All language subtitles for The Blood Spattered Bride (La novia ensantada) (1972) 720P

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,130 --> 00:00:08,918 هذا الفيلم مصرح بمشاهدته لمن هم* *في الـ 18 من العمر أو أكبر 2 00:00:18,644 --> 00:00:29,244 الأخيار هم أولئك المكتفون بتخيل ما يقوم* *الأشرار بممارسته بالفعل أفلاطون 3 00:00:30,545 --> 00:00:34,045 (Donnie Brasco) ترجمة : محمد 4 00:00:41,747 --> 00:00:44,747 العـروس الملطخـة بالـدم 5 00:01:22,520 --> 00:01:25,660 ♪ :موسيقى ♪ ♪ أنتونيـو بيريـز أوليـا ♪ 6 00:01:48,964 --> 00:01:50,482 لماذا توقفنا؟ 7 00:01:51,759 --> 00:01:53,669 حتى تبدلي ملابسكِ 8 00:01:55,345 --> 00:01:59,756 أُفضِّل القيادة بسرعة 90 ميلاً - لكل شيء وقته المناسب - 9 00:02:05,606 --> 00:02:09,148 مساء الخير. ما رقم غرفتكما؟ - 208 - 10 00:02:09,401 --> 00:02:11,061 إسمح لي - شكراً لك - 11 00:02:11,195 --> 00:02:14,089 قل أقمت هنا من قبل؟ - نعم. ولكن لوحدي - 12 00:02:14,156 --> 00:02:16,800 أدخلي أنتِ. أنا سأركن السيارة 13 00:02:57,241 --> 00:02:58,325 تفضلي 14 00:03:07,751 --> 00:03:09,570 إستمتعا بإقامتكما 15 00:03:10,462 --> 00:03:11,705 شكراً لك 16 00:05:36,024 --> 00:05:37,350 ما المشكلة؟ 17 00:05:41,613 --> 00:05:43,440 لا أريد الإقامة هنا 18 00:05:49,621 --> 00:05:50,789 لماذا؟ 19 00:05:54,209 --> 00:05:56,244 ينتابني شعور فظيع 20 00:06:33,957 --> 00:06:37,753 ...هذه "سوزان". زو !لا أظن أنه يجب أن أخبركما 21 00:06:38,045 --> 00:06:41,314 زوجي أخبرني بكل شيء عنكِ في الطريق إلى هنا 22 00:06:41,798 --> 00:06:46,834 ..لقد أخبرني بأشياء طيبة عنكِ لدرجة أني شعرت أني كنت أعرفكِ طوال حياتي 23 00:06:47,304 --> 00:06:49,806 يسعدني لقائكِ - أهلاً بكِ سيدتي - 24 00:06:50,057 --> 00:06:52,617 كارول"، تعالي وسلمي عليها" 25 00:06:58,982 --> 00:07:00,425 هذه لي؟ 26 00:07:02,152 --> 00:07:03,837 شكراً جزيلاً لكِ 27 00:07:04,154 --> 00:07:06,615 لقد أرادت إرضائكِ سيدتي 28 00:07:07,574 --> 00:07:08,992 اسمكِ "كارول"؟ 29 00:07:09,284 --> 00:07:10,735 اسم جميل 30 00:07:12,287 --> 00:07:13,838 كم عمركِ؟ 31 00:07:14,081 --> 00:07:15,223 14 32 00:07:15,248 --> 00:07:19,586 .إنها في الـ 12 سيدتي ولكنها تحب التظاهر بأنها أكبر 33 00:07:21,171 --> 00:07:22,689 أتحبين المدرسة؟ 34 00:07:23,715 --> 00:07:27,933 هل أنتِ مجتهدة؟ - معلمتها لا تظن دائماً أنها كذلك - 35 00:07:28,470 --> 00:07:30,430 لقد ماتت - ماذا؟ - 36 00:07:30,555 --> 00:07:33,975 نعم. معلمتها ماتت في حادث سيارة 37 00:07:34,101 --> 00:07:38,903 .و"كارول" ما زالت حزينة بسبب ذلك المعلمة الجديدة ستأتي غداً 38 00:07:39,648 --> 00:07:41,641 هل كنتِ تحبينها؟ 39 00:07:44,945 --> 00:07:47,939 في آخر مرة التقيتكِ كنتِ بهذا الطول 40 00:07:48,657 --> 00:07:50,225 هل تذكرينني؟ 41 00:07:50,575 --> 00:07:54,186 لقد جهزتُ لكما غرفتك المفضلة - تعالي - 42 00:07:54,621 --> 00:07:55,764 شكراً لكِ 43 00:07:56,665 --> 00:07:57,707 !الخمار 44 00:08:00,085 --> 00:08:01,528 هل تمزق؟ 45 00:08:02,796 --> 00:08:03,839 لا 46 00:08:13,056 --> 00:08:16,393 نفس الأثاث القديم الموجود حينما كنتُ صغيراً 47 00:08:16,560 --> 00:08:19,479 البيت قديم سيدي - وكبير جداً - 48 00:08:19,813 --> 00:08:24,149 هل أُفرِّع أمتعتكِ سيدتي؟ - لا، شكراً. أنا سأفعل ذلك - 49 00:08:24,317 --> 00:08:29,178 هل أساعدكِ بخلع الفستان؟ - شكراً. لكني أستطيع القيام بذلك بنفسي - 50 00:08:29,389 --> 00:08:32,278 إن مزقتهِ بالخطأ فذلك نذير شؤم - سأكون حريصة - 51 00:08:32,284 --> 00:08:36,246 الرحلة كانت طويلة وحدثت لنا أشياء كثيرة خلالها 52 00:08:36,371 --> 00:08:39,666 متى تريدان العشاء؟" - "لا نريد عشاءً - 53 00:08:39,791 --> 00:08:43,919 ربما هي تريد قهوة أو شراب صودا؟" - "لا، لا تريد شيئاً. شكراً - 54 00:08:59,728 --> 00:09:01,221 أتشعرين بالتوتر؟ 55 00:09:01,855 --> 00:09:03,615 بم تشعرين؟ 56 00:09:04,983 --> 00:09:06,326 ..لا شيء 57 00:09:06,443 --> 00:09:08,011 ..بالفضول فحسب 58 00:09:08,737 --> 00:09:10,613 وبقليل من الخوف 59 00:09:11,014 --> 00:09:13,824 وقد لا يكون فضولاً ولا خوفاً 60 00:09:13,825 --> 00:09:16,060 ربما شيء لا أستطيع توضيحه 61 00:09:16,369 --> 00:09:19,812 أشعر بنفس الشيء. كشعور طالب يوم الإمتحان 62 00:09:23,293 --> 00:09:26,296 كان يجدر بنا ممارسة الجنس قبل اليوم 63 00:09:26,796 --> 00:09:29,883 لم تطلب مني ذلك - لأنكِ لم تعطيني الفرصة لأطلبه - 64 00:09:32,177 --> 00:09:34,879 حبيبي المسكين، زوجي الحنون 65 00:09:35,305 --> 00:09:37,265 ماذا يمكن أن أفعل لأجلك؟ 66 00:09:39,392 --> 00:09:42,679 هل تريدين خلع ملابسكِ أم أخلعها بنفسي؟ 67 00:09:43,313 --> 00:09:44,764 أيهما تريد 68 00:09:44,981 --> 00:09:46,233 حسناً 69 00:09:49,836 --> 00:09:51,336 "!..صه" 70 00:09:51,738 --> 00:09:53,189 !الخدم سيسمعونكِ 71 00:10:50,547 --> 00:10:53,116 إلى اللقاء أبي - إلى اللقاء ابنتي - 72 00:11:21,911 --> 00:11:23,705 صباح الخير - أهلاً - 73 00:11:24,164 --> 00:11:27,250 .هذا فطورك سيدي هل تريدان شيئاً آخر؟ 