041 --> 00:26:55,333 - Adoro estas transformações. - É fascinante. 403 00:26:56,500 --> 00:26:58,916 Bom… Olá. 404 00:27:05,500 --> 00:27:08,250 Pegámos em Muglers e Westwoods vintage 405 00:27:08,333 --> 00:27:11,041 e fomos fotografá-los para Washington Mews. 406 00:27:11,125 --> 00:27:12,208 E estava lá… 407 00:27:12,958 --> 00:27:14,791 … quando fizeram essas fotos? 408 00:27:17,041 --> 00:27:18,833 Estava. 409 00:27:18,916 --> 00:27:21,625 Então a intenção era ser apagado e letárgico. 410 00:27:21,708 --> 00:27:24,625 Eu não diria que o objetivo fosse esse. 411 00:27:24,708 --> 00:27:29,958 E as modelos foram encorajadas a deambular como cabras esfomeadas 412 00:27:30,041 --> 00:27:33,833 no estacionamento de uma clínica de metadona em New Jersey. 413 00:27:34,916 --> 00:27:36,375 - O que é? - Não pode dizer isso. 414 00:27:36,458 --> 00:27:39,833 Não posso dizer o quê? Metadona? New Jersey? 415 00:27:41,208 --> 00:27:42,041 Adiante… 416 00:27:42,125 --> 00:27:45,458 Foi a primeira vez com este fotógrafo, podemos fazer outra sessão. 417 00:27:45,541 --> 00:27:47,208 Resolvam. 418 00:27:48,208 --> 00:27:52,750 E então… Quem mais? Marta? Que tem para nós? 419 00:27:52,833 --> 00:27:55,208 Este ano há muito gorpcore, 420 00:27:55,291 --> 00:27:59,458 pensei fazer uma peça interativa na app 421 00:27:59,541 --> 00:28:04,500 em que se escolhe um parque nacional e depois uns sapatos e uma bolsinha. 422 00:28:04,583 --> 00:28:09,208 "Bolsinha"! Deem-me um suicídio breve e indolor! 423 00:28:10,208 --> 00:28:11,708 - Não, não. - O quê? 424 00:28:11,791 --> 00:28:12,791 "Não, não", como? 425 00:28:12,875 --> 00:28:16,916 Não estou a falar em matar outros. Por enquanto. 426 00:28:18,708 --> 00:28:22,250 Certo. Ótimo. Mais alguém? 427 00:28:22,333 --> 00:28:23,416 Ilana, que trazes? 428 00:28:23,500 --> 00:28:27,291 A atualização da história da SpeedFash correu bem. 429 00:28:27,375 --> 00:28:33,125 Os analistas reagiram bem à nossa candura e admissão de responsabilidade. 430 00:28:33,208 --> 00:28:36,625 Certo. Mas alguém leu o artigo? 431 00:28:36,708 --> 00:28:37,750 Não sei. 432 00:28:37,833 --> 00:28:39,666 Nigel, dá-me as estatísticas. 433 00:28:42,666 --> 00:28:48,041 Está aqui para escrever e editar peças que as pessoas leiam. 434 00:28:48,125 --> 00:28:51,458 E quando isso acontecer, poderá interromper uma reunião. 435 00:28:52,208 --> 00:28:53,708 Mas até lá… 436 00:28:58,583 --> 00:29:03,541 Falemos de gravatas borboleta. Esta é gira. 437 00:29:05,333 --> 00:29:06,458 Aquilo foi um bocado bruto. 438 00:29:07,041 --> 00:29:11,166 Acabei de suavizar uma crise. Custa assim tanto reconhecê-lo? 439 00:29:11,250 --> 00:29:14,166 Pois é. A menina precisa que a valorizem. 440 00:29:14,250 --> 00:29:17,333 Os teus pais punham-te os desenhos no frigorífico? 441 00:29:17,416 --> 00:29:20,000 Não é isso. Dispenso palmadinhas nas costas, 442 00:29:20,083 --> 00:29:22,458 mas preciso de saber o que ela quer. 443 00:29:22,541 --> 00:29:24,666 Preciso de feedback construtivo. 444 00:29:24,750 --> 00:29:29,041 Feedback. E de um chupa-chupa? Ou só de feedback? 445 00:29:30,458 --> 00:29:31,666 Precisavas deste emprego? 446 00:29:32,791 --> 00:29:34,208 Aceitaste o emprego? 447 00:29:35,083 --> 00:29:37,083 Então trata de te desenrascar. 448 00:29:37,166 --> 00:29:38,625 - Adeus. - Adeus. 449 00:29:38,708 --> 00:29:40,375 Adeus. 450 00:29:55,625 --> 00:29:57,708 "Tecnologia NASA em produtos de beleza" 451 00:30:09,166 --> 00:30:10,291 Previsão Moda de Outono 452 00:30:11,291 --> 00:30:13,291 Acho que se falamos… 453 00:30:13,375 --> 00:30:16,000 Pegamos na roupa feita à medida… 454 00:30:16,083 --> 00:30:17,958 Aquecimento Global Altera Cultura Europeia 455 00:30:24,000 --> 00:30:26,208 Iniciativa do CFDA Beneficia Alunos de Moda 456 00:30:41,291 --> 00:30:43,083 O que é isto? 457 00:30:43,166 --> 00:30:47,208 Demasiado rosa, Ken. Somos subtis, não somos a Valentino, entendes? 458 00:30:47,291 --> 00:30:49,583 É a amostra que te enviei? "Sussurro de túlipa"? 459 00:30:49,666 --> 00:30:50,666 Essa mesma. 460 00:30:51,625 --> 00:30:53,958 Então não sei. Olha que não sei… 461 00:30:55,666 --> 00:30:56,916 Cá está ela. 462 00:30:57,708 --> 00:30:58,666 É tudo obra tua? 463 00:30:58,750 --> 00:31:00,875 - É. - Impressionante. 464 00:31:00,958 --> 00:31:03,750 Estás muito ocupada. Obrigada por me receberes. 465 00:31:03,833 --> 00:31:08,416 A ideia é cobrirmos a nova loja e o teu papel em organizar tudo. 466 00:31:08,500 --> 00:31:11,000 - Foi ideia da Miranda? - Foi minha. 467 00:31:11,791 --> 00:31:14,958 Seja. Se é isso que achas melhor, então… está bem. 468 00:31:15,041 --> 00:31:17,375 - Ótimo! Mostra-me tudo. - Vou mostrar. 469 00:31:17,458 --> 00:31:20,250 Ken, não é um sussurro. É um grito por ajuda! 470 00:31:20,333 --> 00:31:21,916 Isto é uma homenagem 471 00:31:22,000 --> 00:31:26,708 à escadaria no Dior Atelier original, na Avenue Montaigne. 472 00:31:26,791 --> 00:31:28,750 - É incrível. - Eu sei. 473 00:31:28,833 --> 00:31:30,333 Quanto custou? 474 00:31:30,416 --> 00:31:33,458 Não posso divulgá-lo, Andy, mas foi caríssimo. 475 00:31:34,375 --> 00:31:37,375 - Que cara de enjoada é essa? - É que… 476 00:31:38,375 --> 00:31:41,666 - É bom ver-te crescida. - És tão graxista! 477 00:31:41,750 --> 00:31:45,666 - Quando fazias essa cara… - Eras sempre tão irritante. 478 00:31:45,750 --> 00:31:47,708 Sim, tu eras divertidíssima. 479 00:31:48,791 --> 00:31:51,375 Ouve. É bom voltar a ver-te. 480 00:31:51,458 --> 00:31:53,083 - Que é feito de ti? - Não. 481 00:31:53,166 --> 00:31:56,541 Não é para a peça, é só para saber. 482 00:31:56,625 --> 00:32:00,333 Seja. Divorciei-me de um narcisista patológico, graças a Deus. 483 00:32:00,416 --> 00:32:03,708 Mas tenho filhos lindos, Bronwyn e Roark. Um no Collegiate, um no Chapin. 484 00:32:04,250 --> 00:32:05,916 - Bom trabalho. - Eu sei. Lindos, não? 485 00:32:06,000 --> 00:32:07,291 - Sim. - E tu? 486 00:32:07,958 --> 00:32:10,541 Estive 15 anos fora de Nova Iorque. 487 00:32:10,625 --> 00:32:13,666 Tenho circulado, atrás de histórias. 488 00:32:14,250 --> 00:32:17,250 E não casei. Nunca encontrei a pessoa certa. 489 00:32:17,750 --> 00:32:20,833 E os meus filhos estão num consultório na Rua 85. 490 00:32:21,208 --> 00:32:25,250 São óvulos congelados. Mas penso neles como as minhas filhas, Siobhan e Esther. 491 00:32:26,541 --> 00:32:29,250 - Porque saíste da "Runway"? - Queres lavar roupa suja? 492 00:32:29,333 --> 00:32:31,083 - É só uma pergunta. - Não é relevante. 493 00:32:31,166 --> 00:32:35,666 Tu adoravas aquilo e a Miranda. Porque te foste embora? 494 00:32:35,750 --> 00:32:37,333 De onde vem essa pergunta? 495 00:32:37,416 --> 00:32:39,166 Olha bem à tua volta. 496 00:32:39,250 --> 00:32:43,083 O comércio de luxo é o único sector do mundo da moda que ainda é lucrativo. 497 00:32:43,166 --> 00:32:45,625 As lojas. Esquece o resto. 498 00:32:45,708 --> 00:32:48,208 Portanto, sim. Estou feliz por estar aqui. 499 00:32:48,291 --> 00:32:52,333 Sabes que há 20 anos, uma mala de $100 era uma extravagância? 500 00:32:52,416 --> 00:32:53,833 Marcas como a nossa vieram alterá-lo. 501 00:32:54,500 --> 00:32:58,083 Usámos os logos e as marcas, porque toda a gente compreende, 502 00:32:58,166 --> 00:33:02,666 todos veem que a tua mala, a tua écharpe, o teu perfume, o teu guarda-chuva… 503 00:33:02,750 --> 00:33:03,625 Toma nota. 504 00:33:03,708 --> 00:33:06,583 Dizem ao mundo quem és, aquilo que valorizas. 505 00:33:06,666 --> 00:33:09,125 E agora, há donas de casa em Banff 506 00:33:09,208 --> 00:33:11,958 que nem saem de casa sem uma das nossas malas de $3000! 507 00:33:12,041 --> 00:33:13,000 E isso é bom? 508 00:33:13,083 --> 00:33:15,708 É mau querer que todos possam aceder a beleza e a design? 509 00:33:15,791 --> 00:33:18,083 Todos aqueles que têm 3 mil dólares. 510 00:33:18,166 --> 00:33:19,625 Já ouviste falar do Natal? 511 00:33:20,375 --> 00:33:24,041 Mas não te preocupes comigo ou com a minha carreira. Preocupa-te contigo. 512 00:33:24,833 --> 00:33:28,750 Os teus artigos não deram muito nas vistas. Nada que sobressalte. 513 00:33:29,500 --> 00:33:30,916 Que tem a Miranda a dizer? 514 00:33:31,916 --> 00:33:33,083 Tem sido dura contigo? 515 00:33:35,500 --> 00:33:37,583 Tem sido normal. 516 00:33:38,208 --> 00:33:43,083 Sim, Irv. Estou a ver os números. 517 00:33:43,166 --> 00:33:46,166 - Miranda, são inaceitáveis. Trata disso! - Está bem, eu… 518 00:33:49,791 --> 00:33:51,833 Isso pareceu um banho quente. 519 00:33:52,291 --> 00:33:55,250 Parece ter-se esquecido de que foi ele a contratá-la. 520 00:33:56,000 --> 00:33:58,875 Ele contrata-a e o problema é meu. 521 00:33:58,958 --> 00:34:02,708 Ele referiu alguma coisa sobre o cargo de diretora global? 522 00:34:02,791 --> 00:34:05,750 Não, nunca mais falou disso. 523 00:34:05,833 --> 00:34:08,041 Sempre me foquei no que as pessoas têm de saber, 524 00:34:08,125 --> 00:34:10,375 agora tenho de perceber onde querem clicar. É mesmo… 525 00:34:10,875 --> 00:34:13,750 Talvez tenhas é de ver como fazer as duas coisas. 526 00:34:13,833 --> 00:34:16,625 As coisas inteligentes e as coisas divertidas. 527 00:34:17,166 --> 00:34:18,125 Meu Deus! 528 00:34:19,041 --> 00:34:20,166 Olá. 529 00:34:21,000 --> 00:34:22,208 Quer… 530 00:34:22,291 --> 00:34:25,166 Não. Não me vou sentar. 531 00:34:26,375 --> 00:34:28,333 O Irv ligou, frustrado. 532 00:34:28,416 --> 00:34:31,416 Os teus artigos não estão… a ser lidos. 533 00:34:31,916 --> 00:34:35,500 Sim, não… Mas devo dizer que alguns dos artigos valem a pena. 534 00:34:35,583 --> 00:34:36,833 Valem a pena a quem? 535 00:34:37,583 --> 00:34:42,166 É fantástico querer atrair novos leitores para a "Runway". 536 00:34:42,750 --> 00:34:45,416 Mas talvez não queira espantar os que já nos leem. 537 00:34:45,500 --> 00:34:47,791 Sim, eu não queria… 538 00:34:47,875 --> 00:34:51,083 Mas estamos prestes a publicar um trabalho importante. 539 00:34:51,166 --> 00:34:53,000 - Boa. - Eu… 540 00:34:54,750 --> 00:34:56,333 Um artigo sobre a Sasha Barnes. 541 00:35:00,416 --> 00:35:04,583 Tem mesmo uma entrevista? Marcada? 542 00:35:05,916 --> 00:35:09,583 Quase. Estou a ultimar pormenores, mas já assegurei um acesso. 543 00:35:10,916 --> 00:35:13,875 Ela não fala com a imprensa há 3 anos. 544 00:35:13,958 --> 00:35:16,041 Será uma lança em África, jornalisticamente. 545 00:35:16,125 --> 00:35:17,958 Daí ser tão emocionante. 546 00:35:18,041 --> 00:35:19,416 Qual é o teu acesso? 547 00:35:21,458 --> 00:35:22,875 Não tenho. 548 00:35:24,083 --> 00:35:25,625 - Vamos lá. - Não, é… 549 00:35:25,708 --> 00:35:27,125 Credo, esta casa é mesmo… 550 00:35:27,208 --> 00:35:30,500 {\an8}Já então eram loucamente ricos! 551 00:35:30,583 --> 00:35:33,625 Só para perceber, não tens como chegar à Sasha, 552 00:35:33,708 --> 00:35:36,541 - mas disseste à Miranda que sim? - Exato. 553 00:35:36,625 --> 00:35:39,166 Não estarás demasiado perto do fogo? 554 00:35:39,833 --> 00:35:41,041 Eu sou o fogo. 555 00:35:41,833 --> 00:35:43,125 Não digas isso às pessoas. 556 00:35:46,958 --> 00:35:50,083 Sim, eu conheço esta peça. É uma Cecily Brown. 557 00:35:50,166 --> 00:35:53,333 Foi vendida por mais de 600 mil em 2009. 