Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:38,836 --> 00:00:40,916
I tell you I was
doing 390 miles an hour,
2
00:00:41,016 --> 00:00:43,006
and it shot past me on my starboard.
3
00:00:43,106 --> 00:00:45,354
I thought I was standing still.
4
00:00:45,454 --> 00:00:47,096
Was it a jet plane?
5
00:00:47,196 --> 00:00:49,732
No, more like
a comet or something.
6
00:00:49,832 --> 00:00:51,269
It probably was a comet.
7
00:00:52,196 --> 00:00:53,446
Yeah, you ever hear of a comet
8
00:00:53,546 --> 00:00:55,096
turning around and coming back?
9
00:00:57,936 --> 00:01:00,160
Well, thank you for
bringing it to our attention.
10
00:01:00,926 --> 00:01:02,726
I wouldn't worry too much.
11
00:01:02,826 --> 00:01:04,689
The explanation should be quite simple.
12
00:01:08,660 --> 00:01:10,004
Hello, yes.
13
00:01:25,286 --> 00:01:27,716
We interrupt to bring you
an important news bulletin.
14
00:01:27,816 --> 00:01:29,576
People have been asking us to identify
15
00:01:29,676 --> 00:01:32,016
a strange phenomena of light in the sky.
16
00:01:32,116 --> 00:01:34,676
At this time we have no
positive explanation.
17
00:01:34,776 --> 00:01:36,786
However, there is no cause for fear.
18
00:01:36,886 --> 00:01:38,866
We are in contact with our Air Force,
19
00:01:38,966 --> 00:01:40,186
and the National Observatory
20
00:01:40,286 --> 00:01:41,966
who are checking the phenomena.
21
00:01:42,066 --> 00:01:44,496
As soon as we have
authoritative information,
22
00:01:44,596 --> 00:01:46,311
we will inform our listeners.
23
00:01:46,411 --> 00:01:48,851
We now continue
with our musical program.
24
00:03:00,871 --> 00:03:02,126
No.
25
00:03:02,226 --> 00:03:03,899
No, I haven't, Mr. Walker.
26
00:03:05,966 --> 00:03:08,109
No, Mr. Walker, she hasn't been here.
27
00:03:10,326 --> 00:03:12,186
Why, yes, of course.
28
00:03:12,286 --> 00:03:15,066
Oh, I'm sure
nothing has happened to her.
29
00:03:15,166 --> 00:03:17,766
Oh, I you expect she was
just delayed a few minutes.
30
00:03:18,946 --> 00:03:20,400
Right.
31
00:03:20,576 --> 00:03:21,932
Goodbye.
32
00:03:24,296 --> 00:03:26,185
I do hope nothing's
happened to Miss North.
33
00:03:26,285 --> 00:03:27,779
Well, what could have happened to her?
34
00:03:27,879 --> 00:03:30,086
Her fiance Mr.
Walker's at the station.
35
00:03:30,186 --> 00:03:33,086
She's supposed to have picked
him up there 20 minutes ago.
36
00:03:34,336 --> 00:03:35,888
Maybe she's met another man.
37
00:03:36,075 --> 00:03:37,096
He phoned her home.
38
00:03:37,196 --> 00:03:39,158
She left an hour ago.
39
00:03:39,258 --> 00:03:41,908
The station's only a few
minutes away from her house.
40
00:03:42,826 --> 00:03:44,986
I'm beginning to worry.
41
00:03:45,086 --> 00:03:46,686
And I'm beginning to
worry that Dr. Meinard
42
00:03:46,786 --> 00:03:49,796
will begin to worry that
he won't get his beer.
43
00:03:49,896 --> 00:03:51,596
So, let's stop worrying, shall we?
44
00:04:10,546 --> 00:04:12,196
I still think something must have--
45
00:04:12,296 --> 00:04:13,322
Thank you, my dear.
46
00:04:45,654 --> 00:04:47,456
Good evening, sir.
47
00:04:47,556 --> 00:04:48,759
Good evening.
48
00:04:51,116 --> 00:04:52,816
Would you like something to eat?
49
00:04:54,016 --> 00:04:56,056
I would not like to eat.
50
00:04:56,156 --> 00:04:58,593
I would like something to drink.
51
00:04:58,693 --> 00:05:00,015
Wine?
52
00:05:00,115 --> 00:05:01,311
Beer?
53
00:05:01,411 --> 00:05:02,911
That.
54
00:05:25,636 --> 00:05:26,856
Good evening.
55
00:05:26,956 --> 00:05:28,386
My name's Tom Hardy.
56
00:05:28,486 --> 00:05:29,679
Good evening.
57
00:05:32,826 --> 00:05:34,309
I do not like this taste.
58
00:05:36,116 --> 00:05:37,017
Can I stay here?
59
00:05:37,117 --> 00:05:38,866
Do you have a room?
60
00:05:38,966 --> 00:05:41,923
Well, I have got a lot of
people coming in tomorrow.
61
00:05:42,023 --> 00:05:44,576
Well, I guess, I can manage
a small room for you.
62
00:05:44,676 --> 00:05:46,596
The rate will be two and a half a night.
63
00:05:46,696 --> 00:05:48,736
I have no money.
64
00:05:48,836 --> 00:05:51,496
Well, I'm afraid I
can't extend credit.
65
00:05:51,596 --> 00:05:53,136
Can I earn my keep
66
00:05:53,236 --> 00:05:54,669
by doing some work for you?
67
00:05:55,566 --> 00:05:57,456
The garden needs a lot of work.
68
00:05:57,556 --> 00:05:59,446
You've said so many times.
69
00:05:59,546 --> 00:06:00,706
I like very much to work
70
00:06:00,806 --> 00:06:02,546
on your flowers and shrubs,
71
00:06:02,646 --> 00:06:06,259
and besides your daughter
seems to want me to stay.
72
00:06:07,446 --> 00:06:09,246
How do you know she's my daughter?
73
00:06:10,966 --> 00:06:11,966
I know.
74
00:06:14,436 --> 00:06:16,679
Well, I suppose you can
have room number four.
75
00:06:17,536 --> 00:06:19,369
By the way, I didn't get your name.
76
00:06:20,546 --> 00:06:21,946
I have no name.
77
00:06:23,393 --> 00:06:25,566
When I man pays his taxes,
he has to give his name.
78
00:06:25,666 --> 00:06:27,956
Everyone has to pay his taxes.
79
00:06:28,056 --> 00:06:29,906
I have never paid taxes.
80
00:06:40,116 --> 00:06:42,196
Do you feel well, young man?
81
00:06:42,296 --> 00:06:43,696
Yes, very well.
82
00:06:45,057 --> 00:06:46,057
Are you sure?
83
00:06:50,586 --> 00:06:52,699
Sometimes our bodies can deceive us.
84
00:06:54,566 --> 00:06:57,009
Sometimes we think
we're in perfect health,
85
00:06:57,936 --> 00:06:59,456
and all the while,
86
00:06:59,556 --> 00:07:02,676
our systems are crying out for...
87
00:07:16,336 --> 00:07:17,336
My friend,
88
00:07:18,546 --> 00:07:19,546
you have no pulse.
89
00:07:22,706 --> 00:07:24,806
Well, there're only two possibilities.
90
00:07:24,906 --> 00:07:25,906
I am drunk,
91
00:07:27,826 --> 00:07:28,826
or you are dead.
92
00:07:55,536 --> 00:07:56,746
Oh, my god!
93
00:07:56,846 --> 00:07:58,314
Wait!
94
00:07:58,414 --> 00:08:00,414
It may be better if I take a look first.
95
00:08:09,676 --> 00:08:11,433
Miss North isn't here!
96
00:08:19,216 --> 00:08:20,616
She must have walked away.
97
00:08:21,486 --> 00:08:22,816
That is possible, isn't it, Bill?
98
00:08:22,916 --> 00:08:25,836
Mr. Walker, I've seen a
lot of wrecks in my life.
99
00:08:25,936 --> 00:08:27,552
No one can walk away from this one.
100
00:08:27,652 --> 00:08:29,950
Someone must have found her
and taken her to the hospital.
101
00:08:30,050 --> 00:08:32,411
- We've checked all the hospitals.
- Well, where is she?
102
00:08:32,511 --> 00:08:34,878
We'll get out a general
alarm, Mr. Walker.
103
00:08:35,542 --> 00:08:37,492
Well, I'm afraid from the look of this,
104
00:08:38,546 --> 00:08:39,796
you'd better be prepared.
105
00:08:45,449 --> 00:08:46,766
Can't understand it, Captain.
106
00:08:46,866 --> 00:08:48,466
We've checked all the hospitals.
107
00:08:49,826 --> 00:08:53,446
Yes, and her neighborhood we
went over it very carefully.
108
00:08:53,546 --> 00:08:54,996
Yes, I've made a radio check.
109
00:08:56,166 --> 00:08:57,466
No, nothing yet.
110
00:08:57,566 --> 00:08:59,326
Captain, this is Arthur Walker,
111
00:08:59,426 --> 00:09:01,316
Undersecretary to the Ministry of State.
112
00:09:01,416 --> 00:09:02,946
Miss North is my fiance.
113
00:09:03,046 --> 00:09:05,318
I beg you to take all
measures you possibly can.
114
00:09:05,418 --> 00:09:06,521
If necessary, a search party...
115
00:09:06,621 --> 00:09:09,076
I would not worry about
the young lady, Mr. Walker.
116
00:09:09,176 --> 00:09:10,529
She's reasonably safe.
117
00:09:14,126 --> 00:09:16,826
Gretchen, would you please
bring me something to drink?
118
00:09:16,926 --> 00:09:18,849
But not beer this time.
119
00:09:19,805 --> 00:09:21,555
Captain, I have to call you back.
120
00:09:25,436 --> 00:09:27,546
How do you know she's alright?
121
00:09:27,646 --> 00:09:28,796
What do you know?
122
00:09:28,896 --> 00:09:31,676
I know that Miss
North is not in any danger.
123
00:09:31,776 --> 00:09:34,503
I beg your pardon, sir,
but this is a very serious situation.
124
00:09:34,703 --> 00:09:36,816
Would you please tell
us what you do know?
125
00:09:36,916 --> 00:09:38,866
I have told you.
