Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,569 --> 00:00:04,154
Chief Medical Officer's Log,
2
00:00:04,238 --> 00:00:07,449
Stardate 52645.7.
3
00:00:07,616 --> 00:00:11,703
Colonel Kira, Garak and Odo
have returned to the station.
4
00:00:11,870 --> 00:00:14,581
Despite my best efforts,
I have yet to make any progress
5
00:00:14,665 --> 00:00:17,501
toward finding a cure
for Odo's disease.
6
00:00:19,795 --> 00:00:21,421
How long do I have?
7
00:00:22,506 --> 00:00:23,966
I can't be sure.
8
00:00:24,675 --> 00:00:27,177
You can make an educated guess.
9
00:00:27,427 --> 00:00:30,889
I could, but first, I'd like
to talk about slowing down
10
00:00:30,973 --> 00:00:32,766
the progress of the disease
with a series
11
00:00:32,975 --> 00:00:34,101
of nadion bursts.
12
00:00:34,184 --> 00:00:37,104
I want a time frame, Doctor.
13
00:00:38,313 --> 00:00:40,315
A week... maybe two
14
00:00:40,524 --> 00:00:42,276
with the nadion therapy.
15
00:00:42,568 --> 00:00:44,069
Thank you.
16
00:00:44,987 --> 00:00:46,822
Now I want to see Kira.
17
00:00:47,573 --> 00:00:50,367
Let me emphasize, Odo,
that I haven't given up hope
18
00:00:50,576 --> 00:00:52,953
and it's very important
that you don't give up, either.
19
00:00:53,036 --> 00:00:54,663
Understood.
20
00:00:55,080 --> 00:00:58,208
Now, please...
let me see Kira.
21
00:01:23,192 --> 00:01:24,693
How do you feel?
22
00:01:25,360 --> 00:01:26,445
Better.
23
00:01:26,695 --> 00:01:31,867
This contraption of Julian's
seems to alleviate the pain.
24
00:01:32,117 --> 00:01:33,243
Good.
25
00:01:36,079 --> 00:01:37,831
You should be going soon.
26
00:01:38,081 --> 00:01:40,083
I'm not going anywhere.
27
00:01:40,459 --> 00:01:43,045
Damar and Garak can lead
the rebellion without me.
28
00:01:43,295 --> 00:01:46,256
Damar needs someone
29
00:01:46,381 --> 00:01:50,219
who's actually fought
with a resistance movement.
30
00:01:50,427 --> 00:01:52,721
That's you, not Garak.
31
00:01:52,846 --> 00:01:56,975
I am not leaving
until I know that you're...
32
00:01:57,226 --> 00:02:00,520
I want... you... to leave.
33
00:02:01,355 --> 00:02:02,522
Why?
34
00:02:06,443 --> 00:02:10,864
You... watched Bareil die
35
00:02:11,073 --> 00:02:12,783
in this very room.
36
00:02:13,617 --> 00:02:16,203
I know how that's haunted you.
37
00:02:16,662 --> 00:02:19,748
I don't want
your last memory of me
38
00:02:21,250 --> 00:02:24,002
to be witnessing my death.
39
00:02:29,007 --> 00:02:30,550
Isn't that my choice?
40
00:02:31,802 --> 00:02:33,387
Maybe it is...
41
00:02:34,179 --> 00:02:37,766
and maybe I'm being selfish
42
00:02:37,933 --> 00:02:41,561
telling you
all the things I want,
43
00:02:42,604 --> 00:02:47,776
but I don't want...
the last thing I see...
44
00:02:49,111 --> 00:02:53,323
to be... pain in your eyes.
45
00:02:54,533 --> 00:02:58,370
You'd be surprised how well
I can hide my feelings...
46
00:02:59,079 --> 00:03:00,372
when I need to.
47
00:03:00,580 --> 00:03:02,291
Not from me.
48
00:03:04,668 --> 00:03:07,212
You have to go, Nerys.
49
00:03:13,218 --> 00:03:14,594
All right.
50
00:03:19,683 --> 00:03:20,934
Uh...
51
00:03:21,143 --> 00:03:25,480
I-I can't be
a very pleasant sight.
52
00:03:27,399 --> 00:03:30,277
I don't care how you look.
53
00:03:39,494 --> 00:03:41,913
I've got so much to say, I...
54
00:03:42,289 --> 00:03:43,749
I don't know where to begin.
55
00:03:45,292 --> 00:03:47,127
Just say you love me.
56
00:03:47,794 --> 00:03:49,588
That's all
I've ever cared about.
57
00:03:53,050 --> 00:03:55,510
I love you, Odo.
58
00:03:56,595 --> 00:03:58,972
I love you, Nerys.
59
00:04:00,182 --> 00:04:01,725
After I finished the tests,
60
00:04:01,808 --> 00:04:03,310
I forwarded the schematics
61
00:04:03,435 --> 00:04:05,687
of the Breen weapon
to Starfleet Engineering.
62
00:04:05,812 --> 00:04:07,856
They should have
a preliminary repor...
63
00:04:08,440 --> 00:04:10,275
Garak and I should
be getting underway.
64
00:04:10,359 --> 00:04:11,651
The Commander is correct.
65
00:04:11,777 --> 00:04:13,945
We have to evade several
Jem'Hadar patrols
66
00:04:14,071 --> 00:04:15,906
in order to reach Damar's base.
67
00:04:16,031 --> 00:04:17,199
If we wait too long,
68
00:04:17,324 --> 00:04:19,159
they may alter
their patrol routes.
69
00:04:19,409 --> 00:04:22,996
Chief... is there anything else
before they go?
70
00:04:23,121 --> 00:04:25,832
No, sir. I think we have
all the data we need.
71
00:04:27,125 --> 00:04:28,460
Well, then.
72
00:04:28,585 --> 00:04:30,003
Good hunting to you both.
73
00:04:32,464 --> 00:04:33,799
Thank you, sir.
74
00:04:36,635 --> 00:04:38,053
Julian...
75
00:04:38,428 --> 00:04:40,013
I'll do everything I can.
76
00:04:46,353 --> 00:04:47,604
Doctor?
77
00:04:47,854 --> 00:04:49,773
Is there anything
I can do to help?
78
00:04:49,981 --> 00:04:52,901
Any additional resources you
might want from Starfleet Medical?
79
00:04:52,984 --> 00:04:54,111
No, thank you, sir.
80
00:04:54,236 --> 00:04:55,654
I think I have
everything I need.
81
00:04:56,988 --> 00:04:59,449
Sir, we should inform you
that research
82
00:04:59,574 --> 00:05:01,243
is not the only avenue
we've been pursuing.
83
00:05:01,368 --> 00:05:03,161
- Miles!
- He needs to know.
84
00:05:03,370 --> 00:05:06,164
Whatever's going on,
I want to know it right now.
85
00:05:09,126 --> 00:05:11,837
We're... trying to lure
someone from Section 31
86
00:05:11,962 --> 00:05:13,255
here to the station.
87
00:05:13,463 --> 00:05:14,464
Section 31?
88
00:05:14,589 --> 00:05:16,299
What do they have
to do with this?
89
00:05:16,508 --> 00:05:17,759
We believe that
they were responsible
90
00:05:17,884 --> 00:05:19,261
for infecting Odo
in the first place.
91
00:05:19,402 --> 00:05:20,372
What?
92
00:05:20,497 --> 00:05:22,443
We believe that he became
infected three years ago
93
00:05:22,514 --> 00:05:24,641
when he underwent
a medical examination
94
00:05:24,808 --> 00:05:26,435
at Starfleet Headquarters.
95
00:05:26,518 --> 00:05:28,353
Evidently, Section 31 hoped
96
00:05:28,520 --> 00:05:30,230
that Odo would
transmit the disease
97
00:05:30,355 --> 00:05:32,274
to the other Founders
when he linked with them.
98
00:05:33,442 --> 00:05:34,734
Genocide...
99
00:05:37,045 --> 00:05:42,742
committed by people who call
themselves Federation citizens.
100
00:05:42,868 --> 00:05:45,412
Why didn't you come to me
earlier with this?
101
00:05:47,497 --> 00:05:48,832
Sir, we felt that...
102
00:05:48,915 --> 00:05:50,542
Miles wanted to tell you, sir,
103
00:05:50,667 --> 00:05:51,918
but I ordered him not to.
104
00:05:52,043 --> 00:05:53,336
It's my fault.