74 00:11:28,168 --> 00:11:30,611 لا. لا شيء للوقت الحالي 75 00:11:31,588 --> 00:11:33,014 حسناً سيدي 76 00:12:17,675 --> 00:12:21,012 إستيقاظ حلو.. من ليلتكِ الأولى 77 00:12:21,346 --> 00:12:23,080 كيف حال الطقس؟ 78 00:12:23,681 --> 00:12:24,724 رائع 79 00:12:33,024 --> 00:12:34,542 .هذه ليست المرة الأولى 80 00:12:34,567 --> 00:12:37,948 ليست المرة الأولى التي حظينا فيها بطقس رائع هنا؟ 81 00:12:38,571 --> 00:12:42,048 ليست مرتك الأولى مع امرأة - ..في الواقع - 82 00:12:43,701 --> 00:12:45,253 لكن لا يهم 83 00:12:46,287 --> 00:12:48,097 كنتَ بارعاً، مثالياً 84 00:12:49,207 --> 00:12:50,450 وأنا؟ 85 00:12:53,878 --> 00:12:55,321 ..مذهلة 86 00:12:58,174 --> 00:12:59,917 أنتِ تعلمين ذلك 87 00:13:30,415 --> 00:13:31,499 ..!كفى 88 00:14:02,989 --> 00:14:05,742 الطعام سيدي - أتركيه في الخارج - 89 00:14:30,892 --> 00:14:32,118 إنتهيتِ؟ 90 00:14:40,693 --> 00:14:43,478 أيمكن أن أرى؟ - لا تكن عجولاً - 91 00:14:50,061 --> 00:14:52,104 ساتير *إله الشهوة الإغريقي* 92 00:14:55,333 --> 00:14:56,759 !الآن سأريكِ 93 00:14:59,170 --> 00:15:01,597 كفى. ضعني أرضاً - !مستحيل - 94 00:15:59,480 --> 00:16:00,565 هناك 95 00:16:14,621 --> 00:16:16,130 أمسكنا بواحد 96 00:16:16,623 --> 00:16:18,049 إنه جميل 97 00:16:18,124 --> 00:16:20,159 بل جميلة. إنها أنثى 98 00:16:54,786 --> 00:16:58,081 ولد في 1621 وتوفي في 1665 99 00:16:58,414 --> 00:16:59,857 مات شاباً 100 00:17:00,291 --> 00:17:02,042 ما سبب موته؟ 101 00:17:08,007 --> 00:17:09,592 من هذا؟ 102 00:17:09,884 --> 00:17:10,968 وذلك؟ 103 00:17:11,594 --> 00:17:12,637 وذلك؟ 104 00:17:13,846 --> 00:17:16,182 أتعرفين؟ - لا سيدتي - 105 00:17:19,727 --> 00:17:22,154 هذه أُسرة عريقة جداً 106 00:17:24,065 --> 00:17:28,027 لماذا لا توجد لوحات لنساء؟ - لوحاتهن في القبو - 107 00:17:28,569 --> 00:17:30,137 !في القبو؟ 108 00:17:37,245 --> 00:17:39,797 أين نساء أُسرتك؟ 109 00:17:40,039 --> 00:17:41,974 ماذا؟ - لوحاتهن - 110 00:17:42,125 --> 00:17:45,884 كلها في القبو - لست أنا من وضعها هناك - 111 00:17:45,962 --> 00:17:49,190 ،حتى لو كن ميتات فأنا أطالب بإحيائهن 112 00:17:50,299 --> 00:17:53,136 أنا جائع - تبقت ساعة على العشاء - 113 00:17:53,261 --> 00:17:55,129 رائع. هذا ما ظننته 114 00:17:55,471 --> 00:17:57,523 !هناك وقت مناسب لكل شيء 115 00:18:02,145 --> 00:18:03,187 !الورود 116 00:18:03,312 --> 00:18:06,733 في الربيع، فقط الورود التي) (من اللحم ستتأنق 117 00:18:06,858 --> 00:18:09,393 أتعلمين من قال ذلك؟" - "!أنت - 118 00:18:27,628 --> 00:18:29,914 إنها أنا. أين أنت؟ 119 00:18:30,047 --> 00:18:31,515 أيمكنك سماعي؟ 120 00:19:15,593 --> 00:19:18,070 ماذا تفعل؟ - تعالي للأعلى - 121 00:19:18,095 --> 00:19:19,614 هل رأيتَها؟ - من؟ - 122 00:19:19,639 --> 00:19:21,724 العروس - أي عروس؟ - 123 00:19:22,266 --> 00:19:24,852 .كنت أنظر إليكِ فقط تعالي 124 00:19:27,522 --> 00:19:28,523 !دعني 125 00:20:04,433 --> 00:20:06,644 بربكِ. لا تكوني سخيفة 126 00:20:07,270 --> 00:20:08,712 لا أريد ذلك 127 00:20:29,876 --> 00:20:31,160 ..لا، أرجوك 128 00:21:36,525 --> 00:21:38,010 "إفتحي "سوزان 129 00:22:24,991 --> 00:22:26,975 لماذا تفعلين ذلك؟ 130 00:23:19,045 --> 00:23:20,587 ..الفتاة 131 00:23:45,488 --> 00:23:48,215 لقد كان جده - من أخبركِ بذلك؟ - 132 00:23:48,282 --> 00:23:49,992 أنا سألت أمي 133 00:23:50,242 --> 00:23:52,244 زوجته أرادت قتله 134 00:23:52,369 --> 00:23:54,113 لقد سممتْ طعامه 135 00:23:54,163 --> 00:23:57,374 ولكنه عرف بذلك وهي هربت لباريس 136 00:23:58,042 --> 00:24:00,019 أمكِ أخبرتكِ بذلك؟ 137 00:24:00,252 --> 00:24:03,122 .سمعته في المدرسة الجميع على معرفة به 138 00:24:06,050 --> 00:24:07,592 .إنها مجرد حكاية 139 00:24:07,617 --> 00:24:13,042 بل حقيقة. لهذا السبب تم نقل كل لوحات النساء للقبو 140 00:24:13,182 --> 00:24:14,325 لا تتحركي 141 00:24:20,773 --> 00:24:22,966 هل يروقكِ الشعور بالألم؟ 142 00:24:23,818 --> 00:24:27,071 .لماذا تسألين هذا السؤال؟ لم يقم أحد بإيذائي 143 00:24:30,908 --> 00:24:33,369 ها هي. أنهيتُها 144 00:24:39,708 --> 00:24:42,253 !هل حقاً أبدو مثلها؟ 145 00:24:43,546 --> 00:24:45,397 أنتِ أجمل بكثير 146 00:24:45,881 --> 00:24:48,751 إنها لكِ - أيمكن فعلاً أن أملكها؟ - 147 00:24:54,098 --> 00:24:57,434 هل اللوحات حقاً في القبو؟ - نعم. إنها هناك - 148 00:25:43,612 --> 00:25:46,412 *ميركالا كارستين* *1767* 149 00:26:00,414 --> 00:26:01,857 !"إنها أنا" 150 00:26:22,895 --> 00:26:24,330 علام تضحكين؟ 151 00:26:30,527 --> 00:26:32,412 هل تعلمين من كانت؟ 152 00:26:33,822 --> 00:26:36,350 لو عرفتِ، لما ضحكتِ 153 00:26:48,045 --> 00:26:49,763 سوزان"، تعالي معي" 154 00:26:50,631 --> 00:26:53,359 "سأحكي لكِ عن "ميركالا كارستين 155 00:28:06,957 --> 00:28:09,293 هذا المكان.. ساحر 156 00:28:16,133 --> 00:28:17,176 !ومجوف؟ 157 00:28:18,218 --> 00:28:19,945 نعم. كقبر 158 00:28:29,104 --> 00:28:30,814 "ميركالا كارستين" 159 00:28:35,527 --> 00:28:37,563 المرأة التي في اللوحة؟ 