Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:36,625 --> 00:00:40,000
O DIABO VESTE PRADA 2
2
00:01:20,250 --> 00:01:22,458
FLORAIS DE PRIMAVERA
3
00:01:39,333 --> 00:01:41,291
{\an8}Baseado nas personagens de
4
00:01:49,916 --> 00:01:51,000
Sim!
5
00:01:51,500 --> 00:01:54,833
PRÉMIOS DE JORNALISMO
NYPC
6
00:01:59,250 --> 00:02:00,500
O que foi?
7
00:02:00,583 --> 00:02:02,541
Dois anos seguidos, boa!
8
00:02:02,625 --> 00:02:05,250
Obrigado. Avisa a imprensa.
9
00:02:05,750 --> 00:02:07,125
Espera, somos nós!
10
00:02:07,208 --> 00:02:10,041
E chegamos agora ao Teclado de Ouro,
11
00:02:10,125 --> 00:02:11,916
atribuído ao artigo ou série
12
00:02:12,000 --> 00:02:15,416
que destaque um feito
ou uma investigação excecionais.
13
00:02:15,500 --> 00:02:18,958
A nossa primeira nomeada,
do "New York Vanguard", é…
14
00:02:19,041 --> 00:02:23,208
… Andy Sachs, por "Corações da Cidade:
Histórias de Resiliência".
15
00:02:24,000 --> 00:02:28,583
{\an8}O segundo nomeado, do “Gotham Sentinel”,
é George Ali, por “Crónicas do Metro”.
16
00:02:29,458 --> 00:02:33,291
Do "Borough Report", Yvonne Simpson,
por "O Custo da Saúde É Terminal".
17
00:02:34,500 --> 00:02:38,875
"NY Metro Constitution", Daniel Goldbaum,
por "Combater o Fogo Com Fogo".
18
00:02:38,958 --> 00:02:39,958
Recebemos todos!
19
00:02:42,875 --> 00:02:44,416
E o vencedor é…
20
00:02:44,500 --> 00:02:45,500
… Andy Sachs!
21
00:02:50,666 --> 00:02:51,666
Vai.
22
00:02:52,250 --> 00:02:53,250
Vai.
23
00:02:53,333 --> 00:02:54,333
É fabuloso!
24
00:02:54,416 --> 00:02:55,708
Assim é que é, Andy!
25
00:03:08,791 --> 00:03:10,208
Obrigada pelo prémio.
26
00:03:11,166 --> 00:03:16,916
Desculpem, sei que pareço infeliz
em vez de parecer feliz.
27
00:03:17,458 --> 00:03:18,416
E…
28
00:03:20,041 --> 00:03:21,750
Isso é porque…
29
00:03:23,041 --> 00:03:29,375
eu e aquela mesa cheia
de profissionais talentoso e premiados…
30
00:03:29,458 --> 00:03:31,500
do meu jornal, o "Vanguard"…
31
00:03:32,875 --> 00:03:35,291
- … acabámos de ser despedidos.
- O quê?!
32
00:03:35,375 --> 00:03:36,750
Por mensagem.
33
00:03:38,291 --> 00:03:43,666
Sabemos que o jornalismo está a mudar,
34
00:03:43,750 --> 00:03:47,416
mas não deixa de ser devastador
quando algo assim nos acontece.
35
00:03:48,083 --> 00:03:49,041
Ao que parece…
36
00:03:49,583 --> 00:03:54,375
… a nossa empresa sofreu
uma desvalorização de 500M de dólares,
37
00:03:54,458 --> 00:03:56,125
portanto nós…
38
00:03:57,208 --> 00:03:59,708
… fomos eclipsados.
39
00:04:02,333 --> 00:04:04,833
Acho incrível terem-vos despedido a todos!
40
00:04:05,458 --> 00:04:07,500
Ao menos, estás bem na foto.
41
00:04:07,583 --> 00:04:10,166
Sinto-me tão mal pelos meus colegas!
42
00:04:11,083 --> 00:04:15,291
O John vai ter o segundo bebé.
A Allison acaba de comprar uma casa.
43
00:04:16,166 --> 00:04:17,458
É tão injusto!
44
00:04:17,541 --> 00:04:21,625
O CEO da empresa que possui o jornal
ganhou 11 milhões o ano passado.
45
00:04:21,708 --> 00:04:22,583
Faz algum sentido?
46
00:04:23,125 --> 00:04:26,208
Não faz. Mas tu vais safar-te.
47
00:04:26,708 --> 00:04:27,708
Não sei, Lil.
48
00:04:27,791 --> 00:04:32,208
Toda a gente que conheço vive isto:
layoffs, reestruturações, consolidação…
49
00:04:32,291 --> 00:04:33,875
É brutal.
50
00:04:35,125 --> 00:04:36,250
Seja como for…
51
00:04:37,583 --> 00:04:40,500
Sei que tenho sorte,
que há gente muito pior.
52
00:04:40,583 --> 00:04:43,791
A maioria está pior do que eu. Só que…
Eu vou safar-me.
53
00:04:43,875 --> 00:04:45,750
Mas é tão injusto!
54
00:04:45,833 --> 00:04:48,916
Trabalhaste que nem uma moura
durante duas décadas,
55
00:04:49,000 --> 00:04:52,333
percorreste o país e o mundo
e nunca aceitaste subornos.
56
00:04:52,416 --> 00:04:53,958
Nunca dormi com um colega.
57
00:04:54,750 --> 00:04:56,458
Quero dizer, um.
58
00:04:57,458 --> 00:04:58,666
Dois.
59
00:04:58,750 --> 00:05:01,916
Mas pronto, nunca dormi
com quem pudesse promover-me,
60
00:05:02,000 --> 00:05:03,833
só com gajos giros, sem poder.
61
00:05:04,458 --> 00:05:08,791
Não queres mesmo
trabalhar comigo na galeria?
62
00:05:09,625 --> 00:05:12,875
Preciso de quem escreva bem.
E tu precisas de trabalho.
63
00:05:12,958 --> 00:05:14,250
Que querida…
64
00:05:14,333 --> 00:05:16,166
Não, obrigada. Ainda não.
65
00:05:19,916 --> 00:05:21,250
Então que lhe digo?
66
00:05:22,625 --> 00:05:25,333
Está bem, espera.
67
00:05:26,083 --> 00:05:28,416
De certeza que isso não sai esta noite?
68
00:05:28,500 --> 00:05:32,916
- O PR diz que temos um dia ou dois.
- É qualquer coisa.
69
00:05:33,000 --> 00:05:36,833
Então só lhe digo amanhã,
é escusado estragar-lhe a noite.
70
00:06:18,000 --> 00:06:20,208
- É a Miranda.
- É a Miranda?
71
00:06:21,958 --> 00:06:23,375
- Miranda!
- Miranda!
72
00:06:32,125 --> 00:06:33,333
Miranda!
73
00:06:33,416 --> 00:06:34,500
Miranda!
74
00:06:44,916 --> 00:06:46,500
{\an8}ENGANADA:
75
00:06:46,583 --> 00:06:50,125
{\an8}Artigo da "Runway" elogia marca
ligada à exploração laboral
76
00:06:50,208 --> 00:06:51,916
A "Runway" é responsável?
77
00:06:53,958 --> 00:06:55,083
Esta noite, não.
78
00:06:56,166 --> 00:07:00,375
Olá, só queria dizer-te
que a story já está online
79
00:07:01,750 --> 00:07:04,916
e que a "The Business of Fashion"
já a publicou.
80
00:07:05,583 --> 00:07:07,708
- É muito mau?
- Um desastre.
81
00:07:07,791 --> 00:07:10,333
Já se tornou viral. Queres ver?
82
00:07:11,541 --> 00:07:15,250
- Achas que vejo isso, tenho óculos?
- Desculpa.
83
00:07:15,333 --> 00:07:18,333
Culpam-te por absolutamente tudo.
84
00:07:18,416 --> 00:07:21,458
- Meu Deus, o Irv vai passar-se!
- Sim.
85
00:07:21,541 --> 00:07:24,875
- E veio em péssima altura.
- Eu sei.
86
00:07:26,166 --> 00:07:28,750
Levanta a cabeça, vamos enfrentá-los.
87
00:07:38,625 --> 00:07:41,916
É uma empresa horrenda chamada SpeedFash.
88
00:07:42,000 --> 00:07:45,958
Mentiram sobre as condições de produção.Enganaram a nossa repórter
89
00:07:46,041 --> 00:07:47,041
e agora…
90
00:07:47,125 --> 00:07:51,833
… acusam-nos de conluio
na promoção daquela empresa horrível.
91
00:07:51,916 --> 00:07:54,500
As coisas que se fazem por lucro!
92
00:07:54,583 --> 00:07:56,791
Agora somos os vilões du jour.
93
00:07:58,291 --> 00:08:00,750
Servidos de bandeja,
prontos a ser devorados.
94
00:08:01,708 --> 00:08:03,625
Melhor para ti, diria eu.
95
00:08:03,708 --> 00:08:05,833
Os vilões são sempre
os mais interessantes.
96
00:08:08,750 --> 00:08:09,750
Meu Deus, o Irv!
97
00:08:11,458 --> 00:08:14,333
É a minha deixa para ir passear o cão.
98
00:08:14,416 --> 00:08:17,291
Olá, Gio! Vamos tratar disto.
99
00:08:17,375 --> 00:08:18,375
Anda, bicho.
100
00:08:19,458 --> 00:08:20,291
Olá, Irv.
101
00:08:20,375 --> 00:08:22,000
Que raio, Miranda?!
102
00:08:22,083 --> 00:08:23,916
Pai, olha aqui.
103
00:08:24,000 --> 00:08:26,000
Estão a massacrar-nos online.
104
00:08:26,083 --> 00:08:30,333
Recebo emails furiosos de anunciantes
da Tiffany, da Fendi, da Bvlgari!
105
00:08:30,416 --> 00:08:32,916
- Eu…
- Quem paga o teu livro caríssimo?
106
00:08:33,000 --> 00:08:36,750
Já falei com anunciantes.
Reúno-me com eles de manhã.
107
00:08:36,833 --> 00:08:39,416
E vou ser muito direta com a Ashley.
108
00:08:39,500 --> 00:08:40,708
Não. Eu resolvo.
109
00:08:41,333 --> 00:08:42,708
Veio mesmo na pior altura.
110
00:08:42,791 --> 00:08:46,125
Planeava dar-te uma grande promoção.
E agora isto.
111
00:08:51,083 --> 00:08:52,708
Pai, isto é mau.
112
00:08:52,791 --> 00:08:57,000
Até o "Journal" fala mal da "Runway",
e responsabilizam a Elias-Clarke!
113
00:08:57,083 --> 00:08:59,625
- Está a bater-nos à porta.
- Eu sei.
114
00:08:59,708 --> 00:09:02,583
Como vamos recuperar
uma ponta de credibilidade?
115
00:09:04,041 --> 00:09:05,041
Olha isto.
116
00:09:05,125 --> 00:09:07,041
VÃO BUGIAR: O JORNALISMO IMPORTA
117
00:09:07,125 --> 00:09:09,791
Porque há coisasque valem mais que dinheiro.
118
00:09:09,875 --> 00:09:12,416
O jornalismo ainda é importante,porra!
119
00:09:38,625 --> 00:09:39,541
AÇÕES DA RUNWAY
120
00:09:40,083 --> 00:09:42,708
como é que esta mulher se aguenta?
121
00:09:50,666 --> 00:09:53,833
QUERES UMAS MENTIRINHAS A ACOMPANHAR?
122
00:09:53,916 --> 00:09:57,666
A Miranda Priestly?Julgava-a mais esperta.
123
00:09:57,750 --> 00:10:00,250
- Tornou-se irrelevante.- Céus!
124
00:10:00,333 --> 00:10:04,458
- É uma relíquia! Morreu, é um dinossauro.- Velha, cansada, estafada.
125
00:10:04,541 --> 00:10:07,708
- Vê o final do "Yellowstone"!- Não, vê tudo.
126
00:10:13,541 --> 00:10:15,000
- Está?
- Andy Sachs?
127
00:10:15,458 --> 00:10:16,333
Sim.
128
00:10:16,416 --> 00:10:18,875
Irv Ravitz. Belo discurso, hoje.
129
00:10:19,875 --> 00:10:21,875
- Olá.
- Parece precisar de trabalho.
130
00:10:24,500 --> 00:10:28,416
Nem acredito que considero
voltar a trabalhar naquela revista…
131
00:10:28,500 --> 00:10:29,791
Que tal é o salário?
132
00:10:30,416 --> 00:10:33,250
O dobro do que ganhava no "Vanguard".
133
00:10:33,333 --> 00:10:37,583
E o Irv prometeu-me uma verba
significativa para contar histórias
134
00:10:37,666 --> 00:10:40,250
e contratar jornalistas a sério,
como vocês…
135
00:10:40,333 --> 00:10:42,333
Ninguém aqui te julga.
136
00:10:42,416 --> 00:10:47,375
Eu estou a editar as memórias
de um dos chihuahuas da Paris Hilton,
137
00:10:47,458 --> 00:10:49,791
um bicho atrevido chamado Chi-town.
138
00:10:49,875 --> 00:10:52,208
Voltando atrás, podes contratar-nos.
139
00:10:52,291 --> 00:10:55,375
Valorizo o completo abandono
dos teus princípios.
140
00:10:57,083 --> 00:10:59,041
Brindo a isso. Paga a renda, minha.
141
00:11:00,541 --> 00:11:01,958
Sabes o que podias fazer?
142
00:11:02,041 --> 00:11:04,333
Se aceitares o trabalho,
podes escrever um livro:
143
00:11:05,125 --> 00:11:09,083
"Desmascarando Miranda Priestly".
144
00:11:09,166 --> 00:11:10,208
Seria incapaz.
145
00:11:10,291 --> 00:11:13,625
Um livro sobre a Miranda arrasaria.
Vou perguntar ao meu chefe.
146
00:11:13,708 --> 00:11:16,208
- Estou curiosa!
- Não te atrevas!
147
00:11:16,291 --> 00:11:19,458
- Aposto que te rendia uns 50 mil.
- Não… A sério, não faças isso.
148
00:11:19,541 --> 00:11:21,833
Nunca mais ninguém me contrataria!
149
00:11:21,916 --> 00:11:24,666
Ela tem razão.
Uma chorona a queixar-se da chefe…
150
00:11:24,750 --> 00:11:28,291
Diz que uma proposta bem escrita,
e sabemos que escreves bem,
151
00:11:28,375 --> 00:11:30,583
- pode render-te uns 100 mil.
- Não.
152
00:11:30,666 --> 00:11:32,916
- Aprovação total.
- Não sou assim.
153
00:11:33,000 --> 00:11:35,250
A sério. Mas isto pode ajudar-me.
154
00:11:35,333 --> 00:11:38,666
A "Runway" é famosa
por ter artigos bem escritos.
155
00:11:38,750 --> 00:11:42,541
Não, amanhã chego lá
com um grande sorriso,
156
00:11:42,625 --> 00:11:46,000
e vou aproveitar bem este trabalho,
está bem?
157
00:11:56,750 --> 00:11:58,041
O que é?
158
00:11:58,125 --> 00:12:01,166
"Não te preocupes, já resolvi.
Está pronta às 9h. Irv."
159
00:12:01,250 --> 00:12:04,541
E aquela-que-sabes quer-nos
na outra ponta da cidade às 9h15.
160
00:12:04,625 --> 00:12:07,625
Como fazemos isto?
Não temos tempo para isto.
161
00:12:07,708 --> 00:12:10,708
- Que quererá dizer "já resolvi"?
- Não faço ideia.
162
00:12:11,333 --> 00:12:12,916
Chegou a pessoa das 9h.
163
00:12:17,791 --> 00:12:19,041
Olá!
164
00:12:19,791 --> 00:12:20,750
Miranda!
165
00:12:21,750 --> 00:12:22,750
Nigel.
166
00:12:22,833 --> 00:12:25,208
Olha o que a TJ Maxx nos trouxe!
167
00:12:25,791 --> 00:12:27,625
- Olá, Seis.
- Olá.
168
00:12:29,875 --> 00:12:32,833
Muito obrigada por esta oportunidade.
169
00:12:32,916 --> 00:12:36,041
Admito que fiquei surpreendida
quando o Irv me ligou.
170
00:12:36,125 --> 00:12:38,500
Passou tanto tempo, mas…
171
00:12:39,625 --> 00:12:41,750
Estou radiante com a oportunidade de…
172
00:12:41,833 --> 00:12:44,958
Desculpe. Quem é esta?
Conhece-la? Eu conheço-a?
173
00:12:45,041 --> 00:12:48,833
Talvez te lembres da Andy.
Era uma das Emilys.
174
00:12:48,916 --> 00:12:49,916
Uma das quê?
175
00:12:50,000 --> 00:12:52,416
- A Emily da…
- Sou a Andy Sachs.
176
00:12:53,083 --> 00:12:54,125
A gorducha esperta.
177
00:12:55,166 --> 00:12:58,666
Fui sua assistente há séculos.
Se calhar, o Irv não avisou.
178
00:12:58,750 --> 00:13:00,541
E o Irv mandou-te cá para…
179
00:13:00,625 --> 00:13:04,041
Para chefiar
o departamento de Reportagens.
180
00:13:04,708 --> 00:13:07,833
Como editora-chefe.
Contratou-me ontem à noite.
181
00:13:08,541 --> 00:13:09,583
Não vos disse?
182
00:13:14,916 --> 00:13:19,500
Disse que precisamos de…
183
00:13:19,583 --> 00:13:23,125
A "Runway" tem de controlar
a narrativa da SpeedFash
184
00:13:23,208 --> 00:13:25,166
e recuperar a sua credibilidade.
185
00:13:25,250 --> 00:13:29,333
E ele achou boa ideia contratar
alguém com a minha experiência,
186
00:13:29,416 --> 00:13:33,458
mas julguei que a Miranda tinha aprovado
e estava entusiasmada.
187
00:13:33,541 --> 00:13:35,250
Daí ter chegado toda…
188
00:13:40,708 --> 00:13:42,291
- Amari?
- Sim.
189
00:13:42,375 --> 00:13:44,416
Ligue-me à Ashley, por favor.
190
00:13:47,333 --> 00:13:48,458
Bom dia, Miranda.
191
00:13:49,041 --> 00:13:50,583
Sim, Ashley. Um alertazinho.
192
00:13:50,666 --> 00:13:55,125
Não precisamos de si hoje.
Nem nunca mais. Arrume as suas coisas.
193
00:13:55,208 --> 00:13:58,083
Os RH hão de ir falar consigo.
194
00:13:58,750 --> 00:13:59,750
Feliz?
195
00:14:00,833 --> 00:14:04,000
Acaba de ficar com o lugar
da summa cum laude de Cornell.
196
00:14:04,791 --> 00:14:07,708
A primeira licenciada da família,
penso eu.
197
00:14:08,750 --> 00:14:10,166
Mas pronto, venha.
198
00:14:10,250 --> 00:14:11,750
Anda.
199
00:14:33,458 --> 00:14:35,333
Devia ver isso.
200
00:14:36,333 --> 00:14:38,416
A lesão, a condição ou lá o que é…
201
00:14:38,500 --> 00:14:40,416
… que a leva a arrastar-se.
202
00:14:42,208 --> 00:14:47,125
Estava a pensar
que quando voltarmos ao escritório,
203
00:14:47,208 --> 00:14:50,583
podemos sentar-nos a ver
quais são as vossas prioridades.
204
00:14:50,666 --> 00:14:53,833
Partilho as minhas ideias
quanto à linha editorial…
205
00:14:53,916 --> 00:14:58,541
Mas primeiro temos de aplacar
um anunciante importante.
206
00:14:58,625 --> 00:15:00,250
- É lá que vamos?
- Sim.
207
00:15:00,333 --> 00:15:02,125
Estão furiosos por causa da SpeedFash.
208
00:15:02,666 --> 00:15:05,333
Sabe Deus o que vão extorquir-me!
209
00:15:05,416 --> 00:15:07,916
Espaço gratuito de anúncios,
artigos promocionais…
210
00:15:08,000 --> 00:15:09,208
Uma córnea.
211
00:15:09,958 --> 00:15:12,291
Felizmente, não estou preocupada,
212
00:15:12,375 --> 00:15:16,083
porque a tenho a si,
enviada pelos superiores,
213
00:15:16,166 --> 00:15:19,666
para ajudar a redirecionar
esta instituição centenária
214
00:15:19,750 --> 00:15:22,625
com os frutos do seu infinito saber
e a sua quê…?
