Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,200 --> 00:00:10,560
...музика...
2
00:00:48,810 --> 00:00:49,810
Дуже дякую.
3
00:01:19,690 --> 00:01:20,488
хто там
4
00:01:20,490 --> 00:01:22,270
Дзинька. Ну нарешті.
5
00:01:23,430 --> 00:01:24,430
Заходьте.
6
00:01:30,490 --> 00:01:33,830
Настав час цій дурниці
ремонтується. Я нарешті хочу
7
00:01:33,830 --> 00:01:34,649
можна душ.
8
00:01:34,650 --> 00:01:36,250
Я зроблю все можливе, мадам.
9
00:02:12,810 --> 00:02:14,250
Там собака похований.
10
00:02:14,750 --> 00:02:16,030
Ми отримаємо це за мить.
11
00:03:00,680 --> 00:03:01,940
зараз це нормально?
12
00:03:02,260 --> 00:03:03,260
так
13
00:03:04,340 --> 00:03:08,100
Ой, я сходжу з розуму. Ви один
дівчата Перший сантехнік І
14
00:03:08,100 --> 00:03:09,700
побачити. І вас це бентежить?
15
00:03:10,280 --> 00:03:11,440
Ні, ні в якому разі.
16
00:03:12,280 --> 00:03:13,640
Я розумію свою роботу.
17
00:03:14,360 --> 00:03:15,520
Я в цьому не сумніваюся.
18
00:03:16,600 --> 00:03:19,540
Як доказ того, що душ
працює, зараз спробую
19
00:04:04,170 --> 00:04:05,170
Дуже дякую.
20
00:05:35,240 --> 00:05:36,520
Сподіваюся, я не заважаю жінкам.
21
00:05:37,040 --> 00:05:40,560
Ви одружені? Ні, тобто
Фрідеріка, знайома. Здорові були?
22
00:05:41,840 --> 00:05:42,860
що ти тут робиш
23
00:05:44,200 --> 00:05:47,080
Я сантехнік. Але, звичайно, що
правда.
24
00:05:48,160 --> 00:05:51,380
Я не думаю, що це моя робота
зацікавлений, але мій приклад.
25
00:05:51,800 --> 00:05:52,840
Вгадайте точно.
26
00:06:49,660 --> 00:06:52,380
Ну, це правильна труба для
сантехнік, га?
27
00:06:53,080 --> 00:06:54,440
Гарно і глибоко, так.
28
00:06:55,520 --> 00:06:58,240
Дуй дівчина, дуй. Ви отримуєте щось подібне
ти не кожен день.
29
00:07:19,520 --> 00:07:21,000
Та доберися до дуба.
30
00:07:21,440 --> 00:07:22,820
Не опускай, дівчино.
31
00:07:29,840 --> 00:07:31,720
Хороший Фредерік має своє сьогодні
чудовий день.
32
00:07:32,860 --> 00:07:34,560
О, це накопичується.
33
00:07:34,840 --> 00:07:36,340
Ось що робить людину людиною.
34
00:07:37,140 --> 00:07:38,520
Для двох це добре.
35
00:07:38,980 --> 00:07:39,980
Двічі краще.
36
00:07:59,880 --> 00:08:00,880
Ви пряні ласуни.
37
00:08:02,220 --> 00:08:03,740
Так швидко його не повернеш.
38
00:08:50,380 --> 00:08:53,540
Вам було весело з малим?
Адже ти не позаздриш.
39
00:08:53,560 --> 00:08:54,560
Я спочатку про це подумаю.
40
00:09:42,020 --> 00:09:43,020
Мені тут різати?
41
00:09:43,280 --> 00:09:44,740
ні ні Мені так подобається.
42
00:09:45,660 --> 00:09:46,660
Так, я теж.
43
00:09:50,220 --> 00:09:51,340
У вас є сигарета?
44
00:09:59,960 --> 00:10:00,960
приємне лайно.
45
00:10:03,560 --> 00:10:07,280
Розплідник можна впізнати по лайці.
Ви добре проводите час, спілкуючись. Він завжди сповільнюється
46
00:10:07,280 --> 00:10:08,720
Риба смердить. Я був смертельно хворий.
47
00:10:09,770 --> 00:10:11,870
Це останній документальний фільм
Я зробив.
48
00:10:13,030 --> 00:10:14,030
Мені зараз досить.
49
00:10:14,190 --> 00:10:17,530
Мені нарешті потрібен один
Виробництво художніх фільмів. Я хочу один
50
00:10:17,530 --> 00:10:18,530
зняти справжній фільм.
51
00:10:18,770 --> 00:10:19,970
Ви серйозно?
52
00:10:20,530 --> 00:10:22,170
Це було б чудово.
53
00:10:22,710 --> 00:10:26,070
Я впевнений, що у вас буде добре
Знімати фільм, але це теж
54
00:10:27,230 --> 00:10:30,690
Це просто непросто. все
Продюсери ігнорують.
55
00:10:32,830 --> 00:10:34,850
Вони всі хочуть мене таким
Режисер короткометражних фільмів.
56
00:10:35,850 --> 00:10:37,390
Ні на що інше у них немає грошей.
57
00:10:38,210 --> 00:10:39,210
А без вугілля?
58
00:10:39,560 --> 00:10:40,560
Не фільм.
59
00:10:43,220 --> 00:10:49,100
Якщо не моя маленька Мімі
спадок.
60
00:10:58,120 --> 00:11:00,280
Я знаю дівчину, яка може нам допомогти
міг би.
61
00:11:00,580 --> 00:11:02,100
добре. У неї теж є гроші?
62
00:11:03,860 --> 00:11:05,580
О так, вона знає багато людей.
63
00:11:06,240 --> 00:11:09,720
Але будьте обережні, вони серйозні. Так, це
я знаю Вони всі акули.
64
00:11:10,520 --> 00:11:12,380
Це нормально в галузі.
65
00:11:13,600 --> 00:11:14,860
Як звуть дівчинку?
66
00:11:16,060 --> 00:11:17,060
Габріель Лорн.
67
00:11:17,500 --> 00:11:18,520
Я їх не знаю.
68
00:11:21,280 --> 00:11:23,260
Її батько зняв багато фільмів.
69
00:11:23,480 --> 00:11:24,620
Тому ми повинні з ним поговорити.
70
00:11:25,100 --> 00:11:27,800
Тоді треба піти на цвинтар. Це
Мені було б дуже смішно.
71
00:11:30,380 --> 00:11:31,480
Я подзвоню їй.
72
00:11:31,920 --> 00:11:32,920
що тепер
73
00:11:34,760 --> 00:11:35,760
Так, чому б і ні?
74
00:11:36,840 --> 00:11:38,440
Давайте спробуємо
прибути.
75
00:11:39,860 --> 00:11:43,060
Ми просто запрошуємо їх на обід.
Якщо у неї є гроші, дозвольте їй
76
00:11:43,060 --> 00:11:44,060
запросити.
77
00:11:44,320 --> 00:11:45,320
Скупість.
78
00:12:09,879 --> 00:12:10,879
Привіт, Габріель?
79
00:12:10,940 --> 00:12:12,760
Ой, Мімі, який сюрприз.
80
00:12:14,060 --> 00:12:15,700
Ні, ні, ти ніколи не турбуєш мене.
81
00:12:16,060 --> 00:12:17,280
Що приносить мені задоволення?
82
00:12:19,840 --> 00:12:20,980
Ви все ще Кеттерін?
83
00:12:21,820 --> 00:12:23,460
Фільм дуже цікавий.
84
00:12:28,320 --> 00:12:31,960
Фредерік? Ні, я його не знаю,
але якщо ви думаєте, що він має талант
85
00:12:31,960 --> 00:12:33,960
Але я вас звичайно розумію.
86
00:12:35,760 --> 00:12:37,680
Було б цілком правильно послати вас до мене
обертатися.
87
00:12:39,850 --> 00:12:42,150
Якщо ви думаєте, що це вам допоможе,
погоджуюсь
88
00:12:45,330 --> 00:12:46,630
Дай подумати.
89
00:12:46,830 --> 00:12:48,210
Як щодо дня у вас?
90
00:12:49,150 --> 00:12:50,150
Близько трьох?
91
00:12:51,230 --> 00:12:54,150
Так, чудово. Тоді я тобі все віддам
поясніть точно. По порядку?
92
00:12:54,470 --> 00:12:55,470
Тоді побачимось.
93
00:13:01,810 --> 00:13:03,830
Все нормально. Справи владнаються.
