All language subtitles for Stove League S-01x05

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:31,782 --> 00:00:33,492 "هذا المسلسل الدرامي غير واقعي 2 00:00:33,575 --> 00:00:34,868 ولا يمت إلى الحقيقة بصلة" 3 00:00:35,827 --> 00:00:37,746 "هو فريق سيء في البيسبول بلا مستقبل. 4 00:00:37,829 --> 00:00:40,123 قد يكون (دريمز) أسوأ الفرق للسنة العاشرة، 5 00:00:40,207 --> 00:00:41,500 حتى بزيادة فرق الدوري." 6 00:00:41,583 --> 00:00:43,293 هذه حماقة! هذا المجنون! 7 00:00:43,502 --> 00:00:45,254 ما مدى معرفته بالبيسبول؟ 8 00:00:45,337 --> 00:00:47,297 هذا "بايك سيونغ سو"، المدير الجديد. 9 00:00:47,422 --> 00:00:50,717 ساعدت فرق كرة يد ومصارعة كورية وفريق هوكي على الثلج على الفوز. 10 00:00:50,801 --> 00:00:53,637 لست خبيرًا في مسألة البيسبول، لكنني سأستمر بالتعلم. 11 00:00:53,804 --> 00:00:55,430 إنه شخص غريب. 12 00:00:55,514 --> 00:00:57,432 سأبدل "ليم دونغ غيو". 13 00:00:57,641 --> 00:01:00,727 إنه لاعب دفاع، واللاعب الخامس في المنتخب الوطني. 14 00:01:01,645 --> 00:01:03,939 أتغادر منزلك عند طلب مدبرة المنزل لديك ذلك؟ 15 00:01:04,022 --> 00:01:06,441 لم تبيع لاعبًا قويًا مثل "ليم دونغ غيو"؟ 16 00:01:06,525 --> 00:01:09,152 سجل 0.33 كمعدل، لكن لديه عدد مباريات أقل 17 00:01:09,236 --> 00:01:10,112 من لاعب سجل 0.27. 18 00:01:10,195 --> 00:01:12,614 هو ليس بطلًا حين يتعلق الأمر بالفوز بمباراة. 19 00:01:12,698 --> 00:01:13,782 سيرفض المشجعون ذلك. 20 00:01:13,865 --> 00:01:15,534 أتريد رؤية الجميع في غضب؟ 21 00:01:16,034 --> 00:01:17,077 لم سيغضب الجميع؟ 22 00:01:17,160 --> 00:01:19,329 فرح الجميع لانضمام "كانغ دو كي" إلى الفريق. 23 00:01:19,413 --> 00:01:21,832 "كانغ دو كي"؟ هو رامي الفريق الوطني الأساسي. 24 00:01:21,915 --> 00:01:23,292 هل هذه المبادلة ممكنة حتى؟ 25 00:01:23,375 --> 00:01:24,251 فريق "دريمز"، 26 00:01:24,793 --> 00:01:26,670 ها قد أتيت! 27 00:01:26,753 --> 00:01:29,548 هل خاب ظنكم لأنني أنجزت شيئًا بهذه الصعوبة؟ 28 00:01:29,631 --> 00:01:31,008 لم تظن أنني استخدمتك؟ 29 00:01:31,091 --> 00:01:34,886 الفوز وحل الفريق، الفوز من جديد. 30 00:01:34,970 --> 00:01:36,763 تصرف بحسب خبرتك. 31 00:01:37,055 --> 00:01:39,057 لهذا عليك رؤية الصورة الأكبر هذا الموسم. 32 00:01:39,141 --> 00:01:42,227 مسؤولية من اختيار اللاعبين العشرة كل سنة؟ 33 00:01:42,394 --> 00:01:44,688 أعتقد أن عليّ أن أعرف ذلك. 34 00:01:44,896 --> 00:01:48,358 أنت تتعامل بشكل سيء مع الأسس التي وُضعت بشكل ثابت. 35 00:01:48,442 --> 00:01:50,110 مؤكد أن هذه الأسس باتت مهترأة. 36 00:01:50,193 --> 00:01:53,697 لماذا لا نختار "روكي" هذه السنة؟ 37 00:01:53,780 --> 00:01:54,990 هذا يؤلم. 38 00:01:55,240 --> 00:01:57,117 هل تثقين بالسيد "كو"؟ 39 00:01:57,200 --> 00:01:58,285 أجل. 40 00:01:58,368 --> 00:02:01,079 أنت تتصرفين بغموض وتقفين بين صفوف المتفرجين. 41 00:02:01,163 --> 00:02:02,748 تعرفين "كو سي هيوك"، صحيح؟ 42 00:02:02,831 --> 00:02:03,749 كيف لي أن أعرفه؟ 43 00:02:03,915 --> 00:02:06,543 كم دفعت للسيد "كو"؟ 44 00:02:06,627 --> 00:02:07,586 قلت لا أعرف. ارحلي! 45 00:02:07,669 --> 00:02:11,465 لنقل إنني قمت بعمل يلطخ سمعة فريق "دريمز". 46 00:02:11,548 --> 00:02:12,841 أتيت لأخبرك بأمر. 47 00:02:12,924 --> 00:02:15,135 أعتقد أنها فضيحة غير مسبوقة 48 00:02:15,218 --> 00:02:16,720 في رصد المواهب. 49 00:02:16,803 --> 00:02:18,847 سيد "كو"، أنت مطرود. 50 00:02:23,560 --> 00:02:25,896 إن كنت من مشجعي فريق "دريمز"، 51 00:02:25,979 --> 00:02:28,273 فهذا الخبر الرياضي قد يؤثر فيكم. 52 00:02:28,440 --> 00:02:31,026 "أندي غوردون" عمود الفريق الفقري طوال ثلاثة سنوات. 53 00:02:31,985 --> 00:02:32,986 سيد "بايك". 54 00:02:33,153 --> 00:02:34,738 هل سمعت الأخبار بشأن "أندي"؟ 55 00:02:34,821 --> 00:02:36,782 سنتخلى عن "أندي". 56 00:02:36,865 --> 00:02:38,241 أنا ذاهب في رحلة عمل. 57 00:02:38,325 --> 00:02:39,242 لننطلق. 58 00:02:41,662 --> 00:02:43,955 حسنًا يا "مايلز"، لنريهم ما لديك. 59 00:02:52,297 --> 00:02:53,131 146 كلم. 60 00:03:00,889 --> 00:03:01,723 149 كلم. 61 00:03:01,890 --> 00:03:04,935 أنت تعلم، هذه ليست ضربته الأقصى. 62 00:03:05,811 --> 00:03:08,021 إنه أفضل بكثير من "أندي". 63 00:03:08,397 --> 00:03:09,481 هذا مذهل. 64 00:03:09,940 --> 00:03:11,483 إنه مثل "كانغ دو كي". 65 00:03:11,942 --> 00:03:12,943 لكن... 66 00:03:13,193 --> 00:03:16,196 أخشى أنني أحمل أخبارًا سيئة لكم. 67 00:03:19,157 --> 00:03:22,494 يبدو أن سعره ارتفع بين ليلة وضحاها. 68 00:03:23,703 --> 00:03:25,539 يقول إن سعره ارتفع. 69 00:03:26,373 --> 00:03:27,749 لنر. 70 00:03:28,458 --> 00:03:30,252 ما كان عرضك الأصلي؟ كان... 71 00:03:30,669 --> 00:03:32,170 كان 500 ألف دولار، صحيح؟ 72 00:03:34,589 --> 00:03:36,258 لماذا لا نضاعف المبلغ؟ 73 00:03:39,052 --> 00:03:39,970 السرعة 152 كلم. 74 00:03:40,512 --> 00:03:42,180 ضاعف السعر فجأة؟ 75 00:03:42,597 --> 00:03:43,640 مستحيل. 76 00:03:44,015 --> 00:03:46,351 فجأة؟ تظن الأمر سخيفًا. 77 00:03:46,601 --> 00:03:47,769 سخيف؟ 78 00:03:48,520 --> 00:03:50,856 ترون سرعة هذه الكرة، وتأتون إلينا 79 00:03:50,939 --> 00:03:53,191 مع عرض بقيمة 500 ألف؟ 80 00:03:53,942 --> 00:03:57,612 يا آنستي، هذا أمر سخيف. 81 00:03:59,906 --> 00:04:02,492 المبلغ مفاجئ. هذا غير مقبول. 82 00:04:09,1000 --> 00:04:11,793 إنها 155 كلم في الساعة. 83 00:04:11,877 --> 00:04:13,003 "155 كلم في الساعة" 84 00:04:14,796 --> 00:04:16,089 حسنًا، كما تريدون. 85 00:04:17,007 --> 00:04:18,008 لا عقد لنوقعه. 86 00:04:24,681 --> 00:04:25,849 ما هو الفريق؟ 87 00:04:26,099 --> 00:04:27,142 ما اسم الفريق؟ 88 00:04:28,894 --> 00:04:29,978 أنا آسف. 89 00:04:30,061 --> 00:04:32,063 ليس عليّ إخباركم بأي شيء. 90 00:04:32,481 --> 00:04:33,857 يقول ليس مجبرًا على الرد. 91 00:04:33,940 --> 00:04:36,401 قل له إننا سنعيد التفكير في شروط العقد. 92 00:04:36,651 --> 00:04:38,779 سنعيد التفكير في شروط العقد. 93 00:04:39,654 --> 00:04:42,866 قل له من الرائع إن أمكنه إخبارنا ما هي الشروط التي قدموها. 94 00:04:43,325 --> 00:04:46,077 إن أمكنك أن تخبرنا بما عُرض عليك، 95 00:04:46,244 --> 00:04:47,496 سيكون هذا رائعًا. 96 00:04:47,704 --> 00:04:48,538 لا أعتقد ذلك. 97 00:04:48,914 --> 00:04:50,874 قدم لنا العرض في نهاية اليوم. 98 00:04:52,083 --> 00:04:53,585 حسنًا يا "سام"، لنذهب. 99 00:04:56,588 --> 00:04:59,090 - يا له من أحمق. - جديًا. 100 00:05:08,350 --> 00:05:09,935 يا مدير "كيم جونغ مو". 101 00:05:10,393 --> 00:05:12,687 هل اتصلت بـ"مايلز"؟ 102 00:05:13,897 --> 00:05:15,148 لم تتصل به؟ 103 00:05:16,358 --> 00:05:17,526 فهمت. 104 00:05:17,651 --> 00:05:20,278 أتمنى لك الأفضل وأراك في "كوريا". 105 00:05:20,529 --> 00:05:21,363 أجل. 106 00:05:23,824 --> 00:05:24,658 هكذا... 107 00:05:25,867 --> 00:05:27,410 كم تريد؟ 108 00:05:29,371 --> 00:05:30,497 مليون دولار؟ 109 00:05:30,580 --> 00:05:31,873 هذا الحد الأقصى. 110 00:05:33,542 --> 00:05:34,668 هذا كثير قليلًا. 111 00:05:36,711 --> 00:05:38,421 هل هو رام جيد لهذه الدرجة؟ 112 00:05:40,173 --> 00:05:41,424 حسنًا. 113 00:05:42,259 --> 00:05:44,594 يجب أن أناقش الأمر مع المدير. 114 00:05:45,178 --> 00:05:46,805 استمر بالعمل الجيد. 115 00:05:55,772 --> 00:05:56,815 تفضلوا! 116 00:06:01,486 --> 00:06:02,320 أجل. 117 00:06:02,612 --> 00:06:03,780 علينا الأكل والابتهاج 118 00:06:03,863 --> 00:06:06,575 لنجبر "مايلز" على توقيع العقد أو ما شابه؟ 119 00:06:06,783 --> 00:06:07,993 جديًا. 120 00:06:08,868 --> 00:06:10,161 حاول أن ترطب الأجواء. 121 00:06:10,662 --> 00:06:12,706 أجل، لنأكل. 122 00:06:13,331 --> 00:06:14,791 عذرًا. 123 00:06:15,792 --> 00:06:17,627 هل أنت كوري؟ ما الأمر؟ 124 00:06:18,086 --> 00:06:19,588 مرحبًا. 125 00:06:19,754 --> 00:06:21,339 هل أنت بخير يا آنسة "لي"؟ 126 00:06:22,882 --> 00:06:24,384 إنه أول لقاء لنا. 127 00:06:24,634 --> 00:06:26,678 أنا "أو سا هون"، مدير عام الـ"بيليكينز". 128 00:06:27,429 --> 00:06:28,305 أجل. 129 00:06:34,728 --> 00:06:36,146 ما رأيك في أن نجلس معًا؟ 130 00:06:37,480 --> 00:06:38,940 لا يوجد مكان كاف. 131 00:06:39,190 --> 00:06:40,775 هل اتصلت 132 00:06:41,067 --> 00:06:42,444 بـ"مايلز"؟ 