215
00:15:23,625 --> 00:15:24,708
"Experiência".
216
00:15:25,416 --> 00:15:26,666
Sim.
217
00:15:27,958 --> 00:15:32,083
A Dior representa 16%
dos nossos gastos com design.
218
00:15:32,166 --> 00:15:35,416
E é a principal patrocinadora
dos nossos eventos especiais.
219
00:15:35,500 --> 00:15:39,000
Se os convencermos, estamos safos.
Com quem temos de falar?
220
00:15:45,375 --> 00:15:47,041
Estarei a alucinar?
221
00:15:47,666 --> 00:15:48,708
Emily, olá.
222
00:15:52,208 --> 00:15:54,125
Também a conhece?
223
00:15:54,208 --> 00:15:56,916
Estivemos na "Runway" ao mesmo tempo,
Miranda.
224
00:15:57,416 --> 00:15:59,541
A sério? Onde estava eu?
225
00:16:01,541 --> 00:16:04,791
Pronto. Vamos?
226
00:16:07,333 --> 00:16:11,208
Menina Charlton, está radiante!
A venda a retalho assenta-lhe bem.
227
00:16:11,291 --> 00:16:15,416
E você está por um fio. Lembra-se
de quando as revistas eram relevantes?
228
00:16:15,500 --> 00:16:18,625
Pronto, entrem todos. Sentem-se.
229
00:16:19,708 --> 00:16:21,208
Há muito a conversar.
230
00:16:23,875 --> 00:16:25,041
Por onde querem começar?
231
00:16:27,291 --> 00:16:31,000
Sou a nova editora de reportagens
da "Runway".
232
00:16:31,083 --> 00:16:32,666
Não és nada.
233
00:16:34,291 --> 00:16:35,583
A sério?
234
00:16:35,666 --> 00:16:38,250
Não paro de me espantar!
235
00:16:38,333 --> 00:16:40,583
Agora sou jornalista.
236
00:16:40,666 --> 00:16:44,166
Publiquei artigos no… Não interessa.
237
00:16:44,250 --> 00:16:46,833
Todos sabemos
que aquele artigo foi um erro
238
00:16:46,916 --> 00:16:50,208
- e estamos a tomar medidas…
- Ainda estou perplexa.
239
00:16:50,875 --> 00:16:55,958
É realmente extraordinário.
Editora da "Runway". Tu.
240
00:16:56,041 --> 00:16:57,208
Sim.
241
00:16:57,291 --> 00:16:59,000
Estamos encantados.
242
00:16:59,750 --> 00:17:03,083
Sabes o que tem piada? Mudaste.
Estás muito mais confiante.
243
00:17:03,958 --> 00:17:05,708
Mas não tocaste nas sobrancelhas…
244
00:17:06,583 --> 00:17:09,041
Bom, Miranda. Como está?
245
00:17:09,125 --> 00:17:13,291
Mas que bela confusão… Tive de acalmar
muita gente, porque, como sabe,
246
00:17:13,375 --> 00:17:19,375
a nossa associação à "Runway" e a si
assenta na sua impecável reputação.
247
00:17:19,458 --> 00:17:20,958
Foi um lapso momentâneo.
248
00:17:21,041 --> 00:17:23,583
E estamos a fazer tudo
para que não vos toque.
249
00:17:23,666 --> 00:17:25,458
Boa, fiquei bastante chocada.
250
00:17:25,541 --> 00:17:29,208
Contudo, como entenderás,
é importante termos liberdade editorial
251
00:17:29,291 --> 00:17:33,125
- e manter a nossa integridade jornalística.
- Integridade… Compreendo.
252
00:17:33,208 --> 00:17:38,041
Mas que chique! Cheia de opiniões!
Aproveita-te à vontade dos chavões.
253
00:17:38,125 --> 00:17:41,458
Mas sem anunciantes, não há "Runway".
254
00:17:41,541 --> 00:17:42,791
Sem nós, não existem.
255
00:17:42,875 --> 00:17:45,708
- Estamos bem cientes disso.
- Excelente.
256
00:17:45,791 --> 00:17:49,125
Em consequência do seu erro de julgamento,
257
00:17:49,208 --> 00:17:52,208
gostaríamos de rever umas coisinhas.
258
00:17:52,291 --> 00:17:55,833
Pensámos num crédito
de três ou mais páginas de publicidade
259
00:17:55,916 --> 00:18:00,375
e uma peça sobre a abertura
da nossa loja principal. Seis páginas.
260
00:18:00,458 --> 00:18:02,000
- Três.
- Não. Cinco.
261
00:18:02,083 --> 00:18:02,958
Quatro.
262
00:18:03,041 --> 00:18:05,208
Desculpe, agora somos peixeiras?
263
00:18:05,291 --> 00:18:08,625
Serão cinco, com a menção da marca
em todas as legendas.
264
00:18:09,750 --> 00:18:10,958
Miranda?
265
00:18:11,041 --> 00:18:14,083
Fique descansada. Vamos já assegurar isso.
266
00:18:14,166 --> 00:18:15,083
Ótimo.
267
00:18:21,291 --> 00:18:24,083
Estou confusa. Deixou-se manipular assim?
268
00:18:24,500 --> 00:18:27,375
É que se vim para recuperar
a sua credibilidade…
269
00:18:27,458 --> 00:18:32,000
Não a ouviu? Sem eles, não existimos.
Precisamos dos anunciantes, Andrea.
270
00:18:32,083 --> 00:18:34,916
O número de setembro
é tão fino que mal se vê!
271
00:18:35,000 --> 00:18:38,791
Os anunciantes são importantes.
Eu sei, não sou nova, mas…
272
00:18:38,875 --> 00:18:40,333
Esclareçamos uma coisa.
273
00:18:41,333 --> 00:18:44,041
Não mereceu este trabalho,
eu não a contratei.
274
00:18:44,125 --> 00:18:47,208
É o mais recente capricho do nosso CEO.
275
00:18:47,291 --> 00:18:50,541
Basta-me deixar passar o tempo
até a ver espalhar-se.
276
00:18:52,250 --> 00:18:54,333
E vai. Espalhar-se.
277
00:18:57,833 --> 00:18:59,333
É melhor ir de comboio, querida.
278
00:19:24,916 --> 00:19:26,791
Tu consegues, tu consegues.
279
00:19:26,875 --> 00:19:28,541
Conseguiste.
280
00:19:29,666 --> 00:19:30,666
Pronto…
281
00:19:36,791 --> 00:19:38,291
São só sobrancelhas.
282
00:20:01,333 --> 00:20:02,375
- Olá!
- Olá.
283
00:20:02,458 --> 00:20:05,000
Não fomos apresentados ontem, Andy Sachs.
284
00:20:05,083 --> 00:20:08,041
- Charlie, segundo assistente.
- Olá, Charlie.
285
00:20:08,125 --> 00:20:11,500
Conhecido por "Cadeira Charlie",
a Amari não me deixa levantar.
286
00:20:12,166 --> 00:20:14,708
Mas um milhão de raparigas
mataria para ter este lugar.
287
00:20:14,791 --> 00:20:15,791
Já ouvi isso.
288
00:20:16,583 --> 00:20:17,875
- A Miranda está?
- Chegou.
289
00:20:18,458 --> 00:20:20,875
Cheguei. Vim a horas.
290
00:20:20,958 --> 00:20:23,833
És daquelas que acham que chegar a horas
é chegar à hora.
291
00:20:24,625 --> 00:20:26,958
Entendi. Anda. Mostro-te o gabinete.
292
00:20:27,041 --> 00:20:30,083
Amari, tenho de fazer chichi.
Por favor, bebi um sumo!
293
00:20:31,291 --> 00:20:32,708
Valeu a pena?
294
00:20:32,791 --> 00:20:33,708
- Não.
- Não.
295
00:20:33,791 --> 00:20:35,750
É melhor falar com a Miranda primeiro.
296
00:20:35,833 --> 00:20:36,833
Eu levo-te ao teu gabinete.
297
00:20:38,041 --> 00:20:40,500
- Boa sorte, Charlie.
- Obrigado.
298
00:20:41,041 --> 00:20:42,500
Já tive o teu lugar.
299
00:20:42,583 --> 00:20:44,416
Já sei. Um facto notável.
300
00:20:44,500 --> 00:20:47,333
Sim, em 2006.
301
00:20:48,000 --> 00:20:49,791
Fui à Paris Fashion Week.
302
00:20:49,875 --> 00:20:51,833
Tive peças da coleção Chanel.
303
00:20:51,916 --> 00:20:54,166
Espera, a boina com pala?
304
00:20:54,250 --> 00:20:56,208
E as botas até às ancas. Sim!
305
00:20:56,291 --> 00:20:57,708
Adoro. Ainda tens tudo?
306
00:20:57,791 --> 00:20:58,708
Não, dei.
307
00:20:59,291 --> 00:21:01,625
- O quê?
- Não era adequado à redação.
308
00:21:03,916 --> 00:21:06,416
- Este é o teu gabinete.
- Está bem.
309
00:21:13,333 --> 00:21:14,416
Era o da Ashley?
310
00:21:14,500 --> 00:21:17,000
Não, a Miranda quis-te aqui.
Por alguma razão.
311
00:21:17,083 --> 00:21:18,250
Por alguma razão. Certo.
312
00:21:19,375 --> 00:21:20,875
Quem dá peças da Chanel?
313
00:21:31,291 --> 00:21:32,541
Roubei isto para ti.
314
00:21:33,291 --> 00:21:34,708
Tudo desta estação.
315
00:21:34,791 --> 00:21:36,833
Mas mente quanto a quem tos deu.
316
00:21:37,333 --> 00:21:39,708
Há mais de onde isto veio,
mas não sejas gananciosa.
317
00:21:40,500 --> 00:21:42,791
- Cantina?
- Ótimo! Estou pronta.
318
00:21:42,875 --> 00:21:43,875
Anda.
319
00:21:45,916 --> 00:21:48,958
Não digo que não ao blazer. É…
320
00:21:49,041 --> 00:21:50,041
Margiela.
321
00:21:50,750 --> 00:21:53,416
Comprei em 2ª mão em Provo. Custou $11.
322
00:21:53,500 --> 00:21:55,750
Aprendi umas coisitas
quando aqui estive, babe.
323
00:21:55,833 --> 00:21:57,583
Nada mau, babe.
324
00:21:59,833 --> 00:22:00,958
O destino.
325
00:22:01,041 --> 00:22:06,083
A estrada sinuosa que nos traz até mim,
a ver-te pôr essa coisa numa tigela.
326
00:22:08,125 --> 00:22:10,208
- É tão bom ver-te, Nigel.
- Sim.
327
00:22:10,833 --> 00:22:13,041
A Miranda tem muita sorte
por ainda estares na revista.
328
00:22:14,166 --> 00:22:15,166
Que revista?
329
00:22:15,250 --> 00:22:19,125
A "Runway" deixou de ser uma revista
há muitos anos.
330
00:22:19,208 --> 00:22:22,541
Ainda temos um livro,
mas já quase ninguém o compra.
331
00:22:22,625 --> 00:22:27,541
Nope. Somos digitais. Descarregáveis.
Rodamos no streaming. Estamos no éter.
332
00:22:28,916 --> 00:22:29,958
E os orçamentos?
333
00:22:30,041 --> 00:22:34,458
Dantes davam-me quatro semanas em África
com o Avedon para uma reportagem de luxo,
334
00:22:34,541 --> 00:22:38,291
e agora tenho sorte
se me derem dois dias no Milk Studios
335
00:22:38,375 --> 00:22:43,125
para produzir um conteúdo que as pessoas
mal veem enquanto fazem chichi.
336
00:22:46,875 --> 00:22:48,416
- Portanto…
- Sim?
337
00:22:49,333 --> 00:22:54,041
Foi impressão minha
ou a Miranda foi especialmente bera?
338
00:22:54,500 --> 00:22:57,916
Viste-a à porta da Dior?
Julguei que a cabeça lhe saltava!
339
00:22:58,000 --> 00:22:59,000
Anda nervosa,
340
00:22:59,083 --> 00:23:02,625
porque o Irv quer promovê-la
a Diretora Global de Conteúdos.
341
00:23:02,708 --> 00:23:04,166
A sério?! Isso é colossal.
342
00:23:04,250 --> 00:23:08,375
Só que esta história da SpeedFash
pode vir a atrapalhar tudo.
343
00:23:08,458 --> 00:23:11,750
O que estás a dizer é…
que ela precisa de mim.
344
00:23:17,458 --> 00:23:18,916
Estavas a falar a sério!
345
00:23:19,458 --> 00:23:20,291
Desculpa.
346
00:23:20,375 --> 00:23:23,208
- Vou ao departamento de arte.
- Gostas disso.
347
00:23:23,291 --> 00:23:24,166
Muito.
348
00:23:24,250 --> 00:23:25,291
- É a Andy?
- Sim.
349
00:23:25,375 --> 00:23:29,750
- Sou a Jin Chao, a sua assistente.
- Já me tinha perguntado! Muito gosto.
350
00:23:29,833 --> 00:23:33,666
Esta manhã era estagiária, mas quando
abre uma vaga, podemos candidatar-nos,
351
00:23:33,750 --> 00:23:36,291
e ninguém queria trabalhar consigo,
352
00:23:36,375 --> 00:23:39,666
por não ser propriamente moda,
então, consegui! Não é fixe?
353
00:23:39,750 --> 00:23:40,625
Muito.
354
00:23:40,708 --> 00:23:43,125
- Não me quer.
- Não disse isso.
355
00:23:43,208 --> 00:23:46,208
Se não me quiser,
pode entrevistar outra pessoa.
356
00:23:46,291 --> 00:23:49,166
Tive média de 3,86 em Yale,
fui 1.º soprano no Whiffenpoofs
357
00:23:49,250 --> 00:23:53,416
- e consegui 36 à primeira no ACT, mas…
- Pareces ótima. Estou feliz por te ter.
358
00:23:53,500 --> 00:23:54,833
- Ótimo. Boa.
- Boa.
359
00:23:54,916 --> 00:23:56,583
Vou trabalhar até tarde
360
00:23:56,666 --> 00:23:59,083
e preciso de umas coisas. Para começar…
361
00:24:00,375 --> 00:24:02,833
A Miranda está a pendurar o casaco?
362
00:24:03,875 --> 00:24:06,208
Ouvi dizer que houve queixas nos RH.
363
00:24:06,291 --> 00:24:09,375
Parece que costumava
atirar o casaco às pessoas.
364
00:24:19,916 --> 00:24:21,416
Afinal, há mudanças.
365
00:24:22,708 --> 00:24:24,375
Mas pronto, hoje faço serão.
366
00:24:34,916 --> 00:24:37,958
"Promessa Para os Nossos Leitores"
por Andy Sachs
367
00:24:40,666 --> 00:24:45,291
- Não estás à espera do livro, pois não?
- Sim, ela quer tê-lo impresso.
368
00:24:45,375 --> 00:24:46,375
Ainda?
369
00:24:48,208 --> 00:24:51,000
- Entregas-lhe uma coisa?
- Claro, eu vou lá.
370
00:24:51,083 --> 00:24:52,333
Obrigada.
371
00:24:53,000 --> 00:24:55,583
Quando fores a casa dela,
digam-te o que disserem,
372
00:24:56,125 --> 00:24:58,125
nunca subas as escadas.
373
00:24:58,958 --> 00:25:02,541
- Quem faria essa estupidez?
- Ninguém!
374
00:25:12,541 --> 00:25:14,500
COMO NOS ENGANÁMOS TANTO
375
00:25:14,583 --> 00:25:16,583
COMO FORAM TÃO MAL INTERPRETADOS
376
00:25:22,125 --> 00:25:23,583
Obrigada por agires bem!
377
00:25:26,416 --> 00:25:31,333
A Vanessa Friedman do "The Times" diz que
o artigo da Andy é um "firme mea culpa".
378
00:25:31,416 --> 00:25:36,000
Sim, mas alguém leu a história,
além de quem escreve para a cultura?
379
00:25:36,083 --> 00:25:39,833
Não propriamente,
mas parecemos estar safos, certo?
380
00:25:39,916 --> 00:25:41,416
Isso ainda está por apurar.
381
00:25:51,458 --> 00:25:52,833
- Bom dia.
- Olá.
382
00:25:58,666 --> 00:25:59,708
O Nigel está?
383
00:26:00,208 --> 00:26:02,208
Não, o Nigel não está.
384
00:26:08,375 --> 00:26:09,375
Li o teu artigo.
385
00:26:09,458 --> 00:26:11,875
- Estava muito bom.
- Obrigada.
386
00:26:13,833 --> 00:26:15,625
Esse foi um belo perfil!
387
00:26:15,708 --> 00:26:17,083
{\an8}Sim. Sobre os Barnes.
388
00:26:17,166 --> 00:26:18,166
{\an8}CASAL PODEROSO
389
00:26:18,250 --> 00:26:20,583
Claro, foi antes de se separarem.
390
00:26:20,666 --> 00:26:21,583
Sim.
391
00:26:21,666 --> 00:26:23,416
- Adoro a Sasha Barnes.
- Eu também!
392
00:26:23,500 --> 00:26:26,916
Tentei mil vezes marcar uma entrevista,
mas não tive sorte.
393
00:26:27,000 --> 00:26:28,875
- Não és a única.
- A sério?
394
00:26:28,958 --> 00:26:33,250
A Miranda mataria! Com o divórcio, a Sasha
é uma das mulheres mais ricas do mundo.
395
00:26:33,333 --> 00:26:34,916
Interessante.
396
00:26:35,000 --> 00:26:38,666
Até apetece escrever um livro sobre ele,
o antes e o depois.
397
00:26:38,750 --> 00:26:43,500
O Benji Barnes era um totó de ombros
descaídos que nunca pisou um ginásio.
398
00:26:43,708 --> 00:26:45,583
Mas há dias, vi uma foto dele.
399
00:26:45,666 --> 00:26:49,500
Esteroides, uma pitada de Sculptra,
um pouco de Ozempic…
400
00:26:49,583 --> 00:26:51,583
- … e pronto!
- Um milagre moderno.
401
00:26:51,666 --> 00:26:52,958
É um milagre moderno.
402
00:26:53,041 --> 00:26:55,333
- Adoro estas transformações.
- É fascinante.
403
00:26:56,500 --> 00:26:58,916
Bom… Olá.
404
00:27:05,500 --> 00:27:08,250
Pegámos em Muglers e Westwoods vintage
405
00:27:08,333 --> 00:27:11,041
e fomos fotografá-los
para Washington Mews.
406
00:27:11,125 --> 00:27:12,208
E estava lá…
407
00:27:12,958 --> 00:27:14,791
… quando fizeram essas fotos?
408
00:27:17,041 --> 00:27:18,833
Estava.
409
00:27:18,916 --> 00:27:21,625
Então a intenção
era ser apagado e letárgico.
410
00:27:21,708 --> 00:27:24,625
Eu não diria que o objetivo fosse esse.
411
00:27:24,708 --> 00:27:29,958
E as modelos foram encorajadas
a deambular como cabras esfomeadas
412
00:27:30,041 --> 00:27:33,833
no estacionamento de uma clínica
de metadona em New Jersey.
413
00:27:34,916 --> 00:27:36,375
- O que é?
- Não pode dizer isso.
414
00:27:36,458 --> 00:27:39,833
Não posso dizer o quê?
Metadona? New Jersey?
415
00:27:41,208 --> 00:27:42,041
Adiante…
416
00:27:42,125 --> 00:27:45,458
Foi a primeira vez com este fotógrafo,
podemos fazer outra sessão.
417
00:27:45,541 --> 00:27:47,208
Resolvam.
418
00:27:48,208 --> 00:27:52,750
E então… Quem mais?
Marta? Que tem para nós?
419
00:27:52,833 --> 00:27:55,208
Este ano há muito gorpcore,
420
00:27:55,291 --> 00:27:59,458
pensei fazer uma peça interativa na app
421
00:27:59,541 --> 00:28:04,500
em que se escolhe um parque nacional
e depois uns sapatos e uma bolsinha.
422
00:28:04,583 --> 00:28:09,208
"Bolsinha"!
Deem-me um suicídio breve e indolor!
423
00:28:10,208 --> 00:28:11,708
- Não, não.
- O quê?
424
00:28:11,791 --> 00:28:12,791
"Não, não", como?
