All language subtitles for Stranger from Venus (Burt Balaban, 1954).english

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:38,836 --> 00:00:40,916 I tell you I was doing 390 miles an hour, 2 00:00:41,016 --> 00:00:43,006 and it shot past me on my starboard. 3 00:00:43,106 --> 00:00:45,354 I thought I was standing still. 4 00:00:45,454 --> 00:00:47,096 Was it a jet plane? 5 00:00:47,196 --> 00:00:49,732 No, more like a comet or something. 6 00:00:49,832 --> 00:00:51,269 It probably was a comet. 7 00:00:52,196 --> 00:00:53,446 Yeah, you ever hear of a comet 8 00:00:53,546 --> 00:00:55,096 turning around and coming back? 9 00:00:57,936 --> 00:01:00,160 Well, thank you for bringing it to our attention. 10 00:01:00,926 --> 00:01:02,726 I wouldn't worry too much. 11 00:01:02,826 --> 00:01:04,689 The explanation should be quite simple. 12 00:01:08,660 --> 00:01:10,004 Hello, yes. 13 00:01:25,286 --> 00:01:27,716 We interrupt to bring you an important news bulletin. 14 00:01:27,816 --> 00:01:29,576 People have been asking us to identify 15 00:01:29,676 --> 00:01:32,016 a strange phenomena of light in the sky. 16 00:01:32,116 --> 00:01:34,676 At this time we have no positive explanation. 17 00:01:34,776 --> 00:01:36,786 However, there is no cause for fear. 18 00:01:36,886 --> 00:01:38,866 We are in contact with our Air Force, 19 00:01:38,966 --> 00:01:40,186 and the National Observatory 20 00:01:40,286 --> 00:01:41,966 who are checking the phenomena. 21 00:01:42,066 --> 00:01:44,496 As soon as we have authoritative information, 22 00:01:44,596 --> 00:01:46,311 we will inform our listeners. 23 00:01:46,411 --> 00:01:48,851 We now continue with our musical program. 24 00:03:00,871 --> 00:03:02,126 No. 25 00:03:02,226 --> 00:03:03,899 No, I haven't, Mr. Walker. 26 00:03:05,966 --> 00:03:08,109 No, Mr. Walker, she hasn't been here. 27 00:03:10,326 --> 00:03:12,186 Why, yes, of course. 28 00:03:12,286 --> 00:03:15,066 Oh, I'm sure nothing has happened to her. 29 00:03:15,166 --> 00:03:17,766 Oh, I you expect she was just delayed a few minutes. 30 00:03:18,946 --> 00:03:20,400 Right. 31 00:03:20,576 --> 00:03:21,932 Goodbye. 32 00:03:24,296 --> 00:03:26,185 I do hope nothing's happened to Miss North. 33 00:03:26,285 --> 00:03:27,779 Well, what could have happened to her? 34 00:03:27,879 --> 00:03:30,086 Her fiance Mr. Walker's at the station. 35 00:03:30,186 --> 00:03:33,086 She's supposed to have picked him up there 20 minutes ago. 36 00:03:34,336 --> 00:03:35,888 Maybe she's met another man. 37 00:03:36,075 --> 00:03:37,096 He phoned her home. 38 00:03:37,196 --> 00:03:39,158 She left an hour ago. 39 00:03:39,258 --> 00:03:41,908 The station's only a few minutes away from her house. 40 00:03:42,826 --> 00:03:44,986 I'm beginning to worry. 41 00:03:45,086 --> 00:03:46,686 And I'm beginning to worry that Dr. Meinard 42 00:03:46,786 --> 00:03:49,796 will begin to worry that he won't get his beer. 43 00:03:49,896 --> 00:03:51,596 So, let's stop worrying, shall we? 44 00:04:10,546 --> 00:04:12,196 I still think something must have-- 45 00:04:12,296 --> 00:04:13,322 Thank you, my dear. 46 00:04:45,654 --> 00:04:47,456 Good evening, sir. 47 00:04:47,556 --> 00:04:48,759 Good evening. 48 00:04:51,116 --> 00:04:52,816 Would you like something to eat? 49 00:04:54,016 --> 00:04:56,056 I would not like to eat. 50 00:04:56,156 --> 00:04:58,593 I would like something to drink. 51 00:04:58,693 --> 00:05:00,015 Wine? 52 00:05:00,115 --> 00:05:01,311 Beer? 53 00:05:01,411 --> 00:05:02,911 That. 54 00:05:25,636 --> 00:05:26,856 Good evening. 55 00:05:26,956 --> 00:05:28,386 My name's Tom Hardy. 56 00:05:28,486 --> 00:05:29,679 Good evening. 57 00:05:32,826 --> 00:05:34,309 I do not like this taste. 58 00:05:36,116 --> 00:05:37,017 Can I stay here? 59 00:05:37,117 --> 00:05:38,866 Do you have a room? 60 00:05:38,966 --> 00:05:41,923 Well, I have got a lot of people coming in tomorrow. 61 00:05:42,023 --> 00:05:44,576 Well, I guess, I can manage a small room for you. 62 00:05:44,676 --> 00:05:46,596 The rate will be two and a half a night. 63 00:05:46,696 --> 00:05:48,736 I have no money. 64 00:05:48,836 --> 00:05:51,496 Well, I'm afraid I can't extend credit. 65 00:05:51,596 --> 00:05:53,136 Can I earn my keep 66 00:05:53,236 --> 00:05:54,669 by doing some work for you? 67 00:05:55,566 --> 00:05:57,456 The garden needs a lot of work. 68 00:05:57,556 --> 00:05:59,446 You've said so many times. 69 00:05:59,546 --> 00:06:00,706 I like very much to work 70 00:06:00,806 --> 00:06:02,546 on your flowers and shrubs, 71 00:06:02,646 --> 00:06:06,259 and besides your daughter seems to want me to stay. 72 00:06:07,446 --> 00:06:09,246 How do you know she's my daughter? 73 00:06:10,966 --> 00:06:11,966 I know. 74 00:06:14,436 --> 00:06:16,679 Well, I suppose you can have room number four. 75 00:06:17,536 --> 00:06:19,369 By the way, I didn't get your name. 76 00:06:20,546 --> 00:06:21,946 I have no name. 77 00:06:23,393 --> 00:06:25,566 When I man pays his taxes, he has to give his name. 78 00:06:25,666 --> 00:06:27,956 Everyone has to pay his taxes. 79 00:06:28,056 --> 00:06:29,906 I have never paid taxes. 80 00:06:40,116 --> 00:06:42,196 Do you feel well, young man? 81 00:06:42,296 --> 00:06:43,696 Yes, very well. 82 00:06:45,057 --> 00:06:46,057 Are you sure? 83 00:06:50,586 --> 00:06:52,699 Sometimes our bodies can deceive us. 84 00:06:54,566 --> 00:06:57,009 Sometimes we think we're in perfect health, 85 00:06:57,936 --> 00:06:59,456 and all the while, 86 00:06:59,556 --> 00:07:02,676 our systems are crying out for... 87 00:07:16,336 --> 00:07:17,336 My friend, 88 00:07:18,546 --> 00:07:19,546 you have no pulse. 89 00:07:22,706 --> 00:07:24,806 Well, there're only two possibilities. 90 00:07:24,906 --> 00:07:25,906 I am drunk, 91 00:07:27,826 --> 00:07:28,826 or you are dead. 92 00:07:55,536 --> 00:07:56,746 Oh, my god! 93 00:07:56,846 --> 00:07:58,314 Wait! 94 00:07:58,414 --> 00:08:00,414 It may be better if I take a look first. 95 00:08:09,676 --> 00:08:11,433 Miss North isn't here! 96 00:08:19,216 --> 00:08:20,616 She must have walked away. 97 00:08:21,486 --> 00:08:22,816 That is possible, isn't it, Bill? 98 00:08:22,916 --> 00:08:25,836 Mr. Walker, I've seen a lot of wrecks in my life. 99 00:08:25,936 --> 00:08:27,552 No one can walk away from this one. 100 00:08:27,652 --> 00:08:29,950 Someone must have found her and taken her to the hospital. 101 00:08:30,050 --> 00:08:32,411 - We've checked all the hospitals. - Well, where is she? 102 00:08:32,511 --> 00:08:34,878 We'll get out a general alarm, Mr. Walker. 103 00:08:35,542 --> 00:08:37,492 Well, I'm afraid from the look of this, 104 00:08:38,546 --> 00:08:39,796 you'd better be prepared. 105 00:08:45,449 --> 00:08:46,766 Can't understand it, Captain. 106 00:08:46,866 --> 00:08:48,466 We've checked all the hospitals. 107 00:08:49,826 --> 00:08:53,446 Yes, and her neighborhood we went over it very carefully. 108 00:08:53,546 --> 00:08:54,996 Yes, I've made a radio check. 109 00:08:56,166 --> 00:08:57,466 No, nothing yet. 110 00:08:57,566 --> 00:08:59,326 Captain, this is Arthur Walker, 111 00:08:59,426 --> 00:09:01,316 Undersecretary to the Ministry of State. 112 00:09:01,416 --> 00:09:02,946 Miss North is my fiance. 113 00:09:03,046 --> 00:09:05,318 I beg you to take all measures you possibly can. 114 00:09:05,418 --> 00:09:06,521 If necessary, a search party... 115 00:09:06,621 --> 00:09:09,076 I would not worry about the young lady, Mr. Walker. 116 00:09:09,176 --> 00:09:10,529 She's reasonably safe. 117 00:09:14,126 --> 00:09:16,826 Gretchen, would you please bring me something to drink? 118 00:09:16,926 --> 00:09:18,849 But not beer this time. 119 00:09:19,805 --> 00:09:21,555 Captain, I have to call you back. 120 00:09:25,436 --> 00:09:27,546 How do you know she's alright? 121 00:09:27,646 --> 00:09:28,796 What do you know? 122 00:09:28,896 --> 00:09:31,676 I know that Miss North is not in any danger. 123 00:09:31,776 --> 00:09:34,503 I beg your pardon, sir, but this is a very serious situation. 124 00:09:34,703 --> 00:09:36,816 Would you please tell us what you do know? 125 00:09:36,916 --> 00:09:38,866 I have told you. 126 00:09:38,966 --> 00:09:40,366 Where is she? 127 00:09:40,466 --> 00:09:42,206 What have you done with her? 128 00:09:42,306 --> 00:09:44,376 Now, look here, my friend. 