160 00:28:38,322 --> 00:28:39,765 أظن ذلك 161 00:28:39,990 --> 00:28:43,035 أكانت فرداً من أسرتك؟ - تقريباً - 162 00:28:45,079 --> 00:28:49,430 ولكن اسمك ليس "كارستين"؟ - لأنها لم تتخذ اسم زوجها اسماً لها - 163 00:28:49,958 --> 00:28:52,920 لقد قتلته ليلة زواجهما - لماذا؟ - 164 00:28:53,587 --> 00:28:58,339 ..الأسطورة تقول أنه حاول إجبارها على القيام بأعمال شائنة 165 00:28:58,717 --> 00:29:01,578 شائنة؟. مثل ماذا؟ 166 00:29:01,970 --> 00:29:05,413 لا أحد يعلم. لم يُعرَف ذلك أبداً 167 00:29:05,432 --> 00:29:08,936 ذلك مؤسف. كان سيكون أكثر جانب مثير في القصة 168 00:29:09,353 --> 00:29:10,879 كيف ماتت؟ 169 00:29:11,313 --> 00:29:17,814 إنها لم تمت.. لقد وُجدت وهي ترتدي فستان عروس والدم متناثر عليها بجانب زوجها 170 00:29:17,945 --> 00:29:21,465 عيناها مفتوحتان، متصلبةً، والدفء ما زال يغمر جسدها 171 00:29:22,324 --> 00:29:24,952 لم يدفنوها إلا بعد سنتين 172 00:29:25,077 --> 00:29:27,654 دفنوها والخنجر ما زال بيدها 173 00:29:27,704 --> 00:29:31,333 .لقد كانت جميلة طبعاً كما هو الأمر غالباً مع هذه القصص 174 00:29:31,458 --> 00:29:34,161 وهل.. ما زالت هناك؟ 175 00:29:34,753 --> 00:29:37,981 أشك بذلك. لقد مرت مئتا سنة تقريباً 176 00:29:38,340 --> 00:29:41,343 والقبر تم انتهاكه عشرات المرات 177 00:29:41,635 --> 00:29:43,078 لكن لنرَ 178 00:29:57,776 --> 00:30:01,113 !قد يكون ساعِد "ميركالا" الرقيق 179 00:30:27,514 --> 00:30:30,857 .ما المشكلة؟ إنه خطأي. أنا آسف 180 00:30:31,685 --> 00:30:36,106 المقابر... الجثث المتحللة... هذا ضايقني 181 00:30:36,356 --> 00:30:39,167 .لماذا يضايقكِ ذلك؟ أنتِ حية 182 00:30:41,320 --> 00:30:42,562 ..حية 183 00:31:12,017 --> 00:31:13,260 لا ترغبين؟ 184 00:31:13,644 --> 00:31:15,086 ليس الآن 185 00:31:15,312 --> 00:31:17,080 متأكدة؟ - أرجوك - 186 00:31:46,134 --> 00:31:48,904 !تبدو كجروٍ ينتظر طعامه 187 00:31:50,097 --> 00:31:52,974 كي تأكل، يجب أن تعرف النساء عن كثب 188 00:31:53,141 --> 00:31:55,010 إما أن تعرفهن أو لا تعرفهن 189 00:31:55,435 --> 00:31:57,279 والآن أنا لا أعرفهن؟ 190 00:31:57,688 --> 00:31:58,689 نعم 191 00:33:04,463 --> 00:33:05,756 خذيه 192 00:33:06,673 --> 00:33:08,458 إنه ملككِ الآن 193 00:33:12,471 --> 00:33:15,015 لنختم عهدنا بقبلة 194 00:33:44,503 --> 00:33:47,046 هنالك أحد تحت الفراش 195 00:33:47,381 --> 00:33:49,841 .."سوزان" - !لا تلمسني - 196 00:33:51,843 --> 00:33:55,430 .لا يوجد أحد هنا سيدتي لقد كان مجرد حلم 197 00:33:55,681 --> 00:33:58,623 ولكني رأيته. رأيته بأم عينيّ 198 00:33:58,850 --> 00:34:00,811 أنظري. لا شيء هنا 199 00:34:02,479 --> 00:34:05,816 إجلبي لها شراباً ساخناً" "مع بعض البراندي 200 00:34:05,941 --> 00:34:08,985 "هل أجلس معها، أو ربما "كارول"؟" 201 00:34:09,236 --> 00:34:10,678 "لا داعي لذلك" 202 00:34:10,696 --> 00:34:14,683 .إجلبي لي الكبسولات الحمراء" "إنها في الخزانة 203 00:34:15,283 --> 00:34:16,526 حسناً سيدي 204 00:34:20,831 --> 00:34:22,307 أتشعرين بتحسن؟ 205 00:34:24,167 --> 00:34:25,960 .."أرجوكِ "سوزان 206 00:34:26,086 --> 00:34:30,006 .كلنا لدينا مخاوفنا الخاصة لكن لا داعي للإنغماس فيها 207 00:34:30,298 --> 00:34:31,341 أعذرني 208 00:34:32,426 --> 00:34:35,237 أريد الإبتعاد عن هنا - الإبتعاد؟ - 209 00:34:37,305 --> 00:34:38,715 ولكن لماذا؟ 210 00:34:41,476 --> 00:34:43,553 كنتِ سعيدة هذا الصباح؟ 211 00:34:43,562 --> 00:34:48,539 انتابني حلم مروع - بالضبط. لم يكن سوى كابوس - 212 00:34:48,859 --> 00:34:51,653 لم يكن حلماً - ما كان إذاً؟ - 213 00:34:52,946 --> 00:34:55,423 ..امرأة دخلت لهذه الغرفة 214 00:34:56,491 --> 00:34:59,234 أنا رأيتها. لقد تحدثت معي 215 00:35:00,871 --> 00:35:02,380 وتركتْ هذا 216 00:35:14,050 --> 00:35:15,093 :إسمعي 217 00:35:16,219 --> 00:35:22,414 في الأحلام، اللاوعي يختار موضوعات تكون عادةً محرمة حسب العرف الأخلاقي للحالمين 218 00:35:23,727 --> 00:35:27,188 ،كثيراً ما تنتابهم مشاعر ضغينة ..أو مشاعر إجرامية 219 00:35:27,189 --> 00:35:31,526 تجاه أناس يشعرون إزائهم بالحب في الحياة الحقيقية 220 00:35:32,152 --> 00:35:36,573 هذا التجلي، يؤكد حكمة :أفلاطون الذي قال 221 00:35:37,073 --> 00:35:42,793 الأخيار هم أولئك المكتفون بتخيل ما يقوم) (الأشرار بممارسته بالفعل 222 00:35:43,230 --> 00:35:47,454 :يونغ" قال مرة" (بعض الأحلام لا تنتمي للحالم) *عالم النفس السويسري كارل يونغ* 223 00:35:47,459 --> 00:35:51,494 إنها أحلام موروثة. إنها) (..محظورات الأسلاف الجمعية 224 00:35:51,588 --> 00:35:56,174 والتي تظهر إلى السطح حتى) (عند الأسوياء أخلاقياً 225 00:35:56,426 --> 00:35:59,295 وكيف يفسر أيٌ من ذلك الخنجر في سريري؟ 226 00:36:00,639 --> 00:36:01,681 لا يفسره 227 00:36:24,788 --> 00:36:31,758 الكوابيس هي تعبير عن رغبة) (قوية، يتم رفضها أو كبتها 228 00:36:34,798 --> 00:36:37,801 (..بعض النساء تجتاحهن نزعات عدوانية) 229 00:36:38,385 --> 00:36:41,471 (عندما يكن على وشك فقد عذريتهن) 230 00:36:42,013 --> 00:36:48,066 .