94
00:13:04,770 --> 00:13:06,210
Вона прийде сьогодні о третій годині.
95
00:13:06,550 --> 00:13:07,550
чудово
96
00:13:09,300 --> 00:13:11,800
Скажи мені, що робить ця дівчина?
насправді так?
97
00:13:12,260 --> 00:13:13,340
Вона не робить багато.
98
00:13:14,120 --> 00:13:15,120
Ага. нічого
99
00:13:16,100 --> 00:13:17,520
Ну, тоді ми це добре зрозуміємо.
100
00:14:11,720 --> 00:14:13,360
Минуло багато часу з останнього разу.
101
00:14:19,880 --> 00:14:22,020
Однак я можу це зробити сам
більше не пам'ятаю.
102
00:14:25,420 --> 00:14:27,060
Привіт, що тут таке?
103
00:14:27,580 --> 00:14:28,740
не знаю
104
00:15:05,360 --> 00:15:06,360
О!
105
00:16:38,250 --> 00:16:39,250
мені так жарко
106
00:16:39,890 --> 00:16:40,890
Лижи мене.
107
00:16:41,690 --> 00:16:43,510
Злизуйте мою вологу, сер.
108
00:16:50,310 --> 00:16:53,470
О так
109
00:16:54,310 --> 00:16:59,610
О так
110
00:16:59,890 --> 00:17:01,250
Це все твоє.
111
00:17:02,010 --> 00:17:03,010
Візьми це.
112
00:17:05,089 --> 00:17:06,089
Візьми це.
113
00:17:28,260 --> 00:17:31,280
так Це добре.
114
00:17:31,480 --> 00:17:34,360
так так
115
00:17:38,980 --> 00:17:41,760
Це чудово.
116
00:18:16,350 --> 00:18:17,350
добре,
117
00:18:23,510 --> 00:18:24,890
ти відчуваєш мого черствого хлопчика?
118
00:18:31,370 --> 00:18:32,370
покажи мені
119
00:18:39,170 --> 00:18:45,070
Давно у вас такого не було
дано.
120
00:19:29,070 --> 00:19:31,170
Ми так давно не бачились
бачив.
121
00:19:36,190 --> 00:19:38,170
Мені приємно, коли ти мене пестиш.
122
00:19:38,390 --> 00:19:40,630
У вас така гарна шкіра. я люблю
ваше тіло.
123
00:19:41,430 --> 00:19:42,510
Фрідріх скоро прийде.
124
00:19:43,430 --> 00:19:46,950
Я спеціально прийшов раніше
побути на хвилинку з тобою наодинці.
125
00:20:53,250 --> 00:20:56,350
Уявіть, що у нього немає хвилини
повірив, що я говорю правду.
126
00:20:57,830 --> 00:20:58,890
О, ось він.
127
00:21:08,710 --> 00:21:11,310
Фрідріху, я думав, що ти прийдеш
вже зовсім ні. вибач мене
128
00:21:11,310 --> 00:21:13,810
Я застряг посеред пробки. день, це
мені дуже шкода
129
00:21:14,490 --> 00:21:15,610
Це неважливо.
130
00:21:15,930 --> 00:21:19,090
Ми говорили про старі часи
розважати. Мімі сказала тобі про це
131
00:21:19,090 --> 00:21:20,090
розповів про труднощі?
132
00:21:20,250 --> 00:21:22,750
Так, має. Але вона перебільшила
when she said I would many
133
00:21:22,750 --> 00:21:24,870
Знати виробників. Я просто знаю
Штедлер. Стедлер?
134
00:21:25,290 --> 00:21:27,690
Ви його знаєте? Не особисто.
Just wanted to say by hearing.
135
00:21:28,250 --> 00:21:31,090
He was a good friend of my father.
After the conversation this morning I
136
00:21:31,090 --> 00:21:32,290
подзвонив йому. Він хоче зустрітися зі мною.
137
00:21:32,710 --> 00:21:34,050
О, це фантастично.
138
00:21:34,710 --> 00:21:36,610
Yes, he wants to read the script. я
повинен принести це йому.
139
00:21:36,990 --> 00:21:39,770
О, це так швидко. я
not really worth thinking about
140
00:21:39,770 --> 00:21:40,770
Так, тоді до роботи.
141
00:21:40,910 --> 00:21:43,370
Але це неможливо. ми не можемо
щось справді хороше так швидко
142
00:21:43,370 --> 00:21:45,770
писати. Тоді ми повинні знайти іншого
Знайдіть рішення.
143
00:21:46,130 --> 00:21:47,990
Він просто може це зробити. Ви залишите це
Напишіть сценарій.
144
00:21:49,550 --> 00:21:52,330
І від кого? Від професіонала
Автор.
145
00:21:52,650 --> 00:21:53,650
я нікого не знаю
146
00:21:53,890 --> 00:21:54,890
І один теж.
147
00:21:55,550 --> 00:21:57,410
Але я не думаю, що це достатньо добре для цього
нас.
148
00:21:57,950 --> 00:21:59,990
Я знаю когось дуже хорошого. Що
він вимагає?
149
00:22:00,430 --> 00:22:02,370
Не говори про мене весь час. але
це важливо.
150
00:22:02,770 --> 00:22:05,450
Запитай його. Ви можете відвідати його.
Він на блошиному ринку. що він робить
151
00:22:05,450 --> 00:22:09,530
там? У його дівчини є другий
-Hand -Магазин. А що ще він робить,
152
00:22:09,530 --> 00:22:10,550
допомогти своїй дівчині?
153
00:22:10,830 --> 00:22:12,870
Він пише романи для всіх
Видавці.
154
00:22:13,200 --> 00:22:14,200
Ах, це звучить цікаво.
155
00:22:14,600 --> 00:22:16,700
О, будь ласка, скажіть мені, котра година
тобто.
156
00:22:17,300 --> 00:22:18,179
Рівно шість.
157
00:22:18,180 --> 00:22:20,500
Ой, мені треба туди. Я ще хочу
Лабораторія закінчена.
158
00:22:20,880 --> 00:22:21,839
вибач добре.
159
00:22:21,840 --> 00:22:23,220
до побачення так
160
00:22:31,260 --> 00:22:32,440
тоді я теж піду повільно.
161
00:22:32,780 --> 00:22:33,980
Я такий нудний?
162
00:25:27,400 --> 00:25:29,020
Ти осел з вухами.
163
00:25:30,340 --> 00:25:33,360
Може підійде для продажу
Консерви, але точно не для
164
00:25:33,360 --> 00:25:34,360
скибочки.
165
00:25:34,920 --> 00:25:35,920
Ой, ля, ля.
166
00:25:37,840 --> 00:25:40,740
Скажи мені, Ніколо, чи це тебе так хвилює
тоді чому ти це робиш? Але я повинен
167
00:25:40,740 --> 00:25:44,120
але жити на щось. Тоді скаржись
не ти. Я скаржуся? я
168
00:25:44,120 --> 00:25:47,580
мої гроші чесно. Це
небагато, що ви отримуєте. Припиніть це.
169
00:25:47,580 --> 00:25:50,500
твій пошарпаний одяг. Дайте
повернув мені куртку. у мене вони є
170
00:25:50,500 --> 00:25:51,880
продано. Але тягне.
171
00:25:52,160 --> 00:25:54,260
Ні, не вони теж. Це вже занадто
погано для вас.
172
00:25:54,570 --> 00:25:57,190
Неприродне. Якщо так, мій
Пані, я працюю в іншому місці.
173
00:25:57,630 --> 00:25:59,610
Це справді неймовірно.
174
00:27:01,740 --> 00:27:03,960
Вибачте, я шукаю Миколу
кран. Він тут?
175
00:27:04,200 --> 00:27:06,760
Ні, ви можете знайти його в кафе на вул
куточок. Ах так, дуже дякую.
176
00:27:20,280 --> 00:27:23,840
Перепрошую, ви месьє...
Хочеш дешевий одяг, їдь
177
00:27:23,840 --> 00:27:26,100
Сходіть в бутик. Вони є
Микола Кран, так?
178
00:27:26,300 --> 00:27:29,440
Так, дай мені трохи горіхів.
Габріель Лерн прислала мене. Вона має
179
00:27:29,440 --> 00:27:30,520
Хороші слова про вашу роботу.
180
00:27:32,290 --> 00:27:36,010
Габріель, ти збрехав мені.
Я пишу роман на трьох
181
00:27:37,050 --> 00:27:38,930
Я не прийду за одним зі своїх
сценарії.