126
00:09:38,966 --> 00:09:40,366
Where is she?
127
00:09:40,466 --> 00:09:42,206
What have you done with her?
128
00:09:42,306 --> 00:09:44,376
Now, look here, my friend.
129
00:09:44,476 --> 00:09:46,036
This girl has been in
a terrible accident.
130
00:09:46,136 --> 00:09:47,706
She's disappeared.
131
00:09:47,806 --> 00:09:49,859
I think, you should
tell us all you know.
132
00:09:53,449 --> 00:09:54,576
What's your name?
133
00:09:54,676 --> 00:09:56,039
He says he has no name.
134
00:09:57,721 --> 00:10:01,445
In my opinion, this is man is either
an amnesia case or insane.
135
00:10:01,706 --> 00:10:04,453
He must have something to do with
Miss North's disappearance.
136
00:10:05,026 --> 00:10:06,593
I advise you to arrest him.
137
00:10:07,619 --> 00:10:09,269
Could I have a word with you, sir?
138
00:10:15,016 --> 00:10:16,036
Try one of these.
139
00:10:16,136 --> 00:10:17,329
Maybe you'll like one.
140
00:10:18,246 --> 00:10:20,526
You better tell them what you know, sir.
141
00:10:20,626 --> 00:10:22,679
They can be awfully insistent.
142
00:10:24,126 --> 00:10:26,316
I think, we better take
you down to headquarters.
143
00:10:26,416 --> 00:10:28,469
We'd like our questions answered.
144
00:10:46,426 --> 00:10:47,813
Very good.
145
00:10:47,913 --> 00:10:49,699
But that's plain water.
146
00:10:50,647 --> 00:10:52,197
Come on, you heard what I said.
147
00:10:52,346 --> 00:10:53,346
Let's go.
148
00:10:54,086 --> 00:10:57,560
- I would rather not leave this...
- It isn't a matter of choice.
149
00:11:09,076 --> 00:11:11,558
- Well, go on grab him!
- I can't!
150
00:11:11,676 --> 00:11:14,093
What do you mean you can't?
151
00:11:18,936 --> 00:11:19,936
No wait.
152
00:11:25,866 --> 00:11:26,866
Susan.
153
00:11:27,955 --> 00:11:30,288
Let me have a look at her.
154
00:11:33,906 --> 00:11:35,706
Gretchen, get me some brandy please.
155
00:11:49,745 --> 00:11:51,304
I don't understand it.
156
00:11:51,496 --> 00:11:53,890
Were you in another accident
a couple of weeks ago?
157
00:11:55,826 --> 00:11:56,826
No, Doctor.
158
00:11:58,023 --> 00:12:00,591
But these scars couldn't
possibly be the result
159
00:12:00,691 --> 00:12:03,483
of an accident that occurred tonight.
160
00:12:03,583 --> 00:12:05,416
They've almost healed.
161
00:12:09,137 --> 00:12:10,137
Thank you.
162
00:12:17,423 --> 00:12:19,109
What happened, Susan?
163
00:12:19,209 --> 00:12:20,542
Can you tell me?
164
00:12:21,446 --> 00:12:22,526
I was in the car
165
00:12:24,906 --> 00:12:25,906
going to meet you.
166
00:12:28,456 --> 00:12:31,299
Suddenly, I couldn't see
the road in front of me.
167
00:12:33,301 --> 00:12:35,076
The light was intense.
168
00:12:35,176 --> 00:12:36,776
The headlights of another car?
169
00:12:37,616 --> 00:12:39,339
I'm not sure what it was.
170
00:12:41,266 --> 00:12:43,556
I lost control of the car.
171
00:12:45,100 --> 00:12:46,746
It was a terrible crash,
172
00:12:46,846 --> 00:12:49,699
like a hundred burning
hammers striking all at once.
173
00:12:55,556 --> 00:12:57,003
I knew that I was dying.
174
00:13:01,933 --> 00:13:03,469
And then someone came.
175
00:13:07,036 --> 00:13:08,586
I remember I felt no more pain.
176
00:13:11,266 --> 00:13:12,266
My head cleared.
177
00:13:17,374 --> 00:13:19,457
I can't remember anymore.
178
00:13:20,476 --> 00:13:21,476
I tried to.
179
00:13:54,526 --> 00:13:55,986
It was you.
180
00:13:56,086 --> 00:13:57,086
Is that true?
181
00:13:58,366 --> 00:13:59,426
Yes.
182
00:13:59,526 --> 00:14:01,366
Why didn't you tell us before?
183
00:14:01,466 --> 00:14:03,236
Perhaps you can explain how these
184
00:14:03,336 --> 00:14:05,089
severe wounds are already healing?
185
00:14:06,226 --> 00:14:07,716
I helped her.
186
00:14:07,816 --> 00:14:10,319
I was there immediately
after the accident.
187
00:14:11,226 --> 00:14:12,416
Are you a doctor?
188
00:14:12,516 --> 00:14:13,486
No.
189
00:14:13,586 --> 00:14:15,753
- Well, I--
- Who are you?
190
00:14:18,056 --> 00:14:20,886
I've
traveled a great distance.
191
00:14:20,986 --> 00:14:22,596
Our craft was about to land.
192
00:14:22,696 --> 00:14:24,686
We needed our lights to do so.
193
00:14:24,786 --> 00:14:26,856
I saw how they blinded you.
194
00:14:26,956 --> 00:14:29,036
As soon as I set foot on your ground,
195
00:14:29,136 --> 00:14:31,836
I came to you and treated your wounds.
196
00:14:31,936 --> 00:14:34,546
- The scars will disappear.
- What craft are you talking about?
197
00:14:34,646 --> 00:14:36,856
What lights?
- Now look here.
198
00:14:36,956 --> 00:14:38,706
You better make sense.
199
00:14:38,806 --> 00:14:41,676
I am not an inhabitant of your planet.
200
00:14:41,776 --> 00:14:44,006
I have come from another planet,
201
00:14:44,106 --> 00:14:46,353
the planet you call Venus.
202
00:14:50,576 --> 00:14:51,776
Wait a minute.
203
00:14:51,876 --> 00:14:53,706
Do you expect us to believe all this?
204
00:14:53,806 --> 00:14:54,979
Are you really insane?
205
00:14:55,826 --> 00:14:57,949
This is no ordinary man.
206
00:14:58,836 --> 00:15:01,466
You can't possibly believe
what he's telling us.
207
00:15:01,566 --> 00:15:04,569
I'm afraid, I'm almost forced to.
208
00:15:05,996 --> 00:15:07,269
Thank you, Dr. Meinard.
209
00:15:08,996 --> 00:15:10,896
You display your intelligence proudly.
210
00:15:12,196 --> 00:15:13,769
Did you say room number four?
211
00:15:15,176 --> 00:15:16,376
Yes, room number four.
212
00:15:34,576 --> 00:15:35,576
Operator.
213
00:15:36,406 --> 00:15:38,376
Get me the Ministry of War.
214
00:15:56,406 --> 00:15:58,726
Wild rumors
have spread across the country
215
00:15:58,826 --> 00:16:01,636
as the Earth has been
invaded by men from Venus.
216
00:16:01,736 --> 00:16:04,236
Such reports are absolutely false.
217
00:16:04,336 --> 00:16:05,746
Should any information concerning
218
00:16:05,846 --> 00:16:08,546
the arrival of men from
outer space be confirmed,
219
00:16:08,646 --> 00:16:11,066
we would, of course,
report this immediately.
220
00:16:11,166 --> 00:16:12,426
Our own opinion.
221
00:16:23,026 --> 00:16:24,126
I'm sorry, Gretchen.
222
00:16:25,006 --> 00:16:26,123
Where's your father?
223
00:17:23,371 --> 00:17:24,621
Mister, help!
224
00:17:26,511 --> 00:17:27,928
Mr. Walker, help!
225
00:17:37,768 --> 00:17:38,989
I'm afraid.
226
00:17:39,089 --> 00:17:41,076
He said he wanted to find my father.
227
00:17:41,176 --> 00:17:42,749
Where's your father's room?
228
00:18:01,297 --> 00:18:03,334
- What's wrong?
- Are you alright?
229
00:18:03,434 --> 00:18:04,853
Yes, of course.
230
00:18:04,978 --> 00:18:05,952
What are you all doing here?
231
00:18:06,052 --> 00:18:07,542
He broke into your
room we saw him leave.
232
00:18:07,642 --> 00:18:09,025
Has he taken anything?
233
00:18:09,485 --> 00:18:11,335
Well, we're going to soon find out.
234
00:18:35,102 --> 00:18:36,435
I'm not limping.
235
00:19:53,849 --> 00:19:55,246
Good morning.
236
00:19:55,346 --> 00:19:56,696
Good morning, Miss North.
237
00:19:57,736 --> 00:19:59,556
How are you, I mean, after the accident?
238
00:19:59,656 --> 00:20:00,736
I know it's impossible,
239
00:20:00,836 --> 00:20:03,146
but I never felt better in my life.
240
00:20:03,246 --> 00:20:05,996
Did you hear about me, about my leg?
241
00:20:06,096 --> 00:20:07,096
No.
242
00:20:18,436 --> 00:20:20,409
What do you think of that?
243
00:20:27,260 --> 00:20:29,616
\Mr. Walker, he said to
tell that it was most
244
00:20:29,716 --> 00:20:32,016
important he drive into
the city this morning.
245
00:20:32,116 --> 00:20:33,800
He knew you were resting well.
246
00:20:33,900 --> 00:20:35,817
Where's the stranger?
247
00:20:37,576 --> 00:20:39,349
In the garden working.
248
00:20:40,466 --> 00:20:42,909
I told him not to, but he
seemed most determined.
249
00:20:44,766 --> 00:20:48,626
It isn't like I can say
anything to him, you know?
250
00:20:49,786 --> 00:20:50,786
Yes, I know.
251
00:21:10,266 --> 00:21:11,266
Good morning.
252
00:21:13,326 --> 00:21:14,326
Good morning.
253
00:21:21,026 --> 00:21:22,526
You seem to be feeling well.
254
00:21:24,510 --> 00:21:26,169
Most of the scars have gone.
