All language subtitles for Sherlock.Holmes.Smarter.Brother.1975.1080p.BluRay.x264-SAiMORNY
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:36,166 --> 00:00:40,707
Ulkoministeri lordi Redcliff.
2
00:00:43,625 --> 00:00:50,082
Teid�n Majesteettinne, minulla on
suuri ilo nauttia luottamustanne.
3
00:00:56,208 --> 00:01:01,707
Lordi Redcliff, Englannin kohtalo
on nyt teid�n k�siss�nne.
4
00:01:02,625 --> 00:01:07,332
Se, ett� saan nauttia
Teid�n luottamustanne -
5
00:01:07,333 --> 00:01:11,582
on el�m�ni suurin ilon aihe.
6
00:01:21,916 --> 00:01:26,915
Sain sen.
Loppu hyvin, kaikki hyvin.
7
00:01:26,916 --> 00:01:29,957
Hitto!
8
00:03:52,958 --> 00:03:56,707
S. HOLMES
YKSITYISETSIV�.
9
00:04:19,500 --> 00:04:25,332
RUMA MURHAAJA AVAIMENREIASSA.
10
00:04:27,041 --> 00:04:29,082
Herranen aika!
11
00:04:29,958 --> 00:04:31,999
K�YTT�YTYK��
NORMAALISTI
12
00:04:32,833 --> 00:04:35,332
Ulkona on todella kylm�.
13
00:04:35,333 --> 00:04:37,707
KYSYK�� BESSIE BELLWOODIST�
14
00:04:39,166 --> 00:04:42,874
Holmes? Mit� mielt� olette
Bessie Bellwoodista?
15
00:04:42,875 --> 00:04:47,749
Kuka Bessie Bellwood on?
- Kuka...
16
00:04:47,750 --> 00:04:51,707
Se nuori laulajatar,
joka k�vi t��ll� t�n��n.
17
00:04:51,708 --> 00:04:55,582
H�n sanoi, ett� h�nt� kiristet��n.
18
00:04:55,583 --> 00:05:01,082
Mit� mielt� te olette h�nest�?
- T�ysi sekop��.
19
00:05:01,083 --> 00:05:07,999
Olen samaa mielt�.
Ent� ne varastetut asiakirjat?
20
00:05:08,000 --> 00:05:12,540
�sian on oltava t�rke�, jos kerran
itse kuningatar otti yhteytt�.
21
00:05:12,541 --> 00:05:19,665
H�n haluaa ne takaisin torstai-iltaan
menness�. Muuten syttyy sota.
22
00:05:21,208 --> 00:05:27,582
H�n ep�ilee ranskalaisia.
Miten te l�hestyisitte ongelmaa?
23
00:05:28,666 --> 00:05:32,332
Kello 19.45 Pariisiin.
- Bravo!
24
00:05:32,333 --> 00:05:36,915
Mutta miten voitte l�hte�...
- En vinkkaa jokaiselle roistolle -
25
00:05:36,916 --> 00:05:40,707
kun astumme junaan.
26
00:05:40,708 --> 00:05:47,499
Yksinkertaista. Kun Sherlock on
poissa, h�n siirt�� osan jutuistaan -
27
00:05:47,500 --> 00:05:49,957
veljelleen Sigersonille.
28
00:05:52,750 --> 00:05:59,832
Ette ole koskaan kertonut h�nest�.
- En my�sk��n veljest�ni Mycroftista.
29
00:05:59,833 --> 00:06:04,165
Mutta kuka h�n oikein on?
- Sigerson on nuorempi veljeni.
30
00:06:04,166 --> 00:06:09,124
H�n on viett�nyt viimeksi kuluneet
35 vuotta minun varjossani.
31
00:06:09,125 --> 00:06:16,082
Onko h�n kateellinen?
- H�n ei pid� minusta.
32
00:06:45,458 --> 00:06:48,957
Paljonko sait?
- Viisi puntaa.
33
00:06:48,958 --> 00:06:51,540
Outoja tyyppej�.
34
00:07:01,791 --> 00:07:09,665
Miksette hoida juttua itse,
jos ne asiakirjat ovat niin t�rkeit�?
35
00:07:09,666 --> 00:07:17,540
Koska neidin on rakastuttava, ennen
kuin h�n voi luottaa kenenk��n.
36
00:07:17,541 --> 00:07:21,124
Saisinko tulta? Kiitos.
37
00:07:23,666 --> 00:07:28,290
Oletteko puhunut Sigersonin kanssa?
- H�n ei kest� tavata minua.
38
00:07:28,291 --> 00:07:33,749
L�hetitte siis ilmeisesti jonkun muun
kertomaan h�nelle asiasta?
39
00:07:33,750 --> 00:07:40,374
H�n on siell� juuri nyt. Miehen nimi
on Orville Stanley Sacker.
40
00:07:40,375 --> 00:07:46,999
H�n on ainoa tuntemani henkil�,
jolla on valokuvamainen kuulo.
41
00:08:31,125 --> 00:08:35,790
Oletteko te Sigerson Holmes?
- Ehk�.
42
00:08:35,791 --> 00:08:39,582
Onko teill� Sherlock-niminen veli?
- Ei ole.
43
00:08:39,583 --> 00:08:43,290
Mutta onko teill� veli?
- On.
44
00:08:43,291 --> 00:08:46,249
Saanko kysy� h�nen etunime��n?
45
00:08:48,500 --> 00:08:50,790
Sher... lokki.
46
00:08:52,208 --> 00:08:57,874
Ymm�rr�n. Veljenne l�hetti minut
ja t�m�n viiden punnan setelin.
47
00:08:57,875 --> 00:09:02,040
Kiinnostaako?
- H�n voi tunkea viisi puntaansa...
48
00:09:02,041 --> 00:09:09,790
Olen ihaillut teit� jo kauan,
varsinkin kolmen kiveksen tapausta.
49
00:09:11,125 --> 00:09:17,374
Tunnetteko tapauksen? - Orville
Stanley Sacker, Scotland Yard.
50
00:09:17,375 --> 00:09:22,582
Hauska tutustua, herra Holmes.
- Tulkaa sis��n. Keit�n teet�.
51
00:09:22,583 --> 00:09:28,582
Hyp�tk�� py�r�n selk��n.
T�ss� ei mene kauan.
52
00:09:44,750 --> 00:09:49,040
Vauhtia nyt.
Ei meill� ole koko y�t� aikaa.
53
00:09:53,583 --> 00:09:56,165
�lkakaahan polkea.
54
00:10:06,125 --> 00:10:08,415
Pit�k�� vauhti tasaisena.
55
00:10:15,583 --> 00:10:21,332
Voisitteko mitenk��n polkea
hieman nopeammin? - Tietenkin.
56
00:10:25,833 --> 00:10:31,332
�nteeksi, mutta mietin, voisinko...
- Polkekaa nyt, herran t�hden!
57
00:10:31,333 --> 00:10:36,165
�lk�� lopettako kesken kaiken.
Ei t�m� ole mik��n lelukauppa.
58
00:11:08,666 --> 00:11:10,707
Typerys.
59
00:11:30,375 --> 00:11:35,249
No, mik� se kiireellinen
asia oikein on?