182
00:27:39,170 --> 00:27:40,870
Так, чого ти тоді хочеш? я ні
багато часу.
183
00:27:41,250 --> 00:27:43,810
Гаразд, ви добре ладнаєте
Пишіть, так. Але звичайно.
184
00:27:44,090 --> 00:27:45,970
Я хотів би запропонувати вам а
Написання сценарію фільму.
185
00:27:49,070 --> 00:27:51,790
Це має бути жарт? Але не в кінці кінців,
Я сам кінорежисер.
186
00:27:52,090 --> 00:27:53,130
Я знав це.
187
00:27:53,350 --> 00:27:56,990
Я мав це досить довго
фетр. Марія, можна бутик
188
00:27:56,990 --> 00:27:59,550
близько, ми багаті. момент,
Хвилинку, юначе.
189
00:28:00,410 --> 00:28:01,610
Кінець рабству!
190
00:28:03,690 --> 00:28:05,930
Подвій ціну, і я твій
людина яка ціна?
191
00:28:06,250 --> 00:28:07,610
Ах, тепер не смій.
192
00:28:18,790 --> 00:28:19,790
ах,
193
00:28:22,350 --> 00:28:23,350
це Мері.
194
00:28:23,630 --> 00:28:25,730
Привіт. До речі, як тебе звати?
195
00:28:26,010 --> 00:28:27,010
Фрідріх Рауш.
196
00:28:27,330 --> 00:28:28,850
Марія, я повинен написати сценарій.
197
00:28:29,379 --> 00:28:31,660
Так, я готую великий фільм.
198
00:28:32,380 --> 00:28:33,380
яка тема?
199
00:28:33,400 --> 00:28:35,400
Про надто людські речі в житті
жінка.
200
00:28:35,620 --> 00:28:37,400
О, цей напрямок мені підходить.
201
00:28:37,640 --> 00:28:38,640
Тож чого ви просите?
202
00:28:39,240 --> 00:28:42,140
Якщо ви запитаєте мене, 15 000 жінок.
20 000.
203
00:28:42,540 --> 00:28:46,480
Це не моя справа дбати про ці речі
діяти.
204
00:28:46,700 --> 00:28:48,040
Гаразд, 20 тисяч.
205
00:28:48,600 --> 00:28:52,200
Натомість ви отримуєте якість. Може це зробити
ти віриш мені. Згоден. Я даю
206
00:28:52,200 --> 00:28:53,560
Ти моя картка і я
Номер телефону.
207
00:28:53,980 --> 00:28:54,980
Ось, будь ласка.
208
00:28:57,300 --> 00:28:58,300
Хвилинку.
209
00:28:58,590 --> 00:29:01,810
Ви можете подзвонити мені в будь-який час
досяжність. Це мій особистий номер
210
00:29:01,810 --> 00:29:03,970
номер бутіка Марія. З цим
все було б зрозуміло.
211
00:29:04,450 --> 00:29:05,850
По порядку. до побачення
212
00:29:06,410 --> 00:29:07,410
до побачення
213
00:29:11,690 --> 00:29:12,090
я
214
00:29:12,090 --> 00:29:19,330
мати
215
00:29:19,330 --> 00:29:20,430
сказав: "Я не хочу, щоб мене турбували".
216
00:29:21,110 --> 00:29:22,110
О так, звичайно.
217
00:29:25,630 --> 00:29:26,910
Заходь, мій маленький.
218
00:29:28,330 --> 00:29:30,610
Приємно знову тебе бачити. Хороший
День, моя люба.
219
00:29:31,630 --> 00:29:33,610
Ти справжня панночка
стати.
220
00:29:35,350 --> 00:29:36,350
Давай сідай.
221
00:29:36,550 --> 00:29:37,890
Сядьте мені на коліно, як колись.
222
00:29:38,850 --> 00:29:42,910
У дитинстві ти була легша, а тепер
ти довше? Ви все ще
223
00:29:42,910 --> 00:29:44,970
те саме. На відміну від вас.
224
00:29:45,430 --> 00:29:47,510
Ви маєте більше переваг
розроблений.
225
00:29:47,810 --> 00:29:48,810
Ви знаходите?
226
00:29:52,090 --> 00:29:54,490
А тепер розкажи, що я тут знайшов
мати. Ви пам'ятаєте? ти у мене є
227
00:29:54,490 --> 00:29:56,330
розповів молодий чоловік, який має...
хоче зняти фільм.
228
00:29:56,680 --> 00:29:57,960
Так, щось таке. Слухай.
229
00:29:58,460 --> 00:30:00,960
Ти знаєш, я зустрічаю хлопців кожен день,
які хочуть знімати фільми.
230
00:30:01,200 --> 00:30:02,200
Ви повинні це зрозуміти.
231
00:30:03,280 --> 00:30:05,260
Але ти мені обіцяв.
Обіцяти що?
232
00:30:05,460 --> 00:30:08,440
Що ви говорите з ними обома. Ах, це
два. Так, Фредерік і його
233
00:30:08,440 --> 00:30:10,260
подруга. Ваша дівчина гарна?
234
00:30:10,620 --> 00:30:12,000
А, цілком на ваш смак.
235
00:30:12,300 --> 00:30:15,080
Гаразд, тоді я буду поруч
отримано. Ах, ти кохана.
236
00:30:16,460 --> 00:30:18,460
Просто щоб зробити вас щасливими. Ви
ти мила.
237
00:30:24,420 --> 00:30:26,200
Розумієте, я нічого не можу для вас зробити
збити.
238
00:30:27,200 --> 00:30:30,160
І ти, моя маленька, теж будеш моєю
відмовлятися від будь-чого.
239
00:34:39,969 --> 00:34:40,969
Привіт, містер Дюпон.
240
00:34:42,889 --> 00:34:44,610
Що я маю сказати про ваш рукопис?
241
00:34:47,170 --> 00:34:49,409
Але послухайте, я скоро з цим закінчу
виправлення.
242
00:34:51,230 --> 00:34:52,670
Ви дійсно хочете почути мою думку?
243
00:34:54,909 --> 00:34:57,530
Звичайно, все це погано.
244
00:34:57,970 --> 00:35:02,430
Месьє Дюпон, ви...
Месьє Дюпон, ви дилетант.
245
00:35:03,810 --> 00:35:07,350
Ой, роби що хочеш,
Ти Гріффельшпіц. Заподіяй мені біль.
246
00:35:08,090 --> 00:35:09,530
Завжди зберігайте спокій.
247
00:35:09,830 --> 00:35:12,570
Не стріляй. Скоро я його отримаю
До біса рукопис за мною.
248
00:35:12,790 --> 00:35:14,430
Тоді хоча б подбай про себе зараз
мене.
249
00:35:14,670 --> 00:35:16,410
Як ти думаєш, я був би там зараз?
Конституція?
250
00:35:16,630 --> 00:35:20,290
Я доставлю вас туди, все
нестримний. Він на мене
251
00:35:20,330 --> 00:35:21,330
Зрозумійте це.
252
00:35:21,710 --> 00:35:23,330
Ніколо, давай все гаразд
робити.
253
00:35:24,010 --> 00:35:25,010
Бля, я не хочу.
254
00:35:25,350 --> 00:35:26,850
Ти хочеш мене зґвалтувати?
255
00:35:27,150 --> 00:35:30,410
Чи не краще б випити кави?
Там є ще один.
256
00:35:30,750 --> 00:35:31,750
Без кави.
257
00:35:32,170 --> 00:35:33,630
Що я зробив?
258
00:35:34,380 --> 00:35:38,820
Але це теж того заслуговує. Бачите, я
Я навіть не можу дістати дурні штани
259
00:35:39,460 --> 00:35:40,460
лайно
260
00:36:24,490 --> 00:36:25,490
просто робіть це знову і знову.
261
00:36:26,650 --> 00:36:33,310
Але якщо так дути, то не можна
чинити опір.
262
00:36:34,670 --> 00:36:35,670
так
263
00:36:39,370 --> 00:36:40,370
так
264
00:36:40,770 --> 00:36:41,770
так
265
00:36:44,030 --> 00:36:45,030
Проковтнути.
266
00:36:46,390 --> 00:36:48,130
Не будьте гидливими.
267
00:36:48,350 --> 00:36:49,350
давай
268
00:37:16,100 --> 00:37:17,220
Давай, давай.
269
00:37:18,120 --> 00:37:19,120
Ой
270
00:37:19,380 --> 00:37:20,400
це гостро.
