All language subtitles for Stove League S-01x04.

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:31,406 --> 00:00:32,616 OBRA DE FICÇÃO 2 00:00:32,699 --> 00:00:34,576 OS ELEMENTOS DA HISTÓRIA NÃO SÃO REAIS 3 00:00:35,244 --> 00:00:39,081 - Muito obrigada pela ajuda. - Por favor, aceite. 4 00:00:39,164 --> 00:00:40,666 Obrigada de novo. 5 00:00:56,765 --> 00:00:59,184 Não é o que parece. 6 00:01:02,688 --> 00:01:05,649 - Está enganado sobre o envelope. - Enganado? 7 00:01:07,359 --> 00:01:09,611 Será que entendi errado? 8 00:01:11,280 --> 00:01:14,575 Foi só um agradecimento. 9 00:01:22,040 --> 00:01:23,542 São só 83 mil wones. 10 00:01:24,835 --> 00:01:26,545 Era a mãe de um jogador. 11 00:01:26,628 --> 00:01:29,256 O filho precisou ir ao hospital no meio de um jogo 12 00:01:29,339 --> 00:01:31,091 e eu emprestei dinheiro a ela. 13 00:01:32,718 --> 00:01:34,011 E o Yoo Min-ho? 14 00:01:35,804 --> 00:01:38,807 É verdade que o indicou para a Liga Principal de Beisebol 15 00:01:38,890 --> 00:01:41,226 mesmo antes de o selecionar, como tinha planejado? 16 00:01:41,768 --> 00:01:43,645 Como assim, gerente? 17 00:01:43,729 --> 00:01:45,147 Isso não é verdade. 18 00:01:45,230 --> 00:01:48,400 Mas, em um teste nos EUA, ele estava com uma lesão. 19 00:01:49,818 --> 00:01:53,614 Deu prioridade a um jogador que não poderia ir para a Liga Principal 20 00:01:53,697 --> 00:01:55,699 por causa de uma lesão. 21 00:01:55,782 --> 00:01:57,326 Não acha que pegou mal? 22 00:01:59,786 --> 00:02:03,915 Um olheiro profissional de beisebol grita com o técnico do time escolar 23 00:02:04,541 --> 00:02:07,127 por fazer os novatos participarem demais. 24 00:02:09,087 --> 00:02:11,590 Mas, quando um jogador se torna veterano, 25 00:02:12,299 --> 00:02:15,177 não o deixa participar o bastante. 26 00:02:16,178 --> 00:02:18,430 Não está se metendo demais? 27 00:02:22,184 --> 00:02:23,185 Se soubesse 28 00:02:23,727 --> 00:02:26,438 como o Yoo Min-ho foi explorado no primeiro ano, 29 00:02:26,521 --> 00:02:27,731 você não diria isso. 30 00:02:29,983 --> 00:02:33,862 A exploração é problema deles. Não tem nada a ver com você. 31 00:02:36,740 --> 00:02:40,577 Sabe quanto os alunos do ensino médio pagam para participar da equipe? 32 00:02:41,453 --> 00:02:44,623 O Min-ho mora com a avó e não pode pagar. 33 00:02:44,706 --> 00:02:47,125 Ele não pagou nada ao técnico. 34 00:02:47,209 --> 00:02:50,087 Aquilo foi para ele e três outros alunos irem para a faculdade. 35 00:02:50,170 --> 00:02:52,130 Mas o Min-ho não pode ir. Por quê? 36 00:02:52,839 --> 00:02:55,175 Porque tem que ser profissional e ganhar grana. 37 00:02:56,051 --> 00:02:58,804 Por isso não deixa o Min-ho jogar no último ano. 38 00:02:58,887 --> 00:03:02,182 Ele pode ser uma maçã podre, mas ainda tem autoridade. 39 00:03:02,849 --> 00:03:07,312 Ele não deixará alguém que criou caso no primeiro ano jogar. 40 00:03:07,396 --> 00:03:10,148 Mesmo que não seja da sua conta, não está com raiva? 41 00:03:10,232 --> 00:03:12,943 Estou com raiva, sim. Ele é um lixo. 42 00:03:16,905 --> 00:03:18,990 Ele cobrou dinheiro do Min-ho. 43 00:03:19,783 --> 00:03:22,452 Ele disse que ele teria que pagar para competir. 44 00:03:22,536 --> 00:03:23,995 Como ele teve coragem? 45 00:03:26,164 --> 00:03:30,335 Não fiz isso como olheiro, mas como alguém que entende o sistema. 46 00:03:32,796 --> 00:03:33,672 Certo. 47 00:03:34,798 --> 00:03:36,508 O senhor é um bom homem, Sr. Yang. 48 00:03:37,843 --> 00:03:41,304 Tem sido legal com o Yoo Min-ho, 49 00:03:41,388 --> 00:03:44,015 mas está prejudicando a equipe. 50 00:03:45,726 --> 00:03:48,729 Portanto, não poderá trabalhar como olheiro do Dreams. 51 00:03:51,565 --> 00:03:53,316 Não trabalho com caridade. 52 00:04:00,157 --> 00:04:02,534 HOTEL SUJEONG 53 00:04:03,326 --> 00:04:04,995 Arrume sua mala e saia. 54 00:04:08,415 --> 00:04:10,709 Entre pra tomar um chá enquanto arrumo a mala. 55 00:04:10,792 --> 00:04:13,295 - Claro. - Vou esperar aqui fora mesmo. 56 00:04:22,137 --> 00:04:23,597 Podia ser pior. 57 00:04:24,222 --> 00:04:25,724 Como? 58 00:04:25,807 --> 00:04:28,935 Pelo menos, o envelope não era suborno. 59 00:04:29,811 --> 00:04:32,272 Está com dó dele? 60 00:04:35,358 --> 00:04:36,234 Não. 61 00:04:42,449 --> 00:04:44,910 Sabe que as vitórias e recordes 62 00:04:44,993 --> 00:04:47,537 da época que trabalhou no Dreams serão nossas, certo? 63 00:04:59,007 --> 00:05:01,843 GERENTE DE OPERAÇÕES LEE SE-YOUNG 64 00:05:01,927 --> 00:05:03,553 Sabe quem é o Sr. Ko Se-hyuk, 65 00:05:04,596 --> 00:05:05,472 não sabe? 66 00:05:06,264 --> 00:05:09,601 - Por quê? - Não precisa ficar na defensiva. 67 00:05:09,684 --> 00:05:11,311 Não queremos prejudicar 68 00:05:11,394 --> 00:05:13,438 o Lee Chang-kwon. 69 00:05:13,522 --> 00:05:16,441 O que quer saber? 70 00:05:25,408 --> 00:05:26,701 Alô? Aqui é a… 71 00:05:35,126 --> 00:05:36,419 Sim. 72 00:05:42,425 --> 00:05:43,385 Desculpe, 73 00:05:43,969 --> 00:05:45,679 mas estou ocupada. 74 00:05:45,762 --> 00:05:46,888 O quê? 75 00:05:46,972 --> 00:05:49,391 - Como assim? - Não estou nem aí se for uma cliente. 76 00:05:49,474 --> 00:05:52,310 - Vá embora! - A senhora conhece o Sr. Ko. 77 00:05:53,770 --> 00:05:55,438 De onde tirou isso? 78 00:05:55,522 --> 00:05:58,900 Agiu como se o conhecesse. 79 00:05:58,984 --> 00:06:00,569 A sopa de costelinha está pronta! 80 00:06:01,444 --> 00:06:02,320 Vá embora! 81 00:06:03,071 --> 00:06:05,073 - Espere. - Cheguei. 82 00:06:09,995 --> 00:06:11,496 Vá para a cozinha. 83 00:06:13,665 --> 00:06:15,041 Ande logo! 84 00:06:25,051 --> 00:06:30,015 Quando os pais mimam os filhos, 85 00:06:31,433 --> 00:06:33,977 as coisas acabam dando errado. 86 00:06:34,894 --> 00:06:36,062 O Lee Chang-kwon 87 00:06:36,563 --> 00:06:39,149 se esforçou tanto que entrou em um time profissional. 88 00:06:40,233 --> 00:06:44,029 Ele foi a Revelação do Ano, 89 00:06:45,947 --> 00:06:47,741 por que ainda está preocupada? 90 00:06:54,456 --> 00:06:55,624 Com licença. 91 00:06:56,916 --> 00:06:58,543 SOPA CURA-RESSACA DO CHANG-KWON 92 00:07:20,690 --> 00:07:21,650 Eu admito 93 00:07:22,901 --> 00:07:23,777 que errei. 94 00:07:29,991 --> 00:07:31,826 COLÉGIO MYUNGIL 95 00:07:31,910 --> 00:07:32,911 YOO MIN-HO 96 00:07:32,994 --> 00:07:33,870 Boa. 97 00:07:46,049 --> 00:07:47,092 Min-ho! 98 00:07:50,553 --> 00:07:52,597 Você está bem? Deixe-me ver. 99 00:07:56,101 --> 00:07:57,310 Min-ho! 100 00:07:58,269 --> 00:07:59,270 Senhor? 101 00:08:01,439 --> 00:08:02,607 Eu não… 102 00:08:05,068 --> 00:08:07,028 preciso jogar na Liga Principal. 103 00:08:08,446 --> 00:08:10,073 Não preciso ir. 104 00:08:18,915 --> 00:08:19,833 E se… 105 00:08:23,253 --> 00:08:24,629 eu não for capaz de jogar? 