129 00:09:44,476 --> 00:09:46,036 This girl has been in a terrible accident. 130 00:09:46,136 --> 00:09:47,706 She's disappeared. 131 00:09:47,806 --> 00:09:49,859 I think, you should tell us all you know. 132 00:09:53,449 --> 00:09:54,576 What's your name? 133 00:09:54,676 --> 00:09:56,039 He says he has no name. 134 00:09:57,721 --> 00:10:01,445 In my opinion, this is man is either an amnesia case or insane. 135 00:10:01,706 --> 00:10:04,453 He must have something to do with Miss North's disappearance. 136 00:10:05,026 --> 00:10:06,593 I advise you to arrest him. 137 00:10:07,619 --> 00:10:09,269 Could I have a word with you, sir? 138 00:10:15,016 --> 00:10:16,036 Try one of these. 139 00:10:16,136 --> 00:10:17,329 Maybe you'll like one. 140 00:10:18,246 --> 00:10:20,526 You better tell them what you know, sir. 141 00:10:20,626 --> 00:10:22,679 They can be awfully insistent. 142 00:10:24,126 --> 00:10:26,316 I think, we better take you down to headquarters. 143 00:10:26,416 --> 00:10:28,469 We'd like our questions answered. 144 00:10:46,426 --> 00:10:47,813 Very good. 145 00:10:47,913 --> 00:10:49,699 But that's plain water. 146 00:10:50,647 --> 00:10:52,197 Come on, you heard what I said. 147 00:10:52,346 --> 00:10:53,346 Let's go. 148 00:10:54,086 --> 00:10:57,560 - I would rather not leave this... - It isn't a matter of choice. 149 00:11:09,076 --> 00:11:11,558 - Well, go on grab him! - I can't! 150 00:11:11,676 --> 00:11:14,093 What do you mean you can't? 151 00:11:18,936 --> 00:11:19,936 No wait. 152 00:11:25,866 --> 00:11:26,866 Susan. 153 00:11:27,955 --> 00:11:30,288 Let me have a look at her. 154 00:11:33,906 --> 00:11:35,706 Gretchen, get me some brandy please. 155 00:11:49,745 --> 00:11:51,304 I don't understand it. 156 00:11:51,496 --> 00:11:53,890 Were you in another accident a couple of weeks ago? 157 00:11:55,826 --> 00:11:56,826 No, Doctor. 158 00:11:58,023 --> 00:12:00,591 But these scars couldn't possibly be the result 159 00:12:00,691 --> 00:12:03,483 of an accident that occurred tonight. 160 00:12:03,583 --> 00:12:05,416 They've almost healed. 161 00:12:09,137 --> 00:12:10,137 Thank you. 162 00:12:17,423 --> 00:12:19,109 What happened, Susan? 163 00:12:19,209 --> 00:12:20,542 Can you tell me? 164 00:12:21,446 --> 00:12:22,526 I was in the car 165 00:12:24,906 --> 00:12:25,906 going to meet you. 166 00:12:28,456 --> 00:12:31,299 Suddenly, I couldn't see the road in front of me. 167 00:12:33,301 --> 00:12:35,076 The light was intense. 168 00:12:35,176 --> 00:12:36,776 The headlights of another car? 169 00:12:37,616 --> 00:12:39,339 I'm not sure what it was. 170 00:12:41,266 --> 00:12:43,556 I lost control of the car. 171 00:12:45,100 --> 00:12:46,746 It was a terrible crash, 172 00:12:46,846 --> 00:12:49,699 like a hundred burning hammers striking all at once. 173 00:12:55,556 --> 00:12:57,003 I knew that I was dying. 174 00:13:01,933 --> 00:13:03,469 And then someone came. 175 00:13:07,036 --> 00:13:08,586 I remember I felt no more pain. 176 00:13:11,266 --> 00:13:12,266 My head cleared. 177 00:13:17,374 --> 00:13:19,457 I can't remember anymore. 178 00:13:20,476 --> 00:13:21,476 I tried to. 179 00:13:54,526 --> 00:13:55,986 It was you. 180 00:13:56,086 --> 00:13:57,086 Is that true? 181 00:13:58,366 --> 00:13:59,426 Yes. 182 00:13:59,526 --> 00:14:01,366 Why didn't you tell us before? 183 00:14:01,466 --> 00:14:03,236 Perhaps you can explain how these 184 00:14:03,336 --> 00:14:05,089 severe wounds are already healing? 185 00:14:06,226 --> 00:14:07,716 I helped her. 186 00:14:07,816 --> 00:14:10,319 I was there immediately after the accident. 187 00:14:11,226 --> 00:14:12,416 Are you a doctor? 188 00:14:12,516 --> 00:14:13,486 No. 189 00:14:13,586 --> 00:14:15,753 - Well, I-- - Who are you? 190 00:14:18,056 --> 00:14:20,886 I've traveled a great distance. 191 00:14:20,986 --> 00:14:22,596 Our craft was about to land. 192 00:14:22,696 --> 00:14:24,686 We needed our lights to do so. 193 00:14:24,786 --> 00:14:26,856 I saw how they blinded you. 194 00:14:26,956 --> 00:14:29,036 As soon as I set foot on your ground, 195 00:14:29,136 --> 00:14:31,836 I came to you and treated your wounds. 196 00:14:31,936 --> 00:14:34,546 - The scars will disappear. - What craft are you talking about? 197 00:14:34,646 --> 00:14:36,856 What lights? - Now look here. 198 00:14:36,956 --> 00:14:38,706 You better make sense. 199 00:14:38,806 --> 00:14:41,676 I am not an inhabitant of your planet. 200 00:14:41,776 --> 00:14:44,006 I have come from another planet, 201 00:14:44,106 --> 00:14:46,353 the planet you call Venus. 202 00:14:50,576 --> 00:14:51,776 Wait a minute. 203 00:14:51,876 --> 00:14:53,706 Do you expect us to believe all this? 204 00:14:53,806 --> 00:14:54,979 Are you really insane? 205 00:14:55,826 --> 00:14:57,949 This is no ordinary man. 206 00:14:58,836 --> 00:15:01,466 You can't possibly believe what he's telling us. 207 00:15:01,566 --> 00:15:04,569 I'm afraid, I'm almost forced to. 208 00:15:05,996 --> 00:15:07,269 Thank you, Dr. Meinard. 209 00:15:08,996 --> 00:15:10,896 You display your intelligence proudly. 210 00:15:12,196 --> 00:15:13,769 Did you say room number four? 211 00:15:15,176 --> 00:15:16,376 Yes, room number four. 212 00:15:34,576 --> 00:15:35,576 Operator. 213 00:15:36,406 --> 00:15:38,376 Get me the Ministry of War. 214 00:15:56,406 --> 00:15:58,726 Wild rumors have spread across the country 215 00:15:58,826 --> 00:16:01,636 as the Earth has been invaded by men from Venus. 216 00:16:01,736 --> 00:16:04,236 Such reports are absolutely false. 217 00:16:04,336 --> 00:16:05,746 Should any information concerning 218 00:16:05,846 --> 00:16:08,546 the arrival of men from outer space be confirmed, 219 00:16:08,646 --> 00:16:11,066 we would, of course, report this immediately. 220 00:16:11,166 --> 00:16:12,426 Our own opinion. 221 00:16:23,026 --> 00:16:24,126 I'm sorry, Gretchen. 222 00:16:25,006 --> 00:16:26,123 Where's your father? 223 00:17:23,371 --> 00:17:24,621 Mister, help! 224 00:17:26,511 --> 00:17:27,928 Mr. Walker, help! 225 00:17:37,768 --> 00:17:38,989 I'm afraid. 226 00:17:39,089 --> 00:17:41,076 He said he wanted to find my father. 227 00:17:41,176 --> 00:17:42,749 Where's your father's room? 228 00:18:01,297 --> 00:18:03,334 - What's wrong? - Are you alright? 229 00:18:03,434 --> 00:18:04,853 Yes, of course. 230 00:18:04,978 --> 00:18:05,952 What are you all doing here? 231 00:18:06,052 --> 00:18:07,542 He broke into your room we saw him leave. 232 00:18:07,642 --> 00:18:09,025 Has he taken anything? 233 00:18:09,485 --> 00:18:11,335 Well, we're going to soon find out. 234 00:18:35,102 --> 00:18:36,435 I'm not limping. 235 00:19:53,849 --> 00:19:55,246 Good morning. 236 00:19:55,346 --> 00:19:56,696 Good morning, Miss North. 237 00:19:57,736 --> 00:19:59,556 How are you, I mean, after the accident? 238 00:19:59,656 --> 00:20:00,736 I know it's impossible, 239 00:20:00,836 --> 00:20:03,146 but I never felt better in my life. 240 00:20:03,246 --> 00:20:05,996 Did you hear about me, about my leg? 241 00:20:06,096 --> 00:20:07,096 No. 242 00:20:18,436 --> 00:20:20,409 What do you think of that? 243 00:20:27,260 --> 00:20:29,616 \Mr. Walker, he said to tell that it was most 244 00:20:29,716 --> 00:20:32,016 important he drive into the city this morning. 245 00:20:32,116 --> 00:20:33,800 He knew you were resting well. 246 00:20:33,900 --> 00:20:35,817 Where's the stranger? 247 00:20:37,576 --> 00:20:39,349 In the garden working. 248 00:20:40,466 --> 00:20:42,909 I told him not to, but he seemed most determined. 249 00:20:44,766 --> 00:20:48,626 It isn't like I can say anything to him, you know? 250 00:20:49,786 --> 00:20:50,786 Yes, I know. 251 00:21:10,266 --> 00:21:11,266 Good morning. 252 00:21:13,326 --> 00:21:14,326 Good morning. 253 00:21:21,026 --> 00:21:22,526 You seem to be feeling well. 254 00:21:24,510 --> 00:21:26,169 Most of the scars have gone. 255 00:21:28,146 --> 00:21:30,806 Could you-- - No, I wouldn't be able to. 256 00:21:30,906 --> 00:21:32,736 I believe you were asking yourself 257 00:21:32,836 --> 00:21:35,116 if it would be possible for me to show others 258 00:21:35,216 --> 00:21:38,066 the methods employed for restoring health and well being. 