Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:31,782 --> 00:00:33,492
"هذا المسلسل الدرامي غير واقعي
2
00:00:33,575 --> 00:00:34,868
ولا يمت إلى الحقيقة بصلة"
3
00:00:35,827 --> 00:00:37,746
"هو فريق سيء في البيسبول بلا مستقبل.
4
00:00:37,829 --> 00:00:40,123
قد يكون (دريمز) أسوأ الفرق للسنة العاشرة،
5
00:00:40,207 --> 00:00:41,500
حتى بزيادة فرق الدوري."
6
00:00:41,583 --> 00:00:43,293
هذه حماقة! هذا المجنون!
7
00:00:43,502 --> 00:00:45,254
ما مدى معرفته بالبيسبول؟
8
00:00:45,337 --> 00:00:47,297
هذا "بايك سيونغ سو"، المدير الجديد.
9
00:00:47,422 --> 00:00:50,717
ساعدت فرق كرة يد ومصارعة كورية
وفريق هوكي على الثلج على الفوز.
10
00:00:50,801 --> 00:00:53,637
لست خبيرًا في مسألة البيسبول،
لكنني سأستمر بالتعلم.
11
00:00:53,804 --> 00:00:55,430
إنه شخص غريب.
12
00:00:55,514 --> 00:00:57,432
سأبدل "ليم دونغ غيو".
13
00:00:57,641 --> 00:01:00,727
إنه لاعب دفاع،
واللاعب الخامس في المنتخب الوطني.
14
00:01:01,645 --> 00:01:03,939
أتغادر منزلك
عند طلب مدبرة المنزل لديك ذلك؟
15
00:01:04,022 --> 00:01:06,441
لم تبيع لاعبًا قويًا مثل "ليم دونغ غيو"؟
16
00:01:06,525 --> 00:01:09,152
سجل 0.33 كمعدل، لكن لديه عدد مباريات أقل
17
00:01:09,236 --> 00:01:10,112
من لاعب سجل 0.27.
18
00:01:10,195 --> 00:01:12,614
هو ليس بطلًا حين يتعلق الأمر
بالفوز بمباراة.
19
00:01:12,698 --> 00:01:13,782
سيرفض المشجعون ذلك.
20
00:01:13,865 --> 00:01:15,534
أتريد رؤية الجميع في غضب؟
21
00:01:16,034 --> 00:01:17,077
لم سيغضب الجميع؟
22
00:01:17,160 --> 00:01:19,329
فرح الجميع لانضمام "كانغ دو كي"
إلى الفريق.
23
00:01:19,413 --> 00:01:21,832
"كانغ دو كي"؟
هو رامي الفريق الوطني الأساسي.
24
00:01:21,915 --> 00:01:23,292
هل هذه المبادلة ممكنة حتى؟
25
00:01:23,375 --> 00:01:24,251
فريق "دريمز"،
26
00:01:24,793 --> 00:01:26,670
ها قد أتيت!
27
00:01:26,753 --> 00:01:29,548
هل خاب ظنكم
لأنني أنجزت شيئًا بهذه الصعوبة؟
28
00:01:29,631 --> 00:01:31,008
لم تظن أنني استخدمتك؟
29
00:01:31,091 --> 00:01:34,886
الفوز وحل الفريق، الفوز من جديد.
30
00:01:34,970 --> 00:01:36,763
تصرف بحسب خبرتك.
31
00:01:37,055 --> 00:01:39,057
لهذا عليك رؤية الصورة الأكبر هذا الموسم.
32
00:01:39,141 --> 00:01:42,227
مسؤولية من اختيار اللاعبين العشرة كل سنة؟
33
00:01:42,394 --> 00:01:44,688
أعتقد أن عليّ أن أعرف ذلك.
34
00:01:44,896 --> 00:01:48,358
أنت تتعامل بشكل سيء مع الأسس
التي وُضعت بشكل ثابت.
35
00:01:48,442 --> 00:01:50,110
مؤكد أن هذه الأسس باتت مهترأة.
36
00:01:50,193 --> 00:01:53,697
لماذا لا نختار "روكي" هذه السنة؟
37
00:01:53,780 --> 00:01:54,990
هذا يؤلم.
38
00:01:55,240 --> 00:01:57,117
هل تثقين بالسيد "كو"؟
39
00:01:57,200 --> 00:01:58,285
أجل.
40
00:01:58,368 --> 00:02:01,079
أنت تتصرفين بغموض
وتقفين بين صفوف المتفرجين.
41
00:02:01,163 --> 00:02:02,748
تعرفين "كو سي هيوك"، صحيح؟
42
00:02:02,831 --> 00:02:03,749
كيف لي أن أعرفه؟
43
00:02:03,915 --> 00:02:06,543
كم دفعت للسيد "كو"؟
44
00:02:06,627 --> 00:02:07,586
قلت لا أعرف. ارحلي!
45
00:02:07,669 --> 00:02:11,465
لنقل إنني قمت بعمل يلطخ سمعة فريق "دريمز".
46
00:02:11,548 --> 00:02:12,841
أتيت لأخبرك بأمر.
47
00:02:12,924 --> 00:02:15,135
أعتقد أنها فضيحة غير مسبوقة
48
00:02:15,218 --> 00:02:16,720
في رصد المواهب.
49
00:02:16,803 --> 00:02:18,847
سيد "كو"، أنت مطرود.
50
00:02:23,560 --> 00:02:25,896
إن كنت من مشجعي فريق "دريمز"،
51
00:02:25,979 --> 00:02:28,273
فهذا الخبر الرياضي قد يؤثر فيكم.
52
00:02:28,440 --> 00:02:31,026
"أندي غوردون" عمود الفريق الفقري
طوال ثلاثة سنوات.
53
00:02:31,985 --> 00:02:32,986
سيد "بايك".
54
00:02:33,153 --> 00:02:34,738
هل سمعت الأخبار بشأن "أندي"؟
55
00:02:34,821 --> 00:02:36,782
سنتخلى عن "أندي".
56
00:02:36,865 --> 00:02:38,241
أنا ذاهب في رحلة عمل.
57
00:02:38,325 --> 00:02:39,242
لننطلق.
58
00:02:41,662 --> 00:02:43,955
حسنًا يا "مايلز"، لنريهم ما لديك.
59
00:02:52,297 --> 00:02:53,131
146 كلم.
60
00:03:00,889 --> 00:03:01,723
149 كلم.
61
00:03:01,890 --> 00:03:04,935
أنت تعلم، هذه ليست ضربته الأقصى.
62
00:03:05,811 --> 00:03:08,021
إنه أفضل بكثير من "أندي".
63
00:03:08,397 --> 00:03:09,481
هذا مذهل.
64
00:03:09,940 --> 00:03:11,483
إنه مثل "كانغ دو كي".
65
00:03:11,942 --> 00:03:12,943
لكن...
66
00:03:13,193 --> 00:03:16,196
أخشى أنني أحمل أخبارًا سيئة لكم.
67
00:03:19,157 --> 00:03:22,494
يبدو أن سعره ارتفع بين ليلة وضحاها.
68
00:03:23,703 --> 00:03:25,539
يقول إن سعره ارتفع.
69
00:03:26,373 --> 00:03:27,749
لنر.
70
00:03:28,458 --> 00:03:30,252
ما كان عرضك الأصلي؟ كان...
71
00:03:30,669 --> 00:03:32,170
كان 500 ألف دولار، صحيح؟
72
00:03:34,589 --> 00:03:36,258
لماذا لا نضاعف المبلغ؟
73
00:03:39,052 --> 00:03:39,970
السرعة 152 كلم.
74
00:03:40,512 --> 00:03:42,180
ضاعف السعر فجأة؟
75
00:03:42,597 --> 00:03:43,640
مستحيل.
76
00:03:44,015 --> 00:03:46,351
فجأة؟ تظن الأمر سخيفًا.
77
00:03:46,601 --> 00:03:47,769
سخيف؟
78
00:03:48,520 --> 00:03:50,856
ترون سرعة هذه الكرة، وتأتون إلينا
79
00:03:50,939 --> 00:03:53,191
مع عرض بقيمة 500 ألف؟
80
00:03:53,942 --> 00:03:57,612
يا آنستي، هذا أمر سخيف.
81
00:03:59,906 --> 00:04:02,492
المبلغ مفاجئ. هذا غير مقبول.
82
00:04:09,1000 --> 00:04:11,793
إنها 155 كلم في الساعة.
83
00:04:11,877 --> 00:04:13,003
"155 كلم في الساعة"
84
00:04:14,796 --> 00:04:16,089
حسنًا، كما تريدون.
85
00:04:17,007 --> 00:04:18,008
لا عقد لنوقعه.
86
00:04:24,681 --> 00:04:25,849
ما هو الفريق؟
87
00:04:26,099 --> 00:04:27,142
ما اسم الفريق؟
88
00:04:28,894 --> 00:04:29,978
أنا آسف.
89
00:04:30,061 --> 00:04:32,063
ليس عليّ إخباركم بأي شيء.
90
00:04:32,481 --> 00:04:33,857
يقول ليس مجبرًا على الرد.
91
00:04:33,940 --> 00:04:36,401
قل له إننا سنعيد التفكير في شروط العقد.
92
00:04:36,651 --> 00:04:38,779
سنعيد التفكير في شروط العقد.
93
00:04:39,654 --> 00:04:42,866
قل له من الرائع إن أمكنه إخبارنا
ما هي الشروط التي قدموها.
94
00:04:43,325 --> 00:04:46,077
إن أمكنك أن تخبرنا بما عُرض عليك،
95
00:04:46,244 --> 00:04:47,496
سيكون هذا رائعًا.
96
00:04:47,704 --> 00:04:48,538
لا أعتقد ذلك.
97
00:04:48,914 --> 00:04:50,874
قدم لنا العرض في نهاية اليوم.
98
00:04:52,083 --> 00:04:53,585
حسنًا يا "سام"، لنذهب.
99
00:04:56,588 --> 00:04:59,090
- يا له من أحمق.
- جديًا.
100
00:05:08,350 --> 00:05:09,935
يا مدير "كيم جونغ مو".
101
00:05:10,393 --> 00:05:12,687
هل اتصلت بـ"مايلز"؟
102
00:05:13,897 --> 00:05:15,148
لم تتصل به؟
103
00:05:16,358 --> 00:05:17,526
فهمت.
104
00:05:17,651 --> 00:05:20,278
أتمنى لك الأفضل وأراك في "كوريا".
105
00:05:20,529 --> 00:05:21,363
أجل.
106
00:05:23,824 --> 00:05:24,658
هكذا...
107
00:05:25,867 --> 00:05:27,410
كم تريد؟
108
00:05:29,371 --> 00:05:30,497
مليون دولار؟
109
00:05:30,580 --> 00:05:31,873
هذا الحد الأقصى.
110
00:05:33,542 --> 00:05:34,668
هذا كثير قليلًا.
111
00:05:36,711 --> 00:05:38,421
هل هو رام جيد لهذه الدرجة؟
112
00:05:40,173 --> 00:05:41,424
حسنًا.
113
00:05:42,259 --> 00:05:44,594
يجب أن أناقش الأمر مع المدير.
114
00:05:45,178 --> 00:05:46,805
استمر بالعمل الجيد.
115
00:05:55,772 --> 00:05:56,815
تفضلوا!
116
00:06:01,486 --> 00:06:02,320
أجل.
117
00:06:02,612 --> 00:06:03,780
علينا الأكل والابتهاج
118
00:06:03,863 --> 00:06:06,575
لنجبر "مايلز" على توقيع العقد أو ما شابه؟
119
00:06:06,783 --> 00:06:07,993
جديًا.
120
00:06:08,868 --> 00:06:10,161
حاول أن ترطب الأجواء.
121
00:06:10,662 --> 00:06:12,706
أجل، لنأكل.
122
00:06:13,331 --> 00:06:14,791
عذرًا.
123
00:06:15,792 --> 00:06:17,627
هل أنت كوري؟ ما الأمر؟
124
00:06:18,086 --> 00:06:19,588
مرحبًا.
125
00:06:19,754 --> 00:06:21,339
هل أنت بخير يا آنسة "لي"؟
126
00:06:22,882 --> 00:06:24,384
إنه أول لقاء لنا.
127
00:06:24,634 --> 00:06:26,678
أنا "أو سا هون"، مدير عام الـ"بيليكينز".
128
00:06:27,429 --> 00:06:28,305
أجل.
129
00:06:34,728 --> 00:06:36,146
ما رأيك في أن نجلس معًا؟
130
00:06:37,480 --> 00:06:38,940
لا يوجد مكان كاف.