60
00:11:35,250 --> 00:11:41,165
"Veljenne on p��tt�nyt l�hte�
lyhyell� lomamatkalle."
61
00:11:41,166 --> 00:11:45,540
"H�n arvostaisi suuresti, jo te..."
- K�yk�� istumaan.
62
00:11:46,833 --> 00:11:50,749
Saisiko olla teet�?
- Kiitoksia.
63
00:11:53,583 --> 00:11:55,749
Jatkakaa.
64
00:11:55,750 --> 00:12:00,874
"Veljenne on p��tt�nyt l�hte�
lyhyelle lomamatkalle."
65
00:12:00,875 --> 00:12:04,665
"H�n arvostaisi suuresti, jos te..."
- Maitoa?
66
00:12:04,666 --> 00:12:06,874
Kiitos.
- Mit� sanoittekaan?
67
00:12:06,875 --> 00:12:12,082
"Veljenne on p��tt�nyt l�hte�
lyhyelle lomamatkalle."
68
00:12:12,083 --> 00:12:15,915
"H�n arvostaisi suuresti, jos te..."
- Sokeria?
69
00:12:15,916 --> 00:12:19,332
Jatkakaa vain.
- "Veljenne on p��tt�nyt l�hte� -
70
00:12:19,333 --> 00:12:22,249
lyhyelle lomamatkalle."
71
00:12:22,250 --> 00:12:25,540
"H�n arvostaisi suuresti...
72
00:12:25,541 --> 00:12:32,249
...jos te hoitaisitte yhden
h�nen kiireisimmist� jutuistaan."
73
00:12:32,250 --> 00:12:36,499
H�n on siis umpikujassa.
Mit� muuta?
74
00:12:36,500 --> 00:12:44,374
H�n l�hett�� t�nne Bessie Bellwoodin,
joka voinee auttaa teit�.
75
00:12:44,375 --> 00:12:52,249
Oletteko aivan varma, ett� nimi on
Bessie Bellwood? - Olen.
76
00:12:52,250 --> 00:12:57,915
Olen kyll� hyvin kiireinen, mutta
juttu sis�lt�� kiinnostavia seikkoja.
77
00:12:57,916 --> 00:13:01,290
Joka tapauksessa se selvi�� pian.
78
00:13:01,291 --> 00:13:05,582
Mik�li en pahasti erehdy -
79
00:13:05,583 --> 00:13:11,957
sen nuoren naisen siro k�si
koputtaa juuri n�in� hetkin�...
80
00:13:11,958 --> 00:13:14,999
...oveeni.
- Miten...
81
00:13:15,000 --> 00:13:19,540
Sis��n, neiti Bessie Bellwood
Chiselhurstista!
82
00:13:19,541 --> 00:13:26,707
Er�s nuori neiti kysyy teit�.
- Ohjatkaa h�net t�nne!
83
00:13:26,708 --> 00:13:31,665
�lk��k� hiiviskelk� siell� noin.
K�velk�� kuin mies.
84
00:13:31,666 --> 00:13:37,624
Ehk� minun pit�isi...
- lstukaa. Seuranne on rauhoittavaa.
85
00:13:44,791 --> 00:13:48,665
Min� olen Bessie Bellwood.
- Valehtelija!
86
00:13:48,666 --> 00:13:54,665
Menettekin suoraan asiaan. Mist�
tiesitte, etten ole Bessie Bellwood?
87
00:14:21,333 --> 00:14:23,665
Hyv� on!
88
00:14:36,875 --> 00:14:39,040
En taida osata tuota.
89
00:14:39,041 --> 00:14:44,082
Jos haluatte esitt�� laulajatarta,
joka on kuollut 12,5 vuotta sitten -
90
00:14:44,083 --> 00:14:49,499
opetelkaa edes koko repertuaari.
Sis��n, neiti Valehtelija.
91
00:14:49,500 --> 00:14:52,832
Kiitos. Onpa hurmaava asunto.
92
00:14:52,833 --> 00:15:00,457
T�ss� on yst�v�ni Orville Sacker.
Saanko esitell� neiti Valehtelijan?
93
00:15:00,458 --> 00:15:04,207
K�yk�� istumaan.
- Ei kiitos.
94
00:15:04,208 --> 00:15:09,790
Veljenne on voimakas persoona.
- H�n on hyvin ep�varma itsest��n.
95
00:15:09,791 --> 00:15:14,290
Mit� oikein haluatte minusta?
- Minulla on er�s yst�v�...
96
00:15:14,291 --> 00:15:16,707
Valehtelija!
97
00:15:18,000 --> 00:15:22,249
Minua kiristet��n.
98
00:15:24,375 --> 00:15:28,290
Saako olla kuppi teet�?
- Ei kiitos.
99
00:15:31,333 --> 00:15:36,582
Kuka ja mik� te siis oikeasti olette?
- Nimeni on Jenny Hill.
100
00:15:36,583 --> 00:15:42,124
Olen yht� aikaa
sek� hauska ett� surullinen.
101
00:15:42,125 --> 00:15:47,957
Kuka teit� kirist��?
- Eduardo Gambetti.
102
00:15:47,958 --> 00:15:51,749
Maitoa tai sokeria?
- Ei kiitos.
103
00:15:54,791 --> 00:16:00,457
Eduardo Gambetti... Kuulostaa
tutulta. Oletteko kuullut h�nest�?
104
00:16:00,458 --> 00:16:07,499
"Ei kai taas Gambetti? H�n kuvittelee
olevansa oopperalaulaja."
105
00:16:07,500 --> 00:16:09,665
"Ottakaa lis�� teet�, Sacker."
106
00:16:09,666 --> 00:16:14,499
"Miten h�n tekee sen?"
"H�n maksaa mehukkaista kirjeist�."
107
00:16:14,500 --> 00:16:17,874
"Kaikki menee Gambettille."
"Se sika!"
108
00:16:17,875 --> 00:16:23,957
"Ehk�, mutta h�n on
kaikkein fiksuin kirist�j�."
109
00:16:23,958 --> 00:16:27,790
En tied�... Mit� tuo oli?
- Selit�n my�hemmin.
110
00:16:27,791 --> 00:16:30,540
Mill� h�n kirist�� teit�?
111
00:16:30,541 --> 00:16:35,707
H�n lupasi olla n�ytt�m�tt�
er�st� kirjett� sulhaselleni.
112
00:16:35,708 --> 00:16:39,582
Kirjoitin sen tyhm�n kirjeen
kerran er��lle miehelle.
113
00:16:39,583 --> 00:16:44,582
Mit� siin� oli? - Ei mit��n.
Se oli t�ysin viaton kirje.
114
00:16:44,583 --> 00:16:48,957
Mit� kirjeess� oli, neiti Hill?
- Kutsukaa minua Jennyksi.
115
00:16:48,958 --> 00:16:53,040
Voinko muuten kutsua teit� Sigiksi?
116
00:16:53,041 --> 00:16:59,624
Mit� siin� kirjeess� oli, neiti Hill?
- Ett� halusin koskea h�nen pili��n.
117
00:17:04,500 --> 00:17:08,165
Ymm�rr�n.
- N�kemiin.
118
00:17:08,166 --> 00:17:11,874
Mit�?
- Selit�n my�hemmin. L�hdettek� te?