133 00:06:43,236 --> 00:06:44,237 أجل. 134 00:06:45,822 --> 00:06:48,825 من المزعج تناول الطعام مع شخص 135 00:06:49,075 --> 00:06:50,535 جعل سعر "مايلز" يتضاعف. 136 00:06:52,704 --> 00:06:55,373 لا، هذا تصرف أناني جدًا. 137 00:06:55,915 --> 00:06:57,500 إن تحدثت من وجهة نظري، 138 00:06:57,584 --> 00:07:00,295 فسنحصل على "مايلز" بالسعر المناسب. 139 00:07:00,670 --> 00:07:03,632 ليس على فريق "دريمز" دفع المبلغ الذي يساويه "مايلز". 140 00:07:03,923 --> 00:07:05,383 نحن من سيأخذه. 141 00:07:07,093 --> 00:07:08,845 لم توقع العقد بعد. 142 00:07:09,012 --> 00:07:12,307 أعتقد أن التصرف كما لو أنك لا تستسلم أمر رائع. 143 00:07:13,558 --> 00:07:15,810 لكن كيف عرفت بشأن "مايلز"؟ 144 00:07:16,227 --> 00:07:18,021 لم أتوقع حتى أية منافسة. 145 00:07:18,104 --> 00:07:20,565 وكنت سأخسره لو أخذنا وقتنا. 146 00:07:20,732 --> 00:07:22,067 سيد "أو"، 147 00:07:23,360 --> 00:07:24,527 هل يحب الملعب ضرباتك؟ 148 00:07:24,694 --> 00:07:25,528 عفوًا؟ 149 00:07:25,612 --> 00:07:26,988 كيف تستقطب الأعضاء؟ 150 00:07:27,072 --> 00:07:30,075 هل تختار القطع الناقصة التي يحتاج إليها فريقك، 151 00:07:30,659 --> 00:07:33,536 أم أنك تختار اللاعبين الجيدين بغض النظر عن موقعهم؟ 152 00:07:34,162 --> 00:07:36,831 أفعل ما يحلو لي. 153 00:07:36,915 --> 00:07:38,708 خيارك الأول "تشو بيونغ يون" يميني، 154 00:07:38,792 --> 00:07:40,126 والثاني "دايف" يميني. 155 00:07:40,710 --> 00:07:43,254 خياراك الرابع والخامس أيضًا، يلعبان باليد اليمنى. 156 00:07:43,755 --> 00:07:46,174 "مايلز" أيضًا يلعب بيده اليمنى. 157 00:07:46,257 --> 00:07:48,134 إن أخذنا "مايلز"، 158 00:07:48,343 --> 00:07:49,678 فهذه مشكلة لك. 159 00:07:52,639 --> 00:07:54,975 سيد "أو سا هون"، أتريد المراهنة؟ 160 00:07:56,059 --> 00:07:57,686 وسنرى من سيضحك نهاية. 161 00:08:00,313 --> 00:08:01,147 أنا... 162 00:08:02,273 --> 00:08:05,860 دقيق بشكل مفصل. 163 00:08:06,111 --> 00:08:07,028 حسنًا... 164 00:08:08,071 --> 00:08:10,281 لا خيار أمامنا سوى أخذ "مايلز". 165 00:08:10,573 --> 00:08:11,491 أنا أقبل الرهان. 166 00:08:29,259 --> 00:08:32,178 هل هو الاسم نفسه الذي كان "أو سا هون" يبحث عنه؟ 167 00:08:33,763 --> 00:08:35,432 ما المبلغ الذي وضعته كميزانية لك؟ 168 00:08:36,683 --> 00:08:37,642 حسنًا. 169 00:08:40,937 --> 00:08:43,023 أتظنني سأؤذيك بهذه المعلومة؟ 170 00:08:43,982 --> 00:08:45,692 لا تكن أحمقًا، وأقفل الخط. 171 00:08:47,986 --> 00:08:48,820 لندعمه... 172 00:08:49,821 --> 00:08:51,614 حين نستطيع. 173 00:08:53,199 --> 00:08:54,826 لنضرب ضربة ونقدم 900 ألف دولار. 174 00:08:55,535 --> 00:08:57,704 حسنًا، سأجري الاتصال الآن. 175 00:09:02,125 --> 00:09:03,168 "اتصال وارد" 176 00:09:08,298 --> 00:09:09,382 يا للهول. 177 00:09:10,091 --> 00:09:12,927 أيجب أن أرحل لتتمكن من الإجابة على هاتفك؟ 178 00:09:13,595 --> 00:09:15,055 كنا نأمل 179 00:09:15,388 --> 00:09:18,183 أن نأتي بـ"كانغ دو كي" إلى فريقنا. 180 00:09:18,641 --> 00:09:20,351 لذا أردت مقابلتك شخصيًا. 181 00:09:21,352 --> 00:09:22,729 استمتع بطبقك. 182 00:09:28,526 --> 00:09:29,527 ألو. 183 00:09:29,986 --> 00:09:31,071 أجل. 184 00:09:31,446 --> 00:09:32,280 أجل. 185 00:09:32,822 --> 00:09:34,032 أجل، فهمتك. 186 00:09:36,993 --> 00:09:37,827 لنتناول الطعام. 187 00:09:39,162 --> 00:09:40,288 ما النتيجة؟ 188 00:09:41,956 --> 00:09:43,958 قالوا إن مليونًا سيكون صعبًا. 189 00:09:50,131 --> 00:09:51,299 لكن أيها المدير... 190 00:09:53,760 --> 00:09:56,513 سمحنا بـ900 ألف. 191 00:09:57,931 --> 00:09:59,307 إن سمحنا بـ 100 ألف إضافية، 192 00:09:59,766 --> 00:10:01,351 فألن يتمكن المدير العام "بايك" 193 00:10:01,643 --> 00:10:04,187 من إحضار هذا اللاعب إلى هنا؟ 194 00:10:06,189 --> 00:10:07,273 سيد "كو"... 195 00:10:08,399 --> 00:10:10,110 ما تقوله مثير للجدل. 196 00:10:11,820 --> 00:10:13,321 فأنت بكلامك هذا تشير... 197 00:10:14,280 --> 00:10:18,618 إلى أننا نتمنى الفشل للسيد "بايك". 198 00:10:20,495 --> 00:10:21,830 نحن... 199 00:10:22,580 --> 00:10:25,125 نستثمر الكثير من المال 200 00:10:25,333 --> 00:10:27,293 لدعم السيد "بايك". 201 00:10:31,214 --> 00:10:32,132 أجل. 202 00:10:35,426 --> 00:10:36,594 صحيح. 203 00:10:38,179 --> 00:10:39,764 إنه لاعب من الخارج. 204 00:10:39,973 --> 00:10:41,975 تبدو الـ100 ألف مبلغ صغير، صحيح؟ 205 00:10:42,642 --> 00:10:43,810 لكن في نظر الأجانب، 206 00:10:44,185 --> 00:10:45,311 المال أهم شيء. 207 00:10:48,314 --> 00:10:50,525 إذن هل أتصل 208 00:10:50,608 --> 00:10:51,776 بـ"غريفين"؟ 209 00:10:51,985 --> 00:10:53,194 آنسة "لي". 210 00:10:53,570 --> 00:10:57,282 هل أنت مستعدة لتنتقلي إلى فريق آخر إن اتصلوا بك؟ 211 00:10:57,782 --> 00:10:58,616 ماذا؟ 212 00:10:59,075 --> 00:10:59,909 لا. 213 00:11:00,743 --> 00:11:02,078 حتى إن وُعدت بمرتب أعلى؟ 214 00:11:02,704 --> 00:11:05,915 بالطبع لا، فريق "دريمز" بالنسبة إليّ... 215 00:11:07,417 --> 00:11:09,127 - هو... - حقًا؟ 216 00:11:09,502 --> 00:11:12,839 لسنا جميعًا مهووسين بمرتبات أعلى. 217 00:11:13,339 --> 00:11:17,010 لكن اللاعبين الأجانب لا معارف لديهم في بلادنا، 218 00:11:17,093 --> 00:11:20,221 إن كانوا محليين أو من أيام المدرسة. فأليس المال همهم الوحيد؟ 219 00:11:20,430 --> 00:11:22,223 الأمر كذلك إن كان المبلغ مرتفعًا. 220 00:11:22,307 --> 00:11:24,642 قال إنه يمكننا دفع 900 ألف دولار. 221 00:11:25,602 --> 00:11:28,479 سأتصل بـ"مايلز" مجددًا. 222 00:11:29,230 --> 00:11:31,190 "(يو مين هو)" 223 00:11:40,825 --> 00:11:41,784 اسمع. 224 00:11:41,868 --> 00:11:43,786 قف على الصفيحة بكعب قدمك. 225 00:11:44,078 --> 00:11:45,663 وتوقف عن الترنح بجذعك. 226 00:11:45,955 --> 00:11:46,915 فالقوة... 227 00:11:47,832 --> 00:11:50,752 القوة من خصرك تنتقل إلى الكرة. 228 00:11:51,210 --> 00:11:54,005 حاول مجددًا. يجب أن أجيب على الاتصال. استمر بالمحاولة. 229 00:11:54,130 --> 00:11:55,173 أجل. 230 00:12:00,511 --> 00:12:01,387 أنت. 231 00:12:01,888 --> 00:12:03,598 لا تقف على الصفيحة. 232 00:12:03,681 --> 00:12:05,642 لن يساعدك هذا لتكون دقيقًا. 233 00:12:06,976 --> 00:12:08,603 وحافظ على المحور حول رأسك. 234 00:12:10,229 --> 00:12:12,106 أخشى أن تتعرض للإصابة من جديد. 235 00:12:14,400 --> 00:12:15,401 ماذا تظن أنك تفعل؟ 236 00:12:16,027 --> 00:12:16,861 ماذا؟ 237 00:12:16,945 --> 00:12:19,364 لم تغير له التعليمات بعد أن عدلت وقفته؟ 238 00:12:19,614 --> 00:12:20,448 ماذا تريد؟ 239 00:12:20,615 --> 00:12:21,950 هل أنت مدرب الرمي؟ 240 00:12:22,116 --> 00:12:23,618 كن كذلك إن أردت الاستمرار. 241 00:12:23,701 --> 00:12:24,994 وسأكون أنا مدرب الاحتياط. 242 00:12:25,995 --> 00:12:26,829 اسمع. 243 00:12:27,830 --> 00:12:29,707 درست أكثر منك. 244 00:12:29,916 --> 00:12:31,668 وكنت مدرب الرمي لفترة أطول منك! 245 00:12:31,918 --> 00:12:35,004 ركز على إدارة الفريق إن كنت مدرب الاحتياط. 246 00:12:35,129 --> 00:12:36,381 أو بدل المواقع معي! 247 00:12:38,132 --> 00:12:39,467 هذا السافل... 248 00:12:40,468 --> 00:12:42,303 أنت! تعال إلى هنا. 249 00:12:53,356 --> 00:12:54,857 "(كانغ دو كي)" 250 00:13:15,003 --> 00:13:16,295 "ضربات (جين وو) 251 00:13:16,504 --> 00:13:18,214 غير ثابتة لنتمكن من صدها." 252 00:13:19,340 --> 00:13:21,467 "لم أصد ضربة واحدة له بشكل مباشر السنة." 253 00:13:22,051 --> 00:13:22,885 أجل. 254 00:13:23,052 --> 00:13:25,054 أخبرني "كيم داي شون" من لمنتخب الوطني. 255 00:13:26,764 --> 00:13:29,225 صد ضربة سريعة لا تعني أنها قد رُميت بشكل جيد. 256 00:13:29,600 --> 00:13:31,561 ثمة ضربات سريعة جدًا 257 00:13:31,686 --> 00:13:33,104 حتى حين يراها المدافع، 258 00:13:33,187 --> 00:13:35,106 فيلوح ويفوتها ثلاث مرات قبل صدها. 259 00:13:36,524 --> 00:13:38,568 ثمة أيضًا كرات تعبر الملعب 260 00:13:38,651 --> 00:13:40,778 لأن المدافع يظن أنه سيصدها لكنه لا يستطيع. 261 00:13:42,321 --> 00:13:44,365 بعد أن يحاول "دو كي" صد الكرة سبع مرات، 262 00:13:44,907 --> 00:13:46,200 تنقذ الضربة الثامنة. 263 00:13:47,535 --> 00:13:49,746 لا يمكنك الرمي أسرع من "دو كي". 