255
00:21:28,146 --> 00:21:30,806
Could you--
- No, I wouldn't be able to.
256
00:21:30,906 --> 00:21:32,736
I believe you were asking yourself
257
00:21:32,836 --> 00:21:35,116
if it would be possible
for me to show others
258
00:21:35,216 --> 00:21:38,066
the methods employed for
restoring health and well being.
259
00:21:39,066 --> 00:21:40,359
I answered your question.
260
00:21:42,566 --> 00:21:44,266
I believe you read my mind.
261
00:21:44,366 --> 00:21:45,506
Your science and medicine--
262
00:21:45,606 --> 00:21:47,919
Can you always tell what I'm thinking?
263
00:21:49,536 --> 00:21:50,536
At times.
264
00:21:51,696 --> 00:21:52,729
That isn't fair,
265
00:21:53,866 --> 00:21:55,449
especially not to a woman.
266
00:21:58,050 --> 00:21:59,116
Good morning.
267
00:21:59,216 --> 00:22:00,584
Good morning.
268
00:22:11,596 --> 00:22:14,666
According to the radio,
you don't exist at all.
269
00:22:14,766 --> 00:22:17,519
Officially, you're just a false rumor.
270
00:22:19,186 --> 00:22:21,056
I am inclined to feel otherwise.
271
00:22:21,156 --> 00:22:23,696
As a matter of fact, last
night when I got home,
272
00:22:23,796 --> 00:22:26,535
I tracked down an old
book of mine on astronomy.
273
00:22:27,427 --> 00:22:28,996
Because of you, I had
very little sleep.
274
00:22:29,096 --> 00:22:31,666
It was three in the morning
when I put that book down.
275
00:22:31,766 --> 00:22:33,666
What was it that held your interest?
276
00:22:34,506 --> 00:22:36,979
I was reading about the planet Venus.
277
00:22:38,496 --> 00:22:41,036
I think, I would like
to read your book, may I?
278
00:22:41,136 --> 00:22:43,236
But, of course, you'd
probably enjoy it.
279
00:22:44,276 --> 00:22:45,416
If you're from Venus,
280
00:22:45,516 --> 00:22:49,059
there's something I
can't quite understand.
281
00:22:50,596 --> 00:22:55,195
The book states that the
atmosphere on your planet
282
00:22:55,296 --> 00:22:57,819
is radically different
from that of our Earth.
283
00:22:59,096 --> 00:23:00,606
Our atmosphere for you
284
00:23:01,506 --> 00:23:04,656
would be like us here
trying to live underwater.
285
00:23:04,756 --> 00:23:06,966
That is a reasonable comparison.
286
00:23:07,066 --> 00:23:08,066
Hmm.
287
00:23:24,436 --> 00:23:27,386
Many months before our
actual takeoff from Venus,
288
00:23:27,486 --> 00:23:29,259
elaborate preparations were begun.
289
00:23:30,096 --> 00:23:33,956
As a part of that preparation,
I spent 12 consecutive days
290
00:23:34,056 --> 00:23:37,916
conditioning my respiratory
system to your atmosphere.
291
00:23:38,016 --> 00:23:40,196
This is not a simple task physically.
292
00:23:40,296 --> 00:23:43,666
Your respiratory system
has been completely changed?
293
00:23:43,766 --> 00:23:45,266
No, not at all.
294
00:23:45,366 --> 00:23:46,436
The effect was to create
295
00:23:46,536 --> 00:23:49,766
a temporary tolerance
to your atmosphere,
296
00:23:49,866 --> 00:23:53,286
and a temporary adaptation to permit me
297
00:23:53,386 --> 00:23:55,159
to exist under these conditions.
298
00:23:56,247 --> 00:23:58,176
Do you realize, for example,
299
00:23:58,276 --> 00:24:03,276
what a large part of what you
call fresh air is simple dust?
300
00:24:03,386 --> 00:24:04,826
Dust?
301
00:24:04,926 --> 00:24:06,036
Without it you would find it
302
00:24:06,136 --> 00:24:08,219
extremely difficult to breathe.
303
00:24:12,226 --> 00:24:13,956
Socrates said that.
304
00:24:14,056 --> 00:24:15,356
What does it mean?
305
00:24:15,456 --> 00:24:17,289
I realize that I know nothing.
306
00:24:19,746 --> 00:24:22,016
Well, I must be off.
307
00:24:22,116 --> 00:24:23,423
I'll see you later.
308
00:24:25,966 --> 00:24:28,356
You said your body was adjusting
309
00:24:28,456 --> 00:24:30,299
to our atmosphere only temporarily.
310
00:24:31,364 --> 00:24:32,846
What did you mean by that?
311
00:24:32,946 --> 00:24:36,759
In less than four
days, 100 of your hours,
312
00:24:37,616 --> 00:24:39,139
I will leave before then.
313
00:24:39,926 --> 00:24:40,926
How?
314
00:24:41,646 --> 00:24:42,719
The way I came.
315
00:24:43,636 --> 00:24:45,159
My people will be returning.
316
00:24:47,686 --> 00:24:49,104
If they're late,
317
00:24:49,204 --> 00:24:50,554
if something should happen?
318
00:24:51,826 --> 00:24:53,159
They won't be late.
319
00:25:03,916 --> 00:25:06,366
I'm sorry, sir, you won't
be allowed to drive through.
320
00:25:06,466 --> 00:25:08,196
Oh, what's the trouble?
321
00:25:08,296 --> 00:25:09,436
Road repairs?
322
00:25:09,536 --> 00:25:10,536
That's right.
323
00:25:11,616 --> 00:25:13,976
Well, I'll take the other
road back at the crossing.
324
00:25:14,076 --> 00:25:15,076
Just a minute.
325
00:25:20,566 --> 00:25:22,288
That road is also closed.
326
00:25:22,388 --> 00:25:24,821
I'm afraid you won't be
permitted to leave the area.
327
00:25:25,032 --> 00:25:26,306
But I'm a doctor.
328
00:25:26,406 --> 00:25:27,674
I've got a patient to attend to.
329
00:25:27,774 --> 00:25:30,137
- It's nothing very serious.
- You give me his name and address.
330
00:25:30,237 --> 00:25:32,087
We'll contact another doctor for him.
331
00:25:33,616 --> 00:25:35,226
We've blocked this whole area.
332
00:25:35,326 --> 00:25:38,236
No one is allowed to leave or enter.
333
00:25:38,336 --> 00:25:40,416
So, that's what you're trying to do,
334
00:25:40,516 --> 00:25:41,816
build a prison around him?
335
00:25:43,256 --> 00:25:45,226
Don't try and sneak through the woods.
336
00:25:45,326 --> 00:25:46,573
We have our orders.
337
00:25:49,223 --> 00:25:53,020
Well, I suppose I need
a little peace and quiet.
338
00:26:14,937 --> 00:26:17,486
I'm glad he didn't ask
me what it was all about.
339
00:26:18,836 --> 00:26:19,996
Do you know?
340
00:26:20,096 --> 00:26:21,646
No.
341
00:26:21,746 --> 00:26:22,746
Do you?
342
00:27:06,026 --> 00:27:07,186
Well, Arthur, let's see this
343
00:27:07,286 --> 00:27:09,439
monster of yours from outer space.
344
00:27:19,826 --> 00:27:22,378
- Morning, Mr. Walker.
- Morning, gentlemen.
345
00:27:22,506 --> 00:27:23,506
Gretchen?
346
00:27:25,046 --> 00:27:25,947
Is Miss North here?
347
00:27:26,047 --> 00:27:27,406
In the back outside.
348
00:27:27,506 --> 00:27:29,516
- And where's our visitor?
- With Miss North.
349
00:27:29,616 --> 00:27:31,969
Well, would you mind telling them...
350
00:27:33,571 --> 00:27:37,346
Susan, I'd like you to meet
Chief of Police Richards.
351
00:27:37,446 --> 00:27:38,261
How do you do?
352
00:27:38,361 --> 00:27:40,507
And Mr. Charles Dixon of
the Associated Press Service.
353
00:27:40,607 --> 00:27:41,786
- How do you do?
- Excuse me.
354
00:27:41,886 --> 00:27:44,106
And now, gentlemen,
I'd like you to meet...
355
00:27:45,042 --> 00:27:47,742
Well, I'm afraid our gifted visitor
doesn't use a name as we do.
356
00:27:47,842 --> 00:27:49,194
- How do you do?
- How do you do?
357
00:27:49,294 --> 00:27:52,476
These gentlemen are very anxious
to request a few moments of your time.
358
00:27:53,536 --> 00:27:54,756
For what purpose?
359
00:27:54,856 --> 00:27:56,236
Well, Mr. Dixon is a world figure
360
00:27:56,336 --> 00:27:58,186
in the field of newspaper journalism.
361
00:27:59,286 --> 00:28:01,546
And you're Chief of Police?
362
00:28:01,646 --> 00:28:03,829
I would like to extend
a word of welcome.
363
00:28:04,936 --> 00:28:05,966
And then?
364
00:28:06,066 --> 00:28:07,966
I'd ask if I may make a simple record
365
00:28:08,066 --> 00:28:11,059
of your fingerprints,
purely a routine matter.
366
00:28:12,251 --> 00:28:13,636
Fingerprints?
367
00:28:13,736 --> 00:28:16,356
It's probably a technique
your people don't employ.
368
00:28:16,456 --> 00:28:18,236
Mr. Richards, try to
take my prints first
369
00:28:18,336 --> 00:28:20,202
to show our visitor what they mean.
370
00:28:20,302 --> 00:28:22,529
Very well, good idea.
371
00:29:08,273 --> 00:29:10,496
And now, if you please?
372
00:29:10,596 --> 00:29:12,429
I think you might be disappointed.
373
00:29:13,346 --> 00:29:14,409
I don't think so.
374
00:29:15,886 --> 00:29:17,636
You think this will work with me?
375
00:29:18,873 --> 00:29:21,286
Let's just say I have
a suspicious nature.
376
00:29:43,786 --> 00:29:45,919
If I can believe what I see,
377
00:29:49,416 --> 00:29:52,719
these are not the
fingerprints of a human being.
378
00:29:57,976 --> 00:30:00,806
I'd very much like to
ask you a few questions.
