All language subtitles for Sherlock.Holmes.Smarter.Brother.1975.1080p.BluRay.x264-SAiMORNY

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:36,166 --> 00:00:40,707 Ulkoministeri lordi Redcliff. 2 00:00:43,625 --> 00:00:50,082 Teid�n Majesteettinne, minulla on suuri ilo nauttia luottamustanne. 3 00:00:56,208 --> 00:01:01,707 Lordi Redcliff, Englannin kohtalo on nyt teid�n k�siss�nne. 4 00:01:02,625 --> 00:01:07,332 Se, ett� saan nauttia Teid�n luottamustanne - 5 00:01:07,333 --> 00:01:11,582 on el�m�ni suurin ilon aihe. 6 00:01:21,916 --> 00:01:26,915 Sain sen. Loppu hyvin, kaikki hyvin. 7 00:01:26,916 --> 00:01:29,957 Hitto! 8 00:03:52,958 --> 00:03:56,707 S. HOLMES YKSITYISETSIV�. 9 00:04:19,500 --> 00:04:25,332 RUMA MURHAAJA AVAIMENREIASSA. 10 00:04:27,041 --> 00:04:29,082 Herranen aika! 11 00:04:29,958 --> 00:04:31,999 K�YTT�YTYK�� NORMAALISTI 12 00:04:32,833 --> 00:04:35,332 Ulkona on todella kylm�. 13 00:04:35,333 --> 00:04:37,707 KYSYK�� BESSIE BELLWOODIST� 14 00:04:39,166 --> 00:04:42,874 Holmes? Mit� mielt� olette Bessie Bellwoodista? 15 00:04:42,875 --> 00:04:47,749 Kuka Bessie Bellwood on? - Kuka... 16 00:04:47,750 --> 00:04:51,707 Se nuori laulajatar, joka k�vi t��ll� t�n��n. 17 00:04:51,708 --> 00:04:55,582 H�n sanoi, ett� h�nt� kiristet��n. 18 00:04:55,583 --> 00:05:01,082 Mit� mielt� te olette h�nest�? - T�ysi sekop��. 19 00:05:01,083 --> 00:05:07,999 Olen samaa mielt�. Ent� ne varastetut asiakirjat? 20 00:05:08,000 --> 00:05:12,540 �sian on oltava t�rke�, jos kerran itse kuningatar otti yhteytt�. 21 00:05:12,541 --> 00:05:19,665 H�n haluaa ne takaisin torstai-iltaan menness�. Muuten syttyy sota. 22 00:05:21,208 --> 00:05:27,582 H�n ep�ilee ranskalaisia. Miten te l�hestyisitte ongelmaa? 23 00:05:28,666 --> 00:05:32,332 Kello 19.45 Pariisiin. - Bravo! 24 00:05:32,333 --> 00:05:36,915 Mutta miten voitte l�hte�... - En vinkkaa jokaiselle roistolle - 25 00:05:36,916 --> 00:05:40,707 kun astumme junaan. 26 00:05:40,708 --> 00:05:47,499 Yksinkertaista. Kun Sherlock on poissa, h�n siirt�� osan jutuistaan - 27 00:05:47,500 --> 00:05:49,957 veljelleen Sigersonille. 28 00:05:52,750 --> 00:05:59,832 Ette ole koskaan kertonut h�nest�. - En my�sk��n veljest�ni Mycroftista. 29 00:05:59,833 --> 00:06:04,165 Mutta kuka h�n oikein on? - Sigerson on nuorempi veljeni. 30 00:06:04,166 --> 00:06:09,124 H�n on viett�nyt viimeksi kuluneet 35 vuotta minun varjossani. 31 00:06:09,125 --> 00:06:16,082 Onko h�n kateellinen? - H�n ei pid� minusta. 32 00:06:45,458 --> 00:06:48,957 Paljonko sait? - Viisi puntaa. 33 00:06:48,958 --> 00:06:51,540 Outoja tyyppej�. 34 00:07:01,791 --> 00:07:09,665 Miksette hoida juttua itse, jos ne asiakirjat ovat niin t�rkeit�? 35 00:07:09,666 --> 00:07:17,540 Koska neidin on rakastuttava, ennen kuin h�n voi luottaa kenenk��n. 36 00:07:17,541 --> 00:07:21,124 Saisinko tulta? Kiitos. 37 00:07:23,666 --> 00:07:28,290 Oletteko puhunut Sigersonin kanssa? - H�n ei kest� tavata minua. 38 00:07:28,291 --> 00:07:33,749 L�hetitte siis ilmeisesti jonkun muun kertomaan h�nelle asiasta? 39 00:07:33,750 --> 00:07:40,374 H�n on siell� juuri nyt. Miehen nimi on Orville Stanley Sacker. 40 00:07:40,375 --> 00:07:46,999 H�n on ainoa tuntemani henkil�, jolla on valokuvamainen kuulo. 41 00:08:31,125 --> 00:08:35,790 Oletteko te Sigerson Holmes? - Ehk�. 42 00:08:35,791 --> 00:08:39,582 Onko teill� Sherlock-niminen veli? - Ei ole. 43 00:08:39,583 --> 00:08:43,290 Mutta onko teill� veli? - On. 44 00:08:43,291 --> 00:08:46,249 Saanko kysy� h�nen etunime��n? 45 00:08:48,500 --> 00:08:50,790 Sher... lokki. 46 00:08:52,208 --> 00:08:57,874 Ymm�rr�n. Veljenne l�hetti minut ja t�m�n viiden punnan setelin. 47 00:08:57,875 --> 00:09:02,040 Kiinnostaako? - H�n voi tunkea viisi puntaansa... 48 00:09:02,041 --> 00:09:09,790 Olen ihaillut teit� jo kauan, varsinkin kolmen kiveksen tapausta. 49 00:09:11,125 --> 00:09:17,374 Tunnetteko tapauksen? - Orville Stanley Sacker, Scotland Yard. 50 00:09:17,375 --> 00:09:22,582 Hauska tutustua, herra Holmes. - Tulkaa sis��n. Keit�n teet�. 51 00:09:22,583 --> 00:09:28,582 Hyp�tk�� py�r�n selk��n. T�ss� ei mene kauan. 52 00:09:44,750 --> 00:09:49,040 Vauhtia nyt. Ei meill� ole koko y�t� aikaa. 53 00:09:53,583 --> 00:09:56,165 �lkakaahan polkea. 54 00:10:06,125 --> 00:10:08,415 Pit�k�� vauhti tasaisena. 55 00:10:15,583 --> 00:10:21,332 Voisitteko mitenk��n polkea hieman nopeammin? - Tietenkin. 56 00:10:25,833 --> 00:10:31,332 �nteeksi, mutta mietin, voisinko... - Polkekaa nyt, herran t�hden! 57 00:10:31,333 --> 00:10:36,165 �lk�� lopettako kesken kaiken. Ei t�m� ole mik��n lelukauppa. 58 00:11:08,666 --> 00:11:10,707 Typerys. 