131
00:06:39,190 --> 00:06:40,775
هل اتصلت
132
00:06:41,067 --> 00:06:42,444
بـ"مايلز"؟
133
00:06:43,236 --> 00:06:44,237
أجل.
134
00:06:45,822 --> 00:06:48,825
من المزعج تناول الطعام مع شخص
135
00:06:49,075 --> 00:06:50,535
جعل سعر "مايلز" يتضاعف.
136
00:06:52,704 --> 00:06:55,373
لا، هذا تصرف أناني جدًا.
137
00:06:55,915 --> 00:06:57,500
إن تحدثت من وجهة نظري،
138
00:06:57,584 --> 00:07:00,295
فسنحصل على "مايلز" بالسعر المناسب.
139
00:07:00,670 --> 00:07:03,632
ليس على فريق "دريمز" دفع المبلغ
الذي يساويه "مايلز".
140
00:07:03,923 --> 00:07:05,383
نحن من سيأخذه.
141
00:07:07,093 --> 00:07:08,845
لم توقع العقد بعد.
142
00:07:09,012 --> 00:07:12,307
أعتقد أن التصرف كما لو أنك لا تستسلم
أمر رائع.
143
00:07:13,558 --> 00:07:15,810
لكن كيف عرفت بشأن "مايلز"؟
144
00:07:16,227 --> 00:07:18,021
لم أتوقع حتى أية منافسة.
145
00:07:18,104 --> 00:07:20,565
وكنت سأخسره لو أخذنا وقتنا.
146
00:07:20,732 --> 00:07:22,067
سيد "أو"،
147
00:07:23,360 --> 00:07:24,527
هل يحب الملعب ضرباتك؟
148
00:07:24,694 --> 00:07:25,528
عفوًا؟
149
00:07:25,612 --> 00:07:26,988
كيف تستقطب الأعضاء؟
150
00:07:27,072 --> 00:07:30,075
هل تختار القطع الناقصة
التي يحتاج إليها فريقك،
151
00:07:30,659 --> 00:07:33,536
أم أنك تختار اللاعبين الجيدين
بغض النظر عن موقعهم؟
152
00:07:34,162 --> 00:07:36,831
أفعل ما يحلو لي.
153
00:07:36,915 --> 00:07:38,708
خيارك الأول "تشو بيونغ يون" يميني،
154
00:07:38,792 --> 00:07:40,126
والثاني "دايف" يميني.
155
00:07:40,710 --> 00:07:43,254
خياراك الرابع والخامس أيضًا،
يلعبان باليد اليمنى.
156
00:07:43,755 --> 00:07:46,174
"مايلز" أيضًا يلعب بيده اليمنى.
157
00:07:46,257 --> 00:07:48,134
إن أخذنا "مايلز"،
158
00:07:48,343 --> 00:07:49,678
فهذه مشكلة لك.
159
00:07:52,639 --> 00:07:54,975
سيد "أو سا هون"، أتريد المراهنة؟
160
00:07:56,059 --> 00:07:57,686
وسنرى من سيضحك نهاية.
161
00:08:00,313 --> 00:08:01,147
أنا...
162
00:08:02,273 --> 00:08:05,860
دقيق بشكل مفصل.
163
00:08:06,111 --> 00:08:07,028
حسنًا...
164
00:08:08,071 --> 00:08:10,281
لا خيار أمامنا سوى أخذ "مايلز".
165
00:08:10,573 --> 00:08:11,491
أنا أقبل الرهان.
166
00:08:29,259 --> 00:08:32,178
هل هو الاسم نفسه الذي كان "أو سا هون"
يبحث عنه؟
167
00:08:33,763 --> 00:08:35,432
ما المبلغ الذي وضعته كميزانية لك؟
168
00:08:36,683 --> 00:08:37,642
حسنًا.
169
00:08:40,937 --> 00:08:43,023
أتظنني سأؤذيك بهذه المعلومة؟
170
00:08:43,982 --> 00:08:45,692
لا تكن أحمقًا، وأقفل الخط.
171
00:08:47,986 --> 00:08:48,820
لندعمه...
172
00:08:49,821 --> 00:08:51,614
حين نستطيع.
173
00:08:53,199 --> 00:08:54,826
لنضرب ضربة ونقدم 900 ألف دولار.
174
00:08:55,535 --> 00:08:57,704
حسنًا، سأجري الاتصال الآن.
175
00:09:02,125 --> 00:09:03,168
"اتصال وارد"
176
00:09:08,298 --> 00:09:09,382
يا للهول.
177
00:09:10,091 --> 00:09:12,927
أيجب أن أرحل لتتمكن من الإجابة على هاتفك؟
178
00:09:13,595 --> 00:09:15,055
كنا نأمل
179
00:09:15,388 --> 00:09:18,183
أن نأتي بـ"كانغ دو كي" إلى فريقنا.
180
00:09:18,641 --> 00:09:20,351
لذا أردت مقابلتك شخصيًا.
181
00:09:21,352 --> 00:09:22,729
استمتع بطبقك.
182
00:09:28,526 --> 00:09:29,527
ألو.
183
00:09:29,986 --> 00:09:31,071
أجل.
184
00:09:31,446 --> 00:09:32,280
أجل.
185
00:09:32,822 --> 00:09:34,032
أجل، فهمتك.
186
00:09:36,993 --> 00:09:37,827
لنتناول الطعام.
187
00:09:39,162 --> 00:09:40,288
ما النتيجة؟
188
00:09:41,956 --> 00:09:43,958
قالوا إن مليونًا سيكون صعبًا.
189
00:09:50,131 --> 00:09:51,299
لكن أيها المدير...
190
00:09:53,760 --> 00:09:56,513
سمحنا بـ900 ألف.
191
00:09:57,931 --> 00:09:59,307
إن سمحنا بـ 100 ألف إضافية،
192
00:09:59,766 --> 00:10:01,351
فألن يتمكن المدير العام "بايك"
193
00:10:01,643 --> 00:10:04,187
من إحضار هذا اللاعب إلى هنا؟
194
00:10:06,189 --> 00:10:07,273
سيد "كو"...
195
00:10:08,399 --> 00:10:10,110
ما تقوله مثير للجدل.
196
00:10:11,820 --> 00:10:13,321
فأنت بكلامك هذا تشير...
197
00:10:14,280 --> 00:10:18,618
إلى أننا نتمنى الفشل للسيد "بايك".
198
00:10:20,495 --> 00:10:21,830
نحن...
199
00:10:22,580 --> 00:10:25,125
نستثمر الكثير من المال
200
00:10:25,333 --> 00:10:27,293
لدعم السيد "بايك".
201
00:10:31,214 --> 00:10:32,132
أجل.
202
00:10:35,426 --> 00:10:36,594
صحيح.
203
00:10:38,179 --> 00:10:39,764
إنه لاعب من الخارج.
204
00:10:39,973 --> 00:10:41,975
تبدو الـ100 ألف مبلغ صغير، صحيح؟
205
00:10:42,642 --> 00:10:43,810
لكن في نظر الأجانب،
206
00:10:44,185 --> 00:10:45,311
المال أهم شيء.
207
00:10:48,314 --> 00:10:50,525
إذن هل أتصل
208
00:10:50,608 --> 00:10:51,776
بـ"غريفين"؟
209
00:10:51,985 --> 00:10:53,194
آنسة "لي".
210
00:10:53,570 --> 00:10:57,282
هل أنت مستعدة لتنتقلي إلى فريق آخر
إن اتصلوا بك؟
211
00:10:57,782 --> 00:10:58,616
ماذا؟
212
00:10:59,075 --> 00:10:59,909
لا.
213
00:11:00,743 --> 00:11:02,078
حتى إن وُعدت بمرتب أعلى؟
214
00:11:02,704 --> 00:11:05,915
بالطبع لا، فريق "دريمز" بالنسبة إليّ...
215
00:11:07,417 --> 00:11:09,127
- هو...
- حقًا؟
216
00:11:09,502 --> 00:11:12,839
لسنا جميعًا مهووسين بمرتبات أعلى.
217
00:11:13,339 --> 00:11:17,010
لكن اللاعبين الأجانب لا معارف لديهم
في بلادنا،
218
00:11:17,093 --> 00:11:20,221
إن كانوا محليين أو من أيام المدرسة.
فأليس المال همهم الوحيد؟
219
00:11:20,430 --> 00:11:22,223
الأمر كذلك إن كان المبلغ مرتفعًا.
220
00:11:22,307 --> 00:11:24,642
قال إنه يمكننا دفع 900 ألف دولار.
221
00:11:25,602 --> 00:11:28,479
سأتصل بـ"مايلز" مجددًا.
222
00:11:29,230 --> 00:11:31,190
"(يو مين هو)"
223
00:11:40,825 --> 00:11:41,784
اسمع.
224
00:11:41,868 --> 00:11:43,786
قف على الصفيحة بكعب قدمك.
225
00:11:44,078 --> 00:11:45,663
وتوقف عن الترنح بجذعك.
226
00:11:45,955 --> 00:11:46,915
فالقوة...
227
00:11:47,832 --> 00:11:50,752
القوة من خصرك تنتقل إلى الكرة.
228
00:11:51,210 --> 00:11:54,005
حاول مجددًا. يجب أن أجيب على الاتصال.
استمر بالمحاولة.
229
00:11:54,130 --> 00:11:55,173
أجل.
230
00:12:00,511 --> 00:12:01,387
أنت.
231
00:12:01,888 --> 00:12:03,598
لا تقف على الصفيحة.
232
00:12:03,681 --> 00:12:05,642
لن يساعدك هذا لتكون دقيقًا.
233
00:12:06,976 --> 00:12:08,603
وحافظ على المحور حول رأسك.
234
00:12:10,229 --> 00:12:12,106
أخشى أن تتعرض للإصابة من جديد.
235
00:12:14,400 --> 00:12:15,401
ماذا تظن أنك تفعل؟
236
00:12:16,027 --> 00:12:16,861
ماذا؟
237
00:12:16,945 --> 00:12:19,364
لم تغير له التعليمات بعد أن عدلت وقفته؟
238
00:12:19,614 --> 00:12:20,448
ماذا تريد؟
239
00:12:20,615 --> 00:12:21,950
هل أنت مدرب الرمي؟
240
00:12:22,116 --> 00:12:23,618
كن كذلك إن أردت الاستمرار.
241
00:12:23,701 --> 00:12:24,994
وسأكون أنا مدرب الاحتياط.
242
00:12:25,995 --> 00:12:26,829
اسمع.
243
00:12:27,830 --> 00:12:29,707
درست أكثر منك.
244
00:12:29,916 --> 00:12:31,668
وكنت مدرب الرمي لفترة أطول منك!
245
00:12:31,918 --> 00:12:35,004
ركز على إدارة الفريق إن كنت مدرب الاحتياط.
246
00:12:35,129 --> 00:12:36,381
أو بدل المواقع معي!
247
00:12:38,132 --> 00:12:39,467
هذا السافل...
248
00:12:40,468 --> 00:12:42,303
أنت! تعال إلى هنا.
249
00:12:53,356 --> 00:12:54,857
"(كانغ دو كي)"
250
00:13:15,003 --> 00:13:16,295
"ضربات (جين وو)
251
00:13:16,504 --> 00:13:18,214
غير ثابتة لنتمكن من صدها."
252
00:13:19,340 --> 00:13:21,467
"لم أصد ضربة واحدة له بشكل مباشر السنة."
253
00:13:22,051 --> 00:13:22,885
أجل.
254
00:13:23,052 --> 00:13:25,054
أخبرني "كيم داي شون" من لمنتخب الوطني.
255
00:13:26,764 --> 00:13:29,225
صد ضربة سريعة لا تعني
أنها قد رُميت بشكل جيد.
256
00:13:29,600 --> 00:13:31,561
ثمة ضربات سريعة جدًا
257
00:13:31,686 --> 00:13:33,104
حتى حين يراها المدافع،
258
00:13:33,187 --> 00:13:35,106
فيلوح ويفوتها ثلاث مرات قبل صدها.
259
00:13:36,524 --> 00:13:38,568
ثمة أيضًا كرات تعبر الملعب
260
00:13:38,651 --> 00:13:40,778
لأن المدافع يظن أنه سيصدها لكنه لا يستطيع.
261
00:13:42,321 --> 00:13:44,365
بعد أن يحاول "دو كي" صد الكرة سبع مرات،
262
00:13:44,907 --> 00:13:46,200
تنقذ الضربة الثامنة.