379
00:30:00,906 --> 00:30:02,346
Go right ahead, Mr. Dixon.
380
00:30:02,446 --> 00:30:05,219
I suggest we go to your room
where we can have privacy.
381
00:30:07,906 --> 00:30:11,196
I suppose we've got to wait until
we read about it in the newspapers.
382
00:30:11,296 --> 00:30:13,816
I'm sorry to disappoint you.
But this story can't be released
383
00:30:13,916 --> 00:30:15,780
until it's been cleared
by our government.
384
00:30:15,880 --> 00:30:17,597
If you'll excuse us, Mr. Richards.
385
00:30:22,616 --> 00:30:24,899
We were able to save
considerable time.
386
00:30:27,576 --> 00:30:30,806
I'm a little surprised
that you speak our language.
387
00:30:30,906 --> 00:30:33,286
We're able to converse
in all languages.
388
00:30:33,386 --> 00:30:35,766
Are they taught in your schools.
389
00:30:35,866 --> 00:30:38,496
We do not have schools
as you know them.
390
00:30:38,596 --> 00:30:41,316
Our methods of learning
are quite different.
391
00:30:41,416 --> 00:30:42,416
In what way?
392
00:30:43,136 --> 00:30:45,186
In order to know a subject,
393
00:30:45,286 --> 00:30:47,716
we must concentrate on it only to once.
394
00:30:47,816 --> 00:30:49,716
You speak our language very well.
395
00:30:49,816 --> 00:30:51,126
Thank you.
396
00:30:51,226 --> 00:30:54,136
It is not difficult for us
to transpose our thoughts
397
00:30:54,236 --> 00:30:55,929
in any of your languages.
398
00:31:06,336 --> 00:31:08,516
Would you be willing
to demonstrate that?
399
00:31:08,616 --> 00:31:09,616
Gladly.
400
00:31:10,596 --> 00:31:14,359
Would you read this
article in Spanish?
401
00:31:26,699 --> 00:31:31,268
And now will you read
the next part in German?
402
00:31:38,465 --> 00:31:40,077
And now French?
403
00:31:51,380 --> 00:31:52,952
Now Russian.
404
00:31:58,156 --> 00:31:59,589
I will finish it in Italian.
405
00:32:10,746 --> 00:32:13,606
Is your native language
similar to any of those?
406
00:32:13,706 --> 00:32:17,596
Like none, and yet
accomplishing the purpose of all.
407
00:32:17,696 --> 00:32:20,666
We very seldom communicate by speech.
408
00:32:20,766 --> 00:32:23,326
Instead we transfer thought.
409
00:32:23,426 --> 00:32:26,126
We achieve complete honesty in that way.
410
00:32:26,226 --> 00:32:27,999
No one is ever misunderstood.
411
00:32:32,756 --> 00:32:35,296
How is it you're so
familiar with the Earth,
412
00:32:35,396 --> 00:32:37,496
it's languages and people?
413
00:32:37,596 --> 00:32:40,086
For many years we
have been watching you
414
00:32:40,186 --> 00:32:41,236
and listening to you.
415
00:32:44,376 --> 00:32:45,496
How's that possible?
416
00:32:45,596 --> 00:32:47,839
Through your own radio and television.
417
00:32:50,596 --> 00:32:52,676
In the vacuum of outer space,
418
00:32:52,776 --> 00:32:56,606
there is nothing that can hinder
the travel of your broadcast signals.
419
00:32:56,706 --> 00:32:59,536
But we have been tracing
your planet's civilization
420
00:32:59,636 --> 00:33:02,856
for a long time before
radio in other ways.
421
00:33:02,956 --> 00:33:06,299
We've been amazed and
amused at your behavior.
422
00:33:07,376 --> 00:33:09,806
Your fumbling attempts
to solve your national
423
00:33:09,906 --> 00:33:11,556
and international problems,
424
00:33:11,656 --> 00:33:13,619
remind us of our own early history.
425
00:33:14,566 --> 00:33:17,570
Well, we haven't found the answers
to all our problems yet.
426
00:33:17,670 --> 00:33:18,946
That remark brings me
427
00:33:19,046 --> 00:33:20,696
to the purpose of my voyage here.
428
00:33:21,736 --> 00:33:24,136
- Our problems?
- Precisely.
429
00:33:24,236 --> 00:33:26,596
How could
our problems affect you?
430
00:33:26,696 --> 00:33:30,836
Problems of war and survival
are very important to us.
431
00:33:30,936 --> 00:33:32,366
As to the discussion of the topic,
432
00:33:32,466 --> 00:33:34,036
I must leave it to my superiors
433
00:33:34,136 --> 00:33:36,136
who shall arrive on Earth
in a very short time.
434
00:33:36,236 --> 00:33:37,946
Other men from Venus?
435
00:33:38,046 --> 00:33:40,036
Please do not be alarmed.
436
00:33:40,136 --> 00:33:42,289
Their mission is
strictly a peaceful one.
437
00:33:43,426 --> 00:33:45,266
The landing will come in two days.
438
00:33:45,366 --> 00:33:47,036
I'm here to prepare their arrival.
439
00:33:47,136 --> 00:33:49,826
We can inform the world of
that through our newspapers.
440
00:33:49,926 --> 00:33:51,356
I am not concerned at present
441
00:33:51,456 --> 00:33:53,036
with the people of your nations.
442
00:33:53,136 --> 00:33:55,136
I must make this preparation
through the heads
443
00:33:55,236 --> 00:33:57,386
of the various governments.
444
00:33:57,486 --> 00:33:59,806
You want to meet
representatives of all nations?
445
00:33:59,906 --> 00:34:01,346
- Yes.
- At one time?
446
00:34:01,446 --> 00:34:03,146
- Yes.
- Within who days?
447
00:34:03,246 --> 00:34:04,576
That is possible.
448
00:34:04,676 --> 00:34:06,116
It wouldn't be easy.
449
00:34:06,216 --> 00:34:08,909
The urgency of the
situation demands the effort.
450
00:34:11,236 --> 00:34:12,873
We know what you want.
451
00:34:12,973 --> 00:34:15,286
Leave it to us to get things started.
452
00:34:15,386 --> 00:34:17,462
I'd like to come back
a bit later if I may,
453
00:34:17,562 --> 00:34:19,166
to ask you a few additional questions?
454
00:34:19,266 --> 00:34:20,296
Certainly.
455
00:34:20,396 --> 00:34:24,151
I count myself honored to have been
one of those present at this meeting.
456
00:34:24,346 --> 00:34:26,566
You understand my
sincere desire to have
457
00:34:26,666 --> 00:34:29,209
this meeting arranged
within the next two days?
458
00:34:30,626 --> 00:34:31,889
I certainly do.
459
00:34:33,446 --> 00:34:34,646
I'll do my best to help.
460
00:34:43,326 --> 00:34:45,644
- Well?
- He's the real thing.
461
00:34:46,716 --> 00:34:49,506
Wish I had half that man's
knowledge and experience.
462
00:34:49,606 --> 00:34:53,303
I usually hate people
who know all the answers.
463
00:34:53,403 --> 00:34:55,036
But I like him.
464
00:34:55,136 --> 00:34:57,396
He makes you feel like
a moron, but I like him.
465
00:34:57,496 --> 00:34:59,356
What does he want from us?
466
00:35:00,906 --> 00:35:03,039
It's not what they want from us.
467
00:35:03,139 --> 00:35:04,406
It's what we can learn from them.
468
00:35:04,506 --> 00:35:05,973
Don't fool your, Arthur.
469
00:35:06,073 --> 00:35:08,316
If you think you can outsmart that man
470
00:35:08,416 --> 00:35:10,206
with your diplomatic charm,
471
00:35:10,306 --> 00:35:12,306
I'd say you're wasting your time.
472
00:35:12,406 --> 00:35:15,606
In two days a spacecraft
will land here on our soil,
473
00:35:15,706 --> 00:35:18,446
a craft that has traveled
millions of light-years.
474
00:35:18,546 --> 00:35:21,336
To achieve that, do you realize
how tremendously advanced they must be?
475
00:35:21,436 --> 00:35:23,636
We could make fantastic
progress with them.
476
00:35:23,736 --> 00:35:27,016
I don't think they're
coming here for that.
477
00:35:28,277 --> 00:35:29,694
You never know.
478
00:36:22,266 --> 00:36:23,557
There.
479
00:36:23,657 --> 00:36:25,574
That's the spot I mean.
480
00:36:36,254 --> 00:36:38,016
It is very beautiful.
481
00:36:38,116 --> 00:36:39,546
It's my secret.
482
00:36:39,646 --> 00:36:41,446
I come here when I want to be alone.
483
00:36:49,356 --> 00:36:51,106
Doesn't Arthur share this secret?
484
00:36:53,186 --> 00:36:54,186
No, he doesn't.
485
00:37:02,411 --> 00:37:03,994
Do you like Arthur?
486
00:37:05,726 --> 00:37:06,726
Not yet.
487
00:37:18,103 --> 00:37:20,306
You're staring at me.
488
00:37:20,406 --> 00:37:21,469
It isn't polite.
489
00:37:27,846 --> 00:37:29,936
When you return, you'll
probably tell your people
490
00:37:30,036 --> 00:37:32,226
very silly things about us.
491
00:37:32,326 --> 00:37:33,326
That's right.
492
00:37:35,156 --> 00:37:37,626
What will you tell them about me?
493
00:37:37,726 --> 00:37:39,876
I might not tell them
anything about you.
494
00:37:42,526 --> 00:37:44,666
But if you did, what would you say?
495
00:37:46,136 --> 00:37:48,516
I would tell them that
you're quiet and very warm,
496
00:37:51,903 --> 00:37:54,579
and that your eyes are
soft and sensitive,
497
00:37:56,436 --> 00:38:00,619
and that your character is
deep and filled with meaning.
498
00:38:03,436 --> 00:38:04,986
I don't think I believe that.
499
00:38:06,606 --> 00:38:07,606
You should, Susan.
500
00:38:17,166 --> 00:38:20,466
I ought to be sorting out my lines,
501
00:38:20,566 --> 00:38:23,189
getting my tackle in order.