119
00:17:11,875 --> 00:17:14,582
Minun on oltava teatterilla kello 22.
120
00:17:14,583 --> 00:17:20,207
Toivottavasti ette pane pahaksenne,
mutta kaikki sanomani oli valetta.
121
00:17:20,208 --> 00:17:24,915
Harjoittelen uutta roolia varten.
- Vai niin.
122
00:17:24,916 --> 00:17:27,957
Se oli siis vitsi.
- Niin juuri.
123
00:17:27,958 --> 00:17:33,540
Olin k�velem�ss�
ja n�in pilin ovessanne...
124
00:17:33,541 --> 00:17:39,790
Siis kyltin ovessanne ja ajattelin:
"Miksip� ei?"
125
00:17:39,791 --> 00:17:44,665
Toivoin l�yt�v�ni uutta,
mit��n aavistamatonta yleis��.
126
00:17:44,666 --> 00:17:49,374
Teill�p� k�vikin sitten hyv� tuuri.
- Niin.
127
00:17:49,375 --> 00:17:53,415
T�n��n on... Miten sanoisin sen?
128
00:17:56,333 --> 00:18:00,832
Olette ollut hyvin yst�v�llinen,
mutta v�h�n liian hyv�uskoinen.
129
00:18:00,833 --> 00:18:06,332
�nteeksi, ett� k�ytin teit�
hyv�kseni. �lk�� loukkaantuko.
130
00:18:06,333 --> 00:18:12,290
Uskon, ett� Jumalan mielest� on hyv�,
ett� olemme haavoittuvia... - Jenny!
131
00:18:12,291 --> 00:18:16,457
Oletteko n�hnyt uusimman tanssin?
132
00:18:16,458 --> 00:18:22,582
Jenny, pue yllesi
sunnuntaitakki ja hattu.
133
00:18:22,583 --> 00:18:27,040
Nyt alkaa juhlat
Tule kanssani iloitsemaan.
134
00:18:30,375 --> 00:18:34,624
Se on maailman mahtavin juttu.
135
00:18:34,625 --> 00:18:39,457
Ota neuvo vastaan.
136
00:18:39,458 --> 00:18:44,457
Pid� kiinni.
- Kyll� t�m� t�st�.
137
00:18:44,458 --> 00:18:46,832
Tanssitaan.
138
00:18:46,833 --> 00:18:50,082
H...
- O...
139
00:18:50,083 --> 00:18:51,874
P!
140
00:18:51,875 --> 00:18:54,290
Tule mukaan.
141
00:18:55,208 --> 00:19:01,124
Hypp�� kuin kenguru
Se on meid�n tanssimme.
142
00:19:01,125 --> 00:19:07,457
Jos olet vanha, voit valssata
Hyppiminen on nyt uusi juttu.
143
00:19:07,458 --> 00:19:13,624
Hypp��, hypp��, kuule musiikki
Et voi lopettaa.
144
00:19:13,625 --> 00:19:20,207
Ei ole toista tanssia
Tehd��n muista mit�tt�mi�.
145
00:19:20,208 --> 00:19:25,832
Hypp�� kuin kenguru
Se on omaksi parhaaksesi.
146
00:20:18,333 --> 00:20:22,957
Hyppiv�tk� he siis kuin kengurut?
147
00:20:22,958 --> 00:20:27,124
Seh�n on todella hauskaa.
Mit�k�h�n seuraavaksi?
148
00:20:27,125 --> 00:20:34,124
�lkaa olla aika, professori Moriarty.
- Tied�n, mutta t�m� on kiehtovaa.
149
00:20:37,916 --> 00:20:41,707
�lk�� v�litt�k�, Bruner. Jatkakaa.
150
00:20:41,708 --> 00:20:47,374
Hypitty��n jonkin aikaa ymp�riins�...
151
00:20:47,375 --> 00:20:52,999
Jatkakaa.
- He pomppivat ulos huoneesta.
152
00:20:53,916 --> 00:20:59,290
Kaikki kolmeko siis
pomppivat ulos huoneesta?
153
00:21:00,958 --> 00:21:03,915
Pomppivat ulos huoneesta!
154
00:21:15,833 --> 00:21:20,124
Nyt on todellakin aika, sir.
155
00:21:24,166 --> 00:21:28,957
Ja tek� siis vain l�hditte sielt�,
Bruner?
156
00:21:28,958 --> 00:21:36,040
Ettek� katsoneet, minne he meniv�t?
- En. He k�ytt�ytyiv�t niin oudosti.
157
00:21:36,041 --> 00:21:40,624
P��tin tulla kertomaan teille heti.
- Ymm�rr�n.
158
00:21:40,625 --> 00:21:47,207
Pomppivat ulos huoneesta!
Kuinka herkullista!
159
00:21:53,333 --> 00:21:56,415
T�t� tiet�, Bruner.
160
00:21:59,166 --> 00:22:04,915
Onko kaikki hyvin, �licia?
- On, professori.
161
00:22:12,250 --> 00:22:18,957
Voisitteko yst�v�llisesti poistua
jommankumman oven kautta?
162
00:22:18,958 --> 00:22:26,124
Minulle on tulossa vieraita, enk�
halua heid�n n�kev�n teid�n l�htev�n.
163
00:22:26,125 --> 00:22:32,457
Voitte valita kumman tahansa oven.
Valinta on teid�n.
164
00:22:35,750 --> 00:22:39,540
Hei.
Teen yhteisty�t� prof... Hittolainen!
165
00:23:04,333 --> 00:23:09,332
�ntakaa anteeksi, Is�,
sill� olen synti� tehnyt.
166
00:23:11,041 --> 00:23:16,249
Se on taas se kirous.
Tied�n, ett� ymm�rr�tte kyll�.
167
00:23:16,250 --> 00:23:23,999
K�rsiv�llisyytt�nne on koeteltu,
mutta ajatelkaa minuakin.
168
00:23:25,166 --> 00:23:28,374
Siit� p�iv�st� l�htien...
169
00:23:28,375 --> 00:23:34,999
Kun perinn�lliset taipumukseni
puhkesivat esiin...
170
00:23:35,000 --> 00:23:41,374
Minussa her�si vastustamaton halu
tehd� jotain...
171
00:23:41,375 --> 00:23:45,832
Haluan tehd� jotain kamalaa
joka 24. minuutti.
172
00:23:45,833 --> 00:23:49,374
Se on ollut hyvin tuskallista, is�.
173
00:23:49,375 --> 00:23:55,290
Se ei ole helppoa!
174
00:24:02,416 --> 00:24:05,999
ANTEEKSI ANNETTU
175
00:26:08,541 --> 00:26:12,665
Onko valmista?
- Hetkinen, hetkinen, hetkinen...
176
00:26:14,333 --> 00:26:16,874
Nyt olen valmis.
177
00:29:42,833 --> 00:29:46,290
Kuinka paljon rahaa h�n vaatii?
- Ei yht��n.
178
00:29:46,291 --> 00:29:52,082
Herra Gambetti sanoi antavansa
kirjeen takaisin, jos lupaisin...
179
00:29:52,083 --> 00:29:57,499
...varastaa er��n tietyn asiakirjan
is�ni kassakaapista.
180
00:29:57,500 --> 00:30:00,624
Mit� is�nne tekee?