105
00:05:53,795 --> 00:05:56,089
I'm still waiting for an answer
to my question.
106
00:05:56,631 --> 00:05:58,216
We have no proof.
107
00:05:58,300 --> 00:06:00,844
Besides, I knew that if we
told you what we suspected,
108
00:06:00,969 --> 00:06:03,096
you'd feel obliged to inform
Starfleet Command,
109
00:06:03,221 --> 00:06:05,098
and once you did that
Section 31 would realize
110
00:06:05,348 --> 00:06:08,268
that we were on to them,
and go even deeper into hiding.
111
00:06:08,768 --> 00:06:11,188
What difference did that make?
112
00:06:11,313 --> 00:06:12,981
There came a point
when I had to admit
113
00:06:13,106 --> 00:06:15,108
that my research
was going nowhere.
114
00:06:15,192 --> 00:06:17,486
I couldn't find a cure
here in the lab.
115
00:06:17,611 --> 00:06:19,404
So Miles and I decided
116
00:06:19,613 --> 00:06:21,781
to look for one within
Section 31 itself.
117
00:06:22,032 --> 00:06:24,201
So a few days ago,
I sent a false message
118
00:06:24,326 --> 00:06:25,577
to Starfleet Medical
119
00:06:25,785 --> 00:06:27,412
informing them that I had,
indeed, found a cure.
120
00:06:27,746 --> 00:06:30,415
The idea is that when
Section 31 hears about it,
121
00:06:30,540 --> 00:06:33,001
they'll want to destroy
Julian's research
122
00:06:33,084 --> 00:06:35,128
in order to prevent it falling
into the hands of the Dominion.
123
00:06:35,378 --> 00:06:37,130
So you're trying to lure
124
00:06:37,255 --> 00:06:39,508
one of their operatives
to the station.
125
00:06:39,633 --> 00:06:40,967
Okay.
126
00:06:41,468 --> 00:06:43,094
Let's say it works.
What then?
127
00:06:43,345 --> 00:06:44,763
We capture him or her,
128
00:06:44,888 --> 00:06:46,681
find out everything they
know about the disease,
129
00:06:46,806 --> 00:06:48,016
who's involved,
130
00:06:48,099 --> 00:06:50,227
and maybe even where
to find the cure.
131
00:06:50,477 --> 00:06:51,770
How do you propose to do that?
132
00:06:51,895 --> 00:06:53,438
They're not going to be
very cooperative.
133
00:06:54,022 --> 00:06:56,191
I, uh, managed to get my hands
134
00:06:56,316 --> 00:06:59,402
on a Romulan
memory scanner, sir.
135
00:06:59,819 --> 00:07:01,530
Oh...
136
00:07:01,821 --> 00:07:04,199
Since they're illegal
in the Federation,
137
00:07:04,324 --> 00:07:07,118
I'll assume that's another
reason you didn't come to me.
138
00:07:07,661 --> 00:07:08,912
Yes, sir.
139
00:07:10,372 --> 00:07:11,831
Well...
140
00:07:12,165 --> 00:07:16,670
setting aside all the legal
and ethical issues involved...
141
00:07:18,547 --> 00:07:21,508
I still think
this is a pretty long shot.
142
00:07:21,758 --> 00:07:23,093
I do, too,
143
00:07:23,218 --> 00:07:25,512
but I'm afraid
it's the only shot Odo has.
144
00:09:50,907 --> 00:09:52,117
Can't sleep?
145
00:09:53,493 --> 00:09:54,661
No.
146
00:09:56,871 --> 00:09:58,331
How'd you get in?
147
00:09:58,540 --> 00:10:00,100
The lock isn't that complex.
148
00:10:00,271 --> 00:10:01,315
What are you doing up?
149
00:10:02,085 --> 00:10:05,088
Oh, I was running another
power test on the Breen weapon.
150
00:10:06,339 --> 00:10:07,757
I was trying to read
151
00:10:07,841 --> 00:10:11,052
and I kept reading the same page
over and over again.
152
00:10:12,237 --> 00:10:13,888
What were you reading?
153
00:10:13,964 --> 00:10:16,633
"It was the best of times,
it was the worst of times..."
154
00:10:16,850 --> 00:10:19,978
A Tale of Two Cities --
my mother's favorite book.
155
00:10:20,270 --> 00:10:21,646
I was enjoying it, too
156
00:10:21,771 --> 00:10:24,983
except tonight...
my mind was elsewhere.
157
00:10:26,776 --> 00:10:28,111
Odo?
158
00:10:28,445 --> 00:10:30,113
Section 31.
159
00:10:30,321 --> 00:10:31,990
I kept thinking
just how many people had
160
00:10:32,073 --> 00:10:33,825
to have been involved
in the conspiracy
161
00:10:33,992 --> 00:10:35,910
to infect him with the disease --
162
00:10:37,495 --> 00:10:40,957
computer experts, doctors,
security officers,
163
00:10:41,040 --> 00:10:43,626
admirals... clerks.
164
00:10:45,044 --> 00:10:48,131
In the end, I came up
with at least 73 people.
165
00:10:49,116 --> 00:10:51,827
For a minute there, I thought
you were going to say 70,000.
166
00:10:52,049 --> 00:10:53,428
This...
167
00:10:53,678 --> 00:10:54,846
organization...
168
00:10:54,971 --> 00:10:55,972
this...
169
00:10:56,456 --> 00:10:57,874
thing...
170
00:10:57,974 --> 00:11:00,602
that slithered its way into
the heart of the Federation...
171
00:11:00,727 --> 00:11:02,645
it has to be destroyed.
172
00:11:04,022 --> 00:11:07,025
Well, you won't get any argument
from me on that...
173
00:11:08,067 --> 00:11:11,529
but for now,
the focus has to be Odo,
174
00:11:11,654 --> 00:11:12,989
finding him a cure.
175
00:11:13,072 --> 00:11:14,657
That has to be our priority.
176
00:11:14,949 --> 00:11:16,201
You're right.
177
00:11:17,952 --> 00:11:19,496
I've had enough. Have you?
178
00:11:19,621 --> 00:11:20,872
Sure.
179
00:11:21,039 --> 00:11:22,582
Let's sleep lightly tonight.
180
00:11:22,707 --> 00:11:25,919
Section 31 may still fall
for the trap and show.
181
00:11:26,044 --> 00:11:27,712
I'll be ready.
182
00:11:35,553 --> 00:11:36,513
Lights.
183
00:11:38,598 --> 00:11:39,849
Hello, Doctor.
184
00:11:40,767 --> 00:11:42,685
I didn't think
I'd ever see you again.
185
00:11:43,645 --> 00:11:45,396
I have another assignment
for you.
186
00:11:45,814 --> 00:11:47,065
Really?
187
00:11:49,317 --> 00:11:50,944
What a coincidence...
188
00:11:51,778 --> 00:11:54,989
because I have an assignment
for you.
189
00:11:59,410 --> 00:12:03,790
I take it I'm supposed
to feel shocked and humbled
190
00:12:03,915 --> 00:12:05,333
by your ingenuity.
191
00:12:05,667 --> 00:12:08,878
Frankly,
I don't care how you feel.
192
00:12:10,046 --> 00:12:11,297
Bashir to O'Brien.
193
00:12:11,548 --> 00:12:12,715
Yeah?
194
00:12:12,841 --> 00:12:14,717
Mr. Sloan is here.
195
00:12:14,926 --> 00:12:16,636
I have him
in the containment field.
196
00:12:16,761 --> 00:12:17,971
I'm on my way.
197
00:12:18,054 --> 00:12:19,138
Good.
198
00:12:19,222 --> 00:12:20,348
Bashir out.
199
00:12:20,598 --> 00:12:21,975
What do you want, Doctor?
200
00:12:22,225 --> 00:12:24,143
Why, the same thing you want --
201
00:12:24,561 --> 00:12:27,313
the cure... to Odo's disease.
202
00:12:27,730 --> 00:12:28,898
What are you talking about?
203
00:12:29,023 --> 00:12:30,567
You already have the cure.
204
00:12:34,070 --> 00:12:35,446
No...
205
00:12:36,239 --> 00:12:37,782
no, you don't.
206
00:12:38,491 --> 00:12:41,661
Your message to Starfleet
Medical was just bait.
207
00:12:41,953 --> 00:12:44,497
Which I'm happy to see
you swallowed.
