All language subtitles for Stove League S-01x03

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,169 --> 00:00:04,004 (ทีมดรีมส์) 2 00:00:06,715 --> 00:00:08,050 (สโมสรเบสบอลมืออาชีพทีมดรีมส์) 3 00:00:20,062 --> 00:00:21,521 (สโมสรเบสบอลมืออาชีพทีมดรีมส์) 4 00:00:31,240 --> 00:00:33,534 (ละครเรื่องนี้เป็นเรื่องแต่ง องค์ประกอบต่างๆ) 5 00:00:33,617 --> 00:00:34,868 (ไม่ได้อ้างอิงจากเรื่องจริง) 6 00:00:35,827 --> 00:00:38,413 เรารออย่างใจจดใจจ่อว่า 7 00:00:38,664 --> 00:00:39,915 ทีมจะเลือกผู้เล่นคนไหน 8 00:00:39,998 --> 00:00:40,958 (ที่นั่งผู้ปกครอง) 9 00:00:41,041 --> 00:00:43,085 ลำดับของทีมที่จะเลือกผู้เล่นปีแรก 10 00:00:43,168 --> 00:00:45,379 จะเรียงถอยหลังจากผลการแข่งขันของทีมปีที่แล้ว 11 00:00:45,462 --> 00:00:46,838 ดังนั้นสำหรับรอบแรก 12 00:00:46,922 --> 00:00:49,299 เราจะเริ่มจากทีมดรีมส์ 13 00:00:49,633 --> 00:00:52,803 เช่นเดียวกับปีที่แล้ว ทีมดรีมส์ได้เลือกผู้เล่นก่อน 14 00:00:53,095 --> 00:00:55,264 เราต้องรอติดตามว่าพวกเขาตัดสินใจยังไง 15 00:00:56,473 --> 00:00:57,349 ขอเวลานอกครับ 16 00:00:59,476 --> 00:01:02,896 ทีมดรีมส์ขอเวลานอกเพื่อเลือกนักกีฬาคนแรก 17 00:01:02,980 --> 00:01:03,939 แบบนี้มีไม่บ่อยนะครับ 18 00:01:04,690 --> 00:01:06,441 เพราะพวกเขายังตกลงกันไม่ได้รึเปล่า 19 00:01:06,858 --> 00:01:08,443 - นี่ - หยุดได้แล้ว 20 00:01:08,735 --> 00:01:12,197 เหลือเวลาไม่มากแล้วครับ จาก 30 วินาทีที่ทีมดรีมส์ได้รับ 21 00:01:12,781 --> 00:01:14,908 ทีมดรีมส์จะเลือกผู้เล่นครับ 22 00:01:15,492 --> 00:01:16,827 พิตเชอร์โรงเรียนมัธยมปลายมยองอิล 23 00:01:17,202 --> 00:01:18,287 ยูมินโฮ 24 00:01:18,870 --> 00:01:19,705 คือตัวเลือกของเรา 25 00:01:19,788 --> 00:01:22,374 ยินดีด้วย ยูมินโฮ ทีมดรีมส์ขอเวลานอก 26 00:01:22,457 --> 00:01:24,584 เพื่อตัดสินใจเลือกผู้เล่นรอบแรก 27 00:01:24,668 --> 00:01:28,672 เลือกผู้เล่นยูมินโฮ หลังหารือกันอย่างดุเดือด 28 00:01:29,089 --> 00:01:31,717 อาวุธหลักของเขาคือฟาสต์บอล 29 00:01:32,092 --> 00:01:34,720 ผู้เล่นที่ได้รับเกียรติเลือกเข้าทีมเป็นคนแรก 30 00:01:34,803 --> 00:01:36,930 ได้แก่ยูมินโฮ 31 00:01:56,783 --> 00:01:58,285 คุณโกคะ 32 00:01:58,827 --> 00:02:00,287 คุณดูอะไรอยู่เหรอ 33 00:02:01,330 --> 00:02:02,247 ต้นแอพริคอตน่ะ 34 00:02:03,206 --> 00:02:04,374 คุณสนใจเรื่องต้นไม้เหรอ 35 00:02:04,750 --> 00:02:06,793 เปล่า แค่แอพริคอตน่ะ 36 00:02:08,462 --> 00:02:09,504 เจ้าพวกนี้ 37 00:02:09,755 --> 00:02:11,548 เตรียมตัวกันอย่างหนัก 38 00:02:11,840 --> 00:02:13,634 เพื่อออกดอกก่อนใครในหน้าหนาว 39 00:02:14,968 --> 00:02:17,721 พวกมันก็เหมือนเรา คนที่ทำงานในวงการเบสบอล 40 00:02:19,306 --> 00:02:20,807 เราก็ยุ่งที่สุดช่วงหน้าหนาว 41 00:02:21,433 --> 00:02:23,101 ค่ะ คงอย่างนั้นแหละ 42 00:02:23,977 --> 00:02:25,729 คุณรู้ใช่มั้ยว่าคืนนี้ออฟฟิศเราไปกินข้าวกัน 43 00:02:26,063 --> 00:02:27,648 ต้องไปทุกคนนะครับ 44 00:02:27,773 --> 00:02:29,149 เรายังไม่ได้เลี้ยงต้อนรับผู้จัดการทั่วไป 45 00:02:29,775 --> 00:02:30,651 โอเค 46 00:02:30,901 --> 00:02:32,110 - แล้วเจอกันนะคะ - ครับ 47 00:02:34,738 --> 00:02:36,657 เท้าเย็นไปหมดแล้ว 48 00:02:37,741 --> 00:02:39,076 ให้พร้อมกัน 49 00:02:39,951 --> 00:02:40,994 ตั้งใจหน่อย 50 00:02:46,583 --> 00:02:47,501 ผู้จัดการครับ 51 00:02:49,544 --> 00:02:50,879 เชิญนั่งครับ 52 00:02:56,009 --> 00:02:58,470 ผมมาที่นี่เพื่อติเตียนคุณ 53 00:03:01,765 --> 00:03:04,476 ทีมที่ผลงานไม่ดีมักจะต้องทบทวนตัวเองใหม่ 54 00:03:05,060 --> 00:03:06,520 เราต้องเลือกผู้เล่นอายุน้อย 55 00:03:06,603 --> 00:03:09,815 ที่จะทำผลงานได้ดีขึ้นในอีกปีหรือสองปีข้างหน้า 56 00:03:10,273 --> 00:03:11,483 เราต้องให้โอกาสพวกเขา 57 00:03:12,859 --> 00:03:14,319 แต่ทีมเรา 58 00:03:14,861 --> 00:03:17,280 มีอายุเฉลี่ยของผู้เล่นอยู่ที่ 31 ปี 59 00:03:19,074 --> 00:03:21,451 เป็นทีมที่เล่นเบสบอลไม่เก่งและไม่มีอนาคตด้วย 60 00:03:22,327 --> 00:03:25,831 ได้รับสิทธิ์ได้เลือกผู้เล่นใหม่เป็นทีมแรก เพราะแข่งได้ที่โหล่ 61 00:03:25,914 --> 00:03:28,083 มาตั้งหลายปี แต่ผู้เล่นทุกคนที่เลือกมา 62 00:03:29,084 --> 00:03:31,628 ก็ห่วยแตก การอบรมผู้เล่นใหม่ ไม่ประสบความสำเร็จเลย 63 00:03:32,379 --> 00:03:33,296 ผมผิดเอง 64 00:03:34,423 --> 00:03:35,298 ผมต้องรับผิดชอบ 65 00:03:35,549 --> 00:03:37,467 ช่วยพยายามต่อไปทีนะครับ 66 00:03:42,973 --> 00:03:43,849 แค่นั้นเหรอครับ 67 00:03:45,684 --> 00:03:49,229 ใครมีหน้าที่เลือกผู้เล่นใหม่สิบคนทุกปีกันนะ 68 00:03:49,312 --> 00:03:51,481 ผมว่าผมต้องไปถามดู 69 00:03:53,233 --> 00:03:54,651 รวมเรื่องอิมดงกยูด้วยนะ 70 00:03:55,235 --> 00:03:56,194 แต่คุณน่ะ 71 00:03:56,862 --> 00:03:59,448 ทำแบบนี้มันบุกถ้ำเสือชัดๆ เลย 72 00:04:00,282 --> 00:04:02,743 ผมแน่ใจว่าสำหรับคุณ ไล่คนอย่างผมออกคงง่ายกว่า 73 00:04:03,160 --> 00:04:05,036 ถึงบุกถ้ำเสือก็คุ้มถ้าแก้ที่ต้นเหตุได้ 74 00:04:06,121 --> 00:04:08,373 ผมได้ดูวิดีโอการเลือกผู้เล่นใหม่ปีที่แล้ว 75 00:04:08,457 --> 00:04:09,332 (การเลือกผู้เล่นปีแรก) 76 00:04:09,416 --> 00:04:10,250 คุณผู้จัดการทั่วไป 77 00:04:11,752 --> 00:04:13,754 ไม่มีใครอยู่ที่นี่ด้วยจุดประสงค์เดียว 78 00:04:15,964 --> 00:04:17,507 คุณไว้ใจคนเกินไปไม่ได้ 79 00:04:19,050 --> 00:04:20,469 แต่ก็สงสัยคนมากไปไม่ได้เช่นกัน 80 00:04:21,178 --> 00:04:22,429 ครับ ใครจะรู้ล่ะ 81 00:04:49,664 --> 00:04:50,582 ดีจัง 82 00:04:53,502 --> 00:04:54,711 อะไร 83 00:04:55,086 --> 00:04:56,338 ดั๊กเอาต์ของทีมเหย้า 84 00:04:56,880 --> 00:04:57,839 (ที่นั่งพักนักกีฬาของทีม) 85 00:04:57,923 --> 00:04:58,882 ตอนนั้น 86 00:04:59,508 --> 00:05:01,343 ฉันได้แต่มองและปล่อยนายไป 87 00:05:03,762 --> 00:05:04,805 ช่างมันเถอะครับ 88 00:05:06,097 --> 00:05:08,391 ผมแค่ชอบวิวจากมุมนี้ 89 00:05:09,476 --> 00:05:10,352 ฉันรู้ 90 00:05:10,560 --> 00:05:12,145 นายรู้สึกว่ามันไม่ยุติธรรม แต่… 91 00:05:12,229 --> 00:05:15,148 จากดั๊กเอาต์ของทีมเยือน ไม่เห็นวิวสวยๆ แบบนี้ 92 00:05:17,442 --> 00:05:18,401 เรื่องนั้น… 93 00:05:20,695 --> 00:05:21,613 ถือว่าเคราะห์ร้าย 94 00:05:26,618 --> 00:05:28,995 ผมอยากเล่นให้ดีต่อไปพร้อมกับชมวิวสวยๆ 95 00:05:34,793 --> 00:05:36,628 มื้อค่ำบริษัทคืนนี้พวกเราไปกินเนื้อเกาหลีกันดีมั้ย 96 00:05:37,128 --> 00:05:40,549 อย่าตัดสินใจจากมาตรฐานของตัวเองสิ เลือกที่ประหยัดงบหน่อย ที่ถูกๆ น่ะ 97 00:05:41,049 --> 00:05:43,593 เราจะกินหมูทุกทีเลยเหรอ เดี๋ยวกลายเป็นหมูหรอก 98 00:05:43,677 --> 00:05:45,887 - หมูไม่ดีตรงไหน - เปล่านี่ 99 00:05:45,971 --> 00:05:46,930 สวัสดีครับ ผมคังดูกี 100 00:05:50,767 --> 00:05:51,768 ยินดีที่ได้รู้จักทุกคนครับ 101 00:06:04,406 --> 00:06:06,575 ผมเพิ่งเคยได้เห็นคังดูกีใกล้ขนาดนี้เป็นครั้งแรก 102 00:06:06,992 --> 00:06:09,369 เขาดูเหมือน คนที่เล่นเบสบอลเก่งเลยเนอะ ว่ามั้ย 103 00:06:10,787 --> 00:06:11,621 เนื้อเกาหลีนะ 104 00:06:12,122 --> 00:06:13,039 หมู 105 00:06:13,999 --> 00:06:14,833 หมูก็ได้ 106 00:06:15,917 --> 00:06:16,835 เชิญครับ 107 00:06:19,087 --> 00:06:19,963 ไม่ว่า… 108 00:06:20,589 --> 00:06:23,466 ผมขว้างลูกดีแค่ไหน ผมก็โดนบ่นอย่างน้อยปีละหกครั้ง 109 00:06:24,175 --> 00:06:25,635 คนพูดกันว่า "วันนี้เขาเป็นอะไร" 110 00:06:26,386 --> 00:06:27,345 แต่ปีนี้ 111 00:06:27,929 --> 00:06:29,598 ผมจะลดให้เหลือแค่สี่ครั้ง 112 00:06:30,223 --> 00:06:31,224 และปีนี้ 113 00:06:32,017 --> 00:06:33,268 ผมไม่เจ็บไหล่แล้ว 114 00:06:34,728 --> 00:06:35,854 เพราะงั้นฤดูกาลหน้า 115 00:06:36,730 --> 00:06:38,356 คุณควรมองภาพรวมเข้าไว้ 116 00:06:41,484 --> 00:06:42,485 ผมไปนะครับ 117 00:06:44,529 --> 00:06:45,864 คุณลดให้เหลือสามได้มั้ย 118 00:06:52,037 --> 00:06:53,079 คุณคือคังดูกีนะ 119 00:06:53,872 --> 00:06:55,915 ลดให้เหลือสาม ไม่ใช่สี่ 120 00:06:57,500 --> 00:06:58,418 โอเคครับ 121 00:07:09,095 --> 00:07:10,597 (แจซง) 122 00:07:10,680 --> 00:07:12,557 (แจซง) 123 00:07:21,441 --> 00:07:22,400 เข้ามา 124 00:07:31,743 --> 00:07:35,163 (ประธานควอนอิลโด) 125 00:07:38,500 --> 00:07:41,378 ฉันได้ยินว่านายประเมินผลงานโรงแรมปีนี้แล้ว 126 00:07:41,711 --> 00:07:44,047 ครับ ยังอีกไกลกว่าจะถึงเป้า 127 00:07:45,799 --> 00:07:46,800 ฟังนะ 128 00:07:48,218 --> 00:07:50,178 ถ้าคนคนนึงไม่ใช่คนที่ทำให้เสียเงิน 129 00:07:50,971 --> 