- H�n on talonmies.
181
00:30:00,625 --> 00:30:03,540
Browning's Bankissa Clearwaterissa.
182
00:30:03,541 --> 00:30:06,999
Ei sellaista toimipistett� olekaan.
183
00:30:08,166 --> 00:30:11,040
Is� parka! Tiet��k�h�n h�n?
184
00:30:11,041 --> 00:30:16,707
Mit� is�nne tekee, neiti Hill? - Mist�
tiesitte, ettei siell� ole pankkia?
185
00:30:16,708 --> 00:30:23,915
Oletin, ett� valehtelitte.
- Olettakaa, mit� haluatte.
186
00:30:23,916 --> 00:30:28,790
Mit� is�nne tekee?
- Se ei ollut onnettomuus.
187
00:30:28,791 --> 00:30:31,874
Olisin voinut kuolla.
188
00:30:31,875 --> 00:30:39,374
Olette kuitenkin eritt�in elossa,
ja niin ovat valheennekin.
189
00:30:39,375 --> 00:30:45,082
Lakatkaa olemasta hysteerinen
ja kuvittelemasta koko ajan pahinta.
190
00:30:55,416 --> 00:30:57,957
Huutoa.
191
00:30:57,958 --> 00:30:59,999
Huutoa!
192
00:31:01,375 --> 00:31:05,040
Mit� yrit�tte sanoa?
- Yrit�n sanoa...
193
00:31:19,708 --> 00:31:22,957
P�ivi�.
194
00:31:28,416 --> 00:31:33,790
Onko Piccadilly Circus kaukana?
- Ei, mutta edess� on pime� p�tk�.
195
00:31:33,791 --> 00:31:35,999
Sit� nuo odottavat.
196
00:31:36,000 --> 00:31:42,499
Pit�k�� nyt tuo vauhti ja yritt�k��
sitten karistaa heid�t kannoilta.
197
00:31:54,583 --> 00:32:00,999
En saa karistettua heit� kannoilta.
- Tulen sinne.
198
00:32:10,750 --> 00:32:14,332
Mit� teette?
- Kun olen kauhuissani, laulan.
199
00:32:14,333 --> 00:32:17,082
"Lontoon n�ht�vyyksi�:
200
00:32:17,083 --> 00:32:22,124
"Abbey Road, Abbey Street,
Aberdare Gardens..."
201
00:32:28,041 --> 00:32:32,374
Fred! �ntakaa k�si.
202
00:32:53,125 --> 00:32:56,832
�ntaa menn�, heppa!
203
00:32:59,666 --> 00:33:02,540
Minun t�ytyy nyt l�hte� kotiin.
204
00:33:23,708 --> 00:33:28,582
Iltaa, herra Holmes.
Ettek� tulisi seuraksemme?
205
00:33:34,625 --> 00:33:38,124
Hyv� on. Mutta vain hetkeksi.
206
00:35:13,125 --> 00:35:15,165
Taksi!
207
00:35:32,083 --> 00:35:37,915
T�m� peli ei vetele.
- Ongelma ei katoa itsest��n.
208
00:35:37,916 --> 00:35:42,499
En halua puhua siit�.
- Teette vakavan virheen.
209
00:35:42,500 --> 00:35:48,207
Olen jo tehnyt vakavan virheen.
Vakavamman kuin uskottekaan.
210
00:35:48,208 --> 00:35:53,332
Jollen olen hyvin varovainen,
kuolen sen takia.
211
00:35:53,333 --> 00:35:57,582
Olkaa niin hyv� ja p��st�k�� minut.
Kiitos.
212
00:35:57,583 --> 00:36:02,374
Hyv�� y�t�, ylikonstaapeli Sacker.
- Hyv�� y�t�, Jenny.
213
00:36:02,375 --> 00:36:05,374
Hyv�� y�t�, herra Holmes.
214
00:36:13,958 --> 00:36:17,040
Kiitos oikein mukavasta illasta.
215
00:37:30,541 --> 00:37:37,582
"Vain hetke� my�hemmin
autolavaste romahti lavalle."
216
00:37:37,583 --> 00:37:43,665
"Lontoo voi kuitenkin nukkua y�ns�
rauhassa, koska Sherlock Holmes -
217
00:37:43,666 --> 00:37:45,832
joka on...
218
00:37:47,000 --> 00:37:49,707
...oletettavasti...
219
00:37:50,875 --> 00:37:53,457
...nero..."
220
00:37:53,458 --> 00:37:56,665
Lis�� teet�, Sacker?
- Mielell��n, kiitos.
221
00:37:56,666 --> 00:38:00,999
Tehk�� te teet�.
Vesi kiehui juuri.
222
00:38:03,958 --> 00:38:10,957
Yritettiink� Jenny tappaa sen takia,
ett� h�n oli teid�n kanssanne?
223
00:38:10,958 --> 00:38:14,540
Siin�h�n se juuri onkin.
224
00:38:14,541 --> 00:38:16,999
Haloo?
- Mit� nyt?
225
00:38:17,000 --> 00:38:21,415
En min� kuullut mit��n.
- Ehk� ei ole mit��n kuultavaa.
226
00:38:21,416 --> 00:38:26,665
�lk�� livist�k�, Jenny!
Ei ole syyt� nolostua.
227
00:38:26,666 --> 00:38:30,707
Pankaa k�tenne takaisin ovenkahvalle
ja astukaa sis��n.
228
00:38:30,708 --> 00:38:37,040
Teille tuli s�hke. - Olen sanonut,
ettei oven kanssa saa pelleill�.
229
00:38:37,041 --> 00:38:41,624
�rvelin, ett� haluatte n�hd� s�hkeen.
Se tuli juuri. - Hyv� on!
230
00:38:41,625 --> 00:38:44,749
Riitt��! �ntakaa se t�nne.
231
00:38:50,750 --> 00:38:55,082
Mit� siin� sanotaan?
- "Rasvahanhea, puku p��lle."
232
00:38:55,083 --> 00:39:02,374
"Huone on, 10 lippua teatteriin on.
Red Lion Cheddar Streetcheesell�."
233
00:39:03,458 --> 00:39:10,124
Onko kello jo noin paljon?
- H�p�h�p�. T�m� on jokin koodi.
234
00:39:10,125 --> 00:39:16,040
Mit�k�h�n se tarkoittaa?
- Cheddar Streetcheese...
235
00:39:16,041 --> 00:39:20,165
Onko Lontoossa sen nimist� katua?
236
00:39:23,958 --> 00:39:29,165
Ei ole. -Vastauksen t�ytyy piill�
sanassa "cheddar".
237
00:39:29,166 --> 00:39:34,540
Seitsem�n kirjainta.
Siit� voisi tulla...
238
00:39:35,375 --> 00:39:37,790
"Radched."
239
00:39:38,958 --> 00:39:41,915
"Dechdar."
240
00:39:43,083 --> 00:39:45,332
"Drechad."
241
00:39:46,500 --> 00:39:50,374
"Chaderd." Jo vain!
242
00:39:51,875 --> 00:39:57,082
Ellen pahasti erehdy, se on egypti�
ja tarkoittaa "sy�d� rasvaa".
243
00:39:57,083 --> 00:40:03,749
Nyt t�m� alkaa aueta. - Oletteko
kokeillut koululaisten koodia?