558 00:35:53,416 --> 00:35:55,875 Sabes quem a vendeu? 559 00:35:55,958 --> 00:35:58,833 Provavelmente a Paula. É a principal vendedora da Cecily. 560 00:35:58,916 --> 00:36:01,958 - E arranja o número da Sasha? - Talvez. Vou ligar-lhe. 561 00:36:03,125 --> 00:36:04,916 - Despachas-te? - Desacelera. 562 00:36:05,000 --> 00:36:06,083 Eu sei. 563 00:36:06,166 --> 00:36:08,916 A Paula disse que talvez me arranjasse o número da Sasha Barnes. 564 00:36:10,916 --> 00:36:11,958 Não consegue. 565 00:36:12,666 --> 00:36:14,833 O treinador do cão? Aceito. 566 00:36:14,916 --> 00:36:16,958 Só quero fazer-lhe umas perguntas. 567 00:36:17,958 --> 00:36:20,375 Garanto que não saberão quem mo deu. 568 00:36:21,833 --> 00:36:22,666 Obrigada! 569 00:36:23,666 --> 00:36:26,625 Sasha? Olá. É outra vez a Andy Sachs, da "Runway". 570 00:36:26,708 --> 00:36:29,500 Adorava falar-lhe, quando tivesse um minutinho. 571 00:36:29,583 --> 00:36:31,791 Ligue-me quando lhe der jeito. 572 00:36:31,875 --> 00:36:35,416 Estou sempre perto do telefone. Obrigada. 573 00:36:36,625 --> 00:36:39,250 Desculpa, quero mesmo conseguir este artigo. 574 00:36:39,333 --> 00:36:41,458 - Não faz mal. - Deixei 18 mensagens 575 00:36:41,541 --> 00:36:44,000 e contactei todos aqueles que ela conhece ou que já viu. 576 00:36:44,083 --> 00:36:46,875 - Adoro isso em ti. - Desculpa, onde almoçamos? 577 00:36:46,958 --> 00:36:48,125 Aqui. 578 00:36:49,291 --> 00:36:50,833 Lily. O que… 579 00:36:51,583 --> 00:36:54,041 Vi-a na Zillow. Não é o máximo? 580 00:36:54,125 --> 00:36:56,333 Mesmo adorando-a, não lhe chego. 581 00:36:56,416 --> 00:36:58,458 Claro que chegas. Estás a ganhar o dobro. 582 00:36:58,541 --> 00:37:00,166 - Durante quanto tempo? - Vá lá! 583 00:37:00,250 --> 00:37:02,583 Vamos só espreitar o apartamento modelo, sim? 584 00:37:03,333 --> 00:37:05,666 Só quero que tenhas a casa que mereces. 585 00:37:10,666 --> 00:37:13,083 Tens de admitir… 586 00:37:14,500 --> 00:37:15,958 Não é mau. 587 00:37:16,833 --> 00:37:19,250 Aposto que não tens de bater na torneira para ter água. 588 00:37:20,166 --> 00:37:22,041 A fasquia está tão baixa… 589 00:37:22,791 --> 00:37:23,916 Vou ver o quarto. 590 00:37:33,958 --> 00:37:35,291 - Olá. - Viva. 591 00:37:37,125 --> 00:37:38,583 Este apartamento… 592 00:37:39,625 --> 00:37:40,708 É muito fixe, não é? 593 00:37:42,208 --> 00:37:45,250 - Para quem aprecie o género. - Propriedades remodeladas? 594 00:37:45,333 --> 00:37:48,875 - Espelham os podres da sociedade. - Claro. Sem dúvida. 595 00:37:48,958 --> 00:37:53,583 Não me interprete mal, adoro prédios novos. 596 00:37:53,666 --> 00:37:56,958 Mas dilacera-me quando vejo um prédio histórico 597 00:37:57,041 --> 00:37:58,666 e depois eles… Percebe? 598 00:37:58,750 --> 00:38:01,125 Sim, é dilacerante. Por outro lado… 599 00:38:02,541 --> 00:38:04,958 Fui eu que fiz isto, o prédio é meu. 600 00:38:05,041 --> 00:38:07,125 - Mas tudo bem, tudo bem. - Não! 601 00:38:07,250 --> 00:38:09,500 Pronto. Olá, sou mesmo parva. 602 00:38:10,416 --> 00:38:11,625 - Sou o Peter. - Andy. 603 00:38:11,708 --> 00:38:15,500 Muito prazer. Não me tome por um promotor ganancioso. Não sou. 604 00:38:15,583 --> 00:38:18,500 Sou empreiteiro. Encontrei o prédio, 605 00:38:18,583 --> 00:38:20,958 e juntei um bando de velhotes ricos, 606 00:38:21,041 --> 00:38:23,875 uma gente horrível, nojenta e implacável e eles compraram-no. 607 00:38:23,958 --> 00:38:26,500 Fiz as obras e eles deram-me uma parte. 608 00:38:26,583 --> 00:38:29,333 Além disso, a Câmara ia demoli-lo, porque estava a cair. 609 00:38:29,416 --> 00:38:31,416 - Estava, estava péssimo. - Não! 610 00:38:31,500 --> 00:38:33,125 - Tinha ratazanas… - Salvou o prédio. 611 00:38:33,208 --> 00:38:35,500 Chame-me herói, palavras suas. 612 00:38:35,583 --> 00:38:38,875 - Vi aqui ratazanas grandes como homens. - Desculpe. 613 00:38:41,250 --> 00:38:43,916 - Está tudo bem? - Sim, está. Desculpe. 614 00:38:44,000 --> 00:38:45,125 Olá. 615 00:38:45,500 --> 00:38:46,958 - Lily, este é o… - Olá. 616 00:38:47,041 --> 00:38:49,083 Peter Warburton. Viva. 617 00:38:49,166 --> 00:38:52,250 - Tenho de ir… fazer uma coisa. - Sim. 618 00:38:52,333 --> 00:38:54,333 Desculpe ter insultado o prédio. Boa sorte. 619 00:38:54,416 --> 00:38:56,625 - Tudo bem. - Depois ligo-te, Lily! 620 00:38:59,500 --> 00:39:01,791 - Estavam a namoriscar! - Acha? 621 00:39:01,875 --> 00:39:03,833 - Qual é a sua história? - A minha história? 622 00:39:03,916 --> 00:39:05,333 - Está disponível? - Sim. 623 00:39:05,416 --> 00:39:07,458 - Porquê? - Bom… 624 00:39:07,541 --> 00:39:08,750 - Divorciado? - Sim. 625 00:39:08,833 --> 00:39:10,125 - Filhos? - Não. 626 00:39:10,208 --> 00:39:12,875 - Tem um cartão? - Sim, sim. Aqui tem. 627 00:39:13,500 --> 00:39:16,083 - Vou ver as suas redes sociais. - Está bem. 628 00:39:24,000 --> 00:39:25,000 Eu… 629 00:39:25,958 --> 00:39:27,291 - Onde está ela? - Porquê? 630 00:39:27,375 --> 00:39:29,958 - Cadeira Charlie, onde está ela? - Certo, vou procurar. 631 00:39:37,041 --> 00:39:40,541 Pensámos nos vestidos victorianos e eduardinos 632 00:39:40,625 --> 00:39:43,250 e na inacreditável roupa interior 633 00:39:43,333 --> 00:39:47,333 e a forma como exageravam e realçavam a figura feminina. 634 00:39:49,833 --> 00:39:50,916 Odeia o laço. 635 00:39:51,000 --> 00:39:54,958 Não gosto do laço. Michael, disse-te que ela ia odiar o laço! 636 00:39:55,041 --> 00:39:56,291 Consegui a lança em África. 637 00:40:12,791 --> 00:40:15,958 Porquê dar uma entrevista agora? 638 00:40:16,041 --> 00:40:18,958 Não quis expor-me publicamente. 639 00:40:19,041 --> 00:40:23,500 Fiz o doutoramento, ensinei Antropologia enquanto o Benji ajustava o código. 640 00:40:24,291 --> 00:40:26,750 Nunca imaginei que isso… 641 00:40:27,083 --> 00:40:30,375 … me fosse pôr num foguetão rumo a uma sala de espelhos! 642 00:40:30,458 --> 00:40:32,375 Para misturar algumas metáforas. 643 00:40:32,458 --> 00:40:37,000 Mas aqui estou, nesta propriedade, com a minha coleção de arte e quero… 644 00:40:37,083 --> 00:40:38,333 Bom… 645 00:40:39,041 --> 00:40:41,000 Na verdade, a minha obrigação… 646 00:40:41,458 --> 00:40:43,708 … é vir a dar tudo aquilo que tenho. 647 00:40:43,833 --> 00:40:47,333 Estamos muito gratas por ter aceitado dar-nos a entrevista. 648 00:40:48,041 --> 00:40:50,541 Tenho lido os vossos artigos. 649 00:40:50,625 --> 00:40:53,125 São mais sérios e exprimem uma opinião. 650 00:40:54,208 --> 00:40:58,875 Não me fez uma única pergunta sobre o Benji. 651 00:40:58,958 --> 00:41:02,041 Seja o original ou a versão melhorada. 652 00:41:03,750 --> 00:41:06,708 Porque há de ser definida por esse casamento? 653 00:41:06,791 --> 00:41:07,791 Ele não é. 654 00:41:09,375 --> 00:41:11,500 Tem razão. Não sou. 655 00:41:12,916 --> 00:41:14,958 Nem serei definida pelo segundo. 656 00:41:16,000 --> 00:41:17,416 Estou noiva. 657 00:41:17,500 --> 00:41:21,958 Conheci alguém que tem a sua vida e não quer saber deste circo à minha volta. 658 00:41:22,500 --> 00:41:23,750 Está noiva? 659 00:41:26,375 --> 00:41:28,625 Não fazia ideia. 660 00:41:29,166 --> 00:41:31,208 Ninguém faz. É a primeira a saber. 661 00:41:31,291 --> 00:41:33,625 Nem sei que interesse tem, mas parece ter. 662 00:41:34,166 --> 00:41:35,583 Sim. 663 00:41:35,666 --> 00:41:36,666 Sabe… 664 00:41:37,291 --> 00:41:38,458 Pode divulgar. 665 00:41:39,083 --> 00:41:40,416 É uma prenda para si. 666 00:41:40,500 --> 00:41:41,500 Isto é uma bomba! 667 00:41:42,083 --> 00:41:43,708 Um mexerico fabuloso 668 00:41:44,208 --> 00:41:49,083 que vamos revelar sobre uma mulher icónica, mas enigmática. 669 00:41:49,166 --> 00:41:51,958 As fotos estão deslumbrantes. O teu artigo está fabuloso. 670 00:41:52,625 --> 00:41:54,208 O meu grafismo é genial. 671 00:41:54,750 --> 00:41:57,416 - É isto que nos destaca. - E se a Miranda não gostar? 672 00:41:57,500 --> 00:42:00,166 - Não sejas pessimista. - Claro, não há razões. 673 00:42:01,125 --> 00:42:02,125 Para. 674 00:42:02,208 --> 00:42:03,833 Recomeçar SASHA BARNES 675 00:42:05,916 --> 00:42:06,916 Isto. 676 00:42:07,958 --> 00:42:09,041 Brilhante. 677 00:42:09,125 --> 00:42:10,666 - Certo? - Sim. 678 00:42:10,750 --> 00:42:13,416 Então vamos… 679 00:42:14,791 --> 00:42:18,166 Publica-se como peça principal, envia-se aos subscritores 680 00:42:18,250 --> 00:42:21,458 - e afixa-se também nas redes. - Fantástico! 681 00:42:33,083 --> 00:42:35,500 Talvez ele tenha de rever a medicação… 682 00:42:35,583 --> 00:42:37,416 Não faço ideia do que se passa. 683 00:42:41,333 --> 00:42:43,000 - Olá. - Olá! 684 00:42:43,625 --> 00:42:46,000 - Voltou. - Voltei. 685 00:42:46,083 --> 00:42:47,083 Boa. 686 00:42:47,666 --> 00:42:48,958 Ainda há apartamentos? 687 00:42:49,041 --> 00:42:51,750 Acho que ainda há uns 15 ou 20. Quantos quer? 688 00:42:53,250 --> 00:42:54,583 Comecemos por um. 689 00:42:58,125 --> 00:42:59,083 Acho que é bom. 690 00:42:59,166 --> 00:43:01,875 Mas também tive de publicar 11 stories hoje, 691 00:43:01,958 --> 00:43:06,333 sobre água de coco e anedotas privadas "entre ti e o teu amante"… 692 00:43:06,416 --> 00:43:08,041 … e esfoliação enzimática. 693 00:43:08,125 --> 00:43:10,458 - Esfoliação enzimática? - Isso mesmo. 694 00:43:10,541 --> 00:43:14,291 - E o que esfolia a esfoliação enzimática? - A pele do teu rosto. 695 00:43:14,375 --> 00:43:15,666 - A sério? - Acredita. 696 00:43:16,375 --> 00:43:19,333 E há quem pague por isso? Talvez queira, a minha pele é velha. 697 00:43:19,416 --> 00:43:22,333 - Não, já passou de moda. - Eu é que passei. 698 00:43:22,416 --> 00:43:23,416 Estás acabado. 699 00:43:23,500 --> 00:43:26,458 Mas ainda fazes jornalismo a sério. Por favor, diz que sim. 700 00:43:26,541 --> 00:43:29,166 Sabes o que achei incrível? 701 00:43:29,250 --> 00:43:33,208 A tua série sobre a Reserva Federal, quando estavas no "Vanguard". 702 00:43:33,291 --> 00:43:34,541 Alto lá! 703 00:43:34,625 --> 00:43:38,208 Leste os quatro artigos sobre os meandros da Reserva Federal 704 00:43:38,291 --> 00:43:40,708 - sem saber se voltarias a ver-me? - Li! 705 00:43:40,791 --> 00:43:44,583 E isso é estranhíssimo! Agora que o dizes, acho estranho. 706 00:43:44,666 --> 00:43:46,875 - Não te devia ter dito. - É querido. 707 00:43:47,416 --> 00:43:48,541 A sério que é. 708 00:43:48,625 --> 00:43:52,416 Tive relações longas com pessoas que nunca leram o que escrevi. 709 00:43:52,500 --> 00:43:55,041 - Portanto, é mesmo querido. - É chocante! 710 00:43:55,125 --> 00:43:56,541 Eu sei, é uma loucura, mas… 711 00:43:58,416 --> 00:44:00,291 Isso… É mais forte do que eu. 712 00:44:00,375 --> 00:44:03,958 Parte de mim espera que eu não fique muito tempo na "Runway", 713 00:44:04,041 --> 00:44:05,833 que seja uma etapa transitória 714 00:44:05,916 --> 00:44:09,416 e que voltarei a fazer jornalismo a sério e… 715 00:44:09,500 --> 00:44:12,750 Que volte a trabalhar num jornal ou numa revista séria ou… 716 00:44:13,083 --> 00:44:15,458 - Ou que escreva um livro. - Tens aí um livro a querer sair? 717 00:44:16,625 --> 00:44:19,208 - Por acaso, propuseram-me escrever um. - Formidável! 718 00:44:19,291 --> 00:44:22,625 Uma amiga quer que eu escreva sobre alguém famoso. 