208
00:12:46,583 --> 00:12:47,917
Well...
209
00:12:49,002 --> 00:12:50,336
you've got me.
210
00:12:51,254 --> 00:12:53,548
What good do you think is going
to come of this?
211
00:12:53,798 --> 00:12:55,508
Turning me over
to Starfleet Security
212
00:12:55,592 --> 00:12:56,801
would be a waste of time.
213
00:12:56,926 --> 00:12:58,261
You don't have a shred
of evidence.
214
00:12:58,469 --> 00:13:00,805
Oh, I'm not interested
in turning you over...
215
00:13:01,306 --> 00:13:02,849
to anyone.
216
00:13:03,099 --> 00:13:04,809
Wel...
217
00:13:23,369 --> 00:13:24,704
Hello again.
218
00:13:25,747 --> 00:13:27,707
Shooting an unarmed man --
219
00:13:27,999 --> 00:13:29,709
that's a little ungallant,
isn't it?
220
00:13:29,918 --> 00:13:31,085
Somehow, I didn't expect you
221
00:13:31,210 --> 00:13:32,670
to come here
of your own volition.
222
00:13:34,005 --> 00:13:35,715
Oh, you're probably right.
223
00:13:36,841 --> 00:13:38,217
Hello, Chief.
224
00:13:38,301 --> 00:13:39,469
How's the family?
225
00:13:39,802 --> 00:13:41,638
Everyone okay at home?
226
00:13:42,138 --> 00:13:43,389
What's that supposed to mean?
227
00:13:43,765 --> 00:13:44,974
Nothing.
228
00:13:45,224 --> 00:13:47,602
I'd just hate
to see anything happen to them.
229
00:13:47,702 --> 00:13:49,437
Don't listen to him, Chief.
230
00:13:49,729 --> 00:13:51,773
He's just playing games
with you.
231
00:13:52,023 --> 00:13:53,274
That's easy for him to say.
232
00:13:53,358 --> 00:13:56,110
He doesn't have a wife
and children to worry about,
233
00:13:56,203 --> 00:13:57,330
but trust me, Chief --
234
00:13:57,412 --> 00:13:58,863
if something were
to happen to me...
235
00:13:58,988 --> 00:13:59,948
What?
236
00:14:00,073 --> 00:14:01,449
They'd be killed?
237
00:14:01,741 --> 00:14:03,368
I'm disappointed in you, Sloan.
238
00:14:03,451 --> 00:14:05,536
You don't usually wield
such a blunt instrument.
239
00:14:08,247 --> 00:14:11,668
So... am I supposed to guess
what's going on
240
00:14:11,793 --> 00:14:13,586
or do I have
to lay here in terror
241
00:14:13,711 --> 00:14:15,213
waiting for you to tell me?
242
00:14:15,463 --> 00:14:17,173
I told you what's going on.
243
00:14:17,548 --> 00:14:19,676
I'm going to find a cure
for Odo's disease
244
00:14:19,759 --> 00:14:21,052
and you're going to help me.
245
00:14:21,386 --> 00:14:23,513
What makes you think
I know anything about it?
246
00:14:23,596 --> 00:14:24,722
You came here
247
00:14:24,889 --> 00:14:27,433
because you thought
I had discovered a cure
248
00:14:27,558 --> 00:14:29,560
and you wanted to destroy it,
249
00:14:29,811 --> 00:14:32,981
but, first, you'd have
to find it in my lab
250
00:14:33,106 --> 00:14:34,732
and in order to do that,
you'd have to know
251
00:14:34,857 --> 00:14:36,818
exactly what it was
you were looking for.
252
00:14:38,194 --> 00:14:39,737
You call that reasoning?
253
00:14:39,862 --> 00:14:41,656
If I wanted
to eliminate your work
254
00:14:41,781 --> 00:14:43,866
all I'd have to do
is destroy your lab.
255
00:14:44,158 --> 00:14:45,702
Oh, no, no, no, Sloan.
256
00:14:45,952 --> 00:14:47,286
That would be too sloppy.
257
00:14:47,412 --> 00:14:49,622
You like surgical precision.
258
00:14:50,540 --> 00:14:52,792
You came here
to destroy the cure.
259
00:14:52,917 --> 00:14:54,502
So, somewhere
in that brain of yours
260
00:14:54,585 --> 00:14:56,337
is the information that I want.
261
00:14:57,171 --> 00:14:59,090
You really expect me
to tell you?
262
00:14:59,507 --> 00:15:00,633
No.
263
00:15:00,758 --> 00:15:03,052
I expect you to resist
to the bitter end.
264
00:15:03,594 --> 00:15:04,887
We're ready.
265
00:15:08,808 --> 00:15:09,976
Remember these?
266
00:15:10,268 --> 00:15:12,061
Romulan mind probes.
267
00:15:12,311 --> 00:15:14,647
They're not
the most pleasant of devices,
268
00:15:14,772 --> 00:15:16,649
but they're very efficient.
269
00:15:17,233 --> 00:15:19,527
They're also illegal
in the Federation.
270
00:15:19,736 --> 00:15:23,322
Oh, I hope you can appreciate
the irony of that statement.
271
00:15:26,325 --> 00:15:27,618
I'm telling you
272
00:15:27,702 --> 00:15:29,829
I don't know anything
about the cure.
273
00:15:30,079 --> 00:15:32,081
Then I won't find anything,
will I?
274
00:15:32,373 --> 00:15:33,750
If Sisko finds out
what you're do...
275
00:15:34,000 --> 00:15:35,835
The Captain already knows
what we're doing.
276
00:15:35,960 --> 00:15:37,211
We have his full support.
277
00:15:37,879 --> 00:15:39,130
Julian...
278
00:15:40,048 --> 00:15:42,175
I'm sorry about Odo,
279
00:15:42,508 --> 00:15:44,802
but I can't let you have
the cure.
280
00:15:45,303 --> 00:15:48,598
I can't take a chance it'll fall
into the hands of the Founders.
281
00:15:48,848 --> 00:15:51,476
I'm afraid the choice is
no longer yours, Sloan.
282
00:15:55,605 --> 00:15:57,398
I misread you.
283
00:15:57,940 --> 00:16:00,777
I thought you were
just a misguided idealist,
284
00:16:01,069 --> 00:16:03,196
but you're a dangerous man.
285
00:16:04,030 --> 00:16:06,199
People like you
would destroy the Federation
286
00:16:06,282 --> 00:16:07,784
if given a chance.
287
00:16:08,785 --> 00:16:11,370
Fortunately,
there are people like me
288
00:16:11,496 --> 00:16:13,372
who will die to protect it.
289
00:16:17,668 --> 00:16:18,711
Damn!
290
00:16:18,836 --> 00:16:20,713
- What's going on?
- He's trying to kill himself.
291
00:16:20,838 --> 00:16:23,299
He's activated a neuro-depolarizing
device in his brain.
292
00:16:23,424 --> 00:16:25,968
I have to stabilize him before
he does irreversible damage.
293
00:16:26,094 --> 00:16:27,220
If he dies...
294
00:16:27,345 --> 00:16:29,180
The cure for Odo dies with him!
295
00:16:40,233 --> 00:16:41,651
What's the verdict?
296
00:16:42,026 --> 00:16:43,694
Well, he's stable for now,
297
00:16:43,778 --> 00:16:47,073
but the neuro-depolarizer
did damage his brain.
298
00:16:47,198 --> 00:16:49,867
Even on full life support,
his higher cortical functions
299
00:16:49,992 --> 00:16:51,410
will fail within the next hour.
300
00:16:53,204 --> 00:16:55,123
He committed suicide...
301
00:16:55,706 --> 00:16:58,042
just to prevent us
finding the cure.
302
00:16:58,543 --> 00:17:00,711
We had him cornered
and he knew it.
303
00:17:01,712 --> 00:17:04,298
He just couldn't let
one of Section 31's
304
00:17:04,382 --> 00:17:06,551
darkest secrets
get away from him.
305
00:17:07,593 --> 00:17:10,179
The frustrating thing is the
cure's still in there somewhere.
306
00:17:10,513 --> 00:17:12,974
Julian, this might sound
a bit morbid, but...
307
00:17:13,432 --> 00:17:17,061
what if you were to use your
Romulan mental probes now?
308
00:17:17,687 --> 00:17:19,313
His memory pathways
have been scrambled --
309
00:17:19,522 --> 00:17:22,024
probably to prevent someone
from doing just that.