502
00:38:26,826 --> 00:38:28,549
I'm an unhappy man.
503
00:38:33,218 --> 00:38:34,218
Uh-uh.
504
00:38:37,885 --> 00:38:41,043
You've got the whole
summer to fish for trout.
505
00:38:41,143 --> 00:38:43,286
What's a few days?
506
00:38:43,386 --> 00:38:46,969
Young man, I have been
fishing for 23 years,
507
00:38:48,883 --> 00:38:50,659
but never yet missed opening day.
508
00:38:53,056 --> 00:38:54,489
There's always a first time.
509
00:38:58,696 --> 00:38:59,696
Barbarians.
510
00:39:03,016 --> 00:39:04,612
Mind if I take your hand over, Doc?
511
00:39:04,712 --> 00:39:06,462
Oh, no, not at all.
512
00:39:37,666 --> 00:39:40,376
Gretchen, are you my friend?
513
00:39:40,476 --> 00:39:41,403
Yes, of course, Doctor.
514
00:39:41,503 --> 00:39:44,284
Then will you kindly get
me a fresh cup of coffee?
515
00:40:20,266 --> 00:40:21,238
Clever, huh?
516
00:40:21,338 --> 00:40:23,637
You didn't think so
when I first showed you.
517
00:40:36,296 --> 00:40:39,376
Oh, may I speak to you please?
518
00:40:41,136 --> 00:40:43,156
I'm sorry to come so late.
519
00:40:43,256 --> 00:40:44,546
I lost quite a bit of time
520
00:40:44,646 --> 00:40:47,036
trying to get past the road barrier.
521
00:40:47,136 --> 00:40:48,476
Road barrier?
522
00:40:48,576 --> 00:40:52,236
Well, I am a bit behind
on my time schedule.
523
00:40:52,336 --> 00:40:54,526
Could I make one brief
call before we talk?
524
00:40:54,626 --> 00:40:55,926
- Certainly.
- Thank you.
525
00:41:03,339 --> 00:41:04,270
Yes?
526
00:41:04,370 --> 00:41:06,863
Western 5-5-0, please.
527
00:41:06,963 --> 00:41:08,924
Who is this speaking?
528
00:41:09,024 --> 00:41:10,426
Charles Dixon.
529
00:41:10,526 --> 00:41:12,525
Who are you calling?
530
00:41:13,096 --> 00:41:14,560
I'm calling my editor.
531
00:41:15,045 --> 00:41:17,187
You'll have to get authorization
to use this telephone.
532
00:41:17,287 --> 00:41:19,386
We have orders--
- Oh, alright forget it.
533
00:41:29,996 --> 00:41:33,219
What is the reaction of
the public to my being here?
534
00:41:34,117 --> 00:41:36,536
The public doesn't know you're here.
535
00:41:36,636 --> 00:41:38,959
They've instituted a
full scale news boycott.
536
00:41:40,216 --> 00:41:42,596
I haven't been allowed to
print a word about you so far.
537
00:41:42,696 --> 00:41:45,366
But our craft someone
must have seen it?
538
00:41:45,466 --> 00:41:47,366
A few scattered
reports of your landing
539
00:41:47,466 --> 00:41:51,316
have been dismissed as
hysteria, false gossip.
540
00:41:51,416 --> 00:41:53,226
It's important that the
news of your arrival
541
00:41:53,326 --> 00:41:55,236
should be kept under control
542
00:41:55,336 --> 00:41:57,659
until an official
announcement can be made.
543
00:41:59,636 --> 00:42:02,836
Someday soon this story
will be released.
544
00:42:02,936 --> 00:42:06,229
I came back to ask you a very
important question if I may?
545
00:42:07,136 --> 00:42:08,176
Yes?
546
00:42:08,276 --> 00:42:10,226
I should be very
interested in anything
547
00:42:10,326 --> 00:42:13,886
you can tell me about the
power plant on your spacecraft
548
00:42:13,986 --> 00:42:15,979
in simple terms if that's possible?
549
00:42:18,696 --> 00:42:22,039
Gretchen, would you please
bring me that bulletin board?
550
00:42:28,166 --> 00:42:31,009
Perhaps I can explain
visually with this.
551
00:42:35,446 --> 00:42:37,126
Can I listen?
552
00:42:37,226 --> 00:42:38,639
Alright, sit down.
553
00:42:41,026 --> 00:42:44,799
Each of our planets has
its own magnetic forces.
554
00:42:48,526 --> 00:42:50,716
These magnetic fields of attraction
555
00:42:50,816 --> 00:42:54,056
extend through space in varying degrees.
556
00:42:54,156 --> 00:42:59,156
As you know, two similar
magnetic poles repel.
557
00:43:02,696 --> 00:43:06,406
Whereas, two dissimilar poles attract.
558
00:43:06,506 --> 00:43:09,406
What you refer to as a
power plant on our craft
559
00:43:09,506 --> 00:43:12,716
is simply a highly-developed
mechanical device
560
00:43:12,816 --> 00:43:17,816
which, at choice, either pushes or pulls
561
00:43:18,046 --> 00:43:20,089
against these magnetic fields.
562
00:43:21,086 --> 00:43:24,386
A sensitive apparatus, but very simple.
563
00:43:24,486 --> 00:43:26,176
No fuel?
564
00:43:26,276 --> 00:43:27,516
No motors?
565
00:43:27,616 --> 00:43:28,871
That is correct.
566
00:43:34,636 --> 00:43:36,116
Now if you will excuse me.
567
00:43:36,216 --> 00:43:38,916
This story should make
astounding news copy
568
00:43:39,016 --> 00:43:41,036
if I can ever release it.
569
00:43:41,136 --> 00:43:42,496
Thank you.
570
00:43:42,596 --> 00:43:44,159
- Goodnight.
- Goodnight.
571
00:44:00,861 --> 00:44:05,861
Tom.
572
00:44:07,693 --> 00:44:10,816
- Hello, darling.
- Hello, dear.
573
00:44:10,916 --> 00:44:12,290
Your mother sent her suitcase.
574
00:44:12,390 --> 00:44:14,238
Said you'd find whatever
you want while you're here.
575
00:44:14,338 --> 00:44:15,398
Good.
576
00:44:16,078 --> 00:44:17,489
What about a nightcap?
577
00:44:17,589 --> 00:44:18,839
Fine, thanks.
578
00:44:19,736 --> 00:44:21,886
Tom, can we have some drinks please?
579
00:44:28,378 --> 00:44:30,388
I bet it hasn't been this
quiet here in a long time.
580
00:44:30,488 --> 00:44:32,046
Certainly has not.
581
00:44:32,146 --> 00:44:33,826
What do you want, whiskey and soda?
582
00:44:33,926 --> 00:44:35,243
- Whiskey.
- Two please.
583
00:44:53,506 --> 00:44:56,722
Arthur, could you
arrange something for me,
584
00:44:57,222 --> 00:44:58,170
something important?
585
00:44:58,270 --> 00:44:59,916
Well, of course, I
will darling if I can.
586
00:45:00,016 --> 00:45:01,016
What is it?
587
00:45:02,597 --> 00:45:05,195
I realize that orders were given
for no one to leave this area,
588
00:45:05,300 --> 00:45:08,706
but could you make an
exception in my case?
589
00:45:08,806 --> 00:45:10,576
You could arrange it if you try.
590
00:45:10,676 --> 00:45:13,926
I'm sorry, Susan, I'm sure
that would be impossible.
591
00:45:14,026 --> 00:45:16,886
But you can do the
impossible, you know that.
592
00:45:16,986 --> 00:45:20,206
In this situation, darling,
there can't be any exceptions.
593
00:45:20,306 --> 00:45:23,666
This whole event must be the
world's best kept secret.
594
00:45:23,766 --> 00:45:24,816
You don't trust me.
595
00:45:26,206 --> 00:45:28,126
I trust you completely, darling.
596
00:45:28,226 --> 00:45:29,286
But there are others,
597
00:45:29,386 --> 00:45:30,746
people who would try to reach anyone
598
00:45:30,846 --> 00:45:33,026
who knows anything about all this.
599
00:45:33,126 --> 00:45:35,096
They'd try desperately
to pump for information.
600
00:45:35,196 --> 00:45:37,636
Aren't you making this
sound just a bit dramatic?
601
00:45:37,736 --> 00:45:40,006
You don't know what's
been going on outside.
602
00:45:40,106 --> 00:45:42,036
People have calmed down, all right.
603
00:45:42,136 --> 00:45:44,389
They believe what they
read in the newspapers.
604
00:45:45,226 --> 00:45:49,079
But the captains of other
nations are very inquisitive.
605
00:45:49,179 --> 00:45:51,116
But my home is only 10 miles away.
606
00:45:51,216 --> 00:45:52,896
You can order a policemen
to guard the house,
607
00:45:52,996 --> 00:45:54,066
but please let me--
- Why are you so
608
00:45:54,166 --> 00:45:55,526
anxious to get away?
609
00:45:58,126 --> 00:45:59,176
Is it because of him?
610
00:46:01,466 --> 00:46:02,566
Are you afraid of him?
611
00:46:05,575 --> 00:46:06,575
Yes, I am.
612
00:46:08,989 --> 00:46:11,206
There's no need to worry, darling.
613
00:46:11,306 --> 00:46:12,886
If I thought there was any possibility
614
00:46:12,986 --> 00:46:14,486
of his trying to harm you,
615
00:46:14,586 --> 00:46:16,716
I'd have taken steps
to prevent it long ago.
616
00:46:16,816 --> 00:46:18,595
Besides I shall be here from now on.
617
00:46:18,831 --> 00:46:20,724
It will all be over very soon.
618
00:46:28,179 --> 00:46:30,986
Would you like to know what I think?
619
00:46:31,086 --> 00:46:32,456
The arrival of this stranger,
620
00:46:32,556 --> 00:46:35,166
this man from other worlds,
621
00:46:35,266 --> 00:46:36,946
is probably the greatest opportunity
622
00:46:37,046 --> 00:46:38,686
our world has had in a thousand years.
623
00:46:38,786 --> 00:46:40,836
Would you like
to know what else I think?
624
00:46:41,896 --> 00:46:43,796
You politicians won't
take advantage of it.
