Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,130 --> 00:00:08,918
هذا الفيلم مصرح بمشاهدته لمن هم*
*في الـ 18 من العمر أو أكبر
2
00:00:18,644 --> 00:00:29,244
الأخيار هم أولئك المكتفون بتخيل ما يقوم*
*الأشرار بممارسته بالفعل
أفلاطون
3
00:00:30,545 --> 00:00:34,045
(Donnie Brasco) ترجمة : محمد
4
00:00:41,747 --> 00:00:44,747
العـروس الملطخـة بالـدم
5
00:01:22,520 --> 00:01:25,660
♪ :موسيقى ♪
♪ أنتونيـو بيريـز أوليـا ♪
6
00:01:48,964 --> 00:01:50,482
لماذا توقفنا؟
7
00:01:51,759 --> 00:01:53,669
حتى تبدلي ملابسكِ
8
00:01:55,345 --> 00:01:59,756
أُفضِّل القيادة بسرعة 90 ميلاً -
لكل شيء وقته المناسب -
9
00:02:05,606 --> 00:02:09,148
مساء الخير. ما رقم غرفتكما؟ -
208 -
10
00:02:09,401 --> 00:02:11,061
إسمح لي -
شكراً لك -
11
00:02:11,195 --> 00:02:14,089
قل أقمت هنا من قبل؟ -
نعم. ولكن لوحدي -
12
00:02:14,156 --> 00:02:16,800
أدخلي أنتِ. أنا سأركن السيارة
13
00:02:57,241 --> 00:02:58,325
تفضلي
14
00:03:07,751 --> 00:03:09,570
إستمتعا بإقامتكما
15
00:03:10,462 --> 00:03:11,705
شكراً لك
16
00:05:36,024 --> 00:05:37,350
ما المشكلة؟
17
00:05:41,613 --> 00:05:43,440
لا أريد الإقامة هنا
18
00:05:49,621 --> 00:05:50,789
لماذا؟
19
00:05:54,209 --> 00:05:56,244
ينتابني شعور فظيع
20
00:06:33,957 --> 00:06:37,753
...هذه "سوزان". زو
!لا أظن أنه يجب أن أخبركما
21
00:06:38,045 --> 00:06:41,314
زوجي أخبرني بكل شيء عنكِ
في الطريق إلى هنا
22
00:06:41,798 --> 00:06:46,834
..لقد أخبرني بأشياء طيبة عنكِ
لدرجة أني شعرت أني كنت أعرفكِ طوال حياتي
23
00:06:47,304 --> 00:06:49,806
يسعدني لقائكِ -
أهلاً بكِ سيدتي -
24
00:06:50,057 --> 00:06:52,617
كارول"، تعالي وسلمي عليها"
25
00:06:58,982 --> 00:07:00,425
هذه لي؟
26
00:07:02,152 --> 00:07:03,837
شكراً جزيلاً لكِ
27
00:07:04,154 --> 00:07:06,615
لقد أرادت إرضائكِ سيدتي
28
00:07:07,574 --> 00:07:08,992
اسمكِ "كارول"؟
29
00:07:09,284 --> 00:07:10,735
اسم جميل
30
00:07:12,287 --> 00:07:13,838
كم عمركِ؟
31
00:07:14,081 --> 00:07:15,223
14
32
00:07:15,248 --> 00:07:19,586
.إنها في الـ 12 سيدتي
ولكنها تحب التظاهر بأنها أكبر
33
00:07:21,171 --> 00:07:22,689
أتحبين المدرسة؟
34
00:07:23,715 --> 00:07:27,933
هل أنتِ مجتهدة؟ -
معلمتها لا تظن دائماً أنها كذلك -
35
00:07:28,470 --> 00:07:30,430
لقد ماتت -
ماذا؟ -
36
00:07:30,555 --> 00:07:33,975
نعم. معلمتها ماتت في حادث سيارة
37
00:07:34,101 --> 00:07:38,903
.و"كارول" ما زالت حزينة بسبب ذلك
المعلمة الجديدة ستأتي غداً
38
00:07:39,648 --> 00:07:41,641
هل كنتِ تحبينها؟
39
00:07:44,945 --> 00:07:47,939
في آخر مرة التقيتكِ كنتِ بهذا الطول
40
00:07:48,657 --> 00:07:50,225
هل تذكرينني؟
41
00:07:50,575 --> 00:07:54,186
لقد جهزتُ لكما غرفتك المفضلة -
تعالي -
42
00:07:54,621 --> 00:07:55,764
شكراً لكِ
43
00:07:56,665 --> 00:07:57,707
!الخمار
44
00:08:00,085 --> 00:08:01,528
هل تمزق؟
45
00:08:02,796 --> 00:08:03,839
لا
46
00:08:13,056 --> 00:08:16,393
نفس الأثاث القديم الموجود
حينما كنتُ صغيراً
47
00:08:16,560 --> 00:08:19,479
البيت قديم سيدي -
وكبير جداً -
48
00:08:19,813 --> 00:08:24,149
هل أُفرِّع أمتعتكِ سيدتي؟ -
لا، شكراً. أنا سأفعل ذلك -
49
00:08:24,317 --> 00:08:29,178
هل أساعدكِ بخلع الفستان؟ -
شكراً. لكني أستطيع القيام بذلك بنفسي -
50
00:08:29,389 --> 00:08:32,278
إن مزقتهِ بالخطأ فذلك نذير شؤم -
سأكون حريصة -
51
00:08:32,284 --> 00:08:36,246
الرحلة كانت طويلة وحدثت
لنا أشياء كثيرة خلالها
52
00:08:36,371 --> 00:08:39,666
متى تريدان العشاء؟" -
"لا نريد عشاءً -
53
00:08:39,791 --> 00:08:43,919
ربما هي تريد قهوة أو شراب صودا؟" -
"لا، لا تريد شيئاً. شكراً -
54
00:08:59,728 --> 00:09:01,221
أتشعرين بالتوتر؟
55
00:09:01,855 --> 00:09:03,615
بم تشعرين؟
56
00:09:04,983 --> 00:09:06,326
..لا شيء
57
00:09:06,443 --> 00:09:08,011
..بالفضول فحسب
58
00:09:08,737 --> 00:09:10,613
وبقليل من الخوف
59
00:09:11,014 --> 00:09:13,824
وقد لا يكون فضولاً ولا خوفاً
60
00:09:13,825 --> 00:09:16,060
ربما شيء لا أستطيع توضيحه
61
00:09:16,369 --> 00:09:19,812
أشعر بنفس الشيء. كشعور
طالب يوم الإمتحان
62
00:09:23,293 --> 00:09:26,296
كان يجدر بنا ممارسة
الجنس قبل اليوم
63
00:09:26,796 --> 00:09:29,883
لم تطلب مني ذلك -
لأنكِ لم تعطيني الفرصة لأطلبه -
64
00:09:32,177 --> 00:09:34,879
حبيبي المسكين، زوجي الحنون
65
00:09:35,305 --> 00:09:37,265
ماذا يمكن أن أفعل لأجلك؟
66
00:09:39,392 --> 00:09:42,679
هل تريدين خلع ملابسكِ
أم أخلعها بنفسي؟
67
00:09:43,313 --> 00:09:44,764
أيهما تريد
68
00:09:44,981 --> 00:09:46,233
حسناً
69
00:09:49,836 --> 00:09:51,336
"!..صه"
70
00:09:51,738 --> 00:09:53,189
!الخدم سيسمعونكِ
71
00:10:50,547 --> 00:10:53,116
إلى اللقاء أبي -
إلى اللقاء ابنتي -
72
00:11:21,911 --> 00:11:23,705
صباح الخير -
أهلاً -
73
00:11:24,164 --> 00:11:27,250
.هذا فطورك سيدي
هل تريدان شيئاً آخر؟
74
00:11:28,168 --> 00:11:30,611
لا. لا شيء للوقت الحالي
75
00:11:31,588 --> 00:11:33,014