وهي مرحلة ذات أهمية عظمى بالنسبة لها) (وهي مرحلة ترغبها وبنفس الوقت تمقتها 231 00:36:49,646 --> 00:36:52,749 ("بعض المختصين يسمونها بـ" عقدة جوديث) 232 00:36:53,108 --> 00:36:54,234 !هراء 233 00:36:55,051 --> 00:36:57,570 لماذا تحتفظ بكتب فظيعة كهذه؟ 234 00:36:57,571 --> 00:37:00,356 متى قرأتِ هذا الكتاب؟ - لم أقرأه - 235 00:37:00,699 --> 00:37:03,577 هذه المرة الأولى التي أراه فيها 236 00:37:11,126 --> 00:37:12,168 تفضلي 237 00:37:14,713 --> 00:37:16,690 أعذراني، سيدي، سيدتي 238 00:37:17,299 --> 00:37:18,341 تعالي 239 00:37:19,926 --> 00:37:23,711 كارول" تريد أن تقول.. أنها هي" من دس الخنجر في السرير 240 00:37:26,391 --> 00:37:28,101 "تعالي هنا "كارول 241 00:37:31,104 --> 00:37:33,564 هل هذا صحيح؟. أهي أنتِ؟ 242 00:37:35,483 --> 00:37:38,570 من أين حصلتِ عليه؟ - من امرأة في الغابة - 243 00:37:38,778 --> 00:37:41,356 لم تحدثيني عن أية امرأة 244 00:37:42,866 --> 00:37:45,952 أي امرأة؟ - تلك التي ترتدي فستان الزفاف - 245 00:37:47,495 --> 00:37:51,848 هي من أمركِ أن تدسيه في السرير؟ - "هي قالت أعطيه لـ"سوزان - 246 00:37:52,167 --> 00:37:54,761 هل دخلتِ للغرفة؟ - نعم - 247 00:37:54,878 --> 00:37:57,080 هل دسستِه في السرير؟ - لا - 248 00:37:57,088 --> 00:37:58,865 إنها تكذب سيدي 249 00:38:00,383 --> 00:38:02,969 أين وضعتِه؟ - على الطاولة - 250 00:38:03,595 --> 00:38:05,163 هي الفاعلة سيدي 251 00:38:05,180 --> 00:38:08,224 هي وجدته في الغابة ودسته في السرير 252 00:38:08,934 --> 00:38:11,728 إنها تخشى البوح بكل الحقيقة 253 00:38:15,315 --> 00:38:20,350 .لن تقعي في مشكلة إن خيالها جامح، ولكنها تقول الحقيقة 254 00:38:21,488 --> 00:38:23,606 حسناً، إنتهى الأمر على خير 255 00:38:24,199 --> 00:38:25,641 هذا كل شيء 256 00:38:31,706 --> 00:38:34,568 أظن ذلك يفسر كل شيء 257 00:38:35,085 --> 00:38:36,552 يفسر ماذا؟ 258 00:38:37,963 --> 00:38:39,881 هذا ليس مطمئناً جداً 259 00:38:40,215 --> 00:38:44,219 ،لا يفسر ذلك عدوانية العذارى "ولا قصة "كارول 260 00:38:45,553 --> 00:38:47,463 ما زلتِ تريدين المغادرة؟ 261 00:38:52,310 --> 00:38:54,728 ،قولي لي أنكِ لا تريدين المغادرة 262 00:38:54,729 --> 00:38:58,108 وأنكِ ستنسين مخاوفكِ وكوابيسكِ 263 00:38:59,818 --> 00:39:02,570 ماذا فعلتَ بالخنجر؟ 264 00:39:03,488 --> 00:39:06,015 ما زال معي - خبئه في مكان ما - 265 00:39:07,325 --> 00:39:09,135 ولا تخبرني أين 266 00:39:13,832 --> 00:39:15,725 هذه الكتب تكذب 267 00:39:16,626 --> 00:39:18,036 أنا أحبكَ 268 00:39:18,420 --> 00:39:19,704 !لا أكرهكَ 269 00:40:12,682 --> 00:40:14,125 الجو بارد 270 00:40:15,643 --> 00:40:17,170 ما زال بارداً 271 00:40:17,479 --> 00:40:18,480 صقيعي 272 00:40:18,730 --> 00:40:21,274 أريد أن أكون متأكدة فحسب 273 00:40:21,399 --> 00:40:23,843 لا تقلقي. لن تجديه 274 00:40:23,985 --> 00:40:27,238 لأنه ليس في هذه الغرفة 275 00:40:27,363 --> 00:40:29,491 متأكد؟ - تماماً - 276 00:40:30,241 --> 00:40:33,953 ألن تجده الطفلة؟، ولا الأم ولا الأب؟ 277 00:40:35,580 --> 00:40:38,124 أبداً. إنه مخبأ في مكان غير متوقع 278 00:40:38,666 --> 00:40:42,709 عموماً، توجد خناجر أخرى هنا - ..نعم - 279 00:40:42,962 --> 00:40:46,800 لكن لا يبدو أن "ميركالا !كارستين" مهتمةٌ بها 280 00:45:16,110 --> 00:45:18,079 ما الخطب؟. أتشعرين بمرض؟ 281 00:45:33,795 --> 00:45:35,997 هذا لأجل تهدئة الأعصاب 282 00:45:40,760 --> 00:45:43,988 .سأعطيها إياها احتياطاً فقط إنها تبدو أفضل 283 00:45:44,013 --> 00:45:45,590 إستديري لو سمحتِ 284 00:45:57,860 --> 00:45:59,353 حسناً. إنتهينا 285 00:45:59,445 --> 00:46:02,949 سأعطيكِ حقنة أخرى غداً 286 00:46:03,157 --> 00:46:06,536 للوقت الحالي، واصلي حياتكِ كالمعتاد 287 00:46:06,911 --> 00:46:10,039 .كلي، إشربي، تنزهي قريباً ستتعافين 288 00:46:10,415 --> 00:46:12,116 أتعدينني بذلك؟ 289 00:46:15,670 --> 00:46:17,154 ما هذا؟ 290 00:46:17,922 --> 00:46:20,658 إنها كدمة.. كيف تعرضتِ لها؟ 291 00:46:22,593 --> 00:46:25,320 بسبب خاتمي... عندما اضطررتُ لصفعها 292 00:46:26,722 --> 00:46:30,393 ،أستطيع إعطائك رأيي فقط إنه ليس تشخيصاً 293 00:46:31,018 --> 00:46:34,455 ،أنا أتعامل فقط مع الأمراض المعروفة كالتهابات الكبد، والإلتهابات الرئوية 294 00:46:35,440 --> 00:46:38,734 لا أستطيع إخبارك بالضبط ما مشكلة زوجتك 295 00:46:39,652 --> 00:46:44,370 ..قد تكون مخاوف صبيانية نزعة للإنغماس في الخرافات الطفولية 296 00:46:44,449 --> 00:46:48,870 ربما مشاكل عاطفية مرتبطة بالزواج 297 00:46:49,328 --> 00:46:52,540 هل ألجأ لطبيب نفسي؟ - توقعت أنك ستسأل هذا السؤال - 298 00:46:52,665 --> 00:46:57,003 .(أظنك تتمنى أن أقول (لا هل أنا مصيب؟ 299 00:46:57,670 --> 00:47:00,965 لا أريد إخافتها - إنها مجرد كوابيس - 300 00:47:01,507 --> 00:47:05,261 .لا أرى أية حاجة لطبيب نفسي على الأقل في الوقت الحالي 301 00:47:05,386 --> 00:47:10,104 .لكن هناك شيء واحد يقلقني لأكون صريحاً، زوجتك تتصرف تصرفات صبيانية 302 00:47:10,475 --> 00:47:16,702 لأنها صغيرة جداً. إنها بمقام طفلة - صدقني، أتمنى لو كان بوسعي اقتراح حل بسيط - 303 00:47:18,065 --> 00:47:21,068 .