00:07:53,223 ฉันก็มองคนนั้นเป็นแค่คนที่กันไม่ให้เสียเงิน 130 00:07:54,391 --> 00:07:55,892 นอกจากคนฉลาดอย่างนาย 131 00:07:55,976 --> 00:07:57,394 คนอื่นคือคนทำฉันเสียเงินทั้งนั้น 132 00:07:59,187 --> 00:08:00,355 ปีก่อนทีมเบสบอลขาดทุนเท่าไหร่ 133 00:08:01,064 --> 00:08:03,024 ปีที่แล้ว เจ็ดพันล้านวอนครับ 134 00:08:04,442 --> 00:08:05,402 ให้ตายสิ 135 00:08:06,403 --> 00:08:07,445 ได้ยินว่านายขายมันไม่ได้ด้วยซ้ำ 136 00:08:08,113 --> 00:08:09,781 เราพยายามกันทุกปี 137 00:08:09,906 --> 00:08:12,826 แต่ภูมิภาคเราไม่มีบริษัทใหญ่ทุนหนา ก็เลยไม่ง่ายนัก 138 00:08:15,412 --> 00:08:16,371 ถ้างั้น 139 00:08:16,997 --> 00:08:18,373 เราควรทำไงกับรอยรั่วนั้นดี 140 00:08:20,625 --> 00:08:22,085 ผมจะยุบทีมก่อนสิ้นปีนี้ 141 00:08:22,335 --> 00:08:23,253 ฟังนะ 142 00:08:24,170 --> 00:08:25,964 เราสร้างตัวมาในภูมิภาคนี้ 143 00:08:26,172 --> 00:08:28,383 ทั้งซูเปอร์มาร์เก็ต เฟรนไชส์ และร้านอาหาร 144 00:08:29,092 --> 00:08:30,343 ห้าสิบเปอร์เซ็นต์อยู่ที่นี่ 145 00:08:31,219 --> 00:08:32,429 นายรู้มั้ยหมายความว่าไง 146 00:08:32,971 --> 00:08:33,847 รู้ครับ 147 00:08:34,139 --> 00:08:37,017 แปลว่าแม้แต่เด็กคนหนึ่งก็คว่ำบาตรบริษัทเราได้ 148 00:08:37,642 --> 00:08:38,727 อย่าให้คนเขาไม่พอใจ 149 00:08:39,602 --> 00:08:41,062 ผมจะค่อยเป็นค่อยไปครับ 150 00:08:41,730 --> 00:08:42,731 (แจซง) 151 00:08:42,814 --> 00:08:44,691 ฉันตั้งบริษัทขึ้นมาเพื่อจะไม่ต้องสนใจสิ่งที่คนอื่นคิด 152 00:08:45,775 --> 00:08:48,653 แต่ฉันกลับต้องมาสนว่าชาวบ้านพวกนี้จะคิดยังไง 153 00:08:48,820 --> 00:08:49,779 บ้าชะมัด 154 00:08:52,282 --> 00:08:53,283 นายก็ชอบเบสบอลรึเปล่า 155 00:08:56,036 --> 00:08:57,412 ไม่ครับ ไม่ชอบ 156 00:08:57,912 --> 00:09:00,790 (ปิด) 157 00:09:01,875 --> 00:09:03,460 ไปกินข้าวกันเถอะ 158 00:09:04,794 --> 00:09:05,795 ออกไปกินข้าวกัน 159 00:09:06,379 --> 00:09:08,006 - ออกไปกินข้าวกัน - ออกไปกินข้าวกัน 160 00:09:08,131 --> 00:09:09,090 ผู้จัดการทั่วไปล่ะ 161 00:09:09,382 --> 00:09:11,468 - เขาบอกว่าจะไปเอง - เหรอ 162 00:09:21,478 --> 00:09:22,353 เดี๋ยว 163 00:09:22,437 --> 00:09:24,147 ผู้จัดการทั่วไปยังไม่ถึง ผมโทรหาเขาดีมั้ย 164 00:09:24,230 --> 00:09:25,398 เอาสิ โทรหาเขาเลย 165 00:09:25,690 --> 00:09:27,358 - บอกพิกัดเขา… - ไม่ต้องห่วงหรอก 166 00:09:27,442 --> 00:09:28,359 ตกใจหมด 167 00:09:32,197 --> 00:09:33,865 คุณมาเร็วจังนะคะ 168 00:09:35,366 --> 00:09:37,660 (บทวิเคราะห์และวิธีใช้ข้อมูลเบสบอล) 169 00:09:40,038 --> 00:09:41,331 นัดหนึ่งทุ่มไม่ใช่เหรอครับ 170 00:09:43,583 --> 00:09:45,877 งั้นคงเป็นเราเองที่มาช้า 171 00:09:46,669 --> 00:09:49,089 ทำไมคุณนั่งตรงนั้นล่ะครับ คุณควรนั่งตรงกลาง 172 00:09:49,172 --> 00:09:51,257 ทุกคนเข้ามากันเถอะค่ะ 173 00:09:51,508 --> 00:09:52,926 ทุกคนนั่งกันตามสบายเลย 174 00:09:53,134 --> 00:09:55,386 - เชิญนั่งตรงนี้เลยนะคะ - ครับ 175 00:09:57,639 --> 00:09:59,140 เข้ามานั่งเลย 176 00:09:59,724 --> 00:10:02,018 - สวัสดีครับ - สวัสดีครับ 177 00:10:02,102 --> 00:10:04,062 เข้ามาเลยค่ะ นั่งโน่นได้มั้ยคะ 178 00:10:04,145 --> 00:10:06,356 - ไม่ล่ะ ผมจะนั่งนี่ - โอเคค่ะ 179 00:10:06,689 --> 00:10:08,066 ทีมแมวมองนั่งตรงนี้ค่ะ 180 00:10:08,149 --> 00:10:09,234 นั่งกันเถอะ 181 00:10:11,653 --> 00:10:13,780 ฉันล่ะเบื่อหมูจริงๆ 182 00:10:14,489 --> 00:10:16,449 - ฉันอยากกินปลาดิบ - ผู้จัดการ คุณมาแล้ว 183 00:10:16,533 --> 00:10:18,701 - สวัสดีครับ - คุณมาแล้ว 184 00:10:25,291 --> 00:10:26,167 ผู้จัดการ เชิญนั่งค่ะ 185 00:10:28,128 --> 00:10:30,797 เชิญโค้ชทุกคนเข้ามานั่งเลยนะคะ 186 00:10:31,089 --> 00:10:32,298 นั่งเลยค่ะ 187 00:10:34,425 --> 00:10:36,344 ฉันว่ามากันครบแล้วล่ะ 188 00:10:41,266 --> 00:10:44,602 ขอโทษที่ขัดจังหวะนะคะ แต่ฟังทางนี้หน่อยค่ะ 189 00:10:44,686 --> 00:10:48,189 ผู้จัดการทั่วไปแพ็กจะขอกล่าวอะไรหน่อยค่ะ 190 00:10:48,648 --> 00:10:49,858 ปรบมือหน่อยค่ะ 191 00:10:55,446 --> 00:10:56,823 ผมผู้จัดการทั่วไปแพ็กซึงซูครับ 192 00:10:58,074 --> 00:11:02,745 ผมไม่มีเจตนาจะดูหมิ่นผลงานที่ผ่านมาของพวกคุณ จากการที่ทีมอยู่อันดับรั้งท้าย 193 00:11:03,830 --> 00:11:04,789 แต่… 194 00:11:05,874 --> 00:11:07,125 เราต้องมีการเปลี่ยนแปลง 195 00:11:08,001 --> 00:11:09,544 เมื่อผู้เล่นอิมดงกยูจากไปแล้ว 196 00:11:09,836 --> 00:11:11,629 เราได้ตัวคังดูกีมาแทน 197 00:11:12,338 --> 00:11:15,425 อะไรก็ตามที่ดีต่อทีมเรา 198 00:11:16,092 --> 00:11:16,968 ผมจะทำครับ 199 00:11:18,177 --> 00:11:21,639 และถ้ามีอะไรก็ตามที่ดูแล้วแย่ต่อทีม 200 00:11:22,432 --> 00:11:23,600 ผมก็จะกำจัดทิ้ง 201 00:11:26,144 --> 00:11:28,438 เราจะทำแบบเดิมต่อและลองสิ่งใหม่ๆ ไปในตัว 202 00:11:28,730 --> 00:11:30,273 ขอความร่วมมือด้วยนะครับ 203 00:11:54,088 --> 00:11:56,674 จริงจังอย่างกับประกาศสงครามเลย 204 00:11:57,634 --> 00:11:58,509 ก็จริง 205 00:11:59,010 --> 00:12:00,762 - คุณแพ็กครับ - ครับ 206 00:12:01,346 --> 00:12:02,847 - ขอรินเหล้าให้นะครับ - ขอบคุณครับ 207 00:12:03,514 --> 00:12:05,350 ผมขอแนะนำตัวเองอีกรอบ 208 00:12:05,475 --> 00:12:08,311 ผมพยอนชีฮุน หัวหน้าฝ่ายประชาสัมพันธ์ 209 00:12:08,394 --> 00:12:09,354 ครับ 210 00:12:10,146 --> 00:12:12,315 บรรดาสื่ออยากสัมภาษณ์คุณสุดๆ 211 00:12:12,690 --> 00:12:14,400 เรื่องสิ่งที่เกิดขึ้นหลังม่านน่ะครับ 212 00:12:14,859 --> 00:12:16,819 ตอนเราแลกตัวคังดูกี 213 00:12:17,487 --> 00:12:19,072 - เหรอครับ - ครับ 214 00:12:19,447 --> 00:12:21,199 - มันจะ… - มันจะ… 215 00:12:21,282 --> 00:12:23,284 - ยากมั้ย… - ยากมั้ย… 216 00:12:23,368 --> 00:12:25,787 - ที่คุณจะให้สัมภาษณ์ - ครับ คงยาก 217 00:12:26,079 --> 00:12:27,413 งั้นสินะครับ 218 00:12:28,873 --> 00:12:33,836 งั้นผมจะถามคังดูกีเองโดยตรง เข้าใจแล้วครับ 219 00:12:49,978 --> 00:12:50,853 เขาทำอะไรน่ะ 220 00:12:51,354 --> 00:12:53,398 ไม่รู้สิ คงถ่ายลงโซเชียลมีเดียมั้ง 221 00:12:53,481 --> 00:12:55,400 คนหนุ่มอย่างผมอธิบายได้ 222 00:12:55,650 --> 00:12:57,443 ถ่ายรูปอาหารก่อนจะกิน 223 00:12:57,527 --> 00:13:00,905 ก็เหมือนพิธีการที่เราทำเพื่อไว้อาลัย 224 00:13:01,072 --> 00:13:02,281 ให้อาหารไงล่ะ 225 00:13:03,074 --> 00:13:04,409 อะไรกัน 226 00:13:04,492 --> 00:13:07,078 ดูหน้าเขาสิว่าจริงจังแค่ไหน แล้วคุณจะเชื่อผม 227 00:13:12,083 --> 00:13:13,251 คุณโกครับ 228 00:13:17,171 --> 00:13:18,256 คุณโกเซฮยอก 229 00:13:22,593 --> 00:13:23,469 คุณโกคะ 230 00:13:35,857 --> 00:13:38,026 ครับ อะไรเหรอ 231 00:13:40,653 --> 00:13:42,155 แม่ครับ ไว้ผมโทรกลับนะ 232 00:13:43,865 --> 00:13:44,824 คุณเป็นอะไรเนี่ย 233 00:13:46,451 --> 00:13:47,994 ช่วยหลีกทางที 234 00:13:50,163 --> 00:13:51,914 - เชิญนั่งครับ - ขอบคุณครับ 235 00:13:51,998 --> 00:13:53,082 เจ็บเป็นบ้าเลย 236 00:13:53,416 --> 00:13:54,917 ผมไม่รู้ว่าคุณมาน่ะ 237 00:13:56,377 --> 00:13:57,962 - เดี๋ยวผมรินเหล้าให้นะ - ขอบคุณ 238 00:14:00,006 --> 00:14:02,383 ผู้จัดการแก่แล้ว 239 00:14:02,467 --> 00:14:04,135 ส่วนอดีตผู้จัดการทั่วไปก็แก่แล้ว 240 00:14:04,635 --> 00:14:05,720 ผมเองก็แก่แล้ว 241 00:14:05,928 --> 00:14:07,638 มีแต่คนแก่เต็มไปหมด 242 00:14:08,473 --> 00:14:10,475 แต่ทีนี้ได้คนหนุ่มสาวเลือดใหม่มา 243 00:14:11,059 --> 00:14:12,435 ทีมก็กระชุ่มกระชวย 244 00:14:12,894 --> 00:14:14,520 เต็มไปด้วยความกระชุ่มกระชวย 245 00:14:17,607 --> 00:14:20,902 คิดยังไงของเขาถึงได้เต้นแบบนั้น เขานี่อัจฉริยะจริงๆ 246 00:14:21,903 --> 00:14:25,531 เขาเข้าสังคมเก่ง เขาเหมาะเป็นหัวหน้าทีมแมวมองแล้วล่ะ 247 00:14:25,615 --> 00:14:27,867 ผมเองก็เข้าสังคมเก่งอยู่นะ 248 00:14:28,910 --> 00:14:29,786 แหม 249 00:14:29,869 --> 00:14:32,372 คุณมานี่ได้เพราะเส้นสาย แต่ก็ยังสนิทกับฉันได้ 250 00:14:32,497 --> 00:14:33,790 คุณเข้าสังคมเก่งสุดๆ 251 00:14:34,040 --> 00:14:36,167 คุณย้ายไปนั่งกับทีมแมวมองได้มั้ยล่ะ 252 00:14:36,250 --> 00:14:39,212 ตอนนี้ผมรู้สึกอายมากๆ อย่าคุยกับผมเลย 253 00:14:41,839 --> 00:14:43,925 ฉันนี่อยากอัดคุณให้น่วมจังเลย 254 00:14:44,634 --> 00:14:45,510 ผมขอโทษ 255 00:14:46,886 --> 00:14:49,138 แล้วนี่ยางวอนซ็อบไม่มาเหรอวันนี้ 256 00:14:52,683 --> 00:14:54,685 คุณถามถึงเขาทำไมเหรอครับ 257 00:14:54,769 --> 00:14:57,855 ผมแค่ถามเพราะเขาเป็นคนเดียวที่ไม่มาที่นี่ 258 00:14:57,939 --> 00:15:00,274 