حسناً سيدي
76
00:12:17,675 --> 00:12:21,012
إستيقاظ حلو.. من ليلتكِ الأولى
77
00:12:21,346 --> 00:12:23,080
كيف حال الطقس؟
78
00:12:23,681 --> 00:12:24,724
رائع
79
00:12:33,024 --> 00:12:34,542
.هذه ليست المرة الأولى
80
00:12:34,567 --> 00:12:37,948
ليست المرة الأولى التي
حظينا فيها بطقس رائع هنا؟
81
00:12:38,571 --> 00:12:42,048
ليست مرتك الأولى مع امرأة -
..في الواقع -
82
00:12:43,701 --> 00:12:45,253
لكن لا يهم
83
00:12:46,287 --> 00:12:48,097
كنتَ بارعاً، مثالياً
84
00:12:49,207 --> 00:12:50,450
وأنا؟
85
00:12:53,878 --> 00:12:55,321
..مذهلة
86
00:12:58,174 --> 00:12:59,917
أنتِ تعلمين ذلك
87
00:13:30,415 --> 00:13:31,499
..!كفى
88
00:14:02,989 --> 00:14:05,742
الطعام سيدي -
أتركيه في الخارج -
89
00:14:30,892 --> 00:14:32,118
إنتهيتِ؟
90
00:14:40,693 --> 00:14:43,478
أيمكن أن أرى؟ -
لا تكن عجولاً -
91
00:14:50,061 --> 00:14:52,104
ساتير
*إله الشهوة الإغريقي*
92
00:14:55,333 --> 00:14:56,759
!الآن سأريكِ
93
00:14:59,170 --> 00:15:01,597
كفى. ضعني أرضاً -
!مستحيل -
94
00:15:59,480 --> 00:16:00,565
هناك
95
00:16:14,621 --> 00:16:16,130
أمسكنا بواحد
96
00:16:16,623 --> 00:16:18,049
إنه جميل
97
00:16:18,124 --> 00:16:20,159
بل جميلة. إنها أنثى
98
00:16:54,786 --> 00:16:58,081
ولد في 1621 وتوفي في 1665
99
00:16:58,414 --> 00:16:59,857
مات شاباً
100
00:17:00,291 --> 00:17:02,042
ما سبب موته؟
101
00:17:08,007 --> 00:17:09,592
من هذا؟
102
00:17:09,884 --> 00:17:10,968
وذلك؟
103
00:17:11,594 --> 00:17:12,637
وذلك؟
104
00:17:13,846 --> 00:17:16,182
أتعرفين؟ -
لا سيدتي -
105
00:17:19,727 --> 00:17:22,154
هذه أُسرة عريقة جداً
106
00:17:24,065 --> 00:17:28,027
لماذا لا توجد لوحات لنساء؟ -
لوحاتهن في القبو -
107
00:17:28,569 --> 00:17:30,137
!في القبو؟
108
00:17:37,245 --> 00:17:39,797
أين نساء أُسرتك؟
109
00:17:40,039 --> 00:17:41,974
ماذا؟ -
لوحاتهن -
110
00:17:42,125 --> 00:17:45,884
كلها في القبو -
لست أنا من وضعها هناك -
111
00:17:45,962 --> 00:17:49,190
،حتى لو كن ميتات
فأنا أطالب بإحيائهن
112
00:17:50,299 --> 00:17:53,136
أنا جائع -
تبقت ساعة على العشاء -
113
00:17:53,261 --> 00:17:55,129
رائع. هذا ما ظننته
114
00:17:55,471 --> 00:17:57,523
!هناك وقت مناسب لكل شيء
115
00:18:02,145 --> 00:18:03,187
!الورود
116
00:18:03,312 --> 00:18:06,733
في الربيع، فقط الورود التي)
(من اللحم ستتأنق
117
00:18:06,858 --> 00:18:09,393
أتعلمين من قال ذلك؟" -
"!أنت -
118
00:18:27,628 --> 00:18:29,914
إنها أنا. أين أنت؟
119
00:18:30,047 --> 00:18:31,515
أيمكنك سماعي؟
120
00:19:15,593 --> 00:19:18,070
ماذا تفعل؟ -
تعالي للأعلى -
121
00:19:18,095 --> 00:19:19,614
هل رأيتَها؟ -
من؟ -
122
00:19:19,639 --> 00:19:21,724
العروس -
أي عروس؟ -
123
00:19:22,266 --> 00:19:24,852
.كنت أنظر إليكِ فقط
تعالي
124
00:19:27,522 --> 00:19:28,523
!دعني
125
00:20:04,433 --> 00:20:06,644
بربكِ. لا تكوني سخيفة
126
00:20:07,270 --> 00:20:08,712
لا أريد ذلك
127
00:20:29,876 --> 00:20:31,160
..لا، أرجوك
128
00:21:36,525 --> 00:21:38,010
"إفتحي "سوزان
129
00:22:24,991 --> 00:22:26,975
لماذا تفعلين ذلك؟
130
00:23:19,045 --> 00:23:20,587
..الفتاة
131
00:23:45,488 --> 00:23:48,215
لقد كان جده -
من أخبركِ بذلك؟ -
132
00:23:48,282 --> 00:23:49,992
أنا سألت أمي
133
00:23:50,242 --> 00:23:52,244
زوجته أرادت قتله
134
00:23:52,369 --> 00:23:54,113
لقد سممتْ طعامه
135
00:23:54,163 --> 00:23:57,374
ولكنه عرف بذلك
وهي هربت لباريس
136
00:23:58,042 --> 00:24:00,019
أمكِ أخبرتكِ بذلك؟
137
00:24:00,252 --> 00:24:03,122
.سمعته في المدرسة
الجميع على معرفة به
138
00:24:06,050 --> 00:24:07,592
.إنها مجرد حكاية
139
00:24:07,617 --> 00:24:13,042
بل حقيقة. لهذا السبب تم
نقل كل لوحات النساء للقبو
140
00:24:13,182 --> 00:24:14,325
لا تتحركي
141
00:24:20,773 --> 00:24:22,966
هل يروقكِ الشعور بالألم؟
142
00:24:23,818 --> 00:24:27,071
.لماذا تسألين هذا السؤال؟
لم يقم أحد بإيذائي
143
00:24:30,908 --> 00:24:33,369
ها هي. أنهيتُها
144
00:24:39,708 --> 00:24:42,253
!هل حقاً أبدو مثلها؟
145
00:24:43,546 --> 00:24:45,397
أنتِ أجمل بكثير
146
00:24:45,881 --> 00:24:48,751
إنها لكِ -
أيمكن فعلاً أن أملكها؟ -
147
00:24:54,098 --> 00:24:57,434
هل اللوحات حقاً في القبو؟ -
نعم. إنها هناك -
148
00:25:43,612 --> 00:25:46,412
*ميركالا كارستين*
*1767*
149
00:26:00,414 --> 00:26:01,857
!"إنها أنا"
150
00:26:22,895 --> 00:26:24,330
علام تضحكين؟
151
00:26:30,527 --> 00:26:32,412
هل تعلمين من كانت؟
152
00:26:33,822 --> 00:26:36,350
لو عرفتِ، لما ضحكتِ
153
00:26:48,045 --> 00:26:49,763
سوزان"، تعالي معي"
154
00:26:50,631 --> 00:26:53,359
"سأحكي لكِ عن "ميركالا كارستين
155
00:28:06,957 --> 00:28:09,293
هذا المكان.. ساحر
156
00:28:16,133 --> 00:28:17,176
!ومجوف؟
157
00:28:18,218 --> 00:28:19,945
نعم. كقبر
158
00:28:29,104 --> 00:28:30,814
"ميركالا كارستين"
159
00:28:35,527 --> 00:28:37,563
المرأة التي في اللوحة؟
160