264 00:13:50,246 --> 00:13:52,540 إذن، كيف تضرب لتعذب المدافع؟ 265 00:14:05,344 --> 00:14:06,179 يا لمدير "يوون". 266 00:14:07,221 --> 00:14:09,098 ضع "شول مين" في موقع مدرب الرمي، 267 00:14:09,223 --> 00:14:10,558 وأنا مدرب احتياط. 268 00:14:11,100 --> 00:14:12,477 يريد أن يكون مدرب الرمي. 269 00:14:13,478 --> 00:14:15,480 أعتقد أنه حان الوقت لتتفقا. 270 00:14:20,818 --> 00:14:23,279 لكل منا دوره... 271 00:14:31,746 --> 00:14:34,040 هل ذهب المدير العام إلى مكان ما؟ 272 00:14:34,582 --> 00:14:37,502 نحن بحاجة إلى رام ليلعب معنا بعد أن ينتهي "دو كي" من الرمي. 273 00:14:37,877 --> 00:14:38,836 لاعب أجبني؟ 274 00:14:40,004 --> 00:14:41,756 أيمكننا تحمل نفقات لاعب كهذا؟ 275 00:14:42,048 --> 00:14:44,217 سيكون جيدًا إن تمكن من الرمي باتجاه الوسط. 276 00:14:45,927 --> 00:14:46,761 لنتدرب. 277 00:14:52,725 --> 00:14:53,643 هذا جيد. 278 00:14:53,726 --> 00:14:56,437 لو أنك أردتها، فكان يجب أن تحصل عليها. 279 00:14:56,521 --> 00:14:58,648 - أجل. - كنت مستعدًا، لكنها كانت تعجبني. 280 00:15:00,858 --> 00:15:01,984 كنت غنيًا. 281 00:15:02,944 --> 00:15:03,945 أقرضني المال. 282 00:15:04,028 --> 00:15:05,488 - إنها في سيارتك. - صحيح. 283 00:15:07,073 --> 00:15:08,991 - حينها يسعد الجميع. - شكرًا يا رجل. 284 00:15:09,867 --> 00:15:12,412 "مايلز"، أيمكننا التحدث؟ 285 00:15:15,456 --> 00:15:17,417 أيها الشبان، دقيقة واحدة؟ 286 00:15:17,959 --> 00:15:19,043 هل ستكون بخير؟ 287 00:15:19,127 --> 00:15:20,920 أجل، إنه عمل. أنا بخير، لا تقلقوا. 288 00:15:21,003 --> 00:15:21,879 لن يطول الأمر. 289 00:15:31,305 --> 00:15:32,265 "مايلز". 290 00:15:33,808 --> 00:15:37,061 يمكننا أن نعرض عليك 900 ألف دولار. 291 00:15:37,770 --> 00:15:39,147 وهذا أقل بـ100 ألف 292 00:15:39,230 --> 00:15:41,190 من المبلغ المعروض عليك. 293 00:15:41,607 --> 00:15:43,901 سنعرض عليك 900 ألف دولار. 294 00:15:44,902 --> 00:15:46,904 أقل بـ100 ألف من العرض الآخر. 295 00:15:47,530 --> 00:15:50,783 سيد "بايك"، اسمع لست غبيًا. 296 00:15:51,159 --> 00:15:53,161 أعلم أنني لست مفضلًا لديك 297 00:15:53,244 --> 00:15:55,163 لأن مسيرتي كانت مع "تريبل أي". 298 00:15:55,538 --> 00:15:57,248 لكن اسمعني. أعرف جيدًا قدراتي. 299 00:15:57,373 --> 00:15:59,750 إنها فرصة جيدة لك 300 00:15:59,834 --> 00:16:01,335 لتحصل عليّ مقابل مليون دولار. 301 00:16:01,461 --> 00:16:04,672 في الواقع، لأكون صريحًا، المليون غير كافية حتى. 302 00:16:04,964 --> 00:16:07,508 تكفي وحسب لتظهر لي أنك جاد. 303 00:16:07,925 --> 00:16:10,219 هذا هو الجزء الذي يزعجني. 304 00:16:10,470 --> 00:16:11,554 بالنسبة إليك، 305 00:16:12,096 --> 00:16:13,473 المليون هو الحد الأقصى. 306 00:16:14,056 --> 00:16:15,808 يقول إن ليس لديه الخبرة الكافية 307 00:16:15,892 --> 00:16:17,518 في "تريبل أي"، لكن المليون قليلة 308 00:16:17,602 --> 00:16:19,145 مقارنة بمهاراته. 309 00:16:19,604 --> 00:16:22,023 استبدل الـ"بيليكينز" لاعبين أجانب السنة الماضية. 310 00:16:22,106 --> 00:16:22,982 هل كنت تدرك هذا؟ 311 00:16:23,065 --> 00:16:26,027 استبدل فريق "بيليكينز" مرتين لاعبين أجانب السنة الماضية. 312 00:16:26,110 --> 00:16:27,028 استمر. 313 00:16:27,778 --> 00:16:29,363 نحن فريق "دريمز"، 314 00:16:29,655 --> 00:16:32,617 لم نستبدل أي لاعب أجنبي في السنوات الثلاثة الماضية. 315 00:16:32,909 --> 00:16:35,620 أي أننا نمنحهم ما يكفي من الوقت ليعتادوا على الدوري. 316 00:16:35,786 --> 00:16:38,206 إن أردت هذا، يمكننا إضافة هذا البند 317 00:16:38,289 --> 00:16:39,832 في العقد. 318 00:16:39,916 --> 00:16:40,750 لماذا؟ 319 00:16:40,958 --> 00:16:42,001 ليس لديكم مال كاف؟ 320 00:16:42,251 --> 00:16:44,420 لا يتعلق الأمر بالمال. 321 00:16:44,504 --> 00:16:46,923 أتحدث عن تأثير هذا عليك. 322 00:16:47,590 --> 00:16:49,133 أتظن أنني قد أُستبدل؟ 323 00:16:49,383 --> 00:16:50,384 حسنًا... 324 00:16:51,177 --> 00:16:53,554 أعتقد أنك تعرف "ماك ميلير". 325 00:16:53,638 --> 00:16:56,557 كانت مسيرته رائعة في "أم أل بي"، لكن في الدوري عندنا، 326 00:16:57,016 --> 00:16:59,602 استُبدل بعد أربعة أشهر وعاد إلى "أميركا". 327 00:17:00,603 --> 00:17:02,230 بالإضافة، باقي الفرق 328 00:17:02,438 --> 00:17:04,315 لا يترددون في وضع اللاعبين الأجانب 329 00:17:04,398 --> 00:17:06,901 في مركز رماة الوسط إن لم يتمكنوا من التكييف. 330 00:17:07,902 --> 00:17:10,404 لا يتعلق الأمر بالمال، بل بك. 331 00:17:10,696 --> 00:17:12,865 لا تتخذ قرارًا أحمقًا من أجل 100 ألف دولار. 332 00:17:13,616 --> 00:17:15,201 أيمكنك أن تضمن لي 333 00:17:15,326 --> 00:17:18,162 في العقد أن أكون الرامي الأول؟ 334 00:17:19,288 --> 00:17:20,122 بالطبع. 335 00:17:21,541 --> 00:17:24,877 تنص قواعد الدوري لدينا على مليون دولار كحد أقصى، 336 00:17:25,127 --> 00:17:28,256 لكنك ستتحرر من هذا البند إن أعدت التوقيع معنا. 337 00:17:28,506 --> 00:17:32,218 حين تنهي الموسم بشكل جيد، ستتنبه بقية الفرق اليابانية. 338 00:17:33,219 --> 00:17:36,222 ثمة فرق عديدة في "اليابان" التي لا تهتم لأمر إنفاق المال. 339 00:17:37,598 --> 00:17:39,725 يمكنك اعتبار هذه السنة المضمونة مع فريقنا 340 00:17:40,184 --> 00:17:43,854 كفرصة لتظهر نفسك كالرامي القاتل، يا "مايلز". 341 00:17:44,689 --> 00:17:47,692 حصولك على 100 ألف دولار الآن 342 00:17:48,192 --> 00:17:51,070 لن يكون مهمًا في مسيرتك. 343 00:17:52,196 --> 00:17:53,906 إلى أي مدى تراهن على نجاحي؟ 344 00:17:55,533 --> 00:17:56,409 بنسبة 100 بالمئة. 345 00:18:00,454 --> 00:18:01,289 لكن... 346 00:18:02,164 --> 00:18:03,833 شرط أن تضمن فرصتك 347 00:18:03,916 --> 00:18:05,668 حتى نهاية الموسم. 348 00:18:06,419 --> 00:18:08,796 مجددًا، أنت تتحدث وفق مصلحتك. 349 00:18:09,714 --> 00:18:12,383 إن كان لديك أي أصدقاء قدامى ما زالوا يلعبون في بلادنا، 350 00:18:12,466 --> 00:18:14,093 لا تتردد في الاتصال بهم لتتأكد. 351 00:18:14,176 --> 00:18:17,847 فريق "دريمز" يدفع لاعبيه للحصول على تدريب مستقل. 352 00:18:18,472 --> 00:18:20,600 لكن الأمور مختلفة مع "بيليكينز". 353 00:18:21,517 --> 00:18:24,770 ما زالوا يتبعون التدريب الجماعي الذي ينطبق أيضًا على الأجانب. 354 00:18:24,854 --> 00:18:28,190 لفريقنا برامج تدريب متنوعة وتعتمد على حال كل لاعب. 355 00:18:28,399 --> 00:18:30,318 لكن "بيليكينز"، عكسنا تمامًا. 356 00:18:30,484 --> 00:18:32,486 حسنًا. لكن على الرغم من هذا، 357 00:18:32,778 --> 00:18:34,447 تقدمون لي 100 ألف أقل. 358 00:18:34,822 --> 00:18:37,366 أظنني أخبرتك بوضوح كل الوقائع 359 00:18:37,491 --> 00:18:39,827 التي تزيل وبسهولة تامة هذا الفارق في المبلغ. 360 00:18:41,120 --> 00:18:42,163 أليس كذلك؟ 361 00:18:43,873 --> 00:18:45,207 ما هذا الهراء؟ 362 00:18:46,334 --> 00:18:48,878 تتحدثون إلى لاعبي من دوني؟ 363 00:18:48,961 --> 00:18:50,463 اهدأ قليلًا. 364 00:18:51,088 --> 00:18:53,049 كم أنت وقح. 365 00:18:54,091 --> 00:18:55,301 ماذا تفعلان هنا؟ 366 00:18:55,718 --> 00:18:57,928 أتينا لتناول الجعة، والتقينا به. 367 00:19:00,222 --> 00:19:01,932 هذه كذبة. 368 00:19:12,193 --> 00:19:13,986 لديك مترجم ذكي. 369 00:19:14,612 --> 00:19:16,489 أفضل التعاطي بالأمور بلطافة. 370 00:19:16,614 --> 00:19:18,032 بما أننا لسنا غرباء. 371 00:19:18,282 --> 00:19:20,242 لم يحصل أي أمر غير لطيف. 372 00:19:22,745 --> 00:19:23,954 أنت تعمل بجهد بالغ. 373 00:19:24,497 --> 00:19:25,331 لنذهب. 374 00:19:26,540 --> 00:19:29,543 لا عجب أنني أردت توقيع العقد في منتصف الليل. 375 00:19:31,295 --> 00:19:32,588 ماذا قال السيد "بايك"؟ 376 00:19:32,672 --> 00:19:35,007 عرض عليّ 900 ألف. 377 00:19:35,883 --> 00:19:36,759 هل ستوقع معي؟ 378 00:19:36,842 --> 00:19:37,760 لنفعل هذا. 379 00:19:39,679 --> 00:19:40,513 حسنًا. 380 00:19:42,640 --> 00:19:43,474 سيد "بايك". 381 00:19:47,269 --> 00:19:49,980 بذلت جهدًا كبيرًا. 382 00:19:50,690 --> 00:19:52,942 ظننت أن ما قلته له 383 00:19:53,067 --> 00:19:54,735 كان كلامًا حكيمًا. 384 00:19:54,902 --> 00:19:57,113 لذا وعدناه أن نضيف هذا إلى العقد أيضًا. 385 00:19:59,532 --> 00:20:01,450 أيمكنك أن تضمن أن يسمح له المدير 386 00:20:01,534 --> 00:20:03,119 بالتدريب وحده؟ 387 00:20:03,452 --> 00:20:05,287 - سيد "بايك". - أيمكنك؟ 