لقد قمتَ بما يكفي شكراً لك على تطميني 304 00:47:21,194 --> 00:47:22,461 على الرحب 305 00:47:56,854 --> 00:47:58,097 من هذه؟ 306 00:47:58,606 --> 00:48:00,516 المرأة التي في أحلامي 307 00:48:01,567 --> 00:48:04,612 إنها شبح جميل جداً - نعم - 308 00:48:09,033 --> 00:48:10,818 ماذا قال؟ 309 00:48:11,661 --> 00:48:12,703 الطبيب؟ 310 00:48:13,663 --> 00:48:15,990 الذي قاله، هو ألا تقلقي 311 00:48:16,624 --> 00:48:18,634 أعلم أني لست مريضة 312 00:48:19,293 --> 00:48:21,771 أظن أنك أخبرته عن أحلامي 313 00:48:23,130 --> 00:48:24,582 ما رأيه؟ 314 00:48:25,299 --> 00:48:26,776 نفس رأيي 315 00:48:28,886 --> 00:48:30,112 ..أنظري 316 00:48:30,805 --> 00:48:32,390 هنا أحلامكِ 317 00:48:32,848 --> 00:48:34,367 وهنا الواقع 318 00:48:34,433 --> 00:48:38,162 ،عندما ينام المرء لا يكون الخط الفاصل واضحاً 319 00:48:38,187 --> 00:48:41,474 لكن عند الإستيقاظ، يعود ليصبح كالجدار 320 00:48:41,732 --> 00:48:45,403 .الأحلام هنا والواقع هنا لا يمكن لهما أن يختلطا 321 00:48:46,654 --> 00:48:48,105 هذا ظنك؟ 322 00:48:48,906 --> 00:48:50,049 متأكد؟ 323 00:48:52,159 --> 00:48:55,413 لكني رأيت تلك المرأة؟ - توقفي عن هذا الهراء - 324 00:48:55,663 --> 00:48:57,573 لن تصدقني أبداً 325 00:48:58,082 --> 00:49:02,878 لا أستطيع التصديق بوجود الأشباح وأنها حقيقية مثلي ومثلكِ 326 00:49:04,714 --> 00:49:07,925 ماذا لو قلت لك أني أعرف أين خبأت الخنجر؟ 327 00:49:08,884 --> 00:49:10,111 أين؟ 328 00:49:10,595 --> 00:49:13,572 داخل الساعة، في غرفة المعيشة 329 00:49:14,890 --> 00:49:16,133 متأكدة؟ 330 00:49:19,020 --> 00:49:20,304 تعالي معي 331 00:49:41,125 --> 00:49:44,485 الآن، أين هو؟ - تحت وجه الساعة - 332 00:49:53,763 --> 00:49:55,472 هذا غير ممكن 333 00:49:55,498 --> 00:49:58,283 أنا خبأته في مكان آخر بعيد 334 00:50:08,361 --> 00:50:12,615 .لقد تعبتُ من أكاذيبكِ" "أريدكِ أن تخبريني بالحقيقة 335 00:50:13,199 --> 00:50:15,676 هل أنتِ من خبأه في الساعة؟ 336 00:50:15,868 --> 00:50:17,011 أجيبيني 337 00:50:17,012 --> 00:50:19,163 كان معكِ وقت كافي 338 00:50:22,124 --> 00:50:24,085 الآن ستخبرينني بالحقيقة 339 00:50:25,836 --> 00:50:29,298 أنتِ رأيتِ السيد عندما دفنه في الغابة 340 00:50:29,507 --> 00:50:31,292 !"كارول" - أتركيها - 341 00:50:37,264 --> 00:50:40,810 ربما تكون امرأة أعطتكِ الخنجر حقاً 342 00:50:42,061 --> 00:50:43,104 حسناً 343 00:50:43,646 --> 00:50:46,515 أنتِ وأنا سنعقد عهداً. إتفقنا؟ 344 00:50:47,316 --> 00:50:48,742 إشربي القهوة 345 00:50:49,276 --> 00:50:54,006 إن سألتكِ "سوزان"، قولي لها أنكِ رأيتِني أدفن الخنجر في الغابة 346 00:50:54,031 --> 00:50:56,809 ،وأنتِ ظننتِ أني أخذته منها 347 00:50:56,826 --> 00:51:00,054 .ولذا خبأتِه أنتِ في الساعة إتفقنا؟ 348 00:51:01,330 --> 00:51:04,124 يجب عليها أن تقول الحقيقة 349 00:51:04,667 --> 00:51:06,777 جزءٌ من الحقيقة، ربما 350 00:51:07,461 --> 00:51:09,638 لكنها ستخبرنا بالحقيقة الآن 351 00:51:11,340 --> 00:51:14,635 ،سأسألكِ سؤالاً ويجب أن تجيبي بنعم أو لا 352 00:51:15,553 --> 00:51:17,980 هل تعدينني بقول الحقيقة؟ 353 00:51:21,308 --> 00:51:24,019 ليس هكذا. أنطقيها - نعم - 354 00:51:24,729 --> 00:51:26,713 جيد. الآن استمعي لي 355 00:51:26,731 --> 00:51:30,735 هل أخبرتِ "سوزان" أنكِ خبأتِ الخنجر في الساعة؟. نعم أم لا؟ 356 00:51:30,860 --> 00:51:31,902 لا 357 00:51:34,155 --> 00:51:38,197 .جيد جداً. تذكري: لقد عقدنا عهداً الآن يمكنكِ الذهاب 358 00:51:55,926 --> 00:51:58,479 ما رأيكِ؟ - إنه مجرد عبث طفولي - 359 00:51:59,054 --> 00:52:00,506 ألاعيب أطفال 360 00:52:02,725 --> 00:52:06,520 لكن "سوزان" ليست طفلة الآن - آسفة سيدي - 361 00:53:53,210 --> 00:53:55,737 .من أنتِ؟ وماذا تفعلين؟ 362 00:54:23,324 --> 00:54:24,867 أين ملابسكِ؟ 363 00:54:33,667 --> 00:54:35,961 سأجلب لكِ ملابساً 364 00:55:16,877 --> 00:55:18,612 أين أوصلكِ؟ 365 00:55:19,713 --> 00:55:20,956 لا أعلم 366 00:55:52,246 --> 00:55:55,307 هاتي بطانية. درجة حرارتها منخفضة جداً - هل هي عارية - 367 00:55:55,332 --> 00:55:59,075 .يبدو ذلك. خذيها للداخل وأعطيها شراباً ساخناً 368 00:55:59,169 --> 00:56:00,612 حسناً سيدي 369 00:57:12,701 --> 00:57:13,944 أهذه أنتِ؟ 370 00:57:15,954 --> 00:57:19,666 .حسبتكِ نائمة جلبت لكِ ملابساً 371 00:57:20,250 --> 00:57:21,960 آمل أنها ملائمة 372 00:57:22,086 --> 00:57:23,286 شكراً لكِ 373 00:57:23,295 --> 00:57:25,739 إفتحي المصباح إن أردتِ 374 00:57:57,496 --> 00:58:01,750 .زوجي أخبرني بما حدث ..يمكنكِ تناول الطعام معنا لاحقاً 375 00:58:02,835 --> 00:58:04,886 بعد حوالي نصف ساعة 376 00:58:05,629 --> 00:58:07,422 أيمكن أن أستحم؟ 