719 00:44:22,708 --> 00:44:26,416 Mas quer uma versão tipo tablóide. 720 00:44:26,500 --> 00:44:30,000 Mas se eu escrevesse um, ia querer que fosse bom. E sei que sou capaz. 721 00:44:30,083 --> 00:44:33,875 Tornaste sexy a Reserva Federal. Farás um bom livro sobre essa celebridade. 722 00:44:33,958 --> 00:44:35,916 E aí, terias saído com uma autora. 723 00:44:36,000 --> 00:44:39,541 Porque é o que isto é. Quero dizer… estamos a sair. 724 00:44:39,625 --> 00:44:42,708 - Falar disso torna-o menos saída? - Torna-o mais saída. 725 00:44:42,791 --> 00:44:45,458 - Então agora é mais saída? - É mais do que era. 726 00:44:45,541 --> 00:44:47,750 - Gosto de isto ser mais saída. - Bate aí! 727 00:44:48,750 --> 00:44:51,291 Talia, não me interessa a versão tablóide. 728 00:44:51,375 --> 00:44:56,541 Teria de ser uma prosa digna e rigorosa. A tua editora estaria interessada? 729 00:44:56,625 --> 00:44:58,416 Estás a brincar? Ele adoraria! 730 00:44:58,958 --> 00:45:00,541 Está bem. 731 00:45:03,333 --> 00:45:06,166 Vou mandar-te umas páginas e uma proposta e… 732 00:45:06,250 --> 00:45:09,333 Falas a sério? Isso deixava-me muito bem colocada. 733 00:45:09,416 --> 00:45:12,041 É bom que não estejas a brincar! 734 00:45:12,125 --> 00:45:15,083 Céus, estou entusiasmadíssima! Que vestimos no lançamento? 735 00:45:15,166 --> 00:45:16,916 - Só uma coisa… - Podemos ir a condizer? 736 00:45:17,000 --> 00:45:20,333 - Não divulgues. Obrigada. Adeus. - Podíamos ir tipo gémeas. 737 00:45:29,166 --> 00:45:30,166 Olá. 738 00:45:30,250 --> 00:45:32,708 A Miranda mandou mensagem, quer falar comigo sábado. 739 00:45:33,250 --> 00:45:36,208 - Na casa dela, nos Hamptons. - Convidou gente para o fim de semana. 740 00:45:36,291 --> 00:45:39,250 - E eu sou "gente"? - Se calhar, o Irv mandou-a convidar-te? 741 00:45:39,333 --> 00:45:40,333 O Irv vai lá estar? 742 00:45:41,291 --> 00:45:43,458 Charlie, que te disse sobre gargalhadas? 743 00:45:44,333 --> 00:45:46,333 Stella! Olá! 744 00:45:46,416 --> 00:45:48,208 - Quantos visuais? - Só três. 745 00:45:52,541 --> 00:45:54,166 Credo! O que é? 746 00:45:54,250 --> 00:45:56,541 Não tenho roupa para ir aos Hamptons. 747 00:45:56,625 --> 00:45:59,291 - Não vou aos Hamptons, nunca fui! - Acalma-te. 748 00:45:59,375 --> 00:46:03,875 Uma vez arranjei uma série de conjuntos de verão para a RBG e ela arrasou. 749 00:46:04,916 --> 00:46:07,875 Então, um fim de semana nos Hamptons… 750 00:46:07,958 --> 00:46:10,500 - Caí finalmente nas graças dela? - Não. 751 00:46:10,583 --> 00:46:12,083 Quando posso ficar sossegada? 752 00:46:13,541 --> 00:46:14,791 No caixão, diria eu. 753 00:46:14,875 --> 00:46:16,333 Não estou preparada para isto. 754 00:46:16,416 --> 00:46:18,166 Bom, vais precisar disto. 755 00:46:18,958 --> 00:46:20,416 Fendi. Precisamos. 756 00:46:20,500 --> 00:46:24,666 As calças Brunello Cucinelli. Adoro-as. 757 00:46:25,250 --> 00:46:27,000 E onde… Sim! 758 00:46:27,583 --> 00:46:30,083 Um Gabriela Hearst. Lindo, lindo, lindo. 759 00:46:30,166 --> 00:46:32,041 E uma Kelly personalizada. 760 00:46:32,708 --> 00:46:33,708 Que tal isto? 761 00:46:33,791 --> 00:46:34,666 Não. 762 00:46:34,750 --> 00:46:36,500 É um luxo discreto. 763 00:46:36,583 --> 00:46:39,416 Tão discreto que mal se dá por ele. 764 00:46:39,500 --> 00:46:43,875 Precisas mesmo de um Toteme bordado de duas peças, 765 00:46:43,958 --> 00:46:46,875 mas não em terracota, porque estás muito pálida. 766 00:46:47,500 --> 00:46:49,625 Vamos ao marfim. Certo? 767 00:46:49,708 --> 00:46:53,000 Lembra-te, isto é tudo emprestado. 768 00:46:53,083 --> 00:46:56,375 Percebeste? Quero tudo aqui na segunda. 769 00:46:56,458 --> 00:46:58,208 - Entendi. - Ótimo. 770 00:46:59,625 --> 00:47:01,708 Não. Aquilo não é discreto. 771 00:47:01,791 --> 00:47:04,708 É um solo de guitarra ruidoso. Desculpa. 772 00:47:04,791 --> 00:47:07,541 É tão bonito! 773 00:47:07,625 --> 00:47:08,833 Pois é. 774 00:47:08,916 --> 00:47:11,666 Mas impróprio para a situação. Lamento. 775 00:47:16,166 --> 00:47:17,541 Atenção às nódoas. 776 00:47:18,083 --> 00:47:19,958 Nem uma sugestão de nódoa. 777 00:47:20,041 --> 00:47:23,500 - Nada. Mas nada mesmo. - Vá lá! Já não sou uma criança. 778 00:47:24,750 --> 00:47:26,416 Meu Deus, nem posso ver! 779 00:47:28,000 --> 00:47:29,458 Sapatos. Pede sapatos. 780 00:47:29,541 --> 00:47:32,000 Manda as estatísticas mal cheguem, está bem, Jin? 781 00:47:32,791 --> 00:47:34,375 Está bem. Obrigada. 782 00:47:36,375 --> 00:47:37,375 - Olá. - Olá. 783 00:47:37,458 --> 00:47:39,583 - Andy Sachs? - Andy Sachs. 784 00:47:39,666 --> 00:47:41,208 - Pode entrar. - Obrigada. 785 00:47:46,500 --> 00:47:49,291 - Aqui tem. - Muito obrigada. Tenha um bom dia. 786 00:47:53,083 --> 00:47:55,541 - Olá, deve ser a Andy. - É o Stuart Simmons? 787 00:47:55,625 --> 00:47:58,125 - Sou. Dê-me isso. - Muito gosto. 788 00:47:58,208 --> 00:48:00,791 - Igualmente. - Sou grande fã do seu quarteto. 789 00:48:00,875 --> 00:48:01,708 A sério? 790 00:48:02,125 --> 00:48:04,708 Soube que o ia conhecer e ouvi-o no Spotify. 791 00:48:04,791 --> 00:48:07,125 - Lamento imenso. - Eu não. Foi maravilhoso. 792 00:48:07,208 --> 00:48:08,625 É muito amável. 793 00:48:08,708 --> 00:48:11,583 - E que vestido fantástico! - Obrigada. 794 00:48:11,666 --> 00:48:15,000 Apresento-lhe duas pessoas que adoro. A Suleika e o Jon. 795 00:48:15,083 --> 00:48:16,333 - Olá. - Vi a sua sinfonia. 796 00:48:16,416 --> 00:48:18,583 - Sim. - No Carnegie Hall. Foi extraordinário. 797 00:48:18,666 --> 00:48:20,666 - A Kara Swisher. - Muito prazer. 798 00:48:20,750 --> 00:48:23,875 - A nova editora de Reportagens. - Eu sei, vi o artigo. Fantástico. 799 00:48:23,958 --> 00:48:24,916 Muito obrigada. 800 00:48:26,125 --> 00:48:28,041 - Olá, sou o Karl. - Anthony Towns. 801 00:48:28,125 --> 00:48:30,375 - Sim, sim. - Olá. 802 00:48:30,458 --> 00:48:31,875 - Como está? - Bela série. 803 00:48:31,958 --> 00:48:35,416 - Agradeço. - Senti-me tão bem por ser nova-iorquina! 804 00:48:35,500 --> 00:48:38,416 - Jenna Bush Hager. - Como está? Muito gosto. 805 00:48:38,500 --> 00:48:40,958 - Olá, muito prazer. - Grande entrevista! 806 00:48:41,041 --> 00:48:43,625 Bateu o recorde de reações em oito anos. 807 00:48:43,708 --> 00:48:46,250 A Tomi Adeyemi e o Ronny Chieng. 808 00:48:46,333 --> 00:48:48,666 Tem de conhecer a Tina Brown. Esta é a Andy Sachs. 809 00:48:48,750 --> 00:48:51,750 - Grande admiradora. - O seu artigo. Incrível! 810 00:48:51,833 --> 00:48:54,666 Viral. Recebo alertas de 10 em 10 segundos. 811 00:48:56,958 --> 00:48:58,333 Céus! 812 00:48:58,750 --> 00:49:00,291 Não temos rosé suficiente! 813 00:49:18,250 --> 00:49:19,416 Com licença. 814 00:49:29,208 --> 00:49:31,500 Por favor, não deixes marca. Por favor! 815 00:49:34,333 --> 00:49:36,791 - Olá. - Olá. 816 00:49:36,875 --> 00:49:39,875 Muito obrigada por me convidar. Que pessoas maravilhosas. 817 00:49:41,458 --> 00:49:43,791 Acabo de falar com o Irv. 818 00:49:47,166 --> 00:49:52,416 Sabe aquela festa enorme que a Elias-Clarke vai dar pelos 75 anos dele? 819 00:49:53,000 --> 00:49:56,500 É lá que ele vai anunciar o meu novo cargo. 820 00:49:56,583 --> 00:50:01,375 Vou ser Diretora Global de Conteúdos de todas as publicações Elias-Clarke. 821 00:50:02,541 --> 00:50:04,666 Isso é… 822 00:50:05,583 --> 00:50:08,833 Ele anda a prometer-me isto há tanto tempo. 823 00:50:10,583 --> 00:50:12,375 Nem sei porque lhe digo isto. 824 00:50:12,916 --> 00:50:14,333 Pensei que nunca aconteceria! 825 00:50:14,416 --> 00:50:17,375 Parabéns. Merece-o. 826 00:50:18,166 --> 00:50:23,125 E fala em reforçar o orçamento do departamento de Reportagens. 827 00:50:23,208 --> 00:50:24,208 - Não. - Sim. 828 00:50:24,291 --> 00:50:25,208 A sério? 829 00:50:25,291 --> 00:50:29,166 Talvez tenhamos de lhe arranjar um gabinete mais respeitável. 830 00:50:31,333 --> 00:50:32,250 Isso seria fantástico. 831 00:50:38,000 --> 00:50:42,333 Sempre soube que a Andrea acabaria por fazer algo de fantástico. 832 00:50:43,750 --> 00:50:45,125 Nem se lembrava de mim! 833 00:50:45,208 --> 00:50:46,625 Certo, mas… 834 00:50:47,458 --> 00:50:49,833 Mas antes disso. Eu sabia. 835 00:51:17,458 --> 00:51:19,458 Só para saberes, foi o Nigel que escolheu. 836 00:51:19,541 --> 00:51:21,541 - Então é "demais". - Gosto disso. 837 00:51:21,625 --> 00:51:22,750 - Gostas? - Sim. 838 00:51:22,833 --> 00:51:24,625 - Vou sair. - Sim, sai lá. 839 00:51:24,708 --> 00:51:25,708 É demais… 840 00:51:28,750 --> 00:51:31,791 Se é isto que achas "demais", 841 00:51:31,875 --> 00:51:33,041 gosto bastante. 842 00:51:33,625 --> 00:51:35,208 - Muito mesmo. - Obrigada. 843 00:51:35,291 --> 00:51:37,458 Acho que nem devíamos sair. 844 00:51:41,000 --> 00:51:42,791 Às vezes, menos é mais. 845 00:51:42,875 --> 00:51:46,458 75 PARABÉNS, IRV 846 00:51:52,083 --> 00:51:55,416 Ela toma tanto Ozempic, que quis comer um hotdog e vomitou de jorro. 847 00:51:55,500 --> 00:51:57,708 Compra. "Chicken Shop Date". 848 00:51:57,791 --> 00:52:00,291 Não precisamos de saber porquê. 849 00:52:02,541 --> 00:52:05,375 Que bela festa de trabalho. 850 00:52:05,458 --> 00:52:06,833 Para quem gosta… 851 00:52:07,375 --> 00:52:10,041 Tudo o que há de mal com a nossa sociedade. 852 00:52:10,125 --> 00:52:12,875 Para. Aquele é o Hugh Jackman?! 853 00:52:13,375 --> 00:52:14,458 É o Hugh Jackman. 854 00:52:14,541 --> 00:52:17,125 É melhor ir dizer olá. Não achas? Eu acho. 855 00:52:17,208 --> 00:52:18,208 Conhece-lo? 856 00:52:18,291 --> 00:52:21,166 Não. Mas se os australianos não se cumprimentam no estrangeiro, 857 00:52:21,250 --> 00:52:22,333 a coisa descamba logo. 858 00:52:22,416 --> 00:52:24,333 Vou só dizer: "Tudo a correr bem? Bom dia". 859 00:52:24,416 --> 00:52:25,833 - Está bem. - Vai lá. 860 00:52:35,125 --> 00:52:36,250 Olá. 861 00:52:36,333 --> 00:52:40,750 É simples ciência. A dada altura, deixaremos de precisar do pescoço. 862 00:52:41,250 --> 00:52:43,125 Isso não é… Que loucura! 863 00:52:43,208 --> 00:52:46,208 É verdade, a nova operação à traqueia. Elimina-se a traqueia. 864 00:52:46,291 --> 00:52:47,916 - Eu gosto do meu pescoço. - É útil. 865 00:52:48,000 --> 00:52:50,041 Podes descartar as gravatas. É garantido! 866 00:52:50,125 --> 00:52:52,500 - Acreditas? - A Emily anda com… 867 00:52:53,666 --> 00:52:58,166 Sim. O Benji Barnes. Tal e qual. Olha para ele. Está apaixonadíssimo. 868 00:52:58,250 --> 00:53:00,875 Só torso, sem pescoço. Seremos nós, no espaço. 869 00:53:00,958 --> 00:53:04,041 Ela é todas as raparigas que o ignoraram no liceu. 870 00:53:04,125 --> 00:53:06,250 Estica os lábios, não gosto da barba. 871 00:53:06,333 --> 00:53:09,000 Todas as raparigas mesmo. 872 00:53:10,958 --> 00:53:13,666 Vamos dar os parabéns ao Irv. 873 00:53:13,750 --> 00:53:14,916 Que divertido. 874 00:53:15,000 --> 00:53:16,833 Olá, desculpa… 875 00:53:19,000 --> 00:53:21,458 Estas festas eram tão mais divertidas quando eu bebia… 876 00:53:22,166 --> 00:53:23,333 Para mim, não. 877 00:53:24,208 --> 00:53:26,625 - Olha o aniversariante! - Com licença. Olá, Miranda! 878 00:53:26,708 --> 00:53:29,458 - Obrigado por teres vindo. - Que bom ver-te! 879 00:53:29,541 --> 00:53:31,916 - Estás fabulosa. - Obrigada, tu também. 880 00:53:32,000 --> 00:53:34,000 - Parabéns, Irv. - Obrigado. 