271
00:37:22,140 --> 00:37:25,440
Як ти думаєш, я побачу тебе пізніше?
Я буду трахати тебе, порося?
272
00:37:26,320 --> 00:37:28,580
Ой, я тобі проб'ю дірку.
273
00:38:12,680 --> 00:38:14,360
Так, втисни це в мене. так
274
00:38:14,720 --> 00:38:15,720
так
275
00:38:17,340 --> 00:38:18,340
Сильніше.
276
00:38:18,660 --> 00:38:19,760
Аж до кульок.
277
00:38:21,860 --> 00:38:25,000
Моя нора. Мій будинок.
278
00:38:25,440 --> 00:38:26,660
Все твоє.
279
00:39:00,549 --> 00:39:03,510
Тепер воно настає. Я повинен до Фредеріка
виклик.
280
00:39:46,700 --> 00:39:47,700
хто там
281
00:39:47,920 --> 00:39:49,680
Вероніка. Заходьте, двері відчинені.
282
00:39:58,180 --> 00:39:59,180
Скажіть, діти.
283
00:39:59,200 --> 00:40:00,220
Привіт, Вероніка.
284
00:40:00,880 --> 00:40:01,960
що ти робиш
285
00:40:02,640 --> 00:40:03,640
нічого
286
00:40:07,840 --> 00:40:09,360
Утіш мене, — сердиться Микола.
287
00:44:22,160 --> 00:44:23,400
в. добрий день
288
00:44:23,920 --> 00:44:27,120
що ти хочеш Ми підходимо
Рекомендовано Габріель.
289
00:44:28,200 --> 00:44:30,620
Вона сказала нам, що ти хочеш нас
говорити.
290
00:44:32,360 --> 00:44:33,400
Ах так, цілком правильно.
291
00:44:33,680 --> 00:44:34,680
сядьте.
292
00:44:34,760 --> 00:44:35,760
дякую
293
00:44:40,000 --> 00:44:41,000
добре
294
00:44:42,000 --> 00:44:45,800
У мене є розрахунок на фільм
приніс із собою. На жаль, сценарій буде
295
00:44:45,800 --> 00:44:46,800
готовий за кілька днів.
296
00:44:47,280 --> 00:44:49,080
Габріель сказав, що ти принесеш сценарій
з.
297
00:44:49,680 --> 00:44:51,980
Автор просто розбирається
писати.
298
00:44:52,380 --> 00:44:55,100
Ви зрозумієте, що в мене немає
Може приймати рішення і без цього.
299
00:44:55,840 --> 00:44:57,040
Так, звичайно, звичайно.
300
00:44:57,280 --> 00:45:00,300
Але якщо поглянути на
Якщо б ви кинули розрахунок, будь ласка.
301
00:45:01,220 --> 00:45:02,880
Швидше принеси мені сценарій
Ви можете.
302
00:45:04,060 --> 00:45:05,700
Вибач мені, якщо я цього не зроблю
супроводжувати вас.
303
00:45:07,260 --> 00:45:08,260
дякую
304
00:45:12,970 --> 00:45:14,670
До побачення, месьє. Увімкнено
до побачення
305
00:45:39,310 --> 00:45:40,630
Заходьте. Дякую.
306
00:45:42,480 --> 00:45:44,560
Що привело тебе до мене? Шукаю Ніколу.
307
00:45:45,120 --> 00:45:46,120
Я теж.
308
00:45:46,160 --> 00:45:48,000
Я дзвонив, але нікого немає
і.
309
00:45:48,660 --> 00:45:52,460
Я був вдома і в мене є сценарій
списано, як мені сказали.
310
00:45:52,460 --> 00:45:53,460
це лайно.
311
00:45:53,980 --> 00:45:56,360
Продюсер уже запитував мене про це
— запитав Скрипт.
312
00:45:56,940 --> 00:46:00,480
Мені це вже не смішно. Миколая
це ідіот. Він на це нездатний
313
00:46:00,480 --> 00:46:02,100
скористатися можливістю, яка йому надається
пропозиції.
314
00:46:02,400 --> 00:46:04,820
Тепер подумайте про це. можливо
У вас є уявлення, де ми можемо взяти хлопця?
315
00:46:04,820 --> 00:46:05,538
міг знайти.
316
00:46:05,540 --> 00:46:08,000
Він десь у місті
навколо. Я можу це уявити.
317
00:47:02,140 --> 00:47:04,980
я не знаю що робити
Чому б нам не випити разом?
318
00:47:05,720 --> 00:47:06,720
Згоден.
319
00:47:08,100 --> 00:47:10,700
Будьте обережні, ці роликові ковзани дуже
небезпечний.
320
00:47:11,800 --> 00:47:14,460
Заболіло? ні, ні,
точно ні.
321
00:47:15,560 --> 00:47:17,720
Ну, навіть трохи ноги
розтягнутий?
322
00:47:17,920 --> 00:47:21,160
Ні, ні, все добре. Було б
але шкода, якщо ці гарненькі
323
00:47:21,160 --> 00:47:21,939
померла б.
324
00:47:21,940 --> 00:47:25,900
Вони лестять. не хвилюйся,
у них справді захоплюючі ноги.
325
00:48:42,030 --> 00:48:43,570
Такий молодий і вже такий збуджений.
326
00:48:45,850 --> 00:48:47,610
Але мені це потрібно.
327
00:48:48,090 --> 00:48:51,450
Так, лизати його сильно. Мій капот
— Щеплення вже не для прища.
328
00:48:52,550 --> 00:48:54,710
Ну, ти добре робиш, порося.
329
00:48:56,190 --> 00:48:58,210
Так, дуже дбай про нього.
330
00:49:48,490 --> 00:49:51,470
О так, трахкають ззаду,
Мені це найбільше подобається.
331
00:49:51,930 --> 00:49:54,690
Ззаду, спереду, зверху, з
внизу, мені байдуже.
332
00:49:55,670 --> 00:49:57,910
Головне, що там мій член
гаряча кицька.
333
00:49:58,570 --> 00:49:59,570
О так
334
00:50:00,010 --> 00:50:01,010
Ой
335
00:50:10,330 --> 00:50:16,850
добре і глибоко, так.
336
00:50:17,070 --> 00:50:18,230
Так, я вас розірву.
337
00:51:00,680 --> 00:51:02,080
Бріжит, ти будеш трахати себе?
338
00:51:02,280 --> 00:51:05,920
Підніму шию. Ах ти
дорогий, світ був таким оновленим.
339
00:51:44,430 --> 00:51:46,610
Привіт, мене звати Мімі або
Мірей, якщо хочеш.
340
00:51:46,870 --> 00:51:50,430
Приходжу забрати сценарій.
Стедлер, це продюсер, хоче цього
341
00:51:50,430 --> 00:51:53,610
точно є. Так, але будь ласка, приходьте
Заходьте.
342
00:52:09,670 --> 00:52:11,410
Ах, бачу, все закінчилося.
343
00:52:11,850 --> 00:52:13,390
Правильно, тільки зараз.
344
00:52:14,160 --> 00:52:17,120
Але я думав, що Фрідріх буде
забрати. Він був дуже злий. А
345
00:52:17,120 --> 00:52:20,420
Покупець зупинив його. Що продає
його тоді? Його фільми, звичайно.
346
00:52:20,680 --> 00:52:21,760
Я можу читати? Але так.
347
00:52:29,020 --> 00:52:30,020
Отже, ось.
348
00:53:35,140 --> 00:53:36,058
Дуже добре.
349
00:53:36,060 --> 00:53:37,640
Дуже добре, я можу тільки сказати, Ніколо.
350
00:53:38,560 --> 00:53:42,380
дякую У мене було трохи
вже боїться вашої реакції. Це було
351
00:53:42,380 --> 00:53:44,280
не потрібно. Мені це дуже подобається
насолоджувався.
352
00:53:45,580 --> 00:53:47,800
Я переконаний, що Шедлер це зробить
бути задоволеним.
353
00:53:48,400 --> 00:53:50,380
Я думаю, що це актуальна тема.
354
00:53:52,560 --> 00:53:56,640
Кляп з машиною, той з коров'ячим молоком
Мені це дуже смішно. так,
355
00:53:56,640 --> 00:53:58,060
Весь фільм заснований на цій ідеї.
356
00:53:58,560 --> 00:54:02,040
Хлопець справді винаходить один
Паливо, отримане з молока.