377 00:58:08,298 --> 00:58:09,341 طبعاً 378 00:58:09,967 --> 00:58:13,262 الحمام هناك وفيه كل ما تحتاجين 379 00:58:13,929 --> 00:58:15,339 ما اسمكِ 380 00:58:19,918 --> 00:58:21,353 "أنا "كارميلا 381 00:58:23,689 --> 00:58:25,198 نحن بانتظاركِ 382 00:59:21,121 --> 00:59:22,703 تبدين بحال بهية 383 00:59:22,706 --> 00:59:26,952 وجدت هذا الثوب في خزانة الملابس ولم أستطع مقاومة إغراء ارتدائه 384 00:59:27,628 --> 00:59:29,871 آمل أنكما لا تمانعان. شكراً لكما 385 00:59:30,839 --> 00:59:33,341 سوزان" جميلة جداً أيضاً" 386 00:59:36,887 --> 00:59:38,713 كلاكما طيبان للغاية 387 00:59:38,847 --> 00:59:41,099 .لنجلس الغداء جاهز 388 00:59:46,980 --> 00:59:48,873 إجلسي هناك لو سمحتِ 389 00:59:52,819 --> 00:59:54,738 أنتِ مركز اهتمامنا 390 00:59:56,406 --> 00:59:58,824 لماذا كنتِ على ذلك الشاطىء؟ 391 00:59:58,825 --> 01:00:01,236 أتعرف جزيرة النوارس؟ - لا - 392 01:00:01,536 --> 01:00:04,297 ..كنت أعوم هناك - لوحدكِ؟ - 393 01:00:04,373 --> 01:00:08,252 ،أحياناً أشعر بالحاجة لأكون لوحدي في تلك الأعماق الصامتة 394 01:00:09,836 --> 01:00:14,738 .لا بد أني فقدت الإحساس بالزمن لا أعلم ما الذي جرى لي حقاً 395 01:00:15,217 --> 01:00:18,720 كل ما أذكره هو أني استفقت وشاهدتك 396 01:00:18,845 --> 01:00:22,474 .لقد كنتِ محظوظة ذلك الشاطىء بحكم المهجور 397 01:00:22,933 --> 01:00:26,687 لنشرب نخب الأحداث الغريبة التي قادتني إلى هناك 398 01:00:30,732 --> 01:00:33,018 ألن يفتقدكِ أحدهم؟ 399 01:00:33,026 --> 01:00:34,769 قد يقلقون 400 01:00:36,488 --> 01:00:38,014 أعيش لوحدي 401 01:00:38,198 --> 01:00:42,452 بعد العشاء، سنوصلكِ لبيتكِ - !لا أعلم أين أعيش - 402 01:00:43,036 --> 01:00:46,039 لا تذكرين؟، أم أنه ليس لديكِ بيت؟ 403 01:00:46,581 --> 01:00:47,874 لا أذكر 404 01:00:48,000 --> 01:00:50,118 هل تذكرين اسمكِ على الأقل؟ 405 01:00:50,252 --> 01:00:51,295 "كارميلا" 406 01:00:51,586 --> 01:00:53,847 "كارميلا"، ما اسم أُسرتكِ؟" 407 01:00:54,298 --> 01:00:55,765 لا أعلم 408 01:00:56,591 --> 01:00:59,678 عموماً، أظن أنكِ لستِ ملزمة بإخبارنا 409 01:01:03,098 --> 01:01:06,351 ربما ستتذكرين غداً كل شيء 410 01:01:07,269 --> 01:01:10,022 !ربما سنرى صوركِ في الصحف 411 01:01:11,106 --> 01:01:12,966 متأكدة أن ذلك لن يحدث 412 01:01:18,300 --> 01:01:20,300 "أنا أنشغل كما يجب بوقتي" 413 01:01:20,845 --> 01:01:25,645 لا أعلم لماذا. أفكر بذهن صافي ..وآكل طعاماً صحياً 414 01:01:25,746 --> 01:01:26,888 أتعجبكِ؟ 415 01:01:28,123 --> 01:01:30,709 أهكذا ترينني؟ - نعم - 416 01:01:56,026 --> 01:01:57,961 لماذا ترتدينها هكذا؟ 417 01:01:58,070 --> 01:02:01,490 ،ذلك حتى عندما أغلق يديّ أشعر أني أمسك بشيء 418 01:02:06,244 --> 01:02:08,046 حان وقت النوم 419 01:02:15,504 --> 01:02:17,355 رسمكِ يتحسن أكثر 420 01:02:20,133 --> 01:02:22,010 ليلة طيبة - ليلة طيبة - 421 01:02:47,119 --> 01:02:48,661 ما الأمر الآن؟ 422 01:02:48,829 --> 01:02:50,271 إنها هي 423 01:02:50,747 --> 01:02:52,247 هي من؟ 424 01:02:52,249 --> 01:02:53,791 .."كارميلا" 425 01:02:54,126 --> 01:02:55,927 "كارميلا" هي "ميركالا" 426 01:02:59,673 --> 01:03:01,941 لا تواصلي الحديث "عن ذلك "سوزان 427 01:03:02,509 --> 01:03:04,319 إنهما متماثلتان 428 01:03:05,053 --> 01:03:06,921 !إنهما نفس الشخص 429 01:03:07,681 --> 01:03:09,499 لقد أتت لقتلك 430 01:03:29,411 --> 01:03:31,162 ..أنا لا أحبك 431 01:03:31,246 --> 01:03:32,772 بل أكرهك 432 01:03:33,248 --> 01:03:36,793 أكرهك، منذ اللحظة الأولى التي لمستَ فيها جسدي 433 01:03:38,003 --> 01:03:39,904 لهذا السبب أنا خائفة 434 01:03:43,383 --> 01:03:46,428 سوزان"، أرجوكِ، مم أنتِ خائفة؟" 435 01:03:47,429 --> 01:03:49,264 لا شيء سيقع لنا 436 01:03:49,389 --> 01:03:53,101 ،غداً، بعدما تشرق الشمس ستضحكين على كل ذلك 437 01:03:53,560 --> 01:03:56,538 .أما الآن فاخلدي للنوم إتفقنا؟ 438 01:05:35,745 --> 01:05:37,255 ما الذي يجري؟ 439 01:05:37,998 --> 01:05:39,557 أين كنتِ؟ 440 01:06:07,360 --> 01:06:08,570 وضيفتنا؟ 441 01:06:08,945 --> 01:06:12,073 .رحلتْ باكراً اليوم قبيل الفجر بقليل 442 01:06:12,449 --> 01:06:14,150 هل قالت شيئاً؟ 443 01:06:14,909 --> 01:06:18,012 .رأيتها وهي ترحل فحسب إنها حتى لم تنظر ناحيتي 444 01:06:18,038 --> 01:06:20,455 لا يبدو أنها تشعر بكثير امتنان 445 01:06:20,457 --> 01:06:23,543 لا بد أن الشبح تذَكَّر قصته 446 01:06:23,668 --> 01:06:25,829 لقد رحلت ولن تعود 447 01:06:26,171 --> 01:06:29,149 إختفت. أو ربما هي ليست شبحاً 448 01:06:30,592 --> 01:06:33,970 كما قلت أنت. كل شيء يصبح مختلفاً تحت ضوء النهار 449 01:07:25,230 --> 01:07:28,316 تلك المرأة تعرف ما يقلقكِ 450 01:07:30,527 --> 01:07:32,762 من السهل أن يكون المرء قاسياً معكِ 451 01:07:36,741 --> 01:07:39,828 سوزان"، ماذا حدث البارحة؟" 452 01:07:40,245 --> 01:07:43,248 .لماذا لا تتحدثين؟ ما الذي أرادته تلك المرأة؟ 453 01:07:43,748 --> 01:07:47,085 .لم يحدث شيء الأمر وما فيه أني أشعر بحال أفضل الآن 454 01:07:48,545 --> 01:07:50,321 من فعل ذلك بكِ؟ 455 01:09:10,794 --> 01:09:12,337 هل يؤلمكِ؟ 456 01:09:13,338 --> 01:09:14,380 لا 457 01:10:06,683 --> 01:10:07,725 ..حسناً 458 01:10:09,811 --> 01:10:12,730 الآن أظن أنها بحاجة للقاء طبيب نفسي 459 01:10:13,898 --> 01:10:15,341 لِمَ لا؟ 