425
00:28:12,875 --> 00:28:16,916
Não estou a falar em matar outros.
Por enquanto.
426
00:28:18,708 --> 00:28:22,250
Certo. Ótimo. Mais alguém?
427
00:28:22,333 --> 00:28:23,416
Ilana, que trazes?
428
00:28:23,500 --> 00:28:27,291
A atualização da história da SpeedFash
correu bem.
429
00:28:27,375 --> 00:28:33,125
Os analistas reagiram bem à nossa candura
e admissão de responsabilidade.
430
00:28:33,208 --> 00:28:36,625
Certo. Mas alguém leu o artigo?
431
00:28:36,708 --> 00:28:37,750
Não sei.
432
00:28:37,833 --> 00:28:39,666
Nigel, dá-me as estatísticas.
433
00:28:42,666 --> 00:28:48,041
Está aqui para escrever e editar peças
que as pessoas leiam.
434
00:28:48,125 --> 00:28:51,458
E quando isso acontecer,
poderá interromper uma reunião.
435
00:28:52,208 --> 00:28:53,708
Mas até lá…
436
00:28:58,583 --> 00:29:03,541
Falemos de gravatas borboleta.
Esta é gira.
437
00:29:05,333 --> 00:29:06,458
Aquilo foi um bocado bruto.
438
00:29:07,041 --> 00:29:11,166
Acabei de suavizar uma crise.
Custa assim tanto reconhecê-lo?
439
00:29:11,250 --> 00:29:14,166
Pois é. A menina precisa que a valorizem.
440
00:29:14,250 --> 00:29:17,333
Os teus pais punham-te
os desenhos no frigorífico?
441
00:29:17,416 --> 00:29:20,000
Não é isso.
Dispenso palmadinhas nas costas,
442
00:29:20,083 --> 00:29:22,458
mas preciso de saber o que ela quer.
443
00:29:22,541 --> 00:29:24,666
Preciso de feedback construtivo.
444
00:29:24,750 --> 00:29:29,041
Feedback. E de um chupa-chupa?
Ou só de feedback?
445
00:29:30,458 --> 00:29:31,666
Precisavas deste emprego?
446
00:29:32,791 --> 00:29:34,208
Aceitaste o emprego?
447
00:29:35,083 --> 00:29:37,083
Então trata de te desenrascar.
448
00:29:37,166 --> 00:29:38,625
- Adeus.
- Adeus.
449
00:29:38,708 --> 00:29:40,375
Adeus.
450
00:29:55,625 --> 00:29:57,708
"Tecnologia NASA
em produtos de beleza"
451
00:30:09,166 --> 00:30:10,291
Previsão Moda de Outono
452
00:30:11,291 --> 00:30:13,291
Acho que se falamos…
453
00:30:13,375 --> 00:30:16,000
Pegamos na roupa feita à medida…
454
00:30:16,083 --> 00:30:17,958
Aquecimento Global
Altera Cultura Europeia
455
00:30:24,000 --> 00:30:26,208
Iniciativa do CFDA
Beneficia Alunos de Moda
456
00:30:41,291 --> 00:30:43,083
O que é isto?
457
00:30:43,166 --> 00:30:47,208
Demasiado rosa, Ken. Somos subtis,
não somos a Valentino, entendes?
458
00:30:47,291 --> 00:30:49,583
É a amostra que te enviei?
"Sussurro de túlipa"?
459
00:30:49,666 --> 00:30:50,666
Essa mesma.
460
00:30:51,625 --> 00:30:53,958
Então não sei. Olha que não sei…
461
00:30:55,666 --> 00:30:56,916
Cá está ela.
462
00:30:57,708 --> 00:30:58,666
É tudo obra tua?
463
00:30:58,750 --> 00:31:00,875
- É.
- Impressionante.
464
00:31:00,958 --> 00:31:03,750
Estás muito ocupada.
Obrigada por me receberes.
465
00:31:03,833 --> 00:31:08,416
A ideia é cobrirmos a nova loja
e o teu papel em organizar tudo.
466
00:31:08,500 --> 00:31:11,000
- Foi ideia da Miranda?
- Foi minha.
467
00:31:11,791 --> 00:31:14,958
Seja. Se é isso que achas melhor,
então… está bem.
468
00:31:15,041 --> 00:31:17,375
- Ótimo! Mostra-me tudo.
- Vou mostrar.
469
00:31:17,458 --> 00:31:20,250
Ken, não é um sussurro.
É um grito por ajuda!
470
00:31:20,333 --> 00:31:21,916
Isto é uma homenagem
471
00:31:22,000 --> 00:31:26,708
à escadaria no Dior Atelier original,
na Avenue Montaigne.
472
00:31:26,791 --> 00:31:28,750
- É incrível.
- Eu sei.
473
00:31:28,833 --> 00:31:30,333
Quanto custou?
474
00:31:30,416 --> 00:31:33,458
Não posso divulgá-lo, Andy,
mas foi caríssimo.
475
00:31:34,375 --> 00:31:37,375
- Que cara de enjoada é essa?
- É que…
476
00:31:38,375 --> 00:31:41,666
- É bom ver-te crescida.
- És tão graxista!
477
00:31:41,750 --> 00:31:45,666
- Quando fazias essa cara…
- Eras sempre tão irritante.
478
00:31:45,750 --> 00:31:47,708
Sim, tu eras divertidíssima.
479
00:31:48,791 --> 00:31:51,375
Ouve. É bom voltar a ver-te.
480
00:31:51,458 --> 00:31:53,083
- Que é feito de ti?
- Não.
481
00:31:53,166 --> 00:31:56,541
Não é para a peça, é só para saber.
482
00:31:56,625 --> 00:32:00,333
Seja. Divorciei-me de um narcisista
patológico, graças a Deus.
483
00:32:00,416 --> 00:32:03,708
Mas tenho filhos lindos, Bronwyn e Roark.
Um no Collegiate, um no Chapin.
484
00:32:04,250 --> 00:32:05,916
- Bom trabalho.
- Eu sei. Lindos, não?
485
00:32:06,000 --> 00:32:07,291
- Sim.
- E tu?
486
00:32:07,958 --> 00:32:10,541
Estive 15 anos fora de Nova Iorque.
487
00:32:10,625 --> 00:32:13,666
Tenho circulado, atrás de histórias.
488
00:32:14,250 --> 00:32:17,250
E não casei.
Nunca encontrei a pessoa certa.
489
00:32:17,750 --> 00:32:20,833
E os meus filhos estão
num consultório na Rua 85.
490
00:32:21,208 --> 00:32:25,250
São óvulos congelados. Mas penso neles
como as minhas filhas, Siobhan e Esther.
491
00:32:26,541 --> 00:32:29,250
- Porque saíste da "Runway"?
- Queres lavar roupa suja?
492
00:32:29,333 --> 00:32:31,083
- É só uma pergunta.
- Não é relevante.
493
00:32:31,166 --> 00:32:35,666
Tu adoravas aquilo e a Miranda.
Porque te foste embora?
494
00:32:35,750 --> 00:32:37,333
De onde vem essa pergunta?
495
00:32:37,416 --> 00:32:39,166
Olha bem à tua volta.
496
00:32:39,250 --> 00:32:43,083
O comércio de luxo é o único sector
do mundo da moda que ainda é lucrativo.
497
00:32:43,166 --> 00:32:45,625
As lojas. Esquece o resto.
498
00:32:45,708 --> 00:32:48,208
Portanto, sim. Estou feliz por estar aqui.
499
00:32:48,291 --> 00:32:52,333
Sabes que há 20 anos,
uma mala de $100 era uma extravagância?
500
00:32:52,416 --> 00:32:53,833
Marcas como a nossa vieram alterá-lo.
501
00:32:54,500 --> 00:32:58,083
Usámos os logos e as marcas,
porque toda a gente compreende,
502
00:32:58,166 --> 00:33:02,666
todos veem que a tua mala, a tua écharpe,
o teu perfume, o teu guarda-chuva…
503
00:33:02,750 --> 00:33:03,625
Toma nota.
504
00:33:03,708 --> 00:33:06,583
Dizem ao mundo quem és,
aquilo que valorizas.
505
00:33:06,666 --> 00:33:09,125
E agora, há donas de casa em Banff
506
00:33:09,208 --> 00:33:11,958
que nem saem de casa
sem uma das nossas malas de $3000!
507
00:33:12,041 --> 00:33:13,000
E isso é bom?
508
00:33:13,083 --> 00:33:15,708
É mau querer que todos possam aceder
a beleza e a design?
509
00:33:15,791 --> 00:33:18,083
Todos aqueles que têm 3 mil dólares.
510
00:33:18,166 --> 00:33:19,625
Já ouviste falar do Natal?
511
00:33:20,375 --> 00:33:24,041
Mas não te preocupes comigo ou com
a minha carreira. Preocupa-te contigo.
512
00:33:24,833 --> 00:33:28,750
Os teus artigos não deram muito
nas vistas. Nada que sobressalte.
513
00:33:29,500 --> 00:33:30,916
Que tem a Miranda a dizer?
514
00:33:31,916 --> 00:33:33,083
Tem sido dura contigo?
515
00:33:35,500 --> 00:33:37,583
Tem sido normal.
516
00:33:38,208 --> 00:33:43,083
Sim, Irv. Estou a ver os números.
517
00:33:43,166 --> 00:33:46,166
- Miranda, são inaceitáveis. Trata disso!
- Está bem, eu…
518
00:33:49,791 --> 00:33:51,833
Isso pareceu um banho quente.
519
00:33:52,291 --> 00:33:55,250
Parece ter-se esquecido
de que foi ele a contratá-la.
520
00:33:56,000 --> 00:33:58,875
Ele contrata-a e o problema é meu.
521
00:33:58,958 --> 00:34:02,708
Ele referiu alguma coisa
sobre o cargo de diretora global?
522
00:34:02,791 --> 00:34:05,750
Não, nunca mais falou disso.
523
00:34:05,833 --> 00:34:08,041
Sempre me foquei
no que as pessoas têm de saber,
524
00:34:08,125 --> 00:34:10,375
agora tenho de perceber
onde querem clicar. É mesmo…
525
00:34:10,875 --> 00:34:13,750
Talvez tenhas é de ver
como fazer as duas coisas.
526
00:34:13,833 --> 00:34:16,625
As coisas inteligentes
e as coisas divertidas.
527
00:34:17,166 --> 00:34:18,125
Meu Deus!
528
00:34:19,041 --> 00:34:20,166
Olá.
529
00:34:21,000 --> 00:34:22,208
Quer…
530
00:34:22,291 --> 00:34:25,166
Não. Não me vou sentar.
531
00:34:26,375 --> 00:34:28,333
O Irv ligou, frustrado.
532
00:34:28,416 --> 00:34:31,416
Os teus artigos não estão… a ser lidos.
533
00:34:31,916 --> 00:34:35,500
Sim, não… Mas devo dizer
que alguns dos artigos valem a pena.
534
00:34:35,583 --> 00:34:36,833
Valem a pena a quem?
535
00:34:37,583 --> 00:34:42,166
É fantástico querer atrair
novos leitores para a "Runway".
536
00:34:42,750 --> 00:34:45,416
Mas talvez não queira espantar
os que já nos leem.
537
00:34:45,500 --> 00:34:47,791
Sim, eu não queria…
538
00:34:47,875 --> 00:34:51,083
Mas estamos prestes a publicar
um trabalho importante.
539
00:34:51,166 --> 00:34:53,000
- Boa.
- Eu…
540
00:34:54,750 --> 00:34:56,333
Um artigo sobre a Sasha Barnes.
541
00:35:00,416 --> 00:35:04,583
Tem mesmo uma entrevista? Marcada?
542
00:35:05,916 --> 00:35:09,583
Quase. Estou a ultimar pormenores,
mas já assegurei um acesso.
543
00:35:10,916 --> 00:35:13,875
Ela não fala com a imprensa há 3 anos.
544
00:35:13,958 --> 00:35:16,041
Será uma lança em África,
jornalisticamente.
545
00:35:16,125 --> 00:35:17,958
Daí ser tão emocionante.
546
00:35:18,041 --> 00:35:19,416
Qual é o teu acesso?
547
00:35:21,458 --> 00:35:22,875
Não tenho.
548
00:35:24,083 --> 00:35:25,625
- Vamos lá.
- Não, é…
549
00:35:25,708 --> 00:35:27,125
Credo, esta casa é mesmo…
550
00:35:27,208 --> 00:35:30,500
{\an8}Já então eram loucamente ricos!
551
00:35:30,583 --> 00:35:33,625
Só para perceber,
não tens como chegar à Sasha,
552
00:35:33,708 --> 00:35:36,541
- mas disseste à Miranda que sim?
- Exato.
553
00:35:36,625 --> 00:35:39,166
Não estarás demasiado perto do fogo?
554
00:35:39,833 --> 00:35:41,041
Eu sou o fogo.
555
00:35:41,833 --> 00:35:43,125
Não digas isso às pessoas.
556
00:35:46,958 --> 00:35:50,083
Sim, eu conheço esta peça.
É uma Cecily Brown.
557
00:35:50,166 --> 00:35:53,333
Foi vendida por mais de 600 mil em 2009.
558
00:35:53,416 --> 00:35:55,875
Sabes quem a vendeu?
559
00:35:55,958 --> 00:35:58,833
Provavelmente a Paula.
É a principal vendedora da Cecily.
560
00:35:58,916 --> 00:36:01,958
- E arranja o número da Sasha?
- Talvez. Vou ligar-lhe.
561
00:36:03,125 --> 00:36:04,916
- Despachas-te?
- Desacelera.
562
00:36:05,000 --> 00:36:06,083
Eu sei.
563
00:36:06,166 --> 00:36:08,916
A Paula disse que talvez me arranjasse
o número da Sasha Barnes.
564
00:36:10,916 --> 00:36:11,958
Não consegue.
565
00:36:12,666 --> 00:36:14,833
O treinador do cão? Aceito.
566
00:36:14,916 --> 00:36:16,958
Só quero fazer-lhe umas perguntas.
567
00:36:17,958 --> 00:36:20,375
Garanto que não saberão quem mo deu.
568
00:36:21,833 --> 00:36:22,666
Obrigada!
569
00:36:23,666 --> 00:36:26,625
Sasha? Olá.
É outra vez a Andy Sachs, da "Runway".
570
00:36:26,708 --> 00:36:29,500
Adorava falar-lhe,
quando tivesse um minutinho.
571
00:36:29,583 --> 00:36:31,791
Ligue-me quando lhe der jeito.
572
00:36:31,875 --> 00:36:35,416
Estou sempre perto do telefone. Obrigada.
573
00:36:36,625 --> 00:36:39,250
Desculpa,
quero mesmo conseguir este artigo.
574
00:36:39,333 --> 00:36:41,458
- Não faz mal.
- Deixei 18 mensagens
575
00:36:41,541 --> 00:36:44,000
e contactei todos aqueles
que ela conhece ou que já viu.
576
00:36:44,083 --> 00:36:46,875
- Adoro isso em ti.
- Desculpa, onde almoçamos?
577
00:36:46,958 --> 00:36:48,125
Aqui.
578
00:36:49,291 --> 00:36:50,833
Lily. O que…
579
00:36:51,583 --> 00:36:54,041
Vi-a na Zillow. Não é o máximo?
580
00:36:54,125 --> 00:36:56,333
Mesmo adorando-a, não lhe chego.
581
00:36:56,416 --> 00:36:58,458
Claro que chegas. Estás a ganhar o dobro.
582
00:36:58,541 --> 00:37:00,166
- Durante quanto tempo?
- Vá lá!
583
00:37:00,250 --> 00:37:02,583
Vamos só espreitar
o apartamento modelo, sim?
584
00:37:03,333 --> 00:37:05,666
Só quero que tenhas a casa que mereces.
585
00:37:10,666 --> 00:37:13,083
Tens de admitir…
586
00:37:14,500 --> 00:37:15,958
Não é mau.
587
00:37:16,833 --> 00:37:19,250
Aposto que não tens de bater na torneira
para ter água.
588
00:37:20,166 --> 00:37:22,041
A fasquia está tão baixa…
589
00:37:22,791 --> 00:37:23,916
Vou ver o quarto.
590
00:37:33,958 --> 00:37:35,291
- Olá.
- Viva.
591
00:37:37,125 --> 00:37:38,583
Este apartamento…
592
00:37:39,625 --> 00:37:40,708
É muito fixe, não é?
593
00:37:42,208 --> 00:37:45,250
- Para quem aprecie o género.
- Propriedades remodeladas?
594
00:37:45,333 --> 00:37:48,875
- Espelham os podres da sociedade.
- Claro. Sem dúvida.
595
00:37:48,958 --> 00:37:53,583
Não me interprete mal,
adoro prédios novos.
596
00:37:53,666 --> 00:37:56,958
Mas dilacera-me
quando vejo um prédio histórico
597
00:37:57,041 --> 00:37:58,666
e depois eles… Percebe?
598
00:37:58,750 --> 00:38:01,125
Sim, é dilacerante. Por outro lado…
599
00:38:02,541 --> 00:38:04,958
Fui eu que fiz isto, o prédio é meu.
600
00:38:05,041 --> 00:38:07,125
- Mas tudo bem, tudo bem.
- Não!
601
00:38:07,250 --> 00:38:09,500
Pronto. Olá, sou mesmo parva.
602
00:38:10,416 --> 00:38:11,625
- Sou o Peter.
- Andy.
603
00:38:11,708 --> 00:38:15,500
Muito prazer. Não me tome por
um promotor ganancioso. Não sou.
604
00:38:15,583 --> 00:38:18,500
Sou empreiteiro. Encontrei o prédio,
605
00:38:18,583 --> 00:38:20,958
e juntei um bando de velhotes ricos,
606
00:38:21,041 --> 00:38:23,875
uma gente horrível, nojenta e implacável
e eles compraram-no.
607
00:38:23,958 --> 00:38:26,500
Fiz as obras e eles deram-me uma parte.
608
00:38:26,583 --> 00:38:29,333
Além disso, a Câmara ia demoli-lo,
porque estava a cair.
609
00:38:29,416 --> 00:38:31,416
- Estava, estava péssimo.
- Não!
610
00:38:31,500 --> 00:38:33,125
- Tinha ratazanas…
- Salvou o prédio.
611
00:38:33,208 --> 00:38:35,500
Chame-me herói, palavras suas.
612
00:38:35,583 --> 00:38:38,875
- Vi aqui ratazanas grandes como homens.
- Desculpe.
613
00:38:41,250 --> 00:38:43,916
- Está tudo bem?
- Sim, está. Desculpe.
614
00:38:44,000 --> 00:38:45,125
Olá.
615
00:38:45,500 --> 00:38:46,958
- Lily, este é o…
- Olá.
616
00:38:47,041 --> 00:38:49,083
Peter Warburton. Viva.
617
00:38:49,166 --> 00:38:52,250
- Tenho de ir… fazer uma coisa.
- Sim.
618
00:38:52,333 --> 00:38:54,333
Desculpe ter insultado o prédio.
Boa sorte.
619
00:38:54,416 --> 00:38:56,625
- Tudo bem.
- Depois ligo-te, Lily!
620
00:38:59,500 --> 00:39:01,791
- Estavam a namoriscar!
- Acha?
621
00:39:01,875 --> 00:39:03,833
- Qual é a sua história?
- A minha história?
622
00:39:03,916 --> 00:39:05,333
- Está disponível?
- Sim.
623
00:39:05,416 --> 00:39:07,458
- Porquê?
- Bom…
624
00:39:07,541 --> 00:39:08,750
- Divorciado?
- Sim.
625
00:39:08,833 --> 00:39:10,125
- Filhos?
- Não.
626
00:39:10,208 --> 00:39:12,875
- Tem um cartão?
- Sim, sim. Aqui tem.
627
00:39:13,500 --> 00:39:16,083
- Vou ver as suas redes sociais.
- Está bem.
628
00:39:24,000 --> 00:39:25,000
Eu…
629
00:39:25,958 --> 00:39:27,291
- Onde está ela?
- Porquê?
630
00:39:27,375 --> 00:39:29,958
- Cadeira Charlie, onde está ela?
- Certo, vou procurar.
631
00:39:37,041 --> 00:39:40,541
Pensámos nos vestidos
victorianos e eduardinos
632
00:39:40,625 --> 00:39:43,250
e na inacreditável roupa interior
633
00:39:43,333 --> 00:39:47,333
e a forma como exageravam e realçavam
a figura feminina.