244
00:40:03,750 --> 00:40:08,749
Siin� otetaan joka toinen sana.
- Luuletteko heit� aivan p�lv�steiksi?
245
00:40:08,750 --> 00:40:15,749
Siit� tulisi: "Pukuhuone 10,
teatteri, Red Lion Street."
246
00:40:29,708 --> 00:40:37,040
Onko t�m� muka teet�? - Se on kuumaa
vett�. �lin juuri huuhtomassa kuppia.
247
00:40:43,541 --> 00:40:47,707
Saisinko v�h�n teet�, kiitos?
- Toki.
248
00:40:58,041 --> 00:41:00,290
Sis��n.
249
00:41:04,750 --> 00:41:10,374
Olipa yst�v�llist� teilt� tulla.
Saisiko olla teet�?
250
00:41:13,750 --> 00:41:18,707
Maitoa ja kaksi sokeria?
- Kiitos.
251
00:41:24,166 --> 00:41:26,624
K�yk�� istumaan.
252
00:41:42,916 --> 00:41:48,915
Saanko kysy�, mik� sai teid�t
muuttamaan mielenne? - Saatte.
253
00:41:50,791 --> 00:41:53,582
Mik� sai teid�t muuttamaan mielenne?
254
00:41:53,583 --> 00:41:59,957
Jos teill� olisi voimakkaampi leuka,
olisitte melkoisen komea.
255
00:41:59,958 --> 00:42:06,790
Te olette pelokas pikkutytt�, jonka
tarvitsee kiihottua seksuaalisesti -
256
00:42:06,791 --> 00:42:12,249
ennen kuin voitte luottaa keneenk��n.
Mit�s siihen sanotte?
257
00:42:12,250 --> 00:42:15,874
Tuo on naurettavinta,
mit� olen koskaan kuullut.
258
00:42:29,166 --> 00:42:33,915
L�mmit�nk� pe... teenne?
- Ei kiitos.
259
00:42:37,833 --> 00:42:43,415
No, en aio kuitenkaan vain istua
t�ss� ja kielt��, ettenk�...
260
00:42:43,416 --> 00:42:49,165
...ettenk� olisi huolissani
is�ni tilanteesta.
261
00:42:52,708 --> 00:42:56,165
Saako olla keksi?
- Ei kiitos.
262
00:42:56,166 --> 00:43:00,249
Mik� is�nne tilanne siis on?
263
00:43:00,250 --> 00:43:06,332
Kun olin varastanut sen asiakirjan
h�nen kassakaapistaan...
264
00:43:06,333 --> 00:43:10,415
H�n ei ole ollut oma itsens�.
265
00:43:10,416 --> 00:43:15,749
H�n vain istuu tuntikausia
ja tuijottaa tyhjyyteen.
266
00:43:17,708 --> 00:43:24,332
Minulla ei ollut aavistustakaan,
ett� se paperi oli niin t�rke�.
267
00:43:27,500 --> 00:43:32,582
Olen pahoillani. En tarkoittanut...
- Mit� te oikein teette?
268
00:43:32,583 --> 00:43:38,415
Miksi veditte k�tenne pois?
- En yritt�nyt...
269
00:43:40,625 --> 00:43:44,665
Tarkoitukseni ei ollut...
Halusin vain osoittaa...
270
00:43:44,666 --> 00:43:49,790
�nteeksi, jos...
- Ei se mit��n.
271
00:43:49,791 --> 00:43:54,540
Ehk� on parasta lopettaa nyt t�h�n.
272
00:44:04,500 --> 00:44:07,790
Saanko kysy� viel� yht� asiaa?
273
00:44:27,500 --> 00:44:30,582
Ettek� halua tiet��...
274
00:44:40,125 --> 00:44:43,082
...kuka is�ni on?
275
00:45:00,833 --> 00:45:04,457
Kuka h�n on?
- En voi kertoa.
276
00:45:04,458 --> 00:45:12,290
Teid�n on pakko kertoa.
- En voi. �lk�� kysyk� sit�.
277
00:45:12,291 --> 00:45:15,124
Jenny? Olkaa niin kiltti...
278
00:45:15,125 --> 00:45:21,915
Luottakaa johonkuhun edes kerran.
- Min� yrit�n.
279
00:45:21,916 --> 00:45:24,915
Min� todellakin yrit�n.
280
00:45:35,208 --> 00:45:40,374
Se on todella vaikeaa.
- Autan teit�.
281
00:45:42,500 --> 00:45:49,165
Olonne on j�lkeenp�in parempi.
- Tied�n. Niin teid�nkin olonne.
282
00:45:49,166 --> 00:45:52,874
Kuka h�n on?
- �lk�� kysyk�.
283
00:45:57,375 --> 00:46:00,749
Kuka teid�n is�nne on?
284
00:46:00,750 --> 00:46:03,499
H�n...
285
00:46:06,625 --> 00:46:08,957
...on...
286
00:46:08,958 --> 00:46:10,874
Hyv�!
287
00:46:18,833 --> 00:46:21,415
En pysty!
288
00:46:41,166 --> 00:46:43,999
H�n on...
289
00:46:44,791 --> 00:46:48,832
...lson-Britannian ulkoministeri!
290
00:46:48,833 --> 00:46:52,915
Kiitos! Voi, Jenny!
291
00:46:52,916 --> 00:46:56,832
Nyt p��semme asian ytimeen.
292
00:47:01,166 --> 00:47:07,665
Redcliff-asiakirja on k�siss�ni
t�n� iltana kello 22.06.
293
00:47:07,666 --> 00:47:13,540
No niin, aloitetaan.
- Ven�j� tarjoaa 5000.
294
00:47:15,000 --> 00:47:19,415
Ven�j� tarjoaa 5000 puntaa.
295
00:47:20,166 --> 00:47:22,874
Ruplaa.
296
00:47:25,916 --> 00:47:32,790
Katsotaanpa. Punnalla saa kahdeksan
ruplaa, eli jaamme 5000 kahdeksalla.
297
00:47:32,791 --> 00:47:35,207
Kuusi kertaa kahdeksan on...
298
00:47:37,916 --> 00:47:40,457
Ne ovat vieraille!
299
00:47:42,125 --> 00:47:46,124
8 kertaa 6 on 48,
j�� 2, nolla alas...
300
00:47:46,125 --> 00:47:51,832
20 jaettuna 8:lla on 2...
J�� 4, nolla alas.
301
00:47:51,833 --> 00:47:57,374
40 jaettuna 8:lla on 5...
Sylkek�� se ulos!
302
00:47:57,666 --> 00:48:02,124
Sylkek�� se ulos
ja menk�� huoneeseenne.
303
00:48:13,208 --> 00:48:18,624
Ven�j� tarjoaa 625 puntaa.
304
00:48:18,625 --> 00:48:23,582
Onneksi olen matematiikan professori.
305
00:48:23,583 --> 00:48:29,790
7000.
- 7000 ruplaa...
306
00:48:29,791 --> 00:48:35,082
Ranskan frangia.
- Ranskan frangiako? Niin tietenkin.
307
00:48:35,083 --> 00:48:37,999
Hakekaa p�iv�n lehti.
308
00:48:38,000 --> 00:48:43,415
Mik� on frangin kurssi?