625
00:46:43,896 --> 00:46:46,606
You'll ruin your only chance
I'm willing to bet on it.
626
00:46:46,706 --> 00:46:49,516
Dr. Meinard, when I'm
sick, I call a doctor.
627
00:46:49,616 --> 00:46:51,756
I have no training in medicine.
628
00:46:51,856 --> 00:46:53,379
Funny thing with politics
is that people always think
629
00:46:53,479 --> 00:46:55,886
they know better than the
people who are doing the job.
630
00:46:55,986 --> 00:46:58,136
The horrible thing
is that they often do.
631
00:46:59,406 --> 00:47:01,287
Oh, god, I'm awfully tired.
I'm going to bed.
632
00:47:01,387 --> 00:47:03,436
I'll carry your case up for you.
633
00:47:03,536 --> 00:47:05,856
Uh, sorry about the way I spoke.
634
00:47:05,956 --> 00:47:08,326
It's all right, we're
all a bit on edge.
635
00:47:08,426 --> 00:47:09,588
Goodnight, Susan.
636
00:47:09,688 --> 00:47:11,166
Goodnight.
637
00:47:11,266 --> 00:47:12,266
Gretchen.
638
00:47:15,636 --> 00:47:17,496
Do you think I could
have something to eat?
639
00:47:17,596 --> 00:47:19,766
Well, it's a little late.
640
00:47:19,866 --> 00:47:21,356
Just something hot.
641
00:47:21,456 --> 00:47:23,376
Could you make some soup?
642
00:47:23,476 --> 00:47:25,273
No, I'm afraid not, Doctor.
643
00:47:25,373 --> 00:47:26,999
Couple of soft boiled eggs?
644
00:47:28,286 --> 00:47:29,796
Well, suppose--
645
00:47:29,896 --> 00:47:30,996
Some buttered toast?
646
00:47:32,166 --> 00:47:33,076
All right.
647
00:47:33,176 --> 00:47:34,616
Some marmalade?
648
00:47:34,716 --> 00:47:35,956
A little coffee?
649
00:47:36,056 --> 00:47:37,466
I should've known.
650
00:47:37,566 --> 00:47:38,966
The eggs three minutes?
651
00:47:39,066 --> 00:47:41,336
Two minutes and 50 seconds.
652
00:47:41,436 --> 00:47:42,506
Three minutes.
653
00:47:51,616 --> 00:47:52,553
Sleep well, darling.
654
00:47:52,653 --> 00:47:54,736
Plus, we can have breakfast
together in the morning.
655
00:47:54,836 --> 00:47:57,286
Arthur, you have to arrange
for me to leave here tomorrow.
656
00:47:57,386 --> 00:47:59,289
I've already told you,
darling, why that's impossible.
657
00:47:59,389 --> 00:48:01,639
It isn't impossible
you haven't even tried!
658
00:48:03,102 --> 00:48:04,602
Let's go inside.
659
00:48:12,226 --> 00:48:17,226
Arthur, that man I'm not myself.
660
00:48:18,430 --> 00:48:19,733
Don't worry about it, darling.
661
00:48:19,833 --> 00:48:21,683
You're probably very grateful to him.
662
00:48:21,783 --> 00:48:23,993
You may even be a little
infatuated with him.
663
00:48:24,093 --> 00:48:25,636
But he's not a human.
664
00:48:25,736 --> 00:48:27,686
You can't judge your own feelings by...
665
00:48:31,832 --> 00:48:34,956
Why don't you wait till after he's gone.
666
00:48:35,056 --> 00:48:38,473
Then you can either
return it or keep it.
667
00:48:41,140 --> 00:48:42,140
All right.
668
00:48:43,350 --> 00:48:44,350
Thank you.
669
00:48:49,682 --> 00:48:51,515
Oh, goodnight, Arthur.
670
00:49:25,737 --> 00:49:28,570
Come this way please, gentlemen.
671
00:49:31,536 --> 00:49:32,749
Very nice indeed.
672
00:49:33,616 --> 00:49:35,987
Gretchen, would you please inform
our visitor that we're here.
673
00:49:36,087 --> 00:49:37,529
Yes, Mr. Walker.
674
00:49:37,629 --> 00:49:39,136
Tom, I'd like to
request the completely
675
00:49:39,236 --> 00:49:41,606
private use of this room if I may?
676
00:49:41,706 --> 00:49:43,117
I'd consider it an honor.
677
00:49:43,563 --> 00:49:45,817
Would you like me to arrange
the tables and chairs for you?
678
00:49:45,917 --> 00:49:47,526
- Please do.
- Yeah, excuse me.
679
00:49:47,626 --> 00:49:49,926
This is a very important
moment for your inn.
680
00:49:50,026 --> 00:49:52,776
I'm sure this meeting will
be of historical importance.
681
00:49:54,256 --> 00:49:56,836
Gentlemen, may I remind
you that our visitor
682
00:49:56,936 --> 00:49:59,496
is somewhat able to read our thoughts.
683
00:49:59,596 --> 00:50:01,556
I can't see anything harmful in that.
684
00:50:01,656 --> 00:50:03,286
We shall put our cards on the table.
685
00:50:03,386 --> 00:50:04,716
I feel uneasy about this.
686
00:50:04,816 --> 00:50:06,500
After all, this isn't the--
687
00:50:16,076 --> 00:50:19,379
Gentlemen, may I
introduce our visitor.
688
00:50:19,479 --> 00:50:22,438
And may I present our
Secretary of the Interior,
689
00:50:22,538 --> 00:50:24,121
The Commander of our Armed Forces,
690
00:50:24,470 --> 00:50:26,633
a representative of our Parliament,
691
00:50:26,846 --> 00:50:29,238
our Director of Science and Research,
692
00:50:29,387 --> 00:50:30,987
and our government investigator.
693
00:50:31,846 --> 00:50:33,796
Gentlemen, I suggest we be seated.
694
00:50:33,896 --> 00:50:35,736
This isn't exactly a
formal conference room,
695
00:50:35,836 --> 00:50:37,565
but in the circumstances.
696
00:50:47,321 --> 00:50:50,988
Is this meeting in
response to my request?
697
00:50:53,116 --> 00:50:54,116
That's right.
698
00:50:57,756 --> 00:51:00,806
I asked to meet members
of all the nations.
699
00:51:00,906 --> 00:51:03,779
All these men are from
one nation, yours.
700
00:51:06,036 --> 00:51:07,936
Sir, it was impossible
to arrange a meeting
701
00:51:08,036 --> 00:51:10,389
such as you suggested
on so short a notice.
702
00:51:11,646 --> 00:51:13,680
We haven't perfected our
means of transportation
703
00:51:13,780 --> 00:51:15,808
to a point your people obviously enjoy.
704
00:51:16,230 --> 00:51:18,436
Perhaps I'm more familiar
with your means of communication
705
00:51:18,536 --> 00:51:20,186
and transportation than you realize.
706
00:51:20,286 --> 00:51:22,849
I hope you
won't refuse to talk to us?
707
00:51:27,426 --> 00:51:29,289
This time I will talk to you.
708
00:51:30,336 --> 00:51:31,936
But those who follow me,
709
00:51:32,036 --> 00:51:34,649
will only speak to
worldwide representatives.
710
00:51:42,256 --> 00:51:45,609
The General, the
government investigator,
711
00:51:48,626 --> 00:51:50,861
I am here on a peaceful mission.
712
00:51:50,961 --> 00:51:52,999
And so are we?
713
00:51:53,099 --> 00:51:54,636
Mr. Walker tried to enlighten us
714
00:51:54,736 --> 00:51:57,646
about the purpose of your
travel to this planet.
715
00:51:57,746 --> 00:52:01,026
Perhaps you could repeat
your remarks for our benefit.
716
00:52:01,126 --> 00:52:02,916
I am only here to prepare the landing
717
00:52:03,016 --> 00:52:04,719
of our higher officers.
718
00:52:05,876 --> 00:52:08,616
When does this landing take place?
719
00:52:08,716 --> 00:52:11,199
Tomorrow night at 9:45.
720
00:52:14,066 --> 00:52:15,286
- Where?
- In a field
721
00:52:15,386 --> 00:52:17,159
less than one mile from here.
722
00:52:21,016 --> 00:52:24,466
Is there any special reason
why this spot was selected?
723
00:52:24,566 --> 00:52:28,666
Yes, the area has a rather
intense magnetic field.
724
00:52:28,766 --> 00:52:31,186
Can you tell us anymore
of what your superiors
725
00:52:31,286 --> 00:52:33,436
wish to discuss with our leaders?
726
00:52:33,536 --> 00:52:37,266
Our interest in your planet
is that of an elder brother.
727
00:52:37,366 --> 00:52:41,098
In this sort of family the
delinquent member is you, Earth.
728
00:52:41,826 --> 00:52:44,226
We want nothing from your planet.
729
00:52:44,326 --> 00:52:48,036
But we cannot allow you to
endanger our own existence.
730
00:52:48,136 --> 00:52:49,738
Endanger Venus?
731
00:52:51,686 --> 00:52:53,596
You're a scientist.
732
00:52:53,696 --> 00:52:55,896
You realize that the
scientific achievements
733
00:52:55,996 --> 00:52:57,736
of you men on Earth
are further developed
734
00:52:57,836 --> 00:53:01,976
than your emotional and
intellectual powers.
735
00:53:02,076 --> 00:53:04,096
You stampede to nuclear fission.
736
00:53:04,196 --> 00:53:06,526
Hydrogen bombs and colossal energies
737
00:53:06,626 --> 00:53:09,046
must not rush ahead uncontrolled.
738
00:53:09,146 --> 00:53:10,636
But these powers are relied upon
739
00:53:10,736 --> 00:53:14,199
for defensive protection
not to start wars.
740
00:53:15,136 --> 00:53:18,696
Besides the peaceful
use of atomic energy,
741
00:53:18,796 --> 00:53:21,496
foretells great progress
for our societies.
742
00:53:21,596 --> 00:53:24,466
I am not advocating
abandonment of these powers
743
00:53:24,566 --> 00:53:26,469
only the cautious handling of them.
744
00:53:28,876 --> 00:53:31,676
You spoke of our
endangering your planet.