388 00:20:05,621 --> 00:20:07,915 أكان هذا صحيحًا أم لا، 389 00:20:08,165 --> 00:20:10,793 إن آمن "مايلز" بنا، فسيكون لاعبنا ونحن الإدارة. 390 00:20:11,210 --> 00:20:12,044 فكر في الأمر. 391 00:20:12,336 --> 00:20:15,131 لم يقل إنه سيفكر في الأمر حين تتحدث معه، 392 00:20:15,339 --> 00:20:18,008 لكنه يوافق مباشرة حين أتحدث معه أنا؟ 393 00:20:18,342 --> 00:20:20,386 ربما بسبب عقد مزدوج يعده بمرتب أعلى. 394 00:20:27,893 --> 00:20:30,479 من الأفضل أن نعود إلى العمل بدل التهلي على مال قليل. 395 00:20:32,148 --> 00:20:34,442 أنصحك هذا بحسن نية. 396 00:20:34,984 --> 00:20:38,154 ألا يجب أن تبحث عن لاعب آخر؟ 397 00:20:59,341 --> 00:21:01,969 إذن، سيمنحونه عقدًا تجاريًا مع عقد اللعب. 398 00:21:02,595 --> 00:21:03,512 ماذا؟ 399 00:21:03,637 --> 00:21:05,973 لقد اعترفوا بأنهم قدموا له أكثر من مليون دولار. 400 00:21:06,140 --> 00:21:08,184 علينا أن نخبر الدوري بأمر العقد المزدوج. 401 00:21:08,434 --> 00:21:10,144 سيكون هذا بلا معنى. 402 00:21:10,269 --> 00:21:11,479 ماذا؟ لماذا؟ 403 00:21:11,729 --> 00:21:14,607 لا يوجد أي قانون يمنع دفع المال 404 00:21:14,732 --> 00:21:15,691 بشكل رسوم إعلانات. 405 00:21:15,983 --> 00:21:18,277 كان خطؤنا ببساطة أن نفكر 406 00:21:18,360 --> 00:21:20,362 أن الفرق كان 100 ألف دولار وحسب. 407 00:21:21,280 --> 00:21:24,116 كانت لعبة خاسرة منذ البداية. 408 00:21:26,327 --> 00:21:27,703 خسرنا لقلة المال؟ 409 00:21:29,246 --> 00:21:31,165 "لم أرتد الكلية بسبب الدروس الخصوصية." 410 00:21:31,248 --> 00:21:32,708 "خسرت لأنني كنت مريضًا." 411 00:21:33,125 --> 00:21:34,960 لا يمكن أن يكون الكل بالبيئة ذاتها. 412 00:21:35,044 --> 00:21:37,546 يقاتلون بما لديهم. 413 00:21:37,797 --> 00:21:38,881 إن قدمنا أعذارًا، 414 00:21:38,964 --> 00:21:40,925 فسنخسر بالطريقة نفسها مجددًا. 415 00:21:42,760 --> 00:21:44,804 نحن لم نخسر أمام السيد "أو". 416 00:21:44,887 --> 00:21:46,764 خسرنا أمام الوضع الحالي. 417 00:21:58,067 --> 00:22:00,528 لم لا نشاهد فيلمًا لـ"غريفين"؟ 418 00:22:04,240 --> 00:22:07,076 أداؤه ليس سيئًا. 419 00:22:07,660 --> 00:22:09,703 إنه من اللاعبين الذين يستمتعون بالدهاء، 420 00:22:09,787 --> 00:22:11,997 لذا سيعتاد البيئة الجديدة بسرعة. 421 00:22:12,623 --> 00:22:14,375 إن أخذنا هذا بعين الاعتبار، 422 00:22:14,542 --> 00:22:17,837 فلا يمكننا القول إنه أقل براعة من "مايلز". 423 00:22:18,420 --> 00:22:21,131 كلما شاهدت فيديوهاته، يبدو أنه يتمتع بذهنية جيدة. 424 00:22:27,555 --> 00:22:28,806 أراكم غدًا. 425 00:22:29,181 --> 00:22:30,474 إلى اللقاء. 426 00:22:36,355 --> 00:22:37,439 "روبرت". 427 00:22:39,191 --> 00:22:41,068 - أجل؟ - شكرًا لك على ما قدمته اليوم. 428 00:22:41,151 --> 00:22:43,362 آمل أن تستمر بالعمل الجيد. 429 00:23:03,632 --> 00:23:07,011 - هيا! - أحسنت! 430 00:23:07,553 --> 00:23:08,887 "(غريفين)" 431 00:23:22,526 --> 00:23:24,028 تمامًا مثل اللاعب المخضرم، 432 00:23:24,445 --> 00:23:27,740 لديه روتين ثابت خاص به، حتى عند التمرين. 433 00:23:28,073 --> 00:23:30,159 إنه جيد في رمي الضربات عند الزاوية. 434 00:23:30,242 --> 00:23:32,995 "رمي الضربات عند الزاوية" 435 00:23:35,080 --> 00:23:36,540 سيد "بايك"؟ 436 00:23:41,128 --> 00:23:42,588 سيد "كيم". 437 00:23:43,339 --> 00:23:44,506 ماذا تفعل هنا؟ 438 00:23:44,840 --> 00:23:46,884 أخبرتك بأنني قادم إلى "كاليفورنيا". 439 00:23:47,843 --> 00:23:50,971 من أتيت لتشاهد؟ 440 00:23:54,850 --> 00:23:56,060 "(غريفين)" 441 00:23:59,355 --> 00:24:01,523 هل تراقب "غريفين"؟ 442 00:24:05,527 --> 00:24:06,862 تبًا. 443 00:24:08,656 --> 00:24:09,573 سيد "بايك". 444 00:24:10,407 --> 00:24:12,409 لم أعرفك لوقت طويل، 445 00:24:12,701 --> 00:24:15,913 لكن دعني أخبرك بهذا عن حسن نية. 446 00:24:16,330 --> 00:24:18,290 تفقد المرشح الثالث لديك. 447 00:24:19,875 --> 00:24:21,877 لا أقول هذا لأن لدينا أولوية. 448 00:24:22,753 --> 00:24:25,172 لن يبقى لدينا أي خيار إن فقدناه، 449 00:24:25,297 --> 00:24:27,299 لذا بالتأكيد سنحاول الحصول عليه. 450 00:24:27,758 --> 00:24:28,842 وأنا أخبرك 451 00:24:29,009 --> 00:24:31,303 كم نحن مصممون على ذلك. 452 00:24:32,096 --> 00:24:33,180 أفهمك. 453 00:24:33,263 --> 00:24:34,348 ما كنت لتضيع وقتك 454 00:24:34,807 --> 00:24:37,935 لو أنك شاركتني هذا قبل وقت. 455 00:24:38,185 --> 00:24:39,520 لماذا لم تخبرني 456 00:24:39,853 --> 00:24:41,146 حين عددنا حتى الثلاثة؟ 457 00:24:41,772 --> 00:24:42,606 صحيح. 458 00:24:43,148 --> 00:24:44,483 أراك في "كوريا". 459 00:24:55,994 --> 00:24:58,831 لن يخسر الـ"فايكينغز" اللاعب "غريفين" مهما كان الثمن. 460 00:24:59,289 --> 00:25:01,458 إذن، سنغادر من دون التحدث إليه ولو مرة؟ 461 00:25:01,667 --> 00:25:05,212 تحدث بطريقة ملتوية وقال لي إنه ليس لدينا المال. 462 00:25:07,214 --> 00:25:09,800 لا يمكننا سحبه منهم، لذا لا فائدة من التحدث إليه. 463 00:25:10,008 --> 00:25:12,386 ألا تظن الفارق هو 100 ألف دولار؟ 464 00:25:12,845 --> 00:25:13,721 هل استسلمت؟ 465 00:25:13,887 --> 00:25:15,681 ضرباته ضعيفة أكثر من المتوقع. 466 00:25:16,807 --> 00:25:20,769 لن نراه غالبًا يقدم هذا المستوى كما في الفيديوهات. 467 00:25:21,895 --> 00:25:23,355 ربما لا يخرج اللاعبين لكن... 468 00:25:23,564 --> 00:25:26,316 صحيح، إنه يؤدي ضربات منخفضة من خلال لقطة الملقط، 469 00:25:26,817 --> 00:25:28,902 لكننا ضعفاء في ما يخص خط الدفاع. 470 00:25:29,862 --> 00:25:33,323 لا يهتم الـ"فايكينغز" لهذا الأمر، بما أنهم أقوياء من هذه الناحية. 471 00:25:34,241 --> 00:25:36,535 واثق أن السيد "كيم" يعرف هذا أيضًا. 472 00:25:37,119 --> 00:25:38,328 لننهي العمل اليوم. 473 00:25:47,546 --> 00:25:48,380 ألو؟ 474 00:25:49,965 --> 00:25:51,091 هل تشعر بالبرد؟ 475 00:25:51,341 --> 00:25:52,176 أتناولت الأدوية؟ 476 00:25:53,510 --> 00:25:55,179 صحيح. لا يمكنك تناول الدواء. 477 00:25:55,262 --> 00:25:56,180 ماذا نفعل؟ 478 00:25:57,473 --> 00:25:59,141 الوضع غير جيد هنا. 479 00:26:01,518 --> 00:26:02,478 حسنًا. 480 00:26:13,071 --> 00:26:14,740 تشعرين بالإحباط في هذا الوقت. 481 00:26:15,616 --> 00:26:17,326 بالطبع لا. 482 00:26:18,243 --> 00:26:20,245 اختيار اللاعبين الأجانب مثل الزراعة. 483 00:26:20,913 --> 00:26:22,998 أعمل على هذا الأمر بإصرار. 484 00:26:23,457 --> 00:26:25,459 ما زلت مليئة بالطاقة. 485 00:26:26,502 --> 00:26:28,212 من الجيد سماع هذا. 486 00:26:29,213 --> 00:26:31,507 ماذا عن عشائنا الليلة؟ 487 00:26:32,341 --> 00:26:33,759 وجدت مطعمًا جديدًا. 488 00:26:34,176 --> 00:26:35,344 وماذا على لائحة الطعام؟ 489 00:26:35,511 --> 00:26:36,929 طعام مكسيكي. 490 00:26:37,095 --> 00:26:37,930 لنتناول الكوري. 491 00:26:40,098 --> 00:26:42,935 حسنًا. لحسن الحظ، ثمة مطعم كوري قريب. 492 00:26:43,101 --> 00:26:44,353 وهو متخصص في اليخنة. 493 00:26:44,561 --> 00:26:45,479 لا أود تناول يخنة. 494 00:26:47,606 --> 00:26:48,982 حسنًا... 495 00:26:49,858 --> 00:26:51,527 كما تعلمين. 496 00:26:51,735 --> 00:26:52,569 ماذا؟ 497 00:26:52,778 --> 00:26:53,612 تعلمين هذا. 498 00:26:56,406 --> 00:26:57,324 ماذا؟ 499 00:26:57,825 --> 00:26:59,618 هل هو هنا لكتابة مقال عن الطعام؟ 500 00:27:01,662 --> 00:27:03,497 أليست القيادة صعبة؟ 501 00:27:03,872 --> 00:27:05,165 لا، لا بأس. 502 00:27:05,582 --> 00:27:06,750 شكرًا لك. 503 00:27:07,876 --> 00:27:10,003 أين سنتناول الطعام اليوم؟ 504 00:27:10,712 --> 00:27:13,632 ما الذي تريد تناوله بحق السماء؟ 505 00:27:13,924 --> 00:27:17,261 تعلمين، طعام حار كالذي نحضره في المنزل. 506 00:27:18,345 --> 00:27:19,221 أنت تعني راميون؟ 507 00:27:19,471 --> 00:27:20,681 يا للهول. 508 00:27:24,476 --> 00:27:26,353 أين يمكننا تناول الراميون؟ 509 00:27:26,979 --> 00:27:29,106 منزلي قريب من هنا. 510 00:27:37,990 --> 00:27:40,158 ماذا تفعلين؟ أنت لست بخير. 511 00:27:41,451 --> 00:27:44,204 كنت أفعل هذا لوقت قصير لأنسى الألم. 512 00:27:44,955 --> 00:27:46,874 لدينا ضيوف. إنهم في الخارج. 513 00:27:48,417 --> 00:27:49,293 الآن؟ 514 00:27:58,760 --> 00:28:01,305 شكرًا لك. 515 00:28:03,348 --> 00:28:05,183 لا بد أن الأمر صعب عليك. 516 00:28:05,726 --> 00:28:06,810 أنا قلقة. 517 00:28:07,769 --> 00:28:08,729 شكرًا لك. 518 00:28:10,606 --> 00:28:11,899 لم لا تنضمين إلينا؟ 