634
00:39:49,833 --> 00:39:50,916
Odeia o laço.
635
00:39:51,000 --> 00:39:54,958
Não gosto do laço. Michael,
disse-te que ela ia odiar o laço!
636
00:39:55,041 --> 00:39:56,291
Consegui a lança em África.
637
00:40:12,791 --> 00:40:15,958
Porquê dar uma entrevista agora?
638
00:40:16,041 --> 00:40:18,958
Não quis expor-me publicamente.
639
00:40:19,041 --> 00:40:23,500
Fiz o doutoramento, ensinei Antropologia
enquanto o Benji ajustava o código.
640
00:40:24,291 --> 00:40:26,750
Nunca imaginei que isso…
641
00:40:27,083 --> 00:40:30,375
… me fosse pôr num foguetão
rumo a uma sala de espelhos!
642
00:40:30,458 --> 00:40:32,375
Para misturar algumas metáforas.
643
00:40:32,458 --> 00:40:37,000
Mas aqui estou, nesta propriedade,
com a minha coleção de arte e quero…
644
00:40:37,083 --> 00:40:38,333
Bom…
645
00:40:39,041 --> 00:40:41,000
Na verdade, a minha obrigação…
646
00:40:41,458 --> 00:40:43,708
… é vir a dar tudo aquilo que tenho.
647
00:40:43,833 --> 00:40:47,333
Estamos muito gratas
por ter aceitado dar-nos a entrevista.
648
00:40:48,041 --> 00:40:50,541
Tenho lido os vossos artigos.
649
00:40:50,625 --> 00:40:53,125
São mais sérios e exprimem uma opinião.
650
00:40:54,208 --> 00:40:58,875
Não me fez uma única pergunta
sobre o Benji.
651
00:40:58,958 --> 00:41:02,041
Seja o original ou a versão melhorada.
652
00:41:03,750 --> 00:41:06,708
Porque há de ser definida
por esse casamento?
653
00:41:06,791 --> 00:41:07,791
Ele não é.
654
00:41:09,375 --> 00:41:11,500
Tem razão. Não sou.
655
00:41:12,916 --> 00:41:14,958
Nem serei definida pelo segundo.
656
00:41:16,000 --> 00:41:17,416
Estou noiva.
657
00:41:17,500 --> 00:41:21,958
Conheci alguém que tem a sua vida e
não quer saber deste circo à minha volta.
658
00:41:22,500 --> 00:41:23,750
Está noiva?
659
00:41:26,375 --> 00:41:28,625
Não fazia ideia.
660
00:41:29,166 --> 00:41:31,208
Ninguém faz. É a primeira a saber.
661
00:41:31,291 --> 00:41:33,625
Nem sei que interesse tem,
mas parece ter.
662
00:41:34,166 --> 00:41:35,583
Sim.
663
00:41:35,666 --> 00:41:36,666
Sabe…
664
00:41:37,291 --> 00:41:38,458
Pode divulgar.
665
00:41:39,083 --> 00:41:40,416
É uma prenda para si.
666
00:41:40,500 --> 00:41:41,500
Isto é uma bomba!
667
00:41:42,083 --> 00:41:43,708
Um mexerico fabuloso
668
00:41:44,208 --> 00:41:49,083
que vamos revelar sobre uma mulher
icónica, mas enigmática.
669
00:41:49,166 --> 00:41:51,958
As fotos estão deslumbrantes.
O teu artigo está fabuloso.
670
00:41:52,625 --> 00:41:54,208
O meu grafismo é genial.
671
00:41:54,750 --> 00:41:57,416
- É isto que nos destaca.
- E se a Miranda não gostar?
672
00:41:57,500 --> 00:42:00,166
- Não sejas pessimista.
- Claro, não há razões.
673
00:42:01,125 --> 00:42:02,125
Para.
674
00:42:02,208 --> 00:42:03,833
Recomeçar
SASHA BARNES
675
00:42:05,916 --> 00:42:06,916
Isto.
676
00:42:07,958 --> 00:42:09,041
Brilhante.
677
00:42:09,125 --> 00:42:10,666
- Certo?
- Sim.
678
00:42:10,750 --> 00:42:13,416
Então vamos…
679
00:42:14,791 --> 00:42:18,166
Publica-se como peça principal,
envia-se aos subscritores
680
00:42:18,250 --> 00:42:21,458
- e afixa-se também nas redes.
- Fantástico!
681
00:42:33,083 --> 00:42:35,500
Talvez ele tenha de rever a medicação…
682
00:42:35,583 --> 00:42:37,416
Não faço ideia do que se passa.
683
00:42:41,333 --> 00:42:43,000
- Olá.
- Olá!
684
00:42:43,625 --> 00:42:46,000
- Voltou.
- Voltei.
685
00:42:46,083 --> 00:42:47,083
Boa.
686
00:42:47,666 --> 00:42:48,958
Ainda há apartamentos?
687
00:42:49,041 --> 00:42:51,750
Acho que ainda há uns 15 ou 20.
Quantos quer?
688
00:42:53,250 --> 00:42:54,583
Comecemos por um.
689
00:42:58,125 --> 00:42:59,083
Acho que é bom.
690
00:42:59,166 --> 00:43:01,875
Mas também tive de publicar
11 stories hoje,
691
00:43:01,958 --> 00:43:06,333
sobre água de coco e anedotas privadas
"entre ti e o teu amante"…
692
00:43:06,416 --> 00:43:08,041
… e esfoliação enzimática.
693
00:43:08,125 --> 00:43:10,458
- Esfoliação enzimática?
- Isso mesmo.
694
00:43:10,541 --> 00:43:14,291
- E o que esfolia a esfoliação enzimática?
- A pele do teu rosto.
695
00:43:14,375 --> 00:43:15,666
- A sério?
- Acredita.
696
00:43:16,375 --> 00:43:19,333
E há quem pague por isso?
Talvez queira, a minha pele é velha.
697
00:43:19,416 --> 00:43:22,333
- Não, já passou de moda.
- Eu é que passei.
698
00:43:22,416 --> 00:43:23,416
Estás acabado.
699
00:43:23,500 --> 00:43:26,458
Mas ainda fazes jornalismo a sério.
Por favor, diz que sim.
700
00:43:26,541 --> 00:43:29,166
Sabes o que achei incrível?
701
00:43:29,250 --> 00:43:33,208
A tua série sobre a Reserva Federal,
quando estavas no "Vanguard".
702
00:43:33,291 --> 00:43:34,541
Alto lá!
703
00:43:34,625 --> 00:43:38,208
Leste os quatro artigos
sobre os meandros da Reserva Federal
704
00:43:38,291 --> 00:43:40,708
- sem saber se voltarias a ver-me?
- Li!
705
00:43:40,791 --> 00:43:44,583
E isso é estranhíssimo!
Agora que o dizes, acho estranho.
706
00:43:44,666 --> 00:43:46,875
- Não te devia ter dito.
- É querido.
707
00:43:47,416 --> 00:43:48,541
A sério que é.
708
00:43:48,625 --> 00:43:52,416
Tive relações longas com pessoas
que nunca leram o que escrevi.
709
00:43:52,500 --> 00:43:55,041
- Portanto, é mesmo querido.
- É chocante!
710
00:43:55,125 --> 00:43:56,541
Eu sei, é uma loucura, mas…
711
00:43:58,416 --> 00:44:00,291
Isso… É mais forte do que eu.
712
00:44:00,375 --> 00:44:03,958
Parte de mim espera que eu não
fique muito tempo na "Runway",
713
00:44:04,041 --> 00:44:05,833
que seja uma etapa transitória
714
00:44:05,916 --> 00:44:09,416
e que voltarei a fazer
jornalismo a sério e…
715
00:44:09,500 --> 00:44:12,750
Que volte a trabalhar num jornal
ou numa revista séria ou…
716
00:44:13,083 --> 00:44:15,458
- Ou que escreva um livro.
- Tens aí um livro a querer sair?
717
00:44:16,625 --> 00:44:19,208
- Por acaso, propuseram-me escrever um.
- Formidável!
718
00:44:19,291 --> 00:44:22,625
Uma amiga quer que eu escreva
sobre alguém famoso.
719
00:44:22,708 --> 00:44:26,416
Mas quer uma versão tipo tablóide.
720
00:44:26,500 --> 00:44:30,000
Mas se eu escrevesse um, ia querer
que fosse bom. E sei que sou capaz.
721
00:44:30,083 --> 00:44:33,875
Tornaste sexy a Reserva Federal.
Farás um bom livro sobre essa celebridade.
722
00:44:33,958 --> 00:44:35,916
E aí, terias saído com uma autora.
723
00:44:36,000 --> 00:44:39,541
Porque é o que isto é.
Quero dizer… estamos a sair.
724
00:44:39,625 --> 00:44:42,708
- Falar disso torna-o menos saída?
- Torna-o mais saída.
725
00:44:42,791 --> 00:44:45,458
- Então agora é mais saída?
- É mais do que era.
726
00:44:45,541 --> 00:44:47,750
- Gosto de isto ser mais saída.
- Bate aí!
727
00:44:48,750 --> 00:44:51,291
Talia, não me interessa a versão tablóide.
728
00:44:51,375 --> 00:44:56,541
Teria de ser uma prosa digna e rigorosa.
A tua editora estaria interessada?
729
00:44:56,625 --> 00:44:58,416
Estás a brincar? Ele adoraria!
730
00:44:58,958 --> 00:45:00,541
Está bem.
731
00:45:03,333 --> 00:45:06,166
Vou mandar-te umas páginas
e uma proposta e…
732
00:45:06,250 --> 00:45:09,333
Falas a sério?
Isso deixava-me muito bem colocada.
733
00:45:09,416 --> 00:45:12,041
É bom que não estejas a brincar!
734
00:45:12,125 --> 00:45:15,083
Céus, estou entusiasmadíssima!
Que vestimos no lançamento?
735
00:45:15,166 --> 00:45:16,916
- Só uma coisa…
- Podemos ir a condizer?
736
00:45:17,000 --> 00:45:20,333
- Não divulgues. Obrigada. Adeus.
- Podíamos ir tipo gémeas.
737
00:45:29,166 --> 00:45:30,166
Olá.
738
00:45:30,250 --> 00:45:32,708
A Miranda mandou mensagem,
quer falar comigo sábado.
739
00:45:33,250 --> 00:45:36,208
- Na casa dela, nos Hamptons.
- Convidou gente para o fim de semana.
740
00:45:36,291 --> 00:45:39,250
- E eu sou "gente"?
- Se calhar, o Irv mandou-a convidar-te?
741
00:45:39,333 --> 00:45:40,333
O Irv vai lá estar?
742
00:45:41,291 --> 00:45:43,458
Charlie, que te disse sobre gargalhadas?
743
00:45:44,333 --> 00:45:46,333
Stella! Olá!
744
00:45:46,416 --> 00:45:48,208
- Quantos visuais?
- Só três.
745
00:45:52,541 --> 00:45:54,166
Credo! O que é?
746
00:45:54,250 --> 00:45:56,541
Não tenho roupa para ir aos Hamptons.
747
00:45:56,625 --> 00:45:59,291
- Não vou aos Hamptons, nunca fui!
- Acalma-te.
748
00:45:59,375 --> 00:46:03,875
Uma vez arranjei uma série de conjuntos
de verão para a RBG e ela arrasou.
749
00:46:04,916 --> 00:46:07,875
Então, um fim de semana nos Hamptons…
750
00:46:07,958 --> 00:46:10,500
- Caí finalmente nas graças dela?
- Não.
751
00:46:10,583 --> 00:46:12,083
Quando posso ficar sossegada?
752
00:46:13,541 --> 00:46:14,791
No caixão, diria eu.
753
00:46:14,875 --> 00:46:16,333
Não estou preparada para isto.
754
00:46:16,416 --> 00:46:18,166
Bom, vais precisar disto.
755
00:46:18,958 --> 00:46:20,416
Fendi. Precisamos.
756
00:46:20,500 --> 00:46:24,666
As calças Brunello Cucinelli. Adoro-as.
757
00:46:25,250 --> 00:46:27,000
E onde… Sim!
758
00:46:27,583 --> 00:46:30,083
Um Gabriela Hearst.
Lindo, lindo, lindo.
759
00:46:30,166 --> 00:46:32,041
E uma Kelly personalizada.
760
00:46:32,708 --> 00:46:33,708
Que tal isto?
761
00:46:33,791 --> 00:46:34,666
Não.
762
00:46:34,750 --> 00:46:36,500
É um luxo discreto.
763
00:46:36,583 --> 00:46:39,416
Tão discreto que mal se dá por ele.
764
00:46:39,500 --> 00:46:43,875
Precisas mesmo de um Toteme
bordado de duas peças,
765
00:46:43,958 --> 00:46:46,875
mas não em terracota,
porque estás muito pálida.
766
00:46:47,500 --> 00:46:49,625
Vamos ao marfim. Certo?
767
00:46:49,708 --> 00:46:53,000
Lembra-te, isto é tudo emprestado.
768
00:46:53,083 --> 00:46:56,375
Percebeste? Quero tudo aqui na segunda.
769
00:46:56,458 --> 00:46:58,208
- Entendi.
- Ótimo.
770
00:46:59,625 --> 00:47:01,708
Não. Aquilo não é discreto.
771
00:47:01,791 --> 00:47:04,708
É um solo de guitarra ruidoso. Desculpa.
772
00:47:04,791 --> 00:47:07,541
É tão bonito!
773
00:47:07,625 --> 00:47:08,833
Pois é.
774
00:47:08,916 --> 00:47:11,666
Mas impróprio para a situação. Lamento.
775
00:47:16,166 --> 00:47:17,541
Atenção às nódoas.
776
00:47:18,083 --> 00:47:19,958
Nem uma sugestão de nódoa.
777
00:47:20,041 --> 00:47:23,500
- Nada. Mas nada mesmo.
- Vá lá! Já não sou uma criança.
778
00:47:24,750 --> 00:47:26,416
Meu Deus, nem posso ver!
779
00:47:28,000 --> 00:47:29,458
Sapatos. Pede sapatos.
780
00:47:29,541 --> 00:47:32,000
Manda as estatísticas mal cheguem,
está bem, Jin?
781
00:47:32,791 --> 00:47:34,375
Está bem. Obrigada.
782
00:47:36,375 --> 00:47:37,375
- Olá.
- Olá.
783
00:47:37,458 --> 00:47:39,583
- Andy Sachs?
- Andy Sachs.
784
00:47:39,666 --> 00:47:41,208
- Pode entrar.
- Obrigada.
785
00:47:46,500 --> 00:47:49,291
- Aqui tem.
- Muito obrigada. Tenha um bom dia.
786
00:47:53,083 --> 00:47:55,541
- Olá, deve ser a Andy.
- É o Stuart Simmons?
787
00:47:55,625 --> 00:47:58,125
- Sou. Dê-me isso.
- Muito gosto.
788
00:47:58,208 --> 00:48:00,791
- Igualmente.
- Sou grande fã do seu quarteto.
789
00:48:00,875 --> 00:48:01,708
A sério?
790
00:48:02,125 --> 00:48:04,708
Soube que o ia conhecer
e ouvi-o no Spotify.
791
00:48:04,791 --> 00:48:07,125
- Lamento imenso.
- Eu não. Foi maravilhoso.
792
00:48:07,208 --> 00:48:08,625
É muito amável.
793
00:48:08,708 --> 00:48:11,583
- E que vestido fantástico!
- Obrigada.
794
00:48:11,666 --> 00:48:15,000
Apresento-lhe duas pessoas que adoro.
A Suleika e o Jon.
795
00:48:15,083 --> 00:48:16,333
- Olá.
- Vi a sua sinfonia.
796
00:48:16,416 --> 00:48:18,583
- Sim.
- No Carnegie Hall. Foi extraordinário.
797
00:48:18,666 --> 00:48:20,666
- A Kara Swisher.
- Muito prazer.
798
00:48:20,750 --> 00:48:23,875
- A nova editora de Reportagens.
- Eu sei, vi o artigo. Fantástico.
799
00:48:23,958 --> 00:48:24,916
Muito obrigada.
800
00:48:26,125 --> 00:48:28,041
- Olá, sou o Karl.
- Anthony Towns.
801
00:48:28,125 --> 00:48:30,375
- Sim, sim.
- Olá.
802
00:48:30,458 --> 00:48:31,875
- Como está?
- Bela série.
803
00:48:31,958 --> 00:48:35,416
- Agradeço.
- Senti-me tão bem por ser nova-iorquina!
804
00:48:35,500 --> 00:48:38,416
- Jenna Bush Hager.
- Como está? Muito gosto.
805
00:48:38,500 --> 00:48:40,958
- Olá, muito prazer.
- Grande entrevista!
806
00:48:41,041 --> 00:48:43,625
Bateu o recorde de reações em oito anos.
807
00:48:43,708 --> 00:48:46,250
A Tomi Adeyemi e o Ronny Chieng.
808
00:48:46,333 --> 00:48:48,666
Tem de conhecer a Tina Brown.
Esta é a Andy Sachs.
809
00:48:48,750 --> 00:48:51,750
- Grande admiradora.
- O seu artigo. Incrível!
810
00:48:51,833 --> 00:48:54,666
Viral. Recebo alertas
de 10 em 10 segundos.
811
00:48:56,958 --> 00:48:58,333
Céus!
812
00:48:58,750 --> 00:49:00,291
Não temos rosé suficiente!
813
00:49:18,250 --> 00:49:19,416
Com licença.
814
00:49:29,208 --> 00:49:31,500
Por favor, não deixes marca. Por favor!
815
00:49:34,333 --> 00:49:36,791
- Olá.
- Olá.
816
00:49:36,875 --> 00:49:39,875
Muito obrigada por me convidar.
Que pessoas maravilhosas.
817
00:49:41,458 --> 00:49:43,791
Acabo de falar com o Irv.
818
00:49:47,166 --> 00:49:52,416
Sabe aquela festa enorme que a
Elias-Clarke vai dar pelos 75 anos dele?
819
00:49:53,000 --> 00:49:56,500
É lá que ele vai anunciar
o meu novo cargo.
820
00:49:56,583 --> 00:50:01,375
Vou ser Diretora Global de Conteúdos
de todas as publicações Elias-Clarke.
821
00:50:02,541 --> 00:50:04,666
Isso é…
822
00:50:05,583 --> 00:50:08,833
Ele anda a prometer-me isto
há tanto tempo.
823
00:50:10,583 --> 00:50:12,375
Nem sei porque lhe digo isto.
824
00:50:12,916 --> 00:50:14,333
Pensei que nunca aconteceria!
825
00:50:14,416 --> 00:50:17,375
Parabéns. Merece-o.
826
00:50:18,166 --> 00:50:23,125
E fala em reforçar o orçamento
do departamento de Reportagens.
827
00:50:23,208 --> 00:50:24,208
- Não.
- Sim.
828
00:50:24,291 --> 00:50:25,208
A sério?
829
00:50:25,291 --> 00:50:29,166
Talvez tenhamos de lhe arranjar
um gabinete mais respeitável.
830
00:50:31,333 --> 00:50:32,250
Isso seria fantástico.
831
00:50:38,000 --> 00:50:42,333
Sempre soube que a Andrea
acabaria por fazer algo de fantástico.
832
00:50:43,750 --> 00:50:45,125
Nem se lembrava de mim!
833
00:50:45,208 --> 00:50:46,625
Certo, mas…
834
00:50:47,458 --> 00:50:49,833
Mas antes disso. Eu sabia.
835
00:51:17,458 --> 00:51:19,458
Só para saberes,foi o Nigel que escolheu.
836
00:51:19,541 --> 00:51:21,541
- Então é "demais".
- Gosto disso.
837
00:51:21,625 --> 00:51:22,750
- Gostas?
- Sim.
838
00:51:22,833 --> 00:51:24,625
- Vou sair.
- Sim, sai lá.
839
00:51:24,708 --> 00:51:25,708
É demais…
840
00:51:28,750 --> 00:51:31,791
Se é isto que achas "demais",
841
00:51:31,875 --> 00:51:33,041
gosto bastante.
842
00:51:33,625 --> 00:51:35,208
- Muito mesmo.
- Obrigada.
843
00:51:35,291 --> 00:51:37,458
Acho que nem devíamos sair.
844
00:51:41,000 --> 00:51:42,791
Às vezes, menos é mais.