357
00:54:02,160 --> 00:54:05,740
Тоді він дозволяє одному взяти себе
Віддайте промисловцю гроші, які він привіз із собою
358
00:54:05,740 --> 00:54:07,500
Машина... Ні, дякую. У мене є такі
Просто прочитайте історію.
359
00:54:08,350 --> 00:54:11,430
Вибачте, це тільки я
звичайний. Це типова природа одного
360
00:54:11,430 --> 00:54:14,770
автор. Ви маєте на увазі, насправді є
Промисловці крадуть винахід?
361
00:54:15,750 --> 00:54:16,750
Це справді існує?
362
00:54:17,010 --> 00:54:17,908
Чому, звичайно.
363
00:54:17,910 --> 00:54:18,910
Тоді це геніально.
364
00:54:20,130 --> 00:54:21,230
Це ще належить побачити.
365
00:54:23,230 --> 00:54:25,230
Сподіваюся, Фредеріку сподобається.
366
00:54:26,050 --> 00:54:28,150
Йому подобаються такі історії, без проблем.
367
00:54:30,090 --> 00:54:31,090
Це мене радує.
368
00:54:33,690 --> 00:54:34,690
Обійми мене.
369
00:54:35,650 --> 00:54:36,650
Вибачте?
370
00:54:36,970 --> 00:54:38,610
Хіба ти не маєш сили обійняти мене?
371
00:54:40,050 --> 00:54:42,630
О так, але звичайно.
372
00:55:01,290 --> 00:55:02,810
Тепер попести мої груди.
373
00:55:03,030 --> 00:55:04,030
Груди?
374
00:55:04,450 --> 00:55:05,470
Груди.
375
00:55:09,810 --> 00:55:11,130
Тобі подобаються мої груди?
376
00:55:11,670 --> 00:55:16,890
У мене... О так, дуже, дуже гарно.
377
00:55:17,310 --> 00:55:19,330
Дуже сильно стисніть мої груди.
378
00:55:20,230 --> 00:55:21,890
О, це те, що ви маєте на увазі.
379
00:55:22,390 --> 00:55:24,250
Без гальмування, натискайте дуже сильно.
380
00:55:27,550 --> 00:55:28,970
А тепер стегна.
381
00:55:30,570 --> 00:55:31,830
Я люблю такі речі.
382
00:55:35,790 --> 00:55:37,330
Твої руки гарні та круті.
383
00:55:37,680 --> 00:55:40,220
Там до біса жарко.
384
00:55:40,500 --> 00:55:41,500
Груди теж.
385
00:55:43,060 --> 00:55:44,760
І стегна заодно.
386
00:56:33,540 --> 00:56:35,660
Блін, ти ковтаєш це до кінця
корінь.
387
00:56:38,940 --> 00:56:41,880
Ніхто ніколи не мінет так добре.
388
00:56:50,510 --> 00:56:52,390
Ви уособлення рогатості.
389
00:57:16,990 --> 00:57:18,970
Хлопчику, які там чудові сиськи?
390
00:57:37,960 --> 00:57:41,260
Чудова чума.
391
00:57:56,680 --> 00:57:57,680
О! О!
392
00:59:21,709 --> 00:59:22,709
Ой
393
00:59:23,850 --> 00:59:28,650
бідна трубка. Це мене влаштовує
Прокрутити вдвічі сильніше.
394
00:59:50,480 --> 00:59:53,040
Шкода, що я не дав тобі і кульок
ще можна вставити.
395
01:00:03,840 --> 01:00:05,600
Яйця! скажи мені!
396
01:00:07,560 --> 01:00:08,680
Зупиніть злого від мене!
397
01:00:10,180 --> 01:00:11,180
Шлях до!
398
01:00:11,600 --> 01:00:13,220
Геть! так!
399
01:00:13,780 --> 01:00:14,780
Так, будь ласка!
400
01:00:15,100 --> 01:00:16,100
так!
401
01:00:24,240 --> 01:00:26,660
Не хвилюйся, якщо я тобі подобаюся, то я
невтомний.
402
01:00:27,680 --> 01:00:30,260
Тримає мене високим, але працьовитим.
403
01:00:51,820 --> 01:00:52,820
Я мало не забув.
404
01:00:53,460 --> 01:00:55,740
Мені ще потрібно роздобути сценарій для Штедлера
принести.
405
01:00:56,700 --> 01:01:00,460
Але не зараз. Я дам тобі це
Цілувати ноги. Це моя спеціальність.
406
01:01:00,980 --> 01:01:01,980
Ні, знову.
407
01:01:03,360 --> 01:01:04,520
До побачення, мій маленький.
408
01:01:34,690 --> 01:01:35,690
Так?
409
01:01:36,050 --> 01:01:37,050
Впустіть їх.
410
01:01:38,190 --> 01:01:39,190
так
411
01:01:39,990 --> 01:01:40,990
в.
412
01:01:47,590 --> 01:01:48,910
Тепер не пускайте коріння.
413
01:01:55,050 --> 01:01:57,150
Ти принесеш мені сценарій? Так, це так
дуже добре.
414
01:01:57,390 --> 01:01:58,390
Залиш це мені.
415
01:01:58,970 --> 01:01:59,970
Тоді гаразд.
416
01:02:01,130 --> 01:02:02,130
А тепер про витрати.
417
01:02:06,410 --> 01:02:09,150
Я нічого не можу сказати про це. говорити
з директором про це.
418
01:02:10,990 --> 01:02:13,650
Все це надто дорого. Половина
ви повинні видалити.
419
01:02:15,750 --> 01:02:17,910
Цей директор може мати
Ідеї, я можу тільки посміятися.
420
01:02:18,490 --> 01:02:21,350
Я знаю хорошого автора
Друже, він робить щось подібне на півдорозі
421
01:02:21,350 --> 01:02:22,350
Ціна.
422
01:02:23,670 --> 01:02:25,430
Неможливо. Твій хлопець божевільний.
423
01:02:26,970 --> 01:02:30,050
Він хоче занадто багато. Тож ми будемо
зменшити розрахунок.
424
01:02:30,510 --> 01:02:32,170
Все, що правильно, просто неможливо.
425
01:02:32,430 --> 01:02:35,610
Це була б моя руїна. За таку ціну я б це отримав
Я Альберт Мондо.
426
01:02:36,940 --> 01:02:38,400
Про кого ви думали як про актора?
427
01:02:39,260 --> 01:02:43,320
Фрідріх сказав, що, можливо,...
Фрідріх, Фрідріх, думав, Фрідріх
428
01:02:43,320 --> 01:02:47,440
сказав. Це занадто дорого, однозначно
занадто дорого. Занадто дорого. Таких немає
429
01:02:47,440 --> 01:02:50,960
Зірки потрібні. Чому не берете молодих?
Таланти. Хочу фільм з молоддю
430
01:02:50,960 --> 01:02:51,960
людей.
431
01:02:52,160 --> 01:02:54,300
Саме для цього і тема
на.
432
01:02:55,600 --> 01:02:59,180
Ми поговоримо про це пізніше. в
На даний момент ми можемо тільки заощадити. я люблю
433
01:02:59,180 --> 01:03:02,560
Економія. Так було завжди.
Ще в дитинстві, коли мама мене
434
01:03:02,560 --> 01:03:04,780
Відправив покупки, у мене потужний
збережено.
435
01:03:05,260 --> 01:03:08,680
Купив те, що залишилось
потім льодяники і продали їх двічі
436
01:03:08,680 --> 01:03:09,680
дорого для моїх друзів.
437
01:03:09,960 --> 01:03:11,880
Розумієте, це єдиний спосіб, як це працює, мій
дівчата
438
01:03:12,120 --> 01:03:13,120
Отже.
439
01:03:24,680 --> 01:03:26,960
Ось, мені так подобається
краще.
440
01:03:28,580 --> 01:03:29,580
Ось візьми.
441
01:03:29,860 --> 01:03:30,860
дякую
442
01:03:34,510 --> 01:03:35,510
Ви вправні?
443
01:03:35,970 --> 01:03:37,090
Я цього не знаю.
444
01:03:38,890 --> 01:03:40,190
Що ж, ми побачимо про це за мить.
445
01:03:44,390 --> 01:03:47,030
Мені подобається перевіряти свій інтелект
майбутні працівники.
446
01:03:49,190 --> 01:03:51,150
Я не можу цього зробити. Я є щось
нервовий.
447
01:03:52,450 --> 01:03:53,590
Дуже шкода для вас.