00:28:38,322 --> 00:28:39,765
أظن ذلك
161
00:28:39,990 --> 00:28:43,035
أكانت فرداً من أسرتك؟ -
تقريباً -
162
00:28:45,079 --> 00:28:49,430
ولكن اسمك ليس "كارستين"؟ -
لأنها لم تتخذ اسم زوجها اسماً لها -
163
00:28:49,958 --> 00:28:52,920
لقد قتلته ليلة زواجهما -
لماذا؟ -
164
00:28:53,587 --> 00:28:58,339
..الأسطورة تقول
أنه حاول إجبارها على القيام بأعمال شائنة
165
00:28:58,717 --> 00:29:01,578
شائنة؟. مثل ماذا؟
166
00:29:01,970 --> 00:29:05,413
لا أحد يعلم. لم يُعرَف ذلك أبداً
167
00:29:05,432 --> 00:29:08,936
ذلك مؤسف. كان سيكون أكثر
جانب مثير في القصة
168
00:29:09,353 --> 00:29:10,879
كيف ماتت؟
169
00:29:11,313 --> 00:29:17,814
إنها لم تمت.. لقد وُجدت وهي ترتدي فستان
عروس والدم متناثر عليها بجانب زوجها
170
00:29:17,945 --> 00:29:21,465
عيناها مفتوحتان، متصلبةً، والدفء
ما زال يغمر جسدها
171
00:29:22,324 --> 00:29:24,952
لم يدفنوها إلا بعد سنتين
172
00:29:25,077 --> 00:29:27,654
دفنوها والخنجر ما زال بيدها
173
00:29:27,704 --> 00:29:31,333
.لقد كانت جميلة طبعاً
كما هو الأمر غالباً مع هذه القصص
174
00:29:31,458 --> 00:29:34,161
وهل.. ما زالت هناك؟
175
00:29:34,753 --> 00:29:37,981
أشك بذلك. لقد مرت
مئتا سنة تقريباً
176
00:29:38,340 --> 00:29:41,343
والقبر تم انتهاكه عشرات المرات
177
00:29:41,635 --> 00:29:43,078
لكن لنرَ
178
00:29:57,776 --> 00:30:01,113
!قد يكون ساعِد "ميركالا" الرقيق
179
00:30:27,514 --> 00:30:30,857
.ما المشكلة؟
إنه خطأي. أنا آسف
180
00:30:31,685 --> 00:30:36,106
المقابر... الجثث المتحللة... هذا ضايقني
181
00:30:36,356 --> 00:30:39,167
.لماذا يضايقكِ ذلك؟
أنتِ حية
182
00:30:41,320 --> 00:30:42,562
..حية
183
00:31:12,017 --> 00:31:13,260
لا ترغبين؟
184
00:31:13,644 --> 00:31:15,086
ليس الآن
185
00:31:15,312 --> 00:31:17,080
متأكدة؟ -
أرجوك -
186
00:31:46,134 --> 00:31:48,904
!تبدو كجروٍ ينتظر طعامه
187
00:31:50,097 --> 00:31:52,974
كي تأكل، يجب أن تعرف
النساء عن كثب
188
00:31:53,141 --> 00:31:55,010
إما أن تعرفهن أو لا تعرفهن
189
00:31:55,435 --> 00:31:57,279
والآن أنا لا أعرفهن؟
190
00:31:57,688 --> 00:31:58,689
نعم
191
00:33:04,463 --> 00:33:05,756
خذيه
192
00:33:06,673 --> 00:33:08,458
إنه ملككِ الآن
193
00:33:12,471 --> 00:33:15,015
لنختم عهدنا بقبلة
194
00:33:44,503 --> 00:33:47,046
هنالك أحد تحت الفراش
195
00:33:47,381 --> 00:33:49,841
.."سوزان" -
!لا تلمسني -
196
00:33:51,843 --> 00:33:55,430
.لا يوجد أحد هنا سيدتي
لقد كان مجرد حلم
197
00:33:55,681 --> 00:33:58,623
ولكني رأيته. رأيته بأم عينيّ
198
00:33:58,850 --> 00:34:00,811
أنظري. لا شيء هنا
199
00:34:02,479 --> 00:34:05,816
إجلبي لها شراباً ساخناً"
"مع بعض البراندي
200
00:34:05,941 --> 00:34:08,985
"هل أجلس معها، أو ربما "كارول"؟"
201
00:34:09,236 --> 00:34:10,678
"لا داعي لذلك"
202
00:34:10,696 --> 00:34:14,683
.إجلبي لي الكبسولات الحمراء"
"إنها في الخزانة
203
00:34:15,283 --> 00:34:16,526
حسناً سيدي
204
00:34:20,831 --> 00:34:22,307
أتشعرين بتحسن؟
205
00:34:24,167 --> 00:34:25,960
.."أرجوكِ "سوزان
206
00:34:26,086 --> 00:34:30,006
.كلنا لدينا مخاوفنا الخاصة
لكن لا داعي للإنغماس فيها
207
00:34:30,298 --> 00:34:31,341
أعذرني
208
00:34:32,426 --> 00:34:35,237
أريد الإبتعاد عن هنا -
الإبتعاد؟ -
209
00:34:37,305 --> 00:34:38,715
ولكن لماذا؟
210
00:34:41,476 --> 00:34:43,553
كنتِ سعيدة هذا الصباح؟
211
00:34:43,562 --> 00:34:48,539
انتابني حلم مروع -
بالضبط. لم يكن سوى كابوس -
212
00:34:48,859 --> 00:34:51,653
لم يكن حلماً -
ما كان إذاً؟ -
213
00:34:52,946 --> 00:34:55,423
..امرأة دخلت لهذه الغرفة
214
00:34:56,491 --> 00:34:59,234
أنا رأيتها. لقد تحدثت معي
215
00:35:00,871 --> 00:35:02,380
وتركتْ هذا
216
00:35:14,050 --> 00:35:15,093
:إسمعي
217
00:35:16,219 --> 00:35:22,414
في الأحلام، اللاوعي يختار موضوعات تكون
عادةً محرمة حسب العرف الأخلاقي للحالمين
218
00:35:23,727 --> 00:35:27,188
،كثيراً ما تنتابهم مشاعر ضغينة
..أو مشاعر إجرامية
219
00:35:27,189 --> 00:35:31,526
تجاه أناس يشعرون إزائهم بالحب
في الحياة الحقيقية
220
00:35:32,152 --> 00:35:36,573
هذا التجلي، يؤكد حكمة
:أفلاطون الذي قال
221
00:35:37,073 --> 00:35:42,793
الأخيار هم أولئك المكتفون بتخيل ما يقوم)
(الأشرار بممارسته بالفعل
222
00:35:43,230 --> 00:35:47,454
:يونغ" قال مرة"
(بعض الأحلام لا تنتمي للحالم)
*عالم النفس السويسري كارل يونغ*
223
00:35:47,459 --> 00:35:51,494
إنها أحلام موروثة. إنها)
(..محظورات الأسلاف الجمعية
224
00:35:51,588 --> 00:35:56,174
والتي تظهر إلى السطح حتى)
(عند الأسوياء أخلاقياً
225
00:35:56,426 --> 00:35:59,295
وكيف يفسر أيٌ من ذلك
الخنجر في سريري؟
226
00:36:00,639 --> 00:36:01,681
لا يفسره
227
00:36:24,788 --> 00:36:31,758
الكوابيس هي تعبير عن رغبة)
(قوية، يتم رفضها أو كبتها
228
00:36:34,798 --> 00:36:37,801
(..بعض النساء تجتاحهن نزعات عدوانية)
229
00:36:38,385 --> 00:36:41,471
(عندما يكن على وشك فقد عذريتهن)
230
00:36:42,013 --> 00:36:48,066
.وهي مرحلة ذات أهمية عظمى بالنسبة لها)