745
00:53:31,776 --> 00:53:32,776
How can that be?
746
00:53:35,826 --> 00:53:37,156
You astronomers have discovered
747
00:53:37,256 --> 00:53:39,356
what you call the asteroid belt,
748
00:53:39,456 --> 00:53:42,086
millions upon millions
of wandering fragments
749
00:53:42,186 --> 00:53:44,416
once several planets.
750
00:53:44,516 --> 00:53:46,966
Civilization on one of these,
751
00:53:47,066 --> 00:53:49,276
allowed greed to overcome intelligence.
752
00:53:49,376 --> 00:53:51,836
If you will pardon my interruption,
753
00:53:51,936 --> 00:53:53,416
I'm inclined to think that you greatly
754
00:53:53,516 --> 00:53:57,226
over estimate the effectiveness
of new found energies.
755
00:53:57,326 --> 00:54:00,766
When one of your nations
explodes an atomic bomb,
756
00:54:00,866 --> 00:54:04,696
it creates a powerful force
downwards and upwards.
757
00:54:04,796 --> 00:54:08,116
If one should explode 50 hydrogen bombs
758
00:54:08,216 --> 00:54:09,876
at the same location,
759
00:54:09,976 --> 00:54:12,016
you can visualize the tremendous force
760
00:54:12,116 --> 00:54:14,249
downwards on the surface of the Earth.
761
00:54:15,116 --> 00:54:17,386
As you develop greater
and greater energies,
762
00:54:17,486 --> 00:54:20,026
it is possible that one of
these would have the impact,
763
00:54:20,126 --> 00:54:24,036
the effect, to move the Earth
one millionth of an inch.
764
00:54:24,136 --> 00:54:26,226
Through the years it grows to be miles
765
00:54:26,326 --> 00:54:29,846
that the Earth has
shifted from its axis.
766
00:54:29,946 --> 00:54:31,279
The gravity of the Earth,
767
00:54:31,379 --> 00:54:33,466
a planet of fairly large mass,
768
00:54:33,566 --> 00:54:35,656
effects the gravity and position
769
00:54:35,756 --> 00:54:38,706
of all planets in our solar system.
770
00:54:38,806 --> 00:54:41,496
A change in that position could mean...
771
00:54:41,596 --> 00:54:44,056
Well, do I make myself clear?
772
00:54:44,156 --> 00:54:46,246
I understand you theoretically.
773
00:54:46,346 --> 00:54:48,756
But it sounds hardly possible.
774
00:54:48,856 --> 00:54:51,549
It would be very costly
to prove that I'm right.
775
00:54:55,866 --> 00:54:57,966
Your higher officers
who are coming here
776
00:54:58,926 --> 00:55:01,416
what can they expect to accomplish?
777
00:55:01,516 --> 00:55:04,186
I have told you a
little of our purpose.
778
00:55:04,286 --> 00:55:06,716
They will discuss this on a larger basis
779
00:55:06,816 --> 00:55:08,676
with all the representatives.
780
00:55:08,776 --> 00:55:11,986
In addition, after a
worldwide agreement outlawing
781
00:55:12,086 --> 00:55:15,166
the wrongful use of these
energies has been reached,
782
00:55:15,266 --> 00:55:18,886
our scientists will
teach your scientists
783
00:55:18,986 --> 00:55:21,126
advanced principles and theories
784
00:55:21,226 --> 00:55:24,039
which ordinarily would take
hundreds of years to evolve.
785
00:55:25,256 --> 00:55:27,026
You claim that the
principles' emission
786
00:55:27,126 --> 00:55:29,276
of your craft are relatively simple?
787
00:55:29,376 --> 00:55:32,796
Compared to your present
attempts in rocket repulsion
788
00:55:32,896 --> 00:55:34,099
very simple indeed.
789
00:55:35,236 --> 00:55:37,686
I think, we have had enough
discussion for today.
790
00:55:42,646 --> 00:55:44,336
Before I leave,
791
00:55:44,436 --> 00:55:46,436
I would like to guess at what I believe
792
00:55:46,536 --> 00:55:48,536
some of you are thinking at this moment.
793
00:55:53,716 --> 00:55:55,479
If I'm correct,
794
00:55:55,586 --> 00:55:57,609
I would be very disappointed indeed.
795
00:55:59,106 --> 00:56:01,746
I think, you're wondering
how you might get us
796
00:56:01,846 --> 00:56:04,786
to reveal our knowledge
of interplanetary travel,
797
00:56:04,886 --> 00:56:06,906
and you're wondering the
same and how you might force
798
00:56:07,006 --> 00:56:08,399
that information from us.
799
00:56:09,806 --> 00:56:11,616
Others of you are estimating the heights
800
00:56:11,716 --> 00:56:14,293
to which you might rise if
you could personally arrange
801
00:56:14,393 --> 00:56:16,979
for our cooperation in
space travel techniques.
802
00:56:18,826 --> 00:56:20,606
Well, forget it!
803
00:56:20,706 --> 00:56:23,186
You're not going to
be told these things!
804
00:56:23,286 --> 00:56:24,536
You are not ready for it!
805
00:56:37,206 --> 00:56:40,009
Seems quite an intelligent creature.
806
00:56:42,226 --> 00:56:45,009
But as a mind reader
though, he's not so hot.
807
00:56:46,526 --> 00:56:48,623
I'm afraid he is, my friend.
808
00:57:35,689 --> 00:57:36,689
Susan?
809
00:57:39,103 --> 00:57:40,103
Is that you?
810
00:57:59,906 --> 00:58:01,306
I didn't know you were here.
811
00:58:02,790 --> 00:58:03,990
Then why did you come?
812
00:58:06,136 --> 00:58:07,136
I don't know.
813
00:58:09,186 --> 00:58:10,629
Would you rather be alone?
814
00:58:12,096 --> 00:58:13,096
No.
815
00:58:13,916 --> 00:58:14,916
And you?
816
00:58:16,862 --> 00:58:17,862
No.
817
00:58:38,476 --> 00:58:39,929
I wanted you to kiss me.
818
00:58:46,336 --> 00:58:47,997
Tomorrow I will be gone.
819
00:58:49,616 --> 00:58:51,107
And glad to leave.
820
00:58:52,786 --> 00:58:54,506
But of all the experiences
821
00:58:55,606 --> 00:58:58,239
I've had in my brief
acquaintance with your world,
822
00:58:59,616 --> 00:59:00,836
to be with you.
823
00:59:00,936 --> 00:59:01,936
Tomorrow.
824
00:59:03,396 --> 00:59:04,696
Oh, there's so many things
825
00:59:04,796 --> 00:59:06,939
I wanted to ask you about your world,
826
00:59:08,362 --> 00:59:10,516
about life and death.
827
00:59:10,616 --> 00:59:13,459
Death is simple, but not like here.
828
00:59:15,056 --> 00:59:16,919
You simply cease to exist.
829
00:59:19,696 --> 00:59:22,526
You mean you just disappear?
830
00:59:22,626 --> 00:59:23,726
In plain words, yes.
831
00:59:27,436 --> 00:59:28,629
And life?
832
00:59:30,116 --> 00:59:31,466
You mean love, don't you?
833
00:59:34,786 --> 00:59:36,009
Mind reading again.
834
00:59:37,596 --> 00:59:39,799
Love with us is not short lived.
835
00:59:41,461 --> 00:59:42,479
It is a lifetime,
836
00:59:43,616 --> 00:59:47,389
and a man may live to
be hundreds of years.
837
00:59:56,842 --> 00:59:57,925
What is it?
838
01:00:00,208 --> 01:00:01,458
I don't know.
839
01:00:02,470 --> 01:00:04,470
There's something wrong.
840
01:00:51,205 --> 01:00:53,153
He's all right.
841
01:00:53,253 --> 01:00:54,253
Oh, no.
842
01:00:55,704 --> 01:00:57,121
Call Dr. Meinard.
843
01:00:58,855 --> 01:01:00,522
I'll be all right.
844
01:01:04,026 --> 01:01:05,619
That was very foolish.
845
01:01:07,506 --> 01:01:09,829
I should've never exerted
myself that way.
846
01:01:14,546 --> 01:01:16,196
Why did you run after that car?
847
01:01:17,646 --> 01:01:19,446
Someone was in my room.
848
01:01:20,947 --> 01:01:22,947
Yes, a police officer.
849
01:01:33,251 --> 01:01:36,501
That discus for communication stolen.
850
01:02:58,226 --> 01:03:00,026
They wouldn't let me go near.
851
01:03:00,126 --> 01:03:02,749
They said I'd be arrested if
I didn't go away immediately.
852
01:03:14,916 --> 01:03:17,646
This night will long be
remembered in future history.
853
01:03:17,746 --> 01:03:19,656
Remembered proudly or shamefully?
854
01:03:19,756 --> 01:03:21,406
It's the decision of our government.
855
01:03:21,506 --> 01:03:23,526
You mean it's the decision
of a handful of ambitious men
856
01:03:23,626 --> 01:03:25,476
who've badly advised our government.
857
01:03:25,576 --> 01:03:27,905
What about our visitor?
He can't exist here much longer.
858
01:03:28,005 --> 01:03:30,052
The fate of one man
cannot be considered.
859
01:03:32,896 --> 01:03:35,696
You were going
to try to capture our craft.
860
01:03:37,226 --> 01:03:38,439
That's true, isn't it?
861
01:03:39,290 --> 01:03:40,250
Yes.
862
01:03:40,350 --> 01:03:41,686
The area where your craft will land
863
01:03:41,786 --> 01:03:44,286
is covered with
highly-magnetized cables.
864
01:03:44,386 --> 01:03:47,136
We may not be able to construct
a power plant like yours,
865
01:03:47,236 --> 01:03:48,966
but we can put it out of commission
866
01:03:49,066 --> 01:03:51,126
and pin your craft to the
ground like a butterfly.
867
01:03:51,226 --> 01:03:53,016
My only means of
communicating with them
868
01:03:53,116 --> 01:03:55,156
was conveniently stolen.
869
01:03:55,256 --> 01:03:56,666
Why are you doing this?
870
01:03:56,766 --> 01:03:58,316
I'm not in the position
to discuss that.
871
01:03:58,416 --> 01:03:59,826
Then I will!