881 00:53:34,083 --> 00:53:35,166 - Continuas forte? - Sim! 882 00:53:35,250 --> 00:53:39,125 Então, o Irv vai anunciar a nova posição da Miranda. 883 00:53:39,750 --> 00:53:40,583 Agora? 884 00:53:41,208 --> 00:53:42,291 No final do discurso. 885 00:53:43,125 --> 00:53:45,333 - Aqui tens. - Muito obrigada. 886 00:53:45,416 --> 00:53:47,666 - Não tens de quê. À tua. - À tua. 887 00:53:49,458 --> 00:53:50,708 Devo dizer… 888 00:53:51,166 --> 00:53:53,708 Impressiona-me teres ultrapassado o que se passou entre vocês. 889 00:53:55,541 --> 00:53:57,375 - Como assim? - Em Paris. 890 00:53:59,958 --> 00:54:02,250 Quando ela deu o cargo que tu querias à Jacqueline! 891 00:54:03,041 --> 00:54:04,250 Há vinte anos? 892 00:54:04,333 --> 00:54:08,125 Desde então, fez-me milhões de versões disso. 893 00:54:09,250 --> 00:54:10,791 Mas aqui estou. 894 00:54:11,541 --> 00:54:13,041 Ao lado dela. 895 00:54:13,125 --> 00:54:16,750 Ou de lado, uns quantos passos atrás. 896 00:54:18,583 --> 00:54:20,125 Preferias estar à frente? 897 00:54:21,375 --> 00:54:23,958 Talvez devesses dizer-lhe o que queres. 898 00:54:24,750 --> 00:54:26,250 Como tu fazes? 899 00:54:26,333 --> 00:54:28,000 Como todos os outros fazem? 900 00:54:28,083 --> 00:54:32,500 Benji, trabalhei com estas pessoas na "Runway", há milhares de anos. 901 00:54:32,583 --> 00:54:34,250 Este é o Nigel Kipling. 902 00:54:34,333 --> 00:54:36,083 - Nigel - Muito gosto. 903 00:54:36,166 --> 00:54:39,750 - E esta é a Andy… não sei quantas. - Andy. 904 00:54:39,833 --> 00:54:42,083 - Sachs. - Desculpa, não me lembrava. 905 00:54:42,166 --> 00:54:43,166 - Olá. - Andy! 906 00:54:43,250 --> 00:54:46,875 Meu Deus, esse vestido! Que bomba! 907 00:54:46,958 --> 00:54:50,333 - Não, eu detesto roupa assim. - Desculpa, lamento. 908 00:54:50,416 --> 00:54:53,666 É muito bonito. Pronto-a-vestir, mas é bonito. 909 00:54:54,541 --> 00:54:58,291 És mesmo a miúda que escreveu o artigo sobre a minha miúda, a Emily? 910 00:54:58,375 --> 00:55:01,083 - Sim, sou. - Meu Deus, tenho de te agradecer! 911 00:55:01,166 --> 00:55:05,500 - A sério? - Foi tão intrigante. 912 00:55:05,583 --> 00:55:07,208 A escrita? 913 00:55:07,291 --> 00:55:10,083 - As fotos. Eram tão boas! - O tema. 914 00:55:10,166 --> 00:55:11,125 Certo? 915 00:55:18,041 --> 00:55:19,875 Meu Deus! 916 00:55:20,375 --> 00:55:22,041 Há aqui algum médico? 917 00:55:22,125 --> 00:55:23,875 Pai? Pai? 918 00:55:25,041 --> 00:55:27,375 - Meu Deus, Pai! - Irv! 919 00:55:27,458 --> 00:55:28,666 Pai? 920 00:56:00,041 --> 00:56:01,333 Dá que pensar. 921 00:56:01,416 --> 00:56:04,958 Um dia como este mostra mesmo como o tempo passa depressa. 922 00:56:06,041 --> 00:56:09,583 E temos de nos focar no que é importante. E nas prioridades. 923 00:56:10,166 --> 00:56:12,458 O meu pai adorava a "Runway". 924 00:56:12,541 --> 00:56:15,666 Pois adorava. E o seu avô também. 925 00:56:15,750 --> 00:56:16,750 Sim. 926 00:56:16,833 --> 00:56:18,125 Foi ele que me contratou, sabe? 927 00:56:19,208 --> 00:56:21,666 E quando passou tudo ao Irv… 928 00:56:22,791 --> 00:56:24,875 - Sim. - Éramos da mesma idade. 929 00:56:24,958 --> 00:56:27,541 Colaborámos tanto. 930 00:56:27,625 --> 00:56:28,791 Sim, pois foi. 931 00:56:28,875 --> 00:56:29,875 E agora, estamos aqui os dois. 932 00:56:31,125 --> 00:56:33,750 E estou ansioso por levarmos a tal bola 933 00:56:34,250 --> 00:56:35,666 até à baliza, juntos. 934 00:56:38,958 --> 00:56:40,666 A baliza. 935 00:56:41,250 --> 00:56:43,125 Que bem dito. 936 00:56:52,875 --> 00:56:54,041 Não é horrível? 937 00:56:55,583 --> 00:56:58,250 - Custa a crer! - É terrivelmente triste. 938 00:56:58,333 --> 00:56:59,458 Sim, é mesmo! 939 00:56:59,708 --> 00:57:02,125 Parece todos vestidos pela Dolce. 940 00:57:02,750 --> 00:57:05,416 Está tudo com a coleção de Outono '26. 941 00:57:05,500 --> 00:57:08,708 Devem ter ido às casas das pessoas, dar roupa à borla. 942 00:57:08,791 --> 00:57:11,125 O raio do Domenico! Que manhoso! 943 00:57:11,833 --> 00:57:15,250 Faz tudo para se vingar de mim, desde que vesti a Kendall na final do '24. 944 00:57:16,250 --> 00:57:20,166 - Ela não é o máximo? - Tem andado mortinho por se vingar. 945 00:57:20,250 --> 00:57:21,250 Por causa da Kendall. 946 00:57:21,833 --> 00:57:23,625 Acho incrível chamarem a alguém Candle (vela). 947 00:57:28,416 --> 00:57:30,333 Que vai o Jay fazer? Sabes? 948 00:57:30,416 --> 00:57:32,625 Temos alguma ideia do que vai fazer à "Runway"? 949 00:57:32,708 --> 00:57:34,708 Não, não faço ideia. 950 00:57:34,791 --> 00:57:38,625 Mas tu viste-o. Não é propriamente um ícone de moda. 951 00:57:39,041 --> 00:57:41,750 Está literalmente coberto por material sintético. 952 00:57:42,250 --> 00:57:45,166 Se lhe deitares fogo, arderá como um fósforo. 953 00:57:46,083 --> 00:57:48,333 Não há de acontecer nada, certo? 954 00:57:48,708 --> 00:57:50,625 A "Runway" ainda é valiosa, não? 955 00:57:51,125 --> 00:57:52,583 Mesmo sem o Irv. Eles sabem disso, certo? 956 00:57:53,541 --> 00:57:55,750 Desculpa, que retórica agressiva. 957 00:57:56,708 --> 00:57:58,000 Não faço ideia. 958 00:57:58,083 --> 00:58:00,041 Vamos ter de nos aguentar. 959 00:58:03,708 --> 00:58:06,333 A "Runway Itália" ajudou a estabelecer Milão 960 00:58:06,416 --> 00:58:10,416 como uma das mais importantes bases da moda, 961 00:58:10,500 --> 00:58:13,458 daí podermos usar… 962 00:58:13,541 --> 00:58:15,208 … isto. 963 00:58:15,291 --> 00:58:16,500 A Accademia di Brera. 964 00:58:17,041 --> 00:58:21,875 Vamos mandar fazer uma passarela para moda e para atos musicais. 965 00:58:21,958 --> 00:58:26,291 O serão começará com um dos icónicos discursos da Miranda. 966 00:58:26,375 --> 00:58:30,750 Este falará do entrelaçar da "Runway" com a alta-costura italiana. 967 00:58:30,833 --> 00:58:34,791 Tenho o discurso quase pronto, dou-to até ao final da semana. 968 00:58:34,875 --> 00:58:35,833 Sim, Marta? 969 00:58:35,916 --> 00:58:39,500 Com isto de o Irv ter morrido, quando saberemos se há mudanças? 970 00:58:39,583 --> 00:58:42,083 Quais os planos do Jay? Vai dirigir a revista? 971 00:58:42,166 --> 00:58:46,166 - Gosta sequer de moda? Usa Drakkar Noir! - Não usa nada. 972 00:58:46,250 --> 00:58:48,541 Quero falar dos visuais 973 00:58:48,625 --> 00:58:52,875 que vamos mostrar na passagem de modelos na Accademia Di Brera. 974 00:58:52,958 --> 00:58:55,833 Alguns dos corpos são muito interessantes, muito… 975 00:58:57,416 --> 00:58:59,333 corporalmente… negativos. 976 00:59:00,583 --> 00:59:02,791 Não me digas. Eu sei isto. 977 00:59:03,125 --> 00:59:05,666 Corporalmente… positivos. 978 00:59:08,250 --> 00:59:12,166 - Mas porquê? Se pensarmos que… - Meu Deus, ele vem aí. 979 00:59:14,041 --> 00:59:15,708 É o nosso novo dono. 980 00:59:29,750 --> 00:59:33,333 Sempre adorei o seu escritório. Já não há vistas assim. 981 00:59:34,750 --> 00:59:37,833 E que tamanho! 982 00:59:37,916 --> 00:59:42,041 Lembro-me de vir cá com o seu pai, quando era pequeno, 983 00:59:43,208 --> 00:59:47,708 com o seu tacozinho de lacrosse, a atirar a bolinha para todo o lado… 984 00:59:47,791 --> 00:59:49,250 Parti um jarrão. 985 00:59:49,333 --> 00:59:51,541 A sério? Não me lembro. 986 00:59:51,625 --> 00:59:56,666 Desculpe, já devia ter aparecido ou ter-lhe retribuído a chamada. 987 00:59:56,750 --> 00:59:58,125 Nem demos por isso. 988 00:59:58,208 --> 01:00:01,208 Mas agora estou preparado para me atirar às coisas, 989 01:00:01,291 --> 01:00:04,875 trocar algumas ideias consigo, verificar coisas. Almoço? 990 01:00:05,583 --> 01:00:08,375 - Agora? - É má altura? Está ocupada? 991 01:00:08,458 --> 01:00:12,375 De modo nenhum, vou pedir que nos reservem mesa no… 992 01:00:12,458 --> 01:00:16,458 Pode ser na cantina. Tenho de devolver umas chamadas. 993 01:00:16,958 --> 01:00:19,375 Vou lá ter daqui a dez minutos. 994 01:00:24,708 --> 01:00:26,041 Amari? 995 01:00:27,708 --> 01:00:28,541 Sim. 996 01:00:28,625 --> 01:00:30,541 Temos uma cantina? 997 01:00:31,083 --> 01:00:32,500 - Temos, sim! - A sério? 998 01:00:38,791 --> 01:00:40,000 A cantina? 999 01:00:41,458 --> 01:00:44,000 Ela nunca foi sequer àquele piso. 1000 01:00:48,291 --> 01:00:49,583 Está outra vez congelado. 1001 01:00:50,791 --> 01:00:52,375 Volto daqui a 20 minutos. 1002 01:00:57,833 --> 01:00:58,875 Que é bom aqui? 1003 01:01:00,041 --> 01:01:00,875 Tudo… 1004 01:01:03,458 --> 01:01:05,375 - … o que há. - Sabe? 1005 01:01:05,458 --> 01:01:08,750 Antes de comermos, vou apresentá-la à malta. 1006 01:01:08,833 --> 01:01:11,166 Pessoas. Quis dizer pessoas. 1007 01:01:11,250 --> 01:01:14,416 Não queria apresentar-lhos todos de uma vez. 1008 01:01:14,500 --> 01:01:15,500 E contudo… 1009 01:01:15,583 --> 01:01:19,750 Estes são alguns dos consultores que chamei para a reestruturação. 1010 01:01:19,833 --> 01:01:23,875 A melhor malta. Pessoas, as melhores pessoas. 1011 01:01:23,958 --> 01:01:26,291 Vão dar o seu parecer sobre o nosso alinhamento, 1012 01:01:26,375 --> 01:01:29,416 estratégia operacional, arquitetura financeira, 1013 01:01:29,500 --> 01:01:32,958 transformação digital, experiência do utilizador… 1014 01:01:33,083 --> 01:01:33,958 Tudo. 1015 01:01:34,583 --> 01:01:35,583 Tudo. 1016 01:01:35,666 --> 01:01:38,750 Sandeep, queres partilhar o nosso conceito com a Dona Priestly? 1017 01:01:38,833 --> 01:01:42,125 Claro. Sandeep Kapoor. Mestrado em Harvard. Não é importante. 1018 01:01:42,666 --> 01:01:45,458 Lá no escritório, chamamos-lhe Miranda "Bestial", 1019 01:01:45,541 --> 01:01:46,833 por ser bestial neste ramo. 1020 01:01:47,500 --> 01:01:51,041 E, infelizmente, neste momento, a besta está acorrentada. 1021 01:01:51,125 --> 01:01:54,166 E temos de libertar a besta, deixá-la vaguear. 1022 01:01:55,750 --> 01:01:56,750 São agentes funerários? 1023 01:01:57,666 --> 01:01:58,791 Não. O quê? 1024 01:01:58,875 --> 01:02:01,375 - São consultores de gestão. - Foi o que eu disse. 1025 01:02:01,458 --> 01:02:03,333 Parecem ser da McKinsey. 1026 01:02:03,416 --> 01:02:04,625 Giros. 1027 01:02:05,416 --> 01:02:08,291 - Quem me dera ouvir o que dizem. - Eu sei. 1028 01:02:08,375 --> 01:02:09,708 Alguém quer Froyo? 1029 01:02:10,666 --> 01:02:13,000 - O quê? - É o melhor que há aqui. 1030 01:02:17,666 --> 01:02:19,833 Esta geração preocupa-me. 1031 01:02:19,916 --> 01:02:21,958 É uma emergência nacional. 1032 01:02:27,000 --> 01:02:29,000 Durou uma hora. 1033 01:02:29,083 --> 01:02:32,166 A Miranda no meio daquele círculo de engravatados! 1034 01:02:32,250 --> 01:02:33,833 Não faço ideia do que combinaram. 1035 01:02:33,916 --> 01:02:36,625 Vão cortar nas reportagens, começam sempre pela escrita. 1036 01:02:36,708 --> 01:02:40,500 Olha, a Miranda é engenhosa, certo? 1037 01:02:40,583 --> 01:02:44,333 Seja o que for, ela desenrasca-se. Acredita, ela antecipa sempre tudo. 1038 01:02:44,416 --> 01:02:47,666 É que isto de ter um emprego a sério tem sido… 1039 01:02:49,041 --> 01:02:51,791 - … fantástico, percebes? - Sim, eu sei. 1040 01:02:51,875 --> 01:02:53,750 Olá. Temos de falar agora. 1041 01:02:53,833 --> 01:02:56,583 Está bem. Com licença… Que foi? 1042 01:02:57,166 --> 01:03:01,125 Não querias saber do que a Miranda e o Jay falaram na cantina? 