(وهي مرحلة ترغبها وبنفس الوقت تمقتها
231
00:36:49,646 --> 00:36:52,749
("بعض المختصين يسمونها بـ" عقدة جوديث)
232
00:36:53,108 --> 00:36:54,234
!هراء
233
00:36:55,051 --> 00:36:57,570
لماذا تحتفظ بكتب
فظيعة كهذه؟
234
00:36:57,571 --> 00:37:00,356
متى قرأتِ هذا الكتاب؟ -
لم أقرأه -
235
00:37:00,699 --> 00:37:03,577
هذه المرة الأولى التي أراه فيها
236
00:37:11,126 --> 00:37:12,168
تفضلي
237
00:37:14,713 --> 00:37:16,690
أعذراني، سيدي، سيدتي
238
00:37:17,299 --> 00:37:18,341
تعالي
239
00:37:19,926 --> 00:37:23,711
كارول" تريد أن تقول.. أنها هي"
من دس الخنجر في السرير
240
00:37:26,391 --> 00:37:28,101
"تعالي هنا "كارول
241
00:37:31,104 --> 00:37:33,564
هل هذا صحيح؟. أهي أنتِ؟
242
00:37:35,483 --> 00:37:38,570
من أين حصلتِ عليه؟ -
من امرأة في الغابة -
243
00:37:38,778 --> 00:37:41,356
لم تحدثيني عن أية امرأة
244
00:37:42,866 --> 00:37:45,952
أي امرأة؟ -
تلك التي ترتدي فستان الزفاف -
245
00:37:47,495 --> 00:37:51,848
هي من أمركِ أن تدسيه في السرير؟ -
"هي قالت أعطيه لـ"سوزان -
246
00:37:52,167 --> 00:37:54,761
هل دخلتِ للغرفة؟ -
نعم -
247
00:37:54,878 --> 00:37:57,080
هل دسستِه في السرير؟ -
لا -
248
00:37:57,088 --> 00:37:58,865
إنها تكذب سيدي
249
00:38:00,383 --> 00:38:02,969
أين وضعتِه؟ -
على الطاولة -
250
00:38:03,595 --> 00:38:05,163
هي الفاعلة سيدي
251
00:38:05,180 --> 00:38:08,224
هي وجدته في الغابة
ودسته في السرير
252
00:38:08,934 --> 00:38:11,728
إنها تخشى البوح بكل الحقيقة
253
00:38:15,315 --> 00:38:20,350
.لن تقعي في مشكلة
إن خيالها جامح، ولكنها تقول الحقيقة
254
00:38:21,488 --> 00:38:23,606
حسناً، إنتهى الأمر على خير
255
00:38:24,199 --> 00:38:25,641
هذا كل شيء
256
00:38:31,706 --> 00:38:34,568
أظن ذلك يفسر كل شيء
257
00:38:35,085 --> 00:38:36,552
يفسر ماذا؟
258
00:38:37,963 --> 00:38:39,881
هذا ليس مطمئناً جداً
259
00:38:40,215 --> 00:38:44,219
،لا يفسر ذلك عدوانية العذارى
"ولا قصة "كارول
260
00:38:45,553 --> 00:38:47,463
ما زلتِ تريدين المغادرة؟
261
00:38:52,310 --> 00:38:54,728
،قولي لي أنكِ لا تريدين المغادرة
262
00:38:54,729 --> 00:38:58,108
وأنكِ ستنسين مخاوفكِ
وكوابيسكِ
263
00:38:59,818 --> 00:39:02,570
ماذا فعلتَ بالخنجر؟
264
00:39:03,488 --> 00:39:06,015
ما زال معي -
خبئه في مكان ما -
265
00:39:07,325 --> 00:39:09,135
ولا تخبرني أين
266
00:39:13,832 --> 00:39:15,725
هذه الكتب تكذب
267
00:39:16,626 --> 00:39:18,036
أنا أحبكَ
268
00:39:18,420 --> 00:39:19,704
!لا أكرهكَ
269
00:40:12,682 --> 00:40:14,125
الجو بارد
270
00:40:15,643 --> 00:40:17,170
ما زال بارداً
271
00:40:17,479 --> 00:40:18,480
صقيعي
272
00:40:18,730 --> 00:40:21,274
أريد أن أكون متأكدة فحسب
273
00:40:21,399 --> 00:40:23,843
لا تقلقي. لن تجديه
274
00:40:23,985 --> 00:40:27,238
لأنه ليس في هذه الغرفة
275
00:40:27,363 --> 00:40:29,491
متأكد؟ -
تماماً -
276
00:40:30,241 --> 00:40:33,953
ألن تجده الطفلة؟، ولا الأم ولا الأب؟
277
00:40:35,580 --> 00:40:38,124
أبداً. إنه مخبأ في
مكان غير متوقع
278
00:40:38,666 --> 00:40:42,709
عموماً، توجد خناجر أخرى هنا -
..نعم -
279
00:40:42,962 --> 00:40:46,800
لكن لا يبدو أن "ميركالا
!كارستين" مهتمةٌ بها
280
00:45:16,110 --> 00:45:18,079
ما الخطب؟. أتشعرين بمرض؟
281
00:45:33,795 --> 00:45:35,997
هذا لأجل تهدئة الأعصاب
282
00:45:40,760 --> 00:45:43,988
.سأعطيها إياها احتياطاً فقط
إنها تبدو أفضل
283
00:45:44,013 --> 00:45:45,590
إستديري لو سمحتِ
284
00:45:57,860 --> 00:45:59,353
حسناً. إنتهينا
285
00:45:59,445 --> 00:46:02,949
سأعطيكِ حقنة أخرى غداً
286
00:46:03,157 --> 00:46:06,536
للوقت الحالي، واصلي حياتكِ كالمعتاد
287
00:46:06,911 --> 00:46:10,039
.كلي، إشربي، تنزهي
قريباً ستتعافين
288
00:46:10,415 --> 00:46:12,116
أتعدينني بذلك؟
289
00:46:15,670 --> 00:46:17,154
ما هذا؟
290
00:46:17,922 --> 00:46:20,658
إنها كدمة.. كيف تعرضتِ لها؟
291
00:46:22,593 --> 00:46:25,320
بسبب خاتمي... عندما اضطررتُ لصفعها
292
00:46:26,722 --> 00:46:30,393
،أستطيع إعطائك رأيي فقط
إنه ليس تشخيصاً
293
00:46:31,018 --> 00:46:34,455
،أنا أتعامل فقط مع الأمراض المعروفة
كالتهابات الكبد، والإلتهابات الرئوية
294
00:46:35,440 --> 00:46:38,734
لا أستطيع إخبارك بالضبط ما مشكلة زوجتك
295
00:46:39,652 --> 00:46:44,370
..قد تكون مخاوف صبيانية
نزعة للإنغماس في الخرافات الطفولية
296
00:46:44,449 --> 00:46:48,870
ربما مشاكل عاطفية
مرتبطة بالزواج
297
00:46:49,328 --> 00:46:52,540
هل ألجأ لطبيب نفسي؟ -
توقعت أنك ستسأل هذا السؤال -
298
00:46:52,665 --> 00:46:57,003
.(أظنك تتمنى أن أقول (لا
هل أنا مصيب؟
299
00:46:57,670 --> 00:47:00,965
لا أريد إخافتها -
إنها مجرد كوابيس -
300
00:47:01,507 --> 00:47:05,261
.لا أرى أية حاجة لطبيب نفسي
على الأقل في الوقت الحالي
301
00:47:05,386 --> 00:47:10,104
.لكن هناك شيء واحد يقلقني
لأكون صريحاً، زوجتك تتصرف تصرفات صبيانية
302
00:47:10,475 --> 00:47:16,702
لأنها صغيرة جداً. إنها بمقام طفلة -
صدقني، أتمنى لو كان بوسعي اقتراح حل بسيط -