259 00:21:39,066 --> 00:21:40,359 I answered your question. 260 00:21:42,566 --> 00:21:44,266 I believe you read my mind. 261 00:21:44,366 --> 00:21:45,506 Your science and medicine-- 262 00:21:45,606 --> 00:21:47,919 Can you always tell what I'm thinking? 263 00:21:49,536 --> 00:21:50,536 At times. 264 00:21:51,696 --> 00:21:52,729 That isn't fair, 265 00:21:53,866 --> 00:21:55,449 especially not to a woman. 266 00:21:58,050 --> 00:21:59,116 Good morning. 267 00:21:59,216 --> 00:22:00,584 Good morning. 268 00:22:11,596 --> 00:22:14,666 According to the radio, you don't exist at all. 269 00:22:14,766 --> 00:22:17,519 Officially, you're just a false rumor. 270 00:22:19,186 --> 00:22:21,056 I am inclined to feel otherwise. 271 00:22:21,156 --> 00:22:23,696 As a matter of fact, last night when I got home, 272 00:22:23,796 --> 00:22:26,535 I tracked down an old book of mine on astronomy. 273 00:22:27,427 --> 00:22:28,996 Because of you, I had very little sleep. 274 00:22:29,096 --> 00:22:31,666 It was three in the morning when I put that book down. 275 00:22:31,766 --> 00:22:33,666 What was it that held your interest? 276 00:22:34,506 --> 00:22:36,979 I was reading about the planet Venus. 277 00:22:38,496 --> 00:22:41,036 I think, I would like to read your book, may I? 278 00:22:41,136 --> 00:22:43,236 But, of course, you'd probably enjoy it. 279 00:22:44,276 --> 00:22:45,416 If you're from Venus, 280 00:22:45,516 --> 00:22:49,059 there's something I can't quite understand. 281 00:22:50,596 --> 00:22:55,195 The book states that the atmosphere on your planet 282 00:22:55,296 --> 00:22:57,819 is radically different from that of our Earth. 283 00:22:59,096 --> 00:23:00,606 Our atmosphere for you 284 00:23:01,506 --> 00:23:04,656 would be like us here trying to live underwater. 285 00:23:04,756 --> 00:23:06,966 That is a reasonable comparison. 286 00:23:07,066 --> 00:23:08,066 Hmm. 287 00:23:24,436 --> 00:23:27,386 Many months before our actual takeoff from Venus, 288 00:23:27,486 --> 00:23:29,259 elaborate preparations were begun. 289 00:23:30,096 --> 00:23:33,956 As a part of that preparation, I spent 12 consecutive days 290 00:23:34,056 --> 00:23:37,916 conditioning my respiratory system to your atmosphere. 291 00:23:38,016 --> 00:23:40,196 This is not a simple task physically. 292 00:23:40,296 --> 00:23:43,666 Your respiratory system has been completely changed? 293 00:23:43,766 --> 00:23:45,266 No, not at all. 294 00:23:45,366 --> 00:23:46,436 The effect was to create 295 00:23:46,536 --> 00:23:49,766 a temporary tolerance to your atmosphere, 296 00:23:49,866 --> 00:23:53,286 and a temporary adaptation to permit me 297 00:23:53,386 --> 00:23:55,159 to exist under these conditions. 298 00:23:56,247 --> 00:23:58,176 Do you realize, for example, 299 00:23:58,276 --> 00:24:03,276 what a large part of what you call fresh air is simple dust? 300 00:24:03,386 --> 00:24:04,826 Dust? 301 00:24:04,926 --> 00:24:06,036 Without it you would find it 302 00:24:06,136 --> 00:24:08,219 extremely difficult to breathe. 303 00:24:12,226 --> 00:24:13,956 Socrates said that. 304 00:24:14,056 --> 00:24:15,356 What does it mean? 305 00:24:15,456 --> 00:24:17,289 I realize that I know nothing. 306 00:24:19,746 --> 00:24:22,016 Well, I must be off. 307 00:24:22,116 --> 00:24:23,423 I'll see you later. 308 00:24:25,966 --> 00:24:28,356 You said your body was adjusting 309 00:24:28,456 --> 00:24:30,299 to our atmosphere only temporarily. 310 00:24:31,364 --> 00:24:32,846 What did you mean by that? 311 00:24:32,946 --> 00:24:36,759 In less than four days, 100 of your hours, 312 00:24:37,616 --> 00:24:39,139 I will leave before then. 313 00:24:39,926 --> 00:24:40,926 How? 314 00:24:41,646 --> 00:24:42,719 The way I came. 315 00:24:43,636 --> 00:24:45,159 My people will be returning. 316 00:24:47,686 --> 00:24:49,104 If they're late, 317 00:24:49,204 --> 00:24:50,554 if something should happen? 318 00:24:51,826 --> 00:24:53,159 They won't be late. 319 00:25:03,916 --> 00:25:06,366 I'm sorry, sir, you won't be allowed to drive through. 320 00:25:06,466 --> 00:25:08,196 Oh, what's the trouble? 321 00:25:08,296 --> 00:25:09,436 Road repairs? 322 00:25:09,536 --> 00:25:10,536 That's right. 323 00:25:11,616 --> 00:25:13,976 Well, I'll take the other road back at the crossing. 324 00:25:14,076 --> 00:25:15,076 Just a minute. 325 00:25:20,566 --> 00:25:22,288 That road is also closed. 326 00:25:22,388 --> 00:25:24,821 I'm afraid you won't be permitted to leave the area. 327 00:25:25,032 --> 00:25:26,306 But I'm a doctor. 328 00:25:26,406 --> 00:25:27,674 I've got a patient to attend to. 329 00:25:27,774 --> 00:25:30,137 - It's nothing very serious. - You give me his name and address. 330 00:25:30,237 --> 00:25:32,087 We'll contact another doctor for him. 331 00:25:33,616 --> 00:25:35,226 We've blocked this whole area. 332 00:25:35,326 --> 00:25:38,236 No one is allowed to leave or enter. 333 00:25:38,336 --> 00:25:40,416 So, that's what you're trying to do, 334 00:25:40,516 --> 00:25:41,816 build a prison around him? 335 00:25:43,256 --> 00:25:45,226 Don't try and sneak through the woods. 336 00:25:45,326 --> 00:25:46,573 We have our orders. 337 00:25:49,223 --> 00:25:53,020 Well, I suppose I need a little peace and quiet. 338 00:26:14,937 --> 00:26:17,486 I'm glad he didn't ask me what it was all about. 339 00:26:18,836 --> 00:26:19,996 Do you know? 340 00:26:20,096 --> 00:26:21,646 No. 341 00:26:21,746 --> 00:26:22,746 Do you? 342 00:27:06,026 --> 00:27:07,186 Well, Arthur, let's see this 343 00:27:07,286 --> 00:27:09,439 monster of yours from outer space. 344 00:27:19,826 --> 00:27:22,378 - Morning, Mr. Walker. - Morning, gentlemen. 345 00:27:22,506 --> 00:27:23,506 Gretchen? 346 00:27:25,046 --> 00:27:25,947 Is Miss North here? 347 00:27:26,047 --> 00:27:27,406 In the back outside. 348 00:27:27,506 --> 00:27:29,516 - And where's our visitor? - With Miss North. 349 00:27:29,616 --> 00:27:31,969 Well, would you mind telling them... 350 00:27:33,571 --> 00:27:37,346 Susan, I'd like you to meet Chief of Police Richards. 351 00:27:37,446 --> 00:27:38,261 How do you do? 352 00:27:38,361 --> 00:27:40,507 And Mr. Charles Dixon of the Associated Press Service. 353 00:27:40,607 --> 00:27:41,786 - How do you do? - Excuse me. 354 00:27:41,886 --> 00:27:44,106 And now, gentlemen, I'd like you to meet... 355 00:27:45,042 --> 00:27:47,742 Well, I'm afraid our gifted visitor doesn't use a name as we do. 356 00:27:47,842 --> 00:27:49,194 - How do you do? - How do you do? 357 00:27:49,294 --> 00:27:52,476 These gentlemen are very anxious to request a few moments of your time. 358 00:27:53,536 --> 00:27:54,756 For what purpose? 359 00:27:54,856 --> 00:27:56,236 Well, Mr. Dixon is a world figure 360 00:27:56,336 --> 00:27:58,186 in the field of newspaper journalism. 361 00:27:59,286 --> 00:28:01,546 And you're Chief of Police? 362 00:28:01,646 --> 00:28:03,829 I would like to extend a word of welcome. 363 00:28:04,936 --> 00:28:05,966 And then? 364 00:28:06,066 --> 00:28:07,966 I'd ask if I may make a simple record 365 00:28:08,066 --> 00:28:11,059 of your fingerprints, purely a routine matter. 366 00:28:12,251 --> 00:28:13,636 Fingerprints? 367 00:28:13,736 --> 00:28:16,356 It's probably a technique your people don't employ. 368 00:28:16,456 --> 00:28:18,236 Mr. Richards, try to take my prints first 369 00:28:18,336 --> 00:28:20,202 to show our visitor what they mean. 370 00:28:20,302 --> 00:28:22,529 Very well, good idea. 371 00:29:08,273 --> 00:29:10,496 And now, if you please? 372 00:29:10,596 --> 00:29:12,429 I think you might be disappointed. 373 00:29:13,346 --> 00:29:14,409 I don't think so. 374 00:29:15,886 --> 00:29:17,636 You think this will work with me? 375 00:29:18,873 --> 00:29:21,286 Let's just say I have a suspicious nature. 376 00:29:43,786 --> 00:29:45,919 If I can believe what I see, 377 00:29:49,416 --> 00:29:52,719 these are not the fingerprints of a human being. 378 00:29:57,976 --> 00:30:00,806 I'd very much like to ask you a few questions. 379 00:30:00,906 --> 00:30:02,346 Go right ahead, Mr. Dixon. 380 00:30:02,446 --> 00:30:05,219 I suggest we go to your room where we can have privacy. 381 00:30:07,906 --> 00:30:11,196 I suppose we've got to wait until we read about it in the newspapers. 