106 00:08:28,800 --> 00:08:29,718 Ei. 107 00:08:30,301 --> 00:08:32,053 Não diga isso! É claro que é capaz. 108 00:08:33,596 --> 00:08:36,891 Você deu seu melhor. Vai dar tudo certo! 109 00:08:42,063 --> 00:08:43,064 Está arrependido? 110 00:08:44,733 --> 00:08:46,026 Não. 111 00:08:46,568 --> 00:08:47,527 Mas não farei… 112 00:08:50,071 --> 00:08:51,406 isso novamente. 113 00:09:01,332 --> 00:09:04,127 Parou de receber ligações da delegacia? 114 00:09:04,210 --> 00:09:06,171 Sim. Está tudo certo graças a você. 115 00:09:08,631 --> 00:09:10,550 Graças ao Sr. Ko. 116 00:09:14,554 --> 00:09:17,682 Os atletas confiam muito nele, né? 117 00:09:17,766 --> 00:09:19,017 Pode-se dizer que sim. 118 00:09:21,102 --> 00:09:23,354 Ouvi um boato ruim. 119 00:09:25,482 --> 00:09:28,193 Você não soube de nada? 120 00:09:34,199 --> 00:09:35,241 Sr. Lee Yong-jae… 121 00:09:39,621 --> 00:09:41,498 quanto você pagou 122 00:09:42,499 --> 00:09:43,792 ao Sr. Ko? 123 00:09:57,097 --> 00:09:58,264 Eu… 124 00:09:59,057 --> 00:10:01,726 me concentro no jogo, não tenho tempo para fofoca. 125 00:10:02,811 --> 00:10:03,686 Retire-se. 126 00:10:05,814 --> 00:10:07,690 Mas isso está errado. 127 00:10:07,774 --> 00:10:10,527 Prometo que não será prejudicado. 128 00:10:10,610 --> 00:10:13,905 Já estou sendo, você interrompeu meu treino! 129 00:10:14,447 --> 00:10:15,949 Não sei de nada! Vá embora! 130 00:10:38,429 --> 00:10:39,722 É muita responsabilidade. 131 00:10:41,850 --> 00:10:42,892 Se eu abrir a boca, 132 00:10:44,269 --> 00:10:46,312 o olheiro do time pode ser demitido, 133 00:10:47,063 --> 00:10:48,523 ou terei que parar de jogar. 134 00:10:51,234 --> 00:10:53,027 Você assume essa bronca? 135 00:11:06,249 --> 00:11:10,003 Minha mãe entrou em contato com ele, sim. 136 00:11:10,086 --> 00:11:12,672 Acho que ela estava com medo de eu desistir 137 00:11:12,755 --> 00:11:14,966 de uma carreira de mais de dez anos de beisebol. 138 00:11:15,758 --> 00:11:18,261 O combinado era pagá-lo quando eu entrasse no time, 139 00:11:19,053 --> 00:11:20,513 mas ele não para de ligar. 140 00:11:21,556 --> 00:11:23,683 Ele não pede dinheiro diretamente, 141 00:11:24,309 --> 00:11:25,351 mas… 142 00:11:26,019 --> 00:11:28,146 sei muito bem por que ele está me ligando. 143 00:11:32,859 --> 00:11:33,818 O que é isso? 144 00:11:34,861 --> 00:11:37,697 - Aonde foi? - Estava viajando a trabalho. 145 00:11:38,948 --> 00:11:39,949 É mesmo. 146 00:11:49,292 --> 00:11:50,293 Jae-hee! 147 00:11:52,211 --> 00:11:53,254 Pois não? 148 00:11:53,338 --> 00:11:54,714 Digamos que eu faça algo 149 00:11:56,049 --> 00:11:58,509 que manche a reputação do Dreams. 150 00:11:58,593 --> 00:12:01,012 - Tipo o quê? - Algo sério. 151 00:12:01,679 --> 00:12:03,431 Como aceitar suborno. 152 00:12:03,514 --> 00:12:05,600 Quanto recebeu? 153 00:12:06,267 --> 00:12:08,978 Nada, foi só um exemplo. 154 00:12:10,355 --> 00:12:13,274 Se você fosse o único que soubesse, 155 00:12:13,983 --> 00:12:14,859 o que faria? 156 00:12:16,152 --> 00:12:19,155 Nos conhecemos há muito tempo. Confio em você. 157 00:12:19,238 --> 00:12:20,531 Por quê? 158 00:12:21,366 --> 00:12:24,869 Ainda pergunta? Não tenho razão para desconfiar. 159 00:12:27,372 --> 00:12:29,040 Droga. 160 00:12:34,170 --> 00:12:35,088 Srta. Lee, 161 00:12:35,672 --> 00:12:37,590 confia no Sr. Ko? 162 00:12:37,674 --> 00:12:38,716 Confio, sim. 163 00:12:38,800 --> 00:12:40,718 Eu o conheço há muito tempo. 164 00:12:40,802 --> 00:12:43,596 Acha que ele seria capaz de aceitar suborno? 165 00:12:44,472 --> 00:12:46,015 Chama isso de confiança? 166 00:12:46,099 --> 00:12:48,142 Está sendo evasiva. 167 00:12:50,144 --> 00:12:51,896 Conte-me o que aconteceu. 168 00:12:52,480 --> 00:12:53,314 Jae-hee, 169 00:12:54,273 --> 00:12:58,111 se algo assim acontecer, confie nas provas, não em mim. 170 00:12:58,194 --> 00:13:02,448 Descubra a verdade antes de confiar em mim. 171 00:13:03,491 --> 00:13:04,492 Entendeu? 172 00:13:15,169 --> 00:13:17,046 Sr. Ko, chegou bem em casa? 173 00:13:19,173 --> 00:13:20,758 Na verdade… 174 00:13:27,390 --> 00:13:28,725 Deixe pra lá. 175 00:13:29,726 --> 00:13:30,643 Sim. 176 00:13:31,269 --> 00:13:32,270 Até amanhã. 177 00:13:33,021 --> 00:13:35,440 Está bem. Tchau. 178 00:13:53,875 --> 00:13:55,043 Quem era? 179 00:13:56,210 --> 00:13:57,086 O quê? 180 00:13:57,170 --> 00:13:59,964 Não é nada. Aceita mais? 181 00:14:03,468 --> 00:14:05,344 Gostou daqui? 182 00:14:06,304 --> 00:14:08,139 Sim, é um lugar bacana. 183 00:14:13,352 --> 00:14:14,312 Coma. 184 00:14:15,271 --> 00:14:16,147 Sim, senhor. 185 00:14:29,327 --> 00:14:30,370 E aí? 186 00:14:32,163 --> 00:14:34,248 Como foi a viagem a trabalho? 187 00:14:35,291 --> 00:14:36,250 Foi boa. 188 00:14:36,334 --> 00:14:39,670 Fiz algo errado? 189 00:14:39,754 --> 00:14:41,005 Não. 190 00:14:41,547 --> 00:14:43,132 Vá direto ao ponto. 191 00:14:43,216 --> 00:14:44,342 Certo. 192 00:14:46,594 --> 00:14:48,221 Sei que está tarde, 193 00:14:49,222 --> 00:14:50,973 mas vim relatar algo ao senhor. 194 00:15:00,274 --> 00:15:02,860 Espere. Yang Won-sub! 195 00:15:03,403 --> 00:15:06,197 O que está fazendo aqui? 196 00:15:06,697 --> 00:15:09,117 Por que está tão tenso? 197 00:15:10,034 --> 00:15:11,828 - Como está? Só um minuto. - Certo. 198 00:15:15,498 --> 00:15:16,624 Alô? 199 00:15:17,458 --> 00:15:18,960 Certo. 200 00:15:20,420 --> 00:15:22,463 Quero todos os olheiros na sala de reunião. 201 00:15:23,464 --> 00:15:24,382 Vamos. 202 00:15:28,302 --> 00:15:30,763 Ainda frequenta restaurante, não é? 203 00:15:30,847 --> 00:15:33,683 Falei para não ir sozinho e me ligar ao chegar lá. 204 00:16:03,171 --> 00:16:04,547 Vamos começar. 205 00:16:08,009 --> 00:16:11,429 - Sr. Yang Won-sub. - Pois não? 206 00:16:11,512 --> 00:16:14,640 Disse que precisávamos do Yoo Min-ho, de quem era bem próximo, 207 00:16:15,308 --> 00:16:18,352 porque o desempenho de arremessos do nosso time era ruim. 208 00:16:18,853 --> 00:16:21,230 Ele o apresentou 209 00:16:21,314 --> 00:16:23,274 a um olheiro da Liga em segredo. 210 00:16:24,609 --> 00:16:28,154 Yoo Min-ho foi fazer um teste de arremesso nos EUA, 211 00:16:28,863 --> 00:16:32,992 mas ele sentiu dor no cotovelo e voltou para a Coreia. 212 00:16:35,453 --> 00:16:38,706 O Sr. Yang era o único 213 00:16:38,789 --> 00:16:41,876 que sabia da condição do Yoo Min-ho. 214 00:16:42,877 --> 00:16:46,172 Mesmo assim, insistiu em escolher o Yoo Min-ho, 215 00:16:46,255 --> 00:16:47,673 e nós o recrutamos, 216 00:16:48,424 --> 00:16:49,675 como ele queria. 217 00:16:51,511 --> 00:16:53,679 Não é estranho? 218 00:16:56,349 --> 00:16:57,350 Sr. Yang, 219 00:16:58,935 --> 00:17:00,937 isso tudo é verdade? 220 00:17:09,946 --> 00:17:13,491 Não foi só porque éramos próximos. 221 00:17:14,867 --> 00:17:19,497 Eu sabia que ele tinha potencial. 