460 01:10:15,817 --> 01:10:18,027 لا أفهم هذه الأشياء 461 01:10:18,152 --> 01:10:21,239 ولا أظن أن طبيباً نفسياً سيفهمها هو الآخر 462 01:10:28,705 --> 01:10:30,481 أنظر لهذا الخنجر 463 01:10:31,416 --> 01:10:35,378 إنه مماثل لذلك الخنجر الذي وجدته سوزان" بطريقة غامضة" 464 01:10:36,462 --> 01:10:39,674 ."هذه "ميركالا كارستين أنت سمعت بالأسطورة 465 01:10:39,966 --> 01:10:43,219 ،سوزان" وجدت لوحتها في القبو" بنفس حالتها هذه 466 01:10:43,511 --> 01:10:45,413 بوجهها المنزوع 467 01:10:47,640 --> 01:10:50,376 أنظر. فقط تاريخ الميلاد هو الموجود 468 01:10:51,519 --> 01:10:54,269 "وضيفتنا غريبة الطباع، اسمها "كارميلا 469 01:10:54,272 --> 01:10:57,817 ميركالا"، "كارميلا"، إنها نفس الأحرف" بعد إعادة ترتيبها 470 01:10:58,401 --> 01:11:02,527 أترى هذه الخواتم؟. "كارميلا" كانت عارية من كل شيء سوى هذه الخواتم 471 01:11:02,780 --> 01:11:06,367 ويا لها من مصادفة.. إنها تلبسها على هذا النحو 472 01:11:12,081 --> 01:11:17,300 .سوزان" رسمت هذه اعتماداً على ذاكرتها" إنه وجه المرأة التي تزورها في أحلامها 473 01:11:18,421 --> 01:11:21,466 "وهذه اللوحة التي رسمتها لـ"كارميلا 474 01:11:22,258 --> 01:11:25,762 من السهل تخيل أوجه شبه - !لهذه الدرجة؟ - 475 01:11:26,804 --> 01:11:31,017 هذا الصباح، بحثت عن صندوق أذكر أني رأيته في طفولتي 476 01:11:32,101 --> 01:11:36,314 الناس تعتقد أن امرأة من أسلافي حاولت تسميم زوجها 477 01:11:38,900 --> 01:11:42,070 .إنه سم زعاف لقد جربته على أرنب بري 478 01:11:43,321 --> 01:11:46,424 !ميركالا" أو "كارميلا".. من يعلم؟" 479 01:11:47,241 --> 01:11:49,177 حسناً. أهذا كل شيء؟ 480 01:11:49,452 --> 01:11:50,978 للآن، نعم 481 01:11:51,329 --> 01:11:54,332 كان صعباً عليّ إخبارك بكل ذلك 482 01:11:54,999 --> 01:11:59,003 آمل أن تدرك الآن أن الأمر أكبر من مجرد أسطورة 483 01:12:01,214 --> 01:12:03,916 !أتظن ذلك مضحكاً؟ - لا. أنا آسف - 484 01:12:04,217 --> 01:12:08,137 ولكن مع بعض المصادفات، والقليل ..من الخيال الواسع 485 01:12:08,162 --> 01:12:11,048 النتيجة ستكون نفسها بالضبط 486 01:12:11,224 --> 01:12:13,726 ماذا تقصد بالمصادفات؟ 487 01:12:14,268 --> 01:12:17,763 كم مرة يجب أن يتكرر شيء ما حتى لا ندعوه بمصادفة؟ 488 01:12:17,814 --> 01:12:20,063 في بعض الحالات، تكفى مرتان 489 01:12:20,066 --> 01:12:23,544 وفي أخرى لا يمكن من الناحية العلمية ،دعوتها بغير المصادفة 490 01:12:23,569 --> 01:12:25,805 حتى لو تكررت 1000 491 01:12:26,322 --> 01:12:29,951 وأظن أنك تعتبر حالتنا من النوع الثاني 492 01:12:30,076 --> 01:12:32,829 هذا بالضبط ما أظنه 493 01:12:33,329 --> 01:12:35,272 "وآمل أنك توافقني عليه" 494 01:12:35,665 --> 01:12:39,961 أنا مشوش جداً الآن ولا أعلم ما الذي يجب أن أصدقه 495 01:12:40,336 --> 01:12:43,923 كنت آمل أنك ستصغي، تعطيني ..نصيحة، تساعدني 496 01:12:45,591 --> 01:12:48,794 ،الحقيقة هي، ورغم أني أخشى من قولها 497 01:12:48,886 --> 01:12:51,388 ،وأشعر بالخجل من قبولها 498 01:12:52,040 --> 01:12:53,682 ..أني أظن 499 01:12:53,683 --> 01:12:57,094 ،"أن "كارميلا" أو "ميركالا كائن من وراء الطبيعة 500 01:12:57,311 --> 01:12:59,605 أرجوك، أنت تبالغ كثيراً 501 01:12:59,731 --> 01:13:02,516 كيف يُعقل أن تظن...؟ - إنتظر - 502 01:13:03,317 --> 01:13:04,317 تفضل 503 01:13:12,827 --> 01:13:13,870 إجلس 504 01:13:15,872 --> 01:13:18,766 أخبر الطبيب بما رأيته هذا الصباح 505 01:13:18,791 --> 01:13:20,234 نعم سيدي 506 01:13:21,252 --> 01:13:24,714 ،كنت أنصب الأفخاخ في الغابة ثم سمعت أصواتاً 507 01:13:25,673 --> 01:13:27,817 ظننتها فريسة ما 508 01:13:27,967 --> 01:13:31,804 "ولكن لا. كانت السيدة "سوزان وتلك المرأة الأخرى 509 01:13:32,180 --> 01:13:35,074 ..كن يختبئن بين الشجيرات، و 510 01:13:35,516 --> 01:13:38,744 ..لا أعلم إن كان يحق لي - هيا. أخبره - 511 01:13:39,771 --> 01:13:42,146 كانت تعض عنقها 512 01:13:42,148 --> 01:13:45,234 .ماذا تعني؟ من عض من؟ 513 01:13:45,401 --> 01:13:49,113 ."المرأة الأخرى كانت تعض "سوزان رأيت ذلك بأم عينيّ 514 01:13:49,555 --> 01:13:52,257 "توجد آثار عض على عنق "سوزان 515 01:13:52,617 --> 01:13:55,328 ماذا رأيت أيضاً بأم عينيك؟ 516 01:13:55,953 --> 01:13:58,790 لا شيء. كنت أخشى أن يتم الإنتباه لي 517 01:13:58,915 --> 01:14:00,324 لذا عدت 518 01:14:00,374 --> 01:14:02,251 وسمعت عواءً - !عواءً؟ - 519 01:14:02,794 --> 01:14:05,288 هل تعني أنهما عوينَ؟ 520 01:14:06,589 --> 01:14:10,259 .كقطتين تجتاحهما الرغبة هكذا بديتا 521 01:14:10,510 --> 01:14:11,936 كمصاصتي دماء 522 01:18:00,323 --> 01:18:02,608 ملجأكِ المقدس نُهِب 523 01:18:02,867 --> 01:18:04,885 وسَكينتكِ تم تعكيرها 524 01:18:05,244 --> 01:18:11,334 وردائكِ المبقع والملوث، تم" "انتهاكه بفظاعة وحقارة 525 01:18:11,959 --> 01:18:16,881 ،في هذا الحصن المدنس أبحث عن العزاء لروحي المفجوعة 526 01:18:17,298 --> 01:18:19,408 لا يمكن لقاضٍ أن يحكم عليّ 527 01:18:19,675 --> 01:18:24,096 لأني أطيع سلطة لا تقاوَم، أستمد منها قوتي وضعفي 528 01:18:24,722 --> 01:18:27,721 ،قلبكِ مجروح ..