382 00:30:11,296 --> 00:30:13,816 I'm sorry to disappoint you. But this story can't be released 383 00:30:13,916 --> 00:30:15,780 until it's been cleared by our government. 384 00:30:15,880 --> 00:30:17,597 If you'll excuse us, Mr. Richards. 385 00:30:22,616 --> 00:30:24,899 We were able to save considerable time. 386 00:30:27,576 --> 00:30:30,806 I'm a little surprised that you speak our language. 387 00:30:30,906 --> 00:30:33,286 We're able to converse in all languages. 388 00:30:33,386 --> 00:30:35,766 Are they taught in your schools. 389 00:30:35,866 --> 00:30:38,496 We do not have schools as you know them. 390 00:30:38,596 --> 00:30:41,316 Our methods of learning are quite different. 391 00:30:41,416 --> 00:30:42,416 In what way? 392 00:30:43,136 --> 00:30:45,186 In order to know a subject, 393 00:30:45,286 --> 00:30:47,716 we must concentrate on it only to once. 394 00:30:47,816 --> 00:30:49,716 You speak our language very well. 395 00:30:49,816 --> 00:30:51,126 Thank you. 396 00:30:51,226 --> 00:30:54,136 It is not difficult for us to transpose our thoughts 397 00:30:54,236 --> 00:30:55,929 in any of your languages. 398 00:31:06,336 --> 00:31:08,516 Would you be willing to demonstrate that? 399 00:31:08,616 --> 00:31:09,616 Gladly. 400 00:31:10,596 --> 00:31:14,359 Would you read this article in Spanish? 401 00:31:26,699 --> 00:31:31,268 And now will you read the next part in German? 402 00:31:38,465 --> 00:31:40,077 And now French? 403 00:31:51,380 --> 00:31:52,952 Now Russian. 404 00:31:58,156 --> 00:31:59,589 I will finish it in Italian. 405 00:32:10,746 --> 00:32:13,606 Is your native language similar to any of those? 406 00:32:13,706 --> 00:32:17,596 Like none, and yet accomplishing the purpose of all. 407 00:32:17,696 --> 00:32:20,666 We very seldom communicate by speech. 408 00:32:20,766 --> 00:32:23,326 Instead we transfer thought. 409 00:32:23,426 --> 00:32:26,126 We achieve complete honesty in that way. 410 00:32:26,226 --> 00:32:27,999 No one is ever misunderstood. 411 00:32:32,756 --> 00:32:35,296 How is it you're so familiar with the Earth, 412 00:32:35,396 --> 00:32:37,496 it's languages and people? 413 00:32:37,596 --> 00:32:40,086 For many years we have been watching you 414 00:32:40,186 --> 00:32:41,236 and listening to you. 415 00:32:44,376 --> 00:32:45,496 How's that possible? 416 00:32:45,596 --> 00:32:47,839 Through your own radio and television. 417 00:32:50,596 --> 00:32:52,676 In the vacuum of outer space, 418 00:32:52,776 --> 00:32:56,606 there is nothing that can hinder the travel of your broadcast signals. 419 00:32:56,706 --> 00:32:59,536 But we have been tracing your planet's civilization 420 00:32:59,636 --> 00:33:02,856 for a long time before radio in other ways. 421 00:33:02,956 --> 00:33:06,299 We've been amazed and amused at your behavior. 422 00:33:07,376 --> 00:33:09,806 Your fumbling attempts to solve your national 423 00:33:09,906 --> 00:33:11,556 and international problems, 424 00:33:11,656 --> 00:33:13,619 remind us of our own early history. 425 00:33:14,566 --> 00:33:17,570 Well, we haven't found the answers to all our problems yet. 426 00:33:17,670 --> 00:33:18,946 That remark brings me 427 00:33:19,046 --> 00:33:20,696 to the purpose of my voyage here. 428 00:33:21,736 --> 00:33:24,136 - Our problems? - Precisely. 429 00:33:24,236 --> 00:33:26,596 How could our problems affect you? 430 00:33:26,696 --> 00:33:30,836 Problems of war and survival are very important to us. 431 00:33:30,936 --> 00:33:32,366 As to the discussion of the topic, 432 00:33:32,466 --> 00:33:34,036 I must leave it to my superiors 433 00:33:34,136 --> 00:33:36,136 who shall arrive on Earth in a very short time. 434 00:33:36,236 --> 00:33:37,946 Other men from Venus? 435 00:33:38,046 --> 00:33:40,036 Please do not be alarmed. 436 00:33:40,136 --> 00:33:42,289 Their mission is strictly a peaceful one. 437 00:33:43,426 --> 00:33:45,266 The landing will come in two days. 438 00:33:45,366 --> 00:33:47,036 I'm here to prepare their arrival. 439 00:33:47,136 --> 00:33:49,826 We can inform the world of that through our newspapers. 440 00:33:49,926 --> 00:33:51,356 I am not concerned at present 441 00:33:51,456 --> 00:33:53,036 with the people of your nations. 442 00:33:53,136 --> 00:33:55,136 I must make this preparation through the heads 443 00:33:55,236 --> 00:33:57,386 of the various governments. 444 00:33:57,486 --> 00:33:59,806 You want to meet representatives of all nations? 445 00:33:59,906 --> 00:34:01,346 - Yes. - At one time? 446 00:34:01,446 --> 00:34:03,146 - Yes. - Within who days? 447 00:34:03,246 --> 00:34:04,576 That is possible. 448 00:34:04,676 --> 00:34:06,116 It wouldn't be easy. 449 00:34:06,216 --> 00:34:08,909 The urgency of the situation demands the effort. 450 00:34:11,236 --> 00:34:12,873 We know what you want. 451 00:34:12,973 --> 00:34:15,286 Leave it to us to get things started. 452 00:34:15,386 --> 00:34:17,462 I'd like to come back a bit later if I may, 453 00:34:17,562 --> 00:34:19,166 to ask you a few additional questions? 454 00:34:19,266 --> 00:34:20,296 Certainly. 455 00:34:20,396 --> 00:34:24,151 I count myself honored to have been one of those present at this meeting. 456 00:34:24,346 --> 00:34:26,566 You understand my sincere desire to have 457 00:34:26,666 --> 00:34:29,209 this meeting arranged within the next two days? 458 00:34:30,626 --> 00:34:31,889 I certainly do. 459 00:34:33,446 --> 00:34:34,646 I'll do my best to help. 460 00:34:43,326 --> 00:34:45,644 - Well? - He's the real thing. 461 00:34:46,716 --> 00:34:49,506 Wish I had half that man's knowledge and experience. 462 00:34:49,606 --> 00:34:53,303 I usually hate people who know all the answers. 463 00:34:53,403 --> 00:34:55,036 But I like him. 464 00:34:55,136 --> 00:34:57,396 He makes you feel like a moron, but I like him. 465 00:34:57,496 --> 00:34:59,356 What does he want from us? 466 00:35:00,906 --> 00:35:03,039 It's not what they want from us. 467 00:35:03,139 --> 00:35:04,406 It's what we can learn from them. 468 00:35:04,506 --> 00:35:05,973 Don't fool your, Arthur. 469 00:35:06,073 --> 00:35:08,316 If you think you can outsmart that man 470 00:35:08,416 --> 00:35:10,206 with your diplomatic charm, 471 00:35:10,306 --> 00:35:12,306 I'd say you're wasting your time. 472 00:35:12,406 --> 00:35:15,606 In two days a spacecraft will land here on our soil, 473 00:35:15,706 --> 00:35:18,446 a craft that has traveled millions of light-years. 474 00:35:18,546 --> 00:35:21,336 To achieve that, do you realize how tremendously advanced they must be? 475 00:35:21,436 --> 00:35:23,636 We could make fantastic progress with them. 476 00:35:23,736 --> 00:35:27,016 I don't think they're coming here for that. 477 00:35:28,277 --> 00:35:29,694 You never know. 478 00:36:22,266 --> 00:36:23,557 There. 479 00:36:23,657 --> 00:36:25,574 That's the spot I mean. 480 00:36:36,254 --> 00:36:38,016 It is very beautiful. 481 00:36:38,116 --> 00:36:39,546 It's my secret. 482 00:36:39,646 --> 00:36:41,446 I come here when I want to be alone. 483 00:36:49,356 --> 00:36:51,106 Doesn't Arthur share this secret? 484 00:36:53,186 --> 00:36:54,186 No, he doesn't. 485 00:37:02,411 --> 00:37:03,994 Do you like Arthur? 486 00:37:05,726 --> 00:37:06,726 Not yet. 487 00:37:18,103 --> 00:37:20,306 You're staring at me. 488 00:37:20,406 --> 00:37:21,469 It isn't polite. 489 00:37:27,846 --> 00:37:29,936 When you return, you'll probably tell your people 490 00:37:30,036 --> 00:37:32,226 very silly things about us. 491 00:37:32,326 --> 00:37:33,326 That's right. 492 00:37:35,156 --> 00:37:37,626 What will you tell them about me? 493 00:37:37,726 --> 00:37:39,876 I might not tell them anything about you. 494 00:37:42,526 --> 00:37:44,666 But if you did, what would you say? 495 00:37:46,136 --> 00:37:48,516 I would tell them that you're quiet and very warm, 496 00:37:51,903 --> 00:37:54,579 and that your eyes are soft and sensitive, 497 00:37:56,436 --> 00:38:00,619 and that your character is deep and filled with meaning. 498 00:38:03,436 --> 00:38:04,986 I don't think I believe that. 499 00:38:06,606 --> 00:38:07,606 You should, Susan. 500 00:38:17,166 --> 00:38:20,466 I ought to be sorting out my lines, 501 00:38:20,566 --> 00:38:23,189 getting my tackle in order. 