222 00:17:20,039 --> 00:17:22,625 De fato, eu sabia 223 00:17:22,708 --> 00:17:26,254 que ele não se sairia bem nos primeiros anos. 224 00:17:26,337 --> 00:17:27,338 Mas… 225 00:17:28,548 --> 00:17:30,758 achei que não seria um problema… 226 00:17:33,553 --> 00:17:35,596 pois ele jogou mais de dez anos aqui. 227 00:17:36,430 --> 00:17:37,348 Na verdade, 228 00:17:37,890 --> 00:17:39,350 eu também sabia. 229 00:17:41,310 --> 00:17:44,897 Won-sub, não assuma a culpa sozinho. 230 00:17:47,275 --> 00:17:49,569 Mesmo estando cientes da lesão, 231 00:17:50,152 --> 00:17:52,822 achamos que ele valia a escolha. 232 00:17:53,656 --> 00:17:54,657 Entendi. 233 00:17:55,741 --> 00:17:58,536 Isso não tem nada a ver com perder a Revelação do Ano. 234 00:17:58,619 --> 00:17:59,870 No entanto, 235 00:18:00,371 --> 00:18:01,789 o Sr. Yang não foi transparente 236 00:18:01,872 --> 00:18:04,667 ao indicar o Min-ho e prejudicou o sistema. 237 00:18:08,296 --> 00:18:09,964 Redução salarial por três meses. 238 00:18:16,304 --> 00:18:17,888 A penalidade será aplicada. 239 00:18:19,807 --> 00:18:20,933 E… 240 00:18:24,145 --> 00:18:26,355 - Sr. Ko. - Pois não? 241 00:18:29,483 --> 00:18:30,484 Vamos começar? 242 00:18:38,492 --> 00:18:41,078 LEE YONG-JAE 243 00:18:51,255 --> 00:18:53,257 JÁ ESTÁ VINDO? 244 00:18:56,636 --> 00:18:58,012 "Já está vindo?" 245 00:19:04,310 --> 00:19:06,103 Como assim? 246 00:19:06,187 --> 00:19:09,649 Há 77 equipes de beisebol de ensino médio no país, 247 00:19:09,732 --> 00:19:11,776 e o Dreams recrutou 248 00:19:12,610 --> 00:19:14,487 55 jogadores novatos 249 00:19:14,570 --> 00:19:17,615 sob a tutela do Sr. Ko nos últimos cinco anos. 250 00:19:17,698 --> 00:19:18,741 E… 251 00:19:20,117 --> 00:19:23,329 Sabe quantos jogadores escolhemos 252 00:19:23,412 --> 00:19:27,166 dos colégios Jindeok, Hwajeon e Yesung? 253 00:19:29,335 --> 00:19:32,004 - Quantos? - Foram 15. 254 00:19:33,047 --> 00:19:34,465 Certo. E daí? 255 00:19:36,092 --> 00:19:40,096 Você e o técnico Kim Myung Il, do Hwajeon, se formaram no mesmo colégio, certo? 256 00:19:40,179 --> 00:19:42,264 Sim, nos formamos no mesmo lugar. 257 00:19:43,933 --> 00:19:46,477 E o técnico Sung Moon-hyun, do Jindeok? 258 00:19:46,560 --> 00:19:49,188 Nos formamos na mesma faculdade. Tem algum problema? 259 00:19:50,064 --> 00:19:52,441 E o técnico do Colégio Yesung? 260 00:19:53,651 --> 00:19:56,195 O que ele tem a ver comigo? 261 00:20:02,368 --> 00:20:03,786 Ele faz alpinismo com você. 262 00:20:07,665 --> 00:20:09,667 Nossa! Ainda não foi pra casa? 263 00:20:11,043 --> 00:20:15,131 - Tenho muita coisa para fazer. - Está muito ocupada hoje. 264 00:20:15,214 --> 00:20:16,882 OITO ANOS DO CLUBE DE ALPINISMO 265 00:20:16,966 --> 00:20:18,551 CLUBE DE ALPINISMO 266 00:20:20,261 --> 00:20:22,847 CLUBE DE ALPINISMO 267 00:20:25,474 --> 00:20:27,435 OITO ANOS DO CLUBE DE ALPINISMO 268 00:20:28,352 --> 00:20:30,771 DIA COM O SR. KO DO DREAMS E O TÉCNICO DO YESUNG 269 00:20:30,855 --> 00:20:31,856 Certo. 270 00:20:32,398 --> 00:20:33,566 Já ouvi falar dele. 271 00:20:34,984 --> 00:20:37,486 Já o vi algumas vezes. O que tem? 272 00:20:38,154 --> 00:20:41,073 Você selecionou 30% dos jogadores de escolas de conhecidos 273 00:20:41,157 --> 00:20:42,366 com jogadores medíocres. 274 00:20:42,450 --> 00:20:44,535 Assim, você não seria culpado, 275 00:20:44,618 --> 00:20:46,328 mesmo que eles não chegassem a jogar. 276 00:20:49,039 --> 00:20:53,127 Pare de enrolar e vá direto ao ponto. 277 00:20:54,962 --> 00:20:56,547 Você é incompetente. 278 00:21:01,385 --> 00:21:04,346 Isso me parece descumprimento irresponsável do dever. 279 00:21:06,682 --> 00:21:07,892 Na pior das hipóteses, 280 00:21:08,559 --> 00:21:12,813 é um escândalo de recrutamento para times profissionais sem precedentes. 281 00:21:35,920 --> 00:21:38,172 Como você é injusto… 282 00:21:46,263 --> 00:21:48,265 Digamos que seja infração do dever. 283 00:21:49,141 --> 00:21:50,768 Uma irresponsabilidade. 284 00:21:51,936 --> 00:21:54,104 Já que está admitindo… 285 00:21:54,188 --> 00:21:55,648 Não me refiro a mim, 286 00:21:55,731 --> 00:21:57,066 e sim aos técnicos. 287 00:21:57,608 --> 00:21:59,819 Eles negligenciaram suas responsabilidades. 288 00:21:59,902 --> 00:22:02,279 Por que acha que escolhi os atletas? 289 00:22:02,863 --> 00:22:04,490 Mesmo que não esteja nos registros, 290 00:22:04,573 --> 00:22:06,951 tem coisas que só vemos na prática. 291 00:22:07,034 --> 00:22:08,118 Sinceridade, 292 00:22:08,619 --> 00:22:09,954 relacionamento no trabalho, 293 00:22:10,037 --> 00:22:13,666 força, condição física e assim por diante. 294 00:22:13,749 --> 00:22:16,669 Eles só me contam porque temos intimidade. 295 00:22:16,752 --> 00:22:20,673 Isso é abuso de poder? 296 00:22:21,215 --> 00:22:24,927 Sabe quais pessoas fizeram faculdade e alpinismo comigo. 297 00:22:27,930 --> 00:22:29,932 Você me investigou a fundo. 298 00:22:30,641 --> 00:22:31,809 Não é mesmo? 299 00:22:31,892 --> 00:22:33,686 Viramos a Liga Principal? 300 00:22:35,854 --> 00:22:40,401 Você não saberia muito bem, pois não está há muito tempo nessa área. 301 00:22:41,485 --> 00:22:43,737 Imagina ter uma carreira de 30 anos. 302 00:22:43,821 --> 00:22:45,030 Esse mercado é um ovo. 303 00:22:45,656 --> 00:22:48,117 Dos jogadores que conseguiu com seus privilégios, 304 00:22:48,200 --> 00:22:49,702 algum teria futuro? 305 00:22:50,411 --> 00:22:52,663 Quer que eu dê nome aos bois? 306 00:22:52,746 --> 00:22:57,418 Essas pessoas teriam largado o beisebol se não fosse por você. 307 00:22:58,752 --> 00:23:00,546 Kim Il-hyung, No Tae-moon, 308 00:23:00,629 --> 00:23:01,880 Song Hyun-soo, 309 00:23:02,464 --> 00:23:06,176 Lee Yong-jae, Nam Ki-taek, Park Heon-young, Song Woo-jin… 310 00:23:06,260 --> 00:23:07,803 O que está fazendo? 311 00:23:07,886 --> 00:23:09,096 Entre eles, 312 00:23:10,180 --> 00:23:12,558 quem, além do Lee Yong-jae, alcançou resultados? 313 00:23:13,892 --> 00:23:17,187 Grandes resultados levam tempo, sabia? 314 00:23:17,771 --> 00:23:20,190 Está se baseando em poucos anos de registros! 315 00:23:20,274 --> 00:23:23,902 Acha que temos todo o tempo do mundo? 316 00:23:26,196 --> 00:23:28,407 A equipe não pediu alguém forte? 317 00:23:31,368 --> 00:23:32,453 Tudo bem. 318 00:23:35,998 --> 00:23:37,249 Fui incompetente. 319 00:23:39,543 --> 00:23:40,502 Sr. Ko… 320 00:23:41,920 --> 00:23:42,921 O quê? 321 00:23:44,673 --> 00:23:46,759 Essa ainda não é a resposta certa. 322 00:23:57,353 --> 00:23:58,687 Ei. 323 00:23:58,771 --> 00:24:00,689 O Dreams escolherá um jogador. 324 00:24:01,357 --> 00:24:05,319 O arremessador do Colégio Myungil, Yoo Min-ho. 325 00:24:05,402 --> 00:24:07,237 Parabéns, Yoo Min-ho! 326 00:24:07,321 --> 00:24:10,240 O Dreams pediu mais tempo na primeira rodada 327 00:24:10,324 --> 00:24:13,160 e escolheu o jogador Yoo Min-ho após uma discussão acalorada. 