وقلبي يشعر بشهوة عارمة 529 01:18:27,725 --> 01:18:30,202 بنشوة كبيرة بسبب دمكِ 530 01:18:31,062 --> 01:18:33,622 أنا أعيش فقط عبر جسدكِ 531 01:18:34,273 --> 01:18:36,125 وأنتِ ستموتين 532 01:18:36,150 --> 01:18:39,603 .ستموتين لتعيشي من خلالي لا يمكنني منع ذلك 533 01:18:40,738 --> 01:18:43,738 ..وكما بحثت عنكِ، أنتِ ستبحثين عن أحد 534 01:18:43,741 --> 01:18:48,704 ..كي تشاركيه نشوة هذه القسوة 535 01:18:49,372 --> 01:18:52,558 وهي الطريقة الوحيدة للحب، لكِ ولي 536 01:19:46,011 --> 01:19:47,754 كارميلا": قوليها" 537 01:19:48,347 --> 01:19:49,573 !أكرهه 538 01:19:49,723 --> 01:19:52,768 قوليها مرة أخرى - !أكرهه - 539 01:19:53,561 --> 01:19:56,471 قوليها من عمق قلبكِ - أكرهه - 540 01:19:57,481 --> 01:20:00,526 لقد انتهك جسدكِ ليهينكِ 541 01:20:00,943 --> 01:20:03,737 لقد انتهك جسدي ليهينني 542 01:20:03,904 --> 01:20:06,882 لقد اعتدى على جسدكِ ليستعبدكِ 543 01:20:07,908 --> 01:20:10,686 لقد اعتدى على جسدي ليستعبدني 544 01:21:12,765 --> 01:21:15,008 "هل تعرف "سوزان" حقاً؟" 545 01:21:15,684 --> 01:21:20,523 ،نعم، أنت صديق لأسرتها وتعرفها منذ كانت طفلة 546 01:21:21,190 --> 01:21:24,084 ولكن... ما مدى الذي تعرفه حقاً؟ 547 01:21:24,151 --> 01:21:27,863 ربما هي و"كارميلا" كانتا صديقتين في المدرسة 548 01:21:28,405 --> 01:21:31,408 وربما كانتا قريبتين كأختين، وحتى أكثر 549 01:21:31,742 --> 01:21:35,037 .!هل جننت؟ هذا افتراض غير معقول 550 01:21:35,746 --> 01:21:38,666 قد يكون ذلك عهداً ما من طفولتهما 551 01:21:38,791 --> 01:21:41,752 كفى!. كيف تفكر بهراء كهذا؟ 552 01:21:41,877 --> 01:21:46,048 أنت تتحدث وكأنك أب أُتهِم ابنه بارتكاب جريمة 553 01:21:46,173 --> 01:21:49,802 ،أنا أريد تفسيراً بينما أنت تقوم بالإساءة لي 554 01:21:51,220 --> 01:21:53,656 إذاً سأكتفي بإغلاق فمي 555 01:21:53,764 --> 01:21:57,059 لا. أنا أنتظرك لتخبرني بالذي رأيتَه 556 01:21:57,560 --> 01:22:01,355 إذاً استمع وتوصل للإستنتاجات الخاصة بك 557 01:22:01,772 --> 01:22:05,109 ..البارحة، شهدت طقوساً بشعة 558 01:22:05,234 --> 01:22:07,461 بين "سوزان" وتلك المرأة 559 01:22:07,528 --> 01:22:10,038 إهدأ. لن أخبرك بكل التفاصيل 560 01:22:10,447 --> 01:22:13,175 ولكنها حتماً ليست شبحاً 561 01:22:13,200 --> 01:22:16,745 .كارميلا" انسان من لحم ودم" منحرفة مصابة بالإرتياب 562 01:22:17,162 --> 01:22:19,999 وزوجتك مجرد ضحية بريئة 563 01:22:22,585 --> 01:22:24,561 "..بقي شيء واحد" 564 01:22:28,007 --> 01:22:31,427 .كلتاهما خطيرتان ليس عليّ، بل عليك 565 01:22:31,552 --> 01:22:35,681 .هل تعرف السبب؟ نعم. من الجلي أنك تعرف 566 01:22:36,056 --> 01:22:39,810 ..لأنه في هذا الثلاثي أنت الطرف الدخيل 567 01:25:15,674 --> 01:25:17,668 ..أُنتُزع للتوّ 568 01:25:19,011 --> 01:25:23,916 يبدو.. كسائل.. أحمر 569 01:25:25,809 --> 01:25:30,339 طعمه.. حلو على نحو خفيف 570 01:25:32,691 --> 01:25:34,251 ..الجسد البشري 571 01:25:34,735 --> 01:25:37,613 يحوي منه حوالي الغالون ونصف 572 01:25:39,323 --> 01:25:43,869 إنه أثقل بقليل من الماء 573 01:25:46,330 --> 01:25:49,082 ..لكن لُزُوجته 574 01:25:51,210 --> 01:25:55,155 أشد بـ 5 أو 6 أضعاف 575 01:25:58,383 --> 01:25:59,902 ..حياتنا 576 01:26:00,594 --> 01:26:04,014 ..تعتمد على التموين المستمر 577 01:26:05,182 --> 01:26:07,893 للمواد التي ينقلها 578 01:26:11,730 --> 01:26:14,983 ..أحد الوظائف المهمة للدم 579 01:26:17,236 --> 01:26:21,682 هي بث الحرارة للجسد 580 01:26:24,701 --> 01:26:26,619 هذا كل شيء لليوم 581 01:26:27,913 --> 01:26:30,457 أتركن دفاتر ملاحظاتكن على الطاولات 582 01:27:59,796 --> 01:28:02,883 ألستِ متعبة؟ - نمتُ طوال اليوم - 583 01:28:13,936 --> 01:28:15,178 ليلة طيبة 584 01:32:40,035 --> 01:32:41,886 !أقتليه، أقتليه الآن 585 01:32:42,162 --> 01:32:44,788 .!إقضي على عنجهيته !أقتليه 586 01:32:44,789 --> 01:32:46,040 !مزقي وجهه 587 01:32:46,041 --> 01:32:48,919 .!جدي قلبه وقطعيه أقتليه 588 01:32:49,319 --> 01:32:53,548 .عاقبيه على وقاحته !أقتليه، أقتليه 589 01:32:53,673 --> 01:32:55,625 إقضي على قِواه الشريرة 590 01:32:55,842 --> 01:32:57,702 !أقتليه، أقتليه 591 01:34:25,890 --> 01:34:26,933 !أهربي 592 01:34:38,194 --> 01:34:41,406 ،ِالطبيب كان يأمل الإمساك بك ولكن ليس هكذا 593 01:34:46,828 --> 01:34:48,855 ماذا يمكن أن أفعل بكِ؟ 594 01:34:51,666 --> 01:34:53,885 أتريدين مني فك الفخ؟ 595 01:34:57,505 --> 01:34:58,548 حسناً 596 01:34:59,049 --> 01:35:01,809 لكن أولاً سأُوثق يديكِ 597 01:35:04,054 --> 01:35:06,156 لا. لا أثق بكِ 598 01:35:06,806 --> 01:35:09,325 ..أنتِ افعليها حول معصمكِ 599 01:35:10,769 --> 01:35:11,811 إنتهينا 600 01:35:12,145 --> 01:35:13,388 جيد جداً 601 01:35:13,396 --> 01:35:14,864 الآن الأخرى 602 01:39:39,329 --> 01:39:42,198 سيعدن. لا يمكن أن يمتن 603 01:40:51,888 --> 01:40:59,145 :الأخبار المحلية رجل ينتزع قلوب ثلاث نساء 52965

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.