502 00:38:26,826 --> 00:38:28,549 I'm an unhappy man. 503 00:38:33,218 --> 00:38:34,218 Uh-uh. 504 00:38:37,885 --> 00:38:41,043 You've got the whole summer to fish for trout. 505 00:38:41,143 --> 00:38:43,286 What's a few days? 506 00:38:43,386 --> 00:38:46,969 Young man, I have been fishing for 23 years, 507 00:38:48,883 --> 00:38:50,659 but never yet missed opening day. 508 00:38:53,056 --> 00:38:54,489 There's always a first time. 509 00:38:58,696 --> 00:38:59,696 Barbarians. 510 00:39:03,016 --> 00:39:04,612 Mind if I take your hand over, Doc? 511 00:39:04,712 --> 00:39:06,462 Oh, no, not at all. 512 00:39:37,666 --> 00:39:40,376 Gretchen, are you my friend? 513 00:39:40,476 --> 00:39:41,403 Yes, of course, Doctor. 514 00:39:41,503 --> 00:39:44,284 Then will you kindly get me a fresh cup of coffee? 515 00:40:20,266 --> 00:40:21,238 Clever, huh? 516 00:40:21,338 --> 00:40:23,637 You didn't think so when I first showed you. 517 00:40:36,296 --> 00:40:39,376 Oh, may I speak to you please? 518 00:40:41,136 --> 00:40:43,156 I'm sorry to come so late. 519 00:40:43,256 --> 00:40:44,546 I lost quite a bit of time 520 00:40:44,646 --> 00:40:47,036 trying to get past the road barrier. 521 00:40:47,136 --> 00:40:48,476 Road barrier? 522 00:40:48,576 --> 00:40:52,236 Well, I am a bit behind on my time schedule. 523 00:40:52,336 --> 00:40:54,526 Could I make one brief call before we talk? 524 00:40:54,626 --> 00:40:55,926 - Certainly. - Thank you. 525 00:41:03,339 --> 00:41:04,270 Yes? 526 00:41:04,370 --> 00:41:06,863 Western 5-5-0, please. 527 00:41:06,963 --> 00:41:08,924 Who is this speaking? 528 00:41:09,024 --> 00:41:10,426 Charles Dixon. 529 00:41:10,526 --> 00:41:12,525 Who are you calling? 530 00:41:13,096 --> 00:41:14,560 I'm calling my editor. 531 00:41:15,045 --> 00:41:17,187 You'll have to get authorization to use this telephone. 532 00:41:17,287 --> 00:41:19,386 We have orders-- - Oh, alright forget it. 533 00:41:29,996 --> 00:41:33,219 What is the reaction of the public to my being here? 534 00:41:34,117 --> 00:41:36,536 The public doesn't know you're here. 535 00:41:36,636 --> 00:41:38,959 They've instituted a full scale news boycott. 536 00:41:40,216 --> 00:41:42,596 I haven't been allowed to print a word about you so far. 537 00:41:42,696 --> 00:41:45,366 But our craft someone must have seen it? 538 00:41:45,466 --> 00:41:47,366 A few scattered reports of your landing 539 00:41:47,466 --> 00:41:51,316 have been dismissed as hysteria, false gossip. 540 00:41:51,416 --> 00:41:53,226 It's important that the news of your arrival 541 00:41:53,326 --> 00:41:55,236 should be kept under control 542 00:41:55,336 --> 00:41:57,659 until an official announcement can be made. 543 00:41:59,636 --> 00:42:02,836 Someday soon this story will be released. 544 00:42:02,936 --> 00:42:06,229 I came back to ask you a very important question if I may? 545 00:42:07,136 --> 00:42:08,176 Yes? 546 00:42:08,276 --> 00:42:10,226 I should be very interested in anything 547 00:42:10,326 --> 00:42:13,886 you can tell me about the power plant on your spacecraft 548 00:42:13,986 --> 00:42:15,979 in simple terms if that's possible? 549 00:42:18,696 --> 00:42:22,039 Gretchen, would you please bring me that bulletin board? 550 00:42:28,166 --> 00:42:31,009 Perhaps I can explain visually with this. 551 00:42:35,446 --> 00:42:37,126 Can I listen? 552 00:42:37,226 --> 00:42:38,639 Alright, sit down. 553 00:42:41,026 --> 00:42:44,799 Each of our planets has its own magnetic forces. 554 00:42:48,526 --> 00:42:50,716 These magnetic fields of attraction 555 00:42:50,816 --> 00:42:54,056 extend through space in varying degrees. 556 00:42:54,156 --> 00:42:59,156 As you know, two similar magnetic poles repel. 557 00:43:02,696 --> 00:43:06,406 Whereas, two dissimilar poles attract. 558 00:43:06,506 --> 00:43:09,406 What you refer to as a power plant on our craft 559 00:43:09,506 --> 00:43:12,716 is simply a highly-developed mechanical device 560 00:43:12,816 --> 00:43:17,816 which, at choice, either pushes or pulls 561 00:43:18,046 --> 00:43:20,089 against these magnetic fields. 562 00:43:21,086 --> 00:43:24,386 A sensitive apparatus, but very simple. 563 00:43:24,486 --> 00:43:26,176 No fuel? 564 00:43:26,276 --> 00:43:27,516 No motors? 565 00:43:27,616 --> 00:43:28,871 That is correct. 566 00:43:34,636 --> 00:43:36,116 Now if you will excuse me. 567 00:43:36,216 --> 00:43:38,916 This story should make astounding news copy 568 00:43:39,016 --> 00:43:41,036 if I can ever release it. 569 00:43:41,136 --> 00:43:42,496 Thank you. 570 00:43:42,596 --> 00:43:44,159 - Goodnight. - Goodnight. 571 00:44:00,861 --> 00:44:05,861 Tom. 572 00:44:07,693 --> 00:44:10,816 - Hello, darling. - Hello, dear. 573 00:44:10,916 --> 00:44:12,290 Your mother sent her suitcase. 574 00:44:12,390 --> 00:44:14,238 Said you'd find whatever you want while you're here. 575 00:44:14,338 --> 00:44:15,398 Good. 576 00:44:16,078 --> 00:44:17,489 What about a nightcap? 577 00:44:17,589 --> 00:44:18,839 Fine, thanks. 578 00:44:19,736 --> 00:44:21,886 Tom, can we have some drinks please? 579 00:44:28,378 --> 00:44:30,388 I bet it hasn't been this quiet here in a long time. 580 00:44:30,488 --> 00:44:32,046 Certainly has not. 581 00:44:32,146 --> 00:44:33,826 What do you want, whiskey and soda? 582 00:44:33,926 --> 00:44:35,243 - Whiskey. - Two please. 583 00:44:53,506 --> 00:44:56,722 Arthur, could you arrange something for me, 584 00:44:57,222 --> 00:44:58,170 something important? 585 00:44:58,270 --> 00:44:59,916 Well, of course, I will darling if I can. 586 00:45:00,016 --> 00:45:01,016 What is it? 587 00:45:02,597 --> 00:45:05,195 I realize that orders were given for no one to leave this area, 588 00:45:05,300 --> 00:45:08,706 but could you make an exception in my case? 589 00:45:08,806 --> 00:45:10,576 You could arrange it if you try. 590 00:45:10,676 --> 00:45:13,926 I'm sorry, Susan, I'm sure that would be impossible. 591 00:45:14,026 --> 00:45:16,886 But you can do the impossible, you know that. 592 00:45:16,986 --> 00:45:20,206 In this situation, darling, there can't be any exceptions. 593 00:45:20,306 --> 00:45:23,666 This whole event must be the world's best kept secret. 594 00:45:23,766 --> 00:45:24,816 You don't trust me. 595 00:45:26,206 --> 00:45:28,126 I trust you completely, darling. 596 00:45:28,226 --> 00:45:29,286 But there are others, 597 00:45:29,386 --> 00:45:30,746 people who would try to reach anyone 598 00:45:30,846 --> 00:45:33,026 who knows anything about all this. 599 00:45:33,126 --> 00:45:35,096 They'd try desperately to pump for information. 600 00:45:35,196 --> 00:45:37,636 Aren't you making this sound just a bit dramatic? 601 00:45:37,736 --> 00:45:40,006 You don't know what's been going on outside. 602 00:45:40,106 --> 00:45:42,036 People have calmed down, all right. 603 00:45:42,136 --> 00:45:44,389 They believe what they read in the newspapers. 604 00:45:45,226 --> 00:45:49,079 But the captains of other nations are very inquisitive. 605 00:45:49,179 --> 00:45:51,116 But my home is only 10 miles away. 606 00:45:51,216 --> 00:45:52,896 You can order a policemen to guard the house, 607 00:45:52,996 --> 00:45:54,066 but please let me-- - Why are you so 608 00:45:54,166 --> 00:45:55,526 anxious to get away? 609 00:45:58,126 --> 00:45:59,176 Is it because of him? 610 00:46:01,466 --> 00:46:02,566 Are you afraid of him? 611 00:46:05,575 --> 00:46:06,575 Yes, I am. 612 00:46:08,989 --> 00:46:11,206 There's no need to worry, darling. 613 00:46:11,306 --> 00:46:12,886 If I thought there was any possibility 614 00:46:12,986 --> 00:46:14,486 of his trying to harm you, 615 00:46:14,586 --> 00:46:16,716 I'd have taken steps to prevent it long ago. 616 00:46:16,816 --> 00:46:18,595 Besides I shall be here from now on. 617 00:46:18,831 --> 00:46:20,724 It will all be over very soon. 618 00:46:28,179 --> 00:46:30,986 Would you like to know what I think? 619 00:46:31,086 --> 00:46:32,456 The arrival of this stranger, 620 00:46:32,556 --> 00:46:35,166 this man from other worlds, 621 00:46:35,266 --> 00:46:36,946 is probably the greatest opportunity 622 00:46:37,046 --> 00:46:38,686 our world has had in a thousand years. 623 00:46:38,786 --> 00:46:40,836 Would you like to know what else I think? 624 00:46:41,896 --> 00:46:43,796 You politicians won't take advantage of it. 625 00:46:43,896 --> 00:46:46,606 You'll ruin your only chance I'm willing to bet on it. 626 00:46:46,706 --> 00:46:49,516 Dr. Meinard, when I'm sick, I call a doctor. 