310
00:17:22,608 --> 00:17:25,194
There must be some way
to retrieve that data.
311
00:17:26,612 --> 00:17:28,573
Well, maybe we should just
let him die in peace.
312
00:17:29,157 --> 00:17:30,366
Miles...
313
00:17:31,367 --> 00:17:33,578
I need a multitronic
engrammatic interpreter.
314
00:17:35,037 --> 00:17:39,000
Or maybe I'll find you a
multitronic engrammatic interpreter.
315
00:17:41,878 --> 00:17:43,629
This is crazy.
316
00:17:44,172 --> 00:17:46,132
Oh, it'll work.
317
00:17:50,511 --> 00:17:55,391
You have me rerouting so many
power relays and transfer coils,
318
00:17:55,600 --> 00:17:57,810
I can't guarantee
any of this will work
319
00:17:57,935 --> 00:17:59,854
without running
a series of diagnostics.
320
00:17:59,979 --> 00:18:01,689
I've already done
the diagnostics, Miles,
321
00:18:01,814 --> 00:18:03,274
in my head.
322
00:18:05,109 --> 00:18:06,652
The neural interface
will then provide
323
00:18:06,777 --> 00:18:08,988
a basic pattern to
my hippocampal nuclei.
324
00:18:09,572 --> 00:18:11,490
I give up.
325
00:18:11,699 --> 00:18:13,367
You've explained it
to me three times
326
00:18:13,451 --> 00:18:14,827
and I still don't get it.
327
00:18:14,952 --> 00:18:16,662
You just have to
trust me, Chief.
328
00:18:17,163 --> 00:18:19,474
I know what I'm doing.
329
00:18:20,499 --> 00:18:23,628
But, now even if you can
link minds with Sloan,
330
00:18:23,753 --> 00:18:25,296
how are you going
to find the cure?
331
00:18:25,421 --> 00:18:28,341
The entire experience will be
processed into images and sounds
332
00:18:28,466 --> 00:18:30,509
that my conscious mind
can comprehend.
333
00:18:30,635 --> 00:18:32,386
In essence, I will see
334
00:18:32,470 --> 00:18:34,305
the neuronal pathways
in Sloan's brain
335
00:18:34,388 --> 00:18:35,890
as literal pathways...
336
00:18:36,015 --> 00:18:38,309
or streets or corridors
or something.
337
00:18:38,517 --> 00:18:40,394
Oh, so you're just going to...
338
00:18:40,519 --> 00:18:42,396
wander around these streets
339
00:18:42,480 --> 00:18:44,398
looking for a little box
labeled "The Cure."
340
00:18:44,523 --> 00:18:46,901
As strange as it sounds,
it may be just that simple
341
00:18:47,026 --> 00:18:48,653
or it may be a good deal
more surrealistic.
342
00:18:48,778 --> 00:18:51,280
I may wind up in memories
of Sloan's childhood.
343
00:18:54,325 --> 00:18:55,743
Will he be...
344
00:18:56,327 --> 00:18:58,871
you know, aware of
what you're doing?
345
00:18:59,622 --> 00:19:01,582
I won't know that
till I'm in there.
346
00:19:05,336 --> 00:19:07,505
We don't know what
the conscious mind can perceive
347
00:19:07,630 --> 00:19:09,423
this close to brain death.
348
00:19:13,010 --> 00:19:14,428
How will you get out?
349
00:19:15,012 --> 00:19:16,889
One of the advantages
of being genetically-enhanced
350
00:19:16,973 --> 00:19:19,058
is the ability to control
my own vital signs.
351
00:19:19,183 --> 00:19:21,394
When I find a cure
and I want to get out,
352
00:19:21,477 --> 00:19:22,979
I'll send my hypothalamus
a signal
353
00:19:23,104 --> 00:19:25,273
to raise my blood
pressure 40 percent
354
00:19:25,648 --> 00:19:28,234
and the equipment will
automatically break the link.
355
00:19:28,484 --> 00:19:30,569
What if you get disoriented,
or...
356
00:19:30,778 --> 00:19:32,822
lost in some nightmare
of Sloan's
357
00:19:32,989 --> 00:19:35,157
and he dies while
you're still in there?
358
00:19:35,408 --> 00:19:38,744
Worst-case scenario --
I die with him, I suppose,
359
00:19:38,953 --> 00:19:40,621
but I think
that's a manageable risk.
360
00:19:41,539 --> 00:19:42,915
I'm going with you.
361
00:19:43,165 --> 00:19:44,834
- What?
- You heard me.
362
00:19:45,084 --> 00:19:46,752
And it's not open to debate.
363
00:19:46,961 --> 00:19:51,090
If you're determined to go on this
lunatic mission inside Sloan's head,
364
00:19:51,215 --> 00:19:53,259
then somebody with an ounce
of sanity has to be with you.
365
00:19:53,884 --> 00:19:55,177
You just want to come
because you don't want
366
00:19:55,303 --> 00:19:56,762
Captain Sisko to find
out what we're doing.
367
00:19:57,638 --> 00:19:59,223
Well, there's that, too.
368
00:19:59,724 --> 00:20:01,517
I better get another bed.
369
00:20:06,230 --> 00:20:07,732
How long have we got?
370
00:20:08,065 --> 00:20:10,901
Sloan's brain's going to die
in about 43 minutes.
371
00:20:11,235 --> 00:20:14,155
We have that long to get in,
find the cure...
372
00:20:14,238 --> 00:20:15,698
and get out.
373
00:20:16,532 --> 00:20:18,367
The analyzer's on line.
374
00:20:19,327 --> 00:20:20,745
Are you ready?
375
00:20:21,662 --> 00:20:22,997
No...
376
00:20:24,373 --> 00:20:26,334
but let's do it anyway.
377
00:20:38,554 --> 00:20:39,930
Jules?
378
00:20:40,306 --> 00:20:41,682
Miles.
379
00:20:42,308 --> 00:20:43,851
Why are we in a turbolift?
380
00:20:45,311 --> 00:20:46,604
I'm not sure.
381
00:20:47,938 --> 00:20:49,982
I don't remember
getting in here.
382
00:20:50,232 --> 00:20:52,735
We're in Sloan's mind...
remember?
383
00:20:53,611 --> 00:20:54,904
Sloan.
384
00:20:56,781 --> 00:20:58,699
But we're really still...
385
00:20:59,075 --> 00:21:00,117
in the lab.
386
00:21:00,368 --> 00:21:01,535
Yes.
387
00:21:01,827 --> 00:21:04,080
This turbolift
is just an abstraction.
388
00:21:04,622 --> 00:21:06,374
Then where are we going?
389
00:21:06,874 --> 00:21:07,833
I don't know...
390
00:21:09,377 --> 00:21:10,836
but we're not wasting any time
getting there.
391
00:21:17,843 --> 00:21:19,261
Aren't you glad you came along?
392
00:21:19,345 --> 00:21:21,055
Oh, I wouldn't have
missed it for the world.
393
00:21:27,103 --> 00:21:28,145
So, what do you think?
394
00:21:29,480 --> 00:21:30,856
I think we stopped.
395
00:21:31,482 --> 00:21:32,733
Are you sure?
396
00:21:32,983 --> 00:21:35,403
Either that, or we're falling
very, very slowly.
397
00:21:38,406 --> 00:21:39,949
You mean we can let go?
398
00:21:42,576 --> 00:21:43,994
I don't see why not.
399
00:21:46,163 --> 00:21:47,123
Well?
400
00:21:47,331 --> 00:21:48,457
Well, what?
401
00:21:48,582 --> 00:21:49,500
You first.
402
00:21:49,708 --> 00:21:50,751
Oh, no.
403
00:21:51,043 --> 00:21:52,795
This little trip wasn't my idea.
404
00:21:53,087 --> 00:21:54,296
All right.
405
00:21:55,256 --> 00:21:56,674
We'll let go together.
406
00:21:57,091 --> 00:21:58,300
On the count of three.
407
00:21:59,260 --> 00:22:00,594
- One...
- One...
408
00:22:00,845 --> 00:22:02,263
- two...
- two...
409
00:22:04,348 --> 00:22:05,850
- three.
- three.
410
00:22:07,852 --> 00:22:09,145
See?
411
00:22:10,479 --> 00:22:11,939
Nothing to worry about.
412
00:22:12,189 --> 00:22:13,482
I wasn't worried.