263
00:13:47,535 --> 00:13:49,746
لا يمكنك الرمي أسرع من "دو كي".
264
00:13:50,246 --> 00:13:52,540
إذن، كيف تضرب لتعذب المدافع؟
265
00:14:05,344 --> 00:14:06,179
يا لمدير "يوون".
266
00:14:07,221 --> 00:14:09,098
ضع "شول مين" في موقع مدرب الرمي،
267
00:14:09,223 --> 00:14:10,558
وأنا مدرب احتياط.
268
00:14:11,100 --> 00:14:12,477
يريد أن يكون مدرب الرمي.
269
00:14:13,478 --> 00:14:15,480
أعتقد أنه حان الوقت لتتفقا.
270
00:14:20,818 --> 00:14:23,279
لكل منا دوره...
271
00:14:31,746 --> 00:14:34,040
هل ذهب المدير العام إلى مكان ما؟
272
00:14:34,582 --> 00:14:37,502
نحن بحاجة إلى رام ليلعب معنا
بعد أن ينتهي "دو كي" من الرمي.
273
00:14:37,877 --> 00:14:38,836
لاعب أجبني؟
274
00:14:40,004 --> 00:14:41,756
أيمكننا تحمل نفقات لاعب كهذا؟
275
00:14:42,048 --> 00:14:44,217
سيكون جيدًا إن تمكن من الرمي باتجاه الوسط.
276
00:14:45,927 --> 00:14:46,761
لنتدرب.
277
00:14:52,725 --> 00:14:53,643
هذا جيد.
278
00:14:53,726 --> 00:14:56,437
لو أنك أردتها، فكان يجب أن تحصل عليها.
279
00:14:56,521 --> 00:14:58,648
- أجل.
- كنت مستعدًا، لكنها كانت تعجبني.
280
00:15:00,858 --> 00:15:01,984
كنت غنيًا.
281
00:15:02,944 --> 00:15:03,945
أقرضني المال.
282
00:15:04,028 --> 00:15:05,488
- إنها في سيارتك.
- صحيح.
283
00:15:07,073 --> 00:15:08,991
- حينها يسعد الجميع.
- شكرًا يا رجل.
284
00:15:09,867 --> 00:15:12,412
"مايلز"، أيمكننا التحدث؟
285
00:15:15,456 --> 00:15:17,417
أيها الشبان، دقيقة واحدة؟
286
00:15:17,959 --> 00:15:19,043
هل ستكون بخير؟
287
00:15:19,127 --> 00:15:20,920
أجل، إنه عمل. أنا بخير، لا تقلقوا.
288
00:15:21,003 --> 00:15:21,879
لن يطول الأمر.
289
00:15:31,305 --> 00:15:32,265
"مايلز".
290
00:15:33,808 --> 00:15:37,061
يمكننا أن نعرض عليك 900 ألف دولار.
291
00:15:37,770 --> 00:15:39,147
وهذا أقل بـ100 ألف
292
00:15:39,230 --> 00:15:41,190
من المبلغ المعروض عليك.
293
00:15:41,607 --> 00:15:43,901
سنعرض عليك 900 ألف دولار.
294
00:15:44,902 --> 00:15:46,904
أقل بـ100 ألف من العرض الآخر.
295
00:15:47,530 --> 00:15:50,783
سيد "بايك"، اسمع لست غبيًا.
296
00:15:51,159 --> 00:15:53,161
أعلم أنني لست مفضلًا لديك
297
00:15:53,244 --> 00:15:55,163
لأن مسيرتي كانت مع "تريبل أي".
298
00:15:55,538 --> 00:15:57,248
لكن اسمعني. أعرف جيدًا قدراتي.
299
00:15:57,373 --> 00:15:59,750
إنها فرصة جيدة لك
300
00:15:59,834 --> 00:16:01,335
لتحصل عليّ مقابل مليون دولار.
301
00:16:01,461 --> 00:16:04,672
في الواقع، لأكون صريحًا،
المليون غير كافية حتى.
302
00:16:04,964 --> 00:16:07,508
تكفي وحسب لتظهر لي أنك جاد.
303
00:16:07,925 --> 00:16:10,219
هذا هو الجزء الذي يزعجني.
304
00:16:10,470 --> 00:16:11,554
بالنسبة إليك،
305
00:16:12,096 --> 00:16:13,473
المليون هو الحد الأقصى.
306
00:16:14,056 --> 00:16:15,808
يقول إن ليس لديه الخبرة الكافية
307
00:16:15,892 --> 00:16:17,518
في "تريبل أي"، لكن المليون قليلة
308
00:16:17,602 --> 00:16:19,145
مقارنة بمهاراته.
309
00:16:19,604 --> 00:16:22,023
استبدل الـ"بيليكينز" لاعبين أجانب
السنة الماضية.
310
00:16:22,106 --> 00:16:22,982
هل كنت تدرك هذا؟
311
00:16:23,065 --> 00:16:26,027
استبدل فريق "بيليكينز" مرتين لاعبين أجانب
السنة الماضية.
312
00:16:26,110 --> 00:16:27,028
استمر.
313
00:16:27,778 --> 00:16:29,363
نحن فريق "دريمز"،
314
00:16:29,655 --> 00:16:32,617
لم نستبدل أي لاعب أجنبي
في السنوات الثلاثة الماضية.
315
00:16:32,909 --> 00:16:35,620
أي أننا نمنحهم ما يكفي من الوقت
ليعتادوا على الدوري.
316
00:16:35,786 --> 00:16:38,206
إن أردت هذا، يمكننا إضافة هذا البند
317
00:16:38,289 --> 00:16:39,832
في العقد.
318
00:16:39,916 --> 00:16:40,750
لماذا؟
319
00:16:40,958 --> 00:16:42,001
ليس لديكم مال كاف؟
320
00:16:42,251 --> 00:16:44,420
لا يتعلق الأمر بالمال.
321
00:16:44,504 --> 00:16:46,923
أتحدث عن تأثير هذا عليك.
322
00:16:47,590 --> 00:16:49,133
أتظن أنني قد أُستبدل؟
323
00:16:49,383 --> 00:16:50,384
حسنًا...
324
00:16:51,177 --> 00:16:53,554
أعتقد أنك تعرف "ماك ميلير".
325
00:16:53,638 --> 00:16:56,557
كانت مسيرته رائعة في "أم أل بي"،
لكن في الدوري عندنا،
326
00:16:57,016 --> 00:16:59,602
استُبدل بعد أربعة أشهر وعاد إلى "أميركا".
327
00:17:00,603 --> 00:17:02,230
بالإضافة، باقي الفرق
328
00:17:02,438 --> 00:17:04,315
لا يترددون في وضع اللاعبين الأجانب
329
00:17:04,398 --> 00:17:06,901
في مركز رماة الوسط إن لم يتمكنوا
من التكييف.
330
00:17:07,902 --> 00:17:10,404
لا يتعلق الأمر بالمال، بل بك.
331
00:17:10,696 --> 00:17:12,865
لا تتخذ قرارًا أحمقًا
من أجل 100 ألف دولار.
332
00:17:13,616 --> 00:17:15,201
أيمكنك أن تضمن لي
333
00:17:15,326 --> 00:17:18,162
في العقد أن أكون الرامي الأول؟
334
00:17:19,288 --> 00:17:20,122
بالطبع.
335
00:17:21,541 --> 00:17:24,877
تنص قواعد الدوري لدينا على مليون دولار
كحد أقصى،
336
00:17:25,127 --> 00:17:28,256
لكنك ستتحرر من هذا البند
إن أعدت التوقيع معنا.
337
00:17:28,506 --> 00:17:32,218
حين تنهي الموسم بشكل جيد،
ستتنبه بقية الفرق اليابانية.
338
00:17:33,219 --> 00:17:36,222
ثمة فرق عديدة في "اليابان"
التي لا تهتم لأمر إنفاق المال.
339
00:17:37,598 --> 00:17:39,725
يمكنك اعتبار هذه السنة المضمونة مع فريقنا
340
00:17:40,184 --> 00:17:43,854
كفرصة لتظهر نفسك كالرامي القاتل،
يا "مايلز".
341
00:17:44,689 --> 00:17:47,692
حصولك على 100 ألف دولار الآن
342
00:17:48,192 --> 00:17:51,070
لن يكون مهمًا في مسيرتك.
343
00:17:52,196 --> 00:17:53,906
إلى أي مدى تراهن على نجاحي؟
344
00:17:55,533 --> 00:17:56,409
بنسبة 100 بالمئة.
345
00:18:00,454 --> 00:18:01,289
لكن...
346
00:18:02,164 --> 00:18:03,833
شرط أن تضمن فرصتك
347
00:18:03,916 --> 00:18:05,668
حتى نهاية الموسم.
348
00:18:06,419 --> 00:18:08,796
مجددًا، أنت تتحدث وفق مصلحتك.
349
00:18:09,714 --> 00:18:12,383
إن كان لديك أي أصدقاء قدامى
ما زالوا يلعبون في بلادنا،
350
00:18:12,466 --> 00:18:14,093
لا تتردد في الاتصال بهم لتتأكد.
351
00:18:14,176 --> 00:18:17,847
فريق "دريمز" يدفع لاعبيه
للحصول على تدريب مستقل.
352
00:18:18,472 --> 00:18:20,600
لكن الأمور مختلفة مع "بيليكينز".
353
00:18:21,517 --> 00:18:24,770
ما زالوا يتبعون التدريب الجماعي
الذي ينطبق أيضًا على الأجانب.
354
00:18:24,854 --> 00:18:28,190
لفريقنا برامج تدريب متنوعة
وتعتمد على حال كل لاعب.
355
00:18:28,399 --> 00:18:30,318
لكن "بيليكينز"، عكسنا تمامًا.
356
00:18:30,484 --> 00:18:32,486
حسنًا. لكن على الرغم من هذا،
357
00:18:32,778 --> 00:18:34,447
تقدمون لي 100 ألف أقل.
358
00:18:34,822 --> 00:18:37,366
أظنني أخبرتك بوضوح كل الوقائع
359
00:18:37,491 --> 00:18:39,827
التي تزيل وبسهولة تامة
هذا الفارق في المبلغ.
360
00:18:41,120 --> 00:18:42,163
أليس كذلك؟
361
00:18:43,873 --> 00:18:45,207
ما هذا الهراء؟
362
00:18:46,334 --> 00:18:48,878
تتحدثون إلى لاعبي من دوني؟
363
00:18:48,961 --> 00:18:50,463
اهدأ قليلًا.
364
00:18:51,088 --> 00:18:53,049
كم أنت وقح.
365
00:18:54,091 --> 00:18:55,301
ماذا تفعلان هنا؟
366
00:18:55,718 --> 00:18:57,928
أتينا لتناول الجعة، والتقينا به.
367
00:19:00,222 --> 00:19:01,932
هذه كذبة.
368
00:19:12,193 --> 00:19:13,986
لديك مترجم ذكي.
369
00:19:14,612 --> 00:19:16,489
أفضل التعاطي بالأمور بلطافة.
370
00:19:16,614 --> 00:19:18,032
بما أننا لسنا غرباء.
371
00:19:18,282 --> 00:19:20,242
لم يحصل أي أمر غير لطيف.
372
00:19:22,745 --> 00:19:23,954
أنت تعمل بجهد بالغ.
373
00:19:24,497 --> 00:19:25,331
لنذهب.
374
00:19:26,540 --> 00:19:29,543
لا عجب أنني أردت توقيع العقد
في منتصف الليل.
375
00:19:31,295 --> 00:19:32,588
ماذا قال السيد "بايك"؟
376
00:19:32,672 --> 00:19:35,007
عرض عليّ 900 ألف.
377
00:19:35,883 --> 00:19:36,759
هل ستوقع معي؟
378
00:19:36,842 --> 00:19:37,760
لنفعل هذا.
379
00:19:39,679 --> 00:19:40,513
حسنًا.
380
00:19:42,640 --> 00:19:43,474
سيد "بايك".
381
00:19:47,269 --> 00:19:49,980
بذلت جهدًا كبيرًا.
382
00:19:50,690 --> 00:19:52,942
ظننت أن ما قلته له
383
00:19:53,067 --> 00:19:54,735
كان كلامًا حكيمًا.
384
00:19:54,902 --> 00:19:57,113
لذا وعدناه أن نضيف هذا إلى العقد أيضًا.
385
00:19:59,532 --> 00:20:01,450
أيمكنك أن تضمن أن يسمح له المدير
386
00:20:01,534 --> 00:20:03,119
بالتدريب وحده؟
387
00:20:03,452 --> 00:20:05,287
- سيد "بايك".