59 00:11:30,375 --> 00:11:35,249 No, mik� se kiireellinen asia oikein on? 60 00:11:35,250 --> 00:11:41,165 "Veljenne on p��tt�nyt l�hte� lyhyell� lomamatkalle." 61 00:11:41,166 --> 00:11:45,540 "H�n arvostaisi suuresti, jo te..." - K�yk�� istumaan. 62 00:11:46,833 --> 00:11:50,749 Saisiko olla teet�? - Kiitoksia. 63 00:11:53,583 --> 00:11:55,749 Jatkakaa. 64 00:11:55,750 --> 00:12:00,874 "Veljenne on p��tt�nyt l�hte� lyhyelle lomamatkalle." 65 00:12:00,875 --> 00:12:04,665 "H�n arvostaisi suuresti, jos te..." - Maitoa? 66 00:12:04,666 --> 00:12:06,874 Kiitos. - Mit� sanoittekaan? 67 00:12:06,875 --> 00:12:12,082 "Veljenne on p��tt�nyt l�hte� lyhyelle lomamatkalle." 68 00:12:12,083 --> 00:12:15,915 "H�n arvostaisi suuresti, jos te..." - Sokeria? 69 00:12:15,916 --> 00:12:19,332 Jatkakaa vain. - "Veljenne on p��tt�nyt l�hte� - 70 00:12:19,333 --> 00:12:22,249 lyhyelle lomamatkalle." 71 00:12:22,250 --> 00:12:25,540 "H�n arvostaisi suuresti... 72 00:12:25,541 --> 00:12:32,249 ...jos te hoitaisitte yhden h�nen kiireisimmist� jutuistaan." 73 00:12:32,250 --> 00:12:36,499 H�n on siis umpikujassa. Mit� muuta? 74 00:12:36,500 --> 00:12:44,374 H�n l�hett�� t�nne Bessie Bellwoodin, joka voinee auttaa teit�. 75 00:12:44,375 --> 00:12:52,249 Oletteko aivan varma, ett� nimi on Bessie Bellwood? - Olen. 76 00:12:52,250 --> 00:12:57,915 Olen kyll� hyvin kiireinen, mutta juttu sis�lt�� kiinnostavia seikkoja. 77 00:12:57,916 --> 00:13:01,290 Joka tapauksessa se selvi�� pian. 78 00:13:01,291 --> 00:13:05,582 Mik�li en pahasti erehdy - 79 00:13:05,583 --> 00:13:11,957 sen nuoren naisen siro k�si koputtaa juuri n�in� hetkin�... 80 00:13:11,958 --> 00:13:14,999 ...oveeni. - Miten... 81 00:13:15,000 --> 00:13:19,540 Sis��n, neiti Bessie Bellwood Chiselhurstista! 82 00:13:19,541 --> 00:13:26,707 Er�s nuori neiti kysyy teit�. - Ohjatkaa h�net t�nne! 83 00:13:26,708 --> 00:13:31,665 �lk��k� hiiviskelk� siell� noin. K�velk�� kuin mies. 84 00:13:31,666 --> 00:13:37,624 Ehk� minun pit�isi... - lstukaa. Seuranne on rauhoittavaa. 85 00:13:44,791 --> 00:13:48,665 Min� olen Bessie Bellwood. - Valehtelija! 86 00:13:48,666 --> 00:13:54,665 Menettekin suoraan asiaan. Mist� tiesitte, etten ole Bessie Bellwood? 87 00:14:21,333 --> 00:14:23,665 Hyv� on! 88 00:14:36,875 --> 00:14:39,040 En taida osata tuota. 89 00:14:39,041 --> 00:14:44,082 Jos haluatte esitt�� laulajatarta, joka on kuollut 12,5 vuotta sitten - 90 00:14:44,083 --> 00:14:49,499 opetelkaa edes koko repertuaari. Sis��n, neiti Valehtelija. 91 00:14:49,500 --> 00:14:52,832 Kiitos. Onpa hurmaava asunto. 92 00:14:52,833 --> 00:15:00,457 T�ss� on yst�v�ni Orville Sacker. Saanko esitell� neiti Valehtelijan? 93 00:15:00,458 --> 00:15:04,207 K�yk�� istumaan. - Ei kiitos. 94 00:15:04,208 --> 00:15:09,790 Veljenne on voimakas persoona. - H�n on hyvin ep�varma itsest��n. 95 00:15:09,791 --> 00:15:14,290 Mit� oikein haluatte minusta? - Minulla on er�s yst�v�... 96 00:15:14,291 --> 00:15:16,707 Valehtelija! 97 00:15:18,000 --> 00:15:22,249 Minua kiristet��n. 98 00:15:24,375 --> 00:15:28,290 Saako olla kuppi teet�? - Ei kiitos. 99 00:15:31,333 --> 00:15:36,582 Kuka ja mik� te siis oikeasti olette? - Nimeni on Jenny Hill. 100 00:15:36,583 --> 00:15:42,124 Olen yht� aikaa sek� hauska ett� surullinen. 101 00:15:42,125 --> 00:15:47,957 Kuka teit� kirist��? - Eduardo Gambetti. 102 00:15:47,958 --> 00:15:51,749 Maitoa tai sokeria? - Ei kiitos. 103 00:15:54,791 --> 00:16:00,457 Eduardo Gambetti... Kuulostaa tutulta. Oletteko kuullut h�nest�? 104 00:16:00,458 --> 00:16:07,499 "Ei kai taas Gambetti? H�n kuvittelee olevansa oopperalaulaja." 105 00:16:07,500 --> 00:16:09,665 "Ottakaa lis�� teet�, Sacker." 106 00:16:09,666 --> 00:16:14,499 "Miten h�n tekee sen?" "H�n maksaa mehukkaista kirjeist�." 107 00:16:14,500 --> 00:16:17,874 "Kaikki menee Gambettille." "Se sika!" 108 00:16:17,875 --> 00:16:23,957 "Ehk�, mutta h�n on kaikkein fiksuin kirist�j�." 109 00:16:23,958 --> 00:16:27,790 En tied�... Mit� tuo oli? - Selit�n my�hemmin. 110 00:16:27,791 --> 00:16:30,540 Mill� h�n kirist�� teit�? 111 00:16:30,541 --> 00:16:35,707 H�n lupasi olla n�ytt�m�tt� er�st� kirjett� sulhaselleni. 112 00:16:35,708 --> 00:16:39,582 Kirjoitin sen tyhm�n kirjeen kerran er��lle miehelle. 113 00:16:39,583 --> 00:16:44,582 Mit� siin� oli? - Ei mit��n. Se oli t�ysin viaton kirje. 114 00:16:44,583 --> 00:16:48,957 Mit� kirjeess� oli, neiti Hill? - Kutsukaa minua Jennyksi. 115 00:16:48,958 --> 00:16:53,040 Voinko muuten kutsua teit� Sigiksi? 116 00:16:53,041 --> 00:16:59,624 Mit� siin� kirjeess� oli, neiti Hill? - Ett� halusin koskea h�nen pili��n. 117 00:17:04,500 --> 00:17:08,165 Ymm�rr�n. - N�kemiin. 118 00:17:08,166 --> 00:17:11,874 Mit�? - Selit�n my�hemmin. L�hdettek� te? 119 00:17:11,875 --> 00:17:14,582 Minun on oltava teatterilla kello 22. 