413
00:22:18,320 --> 00:22:20,072
- What now?
- Good question.
414
00:22:21,991 --> 00:22:24,201
Doctor, Chief O'Brien.
415
00:22:24,326 --> 00:22:25,202
Welcome.
416
00:22:25,411 --> 00:22:27,705
I can't tell you
how happy I am to see you.
417
00:22:27,830 --> 00:22:30,207
Well, we're glad
you're happy, Sloan.
418
00:22:30,583 --> 00:22:33,586
Now, tell us how to cure Odo
and we can all be happy.
419
00:22:33,752 --> 00:22:34,920
Believe me, Doctor,
420
00:22:35,045 --> 00:22:36,672
nothing would give
me greater pleasure,
421
00:22:36,797 --> 00:22:38,549
but first, there
are a few people
422
00:22:38,674 --> 00:22:39,758
I'd like you to meet.
423
00:22:39,884 --> 00:22:41,969
Look, Sloan, we're a
bit pressed for time.
424
00:22:42,219 --> 00:22:43,470
But you just arrived.
425
00:22:46,265 --> 00:22:48,767
Oh... I see.
426
00:22:49,018 --> 00:22:52,021
You're afraid that if I die
while you're still in here,
427
00:22:52,104 --> 00:22:53,814
you'll die, too.
428
00:22:54,148 --> 00:22:57,109
Yes... well, we can't let
that happen, can we?
429
00:22:57,182 --> 00:22:58,170
We'd better hurry.
430
00:22:58,360 --> 00:23:00,571
We're not going anywhere
till you give us the cure.
431
00:23:01,614 --> 00:23:02,615
All right.
432
00:23:02,698 --> 00:23:03,991
If you insist.
433
00:23:04,491 --> 00:23:07,453
It... it's a simple nucleotide
marking sequence.
434
00:23:08,204 --> 00:23:09,496
Radodine...
435
00:23:09,955 --> 00:23:11,373
uh, lidestolinine...
436
00:23:14,043 --> 00:23:15,461
Would you mind repeating that?
437
00:23:18,172 --> 00:23:20,633
We're not playing games, Sloan!
438
00:23:20,925 --> 00:23:23,469
Believe me, I want to tell you
what you need to know.
439
00:23:23,552 --> 00:23:24,470
Then tell us.
440
00:23:24,553 --> 00:23:25,679
I can't.
441
00:23:29,183 --> 00:23:30,267
Do you see?
442
00:23:31,352 --> 00:23:34,355
I suppose there's some part of
me that doesn't want you to know.
443
00:23:34,813 --> 00:23:37,024
Well, not until you come
to the Wardroom.
444
00:23:37,691 --> 00:23:39,276
Maybe we should do as he says.
445
00:23:39,568 --> 00:23:41,737
I don't blame you
for being suspicious,
446
00:23:41,820 --> 00:23:43,530
but if you want the cure
447
00:23:43,656 --> 00:23:45,491
you're going
to have to trust me...
448
00:23:45,824 --> 00:23:47,201
and the clock is ticking.
449
00:23:47,451 --> 00:23:48,827
He's right about that.
450
00:23:51,622 --> 00:23:53,040
Follow me.
451
00:23:58,295 --> 00:23:59,672
Relax, Doctor.
452
00:23:59,797 --> 00:24:01,590
I'm the one who's dying,
not you.
453
00:24:01,757 --> 00:24:03,133
Why Deep Space 9?
454
00:24:03,259 --> 00:24:04,385
Excuse me?
455
00:24:04,510 --> 00:24:06,345
I'm just wondering why
the inside of your head
456
00:24:06,470 --> 00:24:08,097
looks like our space station.
457
00:24:08,222 --> 00:24:10,224
I wanted you to feel at home,
comfortable.
458
00:24:10,307 --> 00:24:11,475
Why?
459
00:24:11,850 --> 00:24:13,936
I thought it was
the decent thing to do.
460
00:24:19,483 --> 00:24:20,818
Everyone...
461
00:24:21,068 --> 00:24:22,945
if I could have your
attention, please.
462
00:24:23,237 --> 00:24:25,906
Now that we're all here,
I hope you'll forgive me
463
00:24:26,031 --> 00:24:28,284
if I take a moment
and say a few words.
464
00:24:29,910 --> 00:24:31,578
As I stand here...
465
00:24:32,371 --> 00:24:34,915
reunited with my friends
and my family
466
00:24:35,165 --> 00:24:36,750
for one last time,
467
00:24:36,875 --> 00:24:38,210
I want you
468
00:24:38,460 --> 00:24:42,423
the people I love,
to know just how sorry I am
469
00:24:42,715 --> 00:24:44,967
for all the pain
that I've caused you.
470
00:24:46,677 --> 00:24:50,055
I dedicated my life
to the preservation
471
00:24:50,180 --> 00:24:52,308
and the protection
of the Federation.
472
00:24:53,100 --> 00:24:56,520
This duty, which I carried out
to the best of my ability
473
00:24:57,229 --> 00:24:59,857
took precedence over
everything else --
474
00:25:00,386 --> 00:25:03,212
my parents, my wife,
my children.
475
00:25:04,069 --> 00:25:06,447
I lived in a world of secrets...
476
00:25:07,364 --> 00:25:08,574
of sabotage
477
00:25:08,782 --> 00:25:09,992
and deceit.
478
00:25:10,200 --> 00:25:12,119
I spent so much time...
479
00:25:12,536 --> 00:25:14,580
erasing my movements,
480
00:25:14,788 --> 00:25:16,457
covering my tracks,
481
00:25:16,749 --> 00:25:19,168
that now, as I look back
on my life...
482
00:25:20,461 --> 00:25:22,004
I find nothing.
483
00:25:22,921 --> 00:25:25,215
It's as if I never
really existed.
484
00:25:27,801 --> 00:25:30,637
I cheated you all
out of being in my life...
485
00:25:32,139 --> 00:25:34,641
and what's more,
I cheated myself, as well.
486
00:25:36,060 --> 00:25:39,646
Now, I know a simple apology
won't change that.
487
00:25:40,189 --> 00:25:42,566
Still, I feel the need
to apologize anyway.
488
00:25:44,234 --> 00:25:45,903
No tears, please.
489
00:25:46,570 --> 00:25:48,322
My death isn't a tragedy
490
00:25:48,809 --> 00:25:50,371
it's a celebration.
491
00:25:51,909 --> 00:25:55,579
In death, I can finally
step out of the shadows
492
00:25:55,871 --> 00:25:58,499
and prove to myself
that I existed...
493
00:25:59,375 --> 00:26:01,210
that I lived.
494
00:26:14,681 --> 00:26:16,600
That was beautiful, Luther.
495
00:26:27,986 --> 00:26:29,363
Gentlemen...
496
00:26:29,863 --> 00:26:31,949
I'd like you to meet
my wife, Jessica.
497
00:26:32,074 --> 00:26:34,993
This is Dr. Bashir,
Chief O'Brien.
498
00:26:35,119 --> 00:26:37,121
If it weren't for them,
I wouldn't be here.
499
00:26:37,871 --> 00:26:40,457
I'd like to thank you for
all you've done for Luther
500
00:26:40,582 --> 00:26:42,084
and me.
501
00:26:42,418 --> 00:26:46,004
Frankly, being married
to him was a living hell...
502
00:26:46,505 --> 00:26:48,549
but thanks to you
503
00:26:48,799 --> 00:26:50,300
that's all changed.
504
00:26:50,551 --> 00:26:51,969
Well, congratulations.
505
00:26:52,219 --> 00:26:55,139
Doctor, you've been
a beacon of light to me.
506
00:26:56,056 --> 00:26:58,517
You're living proof
that ideology
507
00:26:58,642 --> 00:27:01,353
is a poor substitute
for kindness and decency,
508
00:27:01,478 --> 00:27:04,064
and that at the end of the day,
it's our actions
509
00:27:04,189 --> 00:27:05,774
and not our beliefs that define
510
00:27:05,941 --> 00:27:07,109
who we are,
511
00:27:07,234 --> 00:27:08,652
what we are.
512
00:27:08,986 --> 00:27:10,779
Yes... I mean, thank you.
513
00:27:10,904 --> 00:27:14,158
I'm... I'm very glad
to have been helpful.
514
00:27:14,783 --> 00:27:16,702
Um... but if
you don't mind...