- أيمكنك؟
388
00:20:05,621 --> 00:20:07,915
أكان هذا صحيحًا أم لا،
389
00:20:08,165 --> 00:20:10,793
إن آمن "مايلز" بنا،
فسيكون لاعبنا ونحن الإدارة.
390
00:20:11,210 --> 00:20:12,044
فكر في الأمر.
391
00:20:12,336 --> 00:20:15,131
لم يقل إنه سيفكر في الأمر حين تتحدث معه،
392
00:20:15,339 --> 00:20:18,008
لكنه يوافق مباشرة حين أتحدث معه أنا؟
393
00:20:18,342 --> 00:20:20,386
ربما بسبب عقد مزدوج يعده بمرتب أعلى.
394
00:20:27,893 --> 00:20:30,479
من الأفضل أن نعود إلى العمل
بدل التهلي على مال قليل.
395
00:20:32,148 --> 00:20:34,442
أنصحك هذا بحسن نية.
396
00:20:34,984 --> 00:20:38,154
ألا يجب أن تبحث عن لاعب آخر؟
397
00:20:59,341 --> 00:21:01,969
إذن، سيمنحونه عقدًا تجاريًا مع عقد اللعب.
398
00:21:02,595 --> 00:21:03,512
ماذا؟
399
00:21:03,637 --> 00:21:05,973
لقد اعترفوا بأنهم قدموا له
أكثر من مليون دولار.
400
00:21:06,140 --> 00:21:08,184
علينا أن نخبر الدوري بأمر العقد المزدوج.
401
00:21:08,434 --> 00:21:10,144
سيكون هذا بلا معنى.
402
00:21:10,269 --> 00:21:11,479
ماذا؟ لماذا؟
403
00:21:11,729 --> 00:21:14,607
لا يوجد أي قانون يمنع دفع المال
404
00:21:14,732 --> 00:21:15,691
بشكل رسوم إعلانات.
405
00:21:15,983 --> 00:21:18,277
كان خطؤنا ببساطة أن نفكر
406
00:21:18,360 --> 00:21:20,362
أن الفرق كان 100 ألف دولار وحسب.
407
00:21:21,280 --> 00:21:24,116
كانت لعبة خاسرة منذ البداية.
408
00:21:26,327 --> 00:21:27,703
خسرنا لقلة المال؟
409
00:21:29,246 --> 00:21:31,165
"لم أرتد الكلية بسبب الدروس الخصوصية."
410
00:21:31,248 --> 00:21:32,708
"خسرت لأنني كنت مريضًا."
411
00:21:33,125 --> 00:21:34,960
لا يمكن أن يكون الكل بالبيئة ذاتها.
412
00:21:35,044 --> 00:21:37,546
يقاتلون بما لديهم.
413
00:21:37,797 --> 00:21:38,881
إن قدمنا أعذارًا،
414
00:21:38,964 --> 00:21:40,925
فسنخسر بالطريقة نفسها مجددًا.
415
00:21:42,760 --> 00:21:44,804
نحن لم نخسر أمام السيد "أو".
416
00:21:44,887 --> 00:21:46,764
خسرنا أمام الوضع الحالي.
417
00:21:58,067 --> 00:22:00,528
لم لا نشاهد فيلمًا لـ"غريفين"؟
418
00:22:04,240 --> 00:22:07,076
أداؤه ليس سيئًا.
419
00:22:07,660 --> 00:22:09,703
إنه من اللاعبين الذين يستمتعون بالدهاء،
420
00:22:09,787 --> 00:22:11,997
لذا سيعتاد البيئة الجديدة بسرعة.
421
00:22:12,623 --> 00:22:14,375
إن أخذنا هذا بعين الاعتبار،
422
00:22:14,542 --> 00:22:17,837
فلا يمكننا القول إنه أقل براعة من "مايلز".
423
00:22:18,420 --> 00:22:21,131
كلما شاهدت فيديوهاته،
يبدو أنه يتمتع بذهنية جيدة.
424
00:22:27,555 --> 00:22:28,806
أراكم غدًا.
425
00:22:29,181 --> 00:22:30,474
إلى اللقاء.
426
00:22:36,355 --> 00:22:37,439
"روبرت".
427
00:22:39,191 --> 00:22:41,068
- أجل؟
- شكرًا لك على ما قدمته اليوم.
428
00:22:41,151 --> 00:22:43,362
آمل أن تستمر بالعمل الجيد.
429
00:23:03,632 --> 00:23:07,011
- هيا!
- أحسنت!
430
00:23:07,553 --> 00:23:08,887
"(غريفين)"
431
00:23:22,526 --> 00:23:24,028
تمامًا مثل اللاعب المخضرم،
432
00:23:24,445 --> 00:23:27,740
لديه روتين ثابت خاص به، حتى عند التمرين.
433
00:23:28,073 --> 00:23:30,159
إنه جيد في رمي الضربات عند الزاوية.
434
00:23:30,242 --> 00:23:32,995
"رمي الضربات عند الزاوية"
435
00:23:35,080 --> 00:23:36,540
سيد "بايك"؟
436
00:23:41,128 --> 00:23:42,588
سيد "كيم".
437
00:23:43,339 --> 00:23:44,506
ماذا تفعل هنا؟
438
00:23:44,840 --> 00:23:46,884
أخبرتك بأنني قادم إلى "كاليفورنيا".
439
00:23:47,843 --> 00:23:50,971
من أتيت لتشاهد؟
440
00:23:54,850 --> 00:23:56,060
"(غريفين)"
441
00:23:59,355 --> 00:24:01,523
هل تراقب "غريفين"؟
442
00:24:05,527 --> 00:24:06,862
تبًا.
443
00:24:08,656 --> 00:24:09,573
سيد "بايك".
444
00:24:10,407 --> 00:24:12,409
لم أعرفك لوقت طويل،
445
00:24:12,701 --> 00:24:15,913
لكن دعني أخبرك بهذا عن حسن نية.
446
00:24:16,330 --> 00:24:18,290
تفقد المرشح الثالث لديك.
447
00:24:19,875 --> 00:24:21,877
لا أقول هذا لأن لدينا أولوية.
448
00:24:22,753 --> 00:24:25,172
لن يبقى لدينا أي خيار إن فقدناه،
449
00:24:25,297 --> 00:24:27,299
لذا بالتأكيد سنحاول الحصول عليه.
450
00:24:27,758 --> 00:24:28,842
وأنا أخبرك
451
00:24:29,009 --> 00:24:31,303
كم نحن مصممون على ذلك.
452
00:24:32,096 --> 00:24:33,180
أفهمك.
453
00:24:33,263 --> 00:24:34,348
ما كنت لتضيع وقتك
454
00:24:34,807 --> 00:24:37,935
لو أنك شاركتني هذا قبل وقت.
455
00:24:38,185 --> 00:24:39,520
لماذا لم تخبرني
456
00:24:39,853 --> 00:24:41,146
حين عددنا حتى الثلاثة؟
457
00:24:41,772 --> 00:24:42,606
صحيح.
458
00:24:43,148 --> 00:24:44,483
أراك في "كوريا".
459
00:24:55,994 --> 00:24:58,831
لن يخسر الـ"فايكينغز" اللاعب "غريفين"
مهما كان الثمن.
460
00:24:59,289 --> 00:25:01,458
إذن، سنغادر من دون التحدث إليه ولو مرة؟
461
00:25:01,667 --> 00:25:05,212
تحدث بطريقة ملتوية
وقال لي إنه ليس لدينا المال.
462
00:25:07,214 --> 00:25:09,800
لا يمكننا سحبه منهم،
لذا لا فائدة من التحدث إليه.
463
00:25:10,008 --> 00:25:12,386
ألا تظن الفارق هو 100 ألف دولار؟
464
00:25:12,845 --> 00:25:13,721
هل استسلمت؟
465
00:25:13,887 --> 00:25:15,681
ضرباته ضعيفة أكثر من المتوقع.
466
00:25:16,807 --> 00:25:20,769
لن نراه غالبًا يقدم هذا المستوى
كما في الفيديوهات.
467
00:25:21,895 --> 00:25:23,355
ربما لا يخرج اللاعبين لكن...
468
00:25:23,564 --> 00:25:26,316
صحيح، إنه يؤدي ضربات منخفضة
من خلال لقطة الملقط،
469
00:25:26,817 --> 00:25:28,902
لكننا ضعفاء في ما يخص خط الدفاع.
470
00:25:29,862 --> 00:25:33,323
لا يهتم الـ"فايكينغز" لهذا الأمر،
بما أنهم أقوياء من هذه الناحية.
471
00:25:34,241 --> 00:25:36,535
واثق أن السيد "كيم" يعرف هذا أيضًا.
472
00:25:37,119 --> 00:25:38,328
لننهي العمل اليوم.
473
00:25:47,546 --> 00:25:48,380
ألو؟
474
00:25:49,965 --> 00:25:51,091
هل تشعر بالبرد؟
475
00:25:51,341 --> 00:25:52,176
أتناولت الأدوية؟
476
00:25:53,510 --> 00:25:55,179
صحيح. لا يمكنك تناول الدواء.
477
00:25:55,262 --> 00:25:56,180
ماذا نفعل؟
478
00:25:57,473 --> 00:25:59,141
الوضع غير جيد هنا.
479
00:26:01,518 --> 00:26:02,478
حسنًا.
480
00:26:13,071 --> 00:26:14,740
تشعرين بالإحباط في هذا الوقت.
481
00:26:15,616 --> 00:26:17,326
بالطبع لا.
482
00:26:18,243 --> 00:26:20,245
اختيار اللاعبين الأجانب مثل الزراعة.
483
00:26:20,913 --> 00:26:22,998
أعمل على هذا الأمر بإصرار.
484
00:26:23,457 --> 00:26:25,459
ما زلت مليئة بالطاقة.
485
00:26:26,502 --> 00:26:28,212
من الجيد سماع هذا.
486
00:26:29,213 --> 00:26:31,507
ماذا عن عشائنا الليلة؟
487
00:26:32,341 --> 00:26:33,759
وجدت مطعمًا جديدًا.
488
00:26:34,176 --> 00:26:35,344
وماذا على لائحة الطعام؟
489
00:26:35,511 --> 00:26:36,929
طعام مكسيكي.
490
00:26:37,095 --> 00:26:37,930
لنتناول الكوري.
491
00:26:40,098 --> 00:26:42,935
حسنًا. لحسن الحظ، ثمة مطعم كوري قريب.
492
00:26:43,101 --> 00:26:44,353
وهو متخصص في اليخنة.
493
00:26:44,561 --> 00:26:45,479
لا أود تناول يخنة.
494
00:26:47,606 --> 00:26:48,982
حسنًا...
495
00:26:49,858 --> 00:26:51,527
كما تعلمين.
496
00:26:51,735 --> 00:26:52,569
ماذا؟
497
00:26:52,778 --> 00:26:53,612
تعلمين هذا.
498
00:26:56,406 --> 00:26:57,324
ماذا؟
499
00:26:57,825 --> 00:26:59,618
هل هو هنا لكتابة مقال عن الطعام؟
500
00:27:01,662 --> 00:27:03,497
أليست القيادة صعبة؟
501
00:27:03,872 --> 00:27:05,165
لا، لا بأس.
502
00:27:05,582 --> 00:27:06,750
شكرًا لك.
503
00:27:07,876 --> 00:27:10,003
أين سنتناول الطعام اليوم؟
504
00:27:10,712 --> 00:27:13,632
ما الذي تريد تناوله بحق السماء؟
505
00:27:13,924 --> 00:27:17,261
تعلمين، طعام حار كالذي نحضره في المنزل.
506
00:27:18,345 --> 00:27:19,221
أنت تعني راميون؟
507
00:27:19,471 --> 00:27:20,681
يا للهول.
508
00:27:24,476 --> 00:27:26,353
أين يمكننا تناول الراميون؟
509
00:27:26,979 --> 00:27:29,106
منزلي قريب من هنا.
510
00:27:37,990 --> 00:27:40,158
ماذا تفعلين؟ أنت لست بخير.
511
00:27:41,451 --> 00:27:44,204
كنت أفعل هذا لوقت قصير لأنسى الألم.
512
00:27:44,955 --> 00:27:46,874
لدينا ضيوف. إنهم في الخارج.
513
00:27:48,417 --> 00:27:49,293
الآن؟
514
00:27:58,760 --> 00:28:01,305
شكرًا لك.
515
00:28:03,348 --> 00:28:05,183
لا بد أن الأمر صعب عليك.