448
01:03:54,890 --> 01:03:58,150
Я не можу поставити чийсь фільм
залишити тому, хто навіть не здатний
449
01:03:58,190 --> 01:04:01,990
розгадати нешкідливу дитячу гру. Це
є несправедливим. Дайте нам шанс.
450
01:04:03,650 --> 01:04:06,340
Я... Зробіть для цього теж усе можливе
хочу, месьє Штедлер.
451
01:04:11,840 --> 01:04:14,180
Ні, ні, цей трюк працює для мене
зовсім ні.
452
01:04:19,600 --> 01:04:20,600
Я не хочу, щоб мене турбували.
453
01:05:55,029 --> 01:05:57,830
Амінь. Амінь.
454
01:06:38,110 --> 01:06:39,510
О!
455
01:07:37,080 --> 01:07:40,060
Можливо, цей нитковдевач буде новим
Сподобалась версія.
456
01:08:10,600 --> 01:08:12,000
Я не можу більше економити.
457
01:08:15,600 --> 01:08:16,600
як справи
458
01:08:17,420 --> 01:08:18,420
Чудово.
459
01:08:19,760 --> 01:08:22,779
Так, я справжній геній.
460
01:08:23,680 --> 01:08:24,680
Тоді готово.
461
01:08:25,200 --> 01:08:28,420
О, так слухайте, більше ніж день і
Я справді не можу писати вночі.
462
01:08:29,899 --> 01:08:30,960
Отже, я проковтну з тобою.
463
01:08:42,569 --> 01:08:43,790
Тепер не будь таким маленьким.
464
01:08:44,529 --> 01:08:46,229
Вже краще.
465
01:08:51,710 --> 01:08:52,710
цього досить.
466
01:08:54,930 --> 01:08:56,790
Далі. Так, тобі легко говорити.
467
01:09:33,520 --> 01:09:34,819
я тебе давно не бачила.
468
01:09:35,080 --> 01:09:38,260
Ти просто мусиш відвідувати мене частіше
той, де я.
469
01:09:38,680 --> 01:09:41,660
Хотілося б, але так маємо
багато спільного з нашим кінопроектом. Це
470
01:09:41,660 --> 01:09:43,520
означає, що у вас їх взагалі немає
ти тужив за мною.
471
01:09:44,080 --> 01:09:45,920
Звичайно, це Фредерік.
472
01:09:46,140 --> 01:09:47,520
Ой, він надто зайнятий.
473
01:09:47,740 --> 01:09:49,520
О, тому ти прийшов до мене.
474
01:09:52,420 --> 01:09:55,320
А що робить Фредерік? Прочитайте сценарій.
475
01:09:55,560 --> 01:09:56,680
Це завдання.
476
01:09:57,480 --> 01:10:00,760
Йому потрібен хтось, щоб озвучити фільм.
А потім я подумав, що ти зможеш
477
01:10:00,760 --> 01:10:02,020
можливо працювати з ним.
478
01:10:05,230 --> 01:10:08,670
Ти мені потрібна, Мімі. ні, ні
прямо зараз. Тоді скажи мені. Це буде
479
01:10:08,670 --> 01:10:11,990
цього разу повнометражний художній фільм.
У вас вже є ідеї щодо них?
480
01:10:11,990 --> 01:10:16,730
музика? Ні, ви повинні прочитати сценарій
читати. А хто виробляє? Штедлер. Подобається
481
01:10:16,730 --> 01:10:19,970
ти до цього? Через стосунки. Отже
Скажіть, вас це цікавить?
482
01:10:19,970 --> 01:10:21,130
музика? Принеси мені сценарій.
483
01:10:21,650 --> 01:10:24,090
Фредерік приносить його вам. Тоді подумайте про це
Я зроблю це знову.
484
01:10:24,450 --> 01:10:25,710
Гаразд, зайду ще.
485
01:10:48,620 --> 01:10:49,619
Ах, чудово.
486
01:10:49,620 --> 01:10:50,620
дякую
487
01:10:53,260 --> 01:10:55,540
Вероніка, що зі мною?
488
01:10:57,340 --> 01:10:58,780
Ви на 100 сторінці.
489
01:11:00,500 --> 01:11:02,300
Це межує з нелюдяністю.
490
01:11:04,480 --> 01:11:05,500
Це в договорі.
491
01:11:06,300 --> 01:11:07,700
Дякую, Міттер.
492
01:11:09,280 --> 01:11:10,400
Я можу читати?
493
01:11:11,200 --> 01:11:12,260
Так, добре.
494
01:11:12,580 --> 01:11:14,640
Тоді ви можете відразу грати свою роль
продовжувати навчання.
495
01:11:14,880 --> 01:11:16,760
Тоді я не одна
гуде.
496
01:11:17,390 --> 01:11:19,250
Він правий, так ми виграємо час.
497
01:11:20,110 --> 01:11:21,750
Можливо, ви можете дати мені ключове слово
дати.
498
01:11:22,510 --> 01:11:23,510
Я можу це зробити.
499
01:11:27,750 --> 01:11:29,190
Ну, тоді я почну.
500
01:11:29,490 --> 01:11:31,510
Вік? Вперед, вперед.
501
01:11:32,390 --> 01:11:33,390
ти мене любиш
502
01:11:34,450 --> 01:11:37,310
Але любий, ти сумніваєшся? я
Я кохаю тебе вже деякий час
503
01:11:37,310 --> 01:11:38,310
змінено.
504
01:11:39,050 --> 01:11:43,090
Гей, ти працюєш. Ні, ні, ні, так
не треба, діти. За цих умов
505
01:11:43,090 --> 01:11:44,090
Я не можу працювати.
506
01:11:45,030 --> 01:11:46,150
Підемо в іншу кімнату?
507
01:11:46,810 --> 01:11:47,810
Ми робимо.
508
01:12:04,070 --> 01:12:05,070
Але дуже.
509
01:12:09,790 --> 01:12:10,790
Ой
510
01:12:11,250 --> 01:12:12,810
ні, не це.
511
01:12:14,670 --> 01:12:15,710
ти мені не довіряєш?
512
01:12:17,030 --> 01:12:18,910
Як партнер ви повинні мати довіру.
513
01:12:19,530 --> 01:12:21,550
Останній раз, коли ти над нею
впав.
514
01:12:23,370 --> 01:12:24,370
Отже.
515
01:12:45,040 --> 01:12:46,040
А тут трохи тугіше.
516
01:13:14,060 --> 01:13:17,680
Бачите, це приводить вас до вашого
Роль набагато ближче.
517
01:13:19,560 --> 01:13:20,560
Зблизька, так би мовити.
518
01:13:23,080 --> 01:13:25,280
Не говори, просто дуй.
519
01:13:26,560 --> 01:13:29,020
Так, не варто з повним ротом
говорити.
520
01:13:33,420 --> 01:13:37,300
Так, ти талановитий.
521
01:13:38,520 --> 01:13:40,180
Насправді дуже, дуже талановитий.
522
01:13:53,520 --> 01:13:55,140
Ну, тоді я навіть не ззаду
зіткнувся.
523
01:14:39,950 --> 01:14:40,950
пішов, що?
524
01:14:41,270 --> 01:14:42,750
Але тобі, рогової матері, це потрібно.
525
01:14:43,210 --> 01:14:44,730
Я приведу вас у форму.
526
01:14:45,890 --> 01:14:47,070
Я тебе знищу.
527
01:14:50,570 --> 01:14:52,850
Ви там щось відчуваєте.
528
01:14:54,490 --> 01:14:55,790
Він проходить аж до нирок.
529
01:15:12,650 --> 01:15:13,650
давай
530
01:15:15,210 --> 01:15:16,430
Так що ж відбувається?
531
01:16:08,040 --> 01:16:09,440
думав, що ти не позбувся цього.
532
01:16:14,460 --> 01:16:18,120
Два півні краще одного. Ви
Ваш сценарій насправді має бути
533
01:16:18,120 --> 01:16:19,680
пиши, ідіот. Просто припини це.
534
01:16:46,600 --> 01:16:48,800
Тепер в попу, мій маленький
дитина
535
01:16:49,140 --> 01:16:50,480
Дуже обережно.
536
01:16:53,640 --> 01:16:55,440
Я тобі принесу гармату.
537
01:17:02,660 --> 01:17:04,240
Я вас висаджу.
538
01:17:09,060 --> 01:17:12,220
Вам ніколи не дозволено робити друге
нехтування.
539
01:17:20,460 --> 01:17:21,339
спочатку.