872
01:03:59,926 --> 01:04:01,576
You think your nation
can be the first one
873
01:04:01,676 --> 01:04:04,249
to construct a spaceship
to control the world.
874
01:04:05,446 --> 01:04:07,356
Don't be distressed at
my revealing your plans
875
01:04:07,456 --> 01:04:08,576
in front of them.
876
01:04:08,676 --> 01:04:10,076
They won't talk.
877
01:04:10,176 --> 01:04:11,746
They won't be able to.
878
01:04:11,846 --> 01:04:13,556
They will be dead five seconds
879
01:04:13,656 --> 01:04:15,356
after you try this stupid move.
880
01:04:15,456 --> 01:04:16,456
You will be dead too.
881
01:04:16,556 --> 01:04:18,386
Please don't try to frighten me.
882
01:04:18,486 --> 01:04:19,936
Nobody's going to die.
883
01:04:20,036 --> 01:04:22,526
No one intends any harm
to the men on that craft.
884
01:04:22,626 --> 01:04:23,839
This is a peaceful act.
885
01:04:24,806 --> 01:04:28,596
Ambushing our spacecraft
you call that peaceful?
886
01:04:28,696 --> 01:04:30,686
I do not understand.
887
01:04:30,786 --> 01:04:33,296
We came here with friendly intentions.
888
01:04:33,396 --> 01:04:35,216
If you people could
travel to other planets,
889
01:04:35,316 --> 01:04:37,346
they would go with a peaceful motive.
890
01:04:37,446 --> 01:04:40,346
Explain to me please why
this stupid move now!
891
01:04:40,446 --> 01:04:43,264
I've already told you I'm not
in the position to discuss that.
892
01:04:44,116 --> 01:04:45,116
This isn't my idea.
893
01:04:46,127 --> 01:04:47,889
You said your people
could take revenge.
894
01:04:47,990 --> 01:04:50,086
In a few minutes our
craft is going to land
895
01:04:50,186 --> 01:04:52,066
in the middle of a vicious trap,
896
01:04:52,166 --> 01:04:53,856
but high up out of sight
897
01:04:53,956 --> 01:04:55,556
a mother ship will suspend itself
898
01:04:55,656 --> 01:04:57,796
outside of your field of gravity.
899
01:04:57,896 --> 01:04:58,956
Another craft?
900
01:04:59,056 --> 01:05:00,966
A much larger craft.
901
01:05:01,066 --> 01:05:03,746
We hoped this would never happen.
902
01:05:03,846 --> 01:05:05,896
But if your people should attack,
903
01:05:05,996 --> 01:05:08,233
we will retaliate immediately.
904
01:05:08,336 --> 01:05:09,624
How?
905
01:05:09,726 --> 01:05:14,086
We will ignite and burn your
atmosphere in a wide circle.
906
01:05:14,186 --> 01:05:16,046
Then we will direct the rays of the sun
907
01:05:16,146 --> 01:05:17,666
on this part of the Earth
908
01:05:17,766 --> 01:05:20,780
and immediately incinerate
the entire area below.
909
01:05:31,076 --> 01:05:32,939
- Number please.
- Operator.
910
01:05:33,039 --> 01:05:35,339
Connect me with the
Ministry of War, urgently.
911
01:05:37,196 --> 01:05:38,876
Don't expect too much from this.
912
01:05:38,976 --> 01:05:41,981
There's not a chance in a hundred
we can change those plans now.
913
01:05:42,096 --> 01:05:43,676
You're
connected speak up please.
914
01:05:43,776 --> 01:05:45,406
- Yes.
- This is Arthur Walker.
915
01:05:45,506 --> 01:05:47,146
Let me speak to Mr. Allen, please?
916
01:05:47,246 --> 01:05:48,766
He's talking
on the other phone.
917
01:05:48,866 --> 01:05:50,566
- Then interrupt!
- Yes, sir.
918
01:05:52,506 --> 01:05:54,196
Hello, Arthur.
919
01:05:54,296 --> 01:05:57,236
Sir, I've just learned that
we may be exposing ourselves
920
01:05:57,336 --> 01:05:59,396
to disaster if we go
through with these plans.
921
01:05:59,496 --> 01:06:01,536
Is this why you
interrupted my other call?
922
01:06:01,636 --> 01:06:03,636
Yes, it seems they can
retaliate immediately with--
923
01:06:03,736 --> 01:06:05,526
We discussed the
possibility of all this.
924
01:06:05,626 --> 01:06:08,696
I don't see any reason to
change our plans, Arthur.
925
01:06:08,796 --> 01:06:10,193
But, sir, you don't understand!
926
01:06:10,293 --> 01:06:12,520
I have our President
on the other phone.
927
01:06:12,736 --> 01:06:14,396
Call me back in 10 minutes.
928
01:06:14,496 --> 01:06:16,916
Who are you to decide
about the life...
929
01:06:17,016 --> 01:06:18,016
Hello?
930
01:06:25,696 --> 01:06:28,356
If I can get the communication's disk,
931
01:06:28,456 --> 01:06:30,259
I will warn them not to land.
932
01:06:32,086 --> 01:06:34,486
That may save the lives
of some of our people.
933
01:06:35,406 --> 01:06:39,060
If I do what you ask, you're
asking me to betray my government.
934
01:06:48,656 --> 01:06:52,546
If they don't land, you can't survive.
935
01:07:13,806 --> 01:07:15,499
Gentlemen, it's amazing.
936
01:07:16,686 --> 01:07:19,499
Seems to be a metal
entirely unknown to us.
937
01:07:20,816 --> 01:07:24,899
We can't open it without
destroying whatever's inside.
938
01:07:32,746 --> 01:07:34,989
I'm not sure that we're
doing the right thing.
939
01:07:36,166 --> 01:07:38,536
This operation's been
carefully planned.
940
01:07:38,636 --> 01:07:41,086
We relied on your
analysis that it'll work.
941
01:07:41,186 --> 01:07:42,766
We'll dealing in unknowns.
942
01:07:42,866 --> 01:07:45,096
Theoretically it should prove that.
943
01:07:45,196 --> 01:07:47,446
We're ready to test
the equipment, General.
944
01:07:56,856 --> 01:07:57,856
Well?
945
01:08:39,326 --> 01:08:40,326
Hello.
946
01:08:43,816 --> 01:08:44,816
Yes.
947
01:08:45,666 --> 01:08:46,669
Yes, he's here.
948
01:08:47,566 --> 01:08:49,219
Dr. Meinard.
949
01:08:49,321 --> 01:08:50,418
It's for you.
950
01:08:52,798 --> 01:08:54,274
Thank you.
951
01:08:54,416 --> 01:08:55,416
Hello.
952
01:09:01,146 --> 01:09:02,903
Oh, Mrs. Sanford.
953
01:09:03,586 --> 01:09:04,645
Yes.
954
01:09:06,166 --> 01:09:07,559
Yes.
955
01:09:08,485 --> 01:09:09,485
Yes.
956
01:09:11,216 --> 01:09:12,216
Yes.
957
01:09:28,206 --> 01:09:29,596
Oh, dear, oh dear.
958
01:09:29,696 --> 01:09:30,696
What's wrong?
959
01:09:31,566 --> 01:09:32,556
Who was that?
960
01:09:32,656 --> 01:09:34,786
The last few minutes for all of us,
961
01:09:34,886 --> 01:09:37,786
and I just prescribed
five days complete rest
962
01:09:37,886 --> 01:09:41,859
for my prized hypochondriac.
963
01:09:42,886 --> 01:09:44,256
- Dr. Meinard?
- Hmm?
964
01:09:46,969 --> 01:09:47,969
Oh.
965
01:09:54,937 --> 01:09:55,966
Is that?
966
01:09:56,066 --> 01:09:57,066
No.
967
01:09:57,966 --> 01:09:59,136
The mother ship.
968
01:10:13,156 --> 01:10:16,109
My biggest scoop, but who'll read it?
969
01:10:17,856 --> 01:10:21,076
General, I am partly
responsible for this operation.
970
01:10:21,176 --> 01:10:23,626
But right now I'd prefer
not to pull that switch.
971
01:10:24,887 --> 01:10:26,574
You should've thought of that before.
972
01:10:26,674 --> 01:10:28,633
I'm only a soldier who's got a job to do
973
01:10:28,733 --> 01:10:30,716
and who obeys orders.
974
01:10:30,816 --> 01:10:34,276
When that craft is exactly
14 feet above the ground,
975
01:10:34,376 --> 01:10:35,983
that switch will be pulled.
976
01:10:36,100 --> 01:10:38,157
Well, I'm inclined to
believe that everything Talker
977
01:10:38,257 --> 01:10:40,586
told the Minister of War can be true;
978
01:10:40,686 --> 01:10:43,466
in which case, there'll
probably blow us to bits.
979
01:10:49,445 --> 01:10:52,278
Altitude 1,000 feet, descending.
980
01:10:56,704 --> 01:10:57,716
500 feet.
981
01:10:57,816 --> 01:11:00,337
We've no right to gamble
with other people's lives.
982
01:11:00,437 --> 01:11:01,770
Don't throw that switch.
983
01:11:01,870 --> 01:11:03,020
Stay where you are!
984
01:11:03,120 --> 01:11:05,842
Or I'll be forced to--
- 250 feet.
985
01:11:31,023 --> 01:11:32,137
40.
986
01:11:34,000 --> 01:11:35,395
30.
987
01:11:36,581 --> 01:11:37,841
20.
988
01:11:38,867 --> 01:11:40,356
19.
989
01:11:41,555 --> 01:11:42,872
18.
990
01:11:44,957 --> 01:11:47,216
Throw that switch!
991
01:12:03,366 --> 01:12:07,379
Gretchen, I think
your prayers were heard.
992
01:12:12,016 --> 01:12:13,719
You faced a great decision.
993
01:12:18,706 --> 01:12:21,003
I'm proud of your man, Susan.
994
01:12:35,346 --> 01:12:36,635
He's gone.
995
01:12:36,735 --> 01:12:41,735
No.
996
01:12:41,894 --> 01:12:42,977
I think...
997
01:12:44,058 --> 01:12:46,501
I think he'd want to be alone.
71834
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.