516
00:28:05,726 --> 00:28:06,810
أنا قلقة.
517
00:28:07,769 --> 00:28:08,729
شكرًا لك.
518
00:28:10,606 --> 00:28:11,899
لم لا تنضمين إلينا؟
519
00:28:12,065 --> 00:28:13,775
لا، لا بأس.
520
00:28:14,651 --> 00:28:15,777
شكرًا على الطعام.
521
00:28:19,281 --> 00:28:20,616
عليك أن تلتقط صورة.
522
00:28:20,949 --> 00:28:22,367
صحيح.
523
00:28:28,332 --> 00:28:30,500
- الطبق ليس... عذرًا.
- لا.
524
00:28:30,667 --> 00:28:33,170
لا تزعج نفسك. هذه ليست مشكلة.
525
00:28:33,378 --> 00:28:34,254
لم لا تنضم إلينا؟
526
00:29:31,186 --> 00:29:33,272
لا أظننا بحاجة إلى اجتماع مع "هيربرت".
527
00:29:33,939 --> 00:29:36,149
لكن في الواقع، اللاعبين الآخرين
528
00:29:36,650 --> 00:29:39,361
أسوأ من "هيربرت".
529
00:29:39,945 --> 00:29:40,821
أجل.
530
00:29:41,530 --> 00:29:42,656
لنتحرك.
531
00:30:04,553 --> 00:30:05,846
هل من مشكلة؟
532
00:30:09,057 --> 00:30:10,100
نفذ الوقود.
533
00:30:11,184 --> 00:30:12,894
قد يتوقف المحرك في أية لحظة.
534
00:30:13,228 --> 00:30:14,062
ماذا؟
535
00:30:15,647 --> 00:30:17,899
لا بأس. قد يحصل هذا.
536
00:30:24,114 --> 00:30:27,951
"طريق مسدود"
537
00:30:37,085 --> 00:30:38,712
لا شيء يسير بشكل جيد.
538
00:30:38,962 --> 00:30:40,005
أين نحن؟
539
00:30:41,340 --> 00:30:42,549
ماذا سنفعل الآن؟
540
00:31:28,095 --> 00:31:28,929
سيد "بايك".
541
00:31:55,747 --> 00:31:56,665
لا اتفاق.
542
00:32:01,420 --> 00:32:06,550
"قبل ثلاثة أيام"
543
00:32:36,746 --> 00:32:37,581
مرحبًا.
544
00:32:39,207 --> 00:32:43,545
يا للهول، نخرج معًا في موعد عاطفي هنا،
وهذا ما لم نفعله في "كوريا".
545
00:32:43,962 --> 00:32:45,964
ما هذا الهراء؟
546
00:32:46,089 --> 00:32:47,215
ابتعد أيها الأحمق.
547
00:32:47,340 --> 00:32:51,094
بربك، لا يمكنك السير هكذا بمفردك
في بلاد غريبة.
548
00:32:51,178 --> 00:32:52,262
ألم تتعب.
549
00:32:52,929 --> 00:32:54,264
وأنت؟ لم تخلدي للنوم بعد.
550
00:32:55,515 --> 00:32:56,808
لا يمكنني النوم.
551
00:32:57,350 --> 00:33:00,103
أعتقد أنه كان علينا إقناع "أندي" أكثر.
552
00:33:00,770 --> 00:33:02,314
لكن هذا كان قرار السيد "بايك".
553
00:33:03,106 --> 00:33:05,567
سيكون أسوأ لو كان السيد "بايك" يفكر مثلي.
554
00:33:05,650 --> 00:33:08,653
لديه الكثير لتسويته.
555
00:33:12,657 --> 00:33:14,534
- ماذا؟
- لا شيء.
556
00:33:15,702 --> 00:33:19,414
بالمناسبة، أعتقد أن "روبرت غيل"
يحب البيسبول كثيرًا.
557
00:33:20,248 --> 00:33:21,416
ما الذي تتحدث عنه؟
558
00:33:21,917 --> 00:33:25,378
بدا البارحة ملمًا كثيرًا بأمور البيسبول.
559
00:33:26,671 --> 00:33:28,590
ألا تعرف "غيل شانغ جو"، لاعب البيسبول؟
560
00:33:29,633 --> 00:33:31,551
"روبرت غيل" هو "غيل شانغ جو".
561
00:33:33,470 --> 00:33:34,346
عفوًا؟
562
00:33:50,987 --> 00:33:52,572
لا يزال لديك الكثير لتتعلمه.
563
00:33:52,739 --> 00:33:53,698
هيا.
564
00:33:53,823 --> 00:33:56,826
نسيت هذا الأمر للحظة.
أعرف من هو "غيل شانغ جو".
565
00:33:58,954 --> 00:34:00,956
إن كنت ستتحدث إليه كأنك لا تعرف من هو،
566
00:34:01,039 --> 00:34:02,415
فالأفضل أن تعود وتنام.
567
00:34:02,832 --> 00:34:04,584
لماذا؟
568
00:34:04,876 --> 00:34:06,670
لم يتقاعد بعد.
569
00:34:07,045 --> 00:34:10,632
يبدو أنه يتدرب ليلعب كلاعب محترف.
570
00:34:11,132 --> 00:34:12,467
لا تقاطعه.
571
00:34:16,221 --> 00:34:18,306
لا بد أنكما مرهقان. لم تخلدا للنوم بعد.
572
00:34:18,390 --> 00:34:19,808
مرحبًا يا سيد "بايك".
573
00:34:20,141 --> 00:34:21,601
أتيت لتتمشى أيضًا؟
574
00:34:21,851 --> 00:34:23,853
أجل، لم أتمكن من النوم، لذا أتيت.
575
00:34:24,354 --> 00:34:25,313
أجل.
576
00:34:47,711 --> 00:34:51,131
- انتظري.
- أنا على الموجة نفسها.
577
00:34:54,009 --> 00:34:56,136
"(غيل شانغ يو)"
578
00:34:56,386 --> 00:34:58,096
"كان راميًا شابًا مع مستقبل واعد.
579
00:35:01,141 --> 00:35:03,643
الرجل الذي خان بلاده بدأ يختفي.
580
00:35:08,773 --> 00:35:11,443
الرامي صاحب تسع انتصارات
في البيسبول أُطلق سراحه.
581
00:35:11,526 --> 00:35:13,903
لعب أربع مرات مع المنتخب الوطني."
582
00:35:22,704 --> 00:35:23,997
رمياته...
583
00:35:24,289 --> 00:35:26,374
هي الأفضل التي رأيناها في "أمريكا"...
584
00:35:26,458 --> 00:35:28,752
انتظرا، يجب أن أعود إلى الفندق.
585
00:35:29,294 --> 00:35:31,379
انتظر، إلى أين...
586
00:35:47,437 --> 00:35:49,064
هل كنت تعلمين منذ البداية؟
587
00:35:51,691 --> 00:35:53,777
كنت سأخبرك...
588
00:35:55,153 --> 00:35:58,907
لكن فكرت أن ليس للأمر علاقة
بعمله كمرشد لنا، لذا لم أقل شيئًا.
589
00:36:00,283 --> 00:36:01,242
كيف عرفت؟
590
00:36:01,660 --> 00:36:02,619
حسنًا...
591
00:36:03,370 --> 00:36:05,497
تحليله كان مذهلًا.
592
00:36:06,247 --> 00:36:08,667
عرف الكثير عن البيسبول.
593
00:36:09,959 --> 00:36:11,461
لذا صافحته،
594
00:36:11,628 --> 00:36:12,796
وكانت يده كرامي كرات.
595
00:36:18,301 --> 00:36:19,135
سيد "غيل"!
596
00:36:24,182 --> 00:36:25,308
مرحبًا.
597
00:36:32,524 --> 00:36:33,942
إرم الكرات بأقوى ما لديك.
598
00:36:34,401 --> 00:36:36,778
بربك، أنت...
599
00:36:36,861 --> 00:36:38,988
لا بأس. أنا مجهز كليًا.
600
00:36:39,072 --> 00:36:41,282
- إن رميت بأقصى قوتي...
- لا بأس!
601
00:36:47,706 --> 00:36:48,540
أنا جاهز!
602
00:37:16,484 --> 00:37:17,986
الآن أشعر بالراحة.
603
00:37:18,319 --> 00:37:19,529
هل أنت بخير؟
604
00:37:21,906 --> 00:37:23,074
أيمكنك التقاط كرة أخرى؟
605
00:37:24,159 --> 00:37:25,869
لا، لا يمكنني.
606
00:37:27,162 --> 00:37:28,830
آسفة لأننا قاطعنا تدريباتك.
607
00:37:29,330 --> 00:37:30,206
لا بأس.
608
00:37:30,457 --> 00:37:32,167
كيف حال كوعك؟
609
00:37:32,751 --> 00:37:33,585
عفوًا؟
610
00:37:33,752 --> 00:37:35,170
أجريت جراحة رباط.
611
00:37:38,423 --> 00:37:39,257
حسنًا...
612
00:37:41,259 --> 00:37:43,178
أتدرب يوميًا على الرمي لأنني قلق.
613
00:37:44,262 --> 00:37:48,975
أريد أن أتأكد أنني بخير كما قال الأطباء.
614
00:37:49,726 --> 00:37:51,644
فهمت. من الجيد سماع هذا.
615
00:37:52,103 --> 00:37:53,146
أنت تقسو على نفسك.
616
00:37:54,397 --> 00:37:55,774
هذا كل ما أملك.
617
00:37:56,399 --> 00:37:58,109
يدي لا تكذبني أبدًا.
618
00:37:58,318 --> 00:38:00,195
تعلم أني التقطت رميات "مايلز".
619
00:38:01,070 --> 00:38:01,905
شكرًا لك.
620
00:38:02,530 --> 00:38:05,074
إذن، لم ترم الكرات بأقوى ما لديك؟
621
00:38:06,826 --> 00:38:08,161
بلى.
622
00:38:08,286 --> 00:38:11,122
قدمت أفضل ما لديك رغم أنني لست لاعبًا؟
623
00:38:11,873 --> 00:38:13,333
انتظر قليلًا.
624
00:38:13,958 --> 00:38:16,461
لا يمكنك التقاعد هكذا.
ما رأيك باللعب في "كوريا"...
625
00:38:16,544 --> 00:38:17,587
اسمع.
626
00:38:17,670 --> 00:38:18,505
ماذا؟
627
00:38:20,882 --> 00:38:22,842
هذا لطف بالغ منك...
628
00:38:24,719 --> 00:38:27,180
لكنك تعرف أنني أمريكي رسميًا الآن.
629
00:38:27,680 --> 00:38:30,517
ما رأيك أن تعود للعب في "كوريا" مجددًا؟
630
00:38:32,060 --> 00:38:33,603
الأمر ليس بهذه البساطة.
631
00:38:34,103 --> 00:38:35,230
وحتى إن فعلت هذا،
632
00:38:35,313 --> 00:38:37,982
لا يمكنني اللعب لفترة كون الاتحاد
يعمل لفرض عقوبة.
633
00:38:39,067 --> 00:38:41,069
من سيرغب بتجنيد لاعب مثلي؟
634
00:38:41,319 --> 00:38:42,737
هل قلت عقوبة؟
635
00:38:43,780 --> 00:38:44,697
حين أتيت...
636
00:38:45,573 --> 00:38:48,243
إلى "الولايات المتحدة"
تعقدت الأمور قليلًا.
637
00:38:49,077 --> 00:38:50,453
لم أعرف بشأن هذا،
638
00:38:50,870 --> 00:38:51,955
لكن فريقي لم يتحقق
639
00:38:52,038 --> 00:38:54,249
حينها من وضعي كلاعب بالدوري الكوري آنذاك.
640
00:38:54,499 --> 00:38:55,667
وسمعت أن عقدك
641
00:38:55,750 --> 00:38:57,335
في الجامعة خالف القوانين.
642
00:38:58,670 --> 00:39:01,089
لذا حاليًا، أنا ممنوع من اللعب في الدوري.
643
00:39:01,172 --> 00:39:03,216
ألم تطلب من الاتحاد إلغاء العقوبة بحقك
644
00:39:03,299 --> 00:39:04,384
وأنت تلعب بـ"أمريكا"؟
645
00:39:04,717 --> 00:39:07,512
إن فكرت يومًا في العودة إلى "كوريا"...
646
00:39:07,679 --> 00:39:09,681
حتى إن رُفعت العقوبة عني،
647
00:39:10,181 --> 00:39:11,266
فسيراني الناس...