845
00:51:42,875 --> 00:51:46,458
75
PARABÉNS, IRV
846
00:51:52,083 --> 00:51:55,416
Ela toma tanto Ozempic, que quis
comer um hotdog e vomitou de jorro.
847
00:51:55,500 --> 00:51:57,708
Compra. "Chicken Shop Date".
848
00:51:57,791 --> 00:52:00,291
Não precisamos de saber porquê.
849
00:52:02,541 --> 00:52:05,375
Que bela festa de trabalho.
850
00:52:05,458 --> 00:52:06,833
Para quem gosta…
851
00:52:07,375 --> 00:52:10,041
Tudo o que há de mal
com a nossa sociedade.
852
00:52:10,125 --> 00:52:12,875
Para. Aquele é o Hugh Jackman?!
853
00:52:13,375 --> 00:52:14,458
É o Hugh Jackman.
854
00:52:14,541 --> 00:52:17,125
É melhor ir dizer olá. Não achas? Eu acho.
855
00:52:17,208 --> 00:52:18,208
Conhece-lo?
856
00:52:18,291 --> 00:52:21,166
Não. Mas se os australianos
não se cumprimentam no estrangeiro,
857
00:52:21,250 --> 00:52:22,333
a coisa descamba logo.
858
00:52:22,416 --> 00:52:24,333
Vou só dizer:
"Tudo a correr bem? Bom dia".
859
00:52:24,416 --> 00:52:25,833
- Está bem.
- Vai lá.
860
00:52:35,125 --> 00:52:36,250
Olá.
861
00:52:36,333 --> 00:52:40,750
É simples ciência. A dada altura,
deixaremos de precisar do pescoço.
862
00:52:41,250 --> 00:52:43,125
Isso não é… Que loucura!
863
00:52:43,208 --> 00:52:46,208
É verdade, a nova operação à traqueia.
Elimina-se a traqueia.
864
00:52:46,291 --> 00:52:47,916
- Eu gosto do meu pescoço.
- É útil.
865
00:52:48,000 --> 00:52:50,041
Podes descartar as gravatas. É garantido!
866
00:52:50,125 --> 00:52:52,500
- Acreditas?
- A Emily anda com…
867
00:52:53,666 --> 00:52:58,166
Sim. O Benji Barnes. Tal e qual.
Olha para ele. Está apaixonadíssimo.
868
00:52:58,250 --> 00:53:00,875
Só torso, sem pescoço.
Seremos nós, no espaço.
869
00:53:00,958 --> 00:53:04,041
Ela é todas as raparigas
que o ignoraram no liceu.
870
00:53:04,125 --> 00:53:06,250
Estica os lábios, não gosto da barba.
871
00:53:06,333 --> 00:53:09,000
Todas as raparigas mesmo.
872
00:53:10,958 --> 00:53:13,666
Vamos dar os parabéns ao Irv.
873
00:53:13,750 --> 00:53:14,916
Que divertido.
874
00:53:15,000 --> 00:53:16,833
Olá, desculpa…
875
00:53:19,000 --> 00:53:21,458
Estas festas eram tão mais divertidas
quando eu bebia…
876
00:53:22,166 --> 00:53:23,333
Para mim, não.
877
00:53:24,208 --> 00:53:26,625
- Olha o aniversariante!
- Com licença. Olá, Miranda!
878
00:53:26,708 --> 00:53:29,458
- Obrigado por teres vindo.
- Que bom ver-te!
879
00:53:29,541 --> 00:53:31,916
- Estás fabulosa.
- Obrigada, tu também.
880
00:53:32,000 --> 00:53:34,000
- Parabéns, Irv.
- Obrigado.
881
00:53:34,083 --> 00:53:35,166
- Continuas forte?
- Sim!
882
00:53:35,250 --> 00:53:39,125
Então, o Irv vai anunciar
a nova posição da Miranda.
883
00:53:39,750 --> 00:53:40,583
Agora?
884
00:53:41,208 --> 00:53:42,291
No final do discurso.
885
00:53:43,125 --> 00:53:45,333
- Aqui tens.
- Muito obrigada.
886
00:53:45,416 --> 00:53:47,666
- Não tens de quê. À tua.
- À tua.
887
00:53:49,458 --> 00:53:50,708
Devo dizer…
888
00:53:51,166 --> 00:53:53,708
Impressiona-me teres ultrapassado
o que se passou entre vocês.
889
00:53:55,541 --> 00:53:57,375
- Como assim?
- Em Paris.
890
00:53:59,958 --> 00:54:02,250
Quando ela deu o cargo que tu querias
à Jacqueline!
891
00:54:03,041 --> 00:54:04,250
Há vinte anos?
892
00:54:04,333 --> 00:54:08,125
Desde então,
fez-me milhões de versões disso.
893
00:54:09,250 --> 00:54:10,791
Mas aqui estou.
894
00:54:11,541 --> 00:54:13,041
Ao lado dela.
895
00:54:13,125 --> 00:54:16,750
Ou de lado, uns quantos passos atrás.
896
00:54:18,583 --> 00:54:20,125
Preferias estar à frente?
897
00:54:21,375 --> 00:54:23,958
Talvez devesses dizer-lhe o que queres.
898
00:54:24,750 --> 00:54:26,250
Como tu fazes?
899
00:54:26,333 --> 00:54:28,000
Como todos os outros fazem?
900
00:54:28,083 --> 00:54:32,500
Benji, trabalhei com estas pessoas
na "Runway", há milhares de anos.
901
00:54:32,583 --> 00:54:34,250
Este é o Nigel Kipling.
902
00:54:34,333 --> 00:54:36,083
- Nigel
- Muito gosto.
903
00:54:36,166 --> 00:54:39,750
- E esta é a Andy… não sei quantas.
- Andy.
904
00:54:39,833 --> 00:54:42,083
- Sachs.
- Desculpa, não me lembrava.
905
00:54:42,166 --> 00:54:43,166
- Olá.
- Andy!
906
00:54:43,250 --> 00:54:46,875
Meu Deus, esse vestido! Que bomba!
907
00:54:46,958 --> 00:54:50,333
- Não, eu detesto roupa assim.
- Desculpa, lamento.
908
00:54:50,416 --> 00:54:53,666
É muito bonito.
Pronto-a-vestir, mas é bonito.
909
00:54:54,541 --> 00:54:58,291
És mesmo a miúda que escreveu
o artigo sobre a minha miúda, a Emily?
910
00:54:58,375 --> 00:55:01,083
- Sim, sou.
- Meu Deus, tenho de te agradecer!
911
00:55:01,166 --> 00:55:05,500
- A sério?
- Foi tão intrigante.
912
00:55:05,583 --> 00:55:07,208
A escrita?
913
00:55:07,291 --> 00:55:10,083
- As fotos. Eram tão boas!
- O tema.
914
00:55:10,166 --> 00:55:11,125
Certo?
915
00:55:18,041 --> 00:55:19,875
Meu Deus!
916
00:55:20,375 --> 00:55:22,041
Há aqui algum médico?
917
00:55:22,125 --> 00:55:23,875
Pai? Pai?
918
00:55:25,041 --> 00:55:27,375
- Meu Deus, Pai!
- Irv!
919
00:55:27,458 --> 00:55:28,666
Pai?
920
00:56:00,041 --> 00:56:01,333
Dá que pensar.
921
00:56:01,416 --> 00:56:04,958
Um dia como este mostra mesmo
como o tempo passa depressa.
922
00:56:06,041 --> 00:56:09,583
E temos de nos focar no que é importante.
E nas prioridades.
923
00:56:10,166 --> 00:56:12,458
O meu pai adorava a "Runway".
924
00:56:12,541 --> 00:56:15,666
Pois adorava. E o seu avô também.
925
00:56:15,750 --> 00:56:16,750
Sim.
926
00:56:16,833 --> 00:56:18,125
Foi ele que me contratou, sabe?
927
00:56:19,208 --> 00:56:21,666
E quando passou tudo ao Irv…
928
00:56:22,791 --> 00:56:24,875
- Sim.
- Éramos da mesma idade.
929
00:56:24,958 --> 00:56:27,541
Colaborámos tanto.
930
00:56:27,625 --> 00:56:28,791
Sim, pois foi.
931
00:56:28,875 --> 00:56:29,875
E agora, estamos aqui os dois.
932
00:56:31,125 --> 00:56:33,750
E estou ansioso por levarmos a tal bola
933
00:56:34,250 --> 00:56:35,666
até à baliza, juntos.
934
00:56:38,958 --> 00:56:40,666
A baliza.
935
00:56:41,250 --> 00:56:43,125
Que bem dito.
936
00:56:52,875 --> 00:56:54,041
Não é horrível?
937
00:56:55,583 --> 00:56:58,250
- Custa a crer!
- É terrivelmente triste.
938
00:56:58,333 --> 00:56:59,458
Sim, é mesmo!
939
00:56:59,708 --> 00:57:02,125
Parece todos vestidos pela Dolce.
940
00:57:02,750 --> 00:57:05,416
Está tudo com a coleção de Outono '26.
941
00:57:05,500 --> 00:57:08,708
Devem ter ido às casas das pessoas,
dar roupa à borla.
942
00:57:08,791 --> 00:57:11,125
O raio do Domenico! Que manhoso!
943
00:57:11,833 --> 00:57:15,250
Faz tudo para se vingar de mim,
desde que vesti a Kendall na final do '24.
944
00:57:16,250 --> 00:57:20,166
- Ela não é o máximo?
- Tem andado mortinho por se vingar.
945
00:57:20,250 --> 00:57:21,250
Por causa da Kendall.
946
00:57:21,833 --> 00:57:23,625
Acho incrível
chamarem a alguém Candle (vela).
947
00:57:28,416 --> 00:57:30,333
Que vai o Jay fazer? Sabes?
948
00:57:30,416 --> 00:57:32,625
Temos alguma ideia
do que vai fazer à "Runway"?
949
00:57:32,708 --> 00:57:34,708
Não, não faço ideia.
950
00:57:34,791 --> 00:57:38,625
Mas tu viste-o.
Não é propriamente um ícone de moda.
951
00:57:39,041 --> 00:57:41,750
Está literalmente coberto
por material sintético.
952
00:57:42,250 --> 00:57:45,166
Se lhe deitares fogo,
arderá como um fósforo.
953
00:57:46,083 --> 00:57:48,333
Não há de acontecer nada, certo?
954
00:57:48,708 --> 00:57:50,625
A "Runway" ainda é valiosa, não?
955
00:57:51,125 --> 00:57:52,583
Mesmo sem o Irv.
Eles sabem disso, certo?
956
00:57:53,541 --> 00:57:55,750
Desculpa, que retórica agressiva.
957
00:57:56,708 --> 00:57:58,000
Não faço ideia.
958
00:57:58,083 --> 00:58:00,041
Vamos ter de nos aguentar.
959
00:58:03,708 --> 00:58:06,333
A "Runway Itália"
ajudou a estabelecer Milão
960
00:58:06,416 --> 00:58:10,416
como uma das mais importantes
bases da moda,
961
00:58:10,500 --> 00:58:13,458
daí podermos usar…
962
00:58:13,541 --> 00:58:15,208
… isto.
963
00:58:15,291 --> 00:58:16,500
A Accademia di Brera.
964
00:58:17,041 --> 00:58:21,875
Vamos mandar fazer uma passarela
para moda e para atos musicais.
965
00:58:21,958 --> 00:58:26,291
O serão começará com um dos icónicos
discursos da Miranda.
966
00:58:26,375 --> 00:58:30,750
Este falará do entrelaçar da "Runway"
com a alta-costura italiana.
967
00:58:30,833 --> 00:58:34,791
Tenho o discurso quase pronto,
dou-to até ao final da semana.
968
00:58:34,875 --> 00:58:35,833
Sim, Marta?
969
00:58:35,916 --> 00:58:39,500
Com isto de o Irv ter morrido,
quando saberemos se há mudanças?
970
00:58:39,583 --> 00:58:42,083
Quais os planos do Jay?
Vai dirigir a revista?
971
00:58:42,166 --> 00:58:46,166
- Gosta sequer de moda? Usa Drakkar Noir!
- Não usa nada.
972
00:58:46,250 --> 00:58:48,541
Quero falar dos visuais
973
00:58:48,625 --> 00:58:52,875
que vamos mostrar na passagem
de modelos na Accademia Di Brera.
974
00:58:52,958 --> 00:58:55,833
Alguns dos corpos
são muito interessantes, muito…
975
00:58:57,416 --> 00:58:59,333
corporalmente… negativos.
976
00:59:00,583 --> 00:59:02,791
Não me digas. Eu sei isto.
977
00:59:03,125 --> 00:59:05,666
Corporalmente… positivos.
978
00:59:08,250 --> 00:59:12,166
- Mas porquê? Se pensarmos que…
- Meu Deus, ele vem aí.
979
00:59:14,041 --> 00:59:15,708
É o nosso novo dono.
980
00:59:29,750 --> 00:59:33,333
Sempre adorei o seu escritório.
Já não há vistas assim.
981
00:59:34,750 --> 00:59:37,833
E que tamanho!
982
00:59:37,916 --> 00:59:42,041
Lembro-me de vir cá com o seu pai,
quando era pequeno,
983
00:59:43,208 --> 00:59:47,708
com o seu tacozinho de lacrosse,
a atirar a bolinha para todo o lado…
984
00:59:47,791 --> 00:59:49,250
Parti um jarrão.
985
00:59:49,333 --> 00:59:51,541
A sério? Não me lembro.
986
00:59:51,625 --> 00:59:56,666
Desculpe, já devia ter aparecido
ou ter-lhe retribuído a chamada.
987
00:59:56,750 --> 00:59:58,125
Nem demos por isso.
988
00:59:58,208 --> 01:00:01,208
Mas agora estou preparado
para me atirar às coisas,
989
01:00:01,291 --> 01:00:04,875
trocar algumas ideias consigo,
verificar coisas. Almoço?
990
01:00:05,583 --> 01:00:08,375
- Agora?
- É má altura? Está ocupada?
991
01:00:08,458 --> 01:00:12,375
De modo nenhum,
vou pedir que nos reservem mesa no…
992
01:00:12,458 --> 01:00:16,458
Pode ser na cantina.
Tenho de devolver umas chamadas.
993
01:00:16,958 --> 01:00:19,375
Vou lá ter daqui a dez minutos.
994
01:00:24,708 --> 01:00:26,041
Amari?
995
01:00:27,708 --> 01:00:28,541
Sim.
996
01:00:28,625 --> 01:00:30,541
Temos uma cantina?
997
01:00:31,083 --> 01:00:32,500
- Temos, sim!
- A sério?
998
01:00:38,791 --> 01:00:40,000
A cantina?
999
01:00:41,458 --> 01:00:44,000
Ela nunca foi sequer àquele piso.
1000
01:00:48,291 --> 01:00:49,583
Está outra vez congelado.
1001
01:00:50,791 --> 01:00:52,375
Volto daqui a 20 minutos.
1002
01:00:57,833 --> 01:00:58,875
Que é bom aqui?
1003
01:01:00,041 --> 01:01:00,875
Tudo…
1004
01:01:03,458 --> 01:01:05,375
- … o que há.
- Sabe?
1005
01:01:05,458 --> 01:01:08,750
Antes de comermos,
vou apresentá-la à malta.
1006
01:01:08,833 --> 01:01:11,166
Pessoas. Quis dizer pessoas.
1007
01:01:11,250 --> 01:01:14,416
Não queria apresentar-lhos todos
de uma vez.
1008
01:01:14,500 --> 01:01:15,500
E contudo…
1009
01:01:15,583 --> 01:01:19,750
Estes são alguns dos consultores
que chamei para a reestruturação.
1010
01:01:19,833 --> 01:01:23,875
A melhor malta.
Pessoas, as melhores pessoas.
1011
01:01:23,958 --> 01:01:26,291
Vão dar o seu parecer
sobre o nosso alinhamento,
1012
01:01:26,375 --> 01:01:29,416
estratégia operacional,
arquitetura financeira,
1013
01:01:29,500 --> 01:01:32,958
transformação digital,
experiência do utilizador…
1014
01:01:33,083 --> 01:01:33,958
Tudo.
1015
01:01:34,583 --> 01:01:35,583
Tudo.
1016
01:01:35,666 --> 01:01:38,750
Sandeep, queres partilhar
o nosso conceito com a Dona Priestly?
1017
01:01:38,833 --> 01:01:42,125
Claro. Sandeep Kapoor.
Mestrado em Harvard. Não é importante.
1018
01:01:42,666 --> 01:01:45,458
Lá no escritório,
chamamos-lhe Miranda "Bestial",
1019
01:01:45,541 --> 01:01:46,833
por ser bestial neste ramo.
1020
01:01:47,500 --> 01:01:51,041
E, infelizmente, neste momento,
a besta está acorrentada.
1021
01:01:51,125 --> 01:01:54,166
E temos de libertar a besta,
deixá-la vaguear.
1022
01:01:55,750 --> 01:01:56,750
São agentes funerários?
1023
01:01:57,666 --> 01:01:58,791
Não. O quê?
1024
01:01:58,875 --> 01:02:01,375
- São consultores de gestão.
- Foi o que eu disse.
1025
01:02:01,458 --> 01:02:03,333
Parecem ser da McKinsey.
1026
01:02:03,416 --> 01:02:04,625
Giros.
1027
01:02:05,416 --> 01:02:08,291
- Quem me dera ouvir o que dizem.
- Eu sei.
1028
01:02:08,375 --> 01:02:09,708
Alguém quer Froyo?
1029
01:02:10,666 --> 01:02:13,000
- O quê?
- É o melhor que há aqui.
1030
01:02:17,666 --> 01:02:19,833
Esta geração preocupa-me.
1031
01:02:19,916 --> 01:02:21,958
É uma emergência nacional.
1032
01:02:27,000 --> 01:02:29,000
Durou uma hora.
1033
01:02:29,083 --> 01:02:32,166
A Miranda no meio
daquele círculo de engravatados!
1034
01:02:32,250 --> 01:02:33,833
Não faço ideia do que combinaram.
1035
01:02:33,916 --> 01:02:36,625
Vão cortar nas reportagens,
começam sempre pela escrita.
1036
01:02:36,708 --> 01:02:40,500
Olha, a Miranda é engenhosa, certo?
1037
01:02:40,583 --> 01:02:44,333
Seja o que for, ela desenrasca-se.
Acredita, ela antecipa sempre tudo.
1038
01:02:44,416 --> 01:02:47,666
É que isto de ter um emprego a sério
tem sido…
1039
01:02:49,041 --> 01:02:51,791
- … fantástico, percebes?
- Sim, eu sei.
1040
01:02:51,875 --> 01:02:53,750
Olá. Temos de falar agora.
1041
01:02:53,833 --> 01:02:56,583
Está bem. Com licença… Que foi?
1042
01:02:57,166 --> 01:03:01,125
Não querias saber do que a Miranda
e o Jay falaram na cantina?
1043
01:03:01,208 --> 01:03:02,208
Sim.
1044
01:03:02,291 --> 01:03:03,375
Então…
1045
01:03:03,916 --> 01:03:04,750
O que é isso?
1046
01:03:04,833 --> 01:03:07,333
Quando fui buscar o Froyo,
deixei cair a colher
1047
01:03:07,416 --> 01:03:12,166
e pus o meu telefone por baixoda cadeira dela e ficou tudo gravado.
1048
01:03:13,875 --> 01:03:15,541
- Jin!
- Sim.
1049
01:03:15,625 --> 01:03:17,583
- O quê?
- Sim, sim!
1050
01:03:17,666 --> 01:03:19,708
- Que pérfida!
- Eu sei.
1051
01:03:21,041 --> 01:03:25,541
Analisámos o seu orçamentoe temos já ideias para uns cortes.
1052
01:03:25,625 --> 01:03:28,625
Para mostrar aos mercadosque estamos prontos para atingir o EBITDA.
1053
01:03:28,708 --> 01:03:30,083
Vou só…
1054
01:03:33,791 --> 01:03:35,166
Não queiras saber.
1055
01:03:35,250 --> 01:03:37,083
Então não me digas.
1056
01:03:40,333 --> 01:03:41,583
Estava a brincar.
1057
01:03:42,666 --> 01:03:45,125
- O que é? Desembucha.
- Nigel!
1058
01:03:46,208 --> 01:03:47,750
Vão cortar em tudo!
1059
01:03:48,750 --> 01:03:51,375
Reportagens? Reduzidas a nada.