- 11,18.
309
00:48:43,416 --> 00:48:49,124
Kirjoitan siis t�nne 11,18...
310
00:48:49,125 --> 00:48:52,790
Miten t�m� tehd��n?
- Kirjoittakaa siihen 11,18.
311
00:48:52,791 --> 00:48:58,999
Tied�n kyll�,
mutta kerronko vai jaanko sill�?
312
00:48:59,000 --> 00:49:03,790
Jakakaa. - Varmastiko?
Tapan teid�t, jos t�m� menee pieleen.
313
00:49:03,791 --> 00:49:10,124
No niin, siis yksinkertaisesti jaamme
7000:n 11,18:lla.
314
00:49:10,916 --> 00:49:15,165
Ent�s desimaalipilkku?
- Kaksi pyk�l�� oikealle.
315
00:49:15,166 --> 00:49:20,540
Jaan siis 7000:n 1118:lla?
- Ei, vaan, 700000:n.
316
00:49:20,541 --> 00:49:26,540
Siirsitte desimaalipilkkua
toisessakin luvussa.
317
00:49:26,541 --> 00:49:32,499
Miksi sit� oikein siirrettiin?
- Jotta t�m� olisi helpompaa.
318
00:49:33,625 --> 00:49:38,749
Hyv� on.
Tarjoukset alkavat 5000 punnasta.
319
00:49:39,708 --> 00:49:42,040
5000.
- 8000.
320
00:49:42,041 --> 00:49:45,082
10000! 15000!
- 12000. 17000.
321
00:49:45,083 --> 00:49:48,207
18000! 20000!
- 19000. 25000...
322
00:49:48,208 --> 00:49:50,915
29000.
- 30000!
323
00:49:51,750 --> 00:49:57,915
Holmes tuli tapaamaan lordi
Redcliffi�. L�hetin s�hkeen. - Aivan.
324
00:50:07,166 --> 00:50:10,874
H�nen Korkeutensa tulee pian.
325
00:50:58,625 --> 00:51:01,290
Herra Holmes?
326
00:51:08,791 --> 00:51:11,540
Lordi Redcliff, oletan?
327
00:51:14,000 --> 00:51:20,832
On suuri ilo tavata teid�t.
- Yst�v�llisesti sanottu.
328
00:51:28,166 --> 00:51:32,749
Sanokaahan...
Oletteko saanut jotain selville?
329
00:51:34,250 --> 00:51:39,832
Paljonkin.
- Tied�n, mutta...
330
00:51:42,708 --> 00:51:47,124
Olettehan te herra Holmes?
- Kyll� olen.
331
00:51:52,166 --> 00:51:57,707
Herra Sherlock Holmes?
- Olen h�nen veljens� Sigerson.
332
00:51:59,625 --> 00:52:05,207
Kuten varmaan tied�tte, veljeni
turvautuu apuuni vaikeissa jutuissa.
333
00:52:05,208 --> 00:52:09,999
Mit� haluatte minusta?
Olen hyvin kiireinen mies.
334
00:52:10,000 --> 00:52:14,624
Ette minua kiireisempi.
- Menk�� asiaan.
335
00:52:14,625 --> 00:52:21,082
�sia on niin, lordi Redcliff,
ett� tytt�renne on kertonut kaiken.
336
00:52:21,083 --> 00:52:27,082
Tunnetteko muka tytt�reni?
- Olen pelastanut h�net kaksi kertaa.
337
00:52:27,083 --> 00:52:33,249
Voisitteko kuvailla h�nt�?
- H�nell� on upea, punainen tukka.
338
00:52:33,250 --> 00:52:39,124
H�n on noin 27-vuotias
ja noin 159 sentti� pitk�.
339
00:52:39,125 --> 00:52:41,374
Ja...
340
00:52:41,375 --> 00:52:43,749
...harvinaisen kaunis.
341
00:52:45,500 --> 00:52:48,040
Niink�?
342
00:52:53,166 --> 00:52:57,290
Olkaa yst�v�llinen ja poistukaa.
343
00:52:57,291 --> 00:53:02,124
En ymm�rr�. Mit� sanoin?
- Herra Holmes, tai kuka olettekin...
344
00:53:02,125 --> 00:53:07,499
Tytt�reni on vaalea
ja tuskin 150-senttinen.
345
00:53:07,500 --> 00:53:10,874
Ja h�n on 12-vuotias.
346
00:54:01,541 --> 00:54:07,415
Jos se ei ole totuus,
en puhu teille en�� koskaan.
347
00:54:08,958 --> 00:54:11,707
�nteeksi.
348
00:54:13,000 --> 00:54:19,415
Lordi Redcliff on sulhaseni.
Olen h�nen lastensa huoltaja.
349
00:54:19,416 --> 00:54:23,790
Luulin, ett� h�n halusi minut
vain lasten takia -
350
00:54:23,791 --> 00:54:29,415
mutta vaimon kuoltua tajusin,
ett� h�n rakasti minua.
351
00:54:29,416 --> 00:54:34,957
Meid�n piti menn� naimisiin.
- Miksi varastitte asiakirjan?
352
00:54:34,958 --> 00:54:38,540
En tiennyt, mit� se sis�lsi.
353
00:54:38,541 --> 00:54:44,124
�nnoitte sen siis Gambettille?
Eik� h�n anna kirjett�nne takaisin?
354
00:54:44,125 --> 00:54:47,499
H�n antoi sen, kun annoin asiakirjan.
355
00:54:47,500 --> 00:54:54,415
Mit� te sitten minusta haluatte?
- Varastakaa asiakirja Gambettilta.
356
00:54:59,916 --> 00:55:01,957
�nteeksi.
357
00:55:01,958 --> 00:55:09,582
Mihin j�t�mme teid�t maihin?
- H�n aikoo erota virastaan!
358
00:55:09,583 --> 00:55:14,790
En ole ylpe� teostani!
- Kerroitte juuri menestystarinan.
359
00:55:14,791 --> 00:55:20,499
Olette valehtelija, varas, petturi ja
huora, mutta muuta ongelmaa ei ole.
360
00:55:26,750 --> 00:55:30,124
Olkaa niin kiltti ja auttakaa minua.
361
00:55:39,958 --> 00:55:47,832
Tied�ttek�, miss� Gambetti asuu?
- Olen harjoitellut h�nen kotonaan.
362
00:55:47,833 --> 00:55:52,249
Lordi j�rjesti minulle roolin
Gambettin oopperassa.
363
00:55:53,375 --> 00:55:58,624
Sacker, tarvitsemme pohjapiirroksen
Gambettin talosta.
364
00:55:58,625 --> 00:56:01,499
Minulla on sellainen laukussani.
365
00:56:03,166 --> 00:56:06,290
Voin hankkia sellaisen.
366
00:56:22,458 --> 00:56:27,124
Vauhtia nyt! Mit� oikein touhuatte?
367
00:56:29,000 --> 00:56:31,165
Tarvitsetteko apua?
368
00:56:31,166 --> 00:56:34,999
Miten p��sitte sinne?
- Portista.
369
00:56:35,000 --> 00:56:40,540
Yrit�ttek� tapattaa meid�t?
�ntaa olla. �uttakaa minut alas.