1043 01:03:01,208 --> 01:03:02,208 Sim. 1044 01:03:02,291 --> 01:03:03,375 Então… 1045 01:03:03,916 --> 01:03:04,750 O que é isso? 1046 01:03:04,833 --> 01:03:07,333 Quando fui buscar o Froyo, deixei cair a colher 1047 01:03:07,416 --> 01:03:12,166 e pus o meu telefone por baixo da cadeira dela e ficou tudo gravado. 1048 01:03:13,875 --> 01:03:15,541 - Jin! - Sim. 1049 01:03:15,625 --> 01:03:17,583 - O quê? - Sim, sim! 1050 01:03:17,666 --> 01:03:19,708 - Que pérfida! - Eu sei. 1051 01:03:21,041 --> 01:03:25,541 Analisámos o seu orçamento e temos já ideias para uns cortes. 1052 01:03:25,625 --> 01:03:28,625 Para mostrar aos mercados que estamos prontos para atingir o EBITDA. 1053 01:03:28,708 --> 01:03:30,083 Vou só… 1054 01:03:33,791 --> 01:03:35,166 Não queiras saber. 1055 01:03:35,250 --> 01:03:37,083 Então não me digas. 1056 01:03:40,333 --> 01:03:41,583 Estava a brincar. 1057 01:03:42,666 --> 01:03:45,125 - O que é? Desembucha. - Nigel! 1058 01:03:46,208 --> 01:03:47,750 Vão cortar em tudo! 1059 01:03:48,750 --> 01:03:51,375 Reportagens? Reduzidas a nada. 1060 01:03:51,458 --> 01:03:54,583 Moda e Beleza? Dizimada. Há cortes em todos os departamentos 1061 01:03:54,666 --> 01:03:59,416 e quem tiver mais de cinco anos de casa é caro demais e tem de ir. Lamento. 1062 01:04:00,833 --> 01:04:02,041 Faz sentido. 1063 01:04:02,125 --> 01:04:03,958 - E sabes o que ela disse? - Não. 1064 01:04:04,041 --> 01:04:05,833 Nem comentou. 1065 01:04:08,000 --> 01:04:09,000 Nigel! 1066 01:04:13,375 --> 01:04:14,583 Sabes o que penso? 1067 01:04:15,666 --> 01:04:16,750 Penso… 1068 01:04:17,458 --> 01:04:20,791 … que gosto da mala a tiracolo. 1069 01:04:24,291 --> 01:04:25,583 É o que eu penso. 1070 01:04:28,166 --> 01:04:29,166 Está bem. 1071 01:04:29,791 --> 01:04:31,291 Deixo-te em paz. 1072 01:04:42,666 --> 01:04:46,958 Nem acredito que isto voltou a acontecer. Mais uma publicação, eliminada. 1073 01:04:48,875 --> 01:04:51,833 - Lamento, Andy. É foleiro. - Foleiríssimo. 1074 01:04:56,041 --> 01:04:58,166 É para isto que tudo caminha, sabes? 1075 01:04:58,458 --> 01:05:01,750 Acontece com tudo. Farmácias, livrarias… O que quiseres. 1076 01:05:01,833 --> 01:05:04,333 Está tudo a sofrer cortes, a consolidar. 1077 01:05:04,416 --> 01:05:06,250 Não posso aceitá-lo! 1078 01:05:07,458 --> 01:05:11,250 Não podemos estar sempre a arrancar a alma das coisas! 1079 01:05:11,333 --> 01:05:14,125 A esventrá-las e a reempacotá-las! 1080 01:05:14,208 --> 01:05:15,708 Com que fim?! 1081 01:05:16,250 --> 01:05:17,625 Mas é… 1082 01:05:18,083 --> 01:05:21,958 Estamos a substituí-las, não? Basicamente, descreveste o que eu fiz neste prédio. 1083 01:05:22,666 --> 01:05:25,375 Não estamos a falar de ti agora. Falamos… 1084 01:05:25,458 --> 01:05:30,750 E o jornalismo é mais importante do que apartamentos de luxo. 1085 01:05:32,833 --> 01:05:33,916 É verdade. 1086 01:05:35,958 --> 01:05:37,625 Desculpa, estou… 1087 01:05:38,250 --> 01:05:41,458 Esta conversa foi mesmo útil! Obrigada. 1088 01:05:41,541 --> 01:05:43,083 - Não foi? - Não. 1089 01:05:49,250 --> 01:05:50,583 Vou dar-te um minuto. 1090 01:05:51,166 --> 01:05:52,291 Obrigada. 1091 01:05:58,291 --> 01:06:01,916 Sei que tens de ir para Itália, mas se quiseres… 1092 01:06:03,208 --> 01:06:05,125 Se quiseres apitar quando voltares, eu gostava. 1093 01:06:06,291 --> 01:06:07,583 Mas é contigo. 1094 01:06:34,250 --> 01:06:35,333 Não. 1095 01:06:37,041 --> 01:06:38,583 - Olá, Stuart. - Andy. 1096 01:06:38,666 --> 01:06:39,958 - Sim. - Estás bem? 1097 01:06:40,666 --> 01:06:42,583 - Posso entrar? - Claro. 1098 01:06:43,083 --> 01:06:44,458 Não a esperava. 1099 01:06:44,875 --> 01:06:47,250 Desculpe incomodar, eu… 1100 01:06:47,875 --> 01:06:51,041 - só preciso de… - Recuperar o fôlego. 1101 01:06:51,458 --> 01:06:53,791 Não consigo. Ela está? 1102 01:06:54,291 --> 01:06:56,166 Sim, está… 1103 01:07:03,250 --> 01:07:04,416 Corajosa. 1104 01:07:08,916 --> 01:07:11,041 Não quero incomodar, mas preciso de lhe falar. 1105 01:07:12,166 --> 01:07:14,083 - Fale. - Só queria… 1106 01:07:14,166 --> 01:07:16,125 Preciso que… Tem um plano? 1107 01:07:16,208 --> 01:07:18,458 Um plano secreto como tinha… 1108 01:07:18,541 --> 01:07:21,375 - Não a ouço. - Não tem a quem telefonar? 1109 01:07:21,458 --> 01:07:23,875 Não quero que as pessoas sejam despedidas. 1110 01:07:23,958 --> 01:07:26,708 Por favor, temos trabalhado tão bem! 1111 01:07:26,791 --> 01:07:28,416 Atraímos escritores excelentes, 1112 01:07:28,500 --> 01:07:30,958 e as pessoas voltaram a interessar-se pela revista. 1113 01:07:31,041 --> 01:07:35,125 Este emprego permitiu-me voltar a ter esperança no futuro, no nosso, no meu. 1114 01:07:35,208 --> 01:07:37,041 Talvez consiga descongelar um óvulo. 1115 01:07:37,125 --> 01:07:38,250 Vá para casa. 1116 01:07:38,333 --> 01:07:40,166 - Mas eu… - É tarde. 1117 01:07:40,250 --> 01:07:43,250 Não se preocupe com isto. 1118 01:07:45,583 --> 01:07:48,125 Não é da sua conta. 1119 01:08:15,291 --> 01:08:18,916 Proposta de livro: Biografia de Miranda Priestly 1120 01:08:32,500 --> 01:08:34,291 Allora, Milano… 1121 01:08:34,375 --> 01:08:39,041 Nigel, dizias que a administração mandou novas diretivas. 1122 01:08:39,875 --> 01:08:41,875 - Cortes orçamentais? - Sim. 1123 01:08:41,958 --> 01:08:44,125 Então, no que respeita a Milão… 1124 01:08:44,208 --> 01:08:45,916 … vamos cortar o John Legend. 1125 01:08:46,583 --> 01:08:49,833 Ele quer que lhe mandemos o piano e é demasiado caro. 1126 01:08:49,916 --> 01:08:51,541 Portanto, não haverá música. 1127 01:08:52,541 --> 01:08:53,875 A menos que cobremos um favor. 1128 01:08:56,625 --> 01:08:57,666 Não. 1129 01:09:01,916 --> 01:09:05,583 Não. Ela é impossível. Aquela capa quase… 1130 01:09:07,041 --> 01:09:07,875 … me matou. 1131 01:09:07,958 --> 01:09:10,708 Seja. Não haverá música. 1132 01:09:11,625 --> 01:09:13,083 Nada de música. 1133 01:09:13,166 --> 01:09:15,291 - Está bem, eu ligo-lhe. - Obrigado. 1134 01:09:15,375 --> 01:09:19,000 Há algumas medidas novas que se estendem a todos. 1135 01:09:19,083 --> 01:09:23,416 A primeira: acabaram-se os carros particulares, só Uber. 1136 01:09:24,375 --> 01:09:25,250 E… 1137 01:09:25,958 --> 01:09:27,625 quanto aos voos… 1138 01:09:30,291 --> 01:09:34,458 Boa tarde, senhoras e senhores, bem-vindos ao voo 19 da United Airlines 1139 01:09:34,541 --> 01:09:36,291 com destino a Milão, Itália. 1140 01:09:36,375 --> 01:09:40,791 Em breve, serviremos champanhe aos passageiros da business class. 1141 01:09:40,875 --> 01:09:43,750 Se voarem em económica, o avião está cheio, 1142 01:09:43,833 --> 01:09:47,000 e pedimos que coloquem as malas no compartimento superior 1143 01:09:47,083 --> 01:09:51,041 e os vossos bens pessoais debaixo do banco à vossa frente. 1144 01:09:51,541 --> 01:09:54,041 Preciso de… Arranje-me uma bebida. 1145 01:10:01,125 --> 01:10:04,291 Que há com a Miranda? Como é que ela aceita isto? 1146 01:10:04,916 --> 01:10:06,583 Desculpe, desculpe! 1147 01:10:07,291 --> 01:10:09,625 A Sra Priestly deseja uma taça do vosso melhor champanhe. 1148 01:10:09,875 --> 01:10:11,958 Lamento, não servimos champanhe na cabina. 1149 01:10:12,583 --> 01:10:14,125 Têm snack boxes. 1150 01:10:16,500 --> 01:10:18,000 Uma snack box, talvez? 1151 01:11:30,583 --> 01:11:31,833 É tão bonito! 1152 01:11:33,208 --> 01:11:34,333 É só encaixar. 1153 01:11:36,250 --> 01:11:38,208 - Olha só. - Que achas? 1154 01:11:38,291 --> 01:11:42,125 - Sim. - Que achas, Benji? 1155 01:11:43,708 --> 01:11:44,833 Que estás a fazer? 1156 01:11:45,916 --> 01:11:49,333 Estou hipnotizada. O Benji comprou um colar lindo à Emily. 1157 01:11:49,416 --> 01:11:51,583 Sim. Não me surpreende. 1158 01:11:51,666 --> 01:11:54,000 A semana passada, comprou-lhe um Monet. 1159 01:11:54,708 --> 01:11:56,250 - E um Klimt. - A sério? 1160 01:11:56,333 --> 01:11:57,666 Sim. 1161 01:11:59,125 --> 01:12:00,291 Anda daí! 1162 01:12:00,666 --> 01:12:03,958 Não. Quero dizer, nós vamos… Ponha na minha conta. 1163 01:12:13,625 --> 01:12:15,083 Sim, queria o número do quarto. 1164 01:12:15,208 --> 01:12:18,958 Mamã, o Roark diz que quer o éclair da Miss Madeleine, 1165 01:12:19,041 --> 01:12:21,125 mas eu é que tive a ideia de ir lá. 1166 01:12:21,208 --> 01:12:23,791 Fofa, que fazemos quando estamos frustrados? 1167 01:12:23,875 --> 01:12:26,791 - Isso, inspira, segura… - Inspirar, conter… 1168 01:12:27,750 --> 01:12:28,750 … e expira. 1169 01:12:28,833 --> 01:12:31,708 E lembra-te de dar as pancadinhas para sair tudo. 1170 01:12:31,791 --> 01:12:33,708 Isso mesmo. Estás melhor? 1171 01:12:33,791 --> 01:12:37,708 Pronto, meu amor. Podes chamar o Papá? Muito bem. Adoro-te. 1172 01:12:37,791 --> 01:12:39,375 - Que se passa? - Frank. 1173 01:12:39,458 --> 01:12:41,416 Estou em Milão e, como podes ver, 1174 01:12:41,500 --> 01:12:43,375 estou muitíssimo ocupada, 1175 01:12:43,458 --> 01:12:45,583 podes tentar ser bom pai? 1176 01:12:45,666 --> 01:12:47,708 Vai à Miss Madeleine e compra a porcaria do éclair. 1177 01:12:47,791 --> 01:12:50,500 - Eu não posso fazer tudo! - Estás em Itália, eu estou aqui, então… 1178 01:13:02,250 --> 01:13:06,000 Que as pontes que eu queimo iluminem o meu caminho. 1179 01:13:07,416 --> 01:13:08,416 Céus! 1180 01:13:15,833 --> 01:13:17,416 - Olá. - Andy. 1181 01:13:17,500 --> 01:13:18,416 Tens um minuto? 1182 01:13:18,500 --> 01:13:20,208 - Sim. - Certo. 1183 01:13:28,208 --> 01:13:29,291 Bom… 1184 01:13:29,375 --> 01:13:30,791 Olá! 1185 01:13:30,875 --> 01:13:33,458 - Olá. - Olha nós, antes do amanhecer! 1186 01:13:33,541 --> 01:13:36,041 - Fui dar uma volta. Que vais fazer? - Eu? 1187 01:13:36,125 --> 01:13:38,458 - Sim, aonde vais? - A Como. 1188 01:13:38,541 --> 01:13:40,083 Para aquele artigo sobre vinhos. 1189 01:13:40,666 --> 01:13:42,666 Pois, pois… Que giro. 1190 01:13:42,750 --> 01:13:43,750 Jantamos hoje? 1191 01:13:43,833 --> 01:13:47,416 Como sempre com o Tom Ford no Da Giacomo. Trocamos mexericos? 1192 01:13:47,500 --> 01:13:49,750 - Fantástico, depois mando mensagem. - Está bem. 1193 01:13:55,666 --> 01:13:58,375 - Anda! - Fecha o vidro! O Nigel está a olhar! 1194 01:13:58,458 --> 01:14:00,166 O quê? Raios! 1195 01:14:37,708 --> 01:14:41,250 - Cá está ela! - Olá, querido. 1196 01:14:41,333 --> 01:14:43,708 - Não faças isso. - Desculpa, estava só a dizer "Olá". 1197 01:14:47,875 --> 01:14:49,416 Há quanto tempo tens cá casa? 1198 01:14:50,750 --> 01:14:51,875 Eu? 1199 01:14:51,958 --> 01:14:53,333 Meu Deus! 1200 01:14:54,875 --> 01:14:57,625 - Não sei. - Ele não se lembra de nada. 1201 01:14:57,708 --> 01:14:58,958 De nadinha! 1202 01:14:59,041 --> 01:15:02,166 - Não, non per me! - Obrigada, Massimo. 1203 01:15:03,250 --> 01:15:06,250 - Não queres nada? - Não, não ando a beber água. 1204 01:15:06,333 --> 01:15:09,625 - Tento funcionar sem água. É veneno. - Não é nada! 1205 01:15:09,708 --> 01:15:11,291 - É sim! - Então… 1206 01:15:12,416 --> 01:15:14,791 - Achas que conseguimos? - Depende do que ele pedir. 1207 01:15:14,875 --> 01:15:16,208 - Ora, BB. - O que é? 1208 01:15:16,291 --> 01:15:18,875 - Convencer qualquer um de qualquer coisa. - É verdade. 