648
00:39:13,268 --> 00:39:15,353
الشاب الهارب من الخدمة العسكرية.
649
00:39:21,734 --> 00:39:24,487
لقد أصبحت أخيرًا لاعبًا واعدًا
650
00:39:24,654 --> 00:39:26,573
في دوري البيسبول بعد كل هذا العناء.
651
00:39:29,284 --> 00:39:32,537
لذا، لا بد أن الخدمة في الجيش
بشكل مفاجئ لم تكن أمرًا سهلًا.
652
00:39:33,538 --> 00:39:35,206
لكن العديد من الناس قالوا
653
00:39:35,832 --> 00:39:39,377
إنهم يتفهمون وضعك حتى لو أصبحت أمريكيًا.
654
00:39:43,923 --> 00:39:44,924
في الواقع...
655
00:39:47,260 --> 00:39:49,679
كانت زوجتي مريضة جدًا.
656
00:39:51,514 --> 00:39:54,517
كان عليها الخضوع لزراعة قلب،
بعد اكتشافنا ورمًا في قلبها.
657
00:39:55,268 --> 00:39:57,437
لكن لائحة الانتظار كانت طويلة في "كوريا".
658
00:39:59,522 --> 00:40:01,482
لم يكن بإمكاني ترك زوجتي وحدها
659
00:40:01,566 --> 00:40:03,985
لأعود إلى "كوريا" وأنخرط في الجيش.
660
00:40:04,319 --> 00:40:06,279
لو عدت في ذلك الوقت...
661
00:40:09,449 --> 00:40:11,534
كانت زوجتي ستموت.
662
00:40:13,369 --> 00:40:16,331
لماذا لم تحاول شرح الأمر في الصحف؟
663
00:40:17,332 --> 00:40:19,918
تواجدي إلى جانب زوجتي كان خياري.
664
00:40:21,044 --> 00:40:24,130
لم يكن بإمكاني تركها تتلقى اللوم
على اختياري.
665
00:40:26,132 --> 00:40:26,966
لحسن الحظ،
666
00:40:27,759 --> 00:40:29,385
إنها أفضل حالًا الآن.
667
00:40:30,386 --> 00:40:32,555
لا أندم على قراري، لكنني ما زلت الملام.
668
00:40:34,515 --> 00:40:36,267
لا بد أن الأمر بدا أنانيًا.
669
00:40:37,352 --> 00:40:39,646
لا، أنا أناني.
670
00:40:40,355 --> 00:40:42,190
ولا أتوقع أن تتم مسامحتي.
671
00:40:43,524 --> 00:40:45,902
ولا يجب أن أخبر الناس أنني سأعوض
ذلك بالبيسبول.
672
00:40:47,111 --> 00:40:49,030
تركت الآخرين يشعرون بالنقص.
673
00:40:49,113 --> 00:40:50,990
لا يمكنني التعويض عن هذا بشيء أحبه
674
00:40:53,117 --> 00:40:54,160
هذا سخيف.
675
00:40:55,411 --> 00:40:58,456
إذن، أنت تخطط لتلعب البيسبول
هنا في "أميركا"
676
00:40:58,915 --> 00:41:00,458
وما زلت غير مُسامح؟
677
00:41:00,959 --> 00:41:02,043
في بعض الأوقات،
678
00:41:02,669 --> 00:41:06,381
يقول اللاعبون في الدوري الكوري،
679
00:41:06,839 --> 00:41:08,591
إنهم يريدون التقاعد في "كوريا".
680
00:41:10,927 --> 00:41:13,596
لكنني لا أستحق حتى قول هذا.
681
00:41:13,972 --> 00:41:14,973
حسنًا،
682
00:41:15,181 --> 00:41:17,058
يمكنك دومًا أن تحلم بشأن هذا.
683
00:41:17,642 --> 00:41:19,060
كنت مصابًا، ولم تلعب جيدًا
684
00:41:19,143 --> 00:41:20,311
قبل أن تُسرح، صحيح؟
685
00:41:27,276 --> 00:41:28,236
لكن رغم هذا،
686
00:41:29,278 --> 00:41:31,155
لم أستقل أو ما شابه.
687
00:41:32,448 --> 00:41:33,825
زوجتي تنتظر مولودًا.
688
00:41:37,704 --> 00:41:39,664
لديّ شخص آخر لأعيله الآن.
689
00:41:41,249 --> 00:41:44,043
رغم أن الحمل كبير عليّ الآن،
690
00:41:44,836 --> 00:41:47,296
حين أفكر في زوجتي التي تؤمن بي...
691
00:41:48,673 --> 00:41:50,842
والطفل الذي سيولد...
692
00:41:53,761 --> 00:41:54,887
الأمر يمنحني القوة.
693
00:42:03,396 --> 00:42:05,481
لو أنك شاركتني هذا قبل وقت،
694
00:42:05,982 --> 00:42:07,608
ما كنت لتضيع وقتك.
695
00:42:07,859 --> 00:42:09,152
أراك في "كوريا".
696
00:42:09,485 --> 00:42:10,319
بالتأكيد.
697
00:42:10,820 --> 00:42:11,821
أنا آسف.
698
00:42:14,532 --> 00:42:15,450
لا.
699
00:42:16,492 --> 00:42:18,036
ليس عليك أن تتأسف.
700
00:42:18,202 --> 00:42:20,288
لا أظننا بحاجة لمقابلة "هيربرت".
701
00:42:21,372 --> 00:42:22,373
لنتحرك.
702
00:42:25,251 --> 00:42:27,670
ما كان عليّ مراقبة "شانغ جو" ذلك اليوم.
703
00:42:27,754 --> 00:42:29,130
رفع المستوى كثيرًا.
704
00:42:32,050 --> 00:42:35,094
إن لم يكن اللاعب على قدر تطلعاتك،
فلا يجب أن توقع معه.
705
00:42:35,845 --> 00:42:37,180
ماذا تعنين بلم يجدر بك؟
706
00:42:38,681 --> 00:42:40,767
أين سنتناول الطعام اليوم؟
707
00:42:41,476 --> 00:42:44,353
ما الذي تريد تناوله بحق السماء؟
708
00:42:44,771 --> 00:42:48,149
شيء حار يمكن طهوه في المنزل.
709
00:42:49,192 --> 00:42:50,193
أنت تعني الراميون؟
710
00:43:01,496 --> 00:43:03,456
- شكرًا لك.
- على الرحب.
711
00:43:06,709 --> 00:43:08,795
انضمي إلينا من فضلك.
712
00:43:09,087 --> 00:43:10,922
لا، لا بأس.
713
00:43:11,047 --> 00:43:12,590
شكرًا لك على الطعام.
714
00:43:18,346 --> 00:43:21,182
فيما يتعلق بقانون التوقيع
مع اللاعبين الأجانب...
715
00:43:21,641 --> 00:43:23,768
قرأت تسعة وعشرة، والفقرتين تسعة وعشرة،
716
00:43:23,851 --> 00:43:26,145
التي تتحدث عن قوانين التوقيع مع الأجانب.
717
00:43:26,729 --> 00:43:28,940
لكنني لم أجد أية مشاكل.
718
00:43:29,440 --> 00:43:30,274
أجل.
719
00:43:30,733 --> 00:43:33,945
في ما يتعلق بعدم الأهلية للعب،
720
00:43:34,695 --> 00:43:36,531
أطلب إعادة النظر في الأمر.
721
00:43:36,823 --> 00:43:38,783
"طريق مسدود"
722
00:43:42,203 --> 00:43:43,037
سيد "بايك".
723
00:43:44,789 --> 00:43:46,666
ثمة محطة وقود على بعد خمس كلم من هنا.
724
00:43:47,166 --> 00:43:49,252
حقًا؟ هذا خبر مريح.
725
00:43:49,502 --> 00:43:50,503
سأعود.
726
00:43:50,670 --> 00:43:52,171
ارتاحوا حيث الأمان هناك.
727
00:43:52,547 --> 00:43:54,132
هل ستذهب بمفردك؟
728
00:43:55,299 --> 00:43:57,051
يبدو أنك تريدين الذهاب معه.
729
00:43:57,927 --> 00:44:00,054
لا،
730
00:44:00,304 --> 00:44:01,514
سأموت على الطريق.
731
00:44:01,889 --> 00:44:02,807
أنا سأذهب.
732
00:44:04,809 --> 00:44:07,520
سأشعر بالأسى إن لم تتمكن من مجاراتي.
لذا سأذهب بمفردي.
733
00:44:08,146 --> 00:44:10,773
بعض الناس يظنون أنني رياضي.
734
00:44:10,940 --> 00:44:12,066
هيا لننطلق.
735
00:44:25,288 --> 00:44:27,290
إنه شخص صادق، أليس كذلك؟
736
00:44:29,417 --> 00:44:31,043
حين يتزوج الرجال،
737
00:44:31,210 --> 00:44:32,545
عليهم...
738
00:44:33,087 --> 00:44:35,131
الشعور بالمسؤولية مثله.
739
00:44:36,924 --> 00:44:39,051
بعض الناس يفعلون، والبعض الآخر لا.
740
00:44:40,970 --> 00:44:41,971
بالتأكيد.
741
00:44:42,096 --> 00:44:43,973
إن كنت متزوجة أو لا،
742
00:44:44,056 --> 00:44:45,850
إن أصبحت ضعيفة فمن حولك سيتأذى.
743
00:44:46,934 --> 00:44:50,605
لذا لا بد أنه تخلى عن هذا الوهم
بكونه الأفضل.
744
00:44:51,188 --> 00:44:53,149
ويأمل وحسب أن يكون شخصًا
745
00:44:53,983 --> 00:44:56,152
يمكنه أن يفعل ما يلزم لحماية من حوله.
746
00:45:02,742 --> 00:45:03,659
هل هذا الرئيس؟
747
00:45:04,201 --> 00:45:05,369
لا.
748
00:45:06,078 --> 00:45:06,913
إذن...
749
00:45:09,415 --> 00:45:11,083
معك المدير العام "بايك سيونغ سو".
750
00:45:12,209 --> 00:45:13,169
أجل.
751
00:45:14,462 --> 00:45:15,630
حقًا؟
752
00:45:17,173 --> 00:45:18,257
حسنًا.
753
00:45:18,883 --> 00:45:19,759
أجل.
754
00:45:21,636 --> 00:45:23,971
عليك العودة إلى العمل يا آنسة "لي".
755
00:45:28,267 --> 00:45:31,437
أراد تعليقًا سريعًا بعد مشاهدته
فيديو الرميات
756
00:45:31,562 --> 00:45:32,605
ما أن أرسلته إليه.
757
00:45:33,064 --> 00:45:33,940
هل هو "مايلز"؟
758
00:45:34,148 --> 00:45:36,275
يمكننا الحصول عليه إن لم يكن مصابًا.
759
00:45:36,817 --> 00:45:37,652
انتظر.
760
00:45:38,069 --> 00:45:38,903
من هذا؟
761
00:45:41,989 --> 00:45:43,658
أليس هذا "غيل شانغ جو"؟
762
00:45:44,659 --> 00:45:45,493
لماذا أرسل إلينا
763
00:45:46,118 --> 00:45:47,119
هذا الفيديو؟
764
00:45:48,162 --> 00:45:49,121
هو رامينا الثاني.
765
00:45:49,830 --> 00:45:51,749
ظننت سنوقع عقدًا مع لاعب أجنبي.
766
00:45:51,916 --> 00:45:53,000
إنه أمريكي.
767
00:45:54,085 --> 00:45:56,128
هل هذا ممكن؟
768
00:45:56,212 --> 00:45:58,047
قال إن الاتحاد وافق على هذا.
769
00:45:59,382 --> 00:46:00,633
حتى لو وافق الاتحاد،
770
00:46:01,175 --> 00:46:02,385
هو تصرف غير أخلاقي.
771
00:46:02,510 --> 00:46:04,345
ألا تعرف أن اتباع القوانين أخلاقي؟
772
00:46:04,637 --> 00:46:05,888
قلت هذا قبل وقت.
773
00:46:06,013 --> 00:46:07,306
هذا خطأ!
774
00:46:09,934 --> 00:46:11,352
لقد استعاد عافيته.
775
00:46:11,686 --> 00:46:13,437
مركز الجاذبية لديه طبيعي أكثر.
776
00:46:13,813 --> 00:46:15,231
تبدو رمياته قوية جدًا.
777
00:46:15,314 --> 00:46:17,400
لا يمكن أن نضمن قدرته على التأقلم جيدًا.
778
00:46:18,275 --> 00:46:20,111
إنه يرمي الكرة من دون لاعب دفاع.