519 00:28:12,065 --> 00:28:13,775 لا، لا بأس. 520 00:28:14,651 --> 00:28:15,777 شكرًا على الطعام. 521 00:28:19,281 --> 00:28:20,616 عليك أن تلتقط صورة. 522 00:28:20,949 --> 00:28:22,367 صحيح. 523 00:28:28,332 --> 00:28:30,500 - الطبق ليس... عذرًا. - لا. 524 00:28:30,667 --> 00:28:33,170 لا تزعج نفسك. هذه ليست مشكلة. 525 00:28:33,378 --> 00:28:34,254 لم لا تنضم إلينا؟ 526 00:29:31,186 --> 00:29:33,272 لا أظننا بحاجة إلى اجتماع مع "هيربرت". 527 00:29:33,939 --> 00:29:36,149 لكن في الواقع، اللاعبين الآخرين 528 00:29:36,650 --> 00:29:39,361 أسوأ من "هيربرت". 529 00:29:39,945 --> 00:29:40,821 أجل. 530 00:29:41,530 --> 00:29:42,656 لنتحرك. 531 00:30:04,553 --> 00:30:05,846 هل من مشكلة؟ 532 00:30:09,057 --> 00:30:10,100 نفذ الوقود. 533 00:30:11,184 --> 00:30:12,894 قد يتوقف المحرك في أية لحظة. 534 00:30:13,228 --> 00:30:14,062 ماذا؟ 535 00:30:15,647 --> 00:30:17,899 لا بأس. قد يحصل هذا. 536 00:30:24,114 --> 00:30:27,951 "طريق مسدود" 537 00:30:37,085 --> 00:30:38,712 لا شيء يسير بشكل جيد. 538 00:30:38,962 --> 00:30:40,005 أين نحن؟ 539 00:30:41,340 --> 00:30:42,549 ماذا سنفعل الآن؟ 540 00:31:28,095 --> 00:31:28,929 سيد "بايك". 541 00:31:55,747 --> 00:31:56,665 لا اتفاق. 542 00:32:01,420 --> 00:32:06,550 "قبل ثلاثة أيام" 543 00:32:36,746 --> 00:32:37,581 مرحبًا. 544 00:32:39,207 --> 00:32:43,545 يا للهول، نخرج معًا في موعد عاطفي هنا، وهذا ما لم نفعله في "كوريا". 545 00:32:43,962 --> 00:32:45,964 ما هذا الهراء؟ 546 00:32:46,089 --> 00:32:47,215 ابتعد أيها الأحمق. 547 00:32:47,340 --> 00:32:51,094 بربك، لا يمكنك السير هكذا بمفردك في بلاد غريبة. 548 00:32:51,178 --> 00:32:52,262 ألم تتعب. 549 00:32:52,929 --> 00:32:54,264 وأنت؟ لم تخلدي للنوم بعد. 550 00:32:55,515 --> 00:32:56,808 لا يمكنني النوم. 551 00:32:57,350 --> 00:33:00,103 أعتقد أنه كان علينا إقناع "أندي" أكثر. 552 00:33:00,770 --> 00:33:02,314 لكن هذا كان قرار السيد "بايك". 553 00:33:03,106 --> 00:33:05,567 سيكون أسوأ لو كان السيد "بايك" يفكر مثلي. 554 00:33:05,650 --> 00:33:08,653 لديه الكثير لتسويته. 555 00:33:12,657 --> 00:33:14,534 - ماذا؟ - لا شيء. 556 00:33:15,702 --> 00:33:19,414 بالمناسبة، أعتقد أن "روبرت غيل" يحب البيسبول كثيرًا. 557 00:33:20,248 --> 00:33:21,416 ما الذي تتحدث عنه؟ 558 00:33:21,917 --> 00:33:25,378 بدا البارحة ملمًا كثيرًا بأمور البيسبول. 559 00:33:26,671 --> 00:33:28,590 ألا تعرف "غيل شانغ جو"، لاعب البيسبول؟ 560 00:33:29,633 --> 00:33:31,551 "روبرت غيل" هو "غيل شانغ جو". 561 00:33:33,470 --> 00:33:34,346 عفوًا؟ 562 00:33:50,987 --> 00:33:52,572 لا يزال لديك الكثير لتتعلمه. 563 00:33:52,739 --> 00:33:53,698 هيا. 564 00:33:53,823 --> 00:33:56,826 نسيت هذا الأمر للحظة. أعرف من هو "غيل شانغ جو". 565 00:33:58,954 --> 00:34:00,956 إن كنت ستتحدث إليه كأنك لا تعرف من هو، 566 00:34:01,039 --> 00:34:02,415 فالأفضل أن تعود وتنام. 567 00:34:02,832 --> 00:34:04,584 لماذا؟ 568 00:34:04,876 --> 00:34:06,670 لم يتقاعد بعد. 569 00:34:07,045 --> 00:34:10,632 يبدو أنه يتدرب ليلعب كلاعب محترف. 570 00:34:11,132 --> 00:34:12,467 لا تقاطعه. 571 00:34:16,221 --> 00:34:18,306 لا بد أنكما مرهقان. لم تخلدا للنوم بعد. 572 00:34:18,390 --> 00:34:19,808 مرحبًا يا سيد "بايك". 573 00:34:20,141 --> 00:34:21,601 أتيت لتتمشى أيضًا؟ 574 00:34:21,851 --> 00:34:23,853 أجل، لم أتمكن من النوم، لذا أتيت. 575 00:34:24,354 --> 00:34:25,313 أجل. 576 00:34:47,711 --> 00:34:51,131 - انتظري. - أنا على الموجة نفسها. 577 00:34:54,009 --> 00:34:56,136 "(غيل شانغ يو)" 578 00:34:56,386 --> 00:34:58,096 "كان راميًا شابًا مع مستقبل واعد. 579 00:35:01,141 --> 00:35:03,643 الرجل الذي خان بلاده بدأ يختفي. 580 00:35:08,773 --> 00:35:11,443 الرامي صاحب تسع انتصارات في البيسبول أُطلق سراحه. 581 00:35:11,526 --> 00:35:13,903 لعب أربع مرات مع المنتخب الوطني." 582 00:35:22,704 --> 00:35:23,997 رمياته... 583 00:35:24,289 --> 00:35:26,374 هي الأفضل التي رأيناها في "أمريكا"... 584 00:35:26,458 --> 00:35:28,752 انتظرا، يجب أن أعود إلى الفندق. 585 00:35:29,294 --> 00:35:31,379 انتظر، إلى أين... 586 00:35:47,437 --> 00:35:49,064 هل كنت تعلمين منذ البداية؟ 587 00:35:51,691 --> 00:35:53,777 كنت سأخبرك... 588 00:35:55,153 --> 00:35:58,907 لكن فكرت أن ليس للأمر علاقة بعمله كمرشد لنا، لذا لم أقل شيئًا. 589 00:36:00,283 --> 00:36:01,242 كيف عرفت؟ 590 00:36:01,660 --> 00:36:02,619 حسنًا... 591 00:36:03,370 --> 00:36:05,497 تحليله كان مذهلًا. 592 00:36:06,247 --> 00:36:08,667 عرف الكثير عن البيسبول. 593 00:36:09,959 --> 00:36:11,461 لذا صافحته، 594 00:36:11,628 --> 00:36:12,796 وكانت يده كرامي كرات. 595 00:36:18,301 --> 00:36:19,135 سيد "غيل"! 596 00:36:24,182 --> 00:36:25,308 مرحبًا. 597 00:36:32,524 --> 00:36:33,942 إرم الكرات بأقوى ما لديك. 598 00:36:34,401 --> 00:36:36,778 بربك، أنت... 599 00:36:36,861 --> 00:36:38,988 لا بأس. أنا مجهز كليًا. 600 00:36:39,072 --> 00:36:41,282 - إن رميت بأقصى قوتي... - لا بأس! 601 00:36:47,706 --> 00:36:48,540 أنا جاهز! 602 00:37:16,484 --> 00:37:17,986 الآن أشعر بالراحة. 603 00:37:18,319 --> 00:37:19,529 هل أنت بخير؟ 604 00:37:21,906 --> 00:37:23,074 أيمكنك التقاط كرة أخرى؟ 605 00:37:24,159 --> 00:37:25,869 لا، لا يمكنني. 606 00:37:27,162 --> 00:37:28,830 آسفة لأننا قاطعنا تدريباتك. 607 00:37:29,330 --> 00:37:30,206 لا بأس. 608 00:37:30,457 --> 00:37:32,167 كيف حال كوعك؟ 609 00:37:32,751 --> 00:37:33,585 عفوًا؟ 610 00:37:33,752 --> 00:37:35,170 أجريت جراحة رباط. 611 00:37:38,423 --> 00:37:39,257 حسنًا... 612 00:37:41,259 --> 00:37:43,178 أتدرب يوميًا على الرمي لأنني قلق. 613 00:37:44,262 --> 00:37:48,975 أريد أن أتأكد أنني بخير كما قال الأطباء. 614 00:37:49,726 --> 00:37:51,644 فهمت. من الجيد سماع هذا. 615 00:37:52,103 --> 00:37:53,146 أنت تقسو على نفسك. 616 00:37:54,397 --> 00:37:55,774 هذا كل ما أملك. 617 00:37:56,399 --> 00:37:58,109 يدي لا تكذبني أبدًا. 618 00:37:58,318 --> 00:38:00,195 تعلم أني التقطت رميات "مايلز". 619 00:38:01,070 --> 00:38:01,905 شكرًا لك. 620 00:38:02,530 --> 00:38:05,074 إذن، لم ترم الكرات بأقوى ما لديك؟ 621 00:38:06,826 --> 00:38:08,161 بلى. 622 00:38:08,286 --> 00:38:11,122 قدمت أفضل ما لديك رغم أنني لست لاعبًا؟ 623 00:38:11,873 --> 00:38:13,333 انتظر قليلًا. 624 00:38:13,958 --> 00:38:16,461 لا يمكنك التقاعد هكذا. ما رأيك باللعب في "كوريا"... 625 00:38:16,544 --> 00:38:17,587 اسمع. 626 00:38:17,670 --> 00:38:18,505 ماذا؟ 627 00:38:20,882 --> 00:38:22,842 هذا لطف بالغ منك... 628 00:38:24,719 --> 00:38:27,180 لكنك تعرف أنني أمريكي رسميًا الآن. 629 00:38:27,680 --> 00:38:30,517 ما رأيك أن تعود للعب في "كوريا" مجددًا؟ 630 00:38:32,060 --> 00:38:33,603 الأمر ليس بهذه البساطة. 631 00:38:34,103 --> 00:38:35,230 وحتى إن فعلت هذا، 632 00:38:35,313 --> 00:38:37,982 لا يمكنني اللعب لفترة كون الاتحاد يعمل لفرض عقوبة. 633 00:38:39,067 --> 00:38:41,069 من سيرغب بتجنيد لاعب مثلي؟ 634 00:38:41,319 --> 00:38:42,737 هل قلت عقوبة؟ 635 00:38:43,780 --> 00:38:44,697 حين أتيت... 636 00:38:45,573 --> 00:38:48,243 إلى "الولايات المتحدة" تعقدت الأمور قليلًا. 637 00:38:49,077 --> 00:38:50,453 لم أعرف بشأن هذا، 638 00:38:50,870 --> 00:38:51,955 لكن فريقي لم يتحقق 639 00:38:52,038 --> 00:38:54,249 حينها من وضعي كلاعب بالدوري الكوري آنذاك. 640 00:38:54,499 --> 00:38:55,667 وسمعت أن عقدك 641 00:38:55,750 --> 00:38:57,335 في الجامعة خالف القوانين. 642 00:38:58,670 --> 00:39:01,089 لذا حاليًا، أنا ممنوع من اللعب في الدوري. 643 00:39:01,172 --> 00:39:03,216 ألم تطلب من الاتحاد إلغاء العقوبة بحقك 644 00:39:03,299 --> 00:39:04,384 وأنت تلعب بـ"أمريكا"؟ 645 00:39:04,717 --> 00:39:07,512 إن فكرت يومًا في العودة إلى "كوريا"... 646 00:39:07,679 --> 00:39:09,681 حتى إن رُفعت العقوبة عني، 647 00:39:10,181 --> 00:39:11,266 فسيراني الناس... 648 00:39:13,268 --> 00:39:15,353 الشاب الهارب من الخدمة العسكرية. 