1060
01:03:51,458 --> 01:03:54,583
Moda e Beleza? Dizimada.
Há cortes em todos os departamentos
1061
01:03:54,666 --> 01:03:59,416
e quem tiver mais de cinco anos de casa
é caro demais e tem de ir. Lamento.
1062
01:04:00,833 --> 01:04:02,041
Faz sentido.
1063
01:04:02,125 --> 01:04:03,958
- E sabes o que ela disse?
- Não.
1064
01:04:04,041 --> 01:04:05,833
Nem comentou.
1065
01:04:08,000 --> 01:04:09,000
Nigel!
1066
01:04:13,375 --> 01:04:14,583
Sabes o que penso?
1067
01:04:15,666 --> 01:04:16,750
Penso…
1068
01:04:17,458 --> 01:04:20,791
… que gosto da mala a tiracolo.
1069
01:04:24,291 --> 01:04:25,583
É o que eu penso.
1070
01:04:28,166 --> 01:04:29,166
Está bem.
1071
01:04:29,791 --> 01:04:31,291
Deixo-te em paz.
1072
01:04:42,666 --> 01:04:46,958
Nem acredito que isto voltou a acontecer.
Mais uma publicação, eliminada.
1073
01:04:48,875 --> 01:04:51,833
- Lamento, Andy. É foleiro.
- Foleiríssimo.
1074
01:04:56,041 --> 01:04:58,166
É para isto que tudo caminha, sabes?
1075
01:04:58,458 --> 01:05:01,750
Acontece com tudo.
Farmácias, livrarias… O que quiseres.
1076
01:05:01,833 --> 01:05:04,333
Está tudo a sofrer cortes, a consolidar.
1077
01:05:04,416 --> 01:05:06,250
Não posso aceitá-lo!
1078
01:05:07,458 --> 01:05:11,250
Não podemos estar sempre
a arrancar a alma das coisas!
1079
01:05:11,333 --> 01:05:14,125
A esventrá-las e a reempacotá-las!
1080
01:05:14,208 --> 01:05:15,708
Com que fim?!
1081
01:05:16,250 --> 01:05:17,625
Mas é…
1082
01:05:18,083 --> 01:05:21,958
Estamos a substituí-las, não? Basicamente,
descreveste o que eu fiz neste prédio.
1083
01:05:22,666 --> 01:05:25,375
Não estamos a falar de ti agora.
Falamos…
1084
01:05:25,458 --> 01:05:30,750
E o jornalismo é mais importante
do que apartamentos de luxo.
1085
01:05:32,833 --> 01:05:33,916
É verdade.
1086
01:05:35,958 --> 01:05:37,625
Desculpa, estou…
1087
01:05:38,250 --> 01:05:41,458
Esta conversa foi mesmo útil! Obrigada.
1088
01:05:41,541 --> 01:05:43,083
- Não foi?
- Não.
1089
01:05:49,250 --> 01:05:50,583
Vou dar-te um minuto.
1090
01:05:51,166 --> 01:05:52,291
Obrigada.
1091
01:05:58,291 --> 01:06:01,916
Sei que tens de ir para Itália,
mas se quiseres…
1092
01:06:03,208 --> 01:06:05,125
Se quiseres apitar quando voltares,
eu gostava.
1093
01:06:06,291 --> 01:06:07,583
Mas é contigo.
1094
01:06:34,250 --> 01:06:35,333
Não.
1095
01:06:37,041 --> 01:06:38,583
- Olá, Stuart.
- Andy.
1096
01:06:38,666 --> 01:06:39,958
- Sim.
- Estás bem?
1097
01:06:40,666 --> 01:06:42,583
- Posso entrar?
- Claro.
1098
01:06:43,083 --> 01:06:44,458
Não a esperava.
1099
01:06:44,875 --> 01:06:47,250
Desculpe incomodar, eu…
1100
01:06:47,875 --> 01:06:51,041
- só preciso de…
- Recuperar o fôlego.
1101
01:06:51,458 --> 01:06:53,791
Não consigo. Ela está?
1102
01:06:54,291 --> 01:06:56,166
Sim, está…
1103
01:07:03,250 --> 01:07:04,416
Corajosa.
1104
01:07:08,916 --> 01:07:11,041
Não quero incomodar,
mas preciso de lhe falar.
1105
01:07:12,166 --> 01:07:14,083
- Fale.
- Só queria…
1106
01:07:14,166 --> 01:07:16,125
Preciso que… Tem um plano?
1107
01:07:16,208 --> 01:07:18,458
Um plano secreto como tinha…
1108
01:07:18,541 --> 01:07:21,375
- Não a ouço.
- Não tem a quem telefonar?
1109
01:07:21,458 --> 01:07:23,875
Não quero que as pessoas sejam despedidas.
1110
01:07:23,958 --> 01:07:26,708
Por favor, temos trabalhado tão bem!
1111
01:07:26,791 --> 01:07:28,416
Atraímos escritores excelentes,
1112
01:07:28,500 --> 01:07:30,958
e as pessoas voltaram
a interessar-se pela revista.
1113
01:07:31,041 --> 01:07:35,125
Este emprego permitiu-me voltar a ter
esperança no futuro, no nosso, no meu.
1114
01:07:35,208 --> 01:07:37,041
Talvez consiga descongelar um óvulo.
1115
01:07:37,125 --> 01:07:38,250
Vá para casa.
1116
01:07:38,333 --> 01:07:40,166
- Mas eu…
- É tarde.
1117
01:07:40,250 --> 01:07:43,250
Não se preocupe com isto.
1118
01:07:45,583 --> 01:07:48,125
Não é da sua conta.
1119
01:08:15,291 --> 01:08:18,916
Proposta de livro:
Biografia de Miranda Priestly
1120
01:08:32,500 --> 01:08:34,291
Allora, Milano…
1121
01:08:34,375 --> 01:08:39,041
Nigel, dizias que a administração
mandou novas diretivas.
1122
01:08:39,875 --> 01:08:41,875
- Cortes orçamentais?
- Sim.
1123
01:08:41,958 --> 01:08:44,125
Então, no que respeita a Milão…
1124
01:08:44,208 --> 01:08:45,916
… vamos cortar o John Legend.
1125
01:08:46,583 --> 01:08:49,833
Ele quer que lhe mandemos o piano
e é demasiado caro.
1126
01:08:49,916 --> 01:08:51,541
Portanto, não haverá música.
1127
01:08:52,541 --> 01:08:53,875
A menos que cobremos um favor.
1128
01:08:56,625 --> 01:08:57,666
Não.
1129
01:09:01,916 --> 01:09:05,583
Não. Ela é impossível.
Aquela capa quase…
1130
01:09:07,041 --> 01:09:07,875
… me matou.
1131
01:09:07,958 --> 01:09:10,708
Seja. Não haverá música.
1132
01:09:11,625 --> 01:09:13,083
Nada de música.
1133
01:09:13,166 --> 01:09:15,291
- Está bem, eu ligo-lhe.
- Obrigado.
1134
01:09:15,375 --> 01:09:19,000
Há algumas medidas novas
que se estendem a todos.
1135
01:09:19,083 --> 01:09:23,416
A primeira: acabaram-se
os carros particulares, só Uber.
1136
01:09:24,375 --> 01:09:25,250
E…
1137
01:09:25,958 --> 01:09:27,625
quanto aos voos…
1138
01:09:30,291 --> 01:09:34,458
Boa tarde, senhoras e senhores,bem-vindos ao voo 19 da United Airlines
1139
01:09:34,541 --> 01:09:36,291
com destino a Milão, Itália.
1140
01:09:36,375 --> 01:09:40,791
Em breve, serviremos champanheaos passageiros da business class.
1141
01:09:40,875 --> 01:09:43,750
Se voarem em económica,o avião está cheio,
1142
01:09:43,833 --> 01:09:47,000
e pedimos que coloquem as malasno compartimento superior
1143
01:09:47,083 --> 01:09:51,041
e os vossos bens pessoaisdebaixo do banco à vossa frente.
1144
01:09:51,541 --> 01:09:54,041
Preciso de… Arranje-me uma bebida.
1145
01:10:01,125 --> 01:10:04,291
Que há com a Miranda?
Como é que ela aceita isto?
1146
01:10:04,916 --> 01:10:06,583
Desculpe, desculpe!
1147
01:10:07,291 --> 01:10:09,625
A Sra Priestly deseja uma taça
do vosso melhor champanhe.
1148
01:10:09,875 --> 01:10:11,958
Lamento, não servimos champanhe na cabina.
1149
01:10:12,583 --> 01:10:14,125
Têm snack boxes.
1150
01:10:16,500 --> 01:10:18,000
Uma snack box, talvez?
1151
01:11:30,583 --> 01:11:31,833
É tão bonito!
1152
01:11:33,208 --> 01:11:34,333
É só encaixar.
1153
01:11:36,250 --> 01:11:38,208
- Olha só.
- Que achas?
1154
01:11:38,291 --> 01:11:42,125
- Sim.
- Que achas, Benji?
1155
01:11:43,708 --> 01:11:44,833
Que estás a fazer?
1156
01:11:45,916 --> 01:11:49,333
Estou hipnotizada.
O Benji comprou um colar lindo à Emily.
1157
01:11:49,416 --> 01:11:51,583
Sim. Não me surpreende.
1158
01:11:51,666 --> 01:11:54,000
A semana passada, comprou-lhe um Monet.
1159
01:11:54,708 --> 01:11:56,250
- E um Klimt.
- A sério?
1160
01:11:56,333 --> 01:11:57,666
Sim.
1161
01:11:59,125 --> 01:12:00,291
Anda daí!
1162
01:12:00,666 --> 01:12:03,958
Não. Quero dizer, nós vamos…
Ponha na minha conta.
1163
01:12:13,625 --> 01:12:15,083
Sim, queria o número do quarto.
1164
01:12:15,208 --> 01:12:18,958
Mamã, o Roark diz que quer o éclair
da Miss Madeleine,
1165
01:12:19,041 --> 01:12:21,125
mas eu é que tive a ideia de ir lá.
1166
01:12:21,208 --> 01:12:23,791
Fofa, que fazemos
quando estamos frustrados?
1167
01:12:23,875 --> 01:12:26,791
- Isso, inspira, segura…
- Inspirar, conter…
1168
01:12:27,750 --> 01:12:28,750
… e expira.
1169
01:12:28,833 --> 01:12:31,708
E lembra-te de dar as pancadinhas
para sair tudo.
1170
01:12:31,791 --> 01:12:33,708
Isso mesmo. Estás melhor?
1171
01:12:33,791 --> 01:12:37,708
Pronto, meu amor. Podes chamar o Papá?
Muito bem. Adoro-te.
1172
01:12:37,791 --> 01:12:39,375
- Que se passa?
- Frank.
1173
01:12:39,458 --> 01:12:41,416
Estou em Milão e, como podes ver,
1174
01:12:41,500 --> 01:12:43,375
estou muitíssimo ocupada,
1175
01:12:43,458 --> 01:12:45,583
podes tentar ser bom pai?
1176
01:12:45,666 --> 01:12:47,708
Vai à Miss Madeleine
e compra a porcaria do éclair.
1177
01:12:47,791 --> 01:12:50,500
- Eu não posso fazer tudo!
- Estás em Itália, eu estou aqui, então…
1178
01:13:02,250 --> 01:13:06,000
Que as pontes que eu queimo
iluminem o meu caminho.
1179
01:13:07,416 --> 01:13:08,416
Céus!
1180
01:13:15,833 --> 01:13:17,416
- Olá.
- Andy.
1181
01:13:17,500 --> 01:13:18,416
Tens um minuto?
1182
01:13:18,500 --> 01:13:20,208
- Sim.
- Certo.
1183
01:13:28,208 --> 01:13:29,291
Bom…
1184
01:13:29,375 --> 01:13:30,791
Olá!
1185
01:13:30,875 --> 01:13:33,458
- Olá.
- Olha nós, antes do amanhecer!
1186
01:13:33,541 --> 01:13:36,041
- Fui dar uma volta. Que vais fazer?
- Eu?
1187
01:13:36,125 --> 01:13:38,458
- Sim, aonde vais?
- A Como.
1188
01:13:38,541 --> 01:13:40,083
Para aquele artigo sobre vinhos.
1189
01:13:40,666 --> 01:13:42,666
Pois, pois… Que giro.
1190
01:13:42,750 --> 01:13:43,750
Jantamos hoje?
1191
01:13:43,833 --> 01:13:47,416
Como sempre com o Tom Ford
no Da Giacomo. Trocamos mexericos?
1192
01:13:47,500 --> 01:13:49,750
- Fantástico, depois mando mensagem.
- Está bem.
1193
01:13:55,666 --> 01:13:58,375
- Anda!
- Fecha o vidro! O Nigel está a olhar!
1194
01:13:58,458 --> 01:14:00,166
O quê? Raios!
1195
01:14:37,708 --> 01:14:41,250
- Cá está ela!
- Olá, querido.
1196
01:14:41,333 --> 01:14:43,708
- Não faças isso.
- Desculpa, estava só a dizer "Olá".
1197
01:14:47,875 --> 01:14:49,416
Há quanto tempo tens cá casa?
1198
01:14:50,750 --> 01:14:51,875
Eu?
1199
01:14:51,958 --> 01:14:53,333
Meu Deus!
1200
01:14:54,875 --> 01:14:57,625
- Não sei.
- Ele não se lembra de nada.
1201
01:14:57,708 --> 01:14:58,958
De nadinha!
1202
01:14:59,041 --> 01:15:02,166
- Não, non per me!
- Obrigada, Massimo.
1203
01:15:03,250 --> 01:15:06,250
- Não queres nada?
- Não, não ando a beber água.
1204
01:15:06,333 --> 01:15:09,625
- Tento funcionar sem água. É veneno.
- Não é nada!
1205
01:15:09,708 --> 01:15:11,291
- É sim!
- Então…
1206
01:15:12,416 --> 01:15:14,791
- Achas que conseguimos?
- Depende do que ele pedir.
1207
01:15:14,875 --> 01:15:16,208
- Ora, BB.
- O que é?
1208
01:15:16,291 --> 01:15:18,875
- Convencer qualquer um de qualquer coisa.
- É verdade.
1209
01:15:18,958 --> 01:15:22,833
- Convenci esta aqui a sair comigo.
- A sair contigo. Eu sei!
1210
01:15:23,625 --> 01:15:27,333
- Com essas orelhas peludas!
- Ora! Por favor!
1211
01:15:27,416 --> 01:15:30,250
- Era horrível.
- Se me visses antes de andar com ela…
1212
01:15:30,333 --> 01:15:33,125
- Tinha pelos nos ouvidos.
- Parecia uma selva.
1213
01:15:33,208 --> 01:15:36,458
- Tive de lhe arranjar uma coisa daquelas.
- Que zumbem.
1214
01:15:36,541 --> 01:15:38,708
E um aparador de relva para o resto.
1215
01:15:39,416 --> 01:15:42,083
Imaginas-te a cortar
"o tapete" do meu peito?
1216
01:15:42,166 --> 01:15:44,458
Gosto dele como um sabonete.
1217
01:15:45,083 --> 01:15:46,750
Isso, sem pelos.
1218
01:15:46,833 --> 01:15:47,833
Cá está ele!
1219
01:15:47,916 --> 01:15:51,666
Temos de convencer quatro pessoas.O contabilista, o gestor de negócios.
1220
01:15:51,750 --> 01:15:54,000
Temos de chegar à equipa toda.
1221
01:15:54,083 --> 01:15:55,833
- Jay!
- Rapidinho então.
1222
01:15:55,916 --> 01:15:58,333
- Queres dizer rapidinho? Diz depressa.
- Jay-Jay!
1223
01:15:58,416 --> 01:15:59,583
Senão, diz devagar.
1224
01:15:59,666 --> 01:16:01,625
- Ele vê-nos?
- Não.
1225
01:16:09,916 --> 01:16:10,916
Chegaste!
1226
01:16:11,000 --> 01:16:12,333
- Olá.
- Olá.
1227
01:16:12,416 --> 01:16:15,125
- Como foi o teu jantar?
- Encantador. E o teu?
1228
01:16:15,625 --> 01:16:16,958
Pedi o room service.
1229
01:16:17,041 --> 01:16:19,833
Sim? Adoro o baccalà mantecato deles.
1230
01:16:19,916 --> 01:16:22,708
- Estava tão bom!
- Não têm isso cá.
1231
01:16:22,791 --> 01:16:24,875
É um prato de Veneza, não de Milão.
1232
01:16:24,958 --> 01:16:26,916
Diz-me a verdade. Que se passa?
1233
01:16:27,000 --> 01:16:28,833
- Nigel!
- Escondes-me algo.
1234
01:16:28,916 --> 01:16:31,000
- Percebo logo.
- Não estou…
1235
01:16:31,083 --> 01:16:32,666
- Diz-me.
- E… Ela vem aí.
1236
01:16:32,750 --> 01:16:36,000
- Bom dia,
- Não atino com este fecho.
1237
01:16:36,500 --> 01:16:37,500
Prontos?
1238
01:16:40,958 --> 01:16:43,916
Obviamente,
a segurança vai ser intensa.
1239
01:16:44,000 --> 01:16:49,916
E contratámos protezione adicional
para a arte.
1240
01:16:55,083 --> 01:16:56,083
Pronto, malta.
1241
01:16:56,166 --> 01:17:00,458
Quero rever o jantar dos clientes,
1242
01:17:01,166 --> 01:17:02,375
e os lugares.
1243
01:17:02,458 --> 01:17:06,500
Então, temos uma mesa em U.
A cabeceira fica ali.
1244
01:17:07,208 --> 01:17:09,500
Acaba algures aqui.
1245
01:17:09,583 --> 01:17:11,166
Seremos umas 40 pessoas. Ou mais.
1246
01:17:11,875 --> 01:17:15,000
E vamos misturar as marcas…
1247
01:17:15,083 --> 01:17:16,916
Conhece bem "A Última Ceia"?
1248
01:17:18,083 --> 01:17:19,333
Podia conhecer melhor.
1249
01:17:20,333 --> 01:17:23,958
Pintar esta cena não foi nada de novo.
1250
01:17:25,208 --> 01:17:29,541
Há frescos com o mesmo tema
um pouco por toda a Europa.
1251
01:17:29,625 --> 01:17:32,833
Mas nas outras versões,
1252
01:17:32,916 --> 01:17:36,250
o homem que controla as coisas
costuma ter um halo.
1253
01:17:39,291 --> 01:17:43,333
As pessoas acham que foi a forma
de Da Vinci dizer:
1254
01:17:43,416 --> 01:17:46,416
"És humano, ninguém é perfeito".
1255
01:17:47,708 --> 01:17:52,250
Os homens são ao mesmo tempo
gloriosos e falíveis.
1256
01:17:53,375 --> 01:17:59,250
E, inevitavelmente, enganamos,
atraiçoamo-nos, desiludimo-nos.
1257
01:18:02,250 --> 01:18:04,541
Está na nossa natureza.
1258
01:18:08,708 --> 01:18:09,708
Concorda?
1259
01:18:28,041 --> 01:18:29,333
Sim!
1260
01:18:42,750 --> 01:18:45,083
Que faz a Andy a cirandar por aqui?
1261
01:18:48,208 --> 01:18:49,833
- Queres alguma coisa?
- Ela sabe.
1262
01:18:49,916 --> 01:18:51,083
- Que queres dizer?
- Sabe.
1263
01:18:51,166 --> 01:18:53,208
- Descaíste-te?
- Não, mas eu não…
1264
01:18:53,291 --> 01:18:55,791
Mostrou-me de forma aterradora
que está desconfiada.
1265
01:18:55,875 --> 01:18:57,041
Por amor de Deus!
1266
01:18:57,125 --> 01:19:00,083
Sei que só queremos ajudá-la,
mas estou farta de segredos,
1267
01:19:00,166 --> 01:19:01,500
portanto devíamos contar-lhe.
1268
01:19:01,583 --> 01:19:02,583
- Não.
- Sim.
1269
01:19:02,666 --> 01:19:04,458
Esperamos pelo fim, por favor.
1270
01:19:10,000 --> 01:19:11,000
Emily, concentra-te.
1271
01:19:12,125 --> 01:19:14,583
Temos de contar à Miranda
e tem de ser agora.
1272
01:19:15,333 --> 01:19:17,000
Sinto-me enjoada.
1273
01:19:19,166 --> 01:19:21,708
Nem consigo respirar,
tenho o pescoço a arder.