515
00:27:17,202 --> 00:27:19,288
You want me to tell you
how to cure Odo.
516
00:27:19,413 --> 00:27:20,789
Gladly, Doctor.
517
00:27:20,914 --> 00:27:24,376
My dear, I need that padd
I gave you for safekeeping.
518
00:27:24,501 --> 00:27:26,378
Oh, yes, I think I have it here.
519
00:27:28,130 --> 00:27:29,381
Thanks, muffin.
520
00:27:29,673 --> 00:27:30,799
Here you go, Doctor.
521
00:27:33,177 --> 00:27:34,511
I'm sorry, Doctor,
522
00:27:34,636 --> 00:27:36,638
but I can't let you have that.
523
00:27:43,729 --> 00:27:44,771
Julian...
524
00:27:44,855 --> 00:27:46,732
Don't look at me
for explanations.
525
00:28:01,497 --> 00:28:02,706
I knew it.
526
00:28:02,831 --> 00:28:04,082
Knew what?
527
00:28:04,291 --> 00:28:06,168
That this wasn't
going to be easy.
528
00:28:17,638 --> 00:28:19,848
Do you mind telling
me what's going on here?
529
00:28:20,182 --> 00:28:21,725
I have no idea.
530
00:28:21,918 --> 00:28:24,466
The Chief was supposed to come
fix my sonic shower this morning,
531
00:28:24,561 --> 00:28:25,979
but he never showed up.
532
00:28:26,063 --> 00:28:27,481
I asked the computer
where he was
533
00:28:27,606 --> 00:28:30,234
and when I came in,
this is what I found.
534
00:28:31,777 --> 00:28:33,445
Have any idea who this is?
535
00:28:33,570 --> 00:28:36,615
Sloan. He works for Section 31.
536
00:28:37,991 --> 00:28:39,660
Then I guess this
isn't some kind
537
00:28:39,785 --> 00:28:41,495
of obscure meditation therapy.
538
00:28:41,620 --> 00:28:42,955
Definitely not.
539
00:28:43,080 --> 00:28:44,540
Sisko to Infirmary.
540
00:28:44,665 --> 00:28:45,916
Infirmary.
541
00:28:45,999 --> 00:28:48,627
Send a medical team
to Science Lab 4 right away.
542
00:28:48,752 --> 00:28:49,628
Aye, sir.
543
00:28:50,337 --> 00:28:52,130
I wish I knew how long
we've been in here.
544
00:28:52,256 --> 00:28:53,549
23 minutes and 11 seconds.
545
00:28:53,632 --> 00:28:54,800
Show-off.
546
00:28:54,883 --> 00:28:56,301
That leaves us
less than 20 minutes
547
00:28:56,426 --> 00:28:58,053
to find a cure and get out.
548
00:29:01,181 --> 00:29:02,933
Locked -- all locked.
549
00:29:03,767 --> 00:29:05,561
Sloan could be hiding
in any one of these rooms.
550
00:29:05,686 --> 00:29:07,354
Or he could have taken
that turnoff we passed.
551
00:29:07,479 --> 00:29:08,689
What's your point, Miles?
552
00:29:08,814 --> 00:29:10,774
He's not going to be found
unless he wants to be found.
553
00:29:10,899 --> 00:29:12,192
I mean, it's his playing field.
554
00:29:12,317 --> 00:29:14,403
You two -- stop right there.
555
00:29:14,778 --> 00:29:15,862
Now what?
556
00:29:16,113 --> 00:29:17,656
You're in a restricted area.
557
00:29:18,532 --> 00:29:19,950
I thought we were
in the cerebellum.
558
00:29:21,410 --> 00:29:22,661
We're looking for Sloan.
559
00:29:23,078 --> 00:29:25,080
Mr. Sloan's not available
at the moment.
560
00:29:25,289 --> 00:29:26,999
Damn it, we-we don't
have time for this.
561
00:29:27,124 --> 00:29:28,375
We need to speak to Sloa...
562
00:29:31,086 --> 00:29:32,129
You shot him!
563
00:29:32,337 --> 00:29:33,463
That really hurt.
564
00:29:33,589 --> 00:29:35,173
He was a threat
to the Federation.
565
00:29:35,882 --> 00:29:37,009
Yeah?
566
00:29:46,977 --> 00:29:48,061
You all right?
567
00:29:48,186 --> 00:29:49,479
Do I look all right?
568
00:29:51,898 --> 00:29:53,442
It doesn't make sense.
569
00:29:53,734 --> 00:29:55,193
I mean, if none of this is real
570
00:29:55,319 --> 00:29:56,570
why does it hurt so much?
571
00:29:56,695 --> 00:29:58,405
Well, Sloan's mind
must be sending
572
00:29:58,488 --> 00:30:00,032
sensory stimuli into ours
573
00:30:00,157 --> 00:30:02,034
causing us to experience pain --
574
00:30:02,159 --> 00:30:04,536
just as we would had
we really been shot.
575
00:30:04,737 --> 00:30:06,363
Of course, that's just a theory.
576
00:30:06,496 --> 00:30:08,707
Oh. Well, that makes sense.
577
00:30:09,875 --> 00:30:12,169
Maybe this is a good time
for you to get us out of here.
578
00:30:13,003 --> 00:30:14,296
I can't.
579
00:30:15,005 --> 00:30:16,590
What do you mean, you can't?
580
00:30:17,299 --> 00:30:18,717
I just tried --
581
00:30:19,134 --> 00:30:21,428
the hypothalamic feedback loop.
582
00:30:21,970 --> 00:30:23,639
I must be too weak.
583
00:30:24,686 --> 00:30:26,201
What do you mean,
you're too weak?
584
00:30:26,287 --> 00:30:27,684
Julian, we have
to get out of here!
585
00:30:27,809 --> 00:30:30,228
I know that, but I've been shot.
586
00:30:30,771 --> 00:30:32,731
At least my body thinks I have.
587
00:30:34,149 --> 00:30:35,317
Well...
588
00:30:35,442 --> 00:30:37,110
I don't believe this.
589
00:30:39,196 --> 00:30:40,572
I'm sorry.
590
00:30:41,948 --> 00:30:44,868
Well, so... this is it?
591
00:30:45,243 --> 00:30:46,703
It does look that way.
592
00:30:48,705 --> 00:30:49,956
Oh...
593
00:30:51,375 --> 00:30:53,418
I should have left
a note for Keiko,
594
00:30:53,710 --> 00:30:55,796
to let her know
what we were planning.
595
00:30:55,962 --> 00:30:57,422
Ah, why worry her?
596
00:30:57,506 --> 00:30:59,257
No, I want her and the kids
597
00:30:59,383 --> 00:31:01,093
to understand why
I had to do this.
598
00:31:01,218 --> 00:31:02,719
She'll understand.
She'll know.
599
00:31:02,844 --> 00:31:04,262
You did it for me.
600
00:31:05,013 --> 00:31:07,015
That's what'll upset her
the most.
601
00:31:08,558 --> 00:31:10,143
She always said I...
602
00:31:10,977 --> 00:31:13,146
I liked you more
than I liked her.
603
00:31:14,231 --> 00:31:16,400
That-that-that's ridiculous.
604
00:31:16,608 --> 00:31:17,776
Right.
605
00:31:18,735 --> 00:31:20,153
Well, maybe-maybe you do...
606
00:31:20,237 --> 00:31:21,613
a bit more.
607
00:31:22,072 --> 00:31:24,950
What? Are you crazy?
608
00:31:25,075 --> 00:31:26,743
She's my wife.
I love her.
609
00:31:26,868 --> 00:31:28,954
Of course you love her.
She's your wife.
610
00:31:29,079 --> 00:31:30,122
Yeah.
611
00:31:30,247 --> 00:31:33,542
I'm just saying maybe you
like me a bit more, that's all.
612
00:31:34,543 --> 00:31:36,211
I do not.
613
00:31:39,923 --> 00:31:41,466
You spend more time with me.
614
00:31:41,591 --> 00:31:43,093
We work together.
615
00:31:43,176 --> 00:31:44,761
We have more in common.
616
00:31:46,304 --> 00:31:48,890
Julian, you are
beginning to annoy me.
617
00:31:49,015 --> 00:31:52,519
Darts, racquetball, Vic's Lounge,
618
00:31:52,644 --> 00:31:54,980
the Alamo...
need I go on?