120 00:17:14,583 --> 00:17:20,207 Toivottavasti ette pane pahaksenne, mutta kaikki sanomani oli valetta. 121 00:17:20,208 --> 00:17:24,915 Harjoittelen uutta roolia varten. - Vai niin. 122 00:17:24,916 --> 00:17:27,957 Se oli siis vitsi. - Niin juuri. 123 00:17:27,958 --> 00:17:33,540 Olin k�velem�ss� ja n�in pilin ovessanne... 124 00:17:33,541 --> 00:17:39,790 Siis kyltin ovessanne ja ajattelin: "Miksip� ei?" 125 00:17:39,791 --> 00:17:44,665 Toivoin l�yt�v�ni uutta, mit��n aavistamatonta yleis��. 126 00:17:44,666 --> 00:17:49,374 Teill�p� k�vikin sitten hyv� tuuri. - Niin. 127 00:17:49,375 --> 00:17:53,415 T�n��n on... Miten sanoisin sen? 128 00:17:56,333 --> 00:18:00,832 Olette ollut hyvin yst�v�llinen, mutta v�h�n liian hyv�uskoinen. 129 00:18:00,833 --> 00:18:06,332 �nteeksi, ett� k�ytin teit� hyv�kseni. �lk�� loukkaantuko. 130 00:18:06,333 --> 00:18:12,290 Uskon, ett� Jumalan mielest� on hyv�, ett� olemme haavoittuvia... - Jenny! 131 00:18:12,291 --> 00:18:16,457 Oletteko n�hnyt uusimman tanssin? 132 00:18:16,458 --> 00:18:22,582 Jenny, pue yllesi sunnuntaitakki ja hattu. 133 00:18:22,583 --> 00:18:27,040 Nyt alkaa juhlat Tule kanssani iloitsemaan. 134 00:18:30,375 --> 00:18:34,624 Se on maailman mahtavin juttu. 135 00:18:34,625 --> 00:18:39,457 Ota neuvo vastaan. 136 00:18:39,458 --> 00:18:44,457 Pid� kiinni. - Kyll� t�m� t�st�. 137 00:18:44,458 --> 00:18:46,832 Tanssitaan. 138 00:18:46,833 --> 00:18:50,082 H... - O... 139 00:18:50,083 --> 00:18:51,874 P! 140 00:18:51,875 --> 00:18:54,290 Tule mukaan. 141 00:18:55,208 --> 00:19:01,124 Hypp�� kuin kenguru Se on meid�n tanssimme. 142 00:19:01,125 --> 00:19:07,457 Jos olet vanha, voit valssata Hyppiminen on nyt uusi juttu. 143 00:19:07,458 --> 00:19:13,624 Hypp��, hypp��, kuule musiikki Et voi lopettaa. 144 00:19:13,625 --> 00:19:20,207 Ei ole toista tanssia Tehd��n muista mit�tt�mi�. 145 00:19:20,208 --> 00:19:25,832 Hypp�� kuin kenguru Se on omaksi parhaaksesi. 146 00:20:18,333 --> 00:20:22,957 Hyppiv�tk� he siis kuin kengurut? 147 00:20:22,958 --> 00:20:27,124 Seh�n on todella hauskaa. Mit�k�h�n seuraavaksi? 148 00:20:27,125 --> 00:20:34,124 �lkaa olla aika, professori Moriarty. - Tied�n, mutta t�m� on kiehtovaa. 149 00:20:37,916 --> 00:20:41,707 �lk�� v�litt�k�, Bruner. Jatkakaa. 150 00:20:41,708 --> 00:20:47,374 Hypitty��n jonkin aikaa ymp�riins�... 151 00:20:47,375 --> 00:20:52,999 Jatkakaa. - He pomppivat ulos huoneesta. 152 00:20:53,916 --> 00:20:59,290 Kaikki kolmeko siis pomppivat ulos huoneesta? 153 00:21:00,958 --> 00:21:03,915 Pomppivat ulos huoneesta! 154 00:21:15,833 --> 00:21:20,124 Nyt on todellakin aika, sir. 155 00:21:24,166 --> 00:21:28,957 Ja tek� siis vain l�hditte sielt�, Bruner? 156 00:21:28,958 --> 00:21:36,040 Ettek� katsoneet, minne he meniv�t? - En. He k�ytt�ytyiv�t niin oudosti. 157 00:21:36,041 --> 00:21:40,624 P��tin tulla kertomaan teille heti. - Ymm�rr�n. 158 00:21:40,625 --> 00:21:47,207 Pomppivat ulos huoneesta! Kuinka herkullista! 159 00:21:53,333 --> 00:21:56,415 T�t� tiet�, Bruner. 160 00:21:59,166 --> 00:22:04,915 Onko kaikki hyvin, �licia? - On, professori. 161 00:22:12,250 --> 00:22:18,957 Voisitteko yst�v�llisesti poistua jommankumman oven kautta? 162 00:22:18,958 --> 00:22:26,124 Minulle on tulossa vieraita, enk� halua heid�n n�kev�n teid�n l�htev�n. 163 00:22:26,125 --> 00:22:32,457 Voitte valita kumman tahansa oven. Valinta on teid�n. 164 00:22:35,750 --> 00:22:39,540 Hei. Teen yhteisty�t� prof... Hittolainen! 165 00:23:04,333 --> 00:23:09,332 �ntakaa anteeksi, Is�, sill� olen synti� tehnyt. 166 00:23:11,041 --> 00:23:16,249 Se on taas se kirous. Tied�n, ett� ymm�rr�tte kyll�. 167 00:23:16,250 --> 00:23:23,999 K�rsiv�llisyytt�nne on koeteltu, mutta ajatelkaa minuakin. 168 00:23:25,166 --> 00:23:28,374 Siit� p�iv�st� l�htien... 169 00:23:28,375 --> 00:23:34,999 Kun perinn�lliset taipumukseni puhkesivat esiin... 170 00:23:35,000 --> 00:23:41,374 Minussa her�si vastustamaton halu tehd� jotain... 171 00:23:41,375 --> 00:23:45,832 Haluan tehd� jotain kamalaa joka 24. minuutti. 172 00:23:45,833 --> 00:23:49,374 Se on ollut hyvin tuskallista, is�. 173 00:23:49,375 --> 00:23:55,290 Se ei ole helppoa! 174 00:24:02,416 --> 00:24:05,999 ANTEEKSI ANNETTU 175 00:26:08,541 --> 00:26:12,665 Onko valmista? - Hetkinen, hetkinen, hetkinen... 176 00:26:14,333 --> 00:26:16,874 Nyt olen valmis. 177 00:29:42,833 --> 00:29:46,290 Kuinka paljon rahaa h�n vaatii? - Ei yht��n. 178 00:29:46,291 --> 00:29:52,082 Herra Gambetti sanoi antavansa kirjeen takaisin, jos lupaisin... 179 00:29:52,083 --> 00:29:57,499 ...varastaa er��n tietyn asiakirjan is�ni kassakaapista. 180 00:29:57,500 --> 00:30:00,624 Mit� is�nne tekee? - H�n on talonmies. 