328 00:24:13,243 --> 00:24:15,663 Veja a sua reação no vídeo. 329 00:24:15,746 --> 00:24:18,832 Você ficou perplexo com o Sr. Yang de repente. 330 00:24:20,709 --> 00:24:22,461 Mas, nesse momento confuso… 331 00:24:25,714 --> 00:24:27,758 por que está olhando 332 00:24:27,841 --> 00:24:29,635 na direção onde os pais estão? 333 00:24:34,223 --> 00:24:36,975 Saberia onde o gerente estava do outro lado. 334 00:24:43,357 --> 00:24:44,525 Estou sendo insultado 335 00:24:45,234 --> 00:24:48,862 por não saber onde o gerente estava 336 00:24:48,946 --> 00:24:50,531 durante a seleção do ano passado? 337 00:24:53,951 --> 00:24:57,996 A mãe do jogador Lee Chang-kwon estava sentada ali. 338 00:24:58,706 --> 00:25:00,457 Você prometeu recrutá-lo. 339 00:25:00,541 --> 00:25:03,419 Não ficou perplexo por causa do Sr. Yang? 340 00:25:03,502 --> 00:25:04,837 Do que está falando? 341 00:25:08,382 --> 00:25:10,801 - O que ele faz aqui? - Veio procurar alguém? 342 00:25:10,884 --> 00:25:12,720 Já disse que o vi. 343 00:25:12,803 --> 00:25:16,181 Porque eu sabia como o Lee Chang-kwon era talentoso. 344 00:25:16,265 --> 00:25:18,809 Não fiquei perplexo. Chama isso de prova? 345 00:25:18,892 --> 00:25:21,729 Não seja leviano. Eu só olhei para o lado errado. 346 00:25:23,522 --> 00:25:27,317 Não conhecia esse seu lado, Sr. Baek. 347 00:25:28,861 --> 00:25:32,114 NÃO PODEREI IR HOJE. SINTO MUITO. 348 00:25:47,129 --> 00:25:49,298 Não tenho mais nada a dizer. 349 00:25:49,381 --> 00:25:53,135 Quando apresentar provas concretas, voltamos à discussão. 350 00:25:56,054 --> 00:25:56,889 Se-young, 351 00:25:58,348 --> 00:26:00,809 está esperando alguém? 352 00:26:04,062 --> 00:26:05,022 Sr. Baek, 353 00:26:06,106 --> 00:26:08,442 sei que está se esforçando, 354 00:26:08,525 --> 00:26:11,737 mas cuidado para não prejudicar ninguém. 355 00:26:12,946 --> 00:26:16,241 Está tentando me punir? Então boa sorte! 356 00:26:16,909 --> 00:26:18,452 Quer me punir 357 00:26:19,411 --> 00:26:21,955 por virar a cabeça na direção errada. 358 00:26:23,665 --> 00:26:25,000 Vou embora. 359 00:26:42,309 --> 00:26:43,477 Tudo bem? 360 00:26:47,356 --> 00:26:49,191 Sou o Lee Chang-kwon, dos Vikings. 361 00:26:50,442 --> 00:26:54,988 Há um ano, paguei 50 milhões de wones ao Sr. Ko. 362 00:26:56,615 --> 00:26:58,784 Ele prometeu me selecionar. 363 00:26:58,867 --> 00:27:02,120 Por sorte ou não, agora uso o uniforme dos Vikings. 364 00:27:02,204 --> 00:27:04,414 Que maluco! 365 00:27:07,334 --> 00:27:09,211 Gravei a ligação 366 00:27:09,294 --> 00:27:11,588 em que ele prometeu me escolher antes do acordo 367 00:27:12,422 --> 00:27:15,217 e se recusou a devolver o dinheiro depois. 368 00:27:15,300 --> 00:27:17,553 Ei, moleque! Está louco? 369 00:27:17,636 --> 00:27:19,263 O que esse idiota está dizendo? 370 00:27:19,888 --> 00:27:20,848 Querem escutar 371 00:27:21,849 --> 00:27:23,058 a gravação? 372 00:27:23,141 --> 00:27:26,186 Quer acabar com a sua carreira, imbecil? 373 00:27:26,270 --> 00:27:27,938 - Venha aqui, seu… - Sr. Ko! 374 00:27:32,150 --> 00:27:33,485 Você está errado! 375 00:27:33,569 --> 00:27:35,654 A culpa não é só de quem suborna. 376 00:27:36,321 --> 00:27:37,489 O que quer com isso? 377 00:27:37,573 --> 00:27:38,490 Obviamente… 378 00:27:39,908 --> 00:27:42,828 erramos ao não perceber o suborno. 379 00:27:42,911 --> 00:27:45,706 Mas quem o subornou também errou. 380 00:27:46,373 --> 00:27:48,375 E quem aceitou o suborno tem mais culpa. 381 00:27:48,917 --> 00:27:49,877 Mas… 382 00:27:51,795 --> 00:27:54,214 após se tornar a Revelação do Ano, 383 00:27:54,298 --> 00:27:57,301 você estava feliz e não sentiu nada estranho? 384 00:27:58,010 --> 00:27:58,927 Então… 385 00:28:00,304 --> 00:28:02,347 estão chorando pelo leite derramado? 386 00:28:02,431 --> 00:28:03,682 Deveríamos. 387 00:28:05,559 --> 00:28:08,145 Nós derramamos o leite. Agora temos que correr atrás. 388 00:28:08,228 --> 00:28:10,606 Se não corrermos, perderemos ainda mais. 389 00:28:13,233 --> 00:28:14,484 Sr. Lee Chang-kwon, 390 00:28:14,568 --> 00:28:17,321 seu irmão mais novo joga beisebol, certo? 391 00:28:18,780 --> 00:28:21,199 Vai deixar o mesmo acontecer com ele? 392 00:28:21,283 --> 00:28:24,786 Quer que ele se preocupe com questões técnicas, 393 00:28:25,746 --> 00:28:28,373 como avançar com a bola, 394 00:28:29,333 --> 00:28:31,627 ou quer ele se preocupe 395 00:28:31,710 --> 00:28:34,254 se deve dar dinheiro a alguém como o Sr. Ko ou não? 396 00:28:35,422 --> 00:28:38,217 Quer que seu irmão lide com isso? 397 00:28:47,893 --> 00:28:49,019 Sr. Ko… 398 00:28:51,313 --> 00:28:52,773 devolva… 399 00:28:54,233 --> 00:28:56,151 os 50 milhões de wones ao Sr. Lee. 400 00:28:58,820 --> 00:29:00,739 Mais uma coisa, Sr. Ko. 401 00:29:03,200 --> 00:29:04,076 Está demitido. 402 00:29:38,318 --> 00:29:39,528 Sr. Yang. 403 00:29:40,862 --> 00:29:41,947 Sim. 404 00:29:42,030 --> 00:29:43,323 A multa durará três meses. 405 00:29:44,908 --> 00:29:46,576 Acho que isso basta. 406 00:29:49,496 --> 00:29:51,039 E Ko Se-hyuk… 407 00:29:51,123 --> 00:29:52,916 - Sim. - Por que fez isso? 408 00:29:54,334 --> 00:29:57,170 - Como pôde cometer um erro desses? - Um erro? 409 00:29:57,254 --> 00:30:00,424 O Sr. Baek não pode contar com ninguém agora. 410 00:30:00,507 --> 00:30:03,635 Você é um homem de dignidade e contatos. 411 00:30:03,719 --> 00:30:07,389 Você deveria ter ajudado o Sr. Baek. Por que causou essa confusão? 412 00:30:07,472 --> 00:30:09,224 Peço desculpas. 413 00:30:09,308 --> 00:30:11,768 Não aprendeu nada com o passar do tempo? 414 00:30:12,686 --> 00:30:14,563 Era para você ser a lenda do Dreams. 415 00:30:16,773 --> 00:30:19,776 Vou ficar de olho em você. 416 00:30:20,819 --> 00:30:22,029 Sim. 417 00:30:23,447 --> 00:30:24,740 Sr. Baek, 418 00:30:24,823 --> 00:30:28,201 se o Sr. Ko cometer outro erro desses, 419 00:30:28,285 --> 00:30:30,120 demita-o. 420 00:30:32,205 --> 00:30:33,332 O que está fazendo? 421 00:30:34,041 --> 00:30:34,958 Como assim? 422 00:30:36,376 --> 00:30:37,252 É uma punição. 423 00:30:38,670 --> 00:30:42,382 Apesar de ter acontecido no ano passado, ele será punido severamente 424 00:30:42,466 --> 00:30:44,634 porque respeitamos muito a sua opinião. 425 00:30:46,094 --> 00:30:48,847 Bem, vocês vão puni-lo direito 426 00:30:49,765 --> 00:30:51,850 se tiver sido só no ano passado, 427 00:30:51,933 --> 00:30:54,061 ou se isso acontece há muito tempo? 428 00:30:55,771 --> 00:30:59,316 Quer dizer que ele vai continuar no cargo? 429 00:30:59,399 --> 00:31:00,859 Sr. Baek, 430 00:31:00,942 --> 00:31:05,364 ele errou, mas o que podemos fazer? 