649 00:39:21,734 --> 00:39:24,487 لقد أصبحت أخيرًا لاعبًا واعدًا 650 00:39:24,654 --> 00:39:26,573 في دوري البيسبول بعد كل هذا العناء. 651 00:39:29,284 --> 00:39:32,537 لذا، لا بد أن الخدمة في الجيش بشكل مفاجئ لم تكن أمرًا سهلًا. 652 00:39:33,538 --> 00:39:35,206 لكن العديد من الناس قالوا 653 00:39:35,832 --> 00:39:39,377 إنهم يتفهمون وضعك حتى لو أصبحت أمريكيًا. 654 00:39:43,923 --> 00:39:44,924 في الواقع... 655 00:39:47,260 --> 00:39:49,679 كانت زوجتي مريضة جدًا. 656 00:39:51,514 --> 00:39:54,517 كان عليها الخضوع لزراعة قلب، بعد اكتشافنا ورمًا في قلبها. 657 00:39:55,268 --> 00:39:57,437 لكن لائحة الانتظار كانت طويلة في "كوريا". 658 00:39:59,522 --> 00:40:01,482 لم يكن بإمكاني ترك زوجتي وحدها 659 00:40:01,566 --> 00:40:03,985 لأعود إلى "كوريا" وأنخرط في الجيش. 660 00:40:04,319 --> 00:40:06,279 لو عدت في ذلك الوقت... 661 00:40:09,449 --> 00:40:11,534 كانت زوجتي ستموت. 662 00:40:13,369 --> 00:40:16,331 لماذا لم تحاول شرح الأمر في الصحف؟ 663 00:40:17,332 --> 00:40:19,918 تواجدي إلى جانب زوجتي كان خياري. 664 00:40:21,044 --> 00:40:24,130 لم يكن بإمكاني تركها تتلقى اللوم على اختياري. 665 00:40:26,132 --> 00:40:26,966 لحسن الحظ، 666 00:40:27,759 --> 00:40:29,385 إنها أفضل حالًا الآن. 667 00:40:30,386 --> 00:40:32,555 لا أندم على قراري، لكنني ما زلت الملام. 668 00:40:34,515 --> 00:40:36,267 لا بد أن الأمر بدا أنانيًا. 669 00:40:37,352 --> 00:40:39,646 لا، أنا أناني. 670 00:40:40,355 --> 00:40:42,190 ولا أتوقع أن تتم مسامحتي. 671 00:40:43,524 --> 00:40:45,902 ولا يجب أن أخبر الناس أنني سأعوض ذلك بالبيسبول. 672 00:40:47,111 --> 00:40:49,030 تركت الآخرين يشعرون بالنقص. 673 00:40:49,113 --> 00:40:50,990 لا يمكنني التعويض عن هذا بشيء أحبه 674 00:40:53,117 --> 00:40:54,160 هذا سخيف. 675 00:40:55,411 --> 00:40:58,456 إذن، أنت تخطط لتلعب البيسبول هنا في "أميركا" 676 00:40:58,915 --> 00:41:00,458 وما زلت غير مُسامح؟ 677 00:41:00,959 --> 00:41:02,043 في بعض الأوقات، 678 00:41:02,669 --> 00:41:06,381 يقول اللاعبون في الدوري الكوري، 679 00:41:06,839 --> 00:41:08,591 إنهم يريدون التقاعد في "كوريا". 680 00:41:10,927 --> 00:41:13,596 لكنني لا أستحق حتى قول هذا. 681 00:41:13,972 --> 00:41:14,973 حسنًا، 682 00:41:15,181 --> 00:41:17,058 يمكنك دومًا أن تحلم بشأن هذا. 683 00:41:17,642 --> 00:41:19,060 كنت مصابًا، ولم تلعب جيدًا 684 00:41:19,143 --> 00:41:20,311 قبل أن تُسرح، صحيح؟ 685 00:41:27,276 --> 00:41:28,236 لكن رغم هذا، 686 00:41:29,278 --> 00:41:31,155 لم أستقل أو ما شابه. 687 00:41:32,448 --> 00:41:33,825 زوجتي تنتظر مولودًا. 688 00:41:37,704 --> 00:41:39,664 لديّ شخص آخر لأعيله الآن. 689 00:41:41,249 --> 00:41:44,043 رغم أن الحمل كبير عليّ الآن، 690 00:41:44,836 --> 00:41:47,296 حين أفكر في زوجتي التي تؤمن بي... 691 00:41:48,673 --> 00:41:50,842 والطفل الذي سيولد... 692 00:41:53,761 --> 00:41:54,887 الأمر يمنحني القوة. 693 00:42:03,396 --> 00:42:05,481 لو أنك شاركتني هذا قبل وقت، 694 00:42:05,982 --> 00:42:07,608 ما كنت لتضيع وقتك. 695 00:42:07,859 --> 00:42:09,152 أراك في "كوريا". 696 00:42:09,485 --> 00:42:10,319 بالتأكيد. 697 00:42:10,820 --> 00:42:11,821 أنا آسف. 698 00:42:14,532 --> 00:42:15,450 لا. 699 00:42:16,492 --> 00:42:18,036 ليس عليك أن تتأسف. 700 00:42:18,202 --> 00:42:20,288 لا أظننا بحاجة لمقابلة "هيربرت". 701 00:42:21,372 --> 00:42:22,373 لنتحرك. 702 00:42:25,251 --> 00:42:27,670 ما كان عليّ مراقبة "شانغ جو" ذلك اليوم. 703 00:42:27,754 --> 00:42:29,130 رفع المستوى كثيرًا. 704 00:42:32,050 --> 00:42:35,094 إن لم يكن اللاعب على قدر تطلعاتك، فلا يجب أن توقع معه. 705 00:42:35,845 --> 00:42:37,180 ماذا تعنين بلم يجدر بك؟ 706 00:42:38,681 --> 00:42:40,767 أين سنتناول الطعام اليوم؟ 707 00:42:41,476 --> 00:42:44,353 ما الذي تريد تناوله بحق السماء؟ 708 00:42:44,771 --> 00:42:48,149 شيء حار يمكن طهوه في المنزل. 709 00:42:49,192 --> 00:42:50,193 أنت تعني الراميون؟ 710 00:43:01,496 --> 00:43:03,456 - شكرًا لك. - على الرحب. 711 00:43:06,709 --> 00:43:08,795 انضمي إلينا من فضلك. 712 00:43:09,087 --> 00:43:10,922 لا، لا بأس. 713 00:43:11,047 --> 00:43:12,590 شكرًا لك على الطعام. 714 00:43:18,346 --> 00:43:21,182 فيما يتعلق بقانون التوقيع مع اللاعبين الأجانب... 715 00:43:21,641 --> 00:43:23,768 قرأت تسعة وعشرة، والفقرتين تسعة وعشرة، 716 00:43:23,851 --> 00:43:26,145 التي تتحدث عن قوانين التوقيع مع الأجانب. 717 00:43:26,729 --> 00:43:28,940 لكنني لم أجد أية مشاكل. 718 00:43:29,440 --> 00:43:30,274 أجل. 719 00:43:30,733 --> 00:43:33,945 في ما يتعلق بعدم الأهلية للعب، 720 00:43:34,695 --> 00:43:36,531 أطلب إعادة النظر في الأمر. 721 00:43:36,823 --> 00:43:38,783 "طريق مسدود" 722 00:43:42,203 --> 00:43:43,037 سيد "بايك". 723 00:43:44,789 --> 00:43:46,666 ثمة محطة وقود على بعد خمس كلم من هنا. 724 00:43:47,166 --> 00:43:49,252 حقًا؟ هذا خبر مريح. 725 00:43:49,502 --> 00:43:50,503 سأعود. 726 00:43:50,670 --> 00:43:52,171 ارتاحوا حيث الأمان هناك. 727 00:43:52,547 --> 00:43:54,132 هل ستذهب بمفردك؟ 728 00:43:55,299 --> 00:43:57,051 يبدو أنك تريدين الذهاب معه. 729 00:43:57,927 --> 00:44:00,054 لا، 730 00:44:00,304 --> 00:44:01,514 سأموت على الطريق. 731 00:44:01,889 --> 00:44:02,807 أنا سأذهب. 732 00:44:04,809 --> 00:44:07,520 سأشعر بالأسى إن لم تتمكن من مجاراتي. لذا سأذهب بمفردي. 733 00:44:08,146 --> 00:44:10,773 بعض الناس يظنون أنني رياضي. 734 00:44:10,940 --> 00:44:12,066 هيا لننطلق. 735 00:44:25,288 --> 00:44:27,290 إنه شخص صادق، أليس كذلك؟ 736 00:44:29,417 --> 00:44:31,043 حين يتزوج الرجال، 737 00:44:31,210 --> 00:44:32,545 عليهم... 738 00:44:33,087 --> 00:44:35,131 الشعور بالمسؤولية مثله. 739 00:44:36,924 --> 00:44:39,051 بعض الناس يفعلون، والبعض الآخر لا. 740 00:44:40,970 --> 00:44:41,971 بالتأكيد. 741 00:44:42,096 --> 00:44:43,973 إن كنت متزوجة أو لا، 742 00:44:44,056 --> 00:44:45,850 إن أصبحت ضعيفة فمن حولك سيتأذى. 743 00:44:46,934 --> 00:44:50,605 لذا لا بد أنه تخلى عن هذا الوهم بكونه الأفضل. 744 00:44:51,188 --> 00:44:53,149 ويأمل وحسب أن يكون شخصًا 745 00:44:53,983 --> 00:44:56,152 يمكنه أن يفعل ما يلزم لحماية من حوله. 746 00:45:02,742 --> 00:45:03,659 هل هذا الرئيس؟ 747 00:45:04,201 --> 00:45:05,369 لا. 748 00:45:06,078 --> 00:45:06,913 إذن... 749 00:45:09,415 --> 00:45:11,083 معك المدير العام "بايك سيونغ سو". 750 00:45:12,209 --> 00:45:13,169 أجل. 751 00:45:14,462 --> 00:45:15,630 حقًا؟ 752 00:45:17,173 --> 00:45:18,257 حسنًا. 753 00:45:18,883 --> 00:45:19,759 أجل. 754 00:45:21,636 --> 00:45:23,971 عليك العودة إلى العمل يا آنسة "لي". 755 00:45:28,267 --> 00:45:31,437 أراد تعليقًا سريعًا بعد مشاهدته فيديو الرميات 756 00:45:31,562 --> 00:45:32,605 ما أن أرسلته إليه. 757 00:45:33,064 --> 00:45:33,940 هل هو "مايلز"؟ 758 00:45:34,148 --> 00:45:36,275 يمكننا الحصول عليه إن لم يكن مصابًا. 759 00:45:36,817 --> 00:45:37,652 انتظر. 760 00:45:38,069 --> 00:45:38,903 من هذا؟ 761 00:45:41,989 --> 00:45:43,658 أليس هذا "غيل شانغ جو"؟ 762 00:45:44,659 --> 00:45:45,493 لماذا أرسل إلينا 763 00:45:46,118 --> 00:45:47,119 هذا الفيديو؟ 764 00:45:48,162 --> 00:45:49,121 هو رامينا الثاني. 765 00:45:49,830 --> 00:45:51,749 ظننت سنوقع عقدًا مع لاعب أجنبي. 766 00:45:51,916 --> 00:45:53,000 إنه أمريكي. 767 00:45:54,085 --> 00:45:56,128 هل هذا ممكن؟ 768 00:45:56,212 --> 00:45:58,047 قال إن الاتحاد وافق على هذا. 769 00:45:59,382 --> 00:46:00,633 حتى لو وافق الاتحاد، 770 00:46:01,175 --> 00:46:02,385 هو تصرف غير أخلاقي. 771 00:46:02,510 --> 00:46:04,345 ألا تعرف أن اتباع القوانين أخلاقي؟ 772 00:46:04,637 --> 00:46:05,888 قلت هذا قبل وقت. 773 00:46:06,013 --> 00:46:07,306 هذا خطأ! 774 00:46:09,934 --> 00:46:11,352 لقد استعاد عافيته. 775 00:46:11,686 --> 00:46:13,437 مركز الجاذبية لديه طبيعي أكثر. 776 00:46:13,813 --> 00:46:15,231 تبدو رمياته قوية جدًا. 777 00:46:15,314 --> 00:46:17,400 لا يمكن أن نضمن قدرته على التأقلم جيدًا. 778 00:46:18,275 --> 00:46:20,111 إنه يرمي الكرة من دون لاعب دفاع. 779 00:46:20,569 --> 00:46:22,363 أتنوي التعرض للانتقاد طوال الموسم؟ 