1274
01:19:21,791 --> 01:19:24,625
Esconde lá o que sentes,
por uma vez!
1275
01:19:29,625 --> 01:19:30,500
As Emilys.
1276
01:19:30,583 --> 01:19:32,125
Pensei que era a Amari.
1277
01:19:32,208 --> 01:19:36,291
Estou à espera do meu Armani.
Tê-la-ão vendido como escrava?
1278
01:19:38,541 --> 01:19:40,041
O Jay pagou-lhe uma suite maior.
1279
01:19:40,666 --> 01:19:44,833
É um pouco apertada,
mas cá me arranjo.
1280
01:19:44,916 --> 01:19:46,375
Como posso ajudar-vos?
1281
01:19:47,916 --> 01:19:49,750
Muito bem… Miranda.
1282
01:19:50,458 --> 01:19:52,541
Os planos do Jay para a "Runway",
1283
01:19:52,625 --> 01:19:56,041
reduzir tanto o pessoal
até não se perceber o que éramos,
1284
01:19:56,125 --> 01:19:59,125
fazer cortes no meu departamento,
no Nigel e no departamento dele…
1285
01:19:59,208 --> 01:20:00,500
Como sabes isso?
1286
01:20:00,583 --> 01:20:05,375
Ouça. Todos sabemos que a "Runway"
é e sempre foi importante.
1287
01:20:05,458 --> 01:20:09,666
A "Runway" é praticamente uma religião
e tem de ser protegida.
1288
01:20:09,750 --> 01:20:13,333
A questão é:
"Quem tem posses para a comprar?"
1289
01:20:13,416 --> 01:20:15,125
Podem desembuchar?
1290
01:20:16,250 --> 01:20:19,708
- O Benji vai comprar a "Runway".
- O Benji Barnes?
1291
01:20:19,791 --> 01:20:25,208
O meu Benji fez uma proposta ao Jay Ravitz
e o Jay aceitou logo.
1292
01:20:25,916 --> 01:20:27,375
E tu estás metida nisto?
1293
01:20:27,458 --> 01:20:30,416
Sim, fizemo-lo para a proteger
e à "Runway"!
1294
01:20:30,500 --> 01:20:35,041
- Será editora-chefe enquanto quiser.
- Desculpem…
1295
01:20:37,500 --> 01:20:40,166
Sei que tivemos os nossos conflitos,
mas eu…
1296
01:20:41,541 --> 01:20:44,958
Nunca a imaginei capaz
deste nível de traição.
1297
01:20:45,041 --> 01:20:49,333
Traição? Não, Miranda!
Estamos a preservar a "Runway" para si.
1298
01:20:49,666 --> 01:20:53,750
Não, não. A Menina Emily
não preserva nada para ninguém.
1299
01:20:54,833 --> 01:20:58,000
Claro que preserva. Claro que sim! Emily.
1300
01:21:00,791 --> 01:21:02,958
Emily, diz-lhe.
1301
01:21:03,041 --> 01:21:04,583
Sim, Emily.
1302
01:21:05,458 --> 01:21:06,625
Diga-lhe.
1303
01:21:14,083 --> 01:21:15,250
Ela tem razão.
1304
01:21:18,625 --> 01:21:20,625
O Benji vai comprar-me a "Runway".
1305
01:21:22,375 --> 01:21:25,208
- Para eu a dirigir.
- Como assim?
1306
01:21:26,250 --> 01:21:28,833
Ela teve um grande mandato.
Um mandato histórico.
1307
01:21:29,750 --> 01:21:30,833
Mas está esgotada.
1308
01:21:31,500 --> 01:21:35,000
E eu sou mais fresca
e sou mais nova.
1309
01:21:36,458 --> 01:21:38,583
Quero estabelecer gostos,
não só alimentá-los.
1310
01:21:38,666 --> 01:21:41,666
- Porque farias isto?
- Ela sabe porquê.
1311
01:21:41,750 --> 01:21:43,791
Não faço ideia.
1312
01:21:43,875 --> 01:21:45,833
Livrou-se de mim, não foi?
1313
01:21:45,916 --> 01:21:47,291
Não fiz nada disso!
1314
01:21:47,375 --> 01:21:50,791
Conseguiu que a Dior me contratasse
para me descartar.
1315
01:21:51,333 --> 01:21:53,458
Porquê? Porque fez isso?
1316
01:21:55,791 --> 01:22:00,125
Pela mesma razão
que não deve gerir a "Runway", Emily.
1317
01:22:00,208 --> 01:22:04,541
Porque é bonita e inteligente, mas não…
1318
01:22:06,333 --> 01:22:08,291
Falta-lhe o principal.
1319
01:22:09,833 --> 01:22:13,208
Lamento, mas a Emily não é uma visionária.
1320
01:22:15,458 --> 01:22:16,833
É uma vendedora.
1321
01:22:18,208 --> 01:22:19,916
Não pode estar certa disso.
1322
01:22:22,375 --> 01:22:25,208
Não sabe nada sobre mim, nunca quis saber.
1323
01:22:25,291 --> 01:22:29,416
Acho que sei.
E também acho que, lá no fundo…
1324
01:22:30,750 --> 01:22:31,750
… sabe que tenho razão.
1325
01:22:36,250 --> 01:22:37,250
É tudo.
1326
01:22:42,958 --> 01:22:46,750
Os advogados do Benji
hão de entrar em contacto.
1327
01:22:47,333 --> 01:22:48,750
Com os pormenores.
1328
01:22:53,791 --> 01:22:57,958
Não fazia ideia. Lamento imenso!
1329
01:22:58,041 --> 01:23:00,416
Senti que tinha de fazer algo.
1330
01:23:01,666 --> 01:23:03,916
Espero que não vá assim para o jantar.
1331
01:23:31,375 --> 01:23:33,083
Como vai isso? Tudo bem?
1332
01:23:33,166 --> 01:23:37,625
Meu Deus, as páginas que enviaste…
O meu chefe passou-se. São perfeitas!
1333
01:23:39,541 --> 01:23:42,583
- Quanto a isso, eu não…
- São tão prometedoras!
1334
01:23:42,666 --> 01:23:46,000
Vou enviar-te uma propostae um contrato e, Andy…
1335
01:23:46,083 --> 01:23:47,500
Não são 50.
1336
01:23:47,583 --> 01:23:48,916
Não são 100.
1337
01:23:49,416 --> 01:23:51,125
São 350.
1338
01:23:51,208 --> 01:23:52,916
São 350, porra!
1339
01:23:56,458 --> 01:23:57,625
- Não.
- Não?
1340
01:23:57,708 --> 01:24:00,833
Não, como? Não queres dizer "Viva"?
1341
01:24:00,916 --> 01:24:05,166
O livro pode prejudicar a Miranda. Eu não…
1342
01:24:05,250 --> 01:24:08,125
Ótimo, porque ela é atroz!
1343
01:24:08,875 --> 01:24:10,916
A coisa é mais complicada.
1344
01:24:11,250 --> 01:24:15,041
Ligaram de Estocolmo.
Querem que devolvamos a Síndrome.
1345
01:24:15,125 --> 01:24:18,125
Posso ligar-te mais tarde?
1346
01:24:18,208 --> 01:24:20,291
Obrigada por me avisares. Adeus.
1347
01:24:25,125 --> 01:24:27,250
A Lua? Já estivemos na Lua.
1348
01:24:28,125 --> 01:24:31,541
E agora os rapazes querem ir todos
para Marte. Que se lixe Marte!
1349
01:24:31,625 --> 01:24:34,875
Vamos àquela enorme estrela laranja
a que chamamos Sol.
1350
01:24:34,958 --> 01:24:37,583
Totalmente inexplorada!
Há séculos que a olhamos.
1351
01:24:37,666 --> 01:24:41,250
- Vou fazer um foguetão chamado Ícaro.
- O Ícaro aproximou-se demais do Sol.
1352
01:24:41,333 --> 01:24:43,625
- Foi demasiado perto.
- Sim, e ficou torrado.
1353
01:24:43,708 --> 01:24:46,375
- Não estás a perceber, querida.
- É irónico.
1354
01:24:46,458 --> 01:24:48,375
- Não, não é. É…
- Que se passa?
1355
01:24:48,958 --> 01:24:50,708
Pareces uma gata nervosa.
1356
01:24:53,291 --> 01:24:54,625
- É um elogio?
- Não.
1357
01:24:54,708 --> 01:24:56,583
- Um segundo.
- Será…?
1358
01:24:56,666 --> 01:24:59,208
Não sei, vou descobrir.
Lamento imenso.
1359
01:25:11,416 --> 01:25:14,666
Estou pronta para o anunciar.
Avançamos quando quiser.
1360
01:25:14,750 --> 01:25:17,875
Ainda não fechámos nada.
Estamos a ultimar alguns pormenores.
1361
01:25:19,166 --> 01:25:20,208
Compreendo.
1362
01:25:25,583 --> 01:25:29,166
É tão generoso fazer isto pela Emily.
1363
01:25:33,291 --> 01:25:35,250
Eu sei que ela tem muitos planos.
1364
01:25:35,833 --> 01:25:40,791
Mas espero que a "Runway"
possa manter algumas tradições.
1365
01:25:43,041 --> 01:25:44,083
Quem sabe?
1366
01:25:44,583 --> 01:25:48,500
O mundo às vezes muda tão depressa
que nem eu o compreendo.
1367
01:25:48,583 --> 01:25:50,041
Então a tradição…
1368
01:25:50,708 --> 01:25:53,208
Acho que virá um dia,
talvez brevemente,
1369
01:25:53,291 --> 01:25:58,791
em que a "Runway" não precisará
de modelos, locais ou mesmo designers.
1370
01:25:58,875 --> 01:26:01,083
Será tudo IA.
1371
01:26:02,666 --> 01:26:06,666
Claro que algumas coisas
permanecerão as mesmas.
1372
01:26:06,750 --> 01:26:10,333
Um compromisso com a beleza, a arte,
1373
01:26:11,791 --> 01:26:16,375
os melhores feitos humanos, talvez.
1374
01:26:16,458 --> 01:26:17,458
Talvez.
1375
01:26:18,375 --> 01:26:19,500
Mas…
1376
01:26:21,791 --> 01:26:23,000
Olhe em volta.
1377
01:26:24,625 --> 01:26:27,708
Estamos numa cidade antiga
que, em tempos,
1378
01:26:27,791 --> 01:26:31,041
fez parte de um dos maiores
impérios jamais conhecidos.
1379
01:26:31,125 --> 01:26:33,333
E agora, há apenas vestígios disso.
1380
01:26:35,083 --> 01:26:38,625
O mundo é mudança.
E os seres humanos não o entendem.
1381
01:26:39,083 --> 01:26:41,625
O futuro precipita-se sobre nós como…
1382
01:26:42,250 --> 01:26:44,666
… a lava de Pompeia.
1383
01:26:47,083 --> 01:26:50,208
Cabe-nos deixá-la levar
aquilo que tem de levar, percebe?
1384
01:26:50,666 --> 01:26:53,000
Um dia, ele chegará e sufocar-nos-á.
1385
01:26:56,041 --> 01:26:58,041
E talvez tenha de ser assim.
1386
01:27:06,250 --> 01:27:07,500
Talvez.
1387
01:27:10,916 --> 01:27:12,250
Com licença.
1388
01:28:07,666 --> 01:28:08,666
Olá.
1389
01:28:09,833 --> 01:28:12,375
- Chegaste!
- Desculpa.
1390
01:28:12,458 --> 01:28:15,958
Devia saber que os voos de Copenhaga
se atrasam sempre.
1391
01:28:17,000 --> 01:28:18,416
Então, que se passa?
1392
01:28:26,291 --> 01:28:29,541
Quando saberei que chegou a altura?
1393
01:28:35,250 --> 01:28:36,500
Saberás.
1394
01:28:41,666 --> 01:28:42,875
E se eu me for embora?
1395
01:28:43,791 --> 01:28:44,833
O que acontecerá?
1396
01:28:47,208 --> 01:28:48,208
O que terei?
1397
01:28:49,416 --> 01:28:50,875
O que terás?
1398
01:28:52,500 --> 01:28:53,708
Tens as gémeas.
1399
01:28:55,125 --> 01:28:58,791
Tens um cão muito malcomportado.
Temos de falar sobre ele.
1400
01:28:58,875 --> 01:28:59,875
E…
1401
01:29:03,166 --> 01:29:04,625
… tens-me a mim.
1402
01:29:05,458 --> 01:29:06,458
Sim?
1403
01:29:09,250 --> 01:29:11,458
Sim.
1404
01:29:12,041 --> 01:29:13,375
Sim.
1405
01:29:13,458 --> 01:29:14,458
Acredita.
1406
01:29:15,250 --> 01:29:16,500
Acredita.
1407
01:29:25,041 --> 01:29:26,625
Mas o que tenho…
1408
01:29:26,708 --> 01:29:29,583
Não tomes decisões
assentes no que sentes agora.
1409
01:29:29,666 --> 01:29:31,458
Imagina o amanhã.
1410
01:29:32,333 --> 01:29:34,916
Acordas, bebes um café,
1411
01:29:35,000 --> 01:29:38,166
olhas pela janela
para todas as nuances de Milão
1412
01:29:38,250 --> 01:29:42,333
e pensas qual é a próxima coisa
que queres fazer.
1413
01:30:06,125 --> 01:30:07,375
Vá lá!
1414
01:30:07,458 --> 01:30:09,041
Arranje-se. Temos de trabalhar.
1415
01:30:09,125 --> 01:30:11,583
E quando digo "temos", é a Andrea.
1416
01:30:11,666 --> 01:30:14,916
Eu tenho de ver espetáculos.
A Andrea tem de telefonar.
1417
01:30:15,000 --> 01:30:17,875
Tenho uma longa lista de telefonemas.
1418
01:30:28,958 --> 01:30:31,541
Não quero mandar em si,
mas, por favor, acorde-a.
1419
01:30:31,625 --> 01:30:34,666
Acorde-os. Pode acordá-la.
Vale a pena! Vai agradecer-me.
1420
01:30:34,750 --> 01:30:36,416
Eu já lhe ligo. Acorde-o!
1421
01:30:44,333 --> 01:30:47,250
Isso é bom, o tempo está a passar.
Dá-me o número se eu me calar?
1422
01:30:47,333 --> 01:30:48,541
Sim, tem a informação.
1423
01:30:48,625 --> 01:30:50,458
A minha chefe é mais fixe do que a sua.
1424
01:31:10,416 --> 01:31:12,500
Tenho mesmo de lhes falar.
Assim que possível.
1425
01:31:12,583 --> 01:31:14,541
Passei o dia a tentar.
Acorda-os, por favor?
1426
01:31:14,625 --> 01:31:16,458
Sim, já bebi muito café.
1427
01:31:21,458 --> 01:31:22,708
Miranda!
1428
01:31:24,416 --> 01:31:25,958
A Andrea já chegou?
1429
01:31:26,041 --> 01:31:27,208
Pode voltar a tentar?
1430
01:31:27,291 --> 01:31:29,416
Não, não é um agora hipotético.
É mesmo agora.
1431
01:31:29,500 --> 01:31:30,416
Não quer ganhar?
1432
01:31:55,375 --> 01:31:57,916
Desculpe. São horas.
1433
01:31:58,000 --> 01:31:59,666
A Andrea já deu notícias?
1434
01:31:59,750 --> 01:32:01,208
Ainda não.
1435
01:32:01,291 --> 01:32:02,750
- Então por onde vou?
- Por aqui.
1436
01:32:08,166 --> 01:32:10,000
Gaga!
1437
01:32:15,375 --> 01:32:17,250
Fiquei surpreendida com o seu recado.
1438
01:32:18,000 --> 01:32:19,166
A sério?
1439
01:32:19,250 --> 01:32:20,500
E porquê?
1440
01:32:21,250 --> 01:32:22,666
Porque não gosta de mim.
1441
01:32:23,958 --> 01:32:25,875
Que ideia absurda!
1442
01:32:27,083 --> 01:32:30,208
É a nossa preferida,
1443
01:32:30,291 --> 01:32:33,708
e estamos muito gratos
por nos estar a fazer isto.
1444
01:32:33,791 --> 01:32:34,791
Claro que faço.
1445
01:32:34,875 --> 01:32:38,250
Se recusasse, o Nigel disse
que nunca mais me dava uma capa.
1446
01:32:40,291 --> 01:32:41,791
Ele disse isso?
1447
01:32:41,875 --> 01:32:43,208
Nem parece dele.
1448
01:32:44,416 --> 01:32:45,916
Não.
1449
01:32:46,000 --> 01:32:47,291
Tem razão.
1450
01:32:48,208 --> 01:32:50,250
Parece coisa
de outra pessoa que eu cá sei.
1451
01:32:52,208 --> 01:32:53,500
Já pode vestir-se.
1452
01:32:54,333 --> 01:32:55,333
É melhor ir.
1453
01:32:56,166 --> 01:32:57,125
Muita merda.
1454
01:32:57,625 --> 01:32:58,625
Adeus.
1455
01:33:00,416 --> 01:33:01,708
Quem a deixou entrar?
1456
01:33:01,791 --> 01:33:03,875
Eu compreendo. Sim. Mas se puder…
1457
01:33:05,208 --> 01:33:06,208
É?
1458
01:33:07,541 --> 01:33:09,041
Formidável! Obrigada!
1459
01:33:09,125 --> 01:33:11,750
Não, vou ter com ela agora.
Muitíssimo obrigada!
1460
01:33:29,458 --> 01:33:32,916
Levei o dia todo, e vou desmaiar
quando vir a conta do telemóvel, mas…
1461
01:33:34,625 --> 01:33:35,791
Consegui.
1462
01:33:37,250 --> 01:33:38,625
O seu plano funcionou.
1463
01:33:39,625 --> 01:33:40,958
Tem a certeza?
1464
01:33:42,791 --> 01:33:45,541
Sim, mas temos de ir agora, se é para ir.
1465
01:33:45,625 --> 01:33:48,625
- Agora?
- Então… vamos? Vamos fazer isto?
1466
01:33:49,291 --> 01:33:52,333
Há um pequeno problema.
Hoje sou a apresentadora.
1467
01:33:52,416 --> 01:33:54,083
Tenho de fazer um discurso.
1468
01:33:54,166 --> 01:33:55,750
Há outra pessoa que pode fazê-lo.
1469
01:33:57,041 --> 01:33:58,958
Pode falar em nome da "Runway"
1470
01:33:59,041 --> 01:34:01,541
e representá-la igualmente bem,
se a Miranda o deixar.
1471
01:34:02,125 --> 01:34:03,291
Quem?
1472
01:34:09,250 --> 01:34:10,708
Ele não quer…
1473
01:34:11,833 --> 01:34:13,083
Ele nunca…
1474
01:34:16,625 --> 01:34:20,000
Eu saberia… se ele quisesse…
1475
01:34:32,750 --> 01:34:34,500
… fazer esse tipo de coisas.
1476
01:34:40,875 --> 01:34:45,291
Quando juntas isto a esse vestido preto…
Fazes-me isso? Certo. Despacha-te.
1477
01:34:51,250 --> 01:34:53,125
Tenho-te valorizado pouco?
1478
01:34:53,208 --> 01:34:54,208
O quê?
1479
01:34:56,208 --> 01:34:58,875
Num mundo onde todos
gritam e se queixam,
1480
01:34:58,958 --> 01:35:03,500
se lamuriam e fazem merda
e tentam encobrir-se…
1481
01:35:05,541 --> 01:35:06,541
… existes tu.
1482
01:35:08,958 --> 01:35:12,125
Estiveste sempre aqui.
1483
01:35:14,666 --> 01:35:16,666
Sim, bom…
1484
01:35:17,750 --> 01:35:21,333
E eu preciso de ti.
Preciso que me ajudes.
1485
01:35:21,416 --> 01:35:22,416
Está bem.
1486
01:35:22,500 --> 01:35:24,625
Porque eu vou sair agora
1487
01:35:24,708 --> 01:35:28,250
e preciso que fales por nós,
no meu lugar.
1488
01:35:28,333 --> 01:35:30,166
Não. Não posso fazê-lo.
1489
01:35:31,000 --> 01:35:34,583
- Claro que podes. És genial.
- Não posso. E não sou.
1490
01:35:34,666 --> 01:35:36,250
Claro que és!
1491
01:35:37,083 --> 01:35:39,625
Além disso, escreveste
o raio do discurso, portanto…
1492
01:35:40,416 --> 01:35:41,583
Eu sei que o sabes.