619
00:31:55,063 --> 00:31:57,441
I love my wife.
620
00:31:59,067 --> 00:32:01,903
And I love Ezri, passionately.
621
00:32:02,446 --> 00:32:04,197
- You do?
- Yes.
622
00:32:04,406 --> 00:32:05,615
Have you told her?
623
00:32:05,741 --> 00:32:06,908
Not yet...
624
00:32:07,701 --> 00:32:08,910
but I will.
625
00:32:09,035 --> 00:32:10,620
Oh, yeah? Ha!
626
00:32:10,871 --> 00:32:12,706
- When?
- When I'm ready.
627
00:32:14,082 --> 00:32:16,918
It's just that I like you...
628
00:32:18,128 --> 00:32:19,463
a bit more.
629
00:32:20,255 --> 00:32:22,549
See, there, I've admitted it.
630
00:32:26,011 --> 00:32:27,846
Yeah, well...
631
00:32:29,139 --> 00:32:30,974
I love my wife.
632
00:32:35,145 --> 00:32:36,438
What's that?
633
00:32:40,442 --> 00:32:41,610
It's the tunnel.
634
00:32:41,818 --> 00:32:43,153
What tunnel?
635
00:32:43,737 --> 00:32:45,197
You know, the...
636
00:32:46,406 --> 00:32:48,742
the tunnel to the Great Beyond.
637
00:32:49,534 --> 00:32:52,078
Oh... it is.
638
00:32:53,205 --> 00:32:55,373
I must say, I'm
a bit disappointed.
639
00:32:55,457 --> 00:32:57,584
I expected it
to be more elaborate.
640
00:32:59,252 --> 00:33:00,420
No...
641
00:33:01,046 --> 00:33:03,507
No, no, no.
Come on, come on, we ca...
642
00:33:04,299 --> 00:33:07,552
we can't just sit
here waiting for...
643
00:33:08,011 --> 00:33:09,221
death.
644
00:33:09,596 --> 00:33:11,056
Come on, on your feet, man.
645
00:33:11,139 --> 00:33:12,766
Come on, come on.
646
00:33:14,351 --> 00:33:15,644
Let's check one more door.
647
00:33:15,727 --> 00:33:16,937
What's the point?
648
00:33:17,062 --> 00:33:20,482
The point is to do our duty
right up until the end.
649
00:33:20,899 --> 00:33:22,609
Like Travis and Crockett?
650
00:33:23,568 --> 00:33:24,945
One more door.
651
00:33:28,156 --> 00:33:30,742
Dr. Bashir's regaining
consciousness, Captain.
652
00:33:34,037 --> 00:33:35,330
How's Miles?
653
00:33:37,290 --> 00:33:38,583
I'm fine.
654
00:33:39,125 --> 00:33:41,419
Did you find the information
you were looking for?
655
00:33:42,462 --> 00:33:44,798
No, I'm afraid not.
I'm going to have to go back in.
656
00:33:45,215 --> 00:33:46,758
Sloan is dying.
657
00:33:47,008 --> 00:33:48,844
We can't risk losing you
as well.
658
00:33:49,094 --> 00:33:50,512
He can't die...
659
00:33:50,720 --> 00:33:52,055
not yet.
660
00:33:56,268 --> 00:33:58,520
Get me cordrazine,
ten milligrams.
661
00:34:00,689 --> 00:34:02,274
His alpha waves are attenuating.
662
00:34:03,567 --> 00:34:04,776
Cortical stimulator.
663
00:34:06,236 --> 00:34:07,904
You're not getting away from me
that easily, Sloan.
664
00:34:10,490 --> 00:34:12,492
Increase the resonance
frequency ten percent.
665
00:34:13,243 --> 00:34:15,370
His neurosynaptic
activity is falling.
666
00:34:15,579 --> 00:34:16,872
I can see that!
667
00:34:17,080 --> 00:34:19,040
50 milligrams neurotropan.
668
00:34:21,042 --> 00:34:22,460
Come on, Sloan.
Come on back!
669
00:34:22,586 --> 00:34:24,629
Complete neural failure.
670
00:34:24,754 --> 00:34:26,006
No!
671
00:34:35,807 --> 00:34:37,142
Doctor...
672
00:34:37,934 --> 00:34:39,311
he is dead.
673
00:34:40,854 --> 00:34:42,230
Doctor...
674
00:34:42,564 --> 00:34:43,857
It's over, Julian.
675
00:34:43,982 --> 00:34:44,858
He's gone.
676
00:34:50,655 --> 00:34:53,283
And so is any hope
of curing Odo.
677
00:35:02,918 --> 00:35:04,461
I'm sorry, Odo.
678
00:35:05,378 --> 00:35:07,213
I wish I had better news.
679
00:35:08,673 --> 00:35:10,634
I understand, Doctor.
680
00:35:11,176 --> 00:35:13,053
You've done
everything you could...
681
00:35:14,012 --> 00:35:16,222
more than I would
have thought possible.
682
00:35:16,806 --> 00:35:17,974
I appreciate it.
683
00:35:19,100 --> 00:35:21,811
Is there anything I can do to
make you feel more comfortable?
684
00:35:22,103 --> 00:35:23,480
Thank you,
685
00:35:24,147 --> 00:35:27,025
but right now,
I'd simply like to be alone.
686
00:35:27,525 --> 00:35:28,944
Of course.
687
00:35:34,908 --> 00:35:36,409
How'd he take it?
688
00:35:37,744 --> 00:35:39,537
You know, better
than I would've.
689
00:35:42,165 --> 00:35:44,250
I need some sleep.
So do you.
690
00:35:45,418 --> 00:35:47,379
- Look, Julian...
- No. I know.
691
00:35:47,671 --> 00:35:49,756
I know. I did all I could.
692
00:35:50,298 --> 00:35:52,258
That is a small
comfort, isn't it?
693
00:36:20,120 --> 00:36:21,621
"It was the best of times..."?
694
00:36:21,830 --> 00:36:23,206
"It was the worst of times."
695
00:36:23,415 --> 00:36:24,874
Well, it's the first
line of the book.
696
00:36:25,000 --> 00:36:27,544
That's right.
So why is it there on page 294?
697
00:36:27,877 --> 00:36:29,546
Well, it must be a misprint.
698
00:36:29,921 --> 00:36:31,381
The book starts over again.
699
00:36:31,464 --> 00:36:33,174
It can't be --
Ezri loaned it to me
700
00:36:33,299 --> 00:36:36,428
and before that, it was Jadzia's,
and I know for a fact that she read it.
701
00:36:36,537 --> 00:36:38,414
You and Ezri are
exchanging books?
702
00:36:38,513 --> 00:36:40,432
Oh, forget about that.
Don't you see what's going on?
703
00:36:40,557 --> 00:36:42,642
Yeah, she's playing a
practical joke on you.
704
00:36:42,726 --> 00:36:44,853
No, she isn't.
It's Sloan.
705
00:36:44,978 --> 00:36:46,688
We're still inside his mind.
706
00:36:46,813 --> 00:36:48,898
What are you talking about?
These are my quarters.
707
00:36:48,982 --> 00:36:50,316
Keiko's asleep in that room.
708
00:36:50,488 --> 00:36:51,444
No, she isn't.
709
00:36:51,505 --> 00:36:52,775
Sloan's drawing on our memories,
710
00:36:52,869 --> 00:36:54,283
making us think
we're back on the station.
711
00:36:54,362 --> 00:36:55,525
That's why the
book's incomplete --
712
00:36:55,613 --> 00:36:57,002
because I hadn't
finished reading it.
713
00:36:57,615 --> 00:36:59,617
And because you don't
know what happens
714
00:36:59,743 --> 00:37:01,119
after page 294...
715
00:37:01,453 --> 00:37:02,996
He couldn't fill in
the rest of the story.
716
00:37:03,246 --> 00:37:05,040
He's trying to stop us
finding the cure.
717
00:37:05,290 --> 00:37:07,042
We must have been
close to finding it.
718
00:37:07,584 --> 00:37:10,837
That door we were about to open
when we woke up...
719
00:37:11,629 --> 00:37:12,672
the cure must be in there.
720
00:37:15,550 --> 00:37:16,801
- What's happening?
- Sloan's dying.
721
00:37:16,926 --> 00:37:18,720
His mind's shutting down.
We haven't got much time.
722
00:37:38,406 --> 00:37:39,657
This is it.