780 00:46:22,446 --> 00:46:23,948 أفقد المدير العام هذا صوابه؟ 781 00:46:24,448 --> 00:46:25,533 ألا تخشى 782 00:46:25,616 --> 00:46:26,826 الانتقاد للعب السيء؟ 783 00:46:28,035 --> 00:46:28,869 ماذا قلت؟ 784 00:46:29,245 --> 00:46:30,579 اسمع. 785 00:46:30,663 --> 00:46:32,790 لنتوقف عن تلقي الانتقاد لعدم اللعب الجيد. 786 00:46:32,873 --> 00:46:35,751 لينتقدونا في أمر آخر. 787 00:46:36,752 --> 00:46:37,628 "يونغ" و"شول". 788 00:46:38,879 --> 00:46:39,714 أجل. 789 00:46:40,047 --> 00:46:41,632 اسمعاني جيدًا. 790 00:46:46,387 --> 00:46:48,055 أتظنان أنه يمكننا التوقيع 791 00:46:48,556 --> 00:46:50,933 مع لاعب أجنبي أفضل منه مقابل 500 ألف دولار؟ 792 00:46:53,185 --> 00:46:54,020 لا. 793 00:46:54,812 --> 00:46:56,355 لا أظن ذلك. 794 00:47:24,633 --> 00:47:25,676 آسف على تأخري. 795 00:47:26,010 --> 00:47:28,179 يمكننا ملء الخزان والتوجه إلى محطة الوقود. 796 00:47:28,262 --> 00:47:29,305 بعدها يمكننا الذهاب. 797 00:47:30,097 --> 00:47:32,391 لا، لا أظننا مستعجلين كثيرًا. 798 00:47:33,809 --> 00:47:35,144 أمامنا طريق طويل. 799 00:47:35,311 --> 00:47:37,813 لديّ سؤال لك يا "شانغ جو". 800 00:47:38,230 --> 00:47:39,065 تفضل. 801 00:47:39,315 --> 00:47:40,691 أكنت تعرف أن العقوبة بحقك 802 00:47:40,775 --> 00:47:42,735 قد سقطت قبل ثمان سنوات؟ 803 00:47:43,819 --> 00:47:44,653 لا. 804 00:47:45,488 --> 00:47:47,615 علمت بهذا الأمر الآن. 805 00:47:48,908 --> 00:47:51,452 قرأت تسعة وعشرة، والفقرتين تسعة وعشرة، 806 00:47:51,535 --> 00:47:53,245 التي تتحدث عن التوقيع مع الأجانب. 807 00:47:53,496 --> 00:47:56,499 ولم أر فيها أية مشكلة، لذا طلبت إلغائها. 808 00:47:57,249 --> 00:47:58,459 لماذا فعلت هذا؟ 809 00:48:01,087 --> 00:48:03,089 أنا أقدم لك عرضًا. 810 00:48:57,309 --> 00:48:59,061 "توظيف لاعب أجنبي، عقد مع أجنبي" 811 00:48:59,603 --> 00:49:02,106 أقدم لك مرتبًا يبلغ 500 ألف دولار سنويًا. 812 00:49:02,273 --> 00:49:03,607 ثمة أسباب عدة. 813 00:49:03,816 --> 00:49:04,733 أولًا، 814 00:49:05,276 --> 00:49:08,320 لم تتلق أي عرض من أي فريق آخر بعد. 815 00:49:08,863 --> 00:49:10,072 أعلم أن الكلام قاسي، 816 00:49:10,156 --> 00:49:11,949 لكن على الطرف غير المرغوب المخاطرة. 817 00:49:12,491 --> 00:49:13,409 ثانيًا، 818 00:49:14,243 --> 00:49:17,121 سيكون علينا التعامل مع الانتقادات اللاذعة بانضمامك إلينا. 819 00:49:18,247 --> 00:49:20,916 سيعرف الجميع السبب الذي دفعنا للتوقيع معك 820 00:49:20,1000 --> 00:49:22,501 مع بداية الموسم. 821 00:49:22,835 --> 00:49:24,003 لكن حتى ذلك الوقت، 822 00:49:24,253 --> 00:49:26,046 لدينا الكثير من الوقت أمامنا. 823 00:49:26,505 --> 00:49:28,215 إن أخبرناهم أن العقد بـ500 ألف، 824 00:49:28,299 --> 00:49:29,717 فسيكون الوضع أكثر راحة. 825 00:49:30,801 --> 00:49:31,635 ثالثًا، 826 00:49:32,011 --> 00:49:34,930 كان هدفنا التوقيع مع رام يمكنه تأمين 15 فوز لنا 827 00:49:35,014 --> 00:49:36,515 مقابل 500 ألف دولار بداية. 828 00:49:37,349 --> 00:49:39,643 أود العودة وقد حققت هذا الهدف. 829 00:49:43,397 --> 00:49:44,398 أنا... 830 00:49:47,401 --> 00:49:48,402 لا أعرف... 831 00:49:50,529 --> 00:49:52,239 لا أعرف ماذا أقول لك. 832 00:49:54,033 --> 00:49:55,409 لست واثقًا إن كان من حقي 833 00:49:55,492 --> 00:49:57,244 في هذا الوضع الذي لا يُصدق... 834 00:49:59,663 --> 00:50:01,624 لكن من الصعب عليّ توقيع العقد بسهولة. 835 00:50:06,587 --> 00:50:07,963 هل عرضنا قليل؟ 836 00:50:09,048 --> 00:50:10,799 يقلقني رأي الذين خدموا في الجيش... 837 00:50:11,967 --> 00:50:14,303 وعائلاتهم تجاهي. 838 00:50:16,680 --> 00:50:18,849 في كل مرة فكرت فيها بالعودة إلى "كوريا"، 839 00:50:19,642 --> 00:50:21,727 كانت هذه الفكرة تقف في طريقي. 840 00:50:22,728 --> 00:50:25,940 لكن الآن، بعد أن علقت الفكرة في رأسي، 841 00:50:26,899 --> 00:50:29,276 لا أظن أنه يمكنني العودة. 842 00:50:30,611 --> 00:50:33,530 إن عدت كلاعب أجبني... 843 00:50:37,618 --> 00:50:40,329 فسألعب باسم "روبرت غيل". 844 00:50:42,957 --> 00:50:45,709 لن يُسعد والداي بالأمر أيضًا. 845 00:50:53,217 --> 00:50:55,928 قد يعتبر الناس عودتي نتيجة فشلي أيضًا. 846 00:50:58,597 --> 00:51:00,641 هذا أكثر ما يخيفني. 847 00:51:01,558 --> 00:51:02,977 يا إلهي. 848 00:51:04,311 --> 00:51:05,437 إذن أخبرني بشيء. 849 00:51:05,813 --> 00:51:08,565 لماذا كنت تتدرب بهذا الجهد؟ 850 00:51:09,191 --> 00:51:11,151 لتعود إلى الدوري الرئيسي؟ 851 00:51:11,527 --> 00:51:13,153 ما أن أقدم... 852 00:51:14,697 --> 00:51:17,199 نتائج مقبولة في الدوري الرئيسي... 853 00:51:20,035 --> 00:51:21,245 سيرحبون بي حينها. 854 00:51:21,453 --> 00:51:23,580 هل يكرهك هؤلاء الناس 855 00:51:23,706 --> 00:51:26,292 بسبب نتائجك المتواضعة؟ 856 00:51:29,545 --> 00:51:30,504 لا. 857 00:51:32,756 --> 00:51:35,175 يكرهونك لأنك لم تخدم في الجيش. 858 00:51:36,385 --> 00:51:38,512 وليس بسبب نتائجك أو قدراتك. 859 00:51:41,640 --> 00:51:45,602 إن كان جزء منك لا يزال يريد ألا يكرهك الجميع، 860 00:51:46,061 --> 00:51:49,315 حينها لا يمكنني القول إنك يائس حقًا. 861 00:51:51,025 --> 00:51:52,151 حسنًا... 862 00:51:53,402 --> 00:51:56,780 قدمت لك عقدًا معنا، وقد توقعت أن تكون يائسًا. 863 00:51:57,990 --> 00:52:00,242 أتظن الأمر كان سهلًا لأتخذ قرارًا كهذا؟ 864 00:52:01,827 --> 00:52:03,078 سيد "غيل". 865 00:52:04,663 --> 00:52:07,333 أليس لديك حقًا أي سبب لتكون يائسًا؟ 866 00:53:16,068 --> 00:53:17,319 ما الخطب؟ 867 00:53:17,694 --> 00:53:18,695 ماذا يجري؟ 868 00:53:25,202 --> 00:53:27,329 يمكنني لعب البيسبول مجددًا. 869 00:53:28,956 --> 00:53:31,166 يريدني السيد "بايك" أن أنضم إلى فريقه. 870 00:53:45,389 --> 00:53:46,890 خفت كثيرًا 871 00:53:47,057 --> 00:53:51,353 ألا تتمكن من اللعب مجددًا بسببي. 872 00:54:21,800 --> 00:54:26,013 "سيداتي وسادتي، وصلنا إلى مطار (إنتشون) الدولي 873 00:54:27,556 --> 00:54:29,349 من فضلكم ابقوا في أماكنكم 874 00:54:29,433 --> 00:54:33,353 حتى تتوقف الطائرة كليًا وتُطفأ علامة حزام الأمان. 875 00:54:33,437 --> 00:54:36,106 احذروا حين تفتحون الصناديق العلوية 876 00:54:36,565 --> 00:54:37,649 لأن الأغراض قد تقع. 877 00:54:39,485 --> 00:54:42,779 سنحاول دومًا تقديم الأفضل لمساعدتكم على السفر 878 00:54:42,863 --> 00:54:45,073 بأمان وراحة دائمة. 879 00:54:45,491 --> 00:54:46,700 شكرًا لكم." 880 00:54:48,577 --> 00:54:52,831 "سيداتي وسادتي، وصلنا إلى مطار (إنتشون) الدولي 881 00:54:53,624 --> 00:54:54,625 رجاء ابقوا بأماكنكم 882 00:54:54,708 --> 00:54:57,336 إلى أن يطفئ الكابتن علامة حزام الأمان." 883 00:55:01,965 --> 00:55:03,091 إنه "غيل شانغ جو"! 884 00:55:03,175 --> 00:55:04,218 - "شانغ جو"! - ها هو. 885 00:55:04,301 --> 00:55:07,012 - سيد "غيل شانغ جو"! - من فضلك، هنا. 886 00:55:16,480 --> 00:55:18,023 أخبرتك بأنه يمكنني المراهنة 887 00:55:18,106 --> 00:55:19,775 على أننا من سيضحك أولًا. 888 00:55:19,942 --> 00:55:22,903 أتعتقد أن الصحافة هنا لترحب به بالورود؟ 889 00:55:23,570 --> 00:55:27,324 أظنهم أتوا إلى هنا لتدميره. 890 00:55:27,741 --> 00:55:30,285 صحيح، لهذا السبب أعددنا مؤتمرًا صحافيًا. 891 00:55:30,953 --> 00:55:32,037 لنغادر أولًا. 892 00:55:33,830 --> 00:55:35,582 أعتقد أنك تستمتع بالتسويق. 893 00:55:38,585 --> 00:55:39,628 قف من فضلك في الوسط. 894 00:55:40,837 --> 00:55:41,797 أخبرنا بشعورك؟ 895 00:55:42,506 --> 00:55:45,425 ما شعورك في العودة إلى "كوريا" كلاعب أجبني؟ 896 00:55:45,842 --> 00:55:49,513 أتعتقد أنه يمكنك العودة إلى الملعب كرامي كرات؟ 897 00:55:50,264 --> 00:55:51,306 ارفع رأسك. 898 00:55:53,350 --> 00:55:54,810 لقد أتيت إلى هنا 899 00:55:54,893 --> 00:55:57,312 لترمي كرة في وجه ملايين الناس. 900 00:56:00,315 --> 00:56:01,858 هذه ليست مشكلة كبيرة. 901 00:56:06,405 --> 00:56:07,406 لننطلق. 902 00:56:08,282 --> 00:56:09,116 حسنًا. 903 00:56:10,158 --> 00:56:13,412 - سيد "غيل"، انظر هنا من فضلك. - سيد "غيل". 904 00:56:13,579 --> 00:56:15,289 كيف تشعر بعد عودتك إلى "كوريا"؟ 905 00:56:15,372 --> 00:56:20,294 "مؤتمر صحافي حول عودة (روبرت غيل) للتوقيع مع (دريمز)، 2019" 906 00:56:24,047 --> 00:56:26,091 أنا "كيم جونغ جو" من "فايننشيل موديرن". 