1493
01:35:43,041 --> 01:35:44,583
Por favor, Nigel.
1494
01:35:44,666 --> 01:35:47,166
Está bem, está bem.
1495
01:35:50,375 --> 01:35:51,625
Obrigada.
1496
01:35:52,458 --> 01:35:53,750
Está bem.
1497
01:36:35,458 --> 01:36:39,666
Como um velho desejo
Que reconheces tão bem
1498
01:36:41,083 --> 01:36:43,291
Regressado para te devorar
1499
01:36:43,375 --> 01:36:47,916
Alimentando-se da montanha-russa
Que te leva ao inferno
1500
01:36:48,833 --> 01:36:51,166
As visões apoderam-se
Da tua mente
1501
01:36:51,250 --> 01:36:55,416
Derretendo no calor
De outro amante
1502
01:36:56,750 --> 01:36:58,875
Exausto
Acabou-se o tempo
1503
01:36:58,958 --> 01:37:02,833
Ficaste desorientado
Porque ela te procurou
1504
01:37:02,916 --> 01:37:05,208
Procurou-te
Procurou-te
1505
01:37:10,333 --> 01:37:13,625
Lembra-te
Quando te apaixonas
1506
01:37:13,708 --> 01:37:18,916
Pela forma de uma mulher
1507
01:37:19,000 --> 01:37:22,583
Forma de uma mulher
1508
01:37:22,666 --> 01:37:26,208
Forma de uma mulher
1509
01:37:26,291 --> 01:37:29,791
Forma de uma mulher
1510
01:37:29,875 --> 01:37:33,916
Observa o violeta nos olhos dela
1511
01:37:34,000 --> 01:37:37,541
Um corpo tão etéreo
1512
01:37:38,083 --> 01:37:43,333
Leva-me ao meu túmulo
Porque encontrei Deus
1513
01:37:43,416 --> 01:37:45,666
Na forma de uma mulher
1514
01:37:51,541 --> 01:37:54,291
A forma de
A forma de uma mulher
1515
01:37:59,541 --> 01:38:01,708
A forma de uma mulher
1516
01:38:25,333 --> 01:38:26,958
Esta noite,
1517
01:38:27,375 --> 01:38:31,000
venho falar-vos do romance
1518
01:38:31,083 --> 01:38:34,416
entre a "Runway" e a Itália.
1519
01:38:35,458 --> 01:38:42,333
E sobre o compromisso contínuo da "Runway"
para com a excelência e o incomparável
1520
01:38:43,083 --> 01:38:45,333
no mundo que tanto amamos.
1521
01:38:45,875 --> 01:38:48,916
O mundo de la moda.
1522
01:38:50,708 --> 01:38:54,041
Não é uma questão de dinheiro.
Ou de preço.
1523
01:38:54,125 --> 01:38:57,916
É um excelente custo-benefício,
porque vou adquirir uma revista,
1524
01:38:58,000 --> 01:39:01,708
mas também uma mente criativa
que faz o que eu não consigo.
1525
01:39:01,791 --> 01:39:03,333
Bom, ocorreu-me uma coisa.
1526
01:39:03,416 --> 01:39:07,333
E diz-me se é demais,
mas pensei que num primeiro número…
1527
01:39:07,416 --> 01:39:09,416
a rapariga da capa podia…
1528
01:39:09,500 --> 01:39:10,625
podia ser…
1529
01:39:12,583 --> 01:39:16,041
Uma domadora de leões?
A assistente de um mágico?
1530
01:39:17,666 --> 01:39:20,833
- Uma trapezista…
- Céus, trabalhas num circo? Não.
1531
01:39:21,250 --> 01:39:23,000
- Eu. Refiro-me a mim.
- Certo!
1532
01:39:24,041 --> 01:39:25,041
É genial.
1533
01:39:25,583 --> 01:39:27,083
- Sim!
- Eu sei!
1534
01:39:27,166 --> 01:39:28,375
Porque eu sou exemplar,
1535
01:39:28,458 --> 01:39:30,833
e a maioria dos modelos
não tem um tamanho-padrão.
1536
01:39:30,916 --> 01:39:32,666
- É verdade.
- Geralmente, são mais cheias.
1537
01:39:34,541 --> 01:39:36,208
Vou ligar à minha PR
1538
01:39:36,291 --> 01:39:38,625
e peço-lhe que anunciem tout de suite
1539
01:39:38,708 --> 01:39:41,458
- que tu serás a capa.
- O meu assistente não me larga!
1540
01:39:41,541 --> 01:39:42,541
O que é, Brad?
1541
01:39:44,333 --> 01:39:45,500
Conseguimos virar isso a nosso favor?
1542
01:39:46,958 --> 01:39:47,958
Quanto dinheiro?
1543
01:39:48,750 --> 01:39:49,750
Participações?
1544
01:39:50,750 --> 01:39:51,916
Está distribuído?
1545
01:39:54,041 --> 01:39:55,000
Está bem.
1546
01:39:56,083 --> 01:39:57,083
Estou de acordo.
1547
01:39:57,166 --> 01:39:58,708
Eu trato da criatividade.
1548
01:39:58,791 --> 01:40:01,541
- Um plano simples, a preto e branco.
- Não quero.
1549
01:40:01,625 --> 01:40:03,291
- Porquê?
- É antiquado.
1550
01:40:03,375 --> 01:40:05,916
- É elegante e chique. Como Hollywood.
- A questão é esta…
1551
01:40:06,833 --> 01:40:09,125
Há anos que tentava livrar-me
da Elias-Clarke.
1552
01:40:09,666 --> 01:40:12,416
O meu pai não deixava.
Um sentimentalismo qualquer.
1553
01:40:12,500 --> 01:40:15,375
Mas caiu-me agora uma proposta no colo.
1554
01:40:15,458 --> 01:40:16,458
E aceitei-a.
1555
01:40:18,250 --> 01:40:19,708
- Desculpa…
- Desculpa…
1556
01:40:19,791 --> 01:40:23,083
Estás a dizer que vendeste a "Runway"
a outra pessoa?
1557
01:40:23,166 --> 01:40:26,750
Vendi a Elias-Clarke toda,
1558
01:40:26,833 --> 01:40:28,958
incluindo a "Runway".
1559
01:40:29,041 --> 01:40:30,958
- Não vendeste nada.
- Lamento, malta.
1560
01:40:32,291 --> 01:40:33,291
Pessoas.
1561
01:40:34,166 --> 01:40:36,875
- Não, não! Espera!
- Pode ser bom.
1562
01:40:36,958 --> 01:40:38,958
- Espera…
- Não fiques aborrecida.
1563
01:40:39,041 --> 01:40:41,041
- Espera.
- Não gosto de te ver assim.
1564
01:40:41,125 --> 01:40:42,833
Como pudeste deixar
que isto me acontecesse?
1565
01:40:42,916 --> 01:40:45,291
Quem me fez isto? Quem?
1566
01:41:06,291 --> 01:41:08,208
Tenho absoluta confiança em si.
1567
01:41:08,291 --> 01:41:09,166
- Olá.
- Olá.
1568
01:41:09,250 --> 01:41:12,291
Como editora da "Runway"e diretora global de conteúdos,
1569
01:41:12,375 --> 01:41:14,625
terá todos os recursos necessários.
1570
01:41:15,250 --> 01:41:17,583
Mostre ao mundo aquilo de que é capaz.
1571
01:41:18,250 --> 01:41:19,583
Mostraremos.
1572
01:41:24,500 --> 01:41:25,916
Mostraremos.
1573
01:41:34,041 --> 01:41:35,791
Acha que ela conseguiránão se imiscuir?
1574
01:41:35,875 --> 01:41:39,458
Ouviu-a. Não se meterá. Por agora.
1575
01:41:45,541 --> 01:41:47,208
Devia agradecer-lhe.
1576
01:41:47,875 --> 01:41:50,958
Acordou-me mesmo. De alguma maneira.
1577
01:41:53,791 --> 01:41:55,208
Devia escrever o tal livro.
1578
01:41:56,166 --> 01:41:59,375
Esses 350 mil não são de deitar fora.
1579
01:42:01,041 --> 01:42:03,833
Como sei? Andy…
1580
01:42:04,333 --> 01:42:06,958
As pessoas vêm ter comigo a correr
para me contar essas coisas.
1581
01:42:07,541 --> 01:42:08,541
A correr.
1582
01:42:09,375 --> 01:42:11,583
Não, devia escrevê-lo.
1583
01:42:12,083 --> 01:42:14,458
E devia incluir as partes suculentas.
1584
01:42:14,791 --> 01:42:16,625
Como sou impaciente!
1585
01:42:16,708 --> 01:42:17,791
E…
1586
01:42:19,333 --> 01:42:22,583
exigente e autoritária e…
1587
01:42:24,000 --> 01:42:28,125
quão distante estive
da vida das minhas filhas e…
1588
01:42:29,875 --> 01:42:30,791
Sim…
1589
01:42:32,458 --> 01:42:34,583
Ponha lá tudo.
1590
01:42:34,666 --> 01:42:36,500
Porque as pessoas deviam saber.
1591
01:42:38,666 --> 01:42:40,583
Deviam saber que há um custo.
1592
01:42:44,708 --> 01:42:46,625
Mas, caramba,
como eu gosto de trabalhar!
1593
01:42:48,875 --> 01:42:50,208
A sério! A Andrea não?
1594
01:42:51,083 --> 01:42:53,208
Sim, adoro.
1595
01:42:54,708 --> 01:42:56,500
E se for rigorosa com o livro,
1596
01:42:56,583 --> 01:42:59,708
isso talvez me consiga
mais um par de anos no topo.
1597
01:43:00,250 --> 01:43:03,000
Não vou fazer-lhe isso, Miranda.
1598
01:43:03,083 --> 01:43:04,333
Já não vou.
1599
01:43:05,666 --> 01:43:08,833
Porquê? Porque agora somos uma equipa?
1600
01:43:10,958 --> 01:43:12,375
Está bem, força.
1601
01:43:12,458 --> 01:43:17,666
Fique a pensar que queria salvar-me.
É uma bonita história.
1602
01:43:19,083 --> 01:43:24,041
E a Andrea sabe contar histórias, mas não.
O que quis foi salvar-se a si mesma.
1603
01:43:24,583 --> 01:43:30,416
A Elias-Clarke é apenas o último toro
de madeira a flutuar perto do Titanic.
1604
01:43:30,958 --> 01:43:33,708
E, por enquanto,
há espaço para ambas.
1605
01:43:34,208 --> 01:43:35,208
Mas…
1606
01:43:36,291 --> 01:43:37,833
Talvez tenha razão.
1607
01:43:38,375 --> 01:43:40,750
Talvez eu tenha feito isto
para manter a minha vida, mas…
1608
01:43:44,041 --> 01:43:45,833
Ainda podemos fazer
um bom trabalho juntas.
1609
01:43:46,375 --> 01:43:48,000
Não temos alternativa.
1610
01:43:58,333 --> 01:43:59,333
Um Pinóquio.
1611
01:44:00,625 --> 01:44:01,625
Meu Deus!
1612
01:44:06,375 --> 01:44:10,791
Andy, obrigada, és muito querida.
Mas ela não precisa de nada disto.
1613
01:44:10,875 --> 01:44:14,333
Ninguém precisa de nada,
mas quem não adora cenas grátis?
1614
01:44:15,666 --> 01:44:18,375
É uma Valentino! Meu Deus!
1615
01:44:20,625 --> 01:44:21,750
Adoras?
1616
01:44:23,500 --> 01:44:25,458
- Adoras-me.
- Adoro-te.
1617
01:44:27,541 --> 01:44:29,541
- Obrigada.
- Claro.
1618
01:44:30,708 --> 01:44:31,958
E então…
1619
01:44:32,750 --> 01:44:33,791
Já lhe ligaste?
1620
01:44:33,875 --> 01:44:34,875
Não.
1621
01:44:37,500 --> 01:44:39,875
Tenho medo de dizer a coisa errada.
1622
01:44:39,958 --> 01:44:43,458
Andy, vai ter com ele. Diz a coisa errada.
1623
01:44:44,750 --> 01:44:45,750
Faz parte.
1624
01:44:51,166 --> 01:44:52,375
Para.
1625
01:44:58,000 --> 01:45:00,000
Aprendi a dizer: "Que bom ver-te".
1626
01:45:00,791 --> 01:45:03,416
- Em italiano?
- Sim, era italiano.
1627
01:45:04,208 --> 01:45:05,291
Bom, sono…
1628
01:45:06,416 --> 01:45:08,208
Também estou feliz por te ver,
em italiano.
1629
01:45:09,541 --> 01:45:10,625
Ouve…
1630
01:45:12,083 --> 01:45:14,291
Não tivemos um olá perfeito,
1631
01:45:14,375 --> 01:45:17,541
e a despedida foi tudo menos perfeita.
1632
01:45:17,625 --> 01:45:22,291
Mas talvez isso só queira dizer
que não somos perfeitos.
1633
01:45:23,500 --> 01:45:27,500
E que talvez devêssemos
não ser perfeitos juntos.
1634
01:45:28,666 --> 01:45:29,916
Eu gostaria muito.
1635
01:45:31,000 --> 01:45:32,958
- Olá, de novo.
- Olá, de novo.
1636
01:45:51,958 --> 01:45:53,000
Olá.
1637
01:45:53,083 --> 01:45:54,750
- Cabelo fixe.
- Obrigada.
1638
01:46:00,750 --> 01:46:02,541
Bom, fiz asneira.
1639
01:46:03,166 --> 01:46:04,500
Olimpicamente.
1640
01:46:04,583 --> 01:46:05,625
Tudo bem.
1641
01:46:06,125 --> 01:46:07,208
A sério?
1642
01:46:07,875 --> 01:46:09,166
Toda a gente faz asneiras.
1643
01:46:09,250 --> 01:46:11,333
Fico muito feliz por te ouvir dizê-lo.
1644
01:46:11,416 --> 01:46:16,000
E ligeiramente chocada por comprometeres
os teus famosos valores por mim, mas…
1645
01:46:16,083 --> 01:46:18,166
Às vezes, tem de ser.
1646
01:46:21,000 --> 01:46:22,333
Como vão as coisas na Coach?
1647
01:46:22,875 --> 01:46:24,666
Sinceramente, vão bem. Fantásticas.
1648
01:46:24,750 --> 01:46:26,224
Está tudo bem.
1649
01:46:26,291 --> 01:46:29,750
Os outros eram tão beras
com o meu francês.
1650
01:46:29,833 --> 01:46:31,375
Fartei-me.
1651
01:46:32,333 --> 01:46:33,791
Sabias que te liguei?
1652
01:46:35,166 --> 01:46:37,458
Sim, é por isso que aqui estamos.
1653
01:46:37,541 --> 01:46:41,208
Não, depois de saíres da "Runway",
da primeira vez. Liguei-te.
1654
01:46:41,291 --> 01:46:42,500
- Ligaste-me?
- Liguei-te.
1655
01:46:42,583 --> 01:46:43,666
Tu…
1656
01:46:44,166 --> 01:46:47,041
Já me lembro.
Ligaste sem querer.
1657
01:46:47,125 --> 01:46:48,208
Caraças.
1658
01:46:48,958 --> 01:46:51,291
Não, queria que fôssemos…
1659
01:46:53,666 --> 01:46:55,541
Pensei que podíamos ser amigas.
1660
01:46:55,625 --> 01:46:59,875
- Não faças essa cara. Não era importante.
- Querias que fôssemos amigas?
1661
01:46:59,958 --> 01:47:02,041
Sim, mas claramente
é tarde demais, não é?
1662
01:47:03,500 --> 01:47:07,250
- Porquê?
- Porque sou persona non grata.
1663
01:47:08,166 --> 01:47:09,208
Não para mim.
1664
01:47:09,750 --> 01:47:11,166
E se posso dizer…
1665
01:47:11,250 --> 01:47:15,625
… vais ter a oportunidade
de ser aquilo que quiseres.
1666
01:47:15,708 --> 01:47:18,625
Olha que não sei.
O Benji acabou comigo.
1667
01:47:20,000 --> 01:47:24,000
Vai ser tão difícil encontrar
quem me patrocine.
1668
01:47:24,083 --> 01:47:29,625
Não precisas dele, de uma marca,
de um patrocinador ou de nada.
1669
01:47:29,708 --> 01:47:32,000
Não precisas. Tu…
1670
01:47:33,083 --> 01:47:34,250
… és icónica!
1671
01:47:42,291 --> 01:47:45,833
Que elogio adorável.
1672
01:47:47,833 --> 01:47:49,041
E então…
1673
01:47:52,541 --> 01:47:53,375
Amigas?
1674
01:47:53,458 --> 01:47:56,291
Não quero dar-te a mão, mas sim. Amigas.
1675
01:47:57,791 --> 01:47:58,791
Está bem.
1676
01:48:00,625 --> 01:48:02,916
Que mal têm as minhas sobrancelhas?
1677
01:48:03,000 --> 01:48:05,583
Olha, não são… Isso resolve-se.
1678
01:48:06,833 --> 01:48:10,125
Vou levar-te a um sítio
e viverás uma transformação.
1679
01:48:10,208 --> 01:48:11,208
Está bem.
1680
01:48:11,291 --> 01:48:13,500
- Muito obrigada.
- Não sei se…
1681
01:48:13,583 --> 01:48:17,250
Fui eu que pedi. Não me faças sentir mal,
é só uma entradinha.
1682
01:48:18,000 --> 01:48:20,583
Não sabias que os hidratos partilhados
não têm calorias?
1683
01:48:22,125 --> 01:48:24,583
Sabes? Acho que sabia.
1684
01:49:04,625 --> 01:49:08,583
- Jin, para com isso, agora és editora!
- Mas são iguais.
1685
01:49:08,666 --> 01:49:12,250
- Pedi o mesmo porque quero ser como tu.
- Obrigada.
1686
01:49:12,666 --> 01:49:14,750
- Esse vestido é…
- Gaultier.
1687
01:49:14,833 --> 01:49:17,916
Comprei-o em 2ª mão,
mas estava mal classificado. Um achado.
1688
01:49:18,708 --> 01:49:21,750
- Conseguiste o…
- Sim, estou a trabalhar no orçamento.
1689
01:49:22,750 --> 01:49:26,000
Que querido.
Nós juntos, por tanto tempo.
1690
01:49:26,083 --> 01:49:29,458
- Tu bem disseste, o destino tem piada.
- Sim, é verdade.
1691
01:49:29,541 --> 01:49:34,833
O destino e umas mensagens oportunas
para o Jay Ravitz. Sim.
1692
01:49:38,000 --> 01:49:40,208
Com uma grande recomendação
da minha parte, claro.
1693
01:49:43,166 --> 01:49:47,708
Estiveste este tempo todo a pensar
que isto te tinha caído do nada.
1694
01:49:49,000 --> 01:49:50,125
Anda cá.
1695
01:49:51,916 --> 01:49:53,125
Que querida.
1696
01:49:55,875 --> 01:49:57,250
A minha eterna miúda.
1697
01:50:05,666 --> 01:50:09,041
Eis o último processo
para o assistente n.º 1.
1698
01:50:09,125 --> 01:50:11,083
Sou eu. Obrigado.
1699
01:50:11,666 --> 01:50:13,625
Parabéns pela promoção, Amari.
1700
01:50:13,708 --> 01:50:16,291
Obrigada. Mereci-a bem, não?
1701
01:50:16,833 --> 01:50:17,875
Certamente.
1702
01:50:19,625 --> 01:50:21,333
- Parabéns.
- Obrigado.
1703
01:50:21,916 --> 01:50:22,958
Olá.
1704
01:50:23,041 --> 01:50:24,416
Gabinete da Miranda Priestly.
1705
01:50:32,500 --> 01:50:34,875
Rascunho da peça principal
do próximo mês. Impresso.
1706
01:50:34,958 --> 01:50:36,416
- Obrigada.
- Não tem de quê.
1707
01:50:46,500 --> 01:50:47,875
Mais alguma coisa?
1708
01:50:49,500 --> 01:50:50,541
Agora não.
1709
01:50:52,583 --> 01:50:53,666
Vai.
1710
01:51:43,166 --> 01:51:46,625
O DIABO VESTE PRADA 2
1711
01:58:53,666 --> 01:58:55,682
Tradução NOS Audiovisuais
por Sara David Lopes
123072
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.