431 00:31:05,447 --> 00:31:08,533 Quem poderia substituí-lo? 432 00:31:08,617 --> 00:31:09,701 Ninguém. 433 00:31:10,577 --> 00:31:14,164 - Não temos mais ninguém. - O Sr. Yang pode substituí-lo. 434 00:31:21,213 --> 00:31:24,299 Quer demitir o Ko Se-hyuk, que quis escolher o melhor novato, 435 00:31:24,383 --> 00:31:26,802 e contratar o Yang Won-sub como recrutador, 436 00:31:27,552 --> 00:31:29,846 que sabia da lesão do Yoo Min-ho e o escolheu? 437 00:31:31,431 --> 00:31:35,560 Por que continua batendo nessa tecla? 438 00:31:36,645 --> 00:31:39,147 Vou fazer o sistema funcionar. 439 00:31:39,231 --> 00:31:40,148 Você está afirmando 440 00:31:40,232 --> 00:31:43,652 que aquele cara foi o melhor novato por sorte. É isso? 441 00:31:45,195 --> 00:31:46,696 O Lee Chang-kwon me disse 442 00:31:46,780 --> 00:31:50,409 que viu os pais dele chorarem após a seleção dos novatos. 443 00:31:50,492 --> 00:31:53,954 Isso o motivou a treinar muito. 444 00:31:55,163 --> 00:31:57,582 Você afirma que ele teria sido o melhor novato 445 00:31:57,666 --> 00:32:00,752 mesmo se entrasse no nosso time, porque você só vê o resultado. 446 00:32:02,462 --> 00:32:03,964 A seleção de jogadores 447 00:32:05,382 --> 00:32:06,883 deve ser feita com critério. 448 00:32:08,051 --> 00:32:10,470 Só assim o sistema será justo. 449 00:32:10,554 --> 00:32:14,599 Se o Sr. Yang for o olheiro-chefe, isso será possível. 450 00:32:15,600 --> 00:32:16,726 Sr. Baek. 451 00:32:17,769 --> 00:32:20,313 - Sim? - Belo discurso. 452 00:32:22,899 --> 00:32:25,777 Não foi nada, então não há motivo para prolongar isso. 453 00:32:26,987 --> 00:32:27,821 Sr. Ko, 454 00:32:29,072 --> 00:32:30,532 quer falar mais alguma coisa? 455 00:32:31,241 --> 00:32:34,911 - Sua última chance de se defender. - Isso não vai se repetir. 456 00:32:34,995 --> 00:32:38,081 Certo. E o senhor, Sr. Yang? 457 00:32:40,208 --> 00:32:41,209 Sinto muito. 458 00:32:42,752 --> 00:32:45,213 O salário do Sr. Yang será reduzido 459 00:32:45,297 --> 00:32:47,799 e o Sr. Ko será demitido? 460 00:32:55,849 --> 00:32:57,100 Tudo bem, faremos assim. 461 00:33:02,522 --> 00:33:05,317 - Senhor… - Por que aceitou o dinheiro? 462 00:33:06,443 --> 00:33:08,403 Não foi muito. 463 00:33:08,487 --> 00:33:11,156 Teria valido a pena se fosse muito dinheiro. 464 00:33:11,239 --> 00:33:12,574 Por que se meteu 465 00:33:12,657 --> 00:33:14,993 nessa situação deplorável por pouco dinheiro? 466 00:33:15,076 --> 00:33:16,077 Que tristeza… 467 00:33:20,874 --> 00:33:22,083 Retire-se. 468 00:33:41,603 --> 00:33:43,605 Também estou indo. 469 00:33:47,150 --> 00:33:47,984 Sr. Baek… 470 00:33:51,196 --> 00:33:52,948 preciso falar com você. 471 00:34:06,586 --> 00:34:08,588 É sobre o que conversamos naquele dia 472 00:34:09,214 --> 00:34:10,966 após expulsarmos o Lim Dong-gyu. 473 00:34:12,759 --> 00:34:14,010 Você se lembra? 474 00:34:15,303 --> 00:34:16,304 Eu já disse. 475 00:34:16,930 --> 00:34:20,100 Te contratei por causa da sua experiência única. 476 00:34:21,101 --> 00:34:22,352 Vencer… 477 00:34:23,228 --> 00:34:24,104 e desfazer. 478 00:34:25,397 --> 00:34:28,024 Vencer e desfazer. 479 00:34:29,192 --> 00:34:31,069 Faça o que já está acostumado. 480 00:34:32,612 --> 00:34:33,822 Não estou pedindo muito. 481 00:34:35,949 --> 00:34:37,409 Pensei que tinha entendido. 482 00:34:38,994 --> 00:34:39,828 Eu entendi. 483 00:34:39,911 --> 00:34:44,249 Então por que continua insistindo em algo que vai pelo ralo amanhã? 484 00:34:48,295 --> 00:34:49,170 Qual é a graça? 485 00:34:50,714 --> 00:34:53,008 Eu fiz o que você pediu. 486 00:34:53,091 --> 00:34:54,301 Sim, desfazer o time. 487 00:34:55,635 --> 00:34:58,263 Mas não é só isso. 488 00:34:59,848 --> 00:35:01,266 Vencer. 489 00:35:03,643 --> 00:35:05,937 E depois desfazer. Achei que quisesse isso. 490 00:35:08,231 --> 00:35:11,484 Eu me esforcei tanto para vencer. Não era o que queria? 491 00:35:11,568 --> 00:35:12,569 Sr. Baek, 492 00:35:13,361 --> 00:35:16,323 soube que pegou dinheiro após desfazer o time de handebol. 493 00:35:16,406 --> 00:35:18,950 Isso é um boato que aqueles moleques inventaram. 494 00:35:20,118 --> 00:35:23,913 Por que me contratou mesmo sabendo disso? 495 00:35:26,583 --> 00:35:28,209 Você está indo longe demais. 496 00:35:28,293 --> 00:35:32,672 Espero que o Dreams seja tão bom que faça o senhor mudar de ideia. 497 00:35:36,718 --> 00:35:38,720 Então vai mesmo fazer esse time vencer? 498 00:35:40,722 --> 00:35:43,933 Quer achar um arremessador talentoso e trocar o olheiro da equipe? 499 00:35:45,477 --> 00:35:48,021 Sim, então terei muito trabalho pela frente. 500 00:36:21,680 --> 00:36:24,891 O Sr. Ko é um ex-jogador famoso, 501 00:36:25,558 --> 00:36:28,353 e eu nem sou daqui. 502 00:36:30,480 --> 00:36:31,773 Fracassei como jogador. 503 00:36:31,856 --> 00:36:34,901 Por isso, seu salário será reduzido por três meses. 504 00:36:36,861 --> 00:36:39,864 Não vou mudar as pessoas, só o sistema. 505 00:36:43,118 --> 00:36:45,203 Será que consigo fazer um bom trabalho? 506 00:36:45,286 --> 00:36:47,455 Não espero que faça um bom trabalho de repente. 507 00:36:47,539 --> 00:36:49,833 Quero que faça o que você sempre faz. 508 00:36:54,129 --> 00:36:55,004 Certo. 509 00:36:56,214 --> 00:36:58,550 Vou confiar que você não fará nada 510 00:36:58,633 --> 00:37:00,427 que prejudique o time de novo. 511 00:37:00,510 --> 00:37:01,636 Sim, senhor! 512 00:37:07,475 --> 00:37:08,435 Que susto… 513 00:37:12,522 --> 00:37:13,606 Não se lembra? 514 00:37:15,108 --> 00:37:17,819 Já faz 15 anos. 515 00:37:19,070 --> 00:37:22,407 No final de junho, jogamos contra os Vikings. 516 00:37:23,199 --> 00:37:25,702 Os times tinham dois desfalques no fim da nona entrada. 517 00:37:27,078 --> 00:37:30,081 Foi você quem arremessou. 518 00:37:33,501 --> 00:37:34,794 Naquela hora, 519 00:37:35,503 --> 00:37:38,298 quando o árbitro ia dizer que você tinha sido atingido, 520 00:37:39,215 --> 00:37:41,843 você disse a ele que era uma bola de falta. 521 00:37:42,510 --> 00:37:44,846 Que a bola atingiu o cabo do seu taco. 522 00:37:47,098 --> 00:37:50,810 O jogo poderia ter acabado, mas continuou por causa disso. 523 00:37:52,437 --> 00:37:53,813 Achei muito legal. 524 00:37:54,606 --> 00:37:55,982 O jogo estava quase no fim. 525 00:37:57,525 --> 00:37:59,194 Você foi o único de quem virei fã, 526 00:38:00,069 --> 00:38:03,364 porque fez strikeout, 527 00:38:05,033 --> 00:38:06,659 em vez de um home run. 528 00:38:14,083 --> 00:38:15,126 Isso aconteceu… 529 00:38:17,337 --> 00:38:18,421 porque eu era jovem. 530 00:38:23,051 --> 00:38:24,052 Não. 531 00:38:27,639 --> 00:38:29,140 Porque você era íntegro. 532 00:38:34,354 --> 00:38:35,438 O beisebol era… 533 00:38:38,107 --> 00:38:39,400 tão divertido naquela época… 534 00:38:54,040 --> 00:38:55,458 Bom trabalho. 