181 00:30:00,625 --> 00:30:03,540 Browning's Bankissa Clearwaterissa. 182 00:30:03,541 --> 00:30:06,999 Ei sellaista toimipistett� olekaan. 183 00:30:08,166 --> 00:30:11,040 Is� parka! Tiet��k�h�n h�n? 184 00:30:11,041 --> 00:30:16,707 Mit� is�nne tekee, neiti Hill? - Mist� tiesitte, ettei siell� ole pankkia? 185 00:30:16,708 --> 00:30:23,915 Oletin, ett� valehtelitte. - Olettakaa, mit� haluatte. 186 00:30:23,916 --> 00:30:28,790 Mit� is�nne tekee? - Se ei ollut onnettomuus. 187 00:30:28,791 --> 00:30:31,874 Olisin voinut kuolla. 188 00:30:31,875 --> 00:30:39,374 Olette kuitenkin eritt�in elossa, ja niin ovat valheennekin. 189 00:30:39,375 --> 00:30:45,082 Lakatkaa olemasta hysteerinen ja kuvittelemasta koko ajan pahinta. 190 00:30:55,416 --> 00:30:57,957 Huutoa. 191 00:30:57,958 --> 00:30:59,999 Huutoa! 192 00:31:01,375 --> 00:31:05,040 Mit� yrit�tte sanoa? - Yrit�n sanoa... 193 00:31:19,708 --> 00:31:22,957 P�ivi�. 194 00:31:28,416 --> 00:31:33,790 Onko Piccadilly Circus kaukana? - Ei, mutta edess� on pime� p�tk�. 195 00:31:33,791 --> 00:31:35,999 Sit� nuo odottavat. 196 00:31:36,000 --> 00:31:42,499 Pit�k�� nyt tuo vauhti ja yritt�k�� sitten karistaa heid�t kannoilta. 197 00:31:54,583 --> 00:32:00,999 En saa karistettua heit� kannoilta. - Tulen sinne. 198 00:32:10,750 --> 00:32:14,332 Mit� teette? - Kun olen kauhuissani, laulan. 199 00:32:14,333 --> 00:32:17,082 "Lontoon n�ht�vyyksi�: 200 00:32:17,083 --> 00:32:22,124 "Abbey Road, Abbey Street, Aberdare Gardens..." 201 00:32:28,041 --> 00:32:32,374 Fred! �ntakaa k�si. 202 00:32:53,125 --> 00:32:56,832 �ntaa menn�, heppa! 203 00:32:59,666 --> 00:33:02,540 Minun t�ytyy nyt l�hte� kotiin. 204 00:33:23,708 --> 00:33:28,582 Iltaa, herra Holmes. Ettek� tulisi seuraksemme? 205 00:33:34,625 --> 00:33:38,124 Hyv� on. Mutta vain hetkeksi. 206 00:35:13,125 --> 00:35:15,165 Taksi! 207 00:35:32,083 --> 00:35:37,915 T�m� peli ei vetele. - Ongelma ei katoa itsest��n. 208 00:35:37,916 --> 00:35:42,499 En halua puhua siit�. - Teette vakavan virheen. 209 00:35:42,500 --> 00:35:48,207 Olen jo tehnyt vakavan virheen. Vakavamman kuin uskottekaan. 210 00:35:48,208 --> 00:35:53,332 Jollen olen hyvin varovainen, kuolen sen takia. 211 00:35:53,333 --> 00:35:57,582 Olkaa niin hyv� ja p��st�k�� minut. Kiitos. 212 00:35:57,583 --> 00:36:02,374 Hyv�� y�t�, ylikonstaapeli Sacker. - Hyv�� y�t�, Jenny. 213 00:36:02,375 --> 00:36:05,374 Hyv�� y�t�, herra Holmes. 214 00:36:13,958 --> 00:36:17,040 Kiitos oikein mukavasta illasta. 215 00:37:30,541 --> 00:37:37,582 "Vain hetke� my�hemmin autolavaste romahti lavalle." 216 00:37:37,583 --> 00:37:43,665 "Lontoo voi kuitenkin nukkua y�ns� rauhassa, koska Sherlock Holmes - 217 00:37:43,666 --> 00:37:45,832 joka on... 218 00:37:47,000 --> 00:37:49,707 ...oletettavasti... 219 00:37:50,875 --> 00:37:53,457 ...nero..." 220 00:37:53,458 --> 00:37:56,665 Lis�� teet�, Sacker? - Mielell��n, kiitos. 221 00:37:56,666 --> 00:38:00,999 Tehk�� te teet�. Vesi kiehui juuri. 222 00:38:03,958 --> 00:38:10,957 Yritettiink� Jenny tappaa sen takia, ett� h�n oli teid�n kanssanne? 223 00:38:10,958 --> 00:38:14,540 Siin�h�n se juuri onkin. 224 00:38:14,541 --> 00:38:16,999 Haloo? - Mit� nyt? 225 00:38:17,000 --> 00:38:21,415 En min� kuullut mit��n. - Ehk� ei ole mit��n kuultavaa. 226 00:38:21,416 --> 00:38:26,665 �lk�� livist�k�, Jenny! Ei ole syyt� nolostua. 227 00:38:26,666 --> 00:38:30,707 Pankaa k�tenne takaisin ovenkahvalle ja astukaa sis��n. 228 00:38:30,708 --> 00:38:37,040 Teille tuli s�hke. - Olen sanonut, ettei oven kanssa saa pelleill�. 229 00:38:37,041 --> 00:38:41,624 �rvelin, ett� haluatte n�hd� s�hkeen. Se tuli juuri. - Hyv� on! 230 00:38:41,625 --> 00:38:44,749 Riitt��! �ntakaa se t�nne. 231 00:38:50,750 --> 00:38:55,082 Mit� siin� sanotaan? - "Rasvahanhea, puku p��lle." 232 00:38:55,083 --> 00:39:02,374 "Huone on, 10 lippua teatteriin on. Red Lion Cheddar Streetcheesell�." 233 00:39:03,458 --> 00:39:10,124 Onko kello jo noin paljon? - H�p�h�p�. T�m� on jokin koodi. 234 00:39:10,125 --> 00:39:16,040 Mit�k�h�n se tarkoittaa? - Cheddar Streetcheese... 235 00:39:16,041 --> 00:39:20,165 Onko Lontoossa sen nimist� katua? 236 00:39:23,958 --> 00:39:29,165 Ei ole. -Vastauksen t�ytyy piill� sanassa "cheddar". 237 00:39:29,166 --> 00:39:34,540 Seitsem�n kirjainta. Siit� voisi tulla... 238 00:39:35,375 --> 00:39:37,790 "Radched." 239 00:39:38,958 --> 00:39:41,915 "Dechdar." 240 00:39:43,083 --> 00:39:45,332 "Drechad." 241 00:39:46,500 --> 00:39:50,374 "Chaderd." Jo vain! 242 00:39:51,875 --> 00:39:57,082 Ellen pahasti erehdy, se on egypti� ja tarkoittaa "sy�d� rasvaa". 243 00:39:57,083 --> 00:40:03,749 Nyt t�m� alkaa aueta. - Oletteko kokeillut koululaisten koodia? 