627 00:46:49,616 --> 00:46:51,756 I have no training in medicine. 628 00:46:51,856 --> 00:46:53,379 Funny thing with politics is that people always think 629 00:46:53,479 --> 00:46:55,886 they know better than the people who are doing the job. 630 00:46:55,986 --> 00:46:58,136 The horrible thing is that they often do. 631 00:46:59,406 --> 00:47:01,287 Oh, god, I'm awfully tired. I'm going to bed. 632 00:47:01,387 --> 00:47:03,436 I'll carry your case up for you. 633 00:47:03,536 --> 00:47:05,856 Uh, sorry about the way I spoke. 634 00:47:05,956 --> 00:47:08,326 It's all right, we're all a bit on edge. 635 00:47:08,426 --> 00:47:09,588 Goodnight, Susan. 636 00:47:09,688 --> 00:47:11,166 Goodnight. 637 00:47:11,266 --> 00:47:12,266 Gretchen. 638 00:47:15,636 --> 00:47:17,496 Do you think I could have something to eat? 639 00:47:17,596 --> 00:47:19,766 Well, it's a little late. 640 00:47:19,866 --> 00:47:21,356 Just something hot. 641 00:47:21,456 --> 00:47:23,376 Could you make some soup? 642 00:47:23,476 --> 00:47:25,273 No, I'm afraid not, Doctor. 643 00:47:25,373 --> 00:47:26,999 Couple of soft boiled eggs? 644 00:47:28,286 --> 00:47:29,796 Well, suppose-- 645 00:47:29,896 --> 00:47:30,996 Some buttered toast? 646 00:47:32,166 --> 00:47:33,076 All right. 647 00:47:33,176 --> 00:47:34,616 Some marmalade? 648 00:47:34,716 --> 00:47:35,956 A little coffee? 649 00:47:36,056 --> 00:47:37,466 I should've known. 650 00:47:37,566 --> 00:47:38,966 The eggs three minutes? 651 00:47:39,066 --> 00:47:41,336 Two minutes and 50 seconds. 652 00:47:41,436 --> 00:47:42,506 Three minutes. 653 00:47:51,616 --> 00:47:52,553 Sleep well, darling. 654 00:47:52,653 --> 00:47:54,736 Plus, we can have breakfast together in the morning. 655 00:47:54,836 --> 00:47:57,286 Arthur, you have to arrange for me to leave here tomorrow. 656 00:47:57,386 --> 00:47:59,289 I've already told you, darling, why that's impossible. 657 00:47:59,389 --> 00:48:01,639 It isn't impossible you haven't even tried! 658 00:48:03,102 --> 00:48:04,602 Let's go inside. 659 00:48:12,226 --> 00:48:17,226 Arthur, that man I'm not myself. 660 00:48:18,430 --> 00:48:19,733 Don't worry about it, darling. 661 00:48:19,833 --> 00:48:21,683 You're probably very grateful to him. 662 00:48:21,783 --> 00:48:23,993 You may even be a little infatuated with him. 663 00:48:24,093 --> 00:48:25,636 But he's not a human. 664 00:48:25,736 --> 00:48:27,686 You can't judge your own feelings by... 665 00:48:31,832 --> 00:48:34,956 Why don't you wait till after he's gone. 666 00:48:35,056 --> 00:48:38,473 Then you can either return it or keep it. 667 00:48:41,140 --> 00:48:42,140 All right. 668 00:48:43,350 --> 00:48:44,350 Thank you. 669 00:48:49,682 --> 00:48:51,515 Oh, goodnight, Arthur. 670 00:49:25,737 --> 00:49:28,570 Come this way please, gentlemen. 671 00:49:31,536 --> 00:49:32,749 Very nice indeed. 672 00:49:33,616 --> 00:49:35,987 Gretchen, would you please inform our visitor that we're here. 673 00:49:36,087 --> 00:49:37,529 Yes, Mr. Walker. 674 00:49:37,629 --> 00:49:39,136 Tom, I'd like to request the completely 675 00:49:39,236 --> 00:49:41,606 private use of this room if I may? 676 00:49:41,706 --> 00:49:43,117 I'd consider it an honor. 677 00:49:43,563 --> 00:49:45,817 Would you like me to arrange the tables and chairs for you? 678 00:49:45,917 --> 00:49:47,526 - Please do. - Yeah, excuse me. 679 00:49:47,626 --> 00:49:49,926 This is a very important moment for your inn. 680 00:49:50,026 --> 00:49:52,776 I'm sure this meeting will be of historical importance. 681 00:49:54,256 --> 00:49:56,836 Gentlemen, may I remind you that our visitor 682 00:49:56,936 --> 00:49:59,496 is somewhat able to read our thoughts. 683 00:49:59,596 --> 00:50:01,556 I can't see anything harmful in that. 684 00:50:01,656 --> 00:50:03,286 We shall put our cards on the table. 685 00:50:03,386 --> 00:50:04,716 I feel uneasy about this. 686 00:50:04,816 --> 00:50:06,500 After all, this isn't the-- 687 00:50:16,076 --> 00:50:19,379 Gentlemen, may I introduce our visitor. 688 00:50:19,479 --> 00:50:22,438 And may I present our Secretary of the Interior, 689 00:50:22,538 --> 00:50:24,121 The Commander of our Armed Forces, 690 00:50:24,470 --> 00:50:26,633 a representative of our Parliament, 691 00:50:26,846 --> 00:50:29,238 our Director of Science and Research, 692 00:50:29,387 --> 00:50:30,987 and our government investigator. 693 00:50:31,846 --> 00:50:33,796 Gentlemen, I suggest we be seated. 694 00:50:33,896 --> 00:50:35,736 This isn't exactly a formal conference room, 695 00:50:35,836 --> 00:50:37,565 but in the circumstances. 696 00:50:47,321 --> 00:50:50,988 Is this meeting in response to my request? 697 00:50:53,116 --> 00:50:54,116 That's right. 698 00:50:57,756 --> 00:51:00,806 I asked to meet members of all the nations. 699 00:51:00,906 --> 00:51:03,779 All these men are from one nation, yours. 700 00:51:06,036 --> 00:51:07,936 Sir, it was impossible to arrange a meeting 701 00:51:08,036 --> 00:51:10,389 such as you suggested on so short a notice. 702 00:51:11,646 --> 00:51:13,680 We haven't perfected our means of transportation 703 00:51:13,780 --> 00:51:15,808 to a point your people obviously enjoy. 704 00:51:16,230 --> 00:51:18,436 Perhaps I'm more familiar with your means of communication 705 00:51:18,536 --> 00:51:20,186 and transportation than you realize. 706 00:51:20,286 --> 00:51:22,849 I hope you won't refuse to talk to us? 707 00:51:27,426 --> 00:51:29,289 This time I will talk to you. 708 00:51:30,336 --> 00:51:31,936 But those who follow me, 709 00:51:32,036 --> 00:51:34,649 will only speak to worldwide representatives. 710 00:51:42,256 --> 00:51:45,609 The General, the government investigator, 711 00:51:48,626 --> 00:51:50,861 I am here on a peaceful mission. 712 00:51:50,961 --> 00:51:52,999 And so are we? 713 00:51:53,099 --> 00:51:54,636 Mr. Walker tried to enlighten us 714 00:51:54,736 --> 00:51:57,646 about the purpose of your travel to this planet. 715 00:51:57,746 --> 00:52:01,026 Perhaps you could repeat your remarks for our benefit. 716 00:52:01,126 --> 00:52:02,916 I am only here to prepare the landing 717 00:52:03,016 --> 00:52:04,719 of our higher officers. 718 00:52:05,876 --> 00:52:08,616 When does this landing take place? 719 00:52:08,716 --> 00:52:11,199 Tomorrow night at 9:45. 720 00:52:14,066 --> 00:52:15,286 - Where? - In a field 721 00:52:15,386 --> 00:52:17,159 less than one mile from here. 722 00:52:21,016 --> 00:52:24,466 Is there any special reason why this spot was selected? 723 00:52:24,566 --> 00:52:28,666 Yes, the area has a rather intense magnetic field. 724 00:52:28,766 --> 00:52:31,186 Can you tell us anymore of what your superiors 725 00:52:31,286 --> 00:52:33,436 wish to discuss with our leaders? 726 00:52:33,536 --> 00:52:37,266 Our interest in your planet is that of an elder brother. 727 00:52:37,366 --> 00:52:41,098 In this sort of family the delinquent member is you, Earth. 728 00:52:41,826 --> 00:52:44,226 We want nothing from your planet. 729 00:52:44,326 --> 00:52:48,036 But we cannot allow you to endanger our own existence. 730 00:52:48,136 --> 00:52:49,738 Endanger Venus? 731 00:52:51,686 --> 00:52:53,596 You're a scientist. 732 00:52:53,696 --> 00:52:55,896 You realize that the scientific achievements 733 00:52:55,996 --> 00:52:57,736 of you men on Earth are further developed 734 00:52:57,836 --> 00:53:01,976 than your emotional and intellectual powers. 735 00:53:02,076 --> 00:53:04,096 You stampede to nuclear fission. 736 00:53:04,196 --> 00:53:06,526 Hydrogen bombs and colossal energies 737 00:53:06,626 --> 00:53:09,046 must not rush ahead uncontrolled. 738 00:53:09,146 --> 00:53:10,636 But these powers are relied upon 739 00:53:10,736 --> 00:53:14,199 for defensive protection not to start wars. 740 00:53:15,136 --> 00:53:18,696 Besides the peaceful use of atomic energy, 741 00:53:18,796 --> 00:53:21,496 foretells great progress for our societies. 742 00:53:21,596 --> 00:53:24,466 I am not advocating abandonment of these powers 743 00:53:24,566 --> 00:53:26,469 only the cautious handling of them. 744 00:53:28,876 --> 00:53:31,676 You spoke of our endangering your planet. 