535 00:39:00,338 --> 00:39:03,258 Que tipo de homem era o Sr. Ko Se-hyuk? 536 00:39:08,888 --> 00:39:11,933 Ele tinha uma teoria sobre arremessos. 537 00:39:13,685 --> 00:39:15,603 Era uma pessoa sociável 538 00:39:16,437 --> 00:39:19,440 com todos que o conheciam há muito tempo. 539 00:39:20,066 --> 00:39:22,527 Ele ainda tinha fama 540 00:39:23,945 --> 00:39:25,864 de achar bons rebatedores. 541 00:39:26,364 --> 00:39:27,448 Mas… 542 00:39:29,200 --> 00:39:31,119 ele precisa ir embora agora. 543 00:39:32,537 --> 00:39:34,330 Dizem que toda história 544 00:39:36,040 --> 00:39:39,043 tem duas versões. 545 00:39:39,961 --> 00:39:41,963 Precisamos ver os dois lados. 546 00:39:43,172 --> 00:39:45,091 Como o que acabou de fazer. 547 00:39:46,759 --> 00:39:48,595 Isso é um elogio? 548 00:39:52,849 --> 00:39:55,393 Como ficou sabendo sobre o clube de alpinismo? 549 00:39:56,269 --> 00:39:58,146 É que… 550 00:39:58,229 --> 00:39:59,772 Você foi muito bem. 551 00:40:04,777 --> 00:40:06,946 Ele está me elogiando muito hoje. 552 00:40:11,784 --> 00:40:14,037 Se você for torcedor do Dreams, 553 00:40:14,120 --> 00:40:16,456 esta não será uma boa notícia. 554 00:40:16,539 --> 00:40:19,459 Andy Gordon é o melhor do timehá três anos. 555 00:40:19,542 --> 00:40:23,379 A franquia japonesa Yokohamao colocou na lista de olheiros 556 00:40:23,463 --> 00:40:25,673 para fortalecer o timena próxima temporada. 557 00:40:25,757 --> 00:40:27,342 - O Dreams vai mantê-lo? - O quê? 558 00:40:27,425 --> 00:40:28,384 Não é o seu time? 559 00:40:29,969 --> 00:40:30,803 Sim. 560 00:40:31,763 --> 00:40:32,847 Nossa! 561 00:40:34,349 --> 00:40:35,725 Não poderei terminar de comer. 562 00:40:36,517 --> 00:40:38,937 Volte aqui! 563 00:40:40,521 --> 00:40:42,565 Ela mal tocou a comida. 564 00:40:43,566 --> 00:40:44,901 Estou ferrado. 565 00:40:53,952 --> 00:40:54,827 Já sei do Andy. 566 00:40:57,080 --> 00:40:59,958 Sr. Baek, ouviu as notícias sobre o Andy? 567 00:41:00,041 --> 00:41:03,044 Sim. Conseguiu os dados que pedi? 568 00:41:04,337 --> 00:41:05,213 Consegui. 569 00:41:05,296 --> 00:41:07,048 ARREMESSADOR ANDY GORDON 570 00:41:08,257 --> 00:41:10,259 Andy não é um jogador de primeira linha. 571 00:41:10,343 --> 00:41:12,136 Não achei que japoneses o escolheriam. 572 00:41:12,720 --> 00:41:16,975 Acha que o Andy nos fará falta? 573 00:41:17,058 --> 00:41:21,020 Alguns indicadores são difíceis de explicar. 574 00:41:21,104 --> 00:41:22,855 A relação bola e ataque, 575 00:41:23,564 --> 00:41:26,317 a taxa de queimada dupla, 576 00:41:26,401 --> 00:41:28,361 e a taxa de bolas altas e rasteiras? 577 00:41:28,444 --> 00:41:30,863 E há muitos outros. 578 00:41:30,947 --> 00:41:34,242 Agora não podemos dizer que ele não entende de beisebol. 579 00:41:34,325 --> 00:41:36,911 Sim, só você que não entende agora. 580 00:41:39,038 --> 00:41:39,914 Supervisor Yoon, 581 00:41:41,040 --> 00:41:42,750 o que acha do Andy Gordon? 582 00:41:43,668 --> 00:41:46,546 Depende do seu objetivo. 583 00:41:46,629 --> 00:41:48,214 Do meu objetivo? 584 00:41:49,841 --> 00:41:54,262 O Andy teve o melhor desempenho no primeiro ano dos três que jogou, 585 00:41:54,345 --> 00:41:56,055 mas não houve uma grande diferença. 586 00:41:56,139 --> 00:41:58,558 Agora ele está um pouco pior que os outros anos. 587 00:41:58,641 --> 00:42:01,602 Mesmo assim, não podemos afirmar que ele piorou. 588 00:42:01,686 --> 00:42:05,273 As rebatidas dele dispararam, 589 00:42:05,356 --> 00:42:07,775 e fez uma média de 89 arremessos. 590 00:42:08,359 --> 00:42:11,696 Ele era o melhor arremessador titular do pior time, 591 00:42:13,197 --> 00:42:16,367 mas não é o melhor das melhores equipes. 592 00:42:18,745 --> 00:42:20,913 Concordo com o supervisor Yoon. 593 00:42:25,126 --> 00:42:26,085 Vamos… 594 00:42:28,296 --> 00:42:29,922 ANDY GORDON, ARREMESSADOR 595 00:42:30,923 --> 00:42:32,091 …abrir mão do Andy. 596 00:42:36,637 --> 00:42:38,306 Temos padrões altos. 597 00:42:38,389 --> 00:42:40,516 É difícil encontrar arremessadores como o Andy. 598 00:42:40,600 --> 00:42:44,312 Preferimos jogadores previsíveis em campo, 599 00:42:44,395 --> 00:42:46,773 e o Andy é um deles. 600 00:42:46,856 --> 00:42:49,358 A previsão é que ele tenha 12 vitórias. 601 00:42:49,442 --> 00:42:52,320 O Andy não está pedindo um valor absurdo. 602 00:42:52,403 --> 00:42:54,655 Se ele não pedir mais que nos outros anos… 603 00:42:54,739 --> 00:42:58,284 Ficaremos em último no ano que vem também? 604 00:43:01,204 --> 00:43:03,414 - Não. - Vamos liberar o Andy. 605 00:43:04,582 --> 00:43:07,627 Vamos ver o vídeo dos jogadores estrangeiros da lista. 606 00:43:15,843 --> 00:43:17,512 Quanto ele cobra? Ele joga bem. 607 00:43:18,179 --> 00:43:19,680 Ele cobra 1,2 milhão de dólares. 608 00:43:19,764 --> 00:43:21,057 Nossa… 609 00:43:21,140 --> 00:43:23,142 Não poderemos contratá-lo. 610 00:43:23,226 --> 00:43:24,435 Certo. 611 00:43:30,149 --> 00:43:31,317 E ele? 612 00:43:31,400 --> 00:43:33,694 - É mais barato, não é? - Claro. 613 00:43:33,778 --> 00:43:35,238 Sim, 1,12 milhão de dólares. 614 00:43:38,366 --> 00:43:40,034 Vamos para o próximo? 615 00:43:51,129 --> 00:43:52,588 Para que assistir a isso? 616 00:43:53,840 --> 00:43:56,217 - Como? - Os outros custam mais de um milhão. 617 00:43:56,300 --> 00:43:57,844 Quanto ele custa? 618 00:43:59,262 --> 00:44:01,556 Ele pediu meio milhão. 619 00:44:05,393 --> 00:44:07,979 Ele está disponível. 620 00:44:08,479 --> 00:44:10,606 Devido à lesão, não pôde avançar na carreira. 621 00:44:10,690 --> 00:44:12,692 Só jogou na liga AA. 622 00:44:12,775 --> 00:44:14,569 Estamos com sorte. 623 00:44:14,652 --> 00:44:15,778 LIGA AA: 2º MAIOR NÍVEL 624 00:44:15,862 --> 00:44:18,614 Ele não se machucou jogando ou treinando, 625 00:44:18,698 --> 00:44:20,283 mas fazendo mountain biking. 626 00:44:21,075 --> 00:44:24,871 Podemos incluir no contrato que ele não poderá fazer mountain biking. 627 00:44:26,122 --> 00:44:27,498 Certo. 628 00:44:27,582 --> 00:44:31,085 Vamos fazer a lista e planejar a viagem aos EUA. 629 00:44:39,552 --> 00:44:41,804 Quem vai viajar para os EUA? 630 00:44:43,514 --> 00:44:46,225 A equipe de operações cuida dos jogadores estrangeiros. 631 00:44:46,309 --> 00:44:49,061 O gerente vai. 632 00:44:49,145 --> 00:44:50,855 Acho que vou acompanhá-lo. 633 00:44:50,938 --> 00:44:52,940 Só vocês dois? 634 00:44:54,275 --> 00:44:57,278 Toda a equipe de operações precisa ir? 635 00:44:57,361 --> 00:44:59,780 Um homem e uma mulher juntos… 636 00:45:02,575 --> 00:45:05,036 Não tem medo da morte? 637 00:45:05,119 --> 00:45:06,120 Desculpe. 638 00:45:06,954 --> 00:45:09,248 Só acho que eu deveria ir também, 639 00:45:09,332 --> 00:45:10,1000 como futuro líder da equipe. 640 00:45:11,083 --> 00:45:14,086 Poderá ir depois. Buscamos jogadores estrangeiros todo ano. 641 00:45:14,170 --> 00:45:15,963 Como assim? 642 00:45:16,047 --> 00:45:18,758 E se o novo estrangeiro for bom e ficar dez anos aqui? 643 00:45:19,383 --> 00:45:23,220 Nosso orçamento é limitado. 644 00:45:23,304 --> 00:45:26,140 Vou pagar a minha passagem e hospedagem. 645 00:45:26,223 --> 00:45:29,810 E um upgrade de passagem para você. 646 00:45:31,395 --> 00:45:32,355 Ei. 647 00:45:33,731 --> 00:45:37,485 Lembra que te disse que acabaria com você 648 00:45:37,568 --> 00:45:41,072 se usasse seu próprio dinheiro para questões da empresa? 649 00:45:41,155 --> 00:45:42,573 Espere. Me solte! 650 00:45:42,657 --> 00:45:44,283 Você é louco! 651 00:45:53,459 --> 00:45:54,669 Obrigada. 652 00:45:55,294 --> 00:45:58,422 O guia vai nos esperar no aeroporto. 653 00:45:58,965 --> 00:46:00,091 - Vamos? - Sim. 654 00:46:05,054 --> 00:46:06,138 Gerente Baek? 655 00:46:06,931 --> 00:46:08,975 - Olá. - Oi! 656 00:46:09,600 --> 00:46:10,851 Sr. Kim Jong-moo, 657 00:46:10,935 --> 00:46:12,478 o que faz aqui? 658 00:46:12,561 --> 00:46:16,107 Sempre vamos aos EUA nesta época. 659 00:46:16,190 --> 00:46:18,317 À procura de jogadores estrangeiros? 660 00:46:18,401 --> 00:46:19,443 Sim. 661 00:46:21,529 --> 00:46:25,199 A propósito, com quem você vai se encontrar lá? 662 00:46:27,451 --> 00:46:29,161 E você? 663 00:46:31,288 --> 00:46:32,289 Tudo bem. 664 00:46:32,790 --> 00:46:35,710 Vamos dizer a primeira letra do nome. 665 00:46:36,335 --> 00:46:37,461 Vou contar até três. 666 00:46:37,545 --> 00:46:39,380 - Combinado. - Certo. 667 00:46:40,006 --> 00:46:42,508 Um, dois, três… 668 00:46:44,135 --> 00:46:48,097 Vamos dizer as primeiras letras dos nomes dos jogadores. 669 00:46:48,723 --> 00:46:49,640 Certo. 670 00:46:50,933 --> 00:46:53,436 Ótimo! Um, dois, três… 671 00:46:55,229 --> 00:46:57,148 Você me enganou. 672 00:46:57,231 --> 00:46:59,525 Você também não disse. 673 00:46:59,608 --> 00:47:01,527 Está bem. 674 00:47:01,610 --> 00:47:03,946 É melhor dizer a que estado vamos. 675 00:47:04,905 --> 00:47:07,700 Vamos. Agora é para valer. 676 00:47:08,367 --> 00:47:10,494 - Vamos. - Certo. 677 00:47:11,537 --> 00:47:13,205 Um, dois, três… 678 00:47:13,289 --> 00:47:14,165 - Califórnia. - EUA. 679 00:47:15,041 --> 00:47:16,417 Você vai para a Califórnia. 680 00:47:16,500 --> 00:47:19,545 - Você é muito malandro. - Vamos. 681 00:47:23,090 --> 00:47:24,091 Desculpe. 682 00:47:26,510 --> 00:47:28,554 Que picareta! 683 00:47:32,349 --> 00:47:33,184 Nossa… 684 00:47:39,732 --> 00:47:42,068 Estamos na classe executiva. 685 00:47:42,151 --> 00:47:45,196 Quem tem cargo importante ganha passagem na classe executiva. 686 00:47:45,279 --> 00:47:46,489 Essa é a regra da empresa. 687 00:47:48,199 --> 00:47:50,785 - Vale para quando voltarmos? - Ora… 688 00:47:51,660 --> 00:47:53,287 Podemos pagar. 689 00:47:54,663 --> 00:47:55,581 Está bem. 690 00:48:01,420 --> 00:48:03,547 Sr. Baek, fala inglês? 691 00:48:03,631 --> 00:48:04,757 Falo. 692 00:48:04,840 --> 00:48:06,258 Fala mesmo? 693 00:48:08,636 --> 00:48:09,804 Mas que po… 694 00:48:11,138 --> 00:48:12,181 Mas que po…? 695 00:48:12,264 --> 00:48:14,892 Poxa, um amigo legal! 696 00:48:16,811 --> 00:48:18,062 Sou fluente. 697 00:48:20,231 --> 00:48:21,107 Sei… 698 00:48:40,668 --> 00:48:42,044 Sr. Baek! Srta. Lee! 699 00:48:44,421 --> 00:48:48,425 ESTÃO ATRASADOS, SR. BAEK e SRTA. LEE CHEGUEI AQUI DE PARAQUEDAS 700 00:48:49,593 --> 00:48:51,804 Não entrou de férias ontem? 701 00:48:52,304 --> 00:48:53,514 O que está fazendo aqui? 702 00:48:53,597 --> 00:48:55,057 Você enlouqueceu? 703 00:48:56,892 --> 00:48:58,602 Vim passar as férias aqui. 704 00:48:58,686 --> 00:49:02,857 Achei que poderia ajudar, então paguei a minha viagem 705 00:49:02,940 --> 00:49:04,150 para cá. 706 00:49:05,985 --> 00:49:07,736 Quer passar suas férias assim? 707 00:49:07,820 --> 00:49:10,531 Ganharei experiência e falo bem inglês. Poderei ajudar. 708 00:49:10,614 --> 00:49:12,867 - A pronúncia dela é meio ruim. - Venha aqui. 709 00:49:12,950 --> 00:49:14,577 - Por quê? - Venha logo! 710 00:49:14,660 --> 00:49:16,579 - Não. - Olá. 711 00:49:18,497 --> 00:49:21,375 Meu nome é Robert Gil, sou o guia. 712 00:49:21,458 --> 00:49:24,336 Vocês são a Srta. Lee e o gerente Baek, certo? 713 00:49:25,004 --> 00:49:26,255 Sim, muito prazer. 714 00:49:28,632 --> 00:49:31,886 - Tem mais uma pessoa? - Não se preocupe. 715 00:49:33,637 --> 00:49:35,556 Era para ser só nós dois, me desculpe. 716 00:49:36,140 --> 00:49:37,725 Não se preocupe comigo. 717 00:49:37,808 --> 00:49:40,603 - Sou o Han Jae-hee, de Operações. - Sim. Muito prazer. 718 00:49:41,562 --> 00:49:43,022 Tudo certo. 719 00:49:43,105 --> 00:49:46,275 Querem ir ao campo agora ou preferem passar no hotel antes? 720 00:49:47,067 --> 00:49:49,361 - Vamos direto para o campo. - Certo. 721 00:49:50,779 --> 00:49:51,906 Espere. 722 00:49:51,989 --> 00:49:53,616 Por que tantos compromissos? 723 00:49:55,367 --> 00:49:57,119 Essa é uma viagem a trabalho. 724 00:49:57,203 --> 00:50:00,831 Você veio de férias, e a gente veio a negócios. 725 00:50:00,915 --> 00:50:03,792 Se não gostou, vá para a Disneylândia. 726 00:50:06,712 --> 00:50:08,881 Você cuspiu na minha orelha. 727 00:50:27,691 --> 00:50:29,902 Gosto muito do oeste dos EUA. 728 00:50:30,486 --> 00:50:32,488 Olhem este céu azul! 729 00:50:32,571 --> 00:50:36,492 Hoje o dia está bom para acampar no parque nacional. 730 00:50:36,575 --> 00:50:38,035 Não acham? 731 00:50:38,118 --> 00:50:39,328 Pois é. 732 00:50:39,411 --> 00:50:40,621 Ei! 733 00:50:40,704 --> 00:50:42,206 Fique quieto. Ele está dirigindo. 734 00:50:42,289 --> 00:50:45,876 Não posso agir como turista nem no caminho? 735 00:50:45,960 --> 00:50:48,921 Você está de férias, nós não. 736 00:50:49,463 --> 00:50:52,174 Ele não está aqui para ser seu guia turístico. 737 00:50:52,258 --> 00:50:54,009 Temos que nos ajudar. 738 00:50:54,843 --> 00:50:55,719 Vou ficar quieto. 739 00:50:55,803 --> 00:50:58,389 É tão bom ouvir coreano. 740 00:50:58,889 --> 00:51:00,432 Podem continuar falando. 741 00:51:00,516 --> 00:51:02,685 Viu? Ele sente falta de ouvir coreano. 742 00:51:02,768 --> 00:51:04,937 Devia estar com muita saudade. 743 00:51:05,020 --> 00:51:07,314 Vou falar muito coreano para você. 744 00:51:40,264 --> 00:51:41,849 É pior do que você pensava, não é? 745 00:51:42,808 --> 00:51:46,437 Acho difícil alguém vir aqui, mesmo se ele for muito bom. 746 00:51:47,896 --> 00:51:49,148 Ninguém espera achar 747 00:51:49,231 --> 00:51:51,942 um ótimo arremessador em um lugar como este. 748 00:52:11,045 --> 00:52:12,296 E aí, pessoal? 