244 00:40:03,750 --> 00:40:08,749 Siin� otetaan joka toinen sana. - Luuletteko heit� aivan p�lv�steiksi? 245 00:40:08,750 --> 00:40:15,749 Siit� tulisi: "Pukuhuone 10, teatteri, Red Lion Street." 246 00:40:29,708 --> 00:40:37,040 Onko t�m� muka teet�? - Se on kuumaa vett�. �lin juuri huuhtomassa kuppia. 247 00:40:43,541 --> 00:40:47,707 Saisinko v�h�n teet�, kiitos? - Toki. 248 00:40:58,041 --> 00:41:00,290 Sis��n. 249 00:41:04,750 --> 00:41:10,374 Olipa yst�v�llist� teilt� tulla. Saisiko olla teet�? 250 00:41:13,750 --> 00:41:18,707 Maitoa ja kaksi sokeria? - Kiitos. 251 00:41:24,166 --> 00:41:26,624 K�yk�� istumaan. 252 00:41:42,916 --> 00:41:48,915 Saanko kysy�, mik� sai teid�t muuttamaan mielenne? - Saatte. 253 00:41:50,791 --> 00:41:53,582 Mik� sai teid�t muuttamaan mielenne? 254 00:41:53,583 --> 00:41:59,957 Jos teill� olisi voimakkaampi leuka, olisitte melkoisen komea. 255 00:41:59,958 --> 00:42:06,790 Te olette pelokas pikkutytt�, jonka tarvitsee kiihottua seksuaalisesti - 256 00:42:06,791 --> 00:42:12,249 ennen kuin voitte luottaa keneenk��n. Mit�s siihen sanotte? 257 00:42:12,250 --> 00:42:15,874 Tuo on naurettavinta, mit� olen koskaan kuullut. 258 00:42:29,166 --> 00:42:33,915 L�mmit�nk� pe... teenne? - Ei kiitos. 259 00:42:37,833 --> 00:42:43,415 No, en aio kuitenkaan vain istua t�ss� ja kielt��, ettenk�... 260 00:42:43,416 --> 00:42:49,165 ...ettenk� olisi huolissani is�ni tilanteesta. 261 00:42:52,708 --> 00:42:56,165 Saako olla keksi? - Ei kiitos. 262 00:42:56,166 --> 00:43:00,249 Mik� is�nne tilanne siis on? 263 00:43:00,250 --> 00:43:06,332 Kun olin varastanut sen asiakirjan h�nen kassakaapistaan... 264 00:43:06,333 --> 00:43:10,415 H�n ei ole ollut oma itsens�. 265 00:43:10,416 --> 00:43:15,749 H�n vain istuu tuntikausia ja tuijottaa tyhjyyteen. 266 00:43:17,708 --> 00:43:24,332 Minulla ei ollut aavistustakaan, ett� se paperi oli niin t�rke�. 267 00:43:27,500 --> 00:43:32,582 Olen pahoillani. En tarkoittanut... - Mit� te oikein teette? 268 00:43:32,583 --> 00:43:38,415 Miksi veditte k�tenne pois? - En yritt�nyt... 269 00:43:40,625 --> 00:43:44,665 Tarkoitukseni ei ollut... Halusin vain osoittaa... 270 00:43:44,666 --> 00:43:49,790 �nteeksi, jos... - Ei se mit��n. 271 00:43:49,791 --> 00:43:54,540 Ehk� on parasta lopettaa nyt t�h�n. 272 00:44:04,500 --> 00:44:07,790 Saanko kysy� viel� yht� asiaa? 273 00:44:27,500 --> 00:44:30,582 Ettek� halua tiet��... 274 00:44:40,125 --> 00:44:43,082 ...kuka is�ni on? 275 00:45:00,833 --> 00:45:04,457 Kuka h�n on? - En voi kertoa. 276 00:45:04,458 --> 00:45:12,290 Teid�n on pakko kertoa. - En voi. �lk�� kysyk� sit�. 277 00:45:12,291 --> 00:45:15,124 Jenny? Olkaa niin kiltti... 278 00:45:15,125 --> 00:45:21,915 Luottakaa johonkuhun edes kerran. - Min� yrit�n. 279 00:45:21,916 --> 00:45:24,915 Min� todellakin yrit�n. 280 00:45:35,208 --> 00:45:40,374 Se on todella vaikeaa. - Autan teit�. 281 00:45:42,500 --> 00:45:49,165 Olonne on j�lkeenp�in parempi. - Tied�n. Niin teid�nkin olonne. 282 00:45:49,166 --> 00:45:52,874 Kuka h�n on? - �lk�� kysyk�. 283 00:45:57,375 --> 00:46:00,749 Kuka teid�n is�nne on? 284 00:46:00,750 --> 00:46:03,499 H�n... 285 00:46:06,625 --> 00:46:08,957 ...on... 286 00:46:08,958 --> 00:46:10,874 Hyv�! 287 00:46:18,833 --> 00:46:21,415 En pysty! 288 00:46:41,166 --> 00:46:43,999 H�n on... 289 00:46:44,791 --> 00:46:48,832 ...lson-Britannian ulkoministeri! 290 00:46:48,833 --> 00:46:52,915 Kiitos! Voi, Jenny! 291 00:46:52,916 --> 00:46:56,832 Nyt p��semme asian ytimeen. 292 00:47:01,166 --> 00:47:07,665 Redcliff-asiakirja on k�siss�ni t�n� iltana kello 22.06. 293 00:47:07,666 --> 00:47:13,540 No niin, aloitetaan. - Ven�j� tarjoaa 5000. 294 00:47:15,000 --> 00:47:19,415 Ven�j� tarjoaa 5000 puntaa. 295 00:47:20,166 --> 00:47:22,874 Ruplaa. 296 00:47:25,916 --> 00:47:32,790 Katsotaanpa. Punnalla saa kahdeksan ruplaa, eli jaamme 5000 kahdeksalla. 297 00:47:32,791 --> 00:47:35,207 Kuusi kertaa kahdeksan on... 298 00:47:37,916 --> 00:47:40,457 Ne ovat vieraille! 299 00:47:42,125 --> 00:47:46,124 8 kertaa 6 on 48, j�� 2, nolla alas... 300 00:47:46,125 --> 00:47:51,832 20 jaettuna 8:lla on 2... J�� 4, nolla alas. 301 00:47:51,833 --> 00:47:57,374 40 jaettuna 8:lla on 5... Sylkek�� se ulos! 302 00:47:57,666 --> 00:48:02,124 Sylkek�� se ulos ja menk�� huoneeseenne. 303 00:48:13,208 --> 00:48:18,624 Ven�j� tarjoaa 625 puntaa. 304 00:48:18,625 --> 00:48:23,582 Onneksi olen matematiikan professori. 305 00:48:23,583 --> 00:48:29,790 7000. - 7000 ruplaa... 306 00:48:29,791 --> 00:48:35,082 Ranskan frangia. - Ranskan frangiako? Niin tietenkin. 307 00:48:35,083 --> 00:48:37,999 Hakekaa p�iv�n lehti. 308 00:48:38,000 --> 00:48:43,415 Mik� on frangin kurssi? - 11,18. 