779
00:46:20,569 --> 00:46:22,363
أتنوي التعرض للانتقاد طوال الموسم؟
780
00:46:22,446 --> 00:46:23,948
أفقد المدير العام هذا صوابه؟
781
00:46:24,448 --> 00:46:25,533
ألا تخشى
782
00:46:25,616 --> 00:46:26,826
الانتقاد للعب السيء؟
783
00:46:28,035 --> 00:46:28,869
ماذا قلت؟
784
00:46:29,245 --> 00:46:30,579
اسمع.
785
00:46:30,663 --> 00:46:32,790
لنتوقف عن تلقي الانتقاد لعدم اللعب الجيد.
786
00:46:32,873 --> 00:46:35,751
لينتقدونا في أمر آخر.
787
00:46:36,752 --> 00:46:37,628
"يونغ" و"شول".
788
00:46:38,879 --> 00:46:39,714
أجل.
789
00:46:40,047 --> 00:46:41,632
اسمعاني جيدًا.
790
00:46:46,387 --> 00:46:48,055
أتظنان أنه يمكننا التوقيع
791
00:46:48,556 --> 00:46:50,933
مع لاعب أجنبي أفضل منه
مقابل 500 ألف دولار؟
792
00:46:53,185 --> 00:46:54,020
لا.
793
00:46:54,812 --> 00:46:56,355
لا أظن ذلك.
794
00:47:24,633 --> 00:47:25,676
آسف على تأخري.
795
00:47:26,010 --> 00:47:28,179
يمكننا ملء الخزان والتوجه إلى محطة الوقود.
796
00:47:28,262 --> 00:47:29,305
بعدها يمكننا الذهاب.
797
00:47:30,097 --> 00:47:32,391
لا، لا أظننا مستعجلين كثيرًا.
798
00:47:33,809 --> 00:47:35,144
أمامنا طريق طويل.
799
00:47:35,311 --> 00:47:37,813
لديّ سؤال لك يا "شانغ جو".
800
00:47:38,230 --> 00:47:39,065
تفضل.
801
00:47:39,315 --> 00:47:40,691
أكنت تعرف أن العقوبة بحقك
802
00:47:40,775 --> 00:47:42,735
قد سقطت قبل ثمان سنوات؟
803
00:47:43,819 --> 00:47:44,653
لا.
804
00:47:45,488 --> 00:47:47,615
علمت بهذا الأمر الآن.
805
00:47:48,908 --> 00:47:51,452
قرأت تسعة وعشرة، والفقرتين تسعة وعشرة،
806
00:47:51,535 --> 00:47:53,245
التي تتحدث عن التوقيع مع الأجانب.
807
00:47:53,496 --> 00:47:56,499
ولم أر فيها أية مشكلة، لذا طلبت إلغائها.
808
00:47:57,249 --> 00:47:58,459
لماذا فعلت هذا؟
809
00:48:01,087 --> 00:48:03,089
أنا أقدم لك عرضًا.
810
00:48:57,309 --> 00:48:59,061
"توظيف لاعب أجنبي، عقد مع أجنبي"
811
00:48:59,603 --> 00:49:02,106
أقدم لك مرتبًا يبلغ 500 ألف دولار سنويًا.
812
00:49:02,273 --> 00:49:03,607
ثمة أسباب عدة.
813
00:49:03,816 --> 00:49:04,733
أولًا،
814
00:49:05,276 --> 00:49:08,320
لم تتلق أي عرض من أي فريق آخر بعد.
815
00:49:08,863 --> 00:49:10,072
أعلم أن الكلام قاسي،
816
00:49:10,156 --> 00:49:11,949
لكن على الطرف غير المرغوب المخاطرة.
817
00:49:12,491 --> 00:49:13,409
ثانيًا،
818
00:49:14,243 --> 00:49:17,121
سيكون علينا التعامل مع الانتقادات
اللاذعة بانضمامك إلينا.
819
00:49:18,247 --> 00:49:20,916
سيعرف الجميع السبب الذي دفعنا للتوقيع معك
820
00:49:20,1000 --> 00:49:22,501
مع بداية الموسم.
821
00:49:22,835 --> 00:49:24,003
لكن حتى ذلك الوقت،
822
00:49:24,253 --> 00:49:26,046
لدينا الكثير من الوقت أمامنا.
823
00:49:26,505 --> 00:49:28,215
إن أخبرناهم أن العقد بـ500 ألف،
824
00:49:28,299 --> 00:49:29,717
فسيكون الوضع أكثر راحة.
825
00:49:30,801 --> 00:49:31,635
ثالثًا،
826
00:49:32,011 --> 00:49:34,930
كان هدفنا التوقيع مع رام
يمكنه تأمين 15 فوز لنا
827
00:49:35,014 --> 00:49:36,515
مقابل 500 ألف دولار بداية.
828
00:49:37,349 --> 00:49:39,643
أود العودة وقد حققت هذا الهدف.
829
00:49:43,397 --> 00:49:44,398
أنا...
830
00:49:47,401 --> 00:49:48,402
لا أعرف...
831
00:49:50,529 --> 00:49:52,239
لا أعرف ماذا أقول لك.
832
00:49:54,033 --> 00:49:55,409
لست واثقًا إن كان من حقي
833
00:49:55,492 --> 00:49:57,244
في هذا الوضع الذي لا يُصدق...
834
00:49:59,663 --> 00:50:01,624
لكن من الصعب عليّ توقيع العقد بسهولة.
835
00:50:06,587 --> 00:50:07,963
هل عرضنا قليل؟
836
00:50:09,048 --> 00:50:10,799
يقلقني رأي الذين خدموا في الجيش...
837
00:50:11,967 --> 00:50:14,303
وعائلاتهم تجاهي.
838
00:50:16,680 --> 00:50:18,849
في كل مرة فكرت فيها بالعودة إلى "كوريا"،
839
00:50:19,642 --> 00:50:21,727
كانت هذه الفكرة تقف في طريقي.
840
00:50:22,728 --> 00:50:25,940
لكن الآن، بعد أن علقت الفكرة في رأسي،
841
00:50:26,899 --> 00:50:29,276
لا أظن أنه يمكنني العودة.
842
00:50:30,611 --> 00:50:33,530
إن عدت كلاعب أجبني...
843
00:50:37,618 --> 00:50:40,329
فسألعب باسم "روبرت غيل".
844
00:50:42,957 --> 00:50:45,709
لن يُسعد والداي بالأمر أيضًا.
845
00:50:53,217 --> 00:50:55,928
قد يعتبر الناس عودتي نتيجة فشلي أيضًا.
846
00:50:58,597 --> 00:51:00,641
هذا أكثر ما يخيفني.
847
00:51:01,558 --> 00:51:02,977
يا إلهي.
848
00:51:04,311 --> 00:51:05,437
إذن أخبرني بشيء.
849
00:51:05,813 --> 00:51:08,565
لماذا كنت تتدرب بهذا الجهد؟
850
00:51:09,191 --> 00:51:11,151
لتعود إلى الدوري الرئيسي؟
851
00:51:11,527 --> 00:51:13,153
ما أن أقدم...
852
00:51:14,697 --> 00:51:17,199
نتائج مقبولة في الدوري الرئيسي...
853
00:51:20,035 --> 00:51:21,245
سيرحبون بي حينها.
854
00:51:21,453 --> 00:51:23,580
هل يكرهك هؤلاء الناس
855
00:51:23,706 --> 00:51:26,292
بسبب نتائجك المتواضعة؟
856
00:51:29,545 --> 00:51:30,504
لا.
857
00:51:32,756 --> 00:51:35,175
يكرهونك لأنك لم تخدم في الجيش.
858
00:51:36,385 --> 00:51:38,512
وليس بسبب نتائجك أو قدراتك.
859
00:51:41,640 --> 00:51:45,602
إن كان جزء منك لا يزال يريد
ألا يكرهك الجميع،
860
00:51:46,061 --> 00:51:49,315
حينها لا يمكنني القول إنك يائس حقًا.
861
00:51:51,025 --> 00:51:52,151
حسنًا...
862
00:51:53,402 --> 00:51:56,780
قدمت لك عقدًا معنا،
وقد توقعت أن تكون يائسًا.
863
00:51:57,990 --> 00:52:00,242
أتظن الأمر كان سهلًا لأتخذ قرارًا كهذا؟
864
00:52:01,827 --> 00:52:03,078
سيد "غيل".
865
00:52:04,663 --> 00:52:07,333
أليس لديك حقًا أي سبب لتكون يائسًا؟
866
00:53:16,068 --> 00:53:17,319
ما الخطب؟
867
00:53:17,694 --> 00:53:18,695
ماذا يجري؟
868
00:53:25,202 --> 00:53:27,329
يمكنني لعب البيسبول مجددًا.
869
00:53:28,956 --> 00:53:31,166
يريدني السيد "بايك" أن أنضم إلى فريقه.
870
00:53:45,389 --> 00:53:46,890
خفت كثيرًا
871
00:53:47,057 --> 00:53:51,353
ألا تتمكن من اللعب مجددًا بسببي.
872
00:54:21,800 --> 00:54:26,013
"سيداتي وسادتي، وصلنا إلى مطار
(إنتشون) الدولي
873
00:54:27,556 --> 00:54:29,349
من فضلكم ابقوا في أماكنكم
874
00:54:29,433 --> 00:54:33,353
حتى تتوقف الطائرة كليًا
وتُطفأ علامة حزام الأمان.
875
00:54:33,437 --> 00:54:36,106
احذروا حين تفتحون الصناديق العلوية
876
00:54:36,565 --> 00:54:37,649
لأن الأغراض قد تقع.
877
00:54:39,485 --> 00:54:42,779
سنحاول دومًا تقديم الأفضل
لمساعدتكم على السفر
878
00:54:42,863 --> 00:54:45,073
بأمان وراحة دائمة.
879
00:54:45,491 --> 00:54:46,700
شكرًا لكم."
880
00:54:48,577 --> 00:54:52,831
"سيداتي وسادتي، وصلنا إلى مطار
(إنتشون) الدولي
881
00:54:53,624 --> 00:54:54,625
رجاء ابقوا بأماكنكم
882
00:54:54,708 --> 00:54:57,336
إلى أن يطفئ الكابتن علامة حزام الأمان."
883
00:55:01,965 --> 00:55:03,091
إنه "غيل شانغ جو"!
884
00:55:03,175 --> 00:55:04,218
- "شانغ جو"!
- ها هو.
885
00:55:04,301 --> 00:55:07,012
- سيد "غيل شانغ جو"!
- من فضلك، هنا.
886
00:55:16,480 --> 00:55:18,023
أخبرتك بأنه يمكنني المراهنة
887
00:55:18,106 --> 00:55:19,775
على أننا من سيضحك أولًا.
888
00:55:19,942 --> 00:55:22,903
أتعتقد أن الصحافة هنا لترحب به بالورود؟
889
00:55:23,570 --> 00:55:27,324
أظنهم أتوا إلى هنا لتدميره.
890
00:55:27,741 --> 00:55:30,285
صحيح، لهذا السبب أعددنا مؤتمرًا صحافيًا.
891
00:55:30,953 --> 00:55:32,037
لنغادر أولًا.
892
00:55:33,830 --> 00:55:35,582
أعتقد أنك تستمتع بالتسويق.
893
00:55:38,585 --> 00:55:39,628
قف من فضلك في الوسط.
894
00:55:40,837 --> 00:55:41,797
أخبرنا بشعورك؟
895
00:55:42,506 --> 00:55:45,425
ما شعورك في العودة إلى "كوريا"
كلاعب أجبني؟
896
00:55:45,842 --> 00:55:49,513
أتعتقد أنه يمكنك العودة إلى الملعب
كرامي كرات؟
897
00:55:50,264 --> 00:55:51,306
ارفع رأسك.
898
00:55:53,350 --> 00:55:54,810
لقد أتيت إلى هنا
899
00:55:54,893 --> 00:55:57,312
لترمي كرة في وجه ملايين الناس.
900
00:56:00,315 --> 00:56:01,858
هذه ليست مشكلة كبيرة.
901
00:56:06,405 --> 00:56:07,406
لننطلق.
902
00:56:08,282 --> 00:56:09,116
حسنًا.
903
00:56:10,158 --> 00:56:13,412
- سيد "غيل"، انظر هنا من فضلك.
- سيد "غيل".