540
01:17:21,340 --> 01:17:24,360
Але, але, ні в кого такого немає
шкіра пліви.
541
01:17:33,140 --> 01:17:34,140
Ви його відчуваєте?
542
01:18:00,560 --> 01:18:01,560
напишу пізніше.
543
01:18:01,940 --> 01:18:05,400
Ці сексуальні губи стимулюють
особливо добре.
544
01:18:06,080 --> 01:18:07,540
Так, продовжуйте.
545
01:18:09,540 --> 01:18:10,540
так
546
01:18:11,580 --> 01:18:12,580
добре.
547
01:18:13,360 --> 01:18:15,380
Ой, ходімо. так
548
01:18:15,600 --> 01:18:17,680
О, божевільний, там щось є.
549
01:18:30,350 --> 01:18:32,230
Моє волосся змусило крутитися,
Я можу вам сказати.
550
01:19:12,680 --> 01:19:13,680
Чи є ще надія?
551
01:19:14,540 --> 01:19:15,660
Так, я розумію.
552
01:19:16,460 --> 01:19:17,460
Послухайте ще раз, мадам.
553
01:19:18,700 --> 01:19:19,980
Стеттлер у лікарні.
554
01:19:20,720 --> 01:19:21,720
Що з ним не так?
555
01:19:21,900 --> 01:19:22,940
Серцевий напад.
556
01:19:23,820 --> 01:19:26,780
Сьогодні вдень була дівчина
його. Він отримав серцевий напад, коли вона
557
01:19:27,080 --> 01:19:30,520
Він помре? Ні, він проходить,
але це займе багато часу. Тоді є
558
01:19:30,520 --> 01:19:31,520
до кінця.
559
01:19:31,880 --> 01:19:34,780
Ви знаєте іншого виробника? ні
але є інше рішення.
560
01:19:35,000 --> 01:19:35,639
І які саме?
561
01:19:35,640 --> 01:19:37,660
У мене є власні гроші. Багато грошей.
562
01:19:37,900 --> 01:19:39,700
Я завжди хотів бути кінопродюсером
бути.
563
01:19:42,380 --> 01:19:44,620
Це була б просто жіноча примха. Що
ти це сказав?
564
01:19:45,740 --> 01:19:47,000
Жіночий настрій.
565
01:19:47,600 --> 01:19:50,700
Жіночий настрій, який стає нашим
Назва фільму.
566
01:19:52,020 --> 01:19:54,360
Тепер ви обираєте технічний персонал
і тоді все ідеально.
567
01:20:00,480 --> 01:20:02,700
Дайте трохи більше світла. добре.
568
01:20:09,380 --> 01:20:10,440
Ми були б досить далеко.
569
01:20:13,040 --> 01:20:14,040
Установка стендів.
570
01:20:14,320 --> 01:20:18,060
Чарлі, ти спочатку залишайся сильним
Миколая. Тоді ви стежите за Марі фон
571
01:20:18,060 --> 01:20:21,020
Відкрийте до нього двері та їдьте повільно
до нього. Це зрозуміло?
572
01:20:21,280 --> 01:20:22,280
Зрозумів. добре.
573
01:20:23,180 --> 01:20:25,440
Чи все в порядку зі звуком? все
ясно.
574
01:20:26,160 --> 01:20:28,640
Борода Фредерік, гаразд?
575
01:20:29,620 --> 01:20:31,720
Аннік, помакай його трохи, гаразд?
Na, mach schon.
576
01:20:32,700 --> 01:20:33,900
Подивіться сюди. я не можу
577
01:20:34,280 --> 01:20:37,160
Бережи малечу, Фрідріху. Ви
Дід Мороз працює під прикриттям.
578
01:20:37,640 --> 01:20:40,620
Маріє, ти робиш саме те, що я тобі сказав
сказав. Ми не входимо
579
01:20:40,740 --> 01:20:41,740
до біса.
580
01:20:44,390 --> 01:20:45,970
Ми можемо зробити це знову, якщо ви
хочуть.
581
01:20:46,950 --> 01:20:47,909
Давайте знову порепетируємо.
582
01:20:47,910 --> 01:20:49,050
Ні, ми записуємо, ви були в порядку.
583
01:20:49,830 --> 01:20:52,090
Так, ми записуємо. Все готово,
Раймонд, ти зрозумів?
584
01:20:52,350 --> 01:20:53,148
Зрозумів.
585
01:20:53,150 --> 01:20:54,150
добре.
586
01:20:55,230 --> 01:20:58,550
Тож я перший на крупному плані.
Потім виконуємо параметр 14.
587
01:20:58,910 --> 01:21:01,490
Можливо, нам варто трохи поговорити
поспішайте. Анік, ти нарешті закінчила?
588
01:21:01,910 --> 01:21:03,830
так Будь ласка, мовчи, ми можемо.
589
01:21:05,010 --> 01:21:06,010
Якщо хочеш, Чарлі.
590
01:21:07,670 --> 01:21:10,890
Я використовую тільки половину грудей. все
кишківник.
591
01:21:12,360 --> 01:21:13,820
Тоді я був би готовий.
592
01:21:15,760 --> 01:21:17,840
Будь ласка, тише, вимкніть камеру. Камера працює.
593
01:21:18,080 --> 01:21:19,080
клапоть.
594
01:21:21,540 --> 01:21:24,560
Зосередьтеся, хлопці, добре? Настрій
одна жінка, п'ять перших.
595
01:21:25,760 --> 01:21:27,500
Будь ласка, дійте.
596
01:21:31,280 --> 01:21:32,420
О, це ти, Марі.
597
01:21:32,780 --> 01:21:35,680
Звичайно, хто ще? Нарешті згадайте
пам'ятайте, що ви теж жінка
598
01:21:35,680 --> 01:21:36,760
є, ти ідіот.
599
01:21:37,160 --> 01:21:39,120
У мене тільки один у друга
випив.
600
01:21:40,080 --> 01:21:42,240
Я чекаю на тебе три нескінченні години
чекав.
601
01:21:42,520 --> 01:21:45,720
О, ви не можете цього припустити
Я приходжу додому тільки тому, що ти встав
602
01:21:45,720 --> 01:21:49,340
розбудив мене. Коли ти збираєшся зупинитися?
пити? Ніп, дякую, дуже добре.
603
01:21:50,020 --> 01:21:51,020
Що це?
604
01:21:51,280 --> 01:21:52,880
Ти в порядку, Чарлі? Так, добре.
605
01:21:53,560 --> 01:21:54,560
За скільки секунд?
606
01:21:54,880 --> 01:21:56,500
18, точно. дякую Н/д?
607
01:21:56,980 --> 01:21:59,160
Залишайся так, будь ласка. Що там? так
не добре.
608
01:21:59,420 --> 01:22:00,920
Зачекайте, мені потрібно ще раз поміряти.
609
01:22:01,820 --> 01:22:03,460
Світло якось змінилося.
610
01:22:04,780 --> 01:22:05,780
Давайте зробимо це ще раз, добре?
611
01:22:06,240 --> 01:22:07,240
Так знову.
612
01:22:07,280 --> 01:22:08,880
Надворі сонце, що нам робити?
зараз?
613
01:22:09,350 --> 01:22:10,350
Знімаємо ще раз.
614
01:22:10,890 --> 01:22:12,850
Добре, все спочатку.
615
01:22:13,150 --> 01:22:14,650
Аннік, почекай, ми зайшли
За замовчуванням.
616
01:22:16,250 --> 01:22:17,310
Я майже закінчив.
617
01:22:17,570 --> 01:22:18,570
Добре, будь ласка, мовчи.
618
01:22:18,910 --> 01:22:20,350
Ви вбиваєте мені нерви.
619
01:22:20,710 --> 01:22:22,990
Я хотів би вас запитати, принаймні
залишатися ввічливим.
620
01:22:23,590 --> 01:22:24,770
Будь ласка, залиште мене в спокої.
621
01:22:25,630 --> 01:22:26,950
Ви все-таки закохані.
622
01:22:27,250 --> 01:22:29,190
При цьому мати. Тоді дозвольте мені
але окремо.
623
01:22:29,450 --> 01:22:30,770
Ніколи. Нарешті зупинись.
624
01:22:31,250 --> 01:22:32,830
Я все одно роблю те, що хочу.
625
01:22:34,190 --> 01:22:37,850
Ви робите не те, що хочете, але
що я хочу. О, це безглуздо
626
01:22:37,850 --> 01:22:38,850
сперечатися.