907 00:56:26,425 --> 00:56:28,635 دعني أطرح عليك سؤالًا بسيطًا وواضحًا. 908 00:56:29,177 --> 00:56:30,345 لم اخترت "غيل شانغ جو"؟ 909 00:56:32,222 --> 00:56:33,223 حسنًا، 910 00:56:33,307 --> 00:56:35,726 يمكنه رمي كرة قوية باتجاه أي أحد. 911 00:56:36,143 --> 00:56:37,603 هذا ما هو عليه. 912 00:56:37,686 --> 00:56:39,354 "لي جين سو"، من "جونغهاب دايلي". 913 00:56:39,563 --> 00:56:42,608 يُقال إن السنة تعتمد على اللاعب الأجنبي الذي تختاره. 914 00:56:43,108 --> 00:56:45,777 أتساءل إن كان هذا أفضل خيار لك. 915 00:56:45,986 --> 00:56:48,989 أجل، من بين جميع الخيارات التي كانت متاحة لنا. 916 00:56:49,072 --> 00:56:51,658 هل أخذت بعين الاعتبار تفكير الشعب الكوري؟ 917 00:56:51,742 --> 00:56:52,951 لقد أحضرنا 918 00:56:53,035 --> 00:56:55,120 أفضل لاعب أمكننا اختياره، 919 00:56:55,203 --> 00:56:57,497 رغم أن ماضيه لم يكن مثاليًا. 920 00:56:57,831 --> 00:57:00,709 هل يعني هذا أن الأمر غير مهم طالما هو جيد في البيسبول؟ 921 00:57:01,418 --> 00:57:04,421 أحضرناه ولدينا توقعات برؤيته يلعب بطريقة جيدة. 922 00:57:04,504 --> 00:57:05,422 و... 923 00:57:05,964 --> 00:57:07,883 "لا يهم طالما هو جيد في البيسبول؟" 924 00:57:08,091 --> 00:57:09,801 هل من يفكر بهذه الطريقة؟ 925 00:57:14,848 --> 00:57:16,600 أنا "لي سي يونغ"، مديرة العمليات. 926 00:57:18,352 --> 00:57:21,021 رأيناه عن قرب، 927 00:57:21,355 --> 00:57:23,440 وهو المسؤول عن عائلته 928 00:57:23,523 --> 00:57:25,776 الذي لم ينظر يومًا إلى ماضيه المريب. 929 00:57:25,943 --> 00:57:28,487 إنه خجل ونادم على ماضيه. 930 00:57:29,529 --> 00:57:32,908 لهذا السبب لم يملك الشجاعة للعودة إلى "كوريا" 931 00:57:32,991 --> 00:57:34,826 من "أمريكا"، حيث الفرص نادرة. 932 00:57:36,203 --> 00:57:37,537 أقنعناه بالانضمام إلينا. 933 00:57:40,040 --> 00:57:41,625 "سون جيون" من "جونغ دونغ". 934 00:57:42,167 --> 00:57:45,128 السيد "غيل" أصبح مواطنًا أمريكيًا للتهرب من الخدمة العسكرية. 935 00:57:45,420 --> 00:57:47,756 إن تمكن من لعب البيسبول مجددًا في هذه البلاد، 936 00:57:47,839 --> 00:57:49,925 سيشعر العديد من الشبان بالحرمان. 937 00:57:50,008 --> 00:57:51,343 ماذا ستفعل بهذا الشأن؟ 938 00:57:58,141 --> 00:57:59,601 "جونغ دونغ دايلي"؟ 939 00:58:01,728 --> 00:58:05,482 لا أنكر أن السيد "غيل" لعب دورًا في هذا النوع من الحرمان. 940 00:58:05,649 --> 00:58:07,067 أنا مدرك لهذا، 941 00:58:07,442 --> 00:58:09,361 وهو أيضًا. 942 00:58:10,278 --> 00:58:12,614 صحيح، سيكون عليه تحمل انتقادات 943 00:58:13,407 --> 00:58:15,075 أقسى بكثير من أناس آخرين، 944 00:58:15,158 --> 00:58:16,868 مثل وريث صحيفة ما أو ابن سياسي ما، 945 00:58:17,953 --> 00:58:19,579 أُعفوا من خدمتهم العسكرية 946 00:58:19,663 --> 00:58:22,249 بسبب أعذار مثل ارتفاع ضغط الدم. 947 00:58:23,959 --> 00:58:24,793 لكن أتعلمون؟ 948 00:58:25,752 --> 00:58:28,505 كان هناك لاعب بيسبول له مستقبل واعد. 949 00:58:28,880 --> 00:58:31,425 "اختير كأفضل لاعب في فريق الشباب الوطني. 950 00:58:31,800 --> 00:58:34,678 لعب في أربع مباريات، اثنان منها شبه تأهيلية. 951 00:58:35,220 --> 00:58:37,055 كان الرامي الفائز في نصف النهائي 952 00:58:37,139 --> 00:58:38,015 وفي النهائيات، 953 00:58:38,265 --> 00:58:41,309 كان رامي الكرات الذي فاز فريقه بالمباريات الوطنية، 954 00:58:41,393 --> 00:58:44,438 لكن لسوء الحظ، أصاب رباط كوعه. 955 00:58:44,646 --> 00:58:47,649 توجه إلى (أمريكا) للجراحة وركز على إعادة التأهيل." 956 00:58:47,733 --> 00:58:48,734 "(غيل) خضع لجراحة" 957 00:58:48,817 --> 00:58:49,943 "بعد إعادة التأهيل، 958 00:58:50,444 --> 00:58:51,445 ظهرت نتائجه." 959 00:58:51,570 --> 00:58:52,779 "9 انتصارات هذا الموسم" 960 00:58:52,904 --> 00:58:54,406 حينها اعتُرف به. 961 00:58:55,741 --> 00:58:56,825 لكن رغم هذا، 962 00:58:57,492 --> 00:58:59,411 كان عليه الانضمام إلى الجيش 963 00:58:59,953 --> 00:59:03,582 حين أصبح أخيرًا نجمَا واعدًا في الدوري الممتاز. 964 00:59:06,043 --> 00:59:07,878 في ذلك الوقت، كانت هناك دراسة 965 00:59:08,503 --> 00:59:11,882 70 بالمئة من الإجابات فيها كانت لصالح الحياد. 966 00:59:11,965 --> 00:59:14,760 أتقول إن مسألة تنحيه واردة؟ 967 00:59:15,677 --> 00:59:17,721 لا أعتقد أن ما حصل جيد، 968 00:59:17,804 --> 00:59:19,765 ولهذا السبب أخبركم بهذه القصة الطويلة. 969 00:59:19,973 --> 00:59:21,183 - ماذا؟ - يا للهول. 970 00:59:22,225 --> 00:59:24,936 ربما صدق نتيجة الدراسة، 971 00:59:25,020 --> 00:59:27,814 لكنه ارتكب خطأ في تحوله شخصيًا إلى مجرد حيادي. 972 00:59:28,023 --> 00:59:30,150 لكن بعد ذلك، أصاب كوعه مجددًا. 973 00:59:30,484 --> 00:59:32,903 في النهاية، تخلى عنه الفريق. 974 00:59:32,986 --> 00:59:35,113 حياته كلاعب بيسبول قد توقفت. 975 00:59:35,238 --> 00:59:37,699 هل تقول إنه ضحى بكوعه من أجل بلاده؟ 976 00:59:37,783 --> 00:59:40,118 يبدو الأمر وكأنه يحتاج إلى تعويض. 977 00:59:40,660 --> 00:59:44,456 لا، ما أقوله هو إن هذا الرجل يتمنى الاستمرار بلعب البيسبول. 978 00:59:44,956 --> 00:59:47,876 ويريد الاستمرار في عمله حتى كلاعب أجنبي في بلده. 979 00:59:47,959 --> 00:59:49,795 هل سيؤثر هذا في محبي البيسبول؟ 980 00:59:49,878 --> 00:59:52,756 حتى لو كانت المرة الأولى لك في الألعاب الآسيوية، 981 00:59:53,256 --> 00:59:54,925 فإن الفوز بميدالية ذهبية 982 00:59:55,133 --> 00:59:57,552 تعفيك من الخدمة العسكرية. 983 00:59:58,011 --> 01:00:00,180 مؤخرًا، الجمعية الوطنية 984 01:00:00,430 --> 01:00:03,475 كانت تناقش تغيير هذا النظام 985 01:00:03,558 --> 01:00:04,810 بحيث يعتمد على الأميال. 986 01:00:05,519 --> 01:00:08,897 كان السيد "غيل" هنا في الفريق الوطني لليافعين ولعب مباراتين 987 01:00:08,980 --> 01:00:11,858 وشارك في "دبليو بي سي" مرتين. 988 01:00:12,109 --> 01:00:13,652 هذا هو سجله كرياضي وطني. 989 01:00:13,735 --> 01:00:16,113 أتقلل من قيمة الذهبية في الألعاب الآسيوية؟ 990 01:00:17,280 --> 01:00:19,533 "مايلز"، "غريفين"... 991 01:00:20,534 --> 01:00:23,036 هؤلاء اللاعبون لم يأتوا يومًا إلى "كوريا". 992 01:00:23,120 --> 01:00:25,497 سيلعبون في الملعب كلاعبين أجانب. 993 01:00:27,332 --> 01:00:29,000 بالمقابل، السيد "غيل" لديه سجل 994 01:00:29,084 --> 01:00:30,168 رياضي وطني أربع مرات. 995 01:00:30,710 --> 01:00:32,420 أود منكم منحه 996 01:00:32,629 --> 01:00:34,881 فرصة ليلعب البيسبول مثلهم على الأقل. 997 01:00:35,048 --> 01:00:36,633 ليس "غيل تشانغ جو"، 998 01:00:37,008 --> 01:00:38,593 بل "روبرت غيل" 999 01:00:38,885 --> 01:00:40,387 من سيكون على أرض الملعب. 1000 01:00:46,226 --> 01:00:48,854 أيمكنني أن أطرح سؤالًا أخيرًا؟ 1001 01:00:54,401 --> 01:00:56,361 "كيم" يونغ تشاي" من "بيسبول إز لايف". 1002 01:00:57,737 --> 01:01:00,699 قد تكون هناك طريقة لمسامحته. 1003 01:01:04,327 --> 01:01:06,329 ما رأيك في أن 1004 01:01:06,538 --> 01:01:07,581 يخدم في الجيش الآن؟ 1005 01:01:51,166 --> 01:01:52,375 أحضرت مشاكسًا؟ 1006 01:01:52,459 --> 01:01:54,878 لو كان رائعًا لهذه الدرجة، فلماذا قبل بـ500 ألف؟ 1007 01:01:54,961 --> 01:01:56,379 لم يقبل المراسلون بالحضور. 1008 01:01:56,463 --> 01:01:57,923 لديّ الكثير من الأسئلة. 1009 01:01:58,006 --> 01:01:59,341 أنت محقة. أنت تهربين. 1010 01:01:59,424 --> 01:02:02,761 ستستمر بمحاربتنا، وتظن أنها صحافة. 1011 01:02:02,844 --> 01:02:04,846 لا أعرف لماذا اخترتني. 1012 01:02:04,930 --> 01:02:06,181 من سيساعد من؟ 1013 01:02:06,264 --> 01:02:08,975 رجاء، أنجز عملك بجهد تمامًا مثل أي لاعب آخر في موقعك. 1014 01:02:09,059 --> 01:02:10,602 سبق وتخطيت الحدود سابقًا. 1015 01:02:10,685 --> 01:02:13,271 أتعتقد أنك قادر على عدم لوم نفسك لو كنت مكاني؟ 1016 01:02:13,355 --> 01:02:15,732 أنت جيد في عملك لأن صلة قرابة تجمعنا. 1017 01:02:15,815 --> 01:02:18,443 كيف تتخذ مثل هذا القرار من دون سبب وجيه؟ 1018 01:02:18,526 --> 01:02:20,362 - أنت... - أتساءل لم رجل ذكي مثلك 1019 01:02:20,445 --> 01:02:21,821 يقف بوجهي. دعني أخبرك هذا. 1020 01:02:21,905 --> 01:02:25,659 إنه قرار، وهذا تصميم فريقنا. 1021 01:02:26,785 --> 01:02:29,287 ترجمة إحسان أبو داود 85753

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.