1209 01:15:18,958 --> 01:15:22,833 - Convenci esta aqui a sair comigo. - A sair contigo. Eu sei! 1210 01:15:23,625 --> 01:15:27,333 - Com essas orelhas peludas! - Ora! Por favor! 1211 01:15:27,416 --> 01:15:30,250 - Era horrível. - Se me visses antes de andar com ela… 1212 01:15:30,333 --> 01:15:33,125 - Tinha pelos nos ouvidos. - Parecia uma selva. 1213 01:15:33,208 --> 01:15:36,458 - Tive de lhe arranjar uma coisa daquelas. - Que zumbem. 1214 01:15:36,541 --> 01:15:38,708 E um aparador de relva para o resto. 1215 01:15:39,416 --> 01:15:42,083 Imaginas-te a cortar "o tapete" do meu peito? 1216 01:15:42,166 --> 01:15:44,458 Gosto dele como um sabonete. 1217 01:15:45,083 --> 01:15:46,750 Isso, sem pelos. 1218 01:15:46,833 --> 01:15:47,833 Cá está ele! 1219 01:15:47,916 --> 01:15:51,666 Temos de convencer quatro pessoas. O contabilista, o gestor de negócios. 1220 01:15:51,750 --> 01:15:54,000 Temos de chegar à equipa toda. 1221 01:15:54,083 --> 01:15:55,833 - Jay! - Rapidinho então. 1222 01:15:55,916 --> 01:15:58,333 - Queres dizer rapidinho? Diz depressa. - Jay-Jay! 1223 01:15:58,416 --> 01:15:59,583 Senão, diz devagar. 1224 01:15:59,666 --> 01:16:01,625 - Ele vê-nos? - Não. 1225 01:16:09,916 --> 01:16:10,916 Chegaste! 1226 01:16:11,000 --> 01:16:12,333 - Olá. - Olá. 1227 01:16:12,416 --> 01:16:15,125 - Como foi o teu jantar? - Encantador. E o teu? 1228 01:16:15,625 --> 01:16:16,958 Pedi o room service. 1229 01:16:17,041 --> 01:16:19,833 Sim? Adoro o baccalà mantecato deles. 1230 01:16:19,916 --> 01:16:22,708 - Estava tão bom! - Não têm isso cá. 1231 01:16:22,791 --> 01:16:24,875 É um prato de Veneza, não de Milão. 1232 01:16:24,958 --> 01:16:26,916 Diz-me a verdade. Que se passa? 1233 01:16:27,000 --> 01:16:28,833 - Nigel! - Escondes-me algo. 1234 01:16:28,916 --> 01:16:31,000 - Percebo logo. - Não estou… 1235 01:16:31,083 --> 01:16:32,666 - Diz-me. - E… Ela vem aí. 1236 01:16:32,750 --> 01:16:36,000 - Bom dia, - Não atino com este fecho. 1237 01:16:36,500 --> 01:16:37,500 Prontos? 1238 01:16:40,958 --> 01:16:43,916 Obviamente, a segurança vai ser intensa. 1239 01:16:44,000 --> 01:16:49,916 E contratámos protezione adicional para a arte. 1240 01:16:55,083 --> 01:16:56,083 Pronto, malta. 1241 01:16:56,166 --> 01:17:00,458 Quero rever o jantar dos clientes, 1242 01:17:01,166 --> 01:17:02,375 e os lugares. 1243 01:17:02,458 --> 01:17:06,500 Então, temos uma mesa em U. A cabeceira fica ali. 1244 01:17:07,208 --> 01:17:09,500 Acaba algures aqui. 1245 01:17:09,583 --> 01:17:11,166 Seremos umas 40 pessoas. Ou mais. 1246 01:17:11,875 --> 01:17:15,000 E vamos misturar as marcas… 1247 01:17:15,083 --> 01:17:16,916 Conhece bem "A Última Ceia"? 1248 01:17:18,083 --> 01:17:19,333 Podia conhecer melhor. 1249 01:17:20,333 --> 01:17:23,958 Pintar esta cena não foi nada de novo. 1250 01:17:25,208 --> 01:17:29,541 Há frescos com o mesmo tema um pouco por toda a Europa. 1251 01:17:29,625 --> 01:17:32,833 Mas nas outras versões, 1252 01:17:32,916 --> 01:17:36,250 o homem que controla as coisas costuma ter um halo. 1253 01:17:39,291 --> 01:17:43,333 As pessoas acham que foi a forma de Da Vinci dizer: 1254 01:17:43,416 --> 01:17:46,416 "És humano, ninguém é perfeito". 1255 01:17:47,708 --> 01:17:52,250 Os homens são ao mesmo tempo gloriosos e falíveis. 1256 01:17:53,375 --> 01:17:59,250 E, inevitavelmente, enganamos, atraiçoamo-nos, desiludimo-nos. 1257 01:18:02,250 --> 01:18:04,541 Está na nossa natureza. 1258 01:18:08,708 --> 01:18:09,708 Concorda? 1259 01:18:28,041 --> 01:18:29,333 Sim! 1260 01:18:42,750 --> 01:18:45,083 Que faz a Andy a cirandar por aqui? 1261 01:18:48,208 --> 01:18:49,833 - Queres alguma coisa? - Ela sabe. 1262 01:18:49,916 --> 01:18:51,083 - Que queres dizer? - Sabe. 1263 01:18:51,166 --> 01:18:53,208 - Descaíste-te? - Não, mas eu não… 1264 01:18:53,291 --> 01:18:55,791 Mostrou-me de forma aterradora que está desconfiada. 1265 01:18:55,875 --> 01:18:57,041 Por amor de Deus! 1266 01:18:57,125 --> 01:19:00,083 Sei que só queremos ajudá-la, mas estou farta de segredos, 1267 01:19:00,166 --> 01:19:01,500 portanto devíamos contar-lhe. 1268 01:19:01,583 --> 01:19:02,583 - Não. - Sim. 1269 01:19:02,666 --> 01:19:04,458 Esperamos pelo fim, por favor. 1270 01:19:10,000 --> 01:19:11,000 Emily, concentra-te. 1271 01:19:12,125 --> 01:19:14,583 Temos de contar à Miranda e tem de ser agora. 1272 01:19:15,333 --> 01:19:17,000 Sinto-me enjoada. 1273 01:19:19,166 --> 01:19:21,708 Nem consigo respirar, tenho o pescoço a arder. 1274 01:19:21,791 --> 01:19:24,625 Esconde lá o que sentes, por uma vez! 1275 01:19:29,625 --> 01:19:30,500 As Emilys. 1276 01:19:30,583 --> 01:19:32,125 Pensei que era a Amari. 1277 01:19:32,208 --> 01:19:36,291 Estou à espera do meu Armani. Tê-la-ão vendido como escrava? 1278 01:19:38,541 --> 01:19:40,041 O Jay pagou-lhe uma suite maior. 1279 01:19:40,666 --> 01:19:44,833 É um pouco apertada, mas cá me arranjo. 1280 01:19:44,916 --> 01:19:46,375 Como posso ajudar-vos? 1281 01:19:47,916 --> 01:19:49,750 Muito bem… Miranda. 1282 01:19:50,458 --> 01:19:52,541 Os planos do Jay para a "Runway", 1283 01:19:52,625 --> 01:19:56,041 reduzir tanto o pessoal até não se perceber o que éramos, 1284 01:19:56,125 --> 01:19:59,125 fazer cortes no meu departamento, no Nigel e no departamento dele… 1285 01:19:59,208 --> 01:20:00,500 Como sabes isso? 1286 01:20:00,583 --> 01:20:05,375 Ouça. Todos sabemos que a "Runway" é e sempre foi importante. 1287 01:20:05,458 --> 01:20:09,666 A "Runway" é praticamente uma religião e tem de ser protegida. 1288 01:20:09,750 --> 01:20:13,333 A questão é: "Quem tem posses para a comprar?" 1289 01:20:13,416 --> 01:20:15,125 Podem desembuchar? 1290 01:20:16,250 --> 01:20:19,708 - O Benji vai comprar a "Runway". - O Benji Barnes? 1291 01:20:19,791 --> 01:20:25,208 O meu Benji fez uma proposta ao Jay Ravitz e o Jay aceitou logo. 1292 01:20:25,916 --> 01:20:27,375 E tu estás metida nisto? 1293 01:20:27,458 --> 01:20:30,416 Sim, fizemo-lo para a proteger e à "Runway"! 1294 01:20:30,500 --> 01:20:35,041 - Será editora-chefe enquanto quiser. - Desculpem… 1295 01:20:37,500 --> 01:20:40,166 Sei que tivemos os nossos conflitos, mas eu… 1296 01:20:41,541 --> 01:20:44,958 Nunca a imaginei capaz deste nível de traição. 1297 01:20:45,041 --> 01:20:49,333 Traição? Não, Miranda! Estamos a preservar a "Runway" para si. 1298 01:20:49,666 --> 01:20:53,750 Não, não. A Menina Emily não preserva nada para ninguém. 1299 01:20:54,833 --> 01:20:58,000 Claro que preserva. Claro que sim! Emily. 1300 01:21:00,791 --> 01:21:02,958 Emily, diz-lhe. 1301 01:21:03,041 --> 01:21:04,583 Sim, Emily. 1302 01:21:05,458 --> 01:21:06,625 Diga-lhe. 1303 01:21:14,083 --> 01:21:15,250 Ela tem razão. 1304 01:21:18,625 --> 01:21:20,625 O Benji vai comprar-me a "Runway". 1305 01:21:22,375 --> 01:21:25,208 - Para eu a dirigir. - Como assim? 1306 01:21:26,250 --> 01:21:28,833 Ela teve um grande mandato. Um mandato histórico. 1307 01:21:29,750 --> 01:21:30,833 Mas está esgotada. 1308 01:21:31,500 --> 01:21:35,000 E eu sou mais fresca e sou mais nova. 1309 01:21:36,458 --> 01:21:38,583 Quero estabelecer gostos, não só alimentá-los. 1310 01:21:38,666 --> 01:21:41,666 - Porque farias isto? - Ela sabe porquê. 1311 01:21:41,750 --> 01:21:43,791 Não faço ideia. 1312 01:21:43,875 --> 01:21:45,833 Livrou-se de mim, não foi? 1313 01:21:45,916 --> 01:21:47,291 Não fiz nada disso! 1314 01:21:47,375 --> 01:21:50,791 Conseguiu que a Dior me contratasse para me descartar. 1315 01:21:51,333 --> 01:21:53,458 Porquê? Porque fez isso? 1316 01:21:55,791 --> 01:22:00,125 Pela mesma razão que não deve gerir a "Runway", Emily. 1317 01:22:00,208 --> 01:22:04,541 Porque é bonita e inteligente, mas não… 1318 01:22:06,333 --> 01:22:08,291 Falta-lhe o principal. 1319 01:22:09,833 --> 01:22:13,208 Lamento, mas a Emily não é uma visionária. 1320 01:22:15,458 --> 01:22:16,833 É uma vendedora. 1321 01:22:18,208 --> 01:22:19,916 Não pode estar certa disso. 1322 01:22:22,375 --> 01:22:25,208 Não sabe nada sobre mim, nunca quis saber. 1323 01:22:25,291 --> 01:22:29,416 Acho que sei. E também acho que, lá no fundo… 1324 01:22:30,750 --> 01:22:31,750 … sabe que tenho razão. 1325 01:22:36,250 --> 01:22:37,250 É tudo. 1326 01:22:42,958 --> 01:22:46,750 Os advogados do Benji hão de entrar em contacto. 1327 01:22:47,333 --> 01:22:48,750 Com os pormenores. 1328 01:22:53,791 --> 01:22:57,958 Não fazia ideia. Lamento imenso! 1329 01:22:58,041 --> 01:23:00,416 Senti que tinha de fazer algo. 1330 01:23:01,666 --> 01:23:03,916 Espero que não vá assim para o jantar. 1331 01:23:31,375 --> 01:23:33,083 Como vai isso? Tudo bem? 1332 01:23:33,166 --> 01:23:37,625 Meu Deus, as páginas que enviaste… O meu chefe passou-se. São perfeitas! 1333 01:23:39,541 --> 01:23:42,583 - Quanto a isso, eu não… - São tão prometedoras! 1334 01:23:42,666 --> 01:23:46,000 Vou enviar-te uma proposta e um contrato e, Andy… 1335 01:23:46,083 --> 01:23:47,500 Não são 50. 1336 01:23:47,583 --> 01:23:48,916 Não são 100. 1337 01:23:49,416 --> 01:23:51,125 São 350. 1338 01:23:51,208 --> 01:23:52,916 São 350, porra! 1339 01:23:56,458 --> 01:23:57,625 - Não. - Não? 1340 01:23:57,708 --> 01:24:00,833 Não, como? Não queres dizer "Viva"? 1341 01:24:00,916 --> 01:24:05,166 O livro pode prejudicar a Miranda. Eu não… 1342 01:24:05,250 --> 01:24:08,125 Ótimo, porque ela é atroz! 1343 01:24:08,875 --> 01:24:10,916 A coisa é mais complicada. 1344 01:24:11,250 --> 01:24:15,041 Ligaram de Estocolmo. Querem que devolvamos a Síndrome. 1345 01:24:15,125 --> 01:24:18,125 Posso ligar-te mais tarde? 1346 01:24:18,208 --> 01:24:20,291 Obrigada por me avisares. Adeus. 1347 01:24:25,125 --> 01:24:27,250 A Lua? Já estivemos na Lua. 1348 01:24:28,125 --> 01:24:31,541 E agora os rapazes querem ir todos para Marte. Que se lixe Marte! 1349 01:24:31,625 --> 01:24:34,875 Vamos àquela enorme estrela laranja a que chamamos Sol. 1350 01:24:34,958 --> 01:24:37,583 Totalmente inexplorada! Há séculos que a olhamos. 1351 01:24:37,666 --> 01:24:41,250 - Vou fazer um foguetão chamado Ícaro. - O Ícaro aproximou-se demais do Sol. 1352 01:24:41,333 --> 01:24:43,625 - Foi demasiado perto. - Sim, e ficou torrado. 1353 01:24:43,708 --> 01:24:46,375 - Não estás a perceber, querida. - É irónico. 1354 01:24:46,458 --> 01:24:48,375 - Não, não é. É… - Que se passa? 1355 01:24:48,958 --> 01:24:50,708 Pareces uma gata nervosa. 1356 01:24:53,291 --> 01:24:54,625 - É um elogio? - Não. 1357 01:24:54,708 --> 01:24:56,583 - Um segundo. - Será…? 1358 01:24:56,666 --> 01:24:59,208 Não sei, vou descobrir. Lamento imenso. 1359 01:25:11,416 --> 01:25:14,666 Estou pronta para o anunciar. Avançamos quando quiser. 1360 01:25:14,750 --> 01:25:17,875 Ainda não fechámos nada. Estamos a ultimar alguns pormenores. 1361 01:25:19,166 --> 01:25:20,208 Compreendo. 1362 01:25:25,583 --> 01:25:29,166 É tão generoso fazer isto pela Emily. 1363 01:25:33,291 --> 01:25:35,250 Eu sei que ela tem muitos planos. 1364 01:25:35,833 --> 01:25:40,791 Mas espero que a "Runway" possa manter algumas tradições. 1365 01:25:43,041 --> 01:25:44,083 Quem sabe? 1366 01:25:44,583 --> 01:25:48,500 O mundo às vezes muda tão depressa que nem eu o compreendo. 1367 01:25:48,583 --> 01:25:50,041 Então a tradição… 1368 01:25:50,708 --> 01:25:53,208 Acho que virá um dia, talvez brevemente, 1369 01:25:53,291 --> 01:25:58,791 em que a "Runway" não precisará de modelos, locais ou mesmo designers. 