303
00:47:18,065 --> 00:47:21,068
.لقد قمتَ بما يكفي
شكراً لك على تطميني
304
00:47:21,194 --> 00:47:22,461
على الرحب
305
00:47:56,854 --> 00:47:58,097
من هذه؟
306
00:47:58,606 --> 00:48:00,516
المرأة التي في أحلامي
307
00:48:01,567 --> 00:48:04,612
إنها شبح جميل جداً -
نعم -
308
00:48:09,033 --> 00:48:10,818
ماذا قال؟
309
00:48:11,661 --> 00:48:12,703
الطبيب؟
310
00:48:13,663 --> 00:48:15,990
الذي قاله، هو ألا تقلقي
311
00:48:16,624 --> 00:48:18,634
أعلم أني لست مريضة
312
00:48:19,293 --> 00:48:21,771
أظن أنك أخبرته عن أحلامي
313
00:48:23,130 --> 00:48:24,582
ما رأيه؟
314
00:48:25,299 --> 00:48:26,776
نفس رأيي
315
00:48:28,886 --> 00:48:30,112
..أنظري
316
00:48:30,805 --> 00:48:32,390
هنا أحلامكِ
317
00:48:32,848 --> 00:48:34,367
وهنا الواقع
318
00:48:34,433 --> 00:48:38,162
،عندما ينام المرء
لا يكون الخط الفاصل واضحاً
319
00:48:38,187 --> 00:48:41,474
لكن عند الإستيقاظ، يعود ليصبح كالجدار
320
00:48:41,732 --> 00:48:45,403
.الأحلام هنا والواقع هنا
لا يمكن لهما أن يختلطا
321
00:48:46,654 --> 00:48:48,105
هذا ظنك؟
322
00:48:48,906 --> 00:48:50,049
متأكد؟
323
00:48:52,159 --> 00:48:55,413
لكني رأيت تلك المرأة؟ -
توقفي عن هذا الهراء -
324
00:48:55,663 --> 00:48:57,573
لن تصدقني أبداً
325
00:48:58,082 --> 00:49:02,878
لا أستطيع التصديق بوجود الأشباح
وأنها حقيقية مثلي ومثلكِ
326
00:49:04,714 --> 00:49:07,925
ماذا لو قلت لك أني أعرف
أين خبأت الخنجر؟
327
00:49:08,884 --> 00:49:10,111
أين؟
328
00:49:10,595 --> 00:49:13,572
داخل الساعة، في غرفة المعيشة
329
00:49:14,890 --> 00:49:16,133
متأكدة؟
330
00:49:19,020 --> 00:49:20,304
تعالي معي
331
00:49:41,125 --> 00:49:44,485
الآن، أين هو؟ -
تحت وجه الساعة -
332
00:49:53,763 --> 00:49:55,472
هذا غير ممكن
333
00:49:55,498 --> 00:49:58,283
أنا خبأته في مكان آخر بعيد
334
00:50:08,361 --> 00:50:12,615
.لقد تعبتُ من أكاذيبكِ"
"أريدكِ أن تخبريني بالحقيقة
335
00:50:13,199 --> 00:50:15,676
هل أنتِ من خبأه في الساعة؟
336
00:50:15,868 --> 00:50:17,011
أجيبيني
337
00:50:17,012 --> 00:50:19,163
كان معكِ وقت كافي
338
00:50:22,124 --> 00:50:24,085
الآن ستخبرينني بالحقيقة
339
00:50:25,836 --> 00:50:29,298
أنتِ رأيتِ السيد عندما
دفنه في الغابة
340
00:50:29,507 --> 00:50:31,292
!"كارول" -
أتركيها -
341
00:50:37,264 --> 00:50:40,810
ربما تكون امرأة أعطتكِ الخنجر حقاً
342
00:50:42,061 --> 00:50:43,104
حسناً
343
00:50:43,646 --> 00:50:46,515
أنتِ وأنا سنعقد عهداً. إتفقنا؟
344
00:50:47,316 --> 00:50:48,742
إشربي القهوة
345
00:50:49,276 --> 00:50:54,006
إن سألتكِ "سوزان"، قولي لها أنكِ
رأيتِني أدفن الخنجر في الغابة
346
00:50:54,031 --> 00:50:56,809
،وأنتِ ظننتِ أني أخذته منها
347
00:50:56,826 --> 00:51:00,054
.ولذا خبأتِه أنتِ في الساعة
إتفقنا؟
348
00:51:01,330 --> 00:51:04,124
يجب عليها أن تقول الحقيقة
349
00:51:04,667 --> 00:51:06,777
جزءٌ من الحقيقة، ربما
350
00:51:07,461 --> 00:51:09,638
لكنها ستخبرنا بالحقيقة الآن
351
00:51:11,340 --> 00:51:14,635
،سأسألكِ سؤالاً
ويجب أن تجيبي بنعم أو لا
352
00:51:15,553 --> 00:51:17,980
هل تعدينني بقول الحقيقة؟
353
00:51:21,308 --> 00:51:24,019
ليس هكذا. أنطقيها -
نعم -
354
00:51:24,729 --> 00:51:26,713
جيد. الآن استمعي لي
355
00:51:26,731 --> 00:51:30,735
هل أخبرتِ "سوزان" أنكِ خبأتِ الخنجر
في الساعة؟. نعم أم لا؟
356
00:51:30,860 --> 00:51:31,902
لا
357
00:51:34,155 --> 00:51:38,197
.جيد جداً. تذكري: لقد عقدنا عهداً
الآن يمكنكِ الذهاب
358
00:51:55,926 --> 00:51:58,479
ما رأيكِ؟ -
إنه مجرد عبث طفولي -
359
00:51:59,054 --> 00:52:00,506
ألاعيب أطفال
360
00:52:02,725 --> 00:52:06,520
لكن "سوزان" ليست طفلة الآن -
آسفة سيدي -
361
00:53:53,210 --> 00:53:55,737
.من أنتِ؟
وماذا تفعلين؟
362
00:54:23,324 --> 00:54:24,867
أين ملابسكِ؟
363
00:54:33,667 --> 00:54:35,961
سأجلب لكِ ملابساً
364
00:55:16,877 --> 00:55:18,612
أين أوصلكِ؟
365
00:55:19,713 --> 00:55:20,956
لا أعلم
366
00:55:52,246 --> 00:55:55,307
هاتي بطانية. درجة حرارتها منخفضة جداً -
هل هي عارية -
367
00:55:55,332 --> 00:55:59,075
.يبدو ذلك. خذيها للداخل
وأعطيها شراباً ساخناً
368
00:55:59,169 --> 00:56:00,612
حسناً سيدي
369
00:57:12,701 --> 00:57:13,944
أهذه أنتِ؟
370
00:57:15,954 --> 00:57:19,666
.حسبتكِ نائمة
جلبت لكِ ملابساً
371
00:57:20,250 --> 00:57:21,960
آمل أنها ملائمة
372
00:57:22,086 --> 00:57:23,286
شكراً لكِ
373
00:57:23,295 --> 00:57:25,739
إفتحي المصباح إن أردتِ
374
00:57:57,496 --> 00:58:01,750
.زوجي أخبرني بما حدث
..يمكنكِ تناول الطعام معنا لاحقاً
375
00:58:02,835 --> 00:58:04,886
بعد حوالي نصف ساعة
376
00:58:05,629 --> 00:58:07,422
أيمكن أن أستحم؟
377
00:58:08,298 --> 00:58:09,341
طبعاً
378
00:58:09,967 --> 00:58:13,262
الحمام هناك وفيه كل ما تحتاجين
379
00:58:13,929 --> 00:58:15,339
ما اسمكِ
380
00:58:19,918 --> 00:58:21,353
"أنا "كارميلا
381
00:58:23,689 --> 00:58:25,198
نحن بانتظاركِ
382