วอนซ็อบยุ่งเรื่องอื่นอยู่น่ะครับ 259 00:15:01,150 --> 00:15:04,612 - โทรหาเขาซิ - ไม่เป็นไร เดี๋ยวผมโทรหาเขาเองครับ 260 00:15:06,406 --> 00:15:09,951 ผมอยากถามด้วยว่าคุณมีข้อเสนอแนะอะไร เรื่องการบริหารทีมมั้ย 261 00:15:10,159 --> 00:15:11,411 ข้อเสนอแนะ… 262 00:15:12,703 --> 00:15:14,080 มันคงดีถ้ากินมื้อค่ำด้วยกันบ่อยขึ้น 263 00:15:15,706 --> 00:15:17,375 ผมล้อเล่นน่ะ 264 00:15:18,709 --> 00:15:22,463 มีอย่างเดียวที่เราอยากขอ 265 00:15:23,840 --> 00:15:27,593 เราดูแลผู้เล่นมือสมัครเล่นทั้งหมด 266 00:15:27,969 --> 00:15:30,680 อยู่เคียงข้างพวกเขา ตั้งแต่มัธยมต้นจนถึงมหาวิทยาลัย 267 00:15:30,763 --> 00:15:33,724 และเรารู้แม้กระทั่งสไตล์การพิตช์ และลักษณะนิสัยของพวกเขา 268 00:15:34,517 --> 00:15:35,435 แล้วก็ 269 00:15:35,768 --> 00:15:37,979 ถ้าเราโดนไล่ออก 270 00:15:38,563 --> 00:15:40,064 หรือย้ายไปทีมอื่น 271 00:15:40,481 --> 00:15:42,733 เราจะส่งต่อข้อมูลทั้งหมดที่เราเก็บรวบรวมมา 272 00:15:43,401 --> 00:15:45,445 เพื่อให้หารเปลี่ยนผ่านราบรื่น แล้วจากไป 273 00:15:46,571 --> 00:15:49,615 แต่ข้อมูลที่เป็นลายลักษณ์อักษรไม่ได้… 274 00:15:51,451 --> 00:15:53,077 ครอบคลุมทุกอย่าง โดยเฉพาะข้อมูลในหัวเรา 275 00:15:54,412 --> 00:15:55,746 ก็อย่างเช่น 276 00:15:56,122 --> 00:15:58,166 ความคาดหวังที่เรามีต่อผู้เล่นรุ่นใหม่ 277 00:15:58,791 --> 00:15:59,876 หรือความรู้สึกที่เรามีต่อพวกเขา 278 00:16:01,377 --> 00:16:03,838 แค่ข้อเสนอแนะเล็กๆ น้อยๆ นะครับ 279 00:16:05,214 --> 00:16:06,132 ครับ 280 00:16:06,632 --> 00:16:11,929 งั้นคุณจะบอกว่าสมาชิกทีมแมวมอง ต้องไม่ถูกย้ายไปทีมอื่นใช่มั้ยครับ 281 00:16:12,722 --> 00:16:14,223 ก็ถ้าคุณเข้าใจที่ผมพูดว่าอย่างนั้นนะ 282 00:16:16,100 --> 00:16:19,061 คือคุณจะตีความตามนั้นก็ได้ 283 00:16:20,480 --> 00:16:24,025 ผมจะไปทบทวนดูและคิดให้ออกนะครับ 284 00:16:24,650 --> 00:16:27,445 ว่านั่นเป็นข้อเสนอแนะหรือคำโอ้อวด 285 00:16:29,447 --> 00:16:30,490 มาดื่มกันเถอะครับ 286 00:16:31,115 --> 00:16:32,033 ครับ 287 00:16:33,409 --> 00:16:35,453 มากันเยอะเลยนะเนี่ย 288 00:16:35,953 --> 00:16:38,122 นั่งลงเถอะ ไม่เป็นไร 289 00:16:38,789 --> 00:16:41,375 - กินมื้อค่ำกันอร่อยมั้ยครับ - ดูจะอย่างนั้น 290 00:16:42,793 --> 00:16:44,462 เรามาทำให้งานกร่อยรึเปล่า 291 00:16:44,795 --> 00:16:46,005 เปล่าค่ะ 292 00:16:46,172 --> 00:16:47,298 เชิญนั่งตรงนี้สิคะ 293 00:16:47,381 --> 00:16:49,425 - โทษทีครับ เพิ่มอีกสองที่ - ไม่เป็นไร 294 00:16:50,051 --> 00:16:51,511 เราแค่มาจ่ายบิลแล้วกลับ 295 00:16:51,719 --> 00:16:53,137 แต่เข้ามานี่เพราะได้ยินเสียงหัวเราะลั่น 296 00:16:53,638 --> 00:16:54,931 ผมอยากมาหัวเราะด้วยคน 297 00:16:56,307 --> 00:16:57,975 ขอนั่งด้วยสักพักนะครับ 298 00:16:58,100 --> 00:16:59,101 เชิญนั่งเลย 299 00:17:03,314 --> 00:17:04,732 พวกคุณสองคนคุยกันอยู่เหรอ 300 00:17:05,358 --> 00:17:07,443 - ครับ - พวกคุณได้ทำความรู้จักกันรึยัง 301 00:17:07,777 --> 00:17:08,694 ครับ 302 00:17:09,946 --> 00:17:12,532 ผมไม่นึกว่าคุณสองคนจะคุยกันเป็นการส่วนตัว 303 00:17:13,616 --> 00:17:16,953 คุณโกเป็นคนที่มีความรับผิดชอบสูง 304 00:17:17,620 --> 00:17:19,330 ผมเป็นแฟนคลับเขาตั้งแต่สมัยเขาเป็นผู้เล่น 305 00:17:20,248 --> 00:17:21,249 บอกตามตรง 306 00:17:21,874 --> 00:17:25,127 เขาควรได้ตำแหน่งที่ดีกว่าตำแหน่งปัจจุบัน 307 00:17:25,461 --> 00:17:26,337 คุณไม่คิดงั้นเหรอ 308 00:17:26,796 --> 00:17:27,672 ดังนั้น 309 00:17:28,005 --> 00:17:30,049 ผมเลยถามว่าเขามาเป็นผู้จัดการทีมได้มั้ย 310 00:17:34,720 --> 00:17:37,265 แต่แล้วเขาก็บอกว่า ไม่ควรเปลี่ยนหัวหน้าทีมแมวมองบ่อย 311 00:17:38,140 --> 00:17:40,851 เขาคิดว่าตำแหน่งปัจจุบันของเขา สำคัญกว่าผู้จัดการ 312 00:17:41,352 --> 00:17:42,728 ฟังแล้วซึ้งใช่มั้ยล่ะ 313 00:17:45,481 --> 00:17:47,024 ผมประทับใจมาก 314 00:17:48,901 --> 00:17:51,779 ถ้าเราทุกคนทำหน้าที่ของเราให้ดีที่สุด 315 00:17:52,488 --> 00:17:54,657 - อะไรๆ ก็จะออกมาดี - ปรบมือให้เขาหน่อย 316 00:17:55,491 --> 00:17:57,243 - ปรบมือหน่อย - เร็วเข้า 317 00:18:02,707 --> 00:18:03,874 - เยี่ยมมาก - เจ๋งมาก 318 00:18:03,958 --> 00:18:06,294 ปรบมือดังๆ เลย 319 00:18:07,628 --> 00:18:08,671 ไม่น่าเชื่อเลย 320 00:18:09,547 --> 00:18:10,881 ดังกว่านี้อีก 321 00:18:18,389 --> 00:18:19,682 - แล้วไว้เจอกันนะ - ลาก่อนครับ 322 00:18:20,266 --> 00:18:21,309 ที่จริง… 323 00:18:23,894 --> 00:18:26,689 - ผู้จัดการก็นั่งอยู่กับเราด้วยนะ - ครับ ผมรู้ 324 00:18:27,231 --> 00:18:28,274 เขาต้อง… 325 00:18:28,941 --> 00:18:31,819 ได้ยินเหมือนกันตอนคุณบอกว่าคุณเสนอให้คุณโก… 326 00:18:33,404 --> 00:18:34,447 มารับตำแหน่งผู้จัดการทีม 327 00:18:40,244 --> 00:18:41,579 เหรอครับ 328 00:18:43,539 --> 00:18:44,665 เขาได้ยินสินะ 329 00:18:46,626 --> 00:18:48,252 โอเค ผมเข้าใจแล้ว 330 00:18:55,676 --> 00:18:56,677 แล้วยังไง 331 00:18:57,386 --> 00:18:58,804 ทำไมคุณพูดกับเขาแบบนั้น 332 00:18:59,096 --> 00:19:00,765 ผมนึกว่าเขาไม่รู้ตัว 333 00:19:02,516 --> 00:19:06,020 ผมแน่ใจว่าคุณคงไม่เคยเครียด เพราะคุณไม่เคยห้ามปากตัวเองได้เลย 334 00:19:09,440 --> 00:19:12,652 (มีตวิลเลจ) 335 00:19:19,158 --> 00:19:20,660 อะไรเข้าสิงเขานะ 336 00:19:24,622 --> 00:19:25,498 ประธานโก 337 00:19:26,957 --> 00:19:27,875 ครับ คุณควอน 338 00:19:28,876 --> 00:19:31,712 ผมทำเป็นไม่คิดอะไรแล้วขึ้นรถออกมา 339 00:19:33,172 --> 00:19:34,465 แต่มันยังกวนใจผมอยู่ 340 00:19:36,425 --> 00:19:38,344 เมื่อกี้คุณแพ็กเขาพยายาม… 341 00:19:40,930 --> 00:19:43,349 จะสั่งสอนผมเหรอ 342 00:19:43,891 --> 00:19:45,351 คือว่า… 343 00:19:46,143 --> 00:19:48,187 ผมแค่เข้าใจผิดไปเองใช่มั้ย 344 00:19:48,562 --> 00:19:49,980 ครับ ผมคิดว่างั้น 345 00:19:51,357 --> 00:19:54,902 แพ็กซึงซูไม่โง่เง่าขนาดนั้นหรอก 346 00:19:56,112 --> 00:19:58,572 แล้วคุณคิดว่าแพ็กซึงซูเป็นคนประเภทไหน 347 00:19:58,864 --> 00:20:01,325 - จากประวัติการทำงานของเขา… - ไม่ใช่สิ 348 00:20:01,742 --> 00:20:03,786 คุณคิดว่าเขาเป็นคนเชื่อฟังคนมั้ย 349 00:20:05,287 --> 00:20:08,082 "ผมไม่เคยถอย ถึงแม้ผมจะไม่มีอำนาจเลย 350 00:20:08,582 --> 00:20:10,376 ผมยึดหลักการของผม" 351 00:20:11,585 --> 00:20:13,838 ตราบใดที่เขาไม่ใช่คนแบบนี้ก็ไม่เป็นไร 352 00:20:14,255 --> 00:20:16,424 พวกที่คิดแบบนั้นมักลงเอยด้วยการแพ้ย่อยยับ 353 00:20:17,591 --> 00:20:18,884 ถูกใจผมเลย 354 00:20:20,386 --> 00:20:23,389 พวกเขาถอดใจง่ายๆ ทันทีที่โดนทดสอบ 355 00:20:32,690 --> 00:20:34,734 คุณครับ คุณก็รู้ว่าผมคิดยังไงกับคุณ 356 00:20:36,527 --> 00:20:39,572 - ไม่เป็นไรน่า - ผมไม่มีคุณสมบัติด้วยซ้ำ 357 00:20:40,114 --> 00:20:41,824 เขาแค่พูดลอยๆ ไปงั้นเอง 358 00:20:42,366 --> 00:20:43,242 อย่าคิดมากนะครับ 359 00:20:43,492 --> 00:20:44,910 ทำไมคุณถึงจะไม่มีคุณสมบัติ 360 00:20:46,203 --> 00:20:50,791 ผมดูแลทีมแมวมองยังแทบไม่ไหว ผมไม่อยากเป็นผู้จัดการทีมด้วยซ้ำ 361 00:20:51,709 --> 00:20:53,169 เราเข้าใจแล้วน่า พอเถอะ 362 00:20:55,963 --> 00:20:57,548 - ว่าไงนะ - ชอลมิน 363 00:20:58,048 --> 00:20:59,800 - อย่ายุ่งเรื่องนี้ - อะไรนะ 364 00:21:00,050 --> 00:21:03,053 เขาเข้ามาในนี้และพูดบางอย่าง ที่ผู้อำนวยการไม่ได้ตั้งใจจะพูด 365 00:21:03,137 --> 00:21:05,389 แล้วนี่คุณมานั่งพล่ามต่อ สะใจนักรึไง 366 00:21:05,890 --> 00:21:07,641 เขาแค่พยายามเคลียร์เรื่องเข้าใจผิด 367 00:21:07,725 --> 00:21:09,435 พวกนายเป็นอะไรกัน 368 00:21:09,518 --> 00:21:12,396 - อย่ายุ่งน่า ไอ้บ้านี่ - หุบปากไปเลย 369 00:21:15,608 --> 00:21:16,484 ก็ได้ 370 00:21:16,942 --> 00:21:17,902 ในเมื่อเราเปิดอกกันแล้ว 371 00:21:18,903 --> 00:21:22,114 ทีมแมวมองเคยหาผู้เล่น ที่มีน้ำยามาให้เราบ้างมั้ยล่ะ 372 00:21:22,865 --> 00:21:25,534 อุตส่าห์ได้สิทธิ์เลือกเป็นทีมแรก พวกคุณทำอีท่าไหนกัน 373 00:21:25,618 --> 00:21:27,077 เอาไปต้มซุปกินรึไง 374 00:21:28,245 --> 00:21:31,290 คุณไปหาพวกกระจอกมาจากไหนอยู่เรื่อย 375 00:21:31,832 --> 00:21:33,834 งั้นที่นายแข่งแพ้ตลอด 376 00:21:33,918 --> 00:21:36,462 ก็เพื่อให้ได้สิทธิ์เลือกก่อนหรอกเหรอ 377 00:21:36,754 --> 00:21:40,883 แล้วพวกนายเคยฝึกผู้เล่นเก่งๆ ให้ดีบ้างมั้ย เวลาเราพาตัวมาให้ 378 00:21:41,550 --> 00:21:44,386 เขาตั้งฉายาทีมเราว่าเป็นสุสานของดาวรุ่ง 379 00:21:44,470 --> 00:21:46,347 - ไม่อ่านข่าวบ้างรึไง - นี่ 380 00:21:50,059 --> 00:21:53,604 