370
00:56:48,750 --> 00:56:54,082
Kuuletteko musiikkia?
- Siell� t�ytyy olla juhlat.
371
00:57:27,458 --> 00:57:29,915
Pit�k�� n�m� valmiina.
372
00:57:34,250 --> 00:57:39,707
N�yt�n, miten helppoa t�m� on,
kun tiet��, mit� tekee.
373
00:57:41,583 --> 00:57:44,665
�kki�! Verhon taakse!
374
00:59:20,500 --> 00:59:22,832
Oikea helmi.
375
00:59:27,750 --> 00:59:30,749
Kappas vain! Professori!
376
00:59:32,875 --> 00:59:37,290
Gambetti... - Rakastan hattuanne,
kasvojanne ja nen��nne.
377
00:59:37,291 --> 00:59:42,249
Miss� muuten pid�tte lompakkoanne?
- T��ll�.
378
00:59:42,250 --> 00:59:45,040
K�yk�� sis��n.
379
00:59:46,125 --> 00:59:48,999
Rakastan t�t� miest�.
380
00:59:50,375 --> 00:59:56,374
T�ss� ovat rahanne.
- Anteeksi vain.
381
00:59:59,333 --> 01:00:04,082
Ei niit� tarvitse laskea.
- �lk�� koskeko rahoihin!
382
01:00:06,000 --> 01:00:11,082
Kaunis vaasi.
- Ja teill� on kaunis naama.
383
01:00:28,250 --> 01:00:33,999
Onpa meill� hauskaa!
384
01:00:34,000 --> 01:00:39,415
Olkaa kuin kotonanne.
385
01:00:41,875 --> 01:00:46,082
Kaikki on t�ss�.
50000 puntaa!
386
01:00:58,166 --> 01:01:04,582
Tied�ttek� mit�, professori Moriarty?
�itinne kasvatti teid�t hyvin.
387
01:01:04,583 --> 01:01:11,832
Saisinko nyt sen asiakirjan?
- En kai min� nyt sit� t��ll� s�ilyt�.
388
01:01:11,833 --> 01:01:14,915
Mit� sanoitte?
389
01:01:17,791 --> 01:01:21,290
Ettek� ymm�rr�?
390
01:01:21,291 --> 01:01:25,540
Jos annan asiakirjan teille t�n��n...
391
01:01:25,541 --> 01:01:30,499
Jos saatte sen nyt,
l�het�tte t�nne heti jotain korstoja.
392
01:01:30,500 --> 01:01:34,790
He murskaisivat p��ni.
Se ei olisi mukavaa.
393
01:01:34,791 --> 01:01:41,874
Sitten he ottaisivat rahat ennen kuin
ehtisin l�hett�� ne �idilleni.
394
01:01:41,875 --> 01:01:49,624
On parempi, ett� luovutan asiakirjan
julkisella paikalla.
395
01:01:49,625 --> 01:01:54,374
Miten ihmeess� muka sen tekisitte?
396
01:01:55,291 --> 01:01:58,540
Oopperassa.
397
01:01:58,541 --> 01:02:03,124
Miss� oopperassa?
- Tuo ei ole reilua!
398
01:02:04,750 --> 01:02:08,415
Oopperassa.
- Miss� oopperassa?
399
01:02:10,250 --> 01:02:13,540
Italialaisessa oopperassa.
- Miss� niist�?
400
01:02:13,541 --> 01:02:17,249
Verdin Naamiohuveissa.
401
01:02:17,250 --> 01:02:23,665
Ja milloin saan asiakirjan?
- Kun min� laulan.
402
01:02:33,833 --> 01:02:36,582
Olen iloinen!
403
01:02:43,500 --> 01:02:48,207
Meill� on kovin hauskaa!
V�h�n kallista, mutta hauskaa.
404
01:02:50,083 --> 01:02:53,790
Mit� kuuluu?
Hyv�, olen iloinen.
405
01:02:56,750 --> 01:03:02,582
Mutta ette viel� kertonut,
miten saan asiakirjan.
406
01:03:02,583 --> 01:03:10,374
Oopperassa l�hetti laulaa:
"Juodaan v�h�n seksik�st� viini�."
407
01:03:10,375 --> 01:03:14,749
�nnan h�nelle tyhj�n paperiarkin.
- Ja?
408
01:03:14,750 --> 01:03:22,290
Sitten teid�n l�hettinne laulaa:
"Juodaan v�h�n seksik�st� viini�."
409
01:03:22,291 --> 01:03:28,915
�nna h�nelle tyhj�n paperin sijaan
Redcliff-asiakirjan.
410
01:03:28,916 --> 01:03:32,415
Ja sitten kaikki ovat tyytyv�isi�.
411
01:03:39,291 --> 01:03:44,499
V�sytt��k�? Otetaan pienet nokoset.
412
01:04:04,625 --> 01:04:07,624
Taidatte olla tosissanne.
413
01:04:19,500 --> 01:04:24,332
Kukas hitto te olette?
- Lasimestari. Ikkunanne uusitaan.
414
01:04:24,333 --> 01:04:26,624
Otin v�h�n mittoja.
415
01:04:26,625 --> 01:04:33,582
Pukeudutteko aina t�ihin noin?
- "Parasta luokkaa kaikille luokille."
416
01:04:33,583 --> 01:04:38,915
H�n on apulaiseni.
Oletko valmis, Godfrey?
417
01:04:38,916 --> 01:04:42,207
Mit� ihmett� t��ll� tapahtuu?
418
01:04:44,291 --> 01:04:49,457
Iltaa, herra Holmes.
Ei, se on vain h�nen veljens�.
419
01:04:49,458 --> 01:04:55,582
Pidittek� esityksest�?
- Pellet eiv�t olleet kovin hauskoja.
420
01:04:55,583 --> 01:05:02,415
L�ytyisik� vieraillemme paikkaa,
jossa heit� ei varmasti h�irit�?
421
01:05:02,416 --> 01:05:07,624
Onhan minulla vierashuone.
Se on kyll� v�h�n pieni...
422
01:05:07,625 --> 01:05:12,124
...mutta hyvin yksityinen.
423
01:05:16,958 --> 01:05:22,165
...Oit�, pojat.
�lk�� n�hk� painajaisia.
424
01:05:41,416 --> 01:05:47,790
Olen hyvin peloissani. - Mik��n ei ole
toivotonta. Ymm�rr�ttek�?
425
01:05:50,833 --> 01:05:55,082
Haluaisinpa tiet��,
mit� h�n sanoi Moriartylle.
426
01:05:55,083 --> 01:05:59,040
"Huone on 40 sentti� leve�."
427
01:05:59,041 --> 01:06:05,832
"Keskell� on saha.
Toivottavasti pid�tte punaisesta."
428
01:06:09,416 --> 01:06:12,790
Osaan my�s lukea huulilta.
- Hetkinen...
429
01:06:12,791 --> 01:06:17,165
Ruumiimme paksuus
on noin 30 senttimetri�.
430
01:06:17,166 --> 01:06:22,374
Mutta ilman ilmaa se olisi
noin 16 senttimetri�.
431
01:06:23,500 --> 01:06:26,915
Kun annan merkin,
puhaltakaa kaikki ilma ulos.