00:59:21,121 --> 00:59:22,703
تبدين بحال بهية
383
00:59:22,706 --> 00:59:26,952
وجدت هذا الثوب في خزانة الملابس
ولم أستطع مقاومة إغراء ارتدائه
384
00:59:27,628 --> 00:59:29,871
آمل أنكما لا تمانعان. شكراً لكما
385
00:59:30,839 --> 00:59:33,341
سوزان" جميلة جداً أيضاً"
386
00:59:36,887 --> 00:59:38,713
كلاكما طيبان للغاية
387
00:59:38,847 --> 00:59:41,099
.لنجلس
الغداء جاهز
388
00:59:46,980 --> 00:59:48,873
إجلسي هناك لو سمحتِ
389
00:59:52,819 --> 00:59:54,738
أنتِ مركز اهتمامنا
390
00:59:56,406 --> 00:59:58,824
لماذا كنتِ على ذلك الشاطىء؟
391
00:59:58,825 --> 01:00:01,236
أتعرف جزيرة النوارس؟ -
لا -
392
01:00:01,536 --> 01:00:04,297
..كنت أعوم هناك -
لوحدكِ؟ -
393
01:00:04,373 --> 01:00:08,252
،أحياناً أشعر بالحاجة لأكون لوحدي
في تلك الأعماق الصامتة
394
01:00:09,836 --> 01:00:14,738
.لا بد أني فقدت الإحساس بالزمن
لا أعلم ما الذي جرى لي حقاً
395
01:00:15,217 --> 01:00:18,720
كل ما أذكره هو أني
استفقت وشاهدتك
396
01:00:18,845 --> 01:00:22,474
.لقد كنتِ محظوظة
ذلك الشاطىء بحكم المهجور
397
01:00:22,933 --> 01:00:26,687
لنشرب نخب الأحداث الغريبة
التي قادتني إلى هناك
398
01:00:30,732 --> 01:00:33,018
ألن يفتقدكِ أحدهم؟
399
01:00:33,026 --> 01:00:34,769
قد يقلقون
400
01:00:36,488 --> 01:00:38,014
أعيش لوحدي
401
01:00:38,198 --> 01:00:42,452
بعد العشاء، سنوصلكِ لبيتكِ -
!لا أعلم أين أعيش -
402
01:00:43,036 --> 01:00:46,039
لا تذكرين؟، أم أنه ليس لديكِ بيت؟
403
01:00:46,581 --> 01:00:47,874
لا أذكر
404
01:00:48,000 --> 01:00:50,118
هل تذكرين اسمكِ على الأقل؟
405
01:00:50,252 --> 01:00:51,295
"كارميلا"
406
01:00:51,586 --> 01:00:53,847
"كارميلا"، ما اسم أُسرتكِ؟"
407
01:00:54,298 --> 01:00:55,765
لا أعلم
408
01:00:56,591 --> 01:00:59,678
عموماً، أظن أنكِ لستِ ملزمة بإخبارنا
409
01:01:03,098 --> 01:01:06,351
ربما ستتذكرين غداً كل شيء
410
01:01:07,269 --> 01:01:10,022
!ربما سنرى صوركِ في الصحف
411
01:01:11,106 --> 01:01:12,966
متأكدة أن ذلك لن يحدث
412
01:01:18,300 --> 01:01:20,300
"أنا أنشغل كما يجب بوقتي"
413
01:01:20,845 --> 01:01:25,645
لا أعلم لماذا. أفكر بذهن صافي
..وآكل طعاماً صحياً
414
01:01:25,746 --> 01:01:26,888
أتعجبكِ؟
415
01:01:28,123 --> 01:01:30,709
أهكذا ترينني؟ -
نعم -
416
01:01:56,026 --> 01:01:57,961
لماذا ترتدينها هكذا؟
417
01:01:58,070 --> 01:02:01,490
،ذلك حتى عندما أغلق يديّ
أشعر أني أمسك بشيء
418
01:02:06,244 --> 01:02:08,046
حان وقت النوم
419
01:02:15,504 --> 01:02:17,355
رسمكِ يتحسن أكثر
420
01:02:20,133 --> 01:02:22,010
ليلة طيبة -
ليلة طيبة -
421
01:02:47,119 --> 01:02:48,661
ما الأمر الآن؟
422
01:02:48,829 --> 01:02:50,271
إنها هي
423
01:02:50,747 --> 01:02:52,247
هي من؟
424
01:02:52,249 --> 01:02:53,791
.."كارميلا"
425
01:02:54,126 --> 01:02:55,927
"كارميلا" هي "ميركالا"
426
01:02:59,673 --> 01:03:01,941
لا تواصلي الحديث
"عن ذلك "سوزان
427
01:03:02,509 --> 01:03:04,319
إنهما متماثلتان
428
01:03:05,053 --> 01:03:06,921
!إنهما نفس الشخص
429
01:03:07,681 --> 01:03:09,499
لقد أتت لقتلك
430
01:03:29,411 --> 01:03:31,162
..أنا لا أحبك
431
01:03:31,246 --> 01:03:32,772
بل أكرهك
432
01:03:33,248 --> 01:03:36,793
أكرهك، منذ اللحظة الأولى
التي لمستَ فيها جسدي
433
01:03:38,003 --> 01:03:39,904
لهذا السبب أنا خائفة
434
01:03:43,383 --> 01:03:46,428
سوزان"، أرجوكِ، مم أنتِ خائفة؟"
435
01:03:47,429 --> 01:03:49,264
لا شيء سيقع لنا
436
01:03:49,389 --> 01:03:53,101
،غداً، بعدما تشرق الشمس
ستضحكين على كل ذلك
437
01:03:53,560 --> 01:03:56,538
.أما الآن فاخلدي للنوم
إتفقنا؟
438
01:05:35,745 --> 01:05:37,255
ما الذي يجري؟
439
01:05:37,998 --> 01:05:39,557
أين كنتِ؟
440
01:06:07,360 --> 01:06:08,570
وضيفتنا؟
441
01:06:08,945 --> 01:06:12,073
.رحلتْ باكراً اليوم
قبيل الفجر بقليل
442
01:06:12,449 --> 01:06:14,150
هل قالت شيئاً؟
443
01:06:14,909 --> 01:06:18,012
.رأيتها وهي ترحل فحسب
إنها حتى لم تنظر ناحيتي
444
01:06:18,038 --> 01:06:20,455
لا يبدو أنها تشعر بكثير امتنان
445
01:06:20,457 --> 01:06:23,543
لا بد أن الشبح تذَكَّر قصته
446
01:06:23,668 --> 01:06:25,829
لقد رحلت ولن تعود
447
01:06:26,171 --> 01:06:29,149
إختفت. أو ربما هي ليست شبحاً
448
01:06:30,592 --> 01:06:33,970
كما قلت أنت. كل شيء يصبح
مختلفاً تحت ضوء النهار
449
01:07:25,230 --> 01:07:28,316
تلك المرأة تعرف ما يقلقكِ
450
01:07:30,527 --> 01:07:32,762
من السهل أن يكون المرء قاسياً معكِ
451
01:07:36,741 --> 01:07:39,828
سوزان"، ماذا حدث البارحة؟"
452
01:07:40,245 --> 01:07:43,248
.لماذا لا تتحدثين؟
ما الذي أرادته تلك المرأة؟
453
01:07:43,748 --> 01:07:47,085
.لم يحدث شيء
الأمر وما فيه أني أشعر بحال أفضل الآن
454
01:07:48,545 --> 01:07:50,321
من فعل ذلك بكِ؟
455
01:09:10,794 --> 01:09:12,337
هل يؤلمكِ؟
456
01:09:13,338 --> 01:09:14,380
لا
457
01:10:06,683 --> 01:10:07,725
..حسناً
458
01:10:09,811 --> 01:10:12,730
الآن أظن أنها بحاجة للقاء
طبيب نفسي
459
01:10:13,898 --> 01:10:15,341