แล้วเขาโทษนายรึเปล่าล่ะเวลาทีมได้ที่โหล่ 381 00:21:54,104 --> 00:21:56,816 อย่างน้อยเราก็รับผิดชอบและน้อมรับคำติชม รู้มั้ย 382 00:21:56,899 --> 00:21:59,527 ไอ้เศษสวะนี่… 383 00:22:03,531 --> 00:22:04,615 พอได้แล้วค่ะ 384 00:22:06,408 --> 00:22:09,245 ที่เราได้ที่โหล่ก็เป็นความผิดของเราทุกคน 385 00:22:09,328 --> 00:22:11,372 ใครทำหน้าที่ได้ดีบ้างล่ะ 386 00:22:12,790 --> 00:22:15,501 แบบนี้ไม่น่าอายยิ่งกว่าได้ที่โหล่อีกเหรอ 387 00:22:20,798 --> 00:22:22,049 กินมื้อค่ำกันเสร็จแล้วใช่มั้ยครับ 388 00:22:25,344 --> 00:22:27,304 งั้นผมขอตัวนะครับ 389 00:22:42,736 --> 00:22:44,071 มาเถอะ 390 00:23:07,678 --> 00:23:09,722 - อ้าว พี่ - ทำอะไรอยู่เหรอ 391 00:23:11,307 --> 00:23:13,517 ผมบังเอิญเปิดเจอไฟล์นี้น่ะ 392 00:23:13,934 --> 00:23:16,854 แต่มีแต่คำศัพท์ที่พี่คงไม่เข้าใจหรอก 393 00:23:16,937 --> 00:23:18,731 พี่ถามผมได้นะถ้าไม่เข้าใจ 394 00:23:19,815 --> 00:23:22,359 - คำศัพท์อะไร - ก็เรื่องเบสบอลไง 395 00:23:28,407 --> 00:23:32,745 ผมพูดผิดไปน่ะ ผมหมายถึงศัพท์เกี่ยวกับสถิติ 396 00:23:33,495 --> 00:23:35,623 นายก็มีคอมพิวเตอร์ในห้องตัวเองนี่ 397 00:23:36,123 --> 00:23:37,041 โทษที 398 00:23:46,675 --> 00:23:49,386 (จำนวนที่ชนะของผู้เล่นหน้าใหม่ จากปี 2015 ถึงปี 2019) 399 00:23:55,225 --> 00:23:57,645 (อีมินยอง เอาต์ฟิลเดอร์ โรงเรียนมัธยมปลายเยซอง) 400 00:24:04,443 --> 00:24:06,779 เมื่อคืนคุณดื่มหนักเลยนะ 401 00:24:06,862 --> 00:24:08,405 ช่วยลืมๆ ไปด้วยนะคะ 402 00:24:11,659 --> 00:24:13,952 - สวัสดีครับ คุณแพ็ก - สวัสดีครับ 403 00:24:14,495 --> 00:24:17,081 ผมขอพบทีมปฏิบัติการในห้องทำงานด้วยนะครับ 404 00:24:18,832 --> 00:24:19,833 ค่ะ 405 00:24:20,417 --> 00:24:22,211 - ไปเถอะ - ค่ะ 406 00:24:23,837 --> 00:24:26,298 ผมได้ดูวิดีโอการเลือกผู้เล่นปีก่อน 407 00:24:26,382 --> 00:24:28,717 มีการลงโทษทางวินัยกันมั้ยครับ 408 00:24:29,677 --> 00:24:30,636 ไม่ค่ะ 409 00:24:32,930 --> 00:24:34,348 งั้นคือไม่มีปัญหาเหรอ 410 00:24:34,765 --> 00:24:35,641 ไม่ครับ 411 00:24:35,849 --> 00:24:38,102 ไม่มี แต่คุณโกหัวเสียมาก 412 00:24:38,185 --> 00:24:40,562 เขาทำเป็นไม่รู้ด้วยการบอกว่าเขาผิดเอง 413 00:24:40,646 --> 00:24:42,272 ที่ไม่สั่งสอนรุ่นน้อง 414 00:24:42,356 --> 00:24:43,565 งั้นเหรอ 415 00:24:43,649 --> 00:24:47,986 ผู้เล่นที่คุณโกวางแผนว่าจะเลือก คืออีชังควอน หน้าใหม่ของปีนี้ 416 00:24:48,070 --> 00:24:49,029 ใช่มั้ยครับ 417 00:24:50,572 --> 00:24:51,699 ค่ะ 418 00:25:04,336 --> 00:25:05,879 ครับ ผมแพ็กซึงซู 419 00:25:06,505 --> 00:25:08,590 ช่วยส่งทีมแมวมองมาห้องทำงานผมด่วน 420 00:25:09,091 --> 00:25:11,009 (พิตเชอร์ทีมดรีมส์ ยูมินโฮ) 421 00:25:11,093 --> 00:25:13,470 (ผู้ตีและเอาต์ฟิลเดอร์ทีมไวกิ้งส์ อีชังควอน) 422 00:25:23,272 --> 00:25:25,190 เมื่อคืนคุณกลับบ้านปลอดภัยมั้ยครับ 423 00:25:25,733 --> 00:25:26,650 ครับ 424 00:25:27,276 --> 00:25:31,905 ทางสมาคมให้ทีมที่โหล่ของปีก่อนหน้า มีสิทธิ์เลือกผู้เล่นได้เป็นทีมแรก 425 00:25:32,489 --> 00:25:34,158 เพื่อให้ทีมดีขึ้น 426 00:25:34,241 --> 00:25:35,951 ผมเลยสงสัยมาตลอด 427 00:25:36,952 --> 00:25:40,539 เราได้ที่โหล่ทุกปีและได้สิทธิ์เลือกผู้เล่นก่อน 428 00:25:40,914 --> 00:25:44,251 ทำไมเราถึงไม่เลือกผู้เล่นหน้าใหม่แห่งปี 429 00:25:46,378 --> 00:25:47,671 พูดแล้วมันเจ็บจี๊ดนะครับ 430 00:25:49,214 --> 00:25:50,716 ไม่ใช่แค่คุณหรอกที่เจ็บจี๊ด 431 00:25:50,799 --> 00:25:53,385 มันกระทบเราทุกคนในทีมดรีมส์นะครับ 432 00:25:58,557 --> 00:26:00,434 แล้วเกิดอะไรขึ้นเมื่อปีก่อน 433 00:26:02,811 --> 00:26:05,981 ทีมดรีมส์ได้สิทธิ์เลือกผู้เล่นก่อนเช่นปีที่แล้ว 434 00:26:06,315 --> 00:26:08,400 พวกเขาจะเลือกนักกีฬาคนไหน 435 00:26:09,026 --> 00:26:10,944 มันไม่ควรเป็นไปได้เลยนะ ใช่มั้ย 436 00:26:11,653 --> 00:26:15,365 เราคาดการณ์ได้ง่ายมาก ว่าทีมไหนจะเลือกผู้เล่นคนไหนในรอบแรก 437 00:26:15,866 --> 00:26:17,409 ขอเวลานอกครับ 438 00:26:17,493 --> 00:26:19,328 ผมรู้ว่าทีมส่วนใหญ่ 439 00:26:19,578 --> 00:26:21,121 ไม่ขอเวลานอกกัน 440 00:26:22,414 --> 00:26:25,876 เราได้สิทธิ์เลือกเป็นทีมแรกของรอบแรกเชียวนะ 441 00:26:25,959 --> 00:26:28,629 คุณน่าจะตะโกนบอกชื่อผู้เล่นที่เก่งที่สุดสิ 442 00:26:29,588 --> 00:26:30,964 ทำไมคุณขอเวลานอก 443 00:26:35,677 --> 00:26:36,553 คืองี้ครับ 444 00:26:36,929 --> 00:26:40,599 คุณควรถามวอนซ็อบว่า ทำไมเขาไม่ทำตามการตัดสินใจของหัวหน้า 445 00:26:40,682 --> 00:26:42,976 ครับ แล้วเขาอยู่ไหน 446 00:26:43,060 --> 00:26:45,312 ผมโมโหเขาเพราะอย่างนี้แหละ 447 00:26:46,647 --> 00:26:49,441 ทีมแมวมองมีแผนร่วมกันอยู่แล้ว 448 00:26:49,525 --> 00:26:52,653 แต่ไม่มีใครรู้ว่าเขาอยู่ไหนทำอะไร 449 00:26:55,489 --> 00:26:56,782 (หัวหน้าทีมโกเซฮยอก ผู้ช่วยจางอูซ็อก) 450 00:26:56,865 --> 00:26:58,742 วอนซ็อบไปทำงานครับ 451 00:26:59,034 --> 00:27:01,286 และเขาเป็นคนมีเหตุมีผล 452 00:27:01,745 --> 00:27:03,372 เพราะงั้น 453 00:27:03,455 --> 00:27:06,667 เขาเลยยอมรับความจริงไม่ได้ที่จู่ๆ 454 00:27:07,167 --> 00:27:10,546 เราจะเปลี่ยนตัวผู้เล่นที่จะเลือก หลังจากหารือกันมานาน 455 00:27:12,130 --> 00:27:14,007 แล้วในช่วงเวลานั้น 456 00:27:14,091 --> 00:27:17,135 ทำไมคุณถึงเปลี่ยนใจจะเลือกอีชังควอน 457 00:27:17,219 --> 00:27:20,013 แทนที่ยูมินโฮที่คุณตัดสินใจไว้นานแล้ว 458 00:27:20,889 --> 00:27:23,308 เพราะอีชังควอนเป็นผู้เล่นที่เก่งกว่า 459 00:27:23,392 --> 00:27:24,434 รู้มาจากไหนครับ 460 00:27:24,977 --> 00:27:27,271 เขาเป็นผู้เล่นหน้าใหม่แห่งปี อีชังควอนน่ะ 461 00:27:28,105 --> 00:27:30,357 ทำไมคุณบอกผลลัพธ์ในเมื่อผมถามถึงกระบวนการ 462 00:27:30,440 --> 00:27:32,067 คุณทำนายไว้ว่า 463 00:27:32,401 --> 00:27:35,571 อีชังควอนจะเป็นผู้เล่นหน้าใหม่แห่งปี 464 00:27:35,654 --> 00:27:37,155 คุณมีเหตุผลอะไรรองรับ 465 00:27:37,948 --> 00:27:41,326 ผมเห็นชังควอนตีลูกก่อนกำหนดเลือกผู้เล่น 466 00:27:41,952 --> 00:27:43,579 ผมเลยเลือกมินโฮไม่ได้ 467 00:27:44,162 --> 00:27:47,249 แต่ผมไม่ได้บอกว่าเป็นความผิดของวอนซ็อบนะ 468 00:27:48,458 --> 00:27:50,168 ความผิดส่วนใหญ่อยู่ที่ผม 469 00:27:50,752 --> 00:27:52,421 ที่โน้มน้าวใจเขาไม่ได้ 470 00:27:53,589 --> 00:27:56,758 โอเค ผมจะคุยกับวอนซ็อบด้วย 471 00:27:56,842 --> 00:27:58,302 คุณแพ็กครับ 472 00:27:58,760 --> 00:28:00,762 นี่คุณจะสืบสวนทางวินัยเหรอ 473 00:28:00,846 --> 00:28:01,805 พอได้แล้ว 474 00:28:01,889 --> 00:28:04,266 คุณไม่โมโหเรื่องนี้เลยรึไง 475 00:28:04,349 --> 00:28:05,350 นี่มัน… 476 00:28:07,019 --> 00:28:08,395 ให้ตายสิ 477 00:28:09,062 --> 00:28:09,980 คุณแพ็ก 478 00:28:10,480 --> 00:28:13,233 ถ้าคุณเจอวอนซ็อบ ถามเขาทีครับ 479 00:28:13,984 --> 00:28:16,486 ถามเขาว่าทำไมพยายามส่งมินโฮไปเมเจอร์ลีก 480 00:28:16,570 --> 00:28:18,030 ก่อนจะเริ่มเลือก 481 00:28:18,906 --> 00:28:21,199 ถ้าเขาชอบยูมินโฮนักล่ะก็ 482 00:28:22,910 --> 00:28:23,827 เมเจอร์ลีกเหรอ 483 00:28:35,589 --> 00:28:38,133 ผมเข้าใจแล้ว เราจะคุยกันอีกทีตอนวอนซ็อบมาถึง 484 00:28:41,178 --> 00:28:42,512 ถ้ามีปัญหา… 485 00:28:45,307 --> 00:28:46,725 ผมจะลาออกจากตำแหน่ง 486 00:28:50,604 --> 00:28:51,521 ครับ 487 00:28:52,356 --> 00:28:54,399 ถ้ามีปัญหาน่ะนะ 488 00:29:04,243 --> 00:29:07,496 เรื่องมันตั้งปีนึงมาแล้ว คุณจะให้เขารับผิดชอบเหรอคะ 489 00:29:09,248 --> 00:29:11,208 ครับ ทำไมจะไม่ได้ 490 00:29:11,833 --> 00:29:14,670 นั่นมันก่อนคุณเข้ามารับตำแหน่ง 491 00:29:15,128 --> 00:29:17,464 บางคนอาจคิดว่ามันไม่เหมาะ 492 00:29:18,173 --> 00:29:20,717 แทนที่จะลงโทษเขาเรื่องที่เกิดเมื่อปีก่อน 493 00:29:21,301 --> 00:29:23,971 ผมอยากให้แน่ใจว่ามันจะไม่ซ้ำรอย 494 00:29:24,054 --> 00:29:26,848 ด้วยการย้อนไปดูว่ามีอะไรถูกปิดบังไว้ 495 00:29:27,182 --> 00:29:29,726 อาจมีคนไม่เข้าใจเพราะคิดว่าเหตุผลไม่พอ 496 00:29:29,810 --> 00:29:32,396 หรือไม่ง่ายที่จะเข้าใจเพราะมันซับซ้อน 497 00:29:33,563 --> 00:29:38,026 คุณพาดูกีมาทีมเราทันทีที่คุณเข้าทำงาน ฉันยอมรับว่าเรื่องนั้นเป็นสิ่งดี 498 00:29:38,819 --> 00:29:44,658 แต่บางคนอาจจดจำคุณในฐานะคนที่ ไล่ดงกยูออก ทั้งที่เขาเล่นให้เรามา 11 ปี 499 00:29:44,741 --> 00:29:47,744 คุณโกเป็นคนเก่าคนแก่ที่อยู่กับทีมเรามานานแล้ว 500 00:29:47,828 --> 00:29:49,371 - คุณจะ… - คุณอี 501 00:29:50,038 --> 00:29:50,956 คะ 502 00:29:51,039 --> 00:29:53,041 