309 00:48:43,416 --> 00:48:49,124 Kirjoitan siis t�nne 11,18... 310 00:48:49,125 --> 00:48:52,790 Miten t�m� tehd��n? - Kirjoittakaa siihen 11,18. 311 00:48:52,791 --> 00:48:58,999 Tied�n kyll�, mutta kerronko vai jaanko sill�? 312 00:48:59,000 --> 00:49:03,790 Jakakaa. - Varmastiko? Tapan teid�t, jos t�m� menee pieleen. 313 00:49:03,791 --> 00:49:10,124 No niin, siis yksinkertaisesti jaamme 7000:n 11,18:lla. 314 00:49:10,916 --> 00:49:15,165 Ent�s desimaalipilkku? - Kaksi pyk�l�� oikealle. 315 00:49:15,166 --> 00:49:20,540 Jaan siis 7000:n 1118:lla? - Ei, vaan, 700000:n. 316 00:49:20,541 --> 00:49:26,540 Siirsitte desimaalipilkkua toisessakin luvussa. 317 00:49:26,541 --> 00:49:32,499 Miksi sit� oikein siirrettiin? - Jotta t�m� olisi helpompaa. 318 00:49:33,625 --> 00:49:38,749 Hyv� on. Tarjoukset alkavat 5000 punnasta. 319 00:49:39,708 --> 00:49:42,040 5000. - 8000. 320 00:49:42,041 --> 00:49:45,082 10000! 15000! - 12000. 17000. 321 00:49:45,083 --> 00:49:48,207 18000! 20000! - 19000. 25000... 322 00:49:48,208 --> 00:49:50,915 29000. - 30000! 323 00:49:51,750 --> 00:49:57,915 Holmes tuli tapaamaan lordi Redcliffi�. L�hetin s�hkeen. - Aivan. 324 00:50:07,166 --> 00:50:10,874 H�nen Korkeutensa tulee pian. 325 00:50:58,625 --> 00:51:01,290 Herra Holmes? 326 00:51:08,791 --> 00:51:11,540 Lordi Redcliff, oletan? 327 00:51:14,000 --> 00:51:20,832 On suuri ilo tavata teid�t. - Yst�v�llisesti sanottu. 328 00:51:28,166 --> 00:51:32,749 Sanokaahan... Oletteko saanut jotain selville? 329 00:51:34,250 --> 00:51:39,832 Paljonkin. - Tied�n, mutta... 330 00:51:42,708 --> 00:51:47,124 Olettehan te herra Holmes? - Kyll� olen. 331 00:51:52,166 --> 00:51:57,707 Herra Sherlock Holmes? - Olen h�nen veljens� Sigerson. 332 00:51:59,625 --> 00:52:05,207 Kuten varmaan tied�tte, veljeni turvautuu apuuni vaikeissa jutuissa. 333 00:52:05,208 --> 00:52:09,999 Mit� haluatte minusta? Olen hyvin kiireinen mies. 334 00:52:10,000 --> 00:52:14,624 Ette minua kiireisempi. - Menk�� asiaan. 335 00:52:14,625 --> 00:52:21,082 �sia on niin, lordi Redcliff, ett� tytt�renne on kertonut kaiken. 336 00:52:21,083 --> 00:52:27,082 Tunnetteko muka tytt�reni? - Olen pelastanut h�net kaksi kertaa. 337 00:52:27,083 --> 00:52:33,249 Voisitteko kuvailla h�nt�? - H�nell� on upea, punainen tukka. 338 00:52:33,250 --> 00:52:39,124 H�n on noin 27-vuotias ja noin 159 sentti� pitk�. 339 00:52:39,125 --> 00:52:41,374 Ja... 340 00:52:41,375 --> 00:52:43,749 ...harvinaisen kaunis. 341 00:52:45,500 --> 00:52:48,040 Niink�? 342 00:52:53,166 --> 00:52:57,290 Olkaa yst�v�llinen ja poistukaa. 343 00:52:57,291 --> 00:53:02,124 En ymm�rr�. Mit� sanoin? - Herra Holmes, tai kuka olettekin... 344 00:53:02,125 --> 00:53:07,499 Tytt�reni on vaalea ja tuskin 150-senttinen. 345 00:53:07,500 --> 00:53:10,874 Ja h�n on 12-vuotias. 346 00:54:01,541 --> 00:54:07,415 Jos se ei ole totuus, en puhu teille en�� koskaan. 347 00:54:08,958 --> 00:54:11,707 �nteeksi. 348 00:54:13,000 --> 00:54:19,415 Lordi Redcliff on sulhaseni. Olen h�nen lastensa huoltaja. 349 00:54:19,416 --> 00:54:23,790 Luulin, ett� h�n halusi minut vain lasten takia - 350 00:54:23,791 --> 00:54:29,415 mutta vaimon kuoltua tajusin, ett� h�n rakasti minua. 351 00:54:29,416 --> 00:54:34,957 Meid�n piti menn� naimisiin. - Miksi varastitte asiakirjan? 352 00:54:34,958 --> 00:54:38,540 En tiennyt, mit� se sis�lsi. 353 00:54:38,541 --> 00:54:44,124 �nnoitte sen siis Gambettille? Eik� h�n anna kirjett�nne takaisin? 354 00:54:44,125 --> 00:54:47,499 H�n antoi sen, kun annoin asiakirjan. 355 00:54:47,500 --> 00:54:54,415 Mit� te sitten minusta haluatte? - Varastakaa asiakirja Gambettilta. 356 00:54:59,916 --> 00:55:01,957 �nteeksi. 357 00:55:01,958 --> 00:55:09,582 Mihin j�t�mme teid�t maihin? - H�n aikoo erota virastaan! 358 00:55:09,583 --> 00:55:14,790 En ole ylpe� teostani! - Kerroitte juuri menestystarinan. 359 00:55:14,791 --> 00:55:20,499 Olette valehtelija, varas, petturi ja huora, mutta muuta ongelmaa ei ole. 360 00:55:26,750 --> 00:55:30,124 Olkaa niin kiltti ja auttakaa minua. 361 00:55:39,958 --> 00:55:47,832 Tied�ttek�, miss� Gambetti asuu? - Olen harjoitellut h�nen kotonaan. 362 00:55:47,833 --> 00:55:52,249 Lordi j�rjesti minulle roolin Gambettin oopperassa. 363 00:55:53,375 --> 00:55:58,624 Sacker, tarvitsemme pohjapiirroksen Gambettin talosta. 364 00:55:58,625 --> 00:56:01,499 Minulla on sellainen laukussani. 365 00:56:03,166 --> 00:56:06,290 Voin hankkia sellaisen. 366 00:56:22,458 --> 00:56:27,124 Vauhtia nyt! Mit� oikein touhuatte? 367 00:56:29,000 --> 00:56:31,165 Tarvitsetteko apua? 368 00:56:31,166 --> 00:56:34,999 Miten p��sitte sinne? - Portista. 369 00:56:35,000 --> 00:56:40,540 Yrit�ttek� tapattaa meid�t? �ntaa olla. �uttakaa minut alas. 370 00:56:48,750 --> 00:56:54,082 Kuuletteko musiikkia? - Siell� t�ytyy olla juhlat. 