745 00:53:31,776 --> 00:53:32,776 How can that be? 746 00:53:35,826 --> 00:53:37,156 You astronomers have discovered 747 00:53:37,256 --> 00:53:39,356 what you call the asteroid belt, 748 00:53:39,456 --> 00:53:42,086 millions upon millions of wandering fragments 749 00:53:42,186 --> 00:53:44,416 once several planets. 750 00:53:44,516 --> 00:53:46,966 Civilization on one of these, 751 00:53:47,066 --> 00:53:49,276 allowed greed to overcome intelligence. 752 00:53:49,376 --> 00:53:51,836 If you will pardon my interruption, 753 00:53:51,936 --> 00:53:53,416 I'm inclined to think that you greatly 754 00:53:53,516 --> 00:53:57,226 over estimate the effectiveness of new found energies. 755 00:53:57,326 --> 00:54:00,766 When one of your nations explodes an atomic bomb, 756 00:54:00,866 --> 00:54:04,696 it creates a powerful force downwards and upwards. 757 00:54:04,796 --> 00:54:08,116 If one should explode 50 hydrogen bombs 758 00:54:08,216 --> 00:54:09,876 at the same location, 759 00:54:09,976 --> 00:54:12,016 you can visualize the tremendous force 760 00:54:12,116 --> 00:54:14,249 downwards on the surface of the Earth. 761 00:54:15,116 --> 00:54:17,386 As you develop greater and greater energies, 762 00:54:17,486 --> 00:54:20,026 it is possible that one of these would have the impact, 763 00:54:20,126 --> 00:54:24,036 the effect, to move the Earth one millionth of an inch. 764 00:54:24,136 --> 00:54:26,226 Through the years it grows to be miles 765 00:54:26,326 --> 00:54:29,846 that the Earth has shifted from its axis. 766 00:54:29,946 --> 00:54:31,279 The gravity of the Earth, 767 00:54:31,379 --> 00:54:33,466 a planet of fairly large mass, 768 00:54:33,566 --> 00:54:35,656 effects the gravity and position 769 00:54:35,756 --> 00:54:38,706 of all planets in our solar system. 770 00:54:38,806 --> 00:54:41,496 A change in that position could mean... 771 00:54:41,596 --> 00:54:44,056 Well, do I make myself clear? 772 00:54:44,156 --> 00:54:46,246 I understand you theoretically. 773 00:54:46,346 --> 00:54:48,756 But it sounds hardly possible. 774 00:54:48,856 --> 00:54:51,549 It would be very costly to prove that I'm right. 775 00:54:55,866 --> 00:54:57,966 Your higher officers who are coming here 776 00:54:58,926 --> 00:55:01,416 what can they expect to accomplish? 777 00:55:01,516 --> 00:55:04,186 I have told you a little of our purpose. 778 00:55:04,286 --> 00:55:06,716 They will discuss this on a larger basis 779 00:55:06,816 --> 00:55:08,676 with all the representatives. 780 00:55:08,776 --> 00:55:11,986 In addition, after a worldwide agreement outlawing 781 00:55:12,086 --> 00:55:15,166 the wrongful use of these energies has been reached, 782 00:55:15,266 --> 00:55:18,886 our scientists will teach your scientists 783 00:55:18,986 --> 00:55:21,126 advanced principles and theories 784 00:55:21,226 --> 00:55:24,039 which ordinarily would take hundreds of years to evolve. 785 00:55:25,256 --> 00:55:27,026 You claim that the principles' emission 786 00:55:27,126 --> 00:55:29,276 of your craft are relatively simple? 787 00:55:29,376 --> 00:55:32,796 Compared to your present attempts in rocket repulsion 788 00:55:32,896 --> 00:55:34,099 very simple indeed. 789 00:55:35,236 --> 00:55:37,686 I think, we have had enough discussion for today. 790 00:55:42,646 --> 00:55:44,336 Before I leave, 791 00:55:44,436 --> 00:55:46,436 I would like to guess at what I believe 792 00:55:46,536 --> 00:55:48,536 some of you are thinking at this moment. 793 00:55:53,716 --> 00:55:55,479 If I'm correct, 794 00:55:55,586 --> 00:55:57,609 I would be very disappointed indeed. 795 00:55:59,106 --> 00:56:01,746 I think, you're wondering how you might get us 796 00:56:01,846 --> 00:56:04,786 to reveal our knowledge of interplanetary travel, 797 00:56:04,886 --> 00:56:06,906 and you're wondering the same and how you might force 798 00:56:07,006 --> 00:56:08,399 that information from us. 799 00:56:09,806 --> 00:56:11,616 Others of you are estimating the heights 800 00:56:11,716 --> 00:56:14,293 to which you might rise if you could personally arrange 801 00:56:14,393 --> 00:56:16,979 for our cooperation in space travel techniques. 802 00:56:18,826 --> 00:56:20,606 Well, forget it! 803 00:56:20,706 --> 00:56:23,186 You're not going to be told these things! 804 00:56:23,286 --> 00:56:24,536 You are not ready for it! 805 00:56:37,206 --> 00:56:40,009 Seems quite an intelligent creature. 806 00:56:42,226 --> 00:56:45,009 But as a mind reader though, he's not so hot. 807 00:56:46,526 --> 00:56:48,623 I'm afraid he is, my friend. 808 00:57:35,689 --> 00:57:36,689 Susan? 809 00:57:39,103 --> 00:57:40,103 Is that you? 810 00:57:59,906 --> 00:58:01,306 I didn't know you were here. 811 00:58:02,790 --> 00:58:03,990 Then why did you come? 812 00:58:06,136 --> 00:58:07,136 I don't know. 813 00:58:09,186 --> 00:58:10,629 Would you rather be alone? 814 00:58:12,096 --> 00:58:13,096 No. 815 00:58:13,916 --> 00:58:14,916 And you? 816 00:58:16,862 --> 00:58:17,862 No. 817 00:58:38,476 --> 00:58:39,929 I wanted you to kiss me. 818 00:58:46,336 --> 00:58:47,997 Tomorrow I will be gone. 819 00:58:49,616 --> 00:58:51,107 And glad to leave. 820 00:58:52,786 --> 00:58:54,506 But of all the experiences 821 00:58:55,606 --> 00:58:58,239 I've had in my brief acquaintance with your world, 822 00:58:59,616 --> 00:59:00,836 to be with you. 823 00:59:00,936 --> 00:59:01,936 Tomorrow. 824 00:59:03,396 --> 00:59:04,696 Oh, there's so many things 825 00:59:04,796 --> 00:59:06,939 I wanted to ask you about your world, 826 00:59:08,362 --> 00:59:10,516 about life and death. 827 00:59:10,616 --> 00:59:13,459 Death is simple, but not like here. 828 00:59:15,056 --> 00:59:16,919 You simply cease to exist. 829 00:59:19,696 --> 00:59:22,526 You mean you just disappear? 830 00:59:22,626 --> 00:59:23,726 In plain words, yes. 831 00:59:27,436 --> 00:59:28,629 And life? 832 00:59:30,116 --> 00:59:31,466 You mean love, don't you? 833 00:59:34,786 --> 00:59:36,009 Mind reading again. 834 00:59:37,596 --> 00:59:39,799 Love with us is not short lived. 835 00:59:41,461 --> 00:59:42,479 It is a lifetime, 836 00:59:43,616 --> 00:59:47,389 and a man may live to be hundreds of years. 837 00:59:56,842 --> 00:59:57,925 What is it? 838 01:00:00,208 --> 01:00:01,458 I don't know. 839 01:00:02,470 --> 01:00:04,470 There's something wrong. 840 01:00:51,205 --> 01:00:53,153 He's all right. 841 01:00:53,253 --> 01:00:54,253 Oh, no. 842 01:00:55,704 --> 01:00:57,121 Call Dr. Meinard. 843 01:00:58,855 --> 01:01:00,522 I'll be all right. 844 01:01:04,026 --> 01:01:05,619 That was very foolish. 845 01:01:07,506 --> 01:01:09,829 I should've never exerted myself that way. 846 01:01:14,546 --> 01:01:16,196 Why did you run after that car? 847 01:01:17,646 --> 01:01:19,446 Someone was in my room. 848 01:01:20,947 --> 01:01:22,947 Yes, a police officer. 849 01:01:33,251 --> 01:01:36,501 That discus for communication stolen. 850 01:02:58,226 --> 01:03:00,026 They wouldn't let me go near. 851 01:03:00,126 --> 01:03:02,749 They said I'd be arrested if I didn't go away immediately. 852 01:03:14,916 --> 01:03:17,646 This night will long be remembered in future history. 853 01:03:17,746 --> 01:03:19,656 Remembered proudly or shamefully? 854 01:03:19,756 --> 01:03:21,406 It's the decision of our government. 855 01:03:21,506 --> 01:03:23,526 You mean it's the decision of a handful of ambitious men 856 01:03:23,626 --> 01:03:25,476 who've badly advised our government. 857 01:03:25,576 --> 01:03:27,905 What about our visitor? He can't exist here much longer. 858 01:03:28,005 --> 01:03:30,052 The fate of one man cannot be considered. 859 01:03:32,896 --> 01:03:35,696 You were going to try to capture our craft. 860 01:03:37,226 --> 01:03:38,439 That's true, isn't it? 861 01:03:39,290 --> 01:03:40,250 Yes. 862 01:03:40,350 --> 01:03:41,686 The area where your craft will land 863 01:03:41,786 --> 01:03:44,286 is covered with highly-magnetized cables. 864 01:03:44,386 --> 01:03:47,136 We may not be able to construct a power plant like yours, 865 01:03:47,236 --> 01:03:48,966 but we can put it out of commission 866 01:03:49,066 --> 01:03:51,126 and pin your craft to the ground like a butterfly. 867 01:03:51,226 --> 01:03:53,016 My only means of communicating with them 868 01:03:53,116 --> 01:03:55,156 was conveniently stolen. 