723
00:37:39,866 --> 00:37:42,077
- Are you sure?
- I can tell.
724
00:37:52,754 --> 00:37:53,963
Sloan?
725
00:37:58,802 --> 00:38:01,805
Welcome to Section 31,
gentlemen.
726
00:38:02,430 --> 00:38:04,140
You know exactly why we're here.
727
00:38:04,724 --> 00:38:07,352
You don't really expect me
to help you.
728
00:38:23,326 --> 00:38:25,870
Are you sure you want
to throw that one away?
729
00:38:26,121 --> 00:38:27,413
I'm collecting
medical information
730
00:38:27,539 --> 00:38:28,706
not surveillance reports.
731
00:38:28,998 --> 00:38:31,417
That's not just any report.
732
00:38:31,751 --> 00:38:33,837
That's on Jaresh-Inyo.
733
00:38:34,337 --> 00:38:35,672
The former President Inyo?
734
00:38:35,964 --> 00:38:37,340
The one and only.
735
00:38:41,886 --> 00:38:45,098
My god...
31 had a man in his cabinet.
736
00:38:46,933 --> 00:38:48,393
Don't let him distract you.
737
00:38:48,476 --> 00:38:50,478
Just one of the little nuggets
738
00:38:50,562 --> 00:38:53,940
lying around
in this once tidy room.
739
00:38:54,440 --> 00:38:57,068
You'd be amazed
at what you could find.
740
00:38:57,527 --> 00:38:59,404
Current operations on Kronos.
741
00:38:59,529 --> 00:39:01,739
Chancellor Martok would love
to get his hands on this.
742
00:39:04,200 --> 00:39:05,410
Julian...
743
00:39:05,660 --> 00:39:06,786
look at this.
744
00:39:08,037 --> 00:39:10,816
Radodine, lidestolinine,
asporanine, adenine.
745
00:39:10,910 --> 00:39:11,875
That's it.
746
00:39:14,002 --> 00:39:15,336
I think it's time
we got out of here.
747
00:39:15,420 --> 00:39:16,462
Hold on a minute.
748
00:39:16,588 --> 00:39:17,505
What for?
749
00:39:17,589 --> 00:39:21,050
These files -- they contain all of
Sloan's memories on Section 31.
750
00:39:21,134 --> 00:39:23,678
With this information, we can
destroy the entire organization.
751
00:39:24,888 --> 00:39:26,181
That'll have to wait!
752
00:39:26,472 --> 00:39:27,807
It's not that simple, Chief.
753
00:39:28,433 --> 00:39:30,143
There is no building,
754
00:39:30,393 --> 00:39:32,770
no room like this
in the real world.
755
00:39:33,021 --> 00:39:35,690
Section 31 has no headquarters.
756
00:39:36,608 --> 00:39:38,151
These files...
757
00:39:38,610 --> 00:39:42,655
they exist only in the minds
of a very select group of people
758
00:39:43,198 --> 00:39:44,908
and I happen to be one of them.
759
00:39:48,161 --> 00:39:52,040
If you really want to destroy
Section 31,
760
00:39:53,041 --> 00:39:54,667
it's now or never.
761
00:39:54,876 --> 00:39:56,711
He's right. This is a
once-in-a-lifetime opportunity.
762
00:39:56,794 --> 00:39:57,921
We can't pass it up.
763
00:39:59,339 --> 00:40:00,298
Julian!
764
00:40:00,423 --> 00:40:01,507
- What?!
- Listen to me.
765
00:40:01,716 --> 00:40:02,967
He wants us to die with him.
766
00:40:03,092 --> 00:40:04,802
If we die, Odo dies, too.
767
00:40:05,303 --> 00:40:07,388
All my secrets,
768
00:40:07,639 --> 00:40:09,515
yours for the taking, Doctor...
769
00:40:11,851 --> 00:40:13,436
if you want them badly enough.
770
00:40:13,811 --> 00:40:15,063
Odo needs you, Julian.
771
00:40:15,271 --> 00:40:16,689
He's counting on you.
772
00:40:20,902 --> 00:40:23,655
You're making
a terrible mistake, Doctor.
773
00:40:26,741 --> 00:40:28,201
I don't think so.
774
00:40:33,623 --> 00:40:34,999
Julian?
775
00:40:36,084 --> 00:40:37,252
Are you with us?
776
00:40:37,877 --> 00:40:39,295
Ezri...
777
00:40:39,879 --> 00:40:43,049
you look so... beautiful.
778
00:40:46,719 --> 00:40:47,929
Did you locate the cure?
779
00:40:48,596 --> 00:40:50,098
I think so...
780
00:40:51,724 --> 00:40:54,143
but there's only one way
to know for sure.
781
00:40:55,228 --> 00:40:56,145
Sloan?
782
00:40:56,437 --> 00:40:58,147
He died about two minutes ago.
783
00:40:58,398 --> 00:41:00,108
He almost took you with him.
784
00:41:00,775 --> 00:41:02,402
Hey, Julian,
785
00:41:02,777 --> 00:41:04,904
next time you take a trip
inside someone's mind,
786
00:41:05,029 --> 00:41:06,447
you're going on your own.
787
00:41:06,572 --> 00:41:08,074
Right.
788
00:41:15,373 --> 00:41:18,751
I should warn you,
you may feel some discomfort.
789
00:41:20,044 --> 00:41:22,630
If you mean
it's going to be painful,
790
00:41:22,964 --> 00:41:24,173
just say so.
791
00:41:24,882 --> 00:41:26,759
It's going to be painful.
792
00:41:28,136 --> 00:41:29,429
All right, then.
793
00:41:29,637 --> 00:41:30,888
Go ahead.
794
00:42:08,384 --> 00:42:10,428
So, when will Odo
be up and around again?
795
00:42:10,553 --> 00:42:13,598
Well, his morphogenic matrix
needs a little time to heal,
796
00:42:13,890 --> 00:42:16,309
but he should be his old self
in a couple of days.
797
00:42:16,517 --> 00:42:17,810
Aha!
798
00:42:18,978 --> 00:42:20,396
Here we go.
799
00:42:20,688 --> 00:42:23,691
I knew Quark was hoarding
a bottle of the good stuff.
800
00:42:24,025 --> 00:42:25,401
This is older than I am.
801
00:42:25,526 --> 00:42:26,569
What?!
802
00:42:29,364 --> 00:42:30,990
I'm drinking with a child.
803
00:42:35,620 --> 00:42:38,039
To aging... gracefully.
804
00:42:38,414 --> 00:42:39,665
Very funny.
805
00:42:40,375 --> 00:42:41,834
To Odo.
806
00:42:46,504 --> 00:42:47,590
Wow.
807
00:42:47,673 --> 00:42:49,258
Wow is right.
808
00:42:52,020 --> 00:42:53,179
Tell me something.
809
00:42:54,722 --> 00:42:56,349
If you'd had more time
810
00:42:57,016 --> 00:42:59,185
to read the data in Sloan's mind,
811
00:42:59,811 --> 00:43:02,271
do you think we would've
brought down Section 31?
812
00:43:02,563 --> 00:43:04,190
Ah, we'll never
know now, will we?
813
00:43:04,315 --> 00:43:05,650
But one thing's for sure --
814
00:43:05,733 --> 00:43:08,236
Sloan knew he had
the perfect bait,
815
00:43:08,403 --> 00:43:10,113
that I wouldn't be
able to resist it,
816
00:43:10,238 --> 00:43:12,532
but there was one thing
he failed to consider.
817
00:43:12,782 --> 00:43:14,575
- And what's that?
- You.
818
00:43:14,951 --> 00:43:17,912
To Miles Edward O'Brien.
819
00:43:19,163 --> 00:43:20,790
To friendship.
820
00:43:29,257 --> 00:43:31,425
Well, I better get home.
821
00:43:31,634 --> 00:43:32,927
Keiko is holding dinner for me.
822
00:43:33,010 --> 00:43:34,262
This late?
823
00:43:34,470 --> 00:43:36,389
Yeah, well,
she's a hell of a woman.
824
00:43:36,472 --> 00:43:38,099
That's why you love her.
825
00:43:38,182 --> 00:43:39,267
Mmm, that's right.
826
00:43:39,350 --> 00:43:40,893
That's why I love her.
827
00:43:46,858 --> 00:43:48,234
You want to come?
828
00:43:48,366 --> 00:43:49,460
Sure.
57287
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.