1370 01:25:58,875 --> 01:26:01,083 Será tudo IA. 1371 01:26:02,666 --> 01:26:06,666 Claro que algumas coisas permanecerão as mesmas. 1372 01:26:06,750 --> 01:26:10,333 Um compromisso com a beleza, a arte, 1373 01:26:11,791 --> 01:26:16,375 os melhores feitos humanos, talvez. 1374 01:26:16,458 --> 01:26:17,458 Talvez. 1375 01:26:18,375 --> 01:26:19,500 Mas… 1376 01:26:21,791 --> 01:26:23,000 Olhe em volta. 1377 01:26:24,625 --> 01:26:27,708 Estamos numa cidade antiga que, em tempos, 1378 01:26:27,791 --> 01:26:31,041 fez parte de um dos maiores impérios jamais conhecidos. 1379 01:26:31,125 --> 01:26:33,333 E agora, há apenas vestígios disso. 1380 01:26:35,083 --> 01:26:38,625 O mundo é mudança. E os seres humanos não o entendem. 1381 01:26:39,083 --> 01:26:41,625 O futuro precipita-se sobre nós como… 1382 01:26:42,250 --> 01:26:44,666 … a lava de Pompeia. 1383 01:26:47,083 --> 01:26:50,208 Cabe-nos deixá-la levar aquilo que tem de levar, percebe? 1384 01:26:50,666 --> 01:26:53,000 Um dia, ele chegará e sufocar-nos-á. 1385 01:26:56,041 --> 01:26:58,041 E talvez tenha de ser assim. 1386 01:27:06,250 --> 01:27:07,500 Talvez. 1387 01:27:10,916 --> 01:27:12,250 Com licença. 1388 01:28:07,666 --> 01:28:08,666 Olá. 1389 01:28:09,833 --> 01:28:12,375 - Chegaste! - Desculpa. 1390 01:28:12,458 --> 01:28:15,958 Devia saber que os voos de Copenhaga se atrasam sempre. 1391 01:28:17,000 --> 01:28:18,416 Então, que se passa? 1392 01:28:26,291 --> 01:28:29,541 Quando saberei que chegou a altura? 1393 01:28:35,250 --> 01:28:36,500 Saberás. 1394 01:28:41,666 --> 01:28:42,875 E se eu me for embora? 1395 01:28:43,791 --> 01:28:44,833 O que acontecerá? 1396 01:28:47,208 --> 01:28:48,208 O que terei? 1397 01:28:49,416 --> 01:28:50,875 O que terás? 1398 01:28:52,500 --> 01:28:53,708 Tens as gémeas. 1399 01:28:55,125 --> 01:28:58,791 Tens um cão muito malcomportado. Temos de falar sobre ele. 1400 01:28:58,875 --> 01:28:59,875 E… 1401 01:29:03,166 --> 01:29:04,625 … tens-me a mim. 1402 01:29:05,458 --> 01:29:06,458 Sim? 1403 01:29:09,250 --> 01:29:11,458 Sim. 1404 01:29:12,041 --> 01:29:13,375 Sim. 1405 01:29:13,458 --> 01:29:14,458 Acredita. 1406 01:29:15,250 --> 01:29:16,500 Acredita. 1407 01:29:25,041 --> 01:29:26,625 Mas o que tenho… 1408 01:29:26,708 --> 01:29:29,583 Não tomes decisões assentes no que sentes agora. 1409 01:29:29,666 --> 01:29:31,458 Imagina o amanhã. 1410 01:29:32,333 --> 01:29:34,916 Acordas, bebes um café, 1411 01:29:35,000 --> 01:29:38,166 olhas pela janela para todas as nuances de Milão 1412 01:29:38,250 --> 01:29:42,333 e pensas qual é a próxima coisa que queres fazer. 1413 01:30:06,125 --> 01:30:07,375 Vá lá! 1414 01:30:07,458 --> 01:30:09,041 Arranje-se. Temos de trabalhar. 1415 01:30:09,125 --> 01:30:11,583 E quando digo "temos", é a Andrea. 1416 01:30:11,666 --> 01:30:14,916 Eu tenho de ver espetáculos. A Andrea tem de telefonar. 1417 01:30:15,000 --> 01:30:17,875 Tenho uma longa lista de telefonemas. 1418 01:30:28,958 --> 01:30:31,541 Não quero mandar em si, mas, por favor, acorde-a. 1419 01:30:31,625 --> 01:30:34,666 Acorde-os. Pode acordá-la. Vale a pena! Vai agradecer-me. 1420 01:30:34,750 --> 01:30:36,416 Eu já lhe ligo. Acorde-o! 1421 01:30:44,333 --> 01:30:47,250 Isso é bom, o tempo está a passar. Dá-me o número se eu me calar? 1422 01:30:47,333 --> 01:30:48,541 Sim, tem a informação. 1423 01:30:48,625 --> 01:30:50,458 A minha chefe é mais fixe do que a sua. 1424 01:31:10,416 --> 01:31:12,500 Tenho mesmo de lhes falar. Assim que possível. 1425 01:31:12,583 --> 01:31:14,541 Passei o dia a tentar. Acorda-os, por favor? 1426 01:31:14,625 --> 01:31:16,458 Sim, já bebi muito café. 1427 01:31:21,458 --> 01:31:22,708 Miranda! 1428 01:31:24,416 --> 01:31:25,958 A Andrea já chegou? 1429 01:31:26,041 --> 01:31:27,208 Pode voltar a tentar? 1430 01:31:27,291 --> 01:31:29,416 Não, não é um agora hipotético. É mesmo agora. 1431 01:31:29,500 --> 01:31:30,416 Não quer ganhar? 1432 01:31:55,375 --> 01:31:57,916 Desculpe. São horas. 1433 01:31:58,000 --> 01:31:59,666 A Andrea já deu notícias? 1434 01:31:59,750 --> 01:32:01,208 Ainda não. 1435 01:32:01,291 --> 01:32:02,750 - Então por onde vou? - Por aqui. 1436 01:32:08,166 --> 01:32:10,000 Gaga! 1437 01:32:15,375 --> 01:32:17,250 Fiquei surpreendida com o seu recado. 1438 01:32:18,000 --> 01:32:19,166 A sério? 1439 01:32:19,250 --> 01:32:20,500 E porquê? 1440 01:32:21,250 --> 01:32:22,666 Porque não gosta de mim. 1441 01:32:23,958 --> 01:32:25,875 Que ideia absurda! 1442 01:32:27,083 --> 01:32:30,208 É a nossa preferida, 1443 01:32:30,291 --> 01:32:33,708 e estamos muito gratos por nos estar a fazer isto. 1444 01:32:33,791 --> 01:32:34,791 Claro que faço. 1445 01:32:34,875 --> 01:32:38,250 Se recusasse, o Nigel disse que nunca mais me dava uma capa. 1446 01:32:40,291 --> 01:32:41,791 Ele disse isso? 1447 01:32:41,875 --> 01:32:43,208 Nem parece dele. 1448 01:32:44,416 --> 01:32:45,916 Não. 1449 01:32:46,000 --> 01:32:47,291 Tem razão. 1450 01:32:48,208 --> 01:32:50,250 Parece coisa de outra pessoa que eu cá sei. 1451 01:32:52,208 --> 01:32:53,500 Já pode vestir-se. 1452 01:32:54,333 --> 01:32:55,333 É melhor ir. 1453 01:32:56,166 --> 01:32:57,125 Muita merda. 1454 01:32:57,625 --> 01:32:58,625 Adeus. 1455 01:33:00,416 --> 01:33:01,708 Quem a deixou entrar? 1456 01:33:01,791 --> 01:33:03,875 Eu compreendo. Sim. Mas se puder… 1457 01:33:05,208 --> 01:33:06,208 É? 1458 01:33:07,541 --> 01:33:09,041 Formidável! Obrigada! 1459 01:33:09,125 --> 01:33:11,750 Não, vou ter com ela agora. Muitíssimo obrigada! 1460 01:33:29,458 --> 01:33:32,916 Levei o dia todo, e vou desmaiar quando vir a conta do telemóvel, mas… 1461 01:33:34,625 --> 01:33:35,791 Consegui. 1462 01:33:37,250 --> 01:33:38,625 O seu plano funcionou. 1463 01:33:39,625 --> 01:33:40,958 Tem a certeza? 1464 01:33:42,791 --> 01:33:45,541 Sim, mas temos de ir agora, se é para ir. 1465 01:33:45,625 --> 01:33:48,625 - Agora? - Então… vamos? Vamos fazer isto? 1466 01:33:49,291 --> 01:33:52,333 Há um pequeno problema. Hoje sou a apresentadora. 1467 01:33:52,416 --> 01:33:54,083 Tenho de fazer um discurso. 1468 01:33:54,166 --> 01:33:55,750 Há outra pessoa que pode fazê-lo. 1469 01:33:57,041 --> 01:33:58,958 Pode falar em nome da "Runway" 1470 01:33:59,041 --> 01:34:01,541 e representá-la igualmente bem, se a Miranda o deixar. 1471 01:34:02,125 --> 01:34:03,291 Quem? 1472 01:34:09,250 --> 01:34:10,708 Ele não quer… 1473 01:34:11,833 --> 01:34:13,083 Ele nunca… 1474 01:34:16,625 --> 01:34:20,000 Eu saberia… se ele quisesse… 1475 01:34:32,750 --> 01:34:34,500 … fazer esse tipo de coisas. 1476 01:34:40,875 --> 01:34:45,291 Quando juntas isto a esse vestido preto… Fazes-me isso? Certo. Despacha-te. 1477 01:34:51,250 --> 01:34:53,125 Tenho-te valorizado pouco? 1478 01:34:53,208 --> 01:34:54,208 O quê? 1479 01:34:56,208 --> 01:34:58,875 Num mundo onde todos gritam e se queixam, 1480 01:34:58,958 --> 01:35:03,500 se lamuriam e fazem merda e tentam encobrir-se… 1481 01:35:05,541 --> 01:35:06,541 … existes tu. 1482 01:35:08,958 --> 01:35:12,125 Estiveste sempre aqui. 1483 01:35:14,666 --> 01:35:16,666 Sim, bom… 1484 01:35:17,750 --> 01:35:21,333 E eu preciso de ti. Preciso que me ajudes. 1485 01:35:21,416 --> 01:35:22,416 Está bem. 1486 01:35:22,500 --> 01:35:24,625 Porque eu vou sair agora 1487 01:35:24,708 --> 01:35:28,250 e preciso que fales por nós, no meu lugar. 1488 01:35:28,333 --> 01:35:30,166 Não. Não posso fazê-lo. 1489 01:35:31,000 --> 01:35:34,583 - Claro que podes. És genial. - Não posso. E não sou. 1490 01:35:34,666 --> 01:35:36,250 Claro que és! 1491 01:35:37,083 --> 01:35:39,625 Além disso, escreveste o raio do discurso, portanto… 1492 01:35:40,416 --> 01:35:41,583 Eu sei que o sabes. 1493 01:35:43,041 --> 01:35:44,583 Por favor, Nigel. 1494 01:35:44,666 --> 01:35:47,166 Está bem, está bem. 1495 01:35:50,375 --> 01:35:51,625 Obrigada. 1496 01:35:52,458 --> 01:35:53,750 Está bem. 1497 01:36:35,458 --> 01:36:39,666 Como um velho desejo Que reconheces tão bem 1498 01:36:41,083 --> 01:36:43,291 Regressado para te devorar 1499 01:36:43,375 --> 01:36:47,916 Alimentando-se da montanha-russa Que te leva ao inferno 1500 01:36:48,833 --> 01:36:51,166 As visões apoderam-se Da tua mente 1501 01:36:51,250 --> 01:36:55,416 Derretendo no calor De outro amante 1502 01:36:56,750 --> 01:36:58,875 Exausto Acabou-se o tempo 1503 01:36:58,958 --> 01:37:02,833 Ficaste desorientado Porque ela te procurou 1504 01:37:02,916 --> 01:37:05,208 Procurou-te Procurou-te 1505 01:37:10,333 --> 01:37:13,625 Lembra-te Quando te apaixonas 1506 01:37:13,708 --> 01:37:18,916 Pela forma de uma mulher 1507 01:37:19,000 --> 01:37:22,583 Forma de uma mulher 1508 01:37:22,666 --> 01:37:26,208 Forma de uma mulher 1509 01:37:26,291 --> 01:37:29,791 Forma de uma mulher 1510 01:37:29,875 --> 01:37:33,916 Observa o violeta nos olhos dela 1511 01:37:34,000 --> 01:37:37,541 Um corpo tão etéreo 1512 01:37:38,083 --> 01:37:43,333 Leva-me ao meu túmulo Porque encontrei Deus 1513 01:37:43,416 --> 01:37:45,666 Na forma de uma mulher 1514 01:37:51,541 --> 01:37:54,291 A forma de A forma de uma mulher 1515 01:37:59,541 --> 01:38:01,708 A forma de uma mulher 1516 01:38:25,333 --> 01:38:26,958 Esta noite, 1517 01:38:27,375 --> 01:38:31,000 venho falar-vos do romance 1518 01:38:31,083 --> 01:38:34,416 entre a "Runway" e a Itália. 1519 01:38:35,458 --> 01:38:42,333 E sobre o compromisso contínuo da "Runway" para com a excelência e o incomparável 1520 01:38:43,083 --> 01:38:45,333 no mundo que tanto amamos. 1521 01:38:45,875 --> 01:38:48,916 O mundo de la moda. 1522 01:38:50,708 --> 01:38:54,041 Não é uma questão de dinheiro. Ou de preço. 1523 01:38:54,125 --> 01:38:57,916 É um excelente custo-benefício, porque vou adquirir uma revista, 1524 01:38:58,000 --> 01:39:01,708 mas também uma mente criativa que faz o que eu não consigo. 1525 01:39:01,791 --> 01:39:03,333 Bom, ocorreu-me uma coisa. 1526 01:39:03,416 --> 01:39:07,333 E diz-me se é demais, mas pensei que num primeiro número… 1527 01:39:07,416 --> 01:39:09,416 a rapariga da capa podia… 1528 01:39:09,500 --> 01:39:10,625 podia ser… 1529 01:39:12,583 --> 01:39:16,041 Uma domadora de leões? A assistente de um mágico? 1530 01:39:17,666 --> 01:39:20,833 - Uma trapezista… - Céus, trabalhas num circo? Não. 1531 01:39:21,250 --> 01:39:23,000 - Eu. Refiro-me a mim. - Certo! 1532 01:39:24,041 --> 01:39:25,041 É genial. 1533 01:39:25,583 --> 01:39:27,083 - Sim! - Eu sei! 1534 01:39:27,166 --> 01:39:28,375 Porque eu sou exemplar, 1535 01:39:28,458 --> 01:39:30,833 e a maioria dos modelos não tem um tamanho-padrão. 1536 01:39:30,916 --> 01:39:32,666 - É verdade. - Geralmente, são mais cheias. 1537 01:39:34,541 --> 01:39:36,208 Vou ligar à minha PR 1538 01:39:36,291 --> 01:39:38,625 e peço-lhe que anunciem tout de suite 1539 01:39:38,708 --> 01:39:41,458 - que tu serás a capa. - O meu assistente não me larga! 1540 01:39:41,541 --> 01:39:42,541 O que é, Brad? 1541 01:39:44,333 --> 01:39:45,500 Conseguimos virar isso a nosso favor? 1542 01:39:46,958 --> 01:39:47,958 Quanto dinheiro? 1543 01:39:48,750 --> 01:39:49,750 Participações? 