869 01:03:55,256 --> 01:03:56,666 Why are you doing this? 870 01:03:56,766 --> 01:03:58,316 I'm not in the position to discuss that. 871 01:03:58,416 --> 01:03:59,826 Then I will! 872 01:03:59,926 --> 01:04:01,576 You think your nation can be the first one 873 01:04:01,676 --> 01:04:04,249 to construct a spaceship to control the world. 874 01:04:05,446 --> 01:04:07,356 Don't be distressed at my revealing your plans 875 01:04:07,456 --> 01:04:08,576 in front of them. 876 01:04:08,676 --> 01:04:10,076 They won't talk. 877 01:04:10,176 --> 01:04:11,746 They won't be able to. 878 01:04:11,846 --> 01:04:13,556 They will be dead five seconds 879 01:04:13,656 --> 01:04:15,356 after you try this stupid move. 880 01:04:15,456 --> 01:04:16,456 You will be dead too. 881 01:04:16,556 --> 01:04:18,386 Please don't try to frighten me. 882 01:04:18,486 --> 01:04:19,936 Nobody's going to die. 883 01:04:20,036 --> 01:04:22,526 No one intends any harm to the men on that craft. 884 01:04:22,626 --> 01:04:23,839 This is a peaceful act. 885 01:04:24,806 --> 01:04:28,596 Ambushing our spacecraft you call that peaceful? 886 01:04:28,696 --> 01:04:30,686 I do not understand. 887 01:04:30,786 --> 01:04:33,296 We came here with friendly intentions. 888 01:04:33,396 --> 01:04:35,216 If you people could travel to other planets, 889 01:04:35,316 --> 01:04:37,346 they would go with a peaceful motive. 890 01:04:37,446 --> 01:04:40,346 Explain to me please why this stupid move now! 891 01:04:40,446 --> 01:04:43,264 I've already told you I'm not in the position to discuss that. 892 01:04:44,116 --> 01:04:45,116 This isn't my idea. 893 01:04:46,127 --> 01:04:47,889 You said your people could take revenge. 894 01:04:47,990 --> 01:04:50,086 In a few minutes our craft is going to land 895 01:04:50,186 --> 01:04:52,066 in the middle of a vicious trap, 896 01:04:52,166 --> 01:04:53,856 but high up out of sight 897 01:04:53,956 --> 01:04:55,556 a mother ship will suspend itself 898 01:04:55,656 --> 01:04:57,796 outside of your field of gravity. 899 01:04:57,896 --> 01:04:58,956 Another craft? 900 01:04:59,056 --> 01:05:00,966 A much larger craft. 901 01:05:01,066 --> 01:05:03,746 We hoped this would never happen. 902 01:05:03,846 --> 01:05:05,896 But if your people should attack, 903 01:05:05,996 --> 01:05:08,233 we will retaliate immediately. 904 01:05:08,336 --> 01:05:09,624 How? 905 01:05:09,726 --> 01:05:14,086 We will ignite and burn your atmosphere in a wide circle. 906 01:05:14,186 --> 01:05:16,046 Then we will direct the rays of the sun 907 01:05:16,146 --> 01:05:17,666 on this part of the Earth 908 01:05:17,766 --> 01:05:20,780 and immediately incinerate the entire area below. 909 01:05:31,076 --> 01:05:32,939 - Number please. - Operator. 910 01:05:33,039 --> 01:05:35,339 Connect me with the Ministry of War, urgently. 911 01:05:37,196 --> 01:05:38,876 Don't expect too much from this. 912 01:05:38,976 --> 01:05:41,981 There's not a chance in a hundred we can change those plans now. 913 01:05:42,096 --> 01:05:43,676 You're connected speak up please. 914 01:05:43,776 --> 01:05:45,406 - Yes. - This is Arthur Walker. 915 01:05:45,506 --> 01:05:47,146 Let me speak to Mr. Allen, please? 916 01:05:47,246 --> 01:05:48,766 He's talking on the other phone. 917 01:05:48,866 --> 01:05:50,566 - Then interrupt! - Yes, sir. 918 01:05:52,506 --> 01:05:54,196 Hello, Arthur. 919 01:05:54,296 --> 01:05:57,236 Sir, I've just learned that we may be exposing ourselves 920 01:05:57,336 --> 01:05:59,396 to disaster if we go through with these plans. 921 01:05:59,496 --> 01:06:01,536 Is this why you interrupted my other call? 922 01:06:01,636 --> 01:06:03,636 Yes, it seems they can retaliate immediately with-- 923 01:06:03,736 --> 01:06:05,526 We discussed the possibility of all this. 924 01:06:05,626 --> 01:06:08,696 I don't see any reason to change our plans, Arthur. 925 01:06:08,796 --> 01:06:10,193 But, sir, you don't understand! 926 01:06:10,293 --> 01:06:12,520 I have our President on the other phone. 927 01:06:12,736 --> 01:06:14,396 Call me back in 10 minutes. 928 01:06:14,496 --> 01:06:16,916 Who are you to decide about the life... 929 01:06:17,016 --> 01:06:18,016 Hello? 930 01:06:25,696 --> 01:06:28,356 If I can get the communication's disk, 931 01:06:28,456 --> 01:06:30,259 I will warn them not to land. 932 01:06:32,086 --> 01:06:34,486 That may save the lives of some of our people. 933 01:06:35,406 --> 01:06:39,060 If I do what you ask, you're asking me to betray my government. 934 01:06:48,656 --> 01:06:52,546 If they don't land, you can't survive. 935 01:07:13,806 --> 01:07:15,499 Gentlemen, it's amazing. 936 01:07:16,686 --> 01:07:19,499 Seems to be a metal entirely unknown to us. 937 01:07:20,816 --> 01:07:24,899 We can't open it without destroying whatever's inside. 938 01:07:32,746 --> 01:07:34,989 I'm not sure that we're doing the right thing. 939 01:07:36,166 --> 01:07:38,536 This operation's been carefully planned. 940 01:07:38,636 --> 01:07:41,086 We relied on your analysis that it'll work. 941 01:07:41,186 --> 01:07:42,766 We'll dealing in unknowns. 942 01:07:42,866 --> 01:07:45,096 Theoretically it should prove that. 943 01:07:45,196 --> 01:07:47,446 We're ready to test the equipment, General. 944 01:07:56,856 --> 01:07:57,856 Well? 945 01:08:39,326 --> 01:08:40,326 Hello. 946 01:08:43,816 --> 01:08:44,816 Yes. 947 01:08:45,666 --> 01:08:46,669 Yes, he's here. 948 01:08:47,566 --> 01:08:49,219 Dr. Meinard. 949 01:08:49,321 --> 01:08:50,418 It's for you. 950 01:08:52,798 --> 01:08:54,274 Thank you. 951 01:08:54,416 --> 01:08:55,416 Hello. 952 01:09:01,146 --> 01:09:02,903 Oh, Mrs. Sanford. 953 01:09:03,586 --> 01:09:04,645 Yes. 954 01:09:06,166 --> 01:09:07,559 Yes. 955 01:09:08,485 --> 01:09:09,485 Yes. 956 01:09:11,216 --> 01:09:12,216 Yes. 957 01:09:28,206 --> 01:09:29,596 Oh, dear, oh dear. 958 01:09:29,696 --> 01:09:30,696 What's wrong? 959 01:09:31,566 --> 01:09:32,556 Who was that? 960 01:09:32,656 --> 01:09:34,786 The last few minutes for all of us, 961 01:09:34,886 --> 01:09:37,786 and I just prescribed five days complete rest 962 01:09:37,886 --> 01:09:41,859 for my prized hypochondriac. 963 01:09:42,886 --> 01:09:44,256 - Dr. Meinard? - Hmm? 964 01:09:46,969 --> 01:09:47,969 Oh. 965 01:09:54,937 --> 01:09:55,966 Is that? 966 01:09:56,066 --> 01:09:57,066 No. 967 01:09:57,966 --> 01:09:59,136 The mother ship. 968 01:10:13,156 --> 01:10:16,109 My biggest scoop, but who'll read it? 969 01:10:17,856 --> 01:10:21,076 General, I am partly responsible for this operation. 970 01:10:21,176 --> 01:10:23,626 But right now I'd prefer not to pull that switch. 971 01:10:24,887 --> 01:10:26,574 You should've thought of that before. 972 01:10:26,674 --> 01:10:28,633 I'm only a soldier who's got a job to do 973 01:10:28,733 --> 01:10:30,716 and who obeys orders. 974 01:10:30,816 --> 01:10:34,276 When that craft is exactly 14 feet above the ground, 975 01:10:34,376 --> 01:10:35,983 that switch will be pulled. 976 01:10:36,100 --> 01:10:38,157 Well, I'm inclined to believe that everything Talker 977 01:10:38,257 --> 01:10:40,586 told the Minister of War can be true; 978 01:10:40,686 --> 01:10:43,466 in which case, there'll probably blow us to bits. 979 01:10:49,445 --> 01:10:52,278 Altitude 1,000 feet, descending. 980 01:10:56,704 --> 01:10:57,716 500 feet. 981 01:10:57,816 --> 01:11:00,337 We've no right to gamble with other people's lives. 982 01:11:00,437 --> 01:11:01,770 Don't throw that switch. 983 01:11:01,870 --> 01:11:03,020 Stay where you are! 984 01:11:03,120 --> 01:11:05,842 Or I'll be forced to-- - 250 feet. 985 01:11:31,023 --> 01:11:32,137 40. 986 01:11:34,000 --> 01:11:35,395 30. 987 01:11:36,581 --> 01:11:37,841 20. 988 01:11:38,867 --> 01:11:40,356 19. 989 01:11:41,555 --> 01:11:42,872 18. 990 01:11:44,957 --> 01:11:47,216 Throw that switch! 991 01:12:03,366 --> 01:12:07,379 Gretchen, I think your prayers were heard. 992 01:12:12,016 --> 01:12:13,719 You faced a great decision. 993 01:12:18,706 --> 01:12:21,003 I'm proud of your man, Susan. 994 01:12:35,346 --> 01:12:36,635 He's gone. 995 01:12:36,735 --> 01:12:41,735 No. 996 01:12:41,894 --> 01:12:42,977 I think... 997 01:12:44,058 --> 01:12:46,501 I think he'd want to be alone. 71834

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.