432
01:06:26,916 --> 01:06:33,499
Mutta vasta silloin, jottette joudu
hengitt�m��n sis��n liian aikaisin.
433
01:06:57,916 --> 01:07:00,874
Tuota tiet�. Nopeasti!
434
01:09:57,666 --> 01:10:03,165
VERDI: NAAMIOHUVIT
K��NNOS: E. GAMBETTI.
435
01:11:44,833 --> 01:11:51,707
Laulamme juhlissa
S�imme mahtavan illallisen.
436
01:11:51,708 --> 01:11:57,915
Kana oli herkullista
Kaikki tanssivat.
437
01:12:12,041 --> 01:12:14,332
Olen t��ll�!
438
01:12:20,291 --> 01:12:24,207
Ette voi piilottaa enkelinkasvojanne.
439
01:12:26,333 --> 01:12:31,624
Tunnistin teid�t...
440
01:12:31,625 --> 01:12:33,790
...tuoksustanne.
441
01:12:35,291 --> 01:12:40,207
Onko t�m� surkeaa
vai jotain todella rohkeaa?
442
01:12:56,916 --> 01:13:04,707
Lopettakaa! Olette h�ps�
Tied�tte, ett� olen innokas.
443
01:13:04,708 --> 01:13:12,165
Syd�meni hyppii.
Pit�k�� seksihaluistanne kiinni.
444
01:13:12,166 --> 01:13:15,957
En halua. En voi j��d� y�ksi.
445
01:13:15,958 --> 01:13:19,874
Hyv� on T�m�n kerran.
446
01:13:19,875 --> 01:13:25,999
Jos huomaan, ettei se toimi.
447
01:13:26,000 --> 01:13:29,582
Ehk� joku voi auttaa.
448
01:13:32,750 --> 01:13:37,415
Teid�n on ensin tavattava �itini.
449
01:13:37,416 --> 01:13:41,624
Teid�n on maistettava h�nen ruokiaan.
450
01:13:44,416 --> 01:13:48,457
En ole n�lk�inen.
- Vain v�h�n antipastoa.
451
01:13:48,458 --> 01:13:52,499
Ja sen j�lkeen...
452
01:13:53,791 --> 01:13:56,749
Hypp��mme vuoteeseen.
453
01:13:56,750 --> 01:14:01,915
K�tenne ovat vaimoni rinnoilla!
454
01:14:15,166 --> 01:14:19,874
Juodaan v�h�n...
455
01:14:20,041 --> 01:14:24,499
...seksik�st� viini�.
456
01:14:31,541 --> 01:14:39,541
Juodaan v�h�n seksik�st� viini�.
457
01:15:39,333 --> 01:15:41,790
Suu kiinni!
458
01:19:23,250 --> 01:19:30,082
Webley II:ssa on vain
kuusi patruunaa. �ivan, kuusi.
459
01:19:34,791 --> 01:19:40,665
Olette fiksumpi kuin on hyv�ksi.
Miekkani ei ole vain rekvisiittaa.
460
01:19:40,666 --> 01:19:43,290
Ei ole t�m�k��n.
461
01:19:44,541 --> 01:19:47,999
Olin ennen Euroopan
11:ksi paras miekkailija.
462
01:19:48,000 --> 01:19:54,790
Jos se pit�� paikkansa,
t�st� tulee j�nnitt�v��.
463
01:20:02,541 --> 01:20:07,749
Laskekaa miekka, herra Holmes!
Laskekaa se, tai muuten...
464
01:20:07,750 --> 01:20:10,999
�mmun aivonne pihalle.
465
01:20:19,541 --> 01:20:22,082
Olen aina halunnut tuollaista.
466
01:20:28,083 --> 01:20:32,665
No, kokeillaan sitten, herra Holmes.
467
01:21:27,416 --> 01:21:29,874
Ei hullummin.
468
01:22:35,541 --> 01:22:41,832
Teit� k�ytet��n hyv�ksi.
Veljenne k�ytti teit� sy�ttin�.
469
01:22:48,791 --> 01:22:55,457
Varokaa piikkej�.
Ne voivat tehd� pahaa j�lke�.
470
01:23:01,125 --> 01:23:07,040
On hyvin vaikeaa olla sankari
oikeassa el�m�ss�.
471
01:23:23,041 --> 01:23:26,457
Olitte hyv�, oikein hyv�.
472
01:23:26,458 --> 01:23:33,332
Mutta teid�n t�ytyy olla aina edell�.
Veljenne on mestari siin�.
473
01:23:33,333 --> 01:23:40,374
�ntakaa asiakirja nyt minulle,
tai ty�nn�n t�m�n kurkkuunne.
474
01:23:51,708 --> 01:23:53,915
Rakastan j�rkevyytt�.
475
01:24:02,083 --> 01:24:09,624
Hyv� poika. Juuri noin.
Minullakin on varmuuden vuoksi yksi.
476
01:24:09,625 --> 01:24:15,707
Mik�h�n n�ist� on oikea? - Laskekaa
miekka, tai pudotan n�m� jokeen.
477
01:24:23,500 --> 01:24:27,540
Vain kaksi j�ljell�.
T�m�h�n on hauskaa.
478
01:24:34,958 --> 01:24:41,749
P�yd�ll� oli nelj� v��renn�st�.
�ntakaa nyt se oikea -
479
01:24:41,750 --> 01:24:44,290
tai muuten tapan teid�t.
480
01:24:59,416 --> 01:25:02,040
Hyv�sti, poikaseni.
481
01:25:09,416 --> 01:25:13,499
Hyv�sti.
- Voitan silti!
482
01:25:35,166 --> 01:25:38,290
Miten voitte?
- Erinomaisesti.
483
01:25:38,291 --> 01:25:45,249
Teitte sen, pomo!
Huijasitte niit� kaikkia...
484
01:25:52,416 --> 01:25:57,415
J�tt�k�� se p�yd�lle.
- Ettek� toimita sit� Redcliffille?
485
01:25:57,416 --> 01:26:02,957
Uskon, ett� h�n saa sen k�siins�
hyvinkin pian.
486
01:26:19,375 --> 01:26:23,124
Holmes?
Miten voitte korvata t�m�n h�nelle?
487
01:26:23,125 --> 01:26:27,665
Soittamalla viulua, Watson.
488
01:26:33,083 --> 01:26:37,374
Miksi t�llaista p�iv�� kutsutaan?
T�m� on aivan hullu p�iv�.
489
01:26:37,375 --> 01:26:42,915
Ettek� ole menossa juuri naimisiin?
- Todellakin olen.
490
01:26:42,916 --> 01:26:49,790
S�hkeenne oli kiireellinen.
- Lukiko siin� niin?
491
01:26:49,791 --> 01:26:51,874
Luki.
492
01:26:51,875 --> 01:26:53,999
Halusin vain hyv�stell�.
493
01:26:55,541 --> 01:26:57,999
Hyv�sti.
494
01:28:07,625 --> 01:28:14,249
Ja mit� minun muka nyt pit�isi tehd�?
- Tule mukaan.
495
01:28:14,250 --> 01:28:20,457
Hypp�� kuin kenguru
Se on meid�n tanssimme.
496
01:28:20,458 --> 01:28:26,082
Jos olet vanha, voit valssata.
Hyppiminen on nyt uusi juttu.
42464