لِمَ لا؟
460
01:10:15,817 --> 01:10:18,027
لا أفهم هذه الأشياء
461
01:10:18,152 --> 01:10:21,239
ولا أظن أن طبيباً نفسياً
سيفهمها هو الآخر
462
01:10:28,705 --> 01:10:30,481
أنظر لهذا الخنجر
463
01:10:31,416 --> 01:10:35,378
إنه مماثل لذلك الخنجر الذي وجدته
سوزان" بطريقة غامضة"
464
01:10:36,462 --> 01:10:39,674
."هذه "ميركالا كارستين
أنت سمعت بالأسطورة
465
01:10:39,966 --> 01:10:43,219
،سوزان" وجدت لوحتها في القبو"
بنفس حالتها هذه
466
01:10:43,511 --> 01:10:45,413
بوجهها المنزوع
467
01:10:47,640 --> 01:10:50,376
أنظر. فقط تاريخ الميلاد هو الموجود
468
01:10:51,519 --> 01:10:54,269
"وضيفتنا غريبة الطباع، اسمها "كارميلا
469
01:10:54,272 --> 01:10:57,817
ميركالا"، "كارميلا"، إنها نفس الأحرف"
بعد إعادة ترتيبها
470
01:10:58,401 --> 01:11:02,527
أترى هذه الخواتم؟. "كارميلا" كانت عارية من
كل شيء سوى هذه الخواتم
471
01:11:02,780 --> 01:11:06,367
ويا لها من مصادفة.. إنها تلبسها
على هذا النحو
472
01:11:12,081 --> 01:11:17,300
.سوزان" رسمت هذه اعتماداً على ذاكرتها"
إنه وجه المرأة التي تزورها في أحلامها
473
01:11:18,421 --> 01:11:21,466
"وهذه اللوحة التي رسمتها لـ"كارميلا
474
01:11:22,258 --> 01:11:25,762
من السهل تخيل أوجه شبه -
!لهذه الدرجة؟ -
475
01:11:26,804 --> 01:11:31,017
هذا الصباح، بحثت عن صندوق أذكر
أني رأيته في طفولتي
476
01:11:32,101 --> 01:11:36,314
الناس تعتقد أن امرأة من أسلافي
حاولت تسميم زوجها
477
01:11:38,900 --> 01:11:42,070
.إنه سم زعاف
لقد جربته على أرنب بري
478
01:11:43,321 --> 01:11:46,424
!ميركالا" أو "كارميلا".. من يعلم؟"
479
01:11:47,241 --> 01:11:49,177
حسناً. أهذا كل شيء؟
480
01:11:49,452 --> 01:11:50,978
للآن، نعم
481
01:11:51,329 --> 01:11:54,332
كان صعباً عليّ إخبارك بكل ذلك
482
01:11:54,999 --> 01:11:59,003
آمل أن تدرك الآن أن الأمر أكبر
من مجرد أسطورة
483
01:12:01,214 --> 01:12:03,916
!أتظن ذلك مضحكاً؟ -
لا. أنا آسف -
484
01:12:04,217 --> 01:12:08,137
ولكن مع بعض المصادفات، والقليل
..من الخيال الواسع
485
01:12:08,162 --> 01:12:11,048
النتيجة ستكون نفسها بالضبط
486
01:12:11,224 --> 01:12:13,726
ماذا تقصد بالمصادفات؟
487
01:12:14,268 --> 01:12:17,763
كم مرة يجب أن يتكرر شيء ما حتى
لا ندعوه بمصادفة؟
488
01:12:17,814 --> 01:12:20,063
في بعض الحالات، تكفى مرتان
489
01:12:20,066 --> 01:12:23,544
وفي أخرى لا يمكن من الناحية العلمية
،دعوتها بغير المصادفة
490
01:12:23,569 --> 01:12:25,805
حتى لو تكررت 1000
491
01:12:26,322 --> 01:12:29,951
وأظن أنك تعتبر حالتنا
من النوع الثاني
492
01:12:30,076 --> 01:12:32,829
هذا بالضبط ما أظنه
493
01:12:33,329 --> 01:12:35,272
"وآمل أنك توافقني عليه"
494
01:12:35,665 --> 01:12:39,961
أنا مشوش جداً الآن ولا أعلم
ما الذي يجب أن أصدقه
495
01:12:40,336 --> 01:12:43,923
كنت آمل أنك ستصغي، تعطيني
..نصيحة، تساعدني
496
01:12:45,591 --> 01:12:48,794
،الحقيقة هي، ورغم أني أخشى من قولها
497
01:12:48,886 --> 01:12:51,388
،وأشعر بالخجل من قبولها
498
01:12:52,040 --> 01:12:53,682
..أني أظن
499
01:12:53,683 --> 01:12:57,094
،"أن "كارميلا" أو "ميركالا
كائن من وراء الطبيعة
500
01:12:57,311 --> 01:12:59,605
أرجوك، أنت تبالغ كثيراً
501
01:12:59,731 --> 01:13:02,516
كيف يُعقل أن تظن...؟ -
إنتظر -
502
01:13:03,317 --> 01:13:04,317
تفضل
503
01:13:12,827 --> 01:13:13,870
إجلس
504
01:13:15,872 --> 01:13:18,766
أخبر الطبيب بما رأيته هذا الصباح
505
01:13:18,791 --> 01:13:20,234
نعم سيدي
506
01:13:21,252 --> 01:13:24,714
،كنت أنصب الأفخاخ في الغابة
ثم سمعت أصواتاً
507
01:13:25,673 --> 01:13:27,817
ظننتها فريسة ما
508
01:13:27,967 --> 01:13:31,804
"ولكن لا. كانت السيدة "سوزان
وتلك المرأة الأخرى
509
01:13:32,180 --> 01:13:35,074
..كن يختبئن بين الشجيرات، و
510
01:13:35,516 --> 01:13:38,744
..لا أعلم إن كان يحق لي -
هيا. أخبره -
511
01:13:39,771 --> 01:13:42,146
كانت تعض عنقها
512
01:13:42,148 --> 01:13:45,234
.ماذا تعني؟
من عض من؟
513
01:13:45,401 --> 01:13:49,113
."المرأة الأخرى كانت تعض "سوزان
رأيت ذلك بأم عينيّ
514
01:13:49,555 --> 01:13:52,257
"توجد آثار عض على عنق "سوزان
515
01:13:52,617 --> 01:13:55,328
ماذا رأيت أيضاً بأم عينيك؟
516
01:13:55,953 --> 01:13:58,790
لا شيء. كنت أخشى أن يتم الإنتباه لي
517
01:13:58,915 --> 01:14:00,324
لذا عدت
518
01:14:00,374 --> 01:14:02,251
وسمعت عواءً -
!عواءً؟ -
519
01:14:02,794 --> 01:14:05,288
هل تعني أنهما عوينَ؟
520
01:14:06,589 --> 01:14:10,259
.كقطتين تجتاحهما الرغبة
هكذا بديتا
521
01:14:10,510 --> 01:14:11,936
كمصاصتي دماء
522
01:18:00,323 --> 01:18:02,608
ملجأكِ المقدس نُهِب
523
01:18:02,867 --> 01:18:04,885
وسَكينتكِ تم تعكيرها
524
01:18:05,244 --> 01:18:11,334
وردائكِ المبقع والملوث، تم"
"انتهاكه بفظاعة وحقارة
525
01:18:11,959 --> 01:18:16,881
،في هذا الحصن المدنس
أبحث عن العزاء لروحي المفجوعة
526
01:18:17,298 --> 01:18:19,408
لا يمكن لقاضٍ أن يحكم عليّ
527
01:18:19,675 --> 01:18:24,096
لأني أطيع سلطة لا تقاوَم، أستمد
منها قوتي وضعفي
528