904
00:56:13,579 --> 00:56:15,289
كيف تشعر بعد عودتك إلى "كوريا"؟
905
00:56:15,372 --> 00:56:20,294
"مؤتمر صحافي حول عودة (روبرت غيل)
للتوقيع مع (دريمز)، 2019"
906
00:56:24,047 --> 00:56:26,091
أنا "كيم جونغ جو" من "فايننشيل موديرن".
907
00:56:26,425 --> 00:56:28,635
دعني أطرح عليك سؤالًا بسيطًا وواضحًا.
908
00:56:29,177 --> 00:56:30,345
لم اخترت "غيل شانغ جو"؟
909
00:56:32,222 --> 00:56:33,223
حسنًا،
910
00:56:33,307 --> 00:56:35,726
يمكنه رمي كرة قوية باتجاه أي أحد.
911
00:56:36,143 --> 00:56:37,603
هذا ما هو عليه.
912
00:56:37,686 --> 00:56:39,354
"لي جين سو"، من "جونغهاب دايلي".
913
00:56:39,563 --> 00:56:42,608
يُقال إن السنة تعتمد على اللاعب الأجنبي
الذي تختاره.
914
00:56:43,108 --> 00:56:45,777
أتساءل إن كان هذا أفضل خيار لك.
915
00:56:45,986 --> 00:56:48,989
أجل، من بين جميع الخيارات
التي كانت متاحة لنا.
916
00:56:49,072 --> 00:56:51,658
هل أخذت بعين الاعتبار تفكير الشعب الكوري؟
917
00:56:51,742 --> 00:56:52,951
لقد أحضرنا
918
00:56:53,035 --> 00:56:55,120
أفضل لاعب أمكننا اختياره،
919
00:56:55,203 --> 00:56:57,497
رغم أن ماضيه لم يكن مثاليًا.
920
00:56:57,831 --> 00:57:00,709
هل يعني هذا أن الأمر غير مهم
طالما هو جيد في البيسبول؟
921
00:57:01,418 --> 00:57:04,421
أحضرناه ولدينا توقعات
برؤيته يلعب بطريقة جيدة.
922
00:57:04,504 --> 00:57:05,422
و...
923
00:57:05,964 --> 00:57:07,883
"لا يهم طالما هو جيد في البيسبول؟"
924
00:57:08,091 --> 00:57:09,801
هل من يفكر بهذه الطريقة؟
925
00:57:14,848 --> 00:57:16,600
أنا "لي سي يونغ"، مديرة العمليات.
926
00:57:18,352 --> 00:57:21,021
رأيناه عن قرب،
927
00:57:21,355 --> 00:57:23,440
وهو المسؤول عن عائلته
928
00:57:23,523 --> 00:57:25,776
الذي لم ينظر يومًا إلى ماضيه المريب.
929
00:57:25,943 --> 00:57:28,487
إنه خجل ونادم على ماضيه.
930
00:57:29,529 --> 00:57:32,908
لهذا السبب لم يملك الشجاعة
للعودة إلى "كوريا"
931
00:57:32,991 --> 00:57:34,826
من "أمريكا"، حيث الفرص نادرة.
932
00:57:36,203 --> 00:57:37,537
أقنعناه بالانضمام إلينا.
933
00:57:40,040 --> 00:57:41,625
"سون جيون" من "جونغ دونغ".
934
00:57:42,167 --> 00:57:45,128
السيد "غيل" أصبح مواطنًا أمريكيًا
للتهرب من الخدمة العسكرية.
935
00:57:45,420 --> 00:57:47,756
إن تمكن من لعب البيسبول مجددًا
في هذه البلاد،
936
00:57:47,839 --> 00:57:49,925
سيشعر العديد من الشبان بالحرمان.
937
00:57:50,008 --> 00:57:51,343
ماذا ستفعل بهذا الشأن؟
938
00:57:58,141 --> 00:57:59,601
"جونغ دونغ دايلي"؟
939
00:58:01,728 --> 00:58:05,482
لا أنكر أن السيد "غيل" لعب دورًا
في هذا النوع من الحرمان.
940
00:58:05,649 --> 00:58:07,067
أنا مدرك لهذا،
941
00:58:07,442 --> 00:58:09,361
وهو أيضًا.
942
00:58:10,278 --> 00:58:12,614
صحيح، سيكون عليه تحمل انتقادات
943
00:58:13,407 --> 00:58:15,075
أقسى بكثير من أناس آخرين،
944
00:58:15,158 --> 00:58:16,868
مثل وريث صحيفة ما أو ابن سياسي ما،
945
00:58:17,953 --> 00:58:19,579
أُعفوا من خدمتهم العسكرية
946
00:58:19,663 --> 00:58:22,249
بسبب أعذار مثل ارتفاع ضغط الدم.
947
00:58:23,959 --> 00:58:24,793
لكن أتعلمون؟
948
00:58:25,752 --> 00:58:28,505
كان هناك لاعب بيسبول له مستقبل واعد.
949
00:58:28,880 --> 00:58:31,425
"اختير كأفضل لاعب في فريق الشباب الوطني.
950
00:58:31,800 --> 00:58:34,678
لعب في أربع مباريات،
اثنان منها شبه تأهيلية.
951
00:58:35,220 --> 00:58:37,055
كان الرامي الفائز في نصف النهائي
952
00:58:37,139 --> 00:58:38,015
وفي النهائيات،
953
00:58:38,265 --> 00:58:41,309
كان رامي الكرات الذي فاز فريقه
بالمباريات الوطنية،
954
00:58:41,393 --> 00:58:44,438
لكن لسوء الحظ، أصاب رباط كوعه.
955
00:58:44,646 --> 00:58:47,649
توجه إلى (أمريكا) للجراحة
وركز على إعادة التأهيل."
956
00:58:47,733 --> 00:58:48,734
"(غيل) خضع لجراحة"
957
00:58:48,817 --> 00:58:49,943
"بعد إعادة التأهيل،
958
00:58:50,444 --> 00:58:51,445
ظهرت نتائجه."
959
00:58:51,570 --> 00:58:52,779
"9 انتصارات هذا الموسم"
960
00:58:52,904 --> 00:58:54,406
حينها اعتُرف به.
961
00:58:55,741 --> 00:58:56,825
لكن رغم هذا،
962
00:58:57,492 --> 00:58:59,411
كان عليه الانضمام إلى الجيش
963
00:58:59,953 --> 00:59:03,582
حين أصبح أخيرًا نجمَا واعدًا
في الدوري الممتاز.
964
00:59:06,043 --> 00:59:07,878
في ذلك الوقت، كانت هناك دراسة
965
00:59:08,503 --> 00:59:11,882
70 بالمئة من الإجابات فيها
كانت لصالح الحياد.
966
00:59:11,965 --> 00:59:14,760
أتقول إن مسألة تنحيه واردة؟
967
00:59:15,677 --> 00:59:17,721
لا أعتقد أن ما حصل جيد،
968
00:59:17,804 --> 00:59:19,765
ولهذا السبب أخبركم بهذه القصة الطويلة.
969
00:59:19,973 --> 00:59:21,183
- ماذا؟
- يا للهول.
970
00:59:22,225 --> 00:59:24,936
ربما صدق نتيجة الدراسة،
971
00:59:25,020 --> 00:59:27,814
لكنه ارتكب خطأ في تحوله شخصيًا
إلى مجرد حيادي.
972
00:59:28,023 --> 00:59:30,150
لكن بعد ذلك، أصاب كوعه مجددًا.
973
00:59:30,484 --> 00:59:32,903
في النهاية، تخلى عنه الفريق.
974
00:59:32,986 --> 00:59:35,113
حياته كلاعب بيسبول قد توقفت.
975
00:59:35,238 --> 00:59:37,699
هل تقول إنه ضحى بكوعه من أجل بلاده؟
976
00:59:37,783 --> 00:59:40,118
يبدو الأمر وكأنه يحتاج إلى تعويض.
977
00:59:40,660 --> 00:59:44,456
لا، ما أقوله هو إن هذا الرجل
يتمنى الاستمرار بلعب البيسبول.
978
00:59:44,956 --> 00:59:47,876
ويريد الاستمرار في عمله
حتى كلاعب أجنبي في بلده.
979
00:59:47,959 --> 00:59:49,795
هل سيؤثر هذا في محبي البيسبول؟
980
00:59:49,878 --> 00:59:52,756
حتى لو كانت المرة الأولى لك
في الألعاب الآسيوية،
981
00:59:53,256 --> 00:59:54,925
فإن الفوز بميدالية ذهبية
982
00:59:55,133 --> 00:59:57,552
تعفيك من الخدمة العسكرية.
983
00:59:58,011 --> 01:00:00,180
مؤخرًا، الجمعية الوطنية
984
01:00:00,430 --> 01:00:03,475
كانت تناقش تغيير هذا النظام
985
01:00:03,558 --> 01:00:04,810
بحيث يعتمد على الأميال.
986
01:00:05,519 --> 01:00:08,897
كان السيد "غيل" هنا في الفريق الوطني
لليافعين ولعب مباراتين
987
01:00:08,980 --> 01:00:11,858
وشارك في "دبليو بي سي" مرتين.
988
01:00:12,109 --> 01:00:13,652
هذا هو سجله كرياضي وطني.
989
01:00:13,735 --> 01:00:16,113
أتقلل من قيمة الذهبية في الألعاب الآسيوية؟
990
01:00:17,280 --> 01:00:19,533
"مايلز"، "غريفين"...
991
01:00:20,534 --> 01:00:23,036
هؤلاء اللاعبون لم يأتوا يومًا إلى "كوريا".
992
01:00:23,120 --> 01:00:25,497
سيلعبون في الملعب كلاعبين أجانب.
993
01:00:27,332 --> 01:00:29,000
بالمقابل، السيد "غيل" لديه سجل
994
01:00:29,084 --> 01:00:30,168
رياضي وطني أربع مرات.
995
01:00:30,710 --> 01:00:32,420
أود منكم منحه
996
01:00:32,629 --> 01:00:34,881
فرصة ليلعب البيسبول مثلهم على الأقل.
997
01:00:35,048 --> 01:00:36,633
ليس "غيل تشانغ جو"،
998
01:00:37,008 --> 01:00:38,593
بل "روبرت غيل"
999
01:00:38,885 --> 01:00:40,387
من سيكون على أرض الملعب.
1000
01:00:46,226 --> 01:00:48,854
أيمكنني أن أطرح سؤالًا أخيرًا؟
1001
01:00:54,401 --> 01:00:56,361
"كيم" يونغ تشاي" من "بيسبول إز لايف".
1002
01:00:57,737 --> 01:01:00,699
قد تكون هناك طريقة لمسامحته.
1003
01:01:04,327 --> 01:01:06,329
ما رأيك في أن
1004
01:01:06,538 --> 01:01:07,581
يخدم في الجيش الآن؟
1005
01:01:51,166 --> 01:01:52,375
أحضرت مشاكسًا؟
1006
01:01:52,459 --> 01:01:54,878
لو كان رائعًا لهذه الدرجة،
فلماذا قبل بـ500 ألف؟
1007
01:01:54,961 --> 01:01:56,379
لم يقبل المراسلون بالحضور.
1008
01:01:56,463 --> 01:01:57,923
لديّ الكثير من الأسئلة.
1009
01:01:58,006 --> 01:01:59,341
أنت محقة. أنت تهربين.
1010
01:01:59,424 --> 01:02:02,761
ستستمر بمحاربتنا، وتظن أنها صحافة.
1011
01:02:02,844 --> 01:02:04,846
لا أعرف لماذا اخترتني.
1012
01:02:04,930 --> 01:02:06,181
من سيساعد من؟
1013
01:02:06,264 --> 01:02:08,975
رجاء، أنجز عملك بجهد
تمامًا مثل أي لاعب آخر في موقعك.
1014
01:02:09,059 --> 01:02:10,602
سبق وتخطيت الحدود سابقًا.
1015
01:02:10,685 --> 01:02:13,271
أتعتقد أنك قادر على عدم لوم نفسك
لو كنت مكاني؟
1016
01:02:13,355 --> 01:02:15,732
أنت جيد في عملك لأن صلة قرابة تجمعنا.
1017
01:02:15,815 --> 01:02:18,443
كيف تتخذ مثل هذا القرار من دون سبب وجيه؟
1018
01:02:18,526 --> 01:02:20,362
- أنت...
- أتساءل لم رجل ذكي مثلك
1019
01:02:20,445 --> 01:02:21,821
يقف بوجهي. دعني أخبرك هذا.
1020
01:02:21,905 --> 01:02:25,659
إنه قرار، وهذا تصميم فريقنا.
1021
01:02:26,785 --> 01:02:29,287
ترجمة إحسان أبو داود
85753
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.