627
01:22:39,270 --> 01:22:41,790
Це не так, Габріелю. Ви повинні
виглядають набагато більш змиреними.
628
01:22:42,270 --> 01:22:46,890
Тому я вважаю це неможливим. Так, досить.
Мені більше не хочеться. Габріель, зараз
629
01:22:46,890 --> 01:22:49,350
послухай мене на мить. Ви можете
не просто зупиняйтеся. Сцена є
630
01:22:49,350 --> 01:22:50,350
але дуже легко грати.
631
01:22:50,630 --> 01:22:53,050
У мене немає такого відчуття. Потім
грай, як я тобі кажу.
632
01:22:54,370 --> 01:22:57,270
Просто спробуй ненавидіти мене. Будь ласка
налаштування знову, так?
633
01:22:57,870 --> 01:22:59,210
Будь ласка, спробуйте зосередитися.
634
01:23:01,330 --> 01:23:02,970
Анні, йди сюди. Я вже
там.
635
01:23:03,990 --> 01:23:04,990
Хвилинку.
636
01:23:05,240 --> 01:23:06,400
Ви не можете змінити цю сцену?
637
01:23:06,800 --> 01:23:09,100
Ні чому? Тому що нічого з цього
зацікавить людей.
638
01:23:09,560 --> 01:23:11,460
З вашими обмеженнями ми тільки програємо
час.
639
01:23:12,860 --> 01:23:14,000
Адже це їхні гроші.
640
01:23:14,780 --> 01:23:15,820
Заспокойся, Фредерік.
641
01:23:16,080 --> 01:23:17,080
Після цього робиться перерва.
642
01:23:17,220 --> 01:23:18,220
добре,
643
01:23:19,360 --> 01:23:23,000
Отже, все готово? Зрозумів. Подивіться
Подивіться на моє обличчя, його треба надрукувати
644
01:23:23,000 --> 01:23:24,840
стати. Енді, дай йому трохи кольору
обличчя.
645
01:23:26,780 --> 01:23:27,820
Забудь, забудь.
646
01:23:28,140 --> 01:23:29,440
Камера готова?
647
01:23:29,640 --> 01:23:30,640
Зрозумів.
648
01:23:31,240 --> 01:23:34,440
Такий собі цирк. Жіночий настрій є
36 другий.
649
01:24:03,150 --> 01:24:04,950
Так, дуже гарно.
650
01:25:19,920 --> 01:25:22,400
Так, будь ласка, моя кицька. Зробіть їх
закінчено.
651
01:25:23,200 --> 01:25:25,660
Давай, я хочу твій гарячий член.
Давай, давай.
652
01:26:57,100 --> 01:26:58,100
ти почуваєшся добре? так
653
01:26:58,980 --> 01:27:03,500
У мене більше немає розміру члена
пропозиція. Але добре стукає.
654
01:27:04,120 --> 01:27:05,120
Не говори.
655
01:27:05,480 --> 01:27:06,480
Зупинити вас.
656
01:27:07,420 --> 01:27:08,419
Зупиніть мене.
657
01:27:08,420 --> 01:27:09,420
так
658
01:27:09,820 --> 01:27:11,060
Зупини мене, добий мене.
659
01:27:11,400 --> 01:27:12,400
так
660
01:28:29,800 --> 01:28:30,800
Чи стала для вас ситуація краще?
661
01:28:31,160 --> 01:28:32,160
Безпечний.
662
01:28:36,980 --> 01:28:42,080
Пані та панове, у нас
Сьогоднішній кіножурнал – це те, що ми хочемо запропонувати вам
663
01:28:42,080 --> 01:28:45,020
представити новий фільм, який...
почалося.
664
01:28:46,160 --> 01:28:50,660
Я хотів би сказати про це заздалегідь
цей фільм потрапив до короткого списку
665
01:28:50,660 --> 01:28:54,460
Відбір на кінофестиваль
Канни були записані.
666
01:29:02,120 --> 01:29:05,200
Режисер Фредерік Роше. Ім'я,
які ви повинні пам'ятати.
667
01:29:05,440 --> 01:29:10,580
Постановка без надмірних перебільшень
бути. Сценарій дуже добре структурований.
668
01:29:10,580 --> 01:29:15,240
Актори грають ідеально. Трійка
Елементи, які роблять фільм гідним захоплення
669
01:29:15,240 --> 01:29:18,940
робити. Зараз я покажу тобі один
Уривок з одного фільму, наступного
670
01:29:18,940 --> 01:29:22,140
почнеться. Йдеться про це
довгоочікуваний фільм.
671
01:29:22,860 --> 01:29:25,020
Це геніально.
672
01:29:30,830 --> 01:29:33,290
Він чув про ідеальну гру
Говорить актор. Так, це так
673
01:29:33,290 --> 01:29:35,870
нормально. І з добре побудованого
Сценарій.
674
01:29:36,130 --> 01:29:37,550
Але так воно і є, чи не так?
675
01:29:37,770 --> 01:29:40,790
я така щаслива
676
01:29:43,050 --> 01:29:45,650
Шампанське, супер. Ось такий результат
спільнота.
677
01:29:45,870 --> 01:29:47,310
Я не думаю, що ми коли-небудь зможемо це зробити.
678
01:29:47,850 --> 01:29:49,290
Треба вірити йому в речі.
679
01:29:49,630 --> 01:29:52,110
Тим не менш, ми повинні вам подякувати
що ми це зробили. І мене
680
01:29:52,110 --> 01:29:54,790
ви. Якби я його не штовхнула,
він би зараз написав сценарій.
681
01:29:56,780 --> 01:29:59,640
Будь терплячий, мій любий. Від
У нього немає таланту відкривачки пляшок.
682
01:29:59,960 --> 01:30:03,120
Це хороша критика. ми можемо
зняти другий фільм?
683
01:30:03,820 --> 01:30:04,820
так
684
01:30:07,040 --> 01:30:09,740
Тоді ми завжди п'ємо шампанське.
ні, ні.
685
01:30:11,880 --> 01:30:13,300
Наш великий виробник.
686
01:30:13,520 --> 01:30:14,520
дякую
687
01:30:16,100 --> 01:30:17,240
Наша велика Катрін.
688
01:30:17,960 --> 01:30:18,960
дякую
689
01:30:25,870 --> 01:30:30,350
Для нашого великого автора і нашого
велика актриса. дякую І зараз
690
01:30:30,350 --> 01:30:31,350
там.
691
01:30:33,170 --> 01:30:39,630
Всім нам. Так на благо. На
Успіх. Всім нам.
692
01:30:41,630 --> 01:30:46,530
На жіночу примху.
693
01:31:17,700 --> 01:31:19,440
Ось і все.
694
01:32:01,390 --> 01:32:02,390
Я святкую себе.
695
01:32:03,890 --> 01:32:06,830
Blown is better than bad
fucked. Ви це сказали.
696
01:32:10,490 --> 01:32:11,490
так
697
01:32:17,730 --> 01:32:21,570
Так мені подобається. А можна дупу
зупинись, ми тебе трахнемо.
698
01:32:25,950 --> 01:32:29,750
Це чудово.
699
01:32:39,080 --> 01:32:41,180
О! О!
700
01:33:11,600 --> 01:33:12,800
Так, я не повинен йти далі.
701
01:33:13,140 --> 01:33:14,140
Так, продовжувати.
702
01:33:40,170 --> 01:33:41,490
Я маю на увазі, зачекайте.
703
01:33:41,730 --> 01:33:44,030
Так Так Так. О, так.
704
01:33:44,830 --> 01:33:47,850
О, так. О, так.
705
01:33:48,510 --> 01:33:50,070
О, так.
706
01:33:50,550 --> 01:33:52,710
О, так. О, так.
707
01:33:53,470 --> 01:33:54,550
О, так.
708
01:34:00,990 --> 01:34:02,670
Я тебе роздеру.
709
01:34:03,330 --> 01:34:05,130
Я тебе знищу.
710
01:34:20,730 --> 01:34:23,650
Це набагато краще, ніж сценарій
писати.
711
01:34:24,150 --> 01:34:28,350
Я це знаю. Я знаю тебе, тебе
гаряча коза.
712
01:34:34,810 --> 01:34:35,810
приємно
713
01:34:50,280 --> 01:34:52,780
Це був супер сплеск.
714
01:34:53,280 --> 01:34:54,500
Ось наш успіх.
715
01:34:55,600 --> 01:35:00,300
Ви теж на це заслуговуєте. Але говорити
не приватний на примхи жінки.
66358
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.