01:18:24,722 --> 01:18:27,721
،قلبكِ مجروح
..وقلبي يشعر بشهوة عارمة
529
01:18:27,725 --> 01:18:30,202
بنشوة كبيرة بسبب دمكِ
530
01:18:31,062 --> 01:18:33,622
أنا أعيش فقط عبر جسدكِ
531
01:18:34,273 --> 01:18:36,125
وأنتِ ستموتين
532
01:18:36,150 --> 01:18:39,603
.ستموتين لتعيشي من خلالي
لا يمكنني منع ذلك
533
01:18:40,738 --> 01:18:43,738
..وكما بحثت عنكِ، أنتِ ستبحثين عن أحد
534
01:18:43,741 --> 01:18:48,704
..كي تشاركيه نشوة هذه القسوة
535
01:18:49,372 --> 01:18:52,558
وهي الطريقة الوحيدة للحب، لكِ ولي
536
01:19:46,011 --> 01:19:47,754
كارميلا": قوليها"
537
01:19:48,347 --> 01:19:49,573
!أكرهه
538
01:19:49,723 --> 01:19:52,768
قوليها مرة أخرى -
!أكرهه -
539
01:19:53,561 --> 01:19:56,471
قوليها من عمق قلبكِ -
أكرهه -
540
01:19:57,481 --> 01:20:00,526
لقد انتهك جسدكِ ليهينكِ
541
01:20:00,943 --> 01:20:03,737
لقد انتهك جسدي ليهينني
542
01:20:03,904 --> 01:20:06,882
لقد اعتدى على جسدكِ ليستعبدكِ
543
01:20:07,908 --> 01:20:10,686
لقد اعتدى على جسدي ليستعبدني
544
01:21:12,765 --> 01:21:15,008
"هل تعرف "سوزان" حقاً؟"
545
01:21:15,684 --> 01:21:20,523
،نعم، أنت صديق لأسرتها
وتعرفها منذ كانت طفلة
546
01:21:21,190 --> 01:21:24,084
ولكن... ما مدى الذي تعرفه حقاً؟
547
01:21:24,151 --> 01:21:27,863
ربما هي و"كارميلا" كانتا صديقتين في المدرسة
548
01:21:28,405 --> 01:21:31,408
وربما كانتا قريبتين كأختين، وحتى أكثر
549
01:21:31,742 --> 01:21:35,037
.!هل جننت؟
هذا افتراض غير معقول
550
01:21:35,746 --> 01:21:38,666
قد يكون ذلك عهداً ما من طفولتهما
551
01:21:38,791 --> 01:21:41,752
كفى!. كيف تفكر بهراء كهذا؟
552
01:21:41,877 --> 01:21:46,048
أنت تتحدث وكأنك أب أُتهِم
ابنه بارتكاب جريمة
553
01:21:46,173 --> 01:21:49,802
،أنا أريد تفسيراً
بينما أنت تقوم بالإساءة لي
554
01:21:51,220 --> 01:21:53,656
إذاً سأكتفي بإغلاق فمي
555
01:21:53,764 --> 01:21:57,059
لا. أنا أنتظرك لتخبرني بالذي رأيتَه
556
01:21:57,560 --> 01:22:01,355
إذاً استمع وتوصل للإستنتاجات الخاصة بك
557
01:22:01,772 --> 01:22:05,109
..البارحة، شهدت طقوساً بشعة
558
01:22:05,234 --> 01:22:07,461
بين "سوزان" وتلك المرأة
559
01:22:07,528 --> 01:22:10,038
إهدأ. لن أخبرك بكل التفاصيل
560
01:22:10,447 --> 01:22:13,175
ولكنها حتماً ليست شبحاً
561
01:22:13,200 --> 01:22:16,745
.كارميلا" انسان من لحم ودم"
منحرفة مصابة بالإرتياب
562
01:22:17,162 --> 01:22:19,999
وزوجتك مجرد ضحية بريئة
563
01:22:22,585 --> 01:22:24,561
"..بقي شيء واحد"
564
01:22:28,007 --> 01:22:31,427
.كلتاهما خطيرتان
ليس عليّ، بل عليك
565
01:22:31,552 --> 01:22:35,681
.هل تعرف السبب؟
نعم. من الجلي أنك تعرف
566
01:22:36,056 --> 01:22:39,810
..لأنه في هذا الثلاثي
أنت الطرف الدخيل
567
01:25:15,674 --> 01:25:17,668
..أُنتُزع للتوّ
568
01:25:19,011 --> 01:25:23,916
يبدو.. كسائل.. أحمر
569
01:25:25,809 --> 01:25:30,339
طعمه.. حلو على نحو خفيف
570
01:25:32,691 --> 01:25:34,251
..الجسد البشري
571
01:25:34,735 --> 01:25:37,613
يحوي منه حوالي الغالون ونصف
572
01:25:39,323 --> 01:25:43,869
إنه أثقل بقليل من الماء
573
01:25:46,330 --> 01:25:49,082
..لكن لُزُوجته
574
01:25:51,210 --> 01:25:55,155
أشد بـ 5 أو 6 أضعاف
575
01:25:58,383 --> 01:25:59,902
..حياتنا
576
01:26:00,594 --> 01:26:04,014
..تعتمد على التموين المستمر
577
01:26:05,182 --> 01:26:07,893
للمواد التي ينقلها
578
01:26:11,730 --> 01:26:14,983
..أحد الوظائف المهمة للدم
579
01:26:17,236 --> 01:26:21,682
هي بث الحرارة للجسد
580
01:26:24,701 --> 01:26:26,619
هذا كل شيء لليوم
581
01:26:27,913 --> 01:26:30,457
أتركن دفاتر ملاحظاتكن على الطاولات
582
01:27:59,796 --> 01:28:02,883
ألستِ متعبة؟ -
نمتُ طوال اليوم -
583
01:28:13,936 --> 01:28:15,178
ليلة طيبة
584
01:32:40,035 --> 01:32:41,886
!أقتليه، أقتليه الآن
585
01:32:42,162 --> 01:32:44,788
.!إقضي على عنجهيته
!أقتليه
586
01:32:44,789 --> 01:32:46,040
!مزقي وجهه
587
01:32:46,041 --> 01:32:48,919
.!جدي قلبه وقطعيه
أقتليه
588
01:32:49,319 --> 01:32:53,548
.عاقبيه على وقاحته
!أقتليه، أقتليه
589
01:32:53,673 --> 01:32:55,625
إقضي على قِواه الشريرة
590
01:32:55,842 --> 01:32:57,702
!أقتليه، أقتليه
591
01:34:25,890 --> 01:34:26,933
!أهربي
592
01:34:38,194 --> 01:34:41,406
،ِالطبيب كان يأمل الإمساك بك
ولكن ليس هكذا
593
01:34:46,828 --> 01:34:48,855
ماذا يمكن أن أفعل بكِ؟
594
01:34:51,666 --> 01:34:53,885
أتريدين مني فك الفخ؟
595
01:34:57,505 --> 01:34:58,548
حسناً
596
01:34:59,049 --> 01:35:01,809
لكن أولاً سأُوثق يديكِ
597
01:35:04,054 --> 01:35:06,156
لا. لا أثق بكِ
598
01:35:06,806 --> 01:35:09,325
..أنتِ افعليها
حول معصمكِ
599
01:35:10,769 --> 01:35:11,811
إنتهينا
600
01:35:12,145 --> 01:35:13,388
جيد جداً
601
01:35:13,396 --> 01:35:14,864
الآن الأخرى
602
01:39:39,329 --> 01:39:42,198
سيعدن. لا يمكن أن يمتن
603
01:40:51,888 --> 01:40:59,145
:الأخبار المحلية
رجل ينتزع قلوب ثلاث نساء
52965
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.