371 00:57:27,458 --> 00:57:29,915 Pit�k�� n�m� valmiina. 372 00:57:34,250 --> 00:57:39,707 N�yt�n, miten helppoa t�m� on, kun tiet��, mit� tekee. 373 00:57:41,583 --> 00:57:44,665 �kki�! Verhon taakse! 374 00:59:20,500 --> 00:59:22,832 Oikea helmi. 375 00:59:27,750 --> 00:59:30,749 Kappas vain! Professori! 376 00:59:32,875 --> 00:59:37,290 Gambetti... - Rakastan hattuanne, kasvojanne ja nen��nne. 377 00:59:37,291 --> 00:59:42,249 Miss� muuten pid�tte lompakkoanne? - T��ll�. 378 00:59:42,250 --> 00:59:45,040 K�yk�� sis��n. 379 00:59:46,125 --> 00:59:48,999 Rakastan t�t� miest�. 380 00:59:50,375 --> 00:59:56,374 T�ss� ovat rahanne. - Anteeksi vain. 381 00:59:59,333 --> 01:00:04,082 Ei niit� tarvitse laskea. - �lk�� koskeko rahoihin! 382 01:00:06,000 --> 01:00:11,082 Kaunis vaasi. - Ja teill� on kaunis naama. 383 01:00:28,250 --> 01:00:33,999 Onpa meill� hauskaa! 384 01:00:34,000 --> 01:00:39,415 Olkaa kuin kotonanne. 385 01:00:41,875 --> 01:00:46,082 Kaikki on t�ss�. 50000 puntaa! 386 01:00:58,166 --> 01:01:04,582 Tied�ttek� mit�, professori Moriarty? �itinne kasvatti teid�t hyvin. 387 01:01:04,583 --> 01:01:11,832 Saisinko nyt sen asiakirjan? - En kai min� nyt sit� t��ll� s�ilyt�. 388 01:01:11,833 --> 01:01:14,915 Mit� sanoitte? 389 01:01:17,791 --> 01:01:21,290 Ettek� ymm�rr�? 390 01:01:21,291 --> 01:01:25,540 Jos annan asiakirjan teille t�n��n... 391 01:01:25,541 --> 01:01:30,499 Jos saatte sen nyt, l�het�tte t�nne heti jotain korstoja. 392 01:01:30,500 --> 01:01:34,790 He murskaisivat p��ni. Se ei olisi mukavaa. 393 01:01:34,791 --> 01:01:41,874 Sitten he ottaisivat rahat ennen kuin ehtisin l�hett�� ne �idilleni. 394 01:01:41,875 --> 01:01:49,624 On parempi, ett� luovutan asiakirjan julkisella paikalla. 395 01:01:49,625 --> 01:01:54,374 Miten ihmeess� muka sen tekisitte? 396 01:01:55,291 --> 01:01:58,540 Oopperassa. 397 01:01:58,541 --> 01:02:03,124 Miss� oopperassa? - Tuo ei ole reilua! 398 01:02:04,750 --> 01:02:08,415 Oopperassa. - Miss� oopperassa? 399 01:02:10,250 --> 01:02:13,540 Italialaisessa oopperassa. - Miss� niist�? 400 01:02:13,541 --> 01:02:17,249 Verdin Naamiohuveissa. 401 01:02:17,250 --> 01:02:23,665 Ja milloin saan asiakirjan? - Kun min� laulan. 402 01:02:33,833 --> 01:02:36,582 Olen iloinen! 403 01:02:43,500 --> 01:02:48,207 Meill� on kovin hauskaa! V�h�n kallista, mutta hauskaa. 404 01:02:50,083 --> 01:02:53,790 Mit� kuuluu? Hyv�, olen iloinen. 405 01:02:56,750 --> 01:03:02,582 Mutta ette viel� kertonut, miten saan asiakirjan. 406 01:03:02,583 --> 01:03:10,374 Oopperassa l�hetti laulaa: "Juodaan v�h�n seksik�st� viini�." 407 01:03:10,375 --> 01:03:14,749 �nnan h�nelle tyhj�n paperiarkin. - Ja? 408 01:03:14,750 --> 01:03:22,290 Sitten teid�n l�hettinne laulaa: "Juodaan v�h�n seksik�st� viini�." 409 01:03:22,291 --> 01:03:28,915 �nna h�nelle tyhj�n paperin sijaan Redcliff-asiakirjan. 410 01:03:28,916 --> 01:03:32,415 Ja sitten kaikki ovat tyytyv�isi�. 411 01:03:39,291 --> 01:03:44,499 V�sytt��k�? Otetaan pienet nokoset. 412 01:04:04,625 --> 01:04:07,624 Taidatte olla tosissanne. 413 01:04:19,500 --> 01:04:24,332 Kukas hitto te olette? - Lasimestari. Ikkunanne uusitaan. 414 01:04:24,333 --> 01:04:26,624 Otin v�h�n mittoja. 415 01:04:26,625 --> 01:04:33,582 Pukeudutteko aina t�ihin noin? - "Parasta luokkaa kaikille luokille." 416 01:04:33,583 --> 01:04:38,915 H�n on apulaiseni. Oletko valmis, Godfrey? 417 01:04:38,916 --> 01:04:42,207 Mit� ihmett� t��ll� tapahtuu? 418 01:04:44,291 --> 01:04:49,457 Iltaa, herra Holmes. Ei, se on vain h�nen veljens�. 419 01:04:49,458 --> 01:04:55,582 Pidittek� esityksest�? - Pellet eiv�t olleet kovin hauskoja. 420 01:04:55,583 --> 01:05:02,415 L�ytyisik� vieraillemme paikkaa, jossa heit� ei varmasti h�irit�? 421 01:05:02,416 --> 01:05:07,624 Onhan minulla vierashuone. Se on kyll� v�h�n pieni... 422 01:05:07,625 --> 01:05:12,124 ...mutta hyvin yksityinen. 423 01:05:16,958 --> 01:05:22,165 ...Oit�, pojat. �lk�� n�hk� painajaisia. 424 01:05:41,416 --> 01:05:47,790 Olen hyvin peloissani. - Mik��n ei ole toivotonta. Ymm�rr�ttek�? 425 01:05:50,833 --> 01:05:55,082 Haluaisinpa tiet��, mit� h�n sanoi Moriartylle. 426 01:05:55,083 --> 01:05:59,040 "Huone on 40 sentti� leve�." 427 01:05:59,041 --> 01:06:05,832 "Keskell� on saha. Toivottavasti pid�tte punaisesta." 428 01:06:09,416 --> 01:06:12,790 Osaan my�s lukea huulilta. - Hetkinen... 429 01:06:12,791 --> 01:06:17,165 Ruumiimme paksuus on noin 30 senttimetri�. 430 01:06:17,166 --> 01:06:22,374 Mutta ilman ilmaa se olisi noin 16 senttimetri�. 431 01:06:23,500 --> 01:06:26,915 Kun annan merkin, puhaltakaa kaikki ilma ulos. 432 01:06:26,916 --> 01:06:33,499 Mutta vasta silloin, jottette joudu hengitt�m��n sis��n liian aikaisin. 