คุณเชื่อใจคุณโกรึเปล่า 503 00:29:53,125 --> 00:29:54,459 เชื่อค่ะ ฉันเชื่อ 504 00:29:55,252 --> 00:29:58,338 - ฉันรู้จักเขามานานแล้ว - แค่นั้นเหรอ 505 00:29:59,464 --> 00:30:02,759 คุณคิดว่าเขาไม่ใช่คนที่จะทำแบบนั้น โดยไม่มีการยืนยัน ใช่มั้ย 506 00:30:03,218 --> 00:30:04,803 คุณเรียกมันว่าความเชื่อใจเหรอ 507 00:30:04,886 --> 00:30:07,306 คุณแค่ทำตัวกำกวมและทำตัวเป็นผู้ชม 508 00:30:10,434 --> 00:30:12,394 ทันทีที่ฉันพยายามตรวจสอบให้แน่ใจ 509 00:30:12,477 --> 00:30:13,729 ก็เท่ากับฉันสงสัยเขา 510 00:30:14,938 --> 00:30:18,942 ฉันขอเชื่อเวลาตั้งหลายปีที่รู้จักเขามา แทนที่จะสนใจอะไรที่ไม่แน่นอน 511 00:30:19,026 --> 00:30:22,529 คุณเคยคิดจะเช็กเรื่องที่ไม่แน่นอนให้แน่ใจบ้างมั้ย 512 00:30:22,904 --> 00:30:25,157 คุณไม่เคยโดนสงสัยมาก่อนเหรอ 513 00:30:25,741 --> 00:30:27,659 มันรู้สึกดีเหรอคะ 514 00:30:28,535 --> 00:30:31,788 ผมยอมให้คนคนนั้นสงสัยและตรวจสอบผมดีกว่า 515 00:30:32,497 --> 00:30:35,417 แทนที่จะทำงานกับคนที่ไร้คุณธรรม และไม่กังขาอะไรเลย 516 00:30:36,418 --> 00:30:38,045 ถ้าไม่มีเรื่องน่าละอาย 517 00:30:38,503 --> 00:30:40,255 เราก็ไม่เห็นต้องร้อนตัว 518 00:30:40,339 --> 00:30:41,673 หรือกลัวเลยนี่ครับ 519 00:30:49,931 --> 00:30:52,059 สวัสดี คุณยางวอนซ็อบเหรอครับ 520 00:30:52,142 --> 00:30:54,686 ผมแพ็กซึงซู ผู้จัดการทั่วไปคนใหม่ของทีมดรีมส์ 521 00:30:54,770 --> 00:30:56,688 อ้อ สวัสดีครับ ผู้จัดการทั่วไป 522 00:30:56,772 --> 00:30:57,773 ตอนนี้คุณอยู่ไหนครับ 523 00:30:57,856 --> 00:31:01,026 ตอนนี้ผมอยู่แถวออฟฟิศวอนดงกุนครับ 524 00:31:01,318 --> 00:31:02,986 ผมเลยไม่ได้ไปทักทายคุณ 525 00:31:03,070 --> 00:31:05,280 - แต่ตอนนี้ผมยุ่งอยู่ - ไม่ใช่อย่างนั้น 526 00:31:05,364 --> 00:31:06,615 ไว้ผมโทรกลับนะครับ 527 00:31:06,907 --> 00:31:08,450 - ฮัลโหล - โทษทีนะครับ 528 00:31:08,533 --> 00:31:09,493 คุณยาง… 529 00:31:14,706 --> 00:31:16,041 ผมจะออกไปทำธุระ 530 00:31:16,124 --> 00:31:18,585 ไปไหนคะ คุณจะไปพบคุณยางเหรอ 531 00:31:19,419 --> 00:31:22,047 ครับ ผมจะไปเช็กให้แน่ใจ จะได้ไม่สงสัย 532 00:32:05,132 --> 00:32:06,007 แจ่ม 533 00:32:09,177 --> 00:32:10,178 เขาดีขึ้นแฮะ 534 00:32:27,696 --> 00:32:28,572 คุณเป็นใครเหรอ 535 00:32:31,533 --> 00:32:33,785 คุณจดอะไรเหรอครับ 536 00:32:35,662 --> 00:32:38,582 ผมเดาว่าออฟฟิศของคุณคงอยู่แถวนี้ล่ะสิ 537 00:32:39,1000 --> 00:32:42,502 คุณพอจะรู้เรื่องเบสบอลมั้ยล่ะ 538 00:32:43,837 --> 00:32:44,880 เอางี้ 539 00:32:44,963 --> 00:32:48,967 คุณว่านานแค่ไหนกว่าผู้ตีจะวิ่งไปถึงเบสหนึ่ง 540 00:32:49,050 --> 00:32:50,927 - ประมาณห้าวินาทีมั้ง - ใช้เวลา 4.3 วินาที 541 00:32:51,011 --> 00:32:52,762 สำหรับผู้ตีถนัดขวา และ 4.2 วินาทีสำหรับผู้ตีถนัดซ้าย 542 00:32:53,054 --> 00:32:53,972 ถ้ามองแบบนี้ 543 00:32:54,055 --> 00:32:56,475 คุณจะดูออกว่าใครจะได้เทิร์นโปรฯ 544 00:32:57,017 --> 00:32:58,518 คุณรู้มั้ยครับว่าทำไม 545 00:33:00,145 --> 00:33:01,563 เพราะพวกเขาเป็นผู้วิ่งที่เร็วเหรอ 546 00:33:01,646 --> 00:33:05,025 จะว่างั้นก็ได้ 547 00:33:05,108 --> 00:33:08,195 นั่นสื่อว่าพวกเขามีประสาทสั่งการที่ดีเยี่ยม 548 00:33:09,654 --> 00:33:11,573 แต่นั่นก็ไม่ใช่ทุกอย่างหรอก 549 00:33:11,948 --> 00:33:14,910 แล้วผู้เล่นคนอื่นๆ ที่ถูกทำให้เอาต์ล่ะ 550 00:33:15,368 --> 00:33:16,286 ใช่เลย 551 00:33:16,870 --> 00:33:20,499 ผู้เล่นบางคนอย่างน้อยก็วิ่งไปถึงเบสหนึ่งได้ ก่อนที่พวกเขาจะถูกทำให้เอาต์ 552 00:33:20,582 --> 00:33:24,044 พวกเขาพยายามวิ่งสุดชีวิตเพื่อให้ถึงเบสหนึ่ง พอพวกเขาได้ตีรอบต่อไป 553 00:33:24,127 --> 00:33:25,462 เร็วเข้า วิ่งให้เร็วกว่านี้ 554 00:33:26,213 --> 00:33:29,049 และนั่นคือเหล่าผู้เล่นที่จะไปได้สวย ในการแข่งอาชีพ 555 00:33:29,466 --> 00:33:31,343 เพราะพวกเขาทุ่มเท 556 00:33:31,927 --> 00:33:33,261 แต่ผมต้องบอกว่า… 557 00:33:34,721 --> 00:33:36,598 นี่ก็แค่ความเห็นของผมนะ 558 00:33:49,361 --> 00:33:50,403 ให้ตายเถอะ 559 00:33:51,321 --> 00:33:52,864 นี่ ขอตัวนะครับ 560 00:33:53,532 --> 00:33:56,826 ทำไมยอมให้เขาขว้างลูกสไลด์ 561 00:33:58,203 --> 00:33:59,621 ดูแลผู้เล่นหน่อยสิ 562 00:33:59,704 --> 00:34:02,249 อีกอย่างนะ เมื่อวานเขาก็เอาแต่ขว้างไม่ใช่เหรอ 563 00:34:02,332 --> 00:34:05,126 ผมเห็นเขาขว้างตั้งสี่อินนิ่ง 564 00:34:05,502 --> 00:34:06,419 ฟังให้ดีนะ 565 00:34:06,503 --> 00:34:09,464 ถ้าขนาดตอนซ้อมยังไม่เคารพกฎกติกา 566 00:34:09,548 --> 00:34:13,260 - ผมจะไปรายงานทันที - ไอ้นี่มันประสาท 567 00:34:13,843 --> 00:34:18,390 คุณจะสนไปทำไมว่าเขาขว้างลูกสไลด์หรือลูกโค้ง 568 00:34:19,808 --> 00:34:21,643 ตอนนี้เขาอาจเป็นผู้เล่นของคุณ 569 00:34:21,726 --> 00:34:23,645 แต่ต่อไปเขาจะเป็นผู้เล่นของผม 570 00:34:24,854 --> 00:34:29,818 - คุณบอกว่าจะเอาคนนั้นไม่ใช่เหรอ - เขากับเขา ผมจะเอาทั้งคู่นั่นแหละ 571 00:34:36,491 --> 00:34:38,868 คุณอย่ายืนแกร่วอยู่เลย 572 00:34:39,411 --> 00:34:42,747 - คุณจะไม่กลับออฟฟิศเหรอ - ทำไมคุณทำงานหนักจัง 573 00:34:43,123 --> 00:34:44,249 มันเป็นงานของผม 574 00:34:44,332 --> 00:34:48,169 ไม่ใช่อย่างนั้น หมายถึงทำไมคุณกล้าเข้าไปยุ่ง 575 00:34:50,338 --> 00:34:54,551 สักวันพวกเขาจะมาอยู่ทีมผม อย่างนั้นไม่เรียกว่ายุ่งหรอกครับ 576 00:34:54,634 --> 00:34:55,552 นี่ คุณ 577 00:34:55,635 --> 00:34:58,805 ที่คุณทำอยู่ตอนนี้ต่างหากที่เขาเรียกว่ายุ่ง 578 00:34:59,723 --> 00:35:01,099 ไปให้พ้นเลย ไปซะ 579 00:35:02,767 --> 00:35:04,227 อย่ามาคุยกับผม 580 00:35:22,621 --> 00:35:26,666 (เขาต้องเอียงหัวตามลูกเบสบอล) 581 00:35:28,501 --> 00:35:29,628 ให้ตายสิ 582 00:35:31,004 --> 00:35:33,131 คุณมาจากทีมไหนเนี่ย 583 00:35:33,465 --> 00:35:34,966 ให้ตายสิ 584 00:35:39,387 --> 00:35:43,266 คุณไม่ได้อยู่วงการเบสบอลหรอกเหรอ งั้นทำไมมากวนผมอยู่ได้ 585 00:35:43,350 --> 00:35:44,601 ไปเถอะครับ ขอล่ะ 586 00:35:48,313 --> 00:35:49,731 ให้ตาย ไอ้สมองทึบ 587 00:35:50,148 --> 00:35:53,151 นี่นายเอามือถูน้ำมันงาก่อนมาตีลูกรึเปล่า 588 00:35:53,234 --> 00:35:56,488 ถ้าจะจับไม้ ก็ต้องจับให้แน่นๆ สิ 589 00:35:57,280 --> 00:35:58,323 ให้ตายเถอะ 590 00:35:59,658 --> 00:36:02,869 ให้ตายสิ พิตเชอร์โดนใช้งานหนักเกินไปอีกแล้ว นี่ 591 00:36:04,287 --> 00:36:06,706 อีกหน่อยเขาต้องไปเล่นเมเจอร์ลีกนะ 592 00:36:07,165 --> 00:36:10,585 - ทำไมคุณไม่ปกป้องผู้เล่นตัวเอง - แกอายุเท่าไหร่ 593 00:36:10,669 --> 00:36:12,253 อายุผมไม่เกี่ยวสักหน่อย 594 00:36:12,337 --> 00:36:13,254 - ไอ้นี่… - อะไร 595 00:36:13,338 --> 00:36:16,424 อยากพูดอะไรก็พูดมา คุณต้องถนอมไหล่เขาหน่อย 596 00:36:16,508 --> 00:36:18,468 - แกอายุเท่าไหร่กันวะ - มันไม่สำคัญหรอก 597 00:36:18,551 --> 00:36:20,428 แกแก่กว่าฉันรึไง มานี่เลย 598 00:36:20,512 --> 00:36:21,388 ปล่อยฉัน 599 00:36:21,763 --> 00:36:23,056 ปล่อยฉันสิโว้ย 600 00:36:23,223 --> 00:36:27,018 ที่ผมหมายถึงคือคุณต้องถนอมไหล่เขาหน่อย 601 00:36:27,769 --> 00:36:28,645 คุณแพ็ก 602 00:36:28,728 --> 00:36:30,021 ถ้าคุณเจอวอนซ็อบ 603 00:36:30,480 --> 00:36:31,523 ถามเขาทีครับ 604 00:36:31,940 --> 00:36:34,275 ถามเขาว่าทำไมพยายามส่งมินโฮไปเมเจอร์ลีก 605 00:36:34,359 --> 00:36:35,819 ก่อนจะเริ่มเลือก 606 00:36:36,653 --> 00:36:38,530 ถ้าเขาชอบยูมินโฮนักล่ะก็ 607 00:36:48,623 --> 00:36:49,916 แม่คะ 608 00:36:52,127 --> 00:36:53,086 คุณครู 609 00:36:55,380 --> 00:36:59,259 ดูอะไรสนุกเสียจนไม่ยอมมองหน้า ลูกสาวสุดที่รักเลย 610 00:36:59,884 --> 00:37:02,053 พวกเขากำลังตามหาครูของพวกเขาน่ะ 611 00:37:04,931 --> 00:37:06,224 ซึ้งจัง 612 00:37:08,768 --> 00:37:09,686 แม่ 613 00:37:10,145 --> 00:37:14,524 แม่จำครูชอนจองซุกเมื่อสมัยมัธยมต้นได้มั้ย 614 00:37:14,607 --> 00:37:15,692 จำได้ ทำไม 615 00:37:16,818 --> 00:37:18,194 มาคิดดูแล้ว 616 00:37:18,528 --> 00:37:22,115 หนูว่าเธอเป็นครูที่หนูเคารพนับถือที่สุดในชีวิต 617 00:37:22,198 --> 00:37:23,199 แกหมายความว่าไง 618 00:37:24,159 --> 00:37:27,912 ตอนนั้นหนูเคยตะลอนไปทั่วกับเพื่อน แถมไม่ชอบเรียนหนังสือ 619 00:37:27,996 --> 00:37:31,124 แต่ครูชอนเคยบอกหนูว่า 620 00:37:33,334 --> 00:37:35,837 "เธอเป็นคนดี 621 00:37:36,296 --> 00:37:38,506 กว่าที่เธอคิด" 622 00:37:41,885 --> 00:37:45,263 เธอเอาตำรามาให้หนูด้วย เพื่อไม่ให้หนูถอดใจเรื่องเรียนวิชาเลข 623 00:37:48,641 --> 00:37:49,517 อะไรคะ 624 00:37:50,059 --> 00:37:52,854 - ทำไมแม่ทำหน้าแบบนั้น - ก็คุ้มกับเงินที่ฉันเสียไปนะ 625 00:37:53,855 --> 00:37:55,565 - เงินเหรอ - ฉันให้เงินครูไป 626 00:37:56,024 --> 00:37:58,067 จริงเหรอ ทำไมล่ะ 627 00:38:00,361 --> 00:38:02,530 มันคุ้มค่าก็แล้วกัน ช่างมันเถอะ 628 00:38:03,698 --> 00:38:04,574 อะไรนะ 629 00:38:05,450 --> 00:38:08,411 เธอคงไม่ดีกับแกหรอกถ้าไม่ใช่เพราะเงิน 630 00:38:09,329 --> 00:38:10,330 แม่เจ้า 631 00:38:12,332 --> 00:38:13,291 นั่นมัน… 632 00:38:14,626 --> 00:38:16,044 บ้าไปแล้ว 633 00:38:17,086 --> 00:38:18,254 แม่ให้เธอไปเยอะมั้ย 634 00:38:19,923 --> 00:38:20,924 ก็ไม่หรอก 635 00:38:22,383 --> 00:38:26,095 ถ้าแม่ไม่ได้ให้เงินเธอเยอะ แม่ก็ไม่น่าบอกหนูนี่ 636 00:38:27,680 --> 00:38:29,682 แม่ทำลายความทรงจำวัยเด็กของหนูหมด 637 00:38:32,894 --> 00:38:34,938 สมัยก่อนคนเขาก็ทำแบบนั้นกันตั้งเยอะแยะ 638 00:38:37,524 --> 00:38:38,441 ให้ตายสิ 639 00:38:38,817 --> 00:38:40,401 หยุดเพ้อเจ้อสักที 640 00:39:01,089 --> 00:39:04,467 คุณคิดว่าเขาไม่ใช่คนที่จะทำแบบนั้น โดยไม่มีการยืนยัน ใช่มั้ย 641 00:39:04,926 --> 00:39:06,427 คุณเรียกมันว่าความเชื่อใจเหรอ 642 00:39:06,511 --> 00:39:09,264 คุณแค่ทำตัวกำกวมและทำตัวเป็นผู้ชม 643 00:39:17,480 --> 00:39:19,440 แกจะไปไหนน่ะ นี่ 644 00:39:19,983 --> 00:39:21,067 (ปี 1982 ทีมดรีมส์) 645 00:39:27,031 --> 00:39:28,157 คุณทำอะไรอยู่น่ะ 646 00:39:28,241 --> 00:39:29,993 คุณกลับไปแล้วไม่ใช่เหรอ 647 00:39:30,660 --> 00:39:32,203 ผมมีเรื่องต้องทำน่ะ 648 00:39:32,287 --> 00:39:33,913 - คุณทำเสร็จรึยัง - เสร็จแล้ว 649 00:39:34,330 --> 00:39:36,541 - มีอะไรให้ผมช่วยมั้ย - ขอบคุณ 650 00:39:36,708 --> 00:39:40,086 ช่วยเอารายชื่อผู้เล่น ที่ได้รับเลือกมาในรอบห้าปีนี้ให้ฉันที 651 00:39:40,169 --> 00:39:41,254 ได้เลย 652 00:40:05,987 --> 00:40:06,946 ใครมาคะ 653 00:40:07,196 --> 00:40:08,823 สวัสดีครับ คุณแม่ 654 00:40:10,033 --> 00:40:11,034 คุณยาง 655 00:40:11,242 --> 00:40:13,286 ยินดีต้อนรับค่ะ เชิญข้างในค่ะ 656 00:40:15,204 --> 00:40:16,122 เข้ามาสิคะ 657 00:40:26,424 --> 00:40:29,302 (รายชื่อผู้เล่นที่ได้รับคัดเลือก) 658 00:40:32,430 --> 00:40:34,641 คุณอี ผมเพิ่งส่งรายชื่อผู้เล่นใหม่ไปให้ 659 00:40:34,724 --> 00:40:35,642 โอเค 660 00:40:39,479 --> 00:40:41,648 ครับ ผมฮันแจฮี ทีมปฏิบัติการครับ 661 00:40:42,273 --> 00:40:43,399 ครับ 662 00:40:44,067 --> 00:40:44,984 ครับ 663 00:40:46,402 --> 00:40:47,320 ครับ 664 00:40:48,529 --> 00:40:49,405 โอเคครับ 665 00:40:55,787 --> 00:40:58,665 คุณอี ดูเหมือนว่า อาการบาดเจ็บเรื้อรังของยูมินโฮกำเริบอีกแล้ว 666 00:40:58,748 --> 00:40:59,999 ผมจะไปโรงพยาบาล 667 00:41:03,211 --> 00:41:05,380 ที่จริงฉันควรไปแทน 668 00:41:05,463 --> 00:41:06,798 แต่บังเอิญว่าคุณไม่ว่าง 669 00:41:06,881 --> 00:41:09,300 บังเอิญว่าฉันไม่ว่างงั้นเหรอ คุณอยากตายรึไง 670 00:41:09,384 --> 00:41:10,843 เอาน่า ผมขอโทษ 671 00:41:10,927 --> 00:41:13,221 งานที่ฉันทำอยู่ไม่เร่งด่วนอะไร 672 00:41:13,304 --> 00:41:15,181 แต่ฉันแค่รู้สึกกดดันน่ะ โทษที 673 00:41:15,264 --> 00:41:18,017 คุณไม่ต้องแก้ตัวหรอกครับ ผมไปล่ะ 674 00:41:23,690 --> 00:41:25,858 (ผู้เล่นที่ทีมดรีมส์เลือกจากปี 2015 ถึงปี 2019) 675 00:41:28,111 --> 00:41:29,028 อะไรเนี่ย 676 00:41:43,835 --> 00:41:44,752 นี่มันอะไรกัน 677 00:41:50,925 --> 00:41:52,427 ขอบคุณนะคะ 678 00:41:52,802 --> 00:41:54,595 ยินดีครับ 679 00:41:54,929 --> 00:41:56,597 - ไม่ต้องห่วงนะ - ขอบคุณสิจ๊ะ 680 00:41:56,681 --> 00:41:58,599 ไม่เป็นไร ไม่ต้องห่วงนะ 681 00:41:58,683 --> 00:42:00,184 ดูแลตัวเองด้วยนะคะ 682 00:42:42,643 --> 00:42:44,145 คุณเป็นใครกันแน่ 683 00:42:44,479 --> 00:42:46,731 คุณไปทำอะไรในบ้านนั้น 684 00:42:48,483 --> 00:42:50,401 - คุณมาจากทีมอะไร - ว่าไงนะ 685 00:42:51,486 --> 00:42:53,821 - คุณมาจากทีมไหน - ทีมดรีมส์… 686 00:42:53,905 --> 00:42:55,490 - อะไรนะ - ทีมดรีมส์… 687 00:42:55,782 --> 00:42:58,326 ผมผู้จัดการทั่วไป แพ็กซึงซู ที่โทรหาคุณก่อนหน้านี้ 688 00:42:58,409 --> 00:42:59,410 ผมเองครับ 689 00:43:02,330 --> 00:43:04,707 (ซูจอง อินน์) 690 00:43:05,541 --> 00:43:06,834 เชิญข้างในครับ 691 00:43:08,586 --> 00:43:09,504 เข้ามาเลย 692 00:43:09,754 --> 00:43:12,423 ตายจริง ผมน่าจะเก็บห้องให้เรียบร้อย 693 00:43:17,220 --> 00:43:19,972 - เชิญครับ - คุณไม่ต้องทำตอนนี้หรอกครับ 694 00:43:22,016 --> 00:43:25,770 เราจะได้อะไรจากการกล่อม ไม่ให้เขาไปเรียนต่อมหาวิทยาลัย 695 00:43:27,230 --> 00:43:29,398 ถ้าข่าวลือแพร่ไปว่าเขาจะต่อมหาวิทยาลัย 696 00:43:29,482 --> 00:43:31,484 จะไม่มีใครเลือกเขา ไม่ว่าเขาจะเก่งแค่ไหน 697 00:43:31,567 --> 00:43:34,529 จากนั้น เราก็ชวนเขาเข้าทีมได้ 698 00:43:35,196 --> 00:43:36,531 แบบนั้นแหละครับ 699 00:43:40,118 --> 00:43:42,829 ไงก็เถอะ ผมขอโทษที่วู่วามไป 700 00:43:44,539 --> 00:43:47,166 เล่าเรื่องการเลือกผู้เล่นปีแรกเมื่อปีที่แล้วให้ฟังที 701 00:43:48,584 --> 00:43:49,544 ว่าไงนะครับ 702 00:44:02,849 --> 00:44:05,184 ให้ตายสิ คุณยังไม่กลับบ้านเหรอ 703 00:44:05,601 --> 00:44:08,062 พอดีงานฉันล้นมือน่ะค่ะ 704 00:44:08,312 --> 00:44:10,731 เหรอครับ งานไม่ง่ายเลยเนอะ 705 00:44:14,694 --> 00:44:16,988 - ฉันไปรับโทรศัพท์นะคะ - ตามสบายเลย 706 00:44:20,491 --> 00:44:22,118 ค่ะ ทีมดรีมส์ค่ะ 707 00:44:23,661 --> 00:44:24,537 ค่ะ 708 00:44:25,580 --> 00:44:26,455 อะไรนะคะ 709 00:44:26,789 --> 00:44:28,124 โรงพักนัมกูเหรอ 710 00:44:29,750 --> 00:44:31,335 คุณโกเซฮยอกน่ะเหรอ 711 00:44:31,419 --> 00:44:34,755 ผมยอมรับ เขาเก่ง 712 00:44:35,131 --> 00:44:37,216 ผมไปดูเขาเล่นแล้วด้วยซ้ำ 713 00:44:37,300 --> 00:44:40,052 และเช็กข้อมูลทุกอย่าง 714 00:44:40,386 --> 00:44:43,389 แต่ผมไม่เคยคิดจะเลือกเขาในรอบแรก 715 00:44:43,472 --> 00:44:44,515 จริงเหรอ 716 00:44:45,099 --> 00:44:47,101 แสดงว่าที่เลือกยูมินโฮมาก็ถูกแล้วเหรอ 717 00:44:47,768 --> 00:44:50,354 แน่สิครับ แต่ที่ไม่ยุติธรรมกับผมเลย 718 00:44:50,438 --> 00:44:52,982 คือตอนแรกคุณโกก็ตั้งใจจะเลือกยูมินโฮ 719 00:44:53,065 --> 00:44:54,984 ผมก็เลยเชื่อมั่นมาก 720 00:44:55,067 --> 00:44:57,528 เพราะเราทั้งคู่คิดตรงกัน 721 00:44:59,447 --> 00:45:01,115 ลองดูนี่นะครับ 722 00:45:01,657 --> 00:45:02,617 ดูข้อมูลนี่ 723 00:45:02,700 --> 00:45:05,411 มีข้อมูลความสัมพันธ์ของเพื่อนๆ เขา และวิธีที่เขาคุมสติตัวเองอยู่ 724 00:45:05,494 --> 00:45:06,621 ทั้งตรงดั๊กเอาต์และในสนาม 725 00:45:06,704 --> 00:45:08,748 ผมถึงขั้นเช็กว่าเขาบาดเจ็บส่วนไหนกี่ครั้ง 726 00:45:08,831 --> 00:45:11,083 และแม้แต่เขาเปลี่ยนรองเท้าไปกี่ครั้ง 727 00:45:13,294 --> 00:45:16,380 ไม่มีใครเปลี่ยนรองเท้าบ่อยเท่าเขา 728 00:45:16,464 --> 00:45:19,091 - ทำไมล่ะ - เพราะเขาขยันซ้อมกว่าใคร 729 00:45:19,926 --> 00:45:22,803 งั้นคุณก็ไม่เสียดายที่ไม่เลือกอีชังควอนเหรอ 730 00:45:23,179 --> 00:45:24,138 ผมเสียดายมั้ยเหรอ 731 00:45:25,097 --> 00:45:26,849 อีชังควอน… 732 00:45:29,060 --> 00:45:30,728 เขาก็เป็นผู้เล่นที่เก่งเหมือนกัน 733 00:45:30,895 --> 00:45:33,522 แต่ยูมินโฮคือคนที่มีศักยภาพสูงสุด 734 00:45:33,606 --> 00:45:36,192 ในบรรดาผู้เล่นที่ผมเห็นมา ณ ตอนนี้ 735 00:45:37,151 --> 00:45:40,154 เขาจะไม่เล่นเบสบอลแค่สองปี 736 00:45:40,237 --> 00:45:44,200 ถึงวันหนึ่งผมอาจโดนไล่ออก แต่เขามีแต่จะเก่งขึ้นๆ ไปตลอด 737 00:45:44,909 --> 00:45:46,827 เรื่องนั้นผมแน่ใจ 738 00:45:48,454 --> 00:45:51,540 ฮัลโหล ช่วยส่งที่อยู่โรงพยาบาลให้ผมทีครับ 739 00:45:51,624 --> 00:45:53,334 ผมจะรีบไปที่นั่น 740 00:45:53,960 --> 00:45:55,127 โอเค 741 00:45:56,003 --> 00:45:58,005 ผมต้องไปแล้ว 742 00:45:58,464 --> 00:46:00,424 ขอบคุณที่มาถึงนี่นะครับ 743 00:46:14,355 --> 00:46:16,023 ปล่อยนะ 744 00:46:16,107 --> 00:46:17,066 (ตำรวจ) 745 00:46:17,900 --> 00:46:20,444 นักเบสบอลมืออาชีพทำแบบนี้ได้เหรอ 746 00:46:20,528 --> 00:46:21,445 ไม่ได้หรอกค่ะ 747 00:46:21,737 --> 00:46:23,280 ไม่ได้เด็ดขาด 748 00:46:23,364 --> 00:46:25,533 เราจะพยายามที่สุดไม่ให้เกิดเรื่อง… 749 00:46:25,616 --> 00:46:28,536 คุณคิดว่าผมห่วงทีมคุณรึไง 750 00:46:28,619 --> 00:46:33,791 - เขาซ้อมผม คุณจะทำไง - จนกว่าคุณจะหายดีจนเป็นปกติ 751 00:46:33,958 --> 00:46:36,127 - เราจะ… - พอได้แล้วน่า 752 00:46:38,004 --> 00:46:40,673 เป็นอะไรของคุณ เงียบเถอะน่า 753 00:46:44,343 --> 00:46:46,554 