1544 01:39:50,750 --> 01:39:51,916 Está distribuído? 1545 01:39:54,041 --> 01:39:55,000 Está bem. 1546 01:39:56,083 --> 01:39:57,083 Estou de acordo. 1547 01:39:57,166 --> 01:39:58,708 Eu trato da criatividade. 1548 01:39:58,791 --> 01:40:01,541 - Um plano simples, a preto e branco. - Não quero. 1549 01:40:01,625 --> 01:40:03,291 - Porquê? - É antiquado. 1550 01:40:03,375 --> 01:40:05,916 - É elegante e chique. Como Hollywood. - A questão é esta… 1551 01:40:06,833 --> 01:40:09,125 Há anos que tentava livrar-me da Elias-Clarke. 1552 01:40:09,666 --> 01:40:12,416 O meu pai não deixava. Um sentimentalismo qualquer. 1553 01:40:12,500 --> 01:40:15,375 Mas caiu-me agora uma proposta no colo. 1554 01:40:15,458 --> 01:40:16,458 E aceitei-a. 1555 01:40:18,250 --> 01:40:19,708 - Desculpa… - Desculpa… 1556 01:40:19,791 --> 01:40:23,083 Estás a dizer que vendeste a "Runway" a outra pessoa? 1557 01:40:23,166 --> 01:40:26,750 Vendi a Elias-Clarke toda, 1558 01:40:26,833 --> 01:40:28,958 incluindo a "Runway". 1559 01:40:29,041 --> 01:40:30,958 - Não vendeste nada. - Lamento, malta. 1560 01:40:32,291 --> 01:40:33,291 Pessoas. 1561 01:40:34,166 --> 01:40:36,875 - Não, não! Espera! - Pode ser bom. 1562 01:40:36,958 --> 01:40:38,958 - Espera… - Não fiques aborrecida. 1563 01:40:39,041 --> 01:40:41,041 - Espera. - Não gosto de te ver assim. 1564 01:40:41,125 --> 01:40:42,833 Como pudeste deixar que isto me acontecesse? 1565 01:40:42,916 --> 01:40:45,291 Quem me fez isto? Quem? 1566 01:41:06,291 --> 01:41:08,208 Tenho absoluta confiança em si. 1567 01:41:08,291 --> 01:41:09,166 - Olá. - Olá. 1568 01:41:09,250 --> 01:41:12,291 Como editora da "Runway" e diretora global de conteúdos, 1569 01:41:12,375 --> 01:41:14,625 terá todos os recursos necessários. 1570 01:41:15,250 --> 01:41:17,583 Mostre ao mundo aquilo de que é capaz. 1571 01:41:18,250 --> 01:41:19,583 Mostraremos. 1572 01:41:24,500 --> 01:41:25,916 Mostraremos. 1573 01:41:34,041 --> 01:41:35,791 Acha que ela conseguirá não se imiscuir? 1574 01:41:35,875 --> 01:41:39,458 Ouviu-a. Não se meterá. Por agora. 1575 01:41:45,541 --> 01:41:47,208 Devia agradecer-lhe. 1576 01:41:47,875 --> 01:41:50,958 Acordou-me mesmo. De alguma maneira. 1577 01:41:53,791 --> 01:41:55,208 Devia escrever o tal livro. 1578 01:41:56,166 --> 01:41:59,375 Esses 350 mil não são de deitar fora. 1579 01:42:01,041 --> 01:42:03,833 Como sei? Andy… 1580 01:42:04,333 --> 01:42:06,958 As pessoas vêm ter comigo a correr para me contar essas coisas. 1581 01:42:07,541 --> 01:42:08,541 A correr. 1582 01:42:09,375 --> 01:42:11,583 Não, devia escrevê-lo. 1583 01:42:12,083 --> 01:42:14,458 E devia incluir as partes suculentas. 1584 01:42:14,791 --> 01:42:16,625 Como sou impaciente! 1585 01:42:16,708 --> 01:42:17,791 E… 1586 01:42:19,333 --> 01:42:22,583 exigente e autoritária e… 1587 01:42:24,000 --> 01:42:28,125 quão distante estive da vida das minhas filhas e… 1588 01:42:29,875 --> 01:42:30,791 Sim… 1589 01:42:32,458 --> 01:42:34,583 Ponha lá tudo. 1590 01:42:34,666 --> 01:42:36,500 Porque as pessoas deviam saber. 1591 01:42:38,666 --> 01:42:40,583 Deviam saber que há um custo. 1592 01:42:44,708 --> 01:42:46,625 Mas, caramba, como eu gosto de trabalhar! 1593 01:42:48,875 --> 01:42:50,208 A sério! A Andrea não? 1594 01:42:51,083 --> 01:42:53,208 Sim, adoro. 1595 01:42:54,708 --> 01:42:56,500 E se for rigorosa com o livro, 1596 01:42:56,583 --> 01:42:59,708 isso talvez me consiga mais um par de anos no topo. 1597 01:43:00,250 --> 01:43:03,000 Não vou fazer-lhe isso, Miranda. 1598 01:43:03,083 --> 01:43:04,333 Já não vou. 1599 01:43:05,666 --> 01:43:08,833 Porquê? Porque agora somos uma equipa? 1600 01:43:10,958 --> 01:43:12,375 Está bem, força. 1601 01:43:12,458 --> 01:43:17,666 Fique a pensar que queria salvar-me. É uma bonita história. 1602 01:43:19,083 --> 01:43:24,041 E a Andrea sabe contar histórias, mas não. O que quis foi salvar-se a si mesma. 1603 01:43:24,583 --> 01:43:30,416 A Elias-Clarke é apenas o último toro de madeira a flutuar perto do Titanic. 1604 01:43:30,958 --> 01:43:33,708 E, por enquanto, há espaço para ambas. 1605 01:43:34,208 --> 01:43:35,208 Mas… 1606 01:43:36,291 --> 01:43:37,833 Talvez tenha razão. 1607 01:43:38,375 --> 01:43:40,750 Talvez eu tenha feito isto para manter a minha vida, mas… 1608 01:43:44,041 --> 01:43:45,833 Ainda podemos fazer um bom trabalho juntas. 1609 01:43:46,375 --> 01:43:48,000 Não temos alternativa. 1610 01:43:58,333 --> 01:43:59,333 Um Pinóquio. 1611 01:44:00,625 --> 01:44:01,625 Meu Deus! 1612 01:44:06,375 --> 01:44:10,791 Andy, obrigada, és muito querida. Mas ela não precisa de nada disto. 1613 01:44:10,875 --> 01:44:14,333 Ninguém precisa de nada, mas quem não adora cenas grátis? 1614 01:44:15,666 --> 01:44:18,375 É uma Valentino! Meu Deus! 1615 01:44:20,625 --> 01:44:21,750 Adoras? 1616 01:44:23,500 --> 01:44:25,458 - Adoras-me. - Adoro-te. 1617 01:44:27,541 --> 01:44:29,541 - Obrigada. - Claro. 1618 01:44:30,708 --> 01:44:31,958 E então… 1619 01:44:32,750 --> 01:44:33,791 Já lhe ligaste? 1620 01:44:33,875 --> 01:44:34,875 Não. 1621 01:44:37,500 --> 01:44:39,875 Tenho medo de dizer a coisa errada. 1622 01:44:39,958 --> 01:44:43,458 Andy, vai ter com ele. Diz a coisa errada. 1623 01:44:44,750 --> 01:44:45,750 Faz parte. 1624 01:44:51,166 --> 01:44:52,375 Para. 1625 01:44:58,000 --> 01:45:00,000 Aprendi a dizer: "Que bom ver-te". 1626 01:45:00,791 --> 01:45:03,416 - Em italiano? - Sim, era italiano. 1627 01:45:04,208 --> 01:45:05,291 Bom, sono… 1628 01:45:06,416 --> 01:45:08,208 Também estou feliz por te ver, em italiano. 1629 01:45:09,541 --> 01:45:10,625 Ouve… 1630 01:45:12,083 --> 01:45:14,291 Não tivemos um olá perfeito, 1631 01:45:14,375 --> 01:45:17,541 e a despedida foi tudo menos perfeita. 1632 01:45:17,625 --> 01:45:22,291 Mas talvez isso só queira dizer que não somos perfeitos. 1633 01:45:23,500 --> 01:45:27,500 E que talvez devêssemos não ser perfeitos juntos. 1634 01:45:28,666 --> 01:45:29,916 Eu gostaria muito. 1635 01:45:31,000 --> 01:45:32,958 - Olá, de novo. - Olá, de novo. 1636 01:45:51,958 --> 01:45:53,000 Olá. 1637 01:45:53,083 --> 01:45:54,750 - Cabelo fixe. - Obrigada. 1638 01:46:00,750 --> 01:46:02,541 Bom, fiz asneira. 1639 01:46:03,166 --> 01:46:04,500 Olimpicamente. 1640 01:46:04,583 --> 01:46:05,625 Tudo bem. 1641 01:46:06,125 --> 01:46:07,208 A sério? 1642 01:46:07,875 --> 01:46:09,166 Toda a gente faz asneiras. 1643 01:46:09,250 --> 01:46:11,333 Fico muito feliz por te ouvir dizê-lo. 1644 01:46:11,416 --> 01:46:16,000 E ligeiramente chocada por comprometeres os teus famosos valores por mim, mas… 1645 01:46:16,083 --> 01:46:18,166 Às vezes, tem de ser. 1646 01:46:21,000 --> 01:46:22,333 Como vão as coisas na Coach? 1647 01:46:22,875 --> 01:46:24,666 Sinceramente, vão bem. Fantásticas. 1648 01:46:24,750 --> 01:46:26,224 Está tudo bem. 1649 01:46:26,291 --> 01:46:29,750 Os outros eram tão beras com o meu francês. 1650 01:46:29,833 --> 01:46:31,375 Fartei-me. 1651 01:46:32,333 --> 01:46:33,791 Sabias que te liguei? 1652 01:46:35,166 --> 01:46:37,458 Sim, é por isso que aqui estamos. 1653 01:46:37,541 --> 01:46:41,208 Não, depois de saíres da "Runway", da primeira vez. Liguei-te. 1654 01:46:41,291 --> 01:46:42,500 - Ligaste-me? - Liguei-te. 1655 01:46:42,583 --> 01:46:43,666 Tu… 1656 01:46:44,166 --> 01:46:47,041 Já me lembro. Ligaste sem querer. 1657 01:46:47,125 --> 01:46:48,208 Caraças. 1658 01:46:48,958 --> 01:46:51,291 Não, queria que fôssemos… 1659 01:46:53,666 --> 01:46:55,541 Pensei que podíamos ser amigas. 1660 01:46:55,625 --> 01:46:59,875 - Não faças essa cara. Não era importante. - Querias que fôssemos amigas? 1661 01:46:59,958 --> 01:47:02,041 Sim, mas claramente é tarde demais, não é? 1662 01:47:03,500 --> 01:47:07,250 - Porquê? - Porque sou persona non grata. 1663 01:47:08,166 --> 01:47:09,208 Não para mim. 1664 01:47:09,750 --> 01:47:11,166 E se posso dizer… 1665 01:47:11,250 --> 01:47:15,625 … vais ter a oportunidade de ser aquilo que quiseres. 1666 01:47:15,708 --> 01:47:18,625 Olha que não sei. O Benji acabou comigo. 1667 01:47:20,000 --> 01:47:24,000 Vai ser tão difícil encontrar quem me patrocine. 1668 01:47:24,083 --> 01:47:29,625 Não precisas dele, de uma marca, de um patrocinador ou de nada. 1669 01:47:29,708 --> 01:47:32,000 Não precisas. Tu… 1670 01:47:33,083 --> 01:47:34,250 … és icónica! 1671 01:47:42,291 --> 01:47:45,833 Que elogio adorável. 1672 01:47:47,833 --> 01:47:49,041 E então… 1673 01:47:52,541 --> 01:47:53,375 Amigas? 1674 01:47:53,458 --> 01:47:56,291 Não quero dar-te a mão, mas sim. Amigas. 1675 01:47:57,791 --> 01:47:58,791 Está bem. 1676 01:48:00,625 --> 01:48:02,916 Que mal têm as minhas sobrancelhas? 1677 01:48:03,000 --> 01:48:05,583 Olha, não são… Isso resolve-se. 1678 01:48:06,833 --> 01:48:10,125 Vou levar-te a um sítio e viverás uma transformação. 1679 01:48:10,208 --> 01:48:11,208 Está bem. 1680 01:48:11,291 --> 01:48:13,500 - Muito obrigada. - Não sei se… 1681 01:48:13,583 --> 01:48:17,250 Fui eu que pedi. Não me faças sentir mal, é só uma entradinha. 1682 01:48:18,000 --> 01:48:20,583 Não sabias que os hidratos partilhados não têm calorias? 1683 01:48:22,125 --> 01:48:24,583 Sabes? Acho que sabia. 1684 01:49:04,625 --> 01:49:08,583 - Jin, para com isso, agora és editora! - Mas são iguais. 1685 01:49:08,666 --> 01:49:12,250 - Pedi o mesmo porque quero ser como tu. - Obrigada. 1686 01:49:12,666 --> 01:49:14,750 - Esse vestido é… - Gaultier. 1687 01:49:14,833 --> 01:49:17,916 Comprei-o em 2ª mão, mas estava mal classificado. Um achado. 1688 01:49:18,708 --> 01:49:21,750 - Conseguiste o… - Sim, estou a trabalhar no orçamento. 1689 01:49:22,750 --> 01:49:26,000 Que querido. Nós juntos, por tanto tempo. 1690 01:49:26,083 --> 01:49:29,458 - Tu bem disseste, o destino tem piada. - Sim, é verdade. 1691 01:49:29,541 --> 01:49:34,833 O destino e umas mensagens oportunas para o Jay Ravitz. Sim. 1692 01:49:38,000 --> 01:49:40,208 Com uma grande recomendação da minha parte, claro. 1693 01:49:43,166 --> 01:49:47,708 Estiveste este tempo todo a pensar que isto te tinha caído do nada. 1694 01:49:49,000 --> 01:49:50,125 Anda cá. 1695 01:49:51,916 --> 01:49:53,125 Que querida. 1696 01:49:55,875 --> 01:49:57,250 A minha eterna miúda. 1697 01:50:05,666 --> 01:50:09,041 Eis o último processo para o assistente n.º 1. 1698 01:50:09,125 --> 01:50:11,083 Sou eu. Obrigado. 1699 01:50:11,666 --> 01:50:13,625 Parabéns pela promoção, Amari. 1700 01:50:13,708 --> 01:50:16,291 Obrigada. Mereci-a bem, não? 1701 01:50:16,833 --> 01:50:17,875 Certamente. 1702 01:50:19,625 --> 01:50:21,333 - Parabéns. - Obrigado. 1703 01:50:21,916 --> 01:50:22,958 Olá. 1704 01:50:23,041 --> 01:50:24,416 Gabinete da Miranda Priestly. 1705 01:50:32,500 --> 01:50:34,875 Rascunho da peça principal do próximo mês. Impresso. 1706 01:50:34,958 --> 01:50:36,416 - Obrigada. - Não tem de quê. 1707 01:50:46,500 --> 01:50:47,875 Mais alguma coisa? 1708 01:50:49,500 --> 01:50:50,541 Agora não. 1709 01:50:52,583 --> 01:50:53,666 Vai. 1710 01:51:43,166 --> 01:51:46,625 O DIABO VESTE PRADA 2 1711 01:58:53,666 --> 01:58:55,682 Tradução NOS Audiovisuais por Sara David Lopes 123072

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.