433 01:06:57,916 --> 01:07:00,874 Tuota tiet�. Nopeasti! 434 01:09:57,666 --> 01:10:03,165 VERDI: NAAMIOHUVIT K��NNOS: E. GAMBETTI. 435 01:11:44,833 --> 01:11:51,707 Laulamme juhlissa S�imme mahtavan illallisen. 436 01:11:51,708 --> 01:11:57,915 Kana oli herkullista Kaikki tanssivat. 437 01:12:12,041 --> 01:12:14,332 Olen t��ll�! 438 01:12:20,291 --> 01:12:24,207 Ette voi piilottaa enkelinkasvojanne. 439 01:12:26,333 --> 01:12:31,624 Tunnistin teid�t... 440 01:12:31,625 --> 01:12:33,790 ...tuoksustanne. 441 01:12:35,291 --> 01:12:40,207 Onko t�m� surkeaa vai jotain todella rohkeaa? 442 01:12:56,916 --> 01:13:04,707 Lopettakaa! Olette h�ps� Tied�tte, ett� olen innokas. 443 01:13:04,708 --> 01:13:12,165 Syd�meni hyppii. Pit�k�� seksihaluistanne kiinni. 444 01:13:12,166 --> 01:13:15,957 En halua. En voi j��d� y�ksi. 445 01:13:15,958 --> 01:13:19,874 Hyv� on T�m�n kerran. 446 01:13:19,875 --> 01:13:25,999 Jos huomaan, ettei se toimi. 447 01:13:26,000 --> 01:13:29,582 Ehk� joku voi auttaa. 448 01:13:32,750 --> 01:13:37,415 Teid�n on ensin tavattava �itini. 449 01:13:37,416 --> 01:13:41,624 Teid�n on maistettava h�nen ruokiaan. 450 01:13:44,416 --> 01:13:48,457 En ole n�lk�inen. - Vain v�h�n antipastoa. 451 01:13:48,458 --> 01:13:52,499 Ja sen j�lkeen... 452 01:13:53,791 --> 01:13:56,749 Hypp��mme vuoteeseen. 453 01:13:56,750 --> 01:14:01,915 K�tenne ovat vaimoni rinnoilla! 454 01:14:15,166 --> 01:14:19,874 Juodaan v�h�n... 455 01:14:20,041 --> 01:14:24,499 ...seksik�st� viini�. 456 01:14:31,541 --> 01:14:39,541 Juodaan v�h�n seksik�st� viini�. 457 01:15:39,333 --> 01:15:41,790 Suu kiinni! 458 01:19:23,250 --> 01:19:30,082 Webley II:ssa on vain kuusi patruunaa. �ivan, kuusi. 459 01:19:34,791 --> 01:19:40,665 Olette fiksumpi kuin on hyv�ksi. Miekkani ei ole vain rekvisiittaa. 460 01:19:40,666 --> 01:19:43,290 Ei ole t�m�k��n. 461 01:19:44,541 --> 01:19:47,999 Olin ennen Euroopan 11:ksi paras miekkailija. 462 01:19:48,000 --> 01:19:54,790 Jos se pit�� paikkansa, t�st� tulee j�nnitt�v��. 463 01:20:02,541 --> 01:20:07,749 Laskekaa miekka, herra Holmes! Laskekaa se, tai muuten... 464 01:20:07,750 --> 01:20:10,999 �mmun aivonne pihalle. 465 01:20:19,541 --> 01:20:22,082 Olen aina halunnut tuollaista. 466 01:20:28,083 --> 01:20:32,665 No, kokeillaan sitten, herra Holmes. 467 01:21:27,416 --> 01:21:29,874 Ei hullummin. 468 01:22:35,541 --> 01:22:41,832 Teit� k�ytet��n hyv�ksi. Veljenne k�ytti teit� sy�ttin�. 469 01:22:48,791 --> 01:22:55,457 Varokaa piikkej�. Ne voivat tehd� pahaa j�lke�. 470 01:23:01,125 --> 01:23:07,040 On hyvin vaikeaa olla sankari oikeassa el�m�ss�. 471 01:23:23,041 --> 01:23:26,457 Olitte hyv�, oikein hyv�. 472 01:23:26,458 --> 01:23:33,332 Mutta teid�n t�ytyy olla aina edell�. Veljenne on mestari siin�. 473 01:23:33,333 --> 01:23:40,374 �ntakaa asiakirja nyt minulle, tai ty�nn�n t�m�n kurkkuunne. 474 01:23:51,708 --> 01:23:53,915 Rakastan j�rkevyytt�. 475 01:24:02,083 --> 01:24:09,624 Hyv� poika. Juuri noin. Minullakin on varmuuden vuoksi yksi. 476 01:24:09,625 --> 01:24:15,707 Mik�h�n n�ist� on oikea? - Laskekaa miekka, tai pudotan n�m� jokeen. 477 01:24:23,500 --> 01:24:27,540 Vain kaksi j�ljell�. T�m�h�n on hauskaa. 478 01:24:34,958 --> 01:24:41,749 P�yd�ll� oli nelj� v��renn�st�. �ntakaa nyt se oikea - 479 01:24:41,750 --> 01:24:44,290 tai muuten tapan teid�t. 480 01:24:59,416 --> 01:25:02,040 Hyv�sti, poikaseni. 481 01:25:09,416 --> 01:25:13,499 Hyv�sti. - Voitan silti! 482 01:25:35,166 --> 01:25:38,290 Miten voitte? - Erinomaisesti. 483 01:25:38,291 --> 01:25:45,249 Teitte sen, pomo! Huijasitte niit� kaikkia... 484 01:25:52,416 --> 01:25:57,415 J�tt�k�� se p�yd�lle. - Ettek� toimita sit� Redcliffille? 485 01:25:57,416 --> 01:26:02,957 Uskon, ett� h�n saa sen k�siins� hyvinkin pian. 486 01:26:19,375 --> 01:26:23,124 Holmes? Miten voitte korvata t�m�n h�nelle? 487 01:26:23,125 --> 01:26:27,665 Soittamalla viulua, Watson. 488 01:26:33,083 --> 01:26:37,374 Miksi t�llaista p�iv�� kutsutaan? T�m� on aivan hullu p�iv�. 489 01:26:37,375 --> 01:26:42,915 Ettek� ole menossa juuri naimisiin? - Todellakin olen. 490 01:26:42,916 --> 01:26:49,790 S�hkeenne oli kiireellinen. - Lukiko siin� niin? 491 01:26:49,791 --> 01:26:51,874 Luki. 492 01:26:51,875 --> 01:26:53,999 Halusin vain hyv�stell�. 493 01:26:55,541 --> 01:26:57,999 Hyv�sti. 494 01:28:07,625 --> 01:28:14,249 Ja mit� minun muka nyt pit�isi tehd�? - Tule mukaan. 495 01:28:14,250 --> 01:28:20,457 Hypp�� kuin kenguru Se on meid�n tanssimme. 496 01:28:20,458 --> 01:28:26,082 Jos olet vanha, voit valssata. Hyppiminen on nyt uusi juttu. 42464

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.