749 00:52:12,379 --> 00:52:13,922 Oi. 750 00:52:16,008 --> 00:52:17,843 Ele é mesmo nossa prioridade. 751 00:52:17,926 --> 00:52:19,428 Ele é forte 752 00:52:20,054 --> 00:52:21,138 e flexível. 753 00:52:22,097 --> 00:52:23,390 Bem-vindos! 754 00:52:26,435 --> 00:52:28,103 Parece que todos conhecem o Miles. 755 00:52:33,859 --> 00:52:35,819 Vi os arremessos dele no vídeo. 756 00:52:35,903 --> 00:52:39,323 Pode pedir para ele tentar fazer, mesmo não estando muito bem? 757 00:52:40,282 --> 00:52:43,660 Miles, podemos ver seus arremessos? Mas sem forçar. 758 00:52:43,744 --> 00:52:45,829 Claro, mas não temos um receptor. 759 00:52:47,081 --> 00:52:49,333 Não tem receptor para pegar os arremessos dele. 760 00:52:49,416 --> 00:52:50,751 Talvez eu possa… 761 00:52:55,089 --> 00:52:56,840 Espere. Vamos nessa, irmão. 762 00:53:08,560 --> 00:53:09,645 Gente, 763 00:53:09,728 --> 00:53:13,982 eu tenho bastante prática como receptor. 764 00:53:14,066 --> 00:53:17,444 Mas este é um ambiente mais profissional. 765 00:53:17,528 --> 00:53:19,238 É só eu pegar de longe. 766 00:53:34,628 --> 00:53:36,422 Até que você é bom! 767 00:53:37,339 --> 00:53:38,715 Como pegou essa bola? 768 00:53:39,633 --> 00:53:40,759 Certo, mais uma! 769 00:53:49,393 --> 00:53:50,477 Que loucura! 770 00:53:51,854 --> 00:53:53,856 O arremesso dele é que decepcionou. 771 00:53:55,274 --> 00:53:56,733 Mais uma? 772 00:53:56,817 --> 00:53:59,027 Como assim? 773 00:54:00,612 --> 00:54:01,989 Espere. 774 00:54:02,072 --> 00:54:03,407 Ei, você dá conta? 775 00:54:05,409 --> 00:54:06,910 Claro. 776 00:54:10,330 --> 00:54:13,292 Miles? Por que está lançando devagar? 777 00:54:13,375 --> 00:54:15,878 Não, foi rápido! Ele colocou força! 778 00:54:15,961 --> 00:54:17,296 Ele vai se machucar. 779 00:54:17,379 --> 00:54:18,755 Você acha? 780 00:54:20,632 --> 00:54:22,092 Caramba… 781 00:54:50,037 --> 00:54:54,458 Muito bem. Veremos amanhã quando tivermos um receptor de verdade. 782 00:54:55,250 --> 00:54:57,711 Sem ofensas, mocinho. Foi bem fofo. 783 00:54:58,545 --> 00:55:00,506 Eu teria dado conta do recado. 784 00:55:02,007 --> 00:55:06,011 - Diga em inglês. - Esqueça. Não precisa. 785 00:55:11,058 --> 00:55:13,477 Há muitos coreanos morando neste bairro? 786 00:55:14,603 --> 00:55:17,022 É raro achar um lugar sem coreanos no mundo. 787 00:55:25,322 --> 00:55:26,782 Obrigada. 788 00:55:26,865 --> 00:55:29,826 A programação começa amanhã, às 14h. Descansem bem. 789 00:55:29,910 --> 00:55:33,080 - Pego vocês por volta de 11h. - Certo, obrigada. 790 00:55:33,664 --> 00:55:37,167 Haverá um receptor amanhã, vocês vão conseguir ver mais. 791 00:55:38,460 --> 00:55:40,337 - Por favor, entrem. - Certo. 792 00:55:48,679 --> 00:55:51,890 Não está desconfortável? 793 00:55:51,974 --> 00:55:53,517 Posso arrumar outro quarto. 794 00:55:54,476 --> 00:55:57,813 Você está trabalhando muito. Não precisa pagar pelo quarto também. 795 00:55:58,855 --> 00:56:00,649 Mas eu não fiz nada. 796 00:56:00,732 --> 00:56:03,277 Desde quando treina? 797 00:56:07,072 --> 00:56:08,073 Há dois anos. 798 00:56:08,156 --> 00:56:11,368 - Mas nem ajudei muito. - Você quebrou o galho. 799 00:56:11,868 --> 00:56:15,372 E pode parar se quiser aproveitar suas férias. 800 00:56:15,455 --> 00:56:17,165 Era para você estar aproveitando. 801 00:56:17,249 --> 00:56:18,208 Tudo bem. 802 00:56:18,292 --> 00:56:20,919 Eu priorizo o trabalho e o amor. 803 00:56:24,881 --> 00:56:26,466 Entendi. 804 00:56:29,928 --> 00:56:33,765 O agente é muito esperto, estou um pouco preocupada. 805 00:56:34,766 --> 00:56:37,853 Ele é um jogador amador, não achei que tivesse agente. 806 00:56:37,936 --> 00:56:40,647 Mas isso mostra que ele se valoriza. 807 00:56:41,481 --> 00:56:43,650 Ele vale mais do que um jogador amador. 808 00:56:45,277 --> 00:56:48,739 As habilidades dele seriam incríveis até para um profissional. 809 00:56:49,531 --> 00:56:51,783 Já peguei arremessos de jogadores na Coreia, 810 00:56:51,867 --> 00:56:54,077 mas os dele eram de outro nível. 811 00:56:54,161 --> 00:56:56,872 Eu não peguei a bola. Ele a jogou na minha mão. 812 00:56:57,998 --> 00:56:59,166 Suas mãos estão bem? 813 00:56:59,249 --> 00:57:02,336 Se precisar de mim hoje, posso pegar o dobro. 814 00:57:02,419 --> 00:57:05,213 Não, obrigada. Queremos ver 100% dele. 815 00:57:09,593 --> 00:57:11,553 Nunca foi tão fácil 816 00:57:11,637 --> 00:57:14,264 assinar um contrato com um jogador estrangeiro. 817 00:57:14,806 --> 00:57:16,767 Estou ansiosa. 818 00:57:21,188 --> 00:57:23,732 Muito bem, Miles. Mostre o que sabe. 819 00:57:31,531 --> 00:57:32,908 Olha, 146. 820 00:57:40,248 --> 00:57:41,500 Agora foi para 149. 821 00:57:41,583 --> 00:57:44,127 Ele ainda não deu 100%. 822 00:57:44,211 --> 00:57:47,756 Ele é muito melhor que o Andy. 823 00:57:47,839 --> 00:57:49,174 Incrível. 824 00:57:49,257 --> 00:57:51,259 Parece o Kang Doo-ki. 825 00:57:51,843 --> 00:57:55,973 Mas infelizmente tenho novidades para vocês. 826 00:57:58,934 --> 00:58:01,687 O preço dele subiu um pouco. 827 00:58:03,438 --> 00:58:05,315 Ele disse que o preço dele subiu. 828 00:58:05,983 --> 00:58:06,942 Vejamos… 829 00:58:08,235 --> 00:58:11,947 Qual era a oferta original? Meio milhão, certo? 830 00:58:14,324 --> 00:58:15,450 E se a gente dobrar? 831 00:58:18,412 --> 00:58:19,746 Nossa, 152… 832 00:58:19,830 --> 00:58:21,957 O dobro do preço de repente? 833 00:58:22,040 --> 00:58:23,417 Isso é ridículo. 834 00:58:23,500 --> 00:58:26,128 Tão de repente? Ela disse que isso é ridículo. 835 00:58:26,211 --> 00:58:27,295 Ridículo? 836 00:58:28,213 --> 00:58:33,010 Você viu a velocidade daquela bola e me vem com apenas meio milhão? 837 00:58:33,635 --> 00:58:37,389 Mocinha, isso que é ridículo. 838 00:58:39,683 --> 00:58:41,685 Foi muito repentino, é inaceitável. 839 00:58:49,735 --> 00:58:51,153 Agora foi para 155km/h. 840 00:58:54,656 --> 00:58:55,907 Muito bem… 841 00:59:00,912 --> 00:59:01,997 Nada de contrato. 842 00:59:48,668 --> 00:59:51,922 - Nós estamos muito determinados. - Desistiu? 843 00:59:52,005 --> 00:59:54,716 Se inventarmos desculpas,perderemos novamente. 844 00:59:54,800 --> 00:59:56,259 Srta. Lee, vamos trabalhar. 845 00:59:56,343 --> 00:59:57,511 Que tal 900 mil dólares? 846 00:59:57,594 --> 01:00:00,472 Podemos adicionar essa cláusula ao seu contrato. 847 01:00:00,555 --> 01:00:02,140 Cem mil dólares não é muito, é? 848 01:00:02,224 --> 01:00:03,850 Estrangeiros gostam de dinheiro. 849 01:00:03,934 --> 01:00:05,185 Escolheu um ótimo jogador. 850 01:00:05,268 --> 01:00:07,145 Sempre soube? 851 01:00:07,229 --> 01:00:08,688 Não sei o que dizer. 852 01:00:08,772 --> 01:00:11,483 Eu falei que iríamos rir por último. 853 01:00:14,111 --> 01:00:16,113 Legendas: Letícia Gomes 59369

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.