ขอโทษที่ผมมาสายครับ 754 00:46:46,887 --> 00:46:48,097 - คุณ - ครับ 755 00:46:49,640 --> 00:46:51,976 สวัสดีครับ คุณคงเจ็บมาก 756 00:46:52,560 --> 00:46:54,103 - คุณเป็นใคร - ผม… 757 00:46:54,770 --> 00:46:55,813 เดี๋ยวนะครับ 758 00:46:59,859 --> 00:47:02,361 ผมคือคนที่ดูแลเขา 759 00:47:02,987 --> 00:47:06,073 ผมไปดูกล้องหน้ารถกับกล้องวงจรปิดทุกตัวแล้ว 760 00:47:07,033 --> 00:47:08,617 มันดูสาหัสน่าดูนะ 761 00:47:09,035 --> 00:47:10,661 มีกล้องหน้ารถด้วยเหรอ 762 00:47:10,911 --> 00:47:13,831 แน่สิครับ รุ่นใหม่ล่าสุด ภาพชัดแจ๋วระดับสี่เค 763 00:47:13,914 --> 00:47:16,625 - เห็นไปถึงรูขุมขนบนหน้าของคุณเลยนะ - เหรอครับ 764 00:47:20,504 --> 00:47:22,590 อียงแจ นายนี่มัน… 765 00:47:23,049 --> 00:47:25,593 ฉันไม่สนว่าเขาชกนายก่อน 766 00:47:26,052 --> 00:47:28,429 แน่ล่ะว่าชกคนอื่นก่อนมันไม่ถูก 767 00:47:28,512 --> 00:47:31,682 ยังไงนายก็เป็นถึงผู้เล่นมืออาชีพ จะมีเรื่องแบบนี้ไม่ได้ 768 00:47:31,766 --> 00:47:34,310 - ผมก็ว่างั้นแหละ - แก… 769 00:47:35,019 --> 00:47:35,853 หยุดเลย 770 00:47:37,730 --> 00:47:40,232 จะว่าไป 771 00:47:40,316 --> 00:47:42,735 คุณควรไกล่เกลี่ยกับเขานะ 772 00:47:43,110 --> 00:47:44,361 คุณรู้มั้ย 773 00:47:44,445 --> 00:47:46,530 คนทั่วไปคงไม่หลับหูหลับตาวิจารณ์เขา 774 00:47:46,614 --> 00:47:48,824 แค่เพราะเขาเป็นนักเบสบอลมืออาชีพ 775 00:47:49,283 --> 00:47:52,328 สมัยนี้น่ะ คนเขาไม่ด่วนตัดสินใคร 776 00:47:52,411 --> 00:47:54,371 จนกว่าจะเห็นภาพกล้องวงจรปิด แล้วทุกอย่างก็จะกระจ่าง 777 00:47:54,455 --> 00:47:57,875 แถมที่แย่ที่สุด คนอาจสืบจนรู้ตัวตนคุณ 778 00:47:57,958 --> 00:48:02,088 ผมรู้จักคนที่ไปทำหน้าใหม่สี่ครั้ง เพราะมีเรื่องโดนประจาน 779 00:48:02,671 --> 00:48:04,381 ตอนนี้เขาหน้าไม่เหมือนคนเกาหลีแล้ว 780 00:48:04,465 --> 00:48:06,258 ทนายของเรามาแล้ว ทางนี้ค่ะ 781 00:48:08,010 --> 00:48:09,428 - เขาคนนี้ค่ะ - โอเค 782 00:48:11,097 --> 00:48:14,183 เราต่างก็พลาดพลั้ง 783 00:48:14,725 --> 00:48:16,018 เวลาเราเมา 784 00:48:22,441 --> 00:48:23,317 เจ็บมั้ยครับ 785 00:48:23,400 --> 00:48:25,611 ต้องเจ็บสิครับ หมอเล่นกดซะแรง 786 00:48:25,694 --> 00:48:27,488 เบามือหน่อยสิครับ 787 00:48:29,907 --> 00:48:33,369 ใช่ ดูเหมือนจะเจ็บ กดเบาๆ หน่อย 788 00:48:34,245 --> 00:48:35,246 คุณมาแล้ว 789 00:48:36,247 --> 00:48:38,415 - นี่ผู้จัดการทั่วไปของเรา - ครับ 790 00:48:41,544 --> 00:48:43,003 ผมบอกแล้วใช่มั้ยว่ามันเร็วเกินไป 791 00:48:43,462 --> 00:48:47,383 ทั้งทีมมัธยมปลายและทีมมืออาชีพของเขา คิดถึงแต่ผลประโยชน์ของตัวเอง 792 00:48:47,591 --> 00:48:48,884 (พิตเชอร์ ยูมินโฮ ทีมดรีมส์) 793 00:48:48,968 --> 00:48:50,469 ผมไม่ได้ขว้างลูกบ่อยด้วยซ้ำ 794 00:48:50,553 --> 00:48:52,221 คนอื่นเขาก็ทำเหมือนกัน 795 00:48:54,515 --> 00:48:55,891 อย่างน้อย ผมก็คิดว่างั้นนะ 796 00:48:55,975 --> 00:48:59,061 คุณขว้างบ่อยทั้งที่เพรซิเดนต์สคัป และฟีนิกซ์แชมเปี้ยนชิปส์ใช่มั้ย 797 00:48:59,145 --> 00:49:00,479 คุณเริ่มมีปัญหาตั้งแต่เมื่อไหร่ 798 00:49:00,813 --> 00:49:02,314 ตั้งแต่แข่งเพรซิเดนต์สคัปเสร็จ 799 00:49:02,690 --> 00:49:04,066 ความโลภของคุณ 800 00:49:04,358 --> 00:49:06,944 ทำให้แขนของพ่อหนุ่มคนนี้พัง 801 00:49:08,946 --> 00:49:10,781 คุณต้องไปเอกซเรย์วันนี้ 802 00:49:13,826 --> 00:49:15,244 - โอเครึเปล่า - ครับ 803 00:49:21,584 --> 00:49:23,169 (ศูนย์รักษาอาการปวด) 804 00:49:26,172 --> 00:49:27,173 คุณแพ็กครับ 805 00:49:28,257 --> 00:49:30,092 ใช้เวลาสัก 20 นาทีครับ 806 00:49:30,176 --> 00:49:31,051 โอเค 807 00:49:40,102 --> 00:49:42,688 ผมเหมือนได้ยินมาว่าคุณไม่ค่อยรู้เรื่องเบสบอล 808 00:49:43,022 --> 00:49:45,149 ใช่ จนตอนนี้ผมยังไม่รู้เลย 809 00:49:48,152 --> 00:49:50,070 จริงสิ ผมเห็นคุณ 810 00:49:50,154 --> 00:49:52,823 อ่านหนังสือเกี่ยวกับเบสบอลตอนกินมื้อค่ำวันก่อน 811 00:49:53,532 --> 00:49:54,366 ครับ 812 00:49:55,618 --> 00:49:59,079 งั้นคุณไม่สนเลยเหรอว่าคนอื่นจะคิดกับคุณยังไง 813 00:49:59,955 --> 00:50:01,332 คุณหมายถึงอะไรครับ 814 00:50:01,415 --> 00:50:03,667 อย่าเข้าใจผมผิดนะ ผมไม่เคยคิดแบบนี้ 815 00:50:03,751 --> 00:50:06,295 แต่คนอื่นหัวเราะเยาะคุณ บอกว่าคุณยังอ่อนหัด 816 00:50:06,378 --> 00:50:07,963 ถึงได้อ่านหนังสือเบสบอล 817 00:50:09,965 --> 00:50:14,136 ถ้าผมกลัวคำครหาของคนอื่นจนไม่อ่านหนังสือ ใครจะมาสอนผมเกี่ยวกับมันล่ะ 818 00:50:14,220 --> 00:50:16,513 ให้ผมนั่งรอจนกว่าคนอื่นจะมาสอนผมเหรอ 819 00:50:16,597 --> 00:50:19,099 ถ้าผ่านไปหนึ่งปี ผมยังไม่รู้เรื่องเบสบอล 820 00:50:19,183 --> 00:50:21,435 จะไม่ยิ่งน่าอายกว่าเหรอ 821 00:50:22,353 --> 00:50:24,104 ครับ ก็จริง 822 00:50:26,023 --> 00:50:27,524 คุณรู้ใช่มั้ยว่าผมใช้เส้นจนได้เข้าทำงาน 823 00:50:27,858 --> 00:50:28,859 จริงเหรอครับ 824 00:50:29,568 --> 00:50:31,153 คุณหมายถึง… 825 00:50:31,737 --> 00:50:33,447 ผมคิดว่าเขาไม่ได้รับคุณเพราะแบบนั้น 826 00:50:33,530 --> 00:50:36,283 ข้อสอบเขียนไม่ได้รั่วออกนี่ 827 00:50:36,784 --> 00:50:37,701 ไม่ครับ 828 00:50:37,785 --> 00:50:40,329 คุณอีเป็นหนึ่งในผู้สัมภาษณ์ไม่ใช่เหรอ 829 00:50:40,412 --> 00:50:42,414 เธอไม่ใช่คนยืดหยุ่นนี่ใช่มั้ย 830 00:50:42,498 --> 00:50:45,751 ใช่ครับ เธอไม่เคยหยวนให้เลย 831 00:50:46,877 --> 00:50:49,463 งั้นทำไมคุณบอกคนอื่นว่าใช้เส้นเข้ามาล่ะ 832 00:50:49,755 --> 00:50:52,508 เพราะเป็นลูกชายประธาน บริษัทจินซองเฟอร์นิเจอร์เหรอ 833 00:50:54,301 --> 00:50:55,219 ก็แค่… 834 00:50:56,637 --> 00:51:01,058 เวลาคนรู้ว่าครอบครัวผมเป็นใคร พวกเขาก็ถามว่าผมมาทำงานแก้เซ็งเหรอ 835 00:51:01,141 --> 00:51:04,895 แต่นี่เป็นงานจริงๆ งานแรกของผม 836 00:51:04,979 --> 00:51:07,648 ผมเลยปฏิเสธได้ไม่เต็มปาก 837 00:51:07,731 --> 00:51:10,150 ผมไม่คิดว่าคุณมาทำงานแก้เซ็งนะ 838 00:51:11,026 --> 00:51:14,530 ถ้าจริง คุณคงไม่กลับบ้านเป็นคนสุดท้ายหรอก 839 00:51:15,739 --> 00:51:17,658 คุณรู้ได้ไงครับ 840 00:51:17,741 --> 00:51:21,161 ทำไมคุณไม่ขอค่าล่วงเวลาทั้งที่ทำงานเกินเวลา 841 00:51:22,079 --> 00:51:24,623 คุณยังต้องรักษาสิทธิ์ตัวเองนะ ถึงคุณจะรวยก็เถอะ 842 00:51:30,838 --> 00:51:31,755 คุณแพ็ก 843 00:51:31,880 --> 00:51:34,717 นักเขียนหนังสือที่คุณอ่านน่ะออกเล่มใหม่ด้วย 844 00:51:34,800 --> 00:51:36,760 คุณอยากยืมมั้ย ผมอ่านจบแล้ว 845 00:51:37,011 --> 00:51:39,013 ไม่ล่ะ ผมจะซื้อของตัวเอง 846 00:51:40,431 --> 00:51:41,432 ครับ 847 00:51:44,435 --> 00:51:46,770 คุณพูดถูก ฟังดูเข้าท่ากว่า 848 00:51:46,854 --> 00:51:50,316 (โรงพักนัมกู) 849 00:51:51,191 --> 00:51:52,192 ขอโทษด้วยนะครับ 850 00:51:52,901 --> 00:51:54,987 แล้วทำไมคุณถึงทำล่ะ คุณน่าจะห้ามใจไว้ 851 00:51:55,070 --> 00:51:59,783 เขาถามผมว่าทำไมผมดื่มเก่งแต่เล่นเบสบอลห่วย เขาพยายามหาเรื่องผมอยู่ตั้ง 20 นาที 852 00:51:59,867 --> 00:52:02,995 แหม เขาแค่พูดความจริงนี่ 853 00:52:06,123 --> 00:52:08,709 นี่คุณมีเวลาไปเช็กกล้องวงจรปิดตั้งแต่เมื่อไหร่ 854 00:52:09,126 --> 00:52:10,878 คุณเห็นเขาชกผมก่อนใช่มั้ย 855 00:52:10,961 --> 00:52:13,589 เราไม่เห็นอะไรหรอก มันชัดจะตาย 856 00:52:14,256 --> 00:52:15,466 เรื่องนักข่าวน่ะ… 857 00:52:15,883 --> 00:52:18,427 ไม่ต้องห่วง ผมรู้จักทุกคนในนั้น 858 00:52:20,179 --> 00:52:21,972 ผมขอให้คุณไม่ดื่มไม่ได้ 859 00:52:22,056 --> 00:52:24,141 แต่ถ้ามีเรื่องวิวาท คุณต้องออกจากที่นั่น 860 00:52:24,475 --> 00:52:25,392 ครับ คุณทนาย 861 00:52:25,726 --> 00:52:27,186 ขอบคุณนะครับ 862 00:52:27,686 --> 00:52:28,937 ขอบคุณมากค่ะ 863 00:52:29,229 --> 00:52:30,689 - ลาก่อนค่ะ - ลาก่อนครับ 864 00:52:31,565 --> 00:52:34,651 ห้ามสร้างปัญหาให้ทีมดรีมส์อีกนะ เข้าใจมั้ย 865 00:52:34,735 --> 00:52:37,529 ไปสร้างปัญหาให้ทีมอื่นนะถ้าต้องทำ 866 00:52:37,613 --> 00:52:38,447 ครับ 867 00:52:41,867 --> 00:52:42,910 นี่ 868 00:52:44,453 --> 00:52:45,579 แม่นายสบายดีนะ 869 00:52:46,830 --> 00:52:48,332 - ครับ - ฉันฝากหวัดดีด้วยนะ 870 00:52:49,333 --> 00:52:51,126 - ได้ครับ - แล้ว… 871 00:52:52,294 --> 00:52:55,631 ห้ามไปเถลไถลที่ไหนอีก ตรงกลับบ้านเลยนะ เข้าใจมั้ย 872 00:52:55,714 --> 00:52:56,757 - โอเคนะ - ครับ 873 00:52:56,840 --> 00:52:57,883 ให้ตายสิ 874 00:52:57,966 --> 00:52:59,051 ไปเถอะ 875 00:53:12,231 --> 00:53:14,775 คุณรู้จักแม่ๆ ของผู้เล่นทีมเราด้วยเหรอคะ 876 00:53:14,858 --> 00:53:15,776 รู้จักสิครับ 877 00:53:16,568 --> 00:53:19,405 ถ้าผู้เล่นเตี้ย คุณควรไปดูแม่ของเขา 878 00:53:19,488 --> 00:53:21,156 ถ้าแม่เขาสูง 879 00:53:21,740 --> 00:53:24,326 ผมจะได้รู้ว่าเขายังสูงได้อีก 880 00:53:24,410 --> 00:53:25,744 ทำนองนั้นแหละ 881 00:53:28,247 --> 00:53:32,126 เวลาคุณคัดเลือกผู้เล่น คุณมีเกณฑ์ตัดสินยังไงเหรอคะ 882 00:53:32,209 --> 00:53:34,586 ก่อนอื่นก็ต้องดูที่ร่างกาย 883 00:53:34,670 --> 00:53:37,631 ว่าเขารูปร่างดีรึเปล่า 884 00:53:37,714 --> 00:53:39,967 แล้วก็ดูลักษณะนิสัยของเขาว่าเป็นไง 885 00:53:40,050 --> 00:53:42,136 - และเขาขยันแค่ไหน - อย่างงี้นี่เอง 886 00:53:43,971 --> 00:53:47,516 แต่ถึงอย่างนั้น ในบรรดาผู้เล่นที่คุณเลือกมา 887 00:53:48,559 --> 00:53:51,770 มันคงพูดได้ยากไม่ใช่เหรอคะว่าอีดงชิก 888 00:53:51,854 --> 00:53:54,314 กับนัมคีฮยอนเป็นผู้เล่นที่มีรูปร่างดีสุด 889 00:53:57,067 --> 00:53:59,945 คุณคงมีมาตรฐานของคุณแหละ 890 00:54:00,320 --> 00:54:02,906 แต่บางคนเขาสงสัยว่า 891 00:54:02,990 --> 00:54:05,451 ทำไมคุณเลือกผู้เล่นบางคนมา 892 00:54:05,993 --> 00:54:09,204 เป็นแมวมองนี่ สิ่งยั่วใจมันเยอะนะคะ 893 00:54:10,622 --> 00:54:12,666 เวลาคุณได้ยินอะไรแบบนั้น 894 00:54:12,749 --> 00:54:14,835 คุณคงเสียความรู้สึกน่าดู 895 00:54:16,587 --> 00:54:18,839 - เซยอง - คะ 896 00:54:19,923 --> 00:54:21,049 คุณทำอะไรน่ะ 897 00:54:23,010 --> 00:54:24,136 อะไรคะ 898 00:54:24,761 --> 00:54:26,638 ถึงผมจะไม่ได้รับคำสรรเสริญ 899 00:54:27,431 --> 00:54:29,266 ผมก็ไม่อยากโดนกังขานะ 900 00:54:32,019 --> 00:54:32,978 จอดรถเถอะ 901 00:54:43,071 --> 00:54:44,781 (โรงพยาบาลแทฮัน แจอิล) 902 00:54:44,865 --> 00:54:47,075 ทำไมคุณกลับมาเล่นเร็วจัง 903 00:54:47,367 --> 00:54:49,453 คุณยังพักฟื้นไม่เต็มที่เลย 904 00:54:49,786 --> 00:54:52,122 คุณเลือกผมมาตั้งแต่รอบแรก 905 00:54:53,415 --> 00:54:54,917 ผมอยากทำงานให้คุ้มครับ 906 00:54:55,000 --> 00:54:58,587 จนกว่าเราจะได้ผลสแกน อย่าแม้แต่วิ่งเชียวนะ 907 00:54:58,754 --> 00:55:00,255 งั้นผมกลับนะครับ 908 00:55:03,050 --> 00:55:04,760 คุณได้เจอวอนซ็อบรึยังครับ 909 00:55:05,010 --> 00:55:06,261 เจอแล้ว 910 00:55:08,096 --> 00:55:09,389 คุณได้เจอวอนซ็อบแล้วเหรอ 911 00:55:10,682 --> 00:55:12,017 จริงด้วย 912 00:55:12,559 --> 00:55:14,228 เขากับผมสนิทกันมาก 913 00:55:16,688 --> 00:55:20,317 ผมซึ้งใจที่เขาช่วย แต่บางทีเขาก็เลือดร้อนไปบ้าง ว่ามั้ยครับ 914 00:55:20,817 --> 00:55:22,778 เขาเคยเถียงกับผู้จัดการของผมด้วย 915 00:55:23,111 --> 00:55:25,822 เขาห่วงว่าผมอาจเจ็บข้อศอก 916 00:55:26,073 --> 00:55:28,492 ผมไม่ค่อยได้ทำสถิติตอนมัธยมหก 917 00:55:28,575 --> 00:55:30,577 เพราะผู้จัดการไม่ยอมให้ผมเล่น 918 00:55:31,537 --> 00:55:34,831 วอนซ็อบก็เลยมาคว้าคอเสื้อผู้จัดการ 919 00:55:42,589 --> 00:55:45,342 - คุณแพ็ก - ผมจะไปทำธุระ 920 00:55:45,425 --> 00:55:47,970 - ฉันมีเรื่องจะรายงานเยอะเลย - ไว้ทีหลัง 921 00:55:48,512 --> 00:55:50,013 เรื่องคุณโกค่ะ 922 00:55:51,723 --> 00:55:53,976 ครับ ผมจะฟังคุณตอนผมกลับมา 923 00:55:55,310 --> 00:55:56,270 คุณแพ็ก 924 00:55:57,521 --> 00:55:58,730 ผมขอไปด้วยได้มั้ย 925 00:55:58,814 --> 00:56:00,482 คุณทำงานเสร็จแล้วเหรอ 926 00:56:00,566 --> 00:56:02,693 ผมทำเสร็จหมดแล้ว ยกเว้นงานที่ผมต้องทำช่วงเสาร์อาทิตย์ 927 00:56:02,776 --> 00:56:04,361 ผมส่งไฟล์ไปทางเมสเซนเจอร์แล้ว 928 00:56:05,362 --> 00:56:08,824 ได้สิ คุณไปที่ลานจอดรถได้ ไว้ผมกลับมานะครับ 929 00:56:10,409 --> 00:56:11,618 ไว้เจอกันนะครับ 930 00:56:12,244 --> 00:56:13,203 เจ้าบ้านี่… 931 00:56:15,872 --> 00:56:17,040 อะไรกัน 932 00:56:20,335 --> 00:56:23,964 คุณไม่แวะพักเลยเหรอครับ 933 00:56:24,256 --> 00:56:29,136 ดูเหมือนแถวจุดพักพงอึน จะมีไส้กรอกกับข้าวเกรียบอร่อยๆ 934 00:56:32,264 --> 00:56:33,557 ทำไมคุณไม่ปกป้องผู้เล่นตัวเอง 935 00:56:33,640 --> 00:56:36,768 ถ้าขนาดตอนซ้อมยังไม่เคารพกฎกติกา 936 00:56:36,852 --> 00:56:38,103 ผมจะไปรายงานทันที 937 00:56:38,186 --> 00:56:41,273 คุณทำงั้นไม่ได้หรอกถ้ารู้ว่าอะไรสำคัญ 938 00:56:42,566 --> 00:56:44,443 ไม่ครับ ไม่ใช่อย่างนั้น 939 00:56:44,526 --> 00:56:46,236 ไม่ใช่ว่าผมอยากกินนะ 940 00:56:46,320 --> 00:56:49,239 ผมแค่ห่วงว่าคุณอาจยังไม่ได้กินอะไร 941 00:56:49,323 --> 00:56:52,159 ผมโอเคดี ทนได้ครับ จริงๆ นะ 942 00:56:52,326 --> 00:56:54,286 คุณโกเซฮยอกน่ะเหรอ 943 00:56:54,369 --> 00:56:56,121 ผมยอมรับ เขาเก่ง 944 00:56:56,663 --> 00:56:58,749 ผมไปดูเขาเล่นแล้วด้วยซ้ำ 945 00:56:58,832 --> 00:57:00,751 และเช็กข้อมูลทุกอย่าง 946 00:57:01,793 --> 00:57:04,254 แต่ผมไม่เคยคิดจะเลือกเขาในรอบแรก 947 00:57:04,338 --> 00:57:06,965 เขาหลอกฉันหรือว่าหลอกตัวเองกันแน่ 948 00:57:07,049 --> 00:57:08,342 ไม่ใช่นะครับ 949 00:57:08,425 --> 00:57:11,136 ผมไม่มีวันหลอกคุณ ผมอิ่มแปล้เลย 950 00:57:11,219 --> 00:57:14,014 ผมกินมาเยอะ ผมโอเคจริงๆ 951 00:57:18,518 --> 00:57:21,438 คุณแพ็ก มีอะไรครับ เดี๋ยวสิ 952 00:57:21,521 --> 00:57:24,983 ผมอยากเข้าห้องน้ำ ไม่นะ เดี๋ยว ช่วยด้วย 953 00:57:26,777 --> 00:57:28,946 เหลือเวลาไม่มากแล้วครับ จาก 30 วินาที 954 00:57:29,029 --> 00:57:32,741 - ที่ทีมดรีมส์ได้รับ - ทีมดรีมส์จะเลือกผู้เล่นครับ 955 00:57:33,241 --> 00:57:37,371 พิตเชอร์โรงเรียนมัธยมปลายมยองอิล ยูมินโฮ คือตัวเลือกของเรา 956 00:57:37,454 --> 00:57:39,873 (เฮลโลสปอร์ตส์) 957 00:57:40,374 --> 00:57:42,459 ยินดีด้วย ยูมินโฮ 958 00:57:42,542 --> 00:57:45,337 ทีมดรีมส์ขอเวลานอก เพื่อตัดสินใจเลือกผู้เล่นรอบแรก 959 00:57:45,420 --> 00:57:48,340 เลือกผู้เล่นยูมินโฮ หลังหารือกันอย่างดุเดือด 960 00:57:49,216 --> 00:57:51,760 (เฮลโลสปอร์ตส์) 961 00:58:02,396 --> 00:58:05,565 (สุดยอดผู้เล่นหน้าใหม่ของทีมไวกิ้งส์ อีชังควอน) 962 00:58:09,861 --> 00:58:11,113 ยินดีต้อนรับค่ะ 963 00:58:11,446 --> 00:58:12,406 สวัสดีค่ะ 964 00:58:13,407 --> 00:58:15,492 - โต๊ะนี้อุ่นกว่าค่ะ - ค่ะ 965 00:58:18,036 --> 00:58:19,538 - ที่เดียวเหรอคะ - ค่ะ 966 00:58:19,871 --> 00:58:21,331 ฉันขอสั่งของฉันก่อนนะคะ 967 00:58:21,790 --> 00:58:22,666 ค่ะ 968 00:58:23,667 --> 00:58:25,544 - ฉันเอาอันนี้ค่ะ - ได้ค่ะ 969 00:58:26,294 --> 00:58:28,797 - ซุปกระดูกหมูหนึ่ง - ลูกชายคุณคือ… 970 00:58:30,674 --> 00:58:32,134 อีชังควอนใช่มั้ยคะ 971 00:58:34,302 --> 00:58:36,722 - คุณรู้จักชังควอนเหรอคะ - รู้สิคะ 972 00:58:36,805 --> 00:58:39,016 เขาดังมากค่ะ 973 00:58:39,099 --> 00:58:41,560 คุณคงชอบกีฬาเบสบอลแน่เลย 974 00:58:42,644 --> 00:58:44,813 ฉันอยู่ในวงการเบสบอลด้วยค่ะ 975 00:58:45,731 --> 00:58:46,648 คุณทำงานอะไรคะ 976 00:58:55,657 --> 00:58:57,034 สวัสดีค่ะ คุณแม่ 977 00:58:58,285 --> 00:59:00,787 ฉันเป็นผู้จัดการฝ่ายปฏิบัติการของทีมดรีมส์ 978 00:59:01,621 --> 00:59:02,914 อีเซยองค่ะ 979 00:59:02,998 --> 00:59:06,251 (ผู้จัดการฝ่ายปฏิบัติการ อีเซยอง) 980 00:59:18,346 --> 00:59:20,640 (แม่ของอีชังควอน) 981 00:59:20,724 --> 00:59:22,642 คุณรู้จักโกเซฮยอก 982 00:59:23,185 --> 00:59:24,186 ใช่มั้ยคะ 983 00:59:30,901 --> 00:59:31,735 สวัสดีครับ 984 00:59:32,069 --> 00:59:34,154 ขอบคุณมากนะคะสำหรับคราวที่แล้ว 985 00:59:34,237 --> 00:59:35,447 ไม่ค่ะ รับไปเถอะ 986 00:59:36,114 --> 00:59:37,324 ขอบคุณอีกครั้งนะคะ 987 01:00:03,016 --> 01:00:04,976 นี่ไม่ใช่อย่างที่เห็นนะครับ 988 01:00:47,144 --> 01:00:48,812 คุณเข้าใจผิดเรื่องซองนี่ 989 01:00:48,895 --> 01:00:49,855 นั่นก็ไม่ใช่คำตอบที่ถูก 990 01:00:50,188 --> 01:00:51,314 นี่ตอนนี้ผมโดนด่าเหรอ 991 01:00:51,398 --> 01:00:54,109 ฉันได้ยินข่าวลือแย่ๆ มา คุณจ่ายไปเท่าไหร่ 992 01:00:54,192 --> 01:00:55,318 ผมบอกว่าไม่รู้ไง ไปซะ 993 01:00:55,402 --> 01:00:58,321 สมมติว่าฉันทำอะไรให้ทีมดรีมส์เสียชื่อเสียงล่ะ 994 01:00:58,655 --> 01:01:00,490 ฉันมีเรื่องมารายงานคุณค่ะ 995 01:01:00,574 --> 01:01:02,450 คุณโกเซฮยอก คุณยางวอนซ็อบ 996 01:01:02,534 --> 01:01:04,619 เราจะใช้บทลงโทษตามนั้น เราเริ่มเลยมั้ยครับ 997 01:01:04,703 --> 01:01:06,329 งั้นทำไมคุณเอาแต่หว่านเมล็ดพันธุ์ 998 01:01:06,413 --> 01:01:08,290 บนโลกที่จะแตกสลายพรุ่งนี้ล่ะ 999 01:01:08,373 --> 01:01:10,876 เป้าหมายเราค่อนข้างสูง ผมขอวางแผนเดินทางก่อน 1000 01:01:10,959 --> 01:01:11,877 ไปกันเถอะ 1001 01